1 00:01:08,992 --> 00:01:11,119 NIERUCHOMOŚĆ NABYTA PRZEZ MIASTO 2 00:01:11,286 --> 00:01:13,162 {\an8}REWITALIZACJA TERENU 3 00:03:00,395 --> 00:03:01,396 Dżety! 4 00:03:10,738 --> 00:03:12,532 {\an8}TEREN BUDOWY 5 00:03:46,191 --> 00:03:47,317 Ej! 6 00:04:49,420 --> 00:04:50,505 Chodź. 7 00:05:09,190 --> 00:05:10,525 KUCHNIA KREOLSKA 8 00:05:10,692 --> 00:05:11,693 PUB IRLANDZKI 9 00:05:20,785 --> 00:05:22,287 Tak jest! 10 00:05:30,336 --> 00:05:33,006 PORTORYKO 11 00:05:37,177 --> 00:05:38,386 Wypad. 12 00:06:37,946 --> 00:06:39,656 No, dalej! 13 00:07:07,892 --> 00:07:10,186 Dżety! 14 00:07:15,358 --> 00:07:16,359 Dawaj, Mały John! 15 00:07:40,550 --> 00:07:42,886 Rozejść się! 16 00:07:44,846 --> 00:07:47,140 Rozejść! 17 00:07:47,807 --> 00:07:49,601 Wpędzicie mnie do grobu. 18 00:07:49,767 --> 00:07:50,894 Uwaga, sierżancie, 19 00:07:51,060 --> 00:07:53,146 astma panu wróci od tego krzyku. 20 00:07:53,313 --> 00:07:55,899 Zostawcie Portorykańczyków w spokoju. 21 00:07:56,065 --> 00:07:58,234 Chryste. A wy... 22 00:07:59,194 --> 00:08:01,863 To Nowy Jork. Jest problem - wzywacie gliny. 23 00:08:02,030 --> 00:08:03,823 Nie bawicie się w policję. 24 00:08:03,990 --> 00:08:06,784 Wzywamy, a wy nas zamykacie. 25 00:08:06,951 --> 00:08:10,663 Nie ma was, jak te hijueputas rozrabiają na naszych ulicach. 26 00:08:10,830 --> 00:08:12,749 Zaraz. "Naszych"? 27 00:08:12,916 --> 00:08:16,002 To nasze ulice od urodzenia, amigo. 28 00:08:18,671 --> 00:08:20,632 Ile razy mam ci mówić, Bernardo? 29 00:08:20,798 --> 00:08:22,008 Nie znam ciemniackiego. 30 00:08:23,927 --> 00:08:24,928 Wystarczy! 31 00:08:26,054 --> 00:08:27,764 Dosyć, przestańcie! 32 00:08:32,059 --> 00:08:34,938 Jezu, Mały John... 33 00:08:35,605 --> 00:08:37,857 Kto ci tak rozwalił ucho? 34 00:08:41,736 --> 00:08:43,738 Który z nich? 35 00:08:50,620 --> 00:08:52,622 Kto cię walnął w głowę, hombre? 36 00:08:52,997 --> 00:08:54,541 Po angielsku. 37 00:08:56,334 --> 00:08:58,837 Może ten sam, który dał ci w ucho? 38 00:09:01,214 --> 00:09:03,299 Może. Nie pamiętam. 39 00:09:03,466 --> 00:09:06,135 Jeśli któryś mi pomoże, stracicie szansę, 40 00:09:06,302 --> 00:09:09,848 żeby się zamordować w walce o ten ziemski raj. 41 00:09:10,014 --> 00:09:12,141 Pan wie, że tutaj rządzą Dżety. 42 00:09:12,892 --> 00:09:14,727 Jasne. Ale, kurczę... 43 00:09:14,894 --> 00:09:17,856 komisja ds. rewitalizacji slumsów ma inne zdanie. 44 00:09:18,022 --> 00:09:21,526 Chcą tu wszystko zrównać z ziemią, 45 00:09:21,693 --> 00:09:23,361 a wy przeszkadzacie. 46 00:09:31,870 --> 00:09:33,955 Niezły refleks, muchacho. 47 00:09:34,122 --> 00:09:37,458 Lada dzień was eksmitują. 48 00:09:37,625 --> 00:09:39,919 Będziecie musieli spadać. 49 00:09:40,086 --> 00:09:41,379 Nie wyniesiemy się. 50 00:09:42,630 --> 00:09:43,965 Mamy swoje prawa. 51 00:09:44,382 --> 00:09:47,468 Prawa? A gdzie są? 52 00:09:48,553 --> 00:09:51,181 Daruj sobie, Bernardo. Nie bądź głupi. 53 00:09:54,517 --> 00:09:57,103 Może kiedyś, muchacho, 54 00:09:58,146 --> 00:09:59,731 zobaczysz, jak się biję. 55 00:09:59,898 --> 00:10:02,692 Ale wtedy przyjdzie pan bez broni, poruczniku. 56 00:10:04,569 --> 00:10:07,614 Eksmituj się z mojego miejsca zbrodni. 57 00:10:31,554 --> 00:10:33,139 Bokser i śpiewak. 58 00:10:33,306 --> 00:10:34,557 Co za gość. 59 00:10:48,988 --> 00:10:50,740 Mam was wszystkich zamknąć? 60 00:10:50,907 --> 00:10:52,909 Jak będziecie dalej tak śpiewać... 61 00:10:59,874 --> 00:11:02,961 Rozejść się, błazny! 62 00:11:05,880 --> 00:11:06,881 Ale już! 63 00:11:23,106 --> 00:11:24,774 Ich jest więcej, chłopcy. 64 00:11:24,941 --> 00:11:26,818 I pojawią się kolejne tysiące. 65 00:11:26,985 --> 00:11:30,822 Będą się tu mnożyć jak króliki. Mam rację? 66 00:11:31,364 --> 00:11:33,408 Kto strzelił Małego Johna w ucho? 67 00:11:33,575 --> 00:11:35,493 Zdejmę go z ulicy. 68 00:11:35,660 --> 00:11:38,329 Współpracujcie albo was stąd wykurzą. 69 00:11:38,496 --> 00:11:41,457 To kto nas w końcu wykurzy? Komisja... 70 00:11:41,624 --> 00:11:42,959 czy Portorykanie? 71 00:11:43,126 --> 00:11:45,628 Niech pan się zdecyduje. 72 00:11:45,795 --> 00:11:47,547 Jesteśmy bardzo łatwowierni. 73 00:11:48,548 --> 00:11:51,593 Większość białych wyrwała się z tych slumsów. 74 00:11:51,759 --> 00:11:54,012 Irlandczycy, Włosi, Żydzi... 75 00:11:54,179 --> 00:11:56,347 Ich potomkowie mają dziś ładne domy, 76 00:11:56,514 --> 00:12:00,977 samochody i dziewczyny, do których wzdychacie. 77 00:12:01,144 --> 00:12:04,355 Wasi ojcowie i dziadkowie zostali tutaj. 78 00:12:04,981 --> 00:12:09,319 Pili i pukali miejscowe laski, które urodziły was. 79 00:12:10,445 --> 00:12:13,948 Ostatnich białych nieudaczników. 80 00:12:14,115 --> 00:12:17,202 Czym jest gang bez ziemi? 81 00:12:17,368 --> 00:12:18,995 Dowiecie się niedługo, 82 00:12:19,162 --> 00:12:20,914 gdy wjadą buldożery. 83 00:12:21,080 --> 00:12:25,585 W tym niepewnym świecie możecie liczyć tylko na mnie. 84 00:12:25,752 --> 00:12:28,546 Będę pilnował porządku, aż padnie ostatni dom. 85 00:12:28,713 --> 00:12:31,966 A jeśli będziecie rozrabiać, słowo daję, Riff, 86 00:12:32,133 --> 00:12:35,970 traficie za kratki na bardzo długo. 87 00:12:37,305 --> 00:12:38,848 A kiedy wyjdziecie, 88 00:12:40,183 --> 00:12:43,061 będą tu mieszkali bogaci ludzie 89 00:12:43,228 --> 00:12:45,396 w pięknych domach, 90 00:12:46,022 --> 00:12:50,318 a portorykańscy odźwierni będą was stąd wyrzucać jak śmieci. 91 00:12:55,073 --> 00:12:55,740 Chwila. 92 00:12:58,618 --> 00:13:00,662 Mam pytanie. 93 00:13:03,706 --> 00:13:06,918 Nie wolałby pan być pod... porucznikiem? 94 00:13:09,254 --> 00:13:10,588 Sierżancie, za mną. 95 00:13:10,755 --> 00:13:14,300 Od dziecka miałeś ptasi móżdżek. 96 00:13:17,220 --> 00:13:19,222 Zobaczmy, jak to wygląda. 97 00:13:20,890 --> 00:13:21,891 Pokaż. 98 00:13:23,518 --> 00:13:24,769 Będzie blizna. 99 00:13:24,936 --> 00:13:27,105 - Mówisz? - Czas Frankensteina. 100 00:13:27,730 --> 00:13:30,191 Nie damy się stąd wyrzucić, prawda? 101 00:13:30,358 --> 00:13:32,735 Jesteśmy Amerykanami, nie jak ciemniaki. 102 00:13:32,902 --> 00:13:34,153 Nie wygonią nas. 103 00:13:34,320 --> 00:13:35,905 Portoryko to też Ameryka. 104 00:13:36,072 --> 00:13:36,906 Na drzewo! 105 00:13:37,073 --> 00:13:39,951 - Portoryko to stan, prawda? - To coś innego. 106 00:13:40,118 --> 00:13:42,579 - Jest tylko 48 stanów. - A co ty wiesz? 107 00:13:42,996 --> 00:13:46,583 To nieistotne. Jedno wiemy. 108 00:13:46,749 --> 00:13:48,334 Oni to nie my. 109 00:13:48,501 --> 00:13:50,837 Krazy Kat, o czym myślisz? 110 00:13:52,338 --> 00:13:55,300 Że czas na ustawkę. 111 00:13:55,884 --> 00:13:58,511 Ostateczną, decydującą, 112 00:13:58,678 --> 00:13:59,554 definitywną, 113 00:13:59,721 --> 00:14:02,891 i apokaliptyczną ustawkę w samo południe! 114 00:14:03,057 --> 00:14:05,018 Czas najwyższy! 115 00:14:05,185 --> 00:14:06,436 Jak z Królami Egiptu. 116 00:14:06,603 --> 00:14:08,021 - Szmaragdami. - Biskupami. 117 00:14:08,188 --> 00:14:09,397 Tony i ja omówimy... 118 00:14:09,564 --> 00:14:10,398 Tony? 119 00:14:10,565 --> 00:14:13,318 - Co on ma do tego? - Nie wspiera nas. 120 00:14:13,484 --> 00:14:15,445 Jest na warunkowym. Musi uważać. 121 00:14:15,612 --> 00:14:18,156 - Nie może ganiać... - On z nami skończył. 122 00:14:18,323 --> 00:14:20,366 Nieprawda. W rodzinie... 123 00:14:20,533 --> 00:14:21,743 jest się zawsze. 124 00:14:21,910 --> 00:14:24,287 A jeśli nigdy nie był jej częścią? 125 00:14:24,621 --> 00:14:26,122 Porucznik ma rację. 126 00:14:26,289 --> 00:14:28,124 Bez ziemi jesteśmy nikim. 127 00:14:28,291 --> 00:14:29,292 Właśnie. 128 00:14:29,459 --> 00:14:32,086 Porucznik wie tyle, co zje. 129 00:14:32,670 --> 00:14:33,630 Słuchajcie... 130 00:14:33,796 --> 00:14:36,382 Tony i ja założyliśmy Dżety. 131 00:14:36,549 --> 00:14:39,219 Dzięki temu ze sobą trzymamy. 132 00:14:39,594 --> 00:14:41,137 Dobrze to wiecie. 133 00:14:41,429 --> 00:14:44,224 Kto Dżetem jest Ten nim jest aż po kres 134 00:14:44,390 --> 00:14:47,644 Od pierwszej fajki Do końca, po śmierć 135 00:14:48,228 --> 00:14:50,897 Kto Dżetem jest Ten, gdy dzieje się źle 136 00:14:51,064 --> 00:14:54,567 Wokół braci swych ma Bo rodzinny zeń człek 137 00:14:54,734 --> 00:14:56,069 Dżet nie jest sam 138 00:14:56,361 --> 00:14:57,987 Sam sobie zostawiony 139 00:14:58,696 --> 00:15:00,323 Bliskich blisko ma 140 00:15:00,490 --> 00:15:01,950 Gdy idą jakieś ziomy 141 00:15:02,116 --> 00:15:03,326 On ma ochronę 142 00:15:03,952 --> 00:15:06,621 To jest jak pakt Wielkie D-Ż-E-T 143 00:15:06,788 --> 00:15:09,999 I w pamięci ten znak Będziesz miał, choćbyś zszedł 144 00:15:10,166 --> 00:15:13,711 Kto raz Dżetem jest Na zawsze nim 145 00:15:14,087 --> 00:15:16,923 Jest! 146 00:15:18,591 --> 00:15:21,886 Wieczorem widzimy się z Tonym na tańcach w hali. 147 00:15:22,053 --> 00:15:24,138 Ustawka w hali? Będzie pełno glin. 148 00:15:24,305 --> 00:15:26,766 Może na dziś dość rozrób z Latynosami? 149 00:15:26,933 --> 00:15:29,185 To będzie zwykła imprezka. 150 00:15:29,352 --> 00:15:31,771 Pobawimy się, a potem 151 00:15:31,938 --> 00:15:33,898 umówimy na ustawkę na jutro. 152 00:15:34,190 --> 00:15:36,359 Bądźcie punkt dziesiąta, 153 00:15:36,526 --> 00:15:38,194 zabójczo eleganccy i dumni. 154 00:15:38,361 --> 00:15:40,154 Jak zawsze! Jesteśmy Dżety! 155 00:15:40,321 --> 00:15:41,781 Najlepsi! 156 00:15:42,115 --> 00:15:44,784 Kto Dżetem jest Ten jest szycha jak nic 157 00:15:44,951 --> 00:15:48,663 Ma koronę wszech wag - To zwycięzca i mistrz 158 00:15:48,830 --> 00:15:49,831 Kto Dżetem jest 159 00:15:49,998 --> 00:15:53,209 Ten największy jest gość Bo to facet, nie szczyl 160 00:15:53,376 --> 00:15:55,253 Bo to król taki ktoś 161 00:15:55,420 --> 00:15:56,796 Dżety bieg wrzucają 162 00:15:56,963 --> 00:15:59,090 Cylindry grają dziko 163 00:15:59,591 --> 00:16:01,050 Szarki nas omijają 164 00:16:01,217 --> 00:16:04,220 Bo każdy z Portoryko To nędzny cykor! 165 00:16:04,721 --> 00:16:07,348 Za Dżetem Dżet - To piekielny jest gang 166 00:16:07,515 --> 00:16:10,727 Kto nam w drogę chce wejść Chyba z głową coś ma 167 00:16:11,352 --> 00:16:14,022 Za Dżetem Dżet - Świat niech nie wtrąca się 168 00:16:14,189 --> 00:16:15,773 Niech się schowa pod ziemię 169 00:16:15,940 --> 00:16:17,483 Niech ucieka, gdzie pieprz 170 00:16:17,984 --> 00:16:21,529 Granica tu jest Więc ją z daleka omiń 171 00:16:22,113 --> 00:16:25,200 I znak wisi też: "Obcym wstęp wzbroniony" 172 00:16:25,366 --> 00:16:26,951 To nie farmazony! 173 00:16:27,202 --> 00:16:30,038 To idą Dżety - Na twarz padnie wróg 174 00:16:30,205 --> 00:16:33,333 Każdy gang będzie tu Lizał ulicy bruk 175 00:16:33,499 --> 00:16:34,751 Tej całej 176 00:16:34,918 --> 00:16:37,128 Zajefajnej ulicy 177 00:16:37,295 --> 00:16:42,759 Bruk! 178 00:16:42,926 --> 00:16:44,469 Tak! 179 00:16:49,307 --> 00:16:50,683 - Puszka. - Proszę cię. 180 00:16:50,850 --> 00:16:52,268 Tylko na godzinę. 181 00:16:52,435 --> 00:16:53,645 Lubiłeś tańczyć. 182 00:16:53,811 --> 00:16:55,563 - Żadnych awantur. - Puszka. 183 00:16:57,232 --> 00:16:59,858 Chryste, wszystko zakurzone. 184 00:17:01,027 --> 00:17:05,406 Przysięgam, będą tylko dziewczyny, poncz i muzyka. 185 00:17:05,573 --> 00:17:06,741 I Szarki. 186 00:17:06,907 --> 00:17:07,909 I ustawka. 187 00:17:08,076 --> 00:17:10,118 - Radź sobie sam. - Tylko się umówimy. 188 00:17:10,286 --> 00:17:11,621 Sam chrzań sobie życie. 189 00:17:11,788 --> 00:17:13,873 Popilnujesz, żeby mnie nie poniosło. 190 00:17:14,040 --> 00:17:17,752 Jesteś szefem, legendą West Side. 191 00:17:17,919 --> 00:17:21,381 Dałem Dżetom słowo, że przyjdziesz. 192 00:17:22,464 --> 00:17:24,467 Dlaczego? 193 00:17:24,968 --> 00:17:27,762 Chodzi o ustawkę. Nie możemy bić się bez ciebie. 194 00:17:27,929 --> 00:17:30,765 Nie odmawiaj. I dlatego, że cię znam. 195 00:17:31,224 --> 00:17:33,476 Albo znałem, zanim się zmieniłeś, 196 00:17:33,643 --> 00:17:35,311 zanim trafiłeś za kraty. 197 00:17:35,603 --> 00:17:36,771 Tony? 198 00:17:37,730 --> 00:17:39,482 Idę! 199 00:17:43,278 --> 00:17:46,447 Jak w więzieniu. A stara wiedźma to oddziałowy. 200 00:17:48,157 --> 00:17:51,035 Dała mi pracę i mieszkanie. 201 00:17:51,202 --> 00:17:54,205 Mogę na nią liczyć - jak na nikogo. 202 00:17:54,372 --> 00:17:55,874 - "Nikogo"? - Szanuj ją. 203 00:17:56,040 --> 00:17:59,085 - Wielkie dzięki. - Nie o to chodzi. 204 00:17:59,252 --> 00:18:00,753 Zawsze byłeś przy mnie. 205 00:18:02,964 --> 00:18:04,340 Od plemnika do umrzyka. 206 00:18:04,507 --> 00:18:07,010 Proszę cię. 207 00:18:07,177 --> 00:18:08,428 Proszę. 208 00:18:13,600 --> 00:18:15,226 Chodzi o Graziellę? 209 00:18:15,393 --> 00:18:16,394 Nie. 210 00:18:16,561 --> 00:18:18,521 Mówiła, że zerwaliście ze sobą, 211 00:18:18,688 --> 00:18:20,023 zanim cię zamknęli. 212 00:18:20,190 --> 00:18:22,233 Spoko, nie w tym rzecz. 213 00:18:23,443 --> 00:18:27,488 Ona jest super, Dżety są super. 214 00:18:27,655 --> 00:18:31,075 A ty jesteś dla mnie jak brat. 215 00:18:37,457 --> 00:18:39,083 Ale boję się sam siebie. 216 00:18:41,878 --> 00:18:44,506 To, co prawie zrobiłem temu chłopakowi... 217 00:18:44,672 --> 00:18:45,965 Zapomnij o tym. 218 00:18:46,132 --> 00:18:47,634 Po co się dręczyć? 219 00:18:47,800 --> 00:18:50,803 Chcę być inny, niż byłem. 220 00:18:50,970 --> 00:18:53,848 Płynąłem rynsztokiem i wszystkich wciągałem. 221 00:18:54,015 --> 00:18:55,850 - Idziesz? - Słyszał cię! 222 00:18:56,017 --> 00:18:58,853 Miałem dużo czasu. 223 00:18:59,187 --> 00:19:00,855 Za kratami 224 00:19:01,689 --> 00:19:06,986 pierwszy raz zastanowiłem się nad sobą. 225 00:19:07,153 --> 00:19:09,656 To było trudne, 226 00:19:10,073 --> 00:19:13,201 ale nie mogę sobie odpuścić. 227 00:19:14,869 --> 00:19:17,956 Rozumiesz? 228 00:19:19,499 --> 00:19:21,084 Może muszę być sam. 229 00:19:21,251 --> 00:19:23,753 Wiesz co? To dla mnie za trudne. 230 00:19:24,629 --> 00:19:27,799 Ja nie wiem, kim jestem. Nikogo to nie obchodzi. 231 00:19:27,966 --> 00:19:29,425 Mnie też nie. 232 00:19:29,592 --> 00:19:32,804 Ten kurz, który wszystko pokrywa, 233 00:19:32,971 --> 00:19:35,014 był czteropiętrowym budynkiem 234 00:19:35,181 --> 00:19:37,141 jeszcze rok temu, jak cię wsadzili. 235 00:19:37,475 --> 00:19:40,979 Wszystko, co znam, sprzedają, niszczą 236 00:19:41,145 --> 00:19:43,731 albo przejmują ludzie, których nie lubię. 237 00:19:43,898 --> 00:19:47,443 A oni nie lubią mnie. Wiesz, co z tego zostało? 238 00:19:48,278 --> 00:19:49,863 Dżety. 239 00:19:50,405 --> 00:19:54,492 Moje chłopaki. Są tacy jak ja. 240 00:19:56,369 --> 00:19:57,704 Jak ty. 241 00:19:57,871 --> 00:19:59,497 Nie mogę przyjść. 242 00:19:59,664 --> 00:20:02,166 Kurator zabronił mi wychodzić. 243 00:20:08,590 --> 00:20:10,383 Nie chcę cię w moim sklepie. 244 00:20:10,550 --> 00:20:12,218 Jestem klientem i płacę. 245 00:20:13,595 --> 00:20:15,680 Od dziecka mnie okradasz. 246 00:20:15,847 --> 00:20:17,473 Wynoś się, nie żartuję. 247 00:20:18,558 --> 00:20:20,351 I daj spokój Tony'emu. 248 00:20:20,518 --> 00:20:23,229 Nie wolno mu zadawać się z przestępcami. 249 00:20:23,396 --> 00:20:24,814 Nie spadnij z drabiny. 250 00:20:24,981 --> 00:20:27,901 W twoim wieku kości są kruche. Tylko tyle. 251 00:20:28,067 --> 00:20:29,694 Zapłać. 252 00:20:29,861 --> 00:20:32,530 Pięć centów. Kasa na ladę. 253 00:20:33,364 --> 00:20:36,201 Nie założysz za mnie? Chociaż tyle byś mógł. 254 00:20:37,452 --> 00:20:38,995 Od plemnika do umrzyka. 255 00:20:39,412 --> 00:20:41,497 Zawsze brałem to serio. 256 00:20:41,789 --> 00:20:45,460 Nie bądź taki tylko dlatego, że nie mogę przyjść. 257 00:20:46,336 --> 00:20:51,007 Nie będę ci mówiła, z kim masz spędzać czas. 258 00:20:51,174 --> 00:20:55,678 "Ale ci chłopcy to młodociani przestępcy. 259 00:20:56,679 --> 00:20:59,182 Mają na ciebie zły wpływ. Lepiej uważaj". 260 00:20:59,349 --> 00:21:03,895 Jeśli jeszcze raz będziesz mnie przedrzeźniać... 261 00:21:04,938 --> 00:21:08,983 Powiem Riffowi, że nie może nie płacić. 262 00:21:10,151 --> 00:21:12,195 Tony, obudź się. 263 00:21:12,362 --> 00:21:16,324 Wiem, że go uwielbiasz, ale on nienawidzi Portorykańczyków. 264 00:21:16,491 --> 00:21:17,700 Ty jesteś inny. 265 00:21:17,867 --> 00:21:19,160 Nie nienawidzi cię. 266 00:21:19,827 --> 00:21:22,247 Wyszłam za mąż za gringo. 267 00:21:22,705 --> 00:21:26,543 Dlatego uważa, że jestem gringa. A to nieprawda. 268 00:21:28,586 --> 00:21:32,799 Tacy jak Riff i ja, kiedy czegoś nie znają, 269 00:21:32,966 --> 00:21:35,760 zdają się na instynkt. 270 00:21:37,595 --> 00:21:38,930 Ty, 271 00:21:39,305 --> 00:21:43,685 nawet jako rozzłoszczony chłopczyk, miałeś w sobie potencjał, 272 00:21:44,310 --> 00:21:47,063 którego nie umiałeś ukryć. 273 00:21:47,230 --> 00:21:49,274 Nie przed samym sobą. 274 00:21:49,440 --> 00:21:53,528 Czasem widzę, jak się uśmiechasz, 275 00:21:55,029 --> 00:21:58,700 jakbyś czekał na wygraną na loterii, 276 00:21:58,867 --> 00:22:02,161 zamiast zamiatać podłogę, bo za to ci płacę. 277 00:22:02,328 --> 00:22:04,539 - Jaka płaca, taka praca. - Tak? 278 00:22:04,706 --> 00:22:05,456 Spójrz. 279 00:22:12,422 --> 00:22:15,341 Widzisz? Potencjał. 280 00:22:15,508 --> 00:22:18,469 Umiesz ożywić martwe podłogi. 281 00:22:20,263 --> 00:22:23,224 Szukaj czegoś lepszego, mi milagro. 282 00:22:23,892 --> 00:22:26,186 Zawsze tak robiłeś. 283 00:22:37,447 --> 00:22:41,034 Możliwe? 284 00:22:41,201 --> 00:22:43,453 Kto wie? 285 00:22:44,913 --> 00:22:48,917 Bo każdy dzień niesie dar Będę wiedział, co jest wart 286 00:22:49,083 --> 00:22:52,921 W chwile dwie 287 00:22:53,087 --> 00:22:54,797 Czasami z nieba Nagle runie tu coś 288 00:22:54,964 --> 00:22:55,965 Co rozjaśni wzrok 289 00:22:56,132 --> 00:22:59,260 I róży wonią tchnie 290 00:22:59,844 --> 00:23:02,764 Kto wie? 291 00:23:03,598 --> 00:23:07,769 To jest coś, co blisko masz W cieniu bram, w blasku plaż 292 00:23:07,936 --> 00:23:11,147 Pod drzewem gdzieś 293 00:23:11,773 --> 00:23:14,692 Czuję, że się zbliża cud Że jest tuż-tuż 294 00:23:14,859 --> 00:23:16,069 Że będzie mój 295 00:23:20,406 --> 00:23:22,700 Czy to możliwe? Jeszcze jak 296 00:23:22,867 --> 00:23:25,203 Zbliża się ta dobra rzecz 297 00:23:25,370 --> 00:23:27,664 Cierpliwość muszę mieć 298 00:23:27,830 --> 00:23:30,875 Coś się zbliża - Nie wiem, co to jest 299 00:23:31,042 --> 00:23:34,963 Ale jest - i będzie mnie nieść 300 00:23:35,129 --> 00:23:37,382 Zaskoczy coś Zdumieje, gdy 301 00:23:37,549 --> 00:23:40,051 Zadzwoni telefon Zapuka ktoś do drzwi 302 00:23:40,218 --> 00:23:42,470 Otworzę je... 303 00:23:42,637 --> 00:23:44,681 Coś się zbliża Nie wiem kiedy 304 00:23:44,848 --> 00:23:46,558 Lecz niebawem Księżyc złapię 305 00:23:46,724 --> 00:23:49,269 W jedną dłoń 306 00:23:49,435 --> 00:23:54,315 Jest tuż za rogiem 307 00:23:54,482 --> 00:23:59,487 Lub tam, gdzie rzeka płynie 308 00:23:59,654 --> 00:24:04,117 Daj mi to, przynieś 309 00:24:04,284 --> 00:24:09,080 Daj to mnie! 310 00:24:09,747 --> 00:24:12,125 Czy tak będzie? Właśnie tak 311 00:24:12,292 --> 00:24:14,669 {\an8}Może, gdy bez ruchu będę stać 312 00:24:14,836 --> 00:24:16,963 {\an8}Doczekam się 313 00:24:17,297 --> 00:24:19,424 No, już Niech wejdzie to coś 314 00:24:19,591 --> 00:24:21,384 Śmiało - Tu czeka ktoś 315 00:24:21,551 --> 00:24:24,137 Proszę, siądź 316 00:24:24,304 --> 00:24:29,142 Z szumem powietrza 317 00:24:29,309 --> 00:24:33,313 Idzie to, co najlepsze 318 00:24:35,315 --> 00:24:38,860 Kto wie? 319 00:24:39,027 --> 00:24:43,281 To jest coś, co blisko masz W cieniu bram, w blasku plaż 320 00:24:43,448 --> 00:24:46,868 Może już w tę noc 321 00:24:47,035 --> 00:24:50,622 Może w tę noc 322 00:24:50,788 --> 00:24:55,793 Może w tę noc 323 00:25:10,099 --> 00:25:11,351 María! 324 00:25:19,859 --> 00:25:20,944 María! 325 00:25:22,278 --> 00:25:24,614 Będą tu za pięć minut. 326 00:25:51,850 --> 00:25:53,518 Nie słyszałaś mnie? 327 00:25:53,685 --> 00:25:55,228 Co ty robisz? 328 00:25:56,354 --> 00:25:57,814 Nie, nie. 329 00:25:57,981 --> 00:26:00,400 Co to za wielki biały całun? 330 00:26:00,567 --> 00:26:02,694 Nie mówiłabyś tak, gdyby była czerwona. 331 00:26:11,452 --> 00:26:12,662 Po angielsku. 332 00:26:12,829 --> 00:26:14,914 W Gimbels coś znajdę. 333 00:26:15,081 --> 00:26:18,543 Nie robisz zakupów w Gimbels. Sprzątasz tam. 334 00:26:20,044 --> 00:26:23,298 Nie szastaj forsą, eleganciaro. 335 00:26:30,555 --> 00:26:32,098 Obróć się. 336 00:27:01,586 --> 00:27:04,756 Nie dotykaj włosów. Dopiero je ogarnęłam. 337 00:27:05,340 --> 00:27:06,382 Dobrze. 338 00:27:10,762 --> 00:27:12,222 Włóż buty. 339 00:27:12,597 --> 00:27:15,850 Bernardo będzie zły, jeśli się przez nas spóźni. 340 00:27:16,017 --> 00:27:18,853 A ja chcę tańczyć. 341 00:27:23,566 --> 00:27:25,485 Bernardo zawsze jest zły. 342 00:27:26,194 --> 00:27:28,112 Potrzebna mi szminka. 343 00:27:28,988 --> 00:27:31,157 Jestem za niska. Proszę. 344 00:27:31,324 --> 00:27:35,119 Szminka i kredka do oczu. 345 00:27:35,286 --> 00:27:36,454 Mają mnie za dziecko. 346 00:27:36,621 --> 00:27:37,747 Jesteś dzieckiem. 347 00:27:37,914 --> 00:27:39,207 Mam 18 lat i pracuję. 348 00:27:39,374 --> 00:27:41,209 Od lat opiekuję się Papim. 349 00:27:41,376 --> 00:27:42,544 Bernardo myśli... 350 00:27:42,710 --> 00:27:44,754 Kogo obchodzi, co on myśli? 351 00:27:44,921 --> 00:27:48,049 Tylko Chino się liczy. 352 00:27:48,216 --> 00:27:49,676 Chino... 353 00:27:49,843 --> 00:27:52,136 Muszę iść z zángano, którego nie chcę. 354 00:27:52,303 --> 00:27:54,472 Bądź miła. Chino jest słodki. 355 00:27:56,599 --> 00:27:58,685 Nie bierz tego do siebie. 356 00:27:58,852 --> 00:28:00,562 Bernardo musi być twardy. 357 00:28:00,728 --> 00:28:03,398 Dzięki temu stał się świetnym bokserem. 358 00:28:03,565 --> 00:28:04,899 Wszyscy się go boją. 359 00:28:05,066 --> 00:28:06,192 Nie ja. 360 00:28:06,401 --> 00:28:08,194 Anita, jesteśmy. 361 00:28:14,951 --> 00:28:16,995 Jesteś gotowa? Chino przyszedł. 362 00:28:23,001 --> 00:28:24,335 Będziesz z nią tańczył. 363 00:28:26,171 --> 00:28:27,547 Nie umiem tańczyć. 364 00:28:28,548 --> 00:28:31,759 Ona lubi rządzić. Nauczy cię. 365 00:28:37,515 --> 00:28:38,516 Nie ruszaj się. 366 00:28:40,226 --> 00:28:44,147 Zawsze mi pomagasz. Nie mam lepszego przyjaciela. 367 00:28:44,314 --> 00:28:45,648 Tyle dla mnie robisz... 368 00:28:45,815 --> 00:28:48,860 A ja nie mam mądrzejszego przyjaciela. 369 00:28:49,485 --> 00:28:50,987 María takich potrzebuje. 370 00:28:51,154 --> 00:28:52,155 Chcę być Szarkiem. 371 00:28:52,322 --> 00:28:54,032 Ay, muchacho, nie zaczynaj. 372 00:28:54,199 --> 00:28:56,117 Pomogę ci bronić naszych. 373 00:28:56,284 --> 00:28:58,620 Nie mieszaj się w te głupoty. 374 00:28:58,786 --> 00:29:00,371 My tak musimy, ale to głupie. 375 00:29:00,538 --> 00:29:04,792 María nie polubi lambeojo, który pracuje dzień i noc. 376 00:29:04,959 --> 00:29:06,628 I nie buntuje się jak jej brat. 377 00:29:06,794 --> 00:29:09,672 Wciąż mówi, że nie chce nikogo takiego jak ja. 378 00:29:10,673 --> 00:29:12,425 Bądź Chino. 379 00:29:13,426 --> 00:29:15,220 Ale niech ten Chino tańczy. 380 00:29:24,479 --> 00:29:25,438 Wykapana Mami. 381 00:29:25,605 --> 00:29:27,607 Chino, qué guapo. 382 00:29:27,774 --> 00:29:30,401 Olał wieczorówkę, żeby cię zabrać na tańce. 383 00:29:31,277 --> 00:29:34,322 Wieczorówkę, księgowość i... 384 00:29:35,448 --> 00:29:38,368 Czego jeszcze się uczysz? 385 00:29:38,535 --> 00:29:40,161 Naprawiania sumatorów. 386 00:29:40,328 --> 00:29:43,581 Pomyśl, ile ich jest w Nowym Jorku. 387 00:29:43,748 --> 00:29:45,166 Chino będzie bogaty. 388 00:29:45,333 --> 00:29:47,418 - Niezupełnie... - Bokserzy są bogaci. 389 00:29:47,585 --> 00:29:50,004 Bokserzy dostają po głowie. 390 00:29:50,421 --> 00:29:52,423 Lubi rządzić. 391 00:29:52,590 --> 00:29:54,133 I mądrala. 392 00:29:55,218 --> 00:29:58,221 Gringos będą się gapić, bo... 393 00:29:58,388 --> 00:29:59,389 A ty nie? 394 00:29:59,556 --> 00:30:02,058 Bo przy naszych ich dziewczyny to porażka. 395 00:30:04,727 --> 00:30:07,021 Pierwszy gringo, który się uśmiechnie... 396 00:30:07,438 --> 00:30:10,400 Jasne, panie chuliganie. 397 00:30:11,526 --> 00:30:13,069 Mówiłem ci, że go lubi. 398 00:30:22,912 --> 00:30:26,040 Ma go wybrać? Powtarzaj jej, że musi go lubić. 399 00:31:26,601 --> 00:31:28,102 - Zostaw ją! - Spadaj! 400 00:31:28,269 --> 00:31:30,063 Co ty robisz? 401 00:31:55,046 --> 00:31:56,381 Suń się. 402 00:32:39,966 --> 00:32:41,426 Chcesz zatańczyć? 403 00:32:45,680 --> 00:32:46,806 Cofnąć się! 404 00:32:47,765 --> 00:32:49,601 Do tyłu! 405 00:32:55,356 --> 00:32:57,859 Spokój! 406 00:32:58,026 --> 00:33:00,528 Opanujcie się. 407 00:33:00,695 --> 00:33:02,030 Co się z wami dzieje? 408 00:33:02,197 --> 00:33:03,573 Dziewczyny chcą tańczyć, 409 00:33:03,740 --> 00:33:05,992 a wam tylko bójka w głowie. 410 00:33:06,159 --> 00:33:07,577 Dziękuję, panie władzo. 411 00:33:08,411 --> 00:33:10,121 No, dobrze! 412 00:33:10,288 --> 00:33:13,833 Robimy tu eksperyment społeczny. 413 00:33:14,000 --> 00:33:16,878 A wy zachowujecie się jak świnie w chlewie. 414 00:33:21,174 --> 00:33:23,259 Wystarczy. 415 00:33:23,676 --> 00:33:26,095 Bądźcie dla siebie mili! 416 00:33:26,262 --> 00:33:29,557 Dajcie nam chwilę nadziei. Potem znów możecie się żreć. 417 00:33:29,724 --> 00:33:33,520 Chłopcy stają w dużym kole twarzą do środka. 418 00:33:33,686 --> 00:33:37,232 Dziewczęta do wewnątrz, twarzą do chłopców. 419 00:33:41,569 --> 00:33:43,988 Na szkolnych imprezach mów po angielsku. 420 00:33:44,155 --> 00:33:46,699 Proszę! 421 00:33:47,867 --> 00:33:49,994 Słyszeliście? Macie to zrobić! 422 00:34:01,548 --> 00:34:03,216 Bernardo! 423 00:34:08,304 --> 00:34:09,347 Anita! 424 00:34:22,944 --> 00:34:24,027 Kolego! 425 00:34:24,654 --> 00:34:25,655 Riff! 426 00:34:32,245 --> 00:34:33,788 Przepraszamy. 427 00:34:46,467 --> 00:34:48,844 Chłopcy w prawo, dziewczyny w lewo. 428 00:34:49,012 --> 00:34:52,432 Kiedy przestaną grać, tańczycie z osobą naprzeciwko. 429 00:35:27,467 --> 00:35:30,178 Przynajmniej spróbujcie! 430 00:35:35,183 --> 00:35:36,434 Mambo! 431 00:35:36,601 --> 00:35:37,435 Już! 432 00:35:46,653 --> 00:35:47,654 Tony! 433 00:35:49,113 --> 00:35:50,114 Anybodys! 434 00:35:50,281 --> 00:35:51,366 Dobrze cię widzieć. 435 00:35:51,533 --> 00:35:54,619 Wiedziałem, że przyjdziesz. 436 00:35:54,786 --> 00:35:57,205 Chodź tańczyć. 437 00:36:07,006 --> 00:36:08,007 Mambo! 438 00:36:22,355 --> 00:36:23,356 Mambo! 439 00:36:25,817 --> 00:36:27,402 Dobra, idziemy. 440 00:36:30,488 --> 00:36:31,322 Tak! 441 00:36:41,165 --> 00:36:42,375 Ej! 442 00:36:42,542 --> 00:36:44,627 Chcę tylko chwilę z nim pogadać. 443 00:36:45,044 --> 00:36:46,838 - Bernardo! - Riff! 444 00:37:12,864 --> 00:37:13,948 Bernardo! 445 00:37:38,264 --> 00:37:39,682 Chino! 446 00:40:10,875 --> 00:40:13,878 Zabawne. Nie planowałem tu być. 447 00:40:14,379 --> 00:40:16,297 Nie lubisz tańczyć? 448 00:40:16,840 --> 00:40:19,467 Nie. Znaczy - tak. 449 00:40:20,468 --> 00:40:21,845 Lubię. 450 00:40:22,929 --> 00:40:25,223 Bardzo lubię tańczyć z tobą. 451 00:40:27,183 --> 00:40:28,977 Jesteś... 452 00:40:30,603 --> 00:40:32,480 Jesteś wysoki. 453 00:40:33,398 --> 00:40:34,858 Wiem. 454 00:40:36,651 --> 00:40:38,152 A ty nie. 455 00:40:39,445 --> 00:40:41,155 Nie jesteś Portorykańczykiem? 456 00:40:41,823 --> 00:40:43,116 Dopiero to odkryłaś? 457 00:40:43,283 --> 00:40:45,243 Z dołu nie byłam pewna. 458 00:40:47,370 --> 00:40:50,290 Czy to dobrze, że nie jestem? 459 00:40:51,165 --> 00:40:52,709 Nie wiem. 460 00:40:54,586 --> 00:40:55,962 Bo... 461 00:40:56,129 --> 00:40:58,047 Pierwszy raz cię widzę. 462 00:40:58,965 --> 00:41:02,969 Pierwszy raz jestem na tańcach w Nowym Jorku, więc powiedz mi. 463 00:41:04,345 --> 00:41:05,763 Czy to dobrze? 464 00:41:07,682 --> 00:41:09,350 Nic na to nie poradzę, więc... 465 00:41:10,518 --> 00:41:12,520 Przepraszam. 466 00:41:13,438 --> 00:41:15,607 Zaskoczyłaś mnie. 467 00:41:17,025 --> 00:41:19,277 Lubię trzymać się zasad, więc... 468 00:41:19,444 --> 00:41:21,070 Zasad? 469 00:41:22,488 --> 00:41:23,990 Spróbuj jeszcze raz. 470 00:41:34,083 --> 00:41:36,252 María! María! 471 00:41:44,093 --> 00:41:45,220 María! 472 00:41:49,599 --> 00:41:50,683 María. 473 00:42:00,527 --> 00:42:01,986 Miło cię poznać. 474 00:42:02,153 --> 00:42:04,739 - Co robiłeś z moją siostrą? - Bernardo, nie! 475 00:42:06,407 --> 00:42:07,992 Nic nie robiłem. 476 00:42:08,159 --> 00:42:09,410 Cofnij się. 477 00:42:09,577 --> 00:42:11,246 Nic nie zmądrzałeś? 478 00:42:11,871 --> 00:42:13,206 Nie chciałem nic złego, 479 00:42:13,373 --> 00:42:14,541 tylko zatańczyć. 480 00:42:14,707 --> 00:42:16,709 Ona nie chce, Amerykańcu. 481 00:42:16,876 --> 00:42:18,336 Tu wszyscy są Amerykanami. 482 00:42:18,503 --> 00:42:20,255 Łapy z daleka, hijo de puta! 483 00:42:20,421 --> 00:42:23,049 Nie tak ostro, Bernardo. Wystarczy. 484 00:42:23,967 --> 00:42:25,218 Bitka czy taniec? 485 00:42:25,385 --> 00:42:27,011 Taniec, do diabła! 486 00:42:28,179 --> 00:42:30,682 Riff, obiecałeś się hamować. 487 00:42:30,849 --> 00:42:34,936 Obiecałeś tańczyć i tylko pogadać o ustawce... 488 00:42:35,103 --> 00:42:37,647 Chcę tańczyć. Cały czas tańczymy. 489 00:42:37,814 --> 00:42:39,357 O ustawce? 490 00:42:39,524 --> 00:42:42,026 On mi nic nie mówi. 491 00:42:42,193 --> 00:42:43,611 María. 492 00:42:51,661 --> 00:42:53,037 Dziękuję za taniec. 493 00:42:53,204 --> 00:42:56,291 Nie, to ja dziękuję. 494 00:42:57,959 --> 00:42:59,502 Powiedzmy... 495 00:42:59,669 --> 00:43:02,005 Powiedzmy, że przejdziemy się do kibla, 496 00:43:02,172 --> 00:43:03,631 żeby miło pogadać. 497 00:43:03,798 --> 00:43:07,051 Ty, ja i mój kumpel, który lubi kłopoty. 498 00:43:18,438 --> 00:43:20,815 Chcesz zacząć III wojnę światową? 499 00:43:21,608 --> 00:43:22,859 María, María... 500 00:43:24,861 --> 00:43:27,071 Tony? Chodź. 501 00:43:29,365 --> 00:43:30,658 Chodź. 502 00:43:33,953 --> 00:43:36,331 Wychodzisz? Co ty? 503 00:43:52,680 --> 00:43:54,349 Chcesz się bić? 504 00:43:54,516 --> 00:43:57,560 Nie tutaj. Trzeba się umówić. 505 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 Umówić? 506 00:43:59,646 --> 00:44:00,813 Jak na randkę? 507 00:44:00,980 --> 00:44:04,234 Wy i my. 508 00:44:05,109 --> 00:44:06,736 Jesteśmy dość zajęci. 509 00:44:07,487 --> 00:44:09,197 Pracujemy. 510 00:44:10,240 --> 00:44:11,950 Po co nam zabawa z jakimiś... 511 00:44:12,116 --> 00:44:14,077 Stawką jest kontrola tego terenu. 512 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 Zejdziemy wam z drogi, jeśli wygracie. 513 00:44:17,080 --> 00:44:20,375 Jeśli my wygramy, to na nasz widok 514 00:44:20,542 --> 00:44:23,294 będziecie zmykać jak szczury. 515 00:44:24,712 --> 00:44:26,047 Gdzie? 516 00:44:26,965 --> 00:44:28,174 Nad rzeką. 517 00:44:28,842 --> 00:44:30,468 - W dokach. - W tunelu. 518 00:44:30,635 --> 00:44:32,679 - Przy torach. - W szopie. 519 00:44:33,847 --> 00:44:35,807 De dónde está 57. i rzeka. 520 00:44:35,974 --> 00:44:36,933 Czekaj. 521 00:44:44,774 --> 00:44:46,067 Jutro o północy. 522 00:44:48,027 --> 00:44:49,028 Broń? 523 00:44:49,404 --> 00:44:50,488 Pięści. 524 00:44:51,698 --> 00:44:52,782 Kamienie. 525 00:44:53,074 --> 00:44:54,450 - Cegły. - Rury. 526 00:44:54,617 --> 00:44:55,660 - Łańcuchy. - Noże? 527 00:44:55,827 --> 00:44:56,828 Bez noży. 528 00:44:56,995 --> 00:44:58,705 Uwielbiacie noże. 529 00:45:02,584 --> 00:45:03,585 Lepiej bez noży. 530 00:45:03,751 --> 00:45:07,130 Pytanie, dla kogo lepiej. Ale dobrze. 531 00:45:07,297 --> 00:45:10,383 I do jutra spokój. Szafa gra? 532 00:45:23,730 --> 00:45:24,939 Co do noży... 533 00:45:25,106 --> 00:45:27,692 Ciemniaki śpią z nożami w zębach. 534 00:45:27,859 --> 00:45:29,986 - Action... - Nie zostawią ich w domu. 535 00:45:31,154 --> 00:45:32,363 Twój przyjaciel... 536 00:45:32,530 --> 00:45:33,781 Co z nim? 537 00:45:34,115 --> 00:45:35,283 Przyjdzie jutro? 538 00:45:35,575 --> 00:45:36,910 Bez dwóch zdań. 539 00:45:37,368 --> 00:45:38,661 Powiedz mu... 540 00:45:39,204 --> 00:45:40,747 Tony'emu. 541 00:45:43,416 --> 00:45:47,712 Powiedz Tony'emu, że nie mogę się doczekać. 542 00:46:18,618 --> 00:46:19,953 María. 543 00:46:21,454 --> 00:46:27,043 Z wszystkich znanych mi Najpiękniejszy ton 544 00:46:27,210 --> 00:46:28,920 María 545 00:46:29,087 --> 00:46:31,464 María, María... 546 00:46:35,760 --> 00:46:38,221 Najpiękniejsze tony z wszystkich stron 547 00:46:38,388 --> 00:46:41,391 W jednym słowie są 548 00:46:42,100 --> 00:46:44,185 María 549 00:46:45,436 --> 00:46:46,646 María 550 00:46:48,773 --> 00:46:51,150 María, María... 551 00:46:51,317 --> 00:46:53,486 María 552 00:46:53,653 --> 00:46:57,824 Poznałem dziewczynę - Maríę 553 00:46:57,991 --> 00:47:00,159 I imię to od dziś 554 00:47:00,326 --> 00:47:04,372 To dla mnie nowa myśl I sens 555 00:47:04,747 --> 00:47:06,916 María 556 00:47:07,083 --> 00:47:11,212 Całując dziewczynę - Maríę 557 00:47:11,379 --> 00:47:13,339 Olśniło nagle mnie 558 00:47:13,506 --> 00:47:17,343 Jak pięknie może ton ten brzmieć 559 00:47:17,510 --> 00:47:19,637 María 560 00:47:19,804 --> 00:47:24,017 Mów to głośno - W muzykę się zmienia 561 00:47:24,475 --> 00:47:29,314 Mów to cicho - Modlitwą jest niemal 562 00:47:29,814 --> 00:47:32,400 María 563 00:47:32,901 --> 00:47:36,321 Nie skończę powtarzać 564 00:47:36,821 --> 00:47:41,159 María 565 00:47:41,326 --> 00:47:43,745 María 566 00:47:44,120 --> 00:47:46,122 María 567 00:47:46,414 --> 00:47:50,919 María, María... 568 00:48:05,225 --> 00:48:10,021 Mów to głośno - W muzykę się zmienia 569 00:48:10,188 --> 00:48:15,151 Mów to cicho - Modlitwą jest niemal 570 00:48:15,777 --> 00:48:18,613 María 571 00:48:18,780 --> 00:48:22,116 Nie skończę powtarzać 572 00:48:23,201 --> 00:48:28,206 María 573 00:48:33,127 --> 00:48:38,550 Z wszystkich znanych mi Najpiękniejszy ton 574 00:48:39,133 --> 00:48:43,972 María 575 00:49:06,703 --> 00:49:07,829 To ja! 576 00:49:08,413 --> 00:49:09,873 Oszalałeś? Nie możesz... 577 00:49:10,039 --> 00:49:12,041 Co ty robisz? 578 00:49:12,500 --> 00:49:14,669 - Zejdź, spotkajmy się na rogu. - Nie. 579 00:49:15,670 --> 00:49:16,880 Spotkajmy się... 580 00:49:18,756 --> 00:49:19,591 Co to znaczy? 581 00:49:20,341 --> 00:49:22,510 "Idź stąd". 582 00:49:24,929 --> 00:49:26,222 Mogę wejść? 583 00:49:27,182 --> 00:49:28,183 Nie. 584 00:49:28,349 --> 00:49:30,393 - Znalazłem cię. - Proszę. 585 00:49:30,560 --> 00:49:33,021 Mój brat jest wściekły. 586 00:49:33,188 --> 00:49:35,106 Polubi mnie. Wszyscy mnie lubią. 587 00:49:35,273 --> 00:49:36,649 To niemożliwe. 588 00:49:37,942 --> 00:49:42,447 Wystarczy mi, że ty mnie lubisz. 589 00:49:42,614 --> 00:49:44,240 Idź już. 590 00:49:48,119 --> 00:49:49,329 Nie, nie... 591 00:50:01,424 --> 00:50:03,927 María! Wróciliśmy! 592 00:50:12,060 --> 00:50:13,978 Rumu? Szybciej zaśniesz. 593 00:50:14,145 --> 00:50:15,688 Po co spać? 594 00:50:17,315 --> 00:50:19,526 Nie tutaj. W sypialni. 595 00:50:38,002 --> 00:50:39,003 Gdzie jesteś? 596 00:50:40,421 --> 00:50:41,381 Zamknięte? 597 00:50:41,548 --> 00:50:43,299 Nie ma klucza. 598 00:50:43,466 --> 00:50:45,844 To wbrew prawu. Zgłoś to. 599 00:50:46,010 --> 00:50:49,097 Dobrze. Teraz idź, zanim to się źle skończy... 600 00:50:49,472 --> 00:50:51,057 Ucieknij ze mną. 601 00:50:52,559 --> 00:50:54,102 Poważnie, nie śmiej się. 602 00:50:54,269 --> 00:50:56,354 Poważnie. 603 00:50:56,521 --> 00:50:58,565 Może jutro z tobą ucieknę. 604 00:50:58,982 --> 00:51:00,400 Jutro? 605 00:51:01,568 --> 00:51:02,569 Zgoda. 606 00:51:06,030 --> 00:51:06,865 Czekaj! 607 00:51:08,867 --> 00:51:11,327 Jutro... Gdzie? 608 00:51:14,289 --> 00:51:16,457 Nie widzę cię. 609 00:51:25,508 --> 00:51:26,384 Ostrożnie. 610 00:51:29,095 --> 00:51:30,513 Jak masz na imię? 611 00:51:30,680 --> 00:51:32,056 Tony. 612 00:51:32,223 --> 00:51:33,808 Do jutra, Tony. 613 00:51:33,975 --> 00:51:35,852 - Obiecujesz? - Co? 614 00:51:36,269 --> 00:51:39,814 Że jutro się ze mną spotkasz. Z nikim innym. 615 00:51:41,941 --> 00:51:43,234 Tylko ze mną. 616 00:51:46,112 --> 00:51:48,281 Tylko ty 617 00:51:48,448 --> 00:51:53,286 Tylko ciebie widzieć chcę Już zawsze 618 00:51:53,453 --> 00:51:55,622 W moich oczach, w moich słowach 619 00:51:55,788 --> 00:51:58,499 W tym, co robię W każdym geście 620 00:51:58,666 --> 00:52:02,378 Ty jedynie jesteś Zawsze 621 00:52:02,545 --> 00:52:06,925 Dla mnie tylko istnieje María 622 00:52:07,091 --> 00:52:12,096 Widok wszędzie jest jeden - María 623 00:52:12,263 --> 00:52:15,099 Tony, Tony 624 00:52:15,266 --> 00:52:19,270 Zawsze ty... Tylko jedna w głowie myśl 625 00:52:19,437 --> 00:52:21,272 Wszędzie, gdzie chcę iść 626 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 - ...będziesz ty - Cały świat... 627 00:52:23,274 --> 00:52:27,278 To ja i ty 628 00:52:33,243 --> 00:52:36,162 W tę noc, w tę noc 629 00:52:36,329 --> 00:52:38,790 Zaczęło się w tę noc 630 00:52:39,290 --> 00:52:44,295 Ujrzałam cię I świat zniknął gdzieś 631 00:52:45,463 --> 00:52:48,258 W tę noc, w tę noc 632 00:52:48,424 --> 00:52:51,010 Nikt, tylko ty w tę noc 633 00:52:51,177 --> 00:52:54,013 Twoja twarz I twój gest 634 00:52:54,180 --> 00:52:56,641 Słów twych pieśń 635 00:52:57,308 --> 00:53:01,813 A dziś Dzień cały przeczuwałem 636 00:53:02,188 --> 00:53:04,941 Że cud się jakiś zdarzy 637 00:53:05,108 --> 00:53:09,571 I słusznie czułem to 638 00:53:09,737 --> 00:53:12,490 Bo jesteś tu 639 00:53:12,657 --> 00:53:18,204 A zwykły świat jest gwiazdą ze snu 640 00:53:18,371 --> 00:53:23,168 W tę noc 641 00:53:30,717 --> 00:53:34,512 W tę noc 642 00:53:34,679 --> 00:53:37,307 W tę noc 643 00:53:37,891 --> 00:53:43,229 Na świecie światła moc 644 00:53:43,396 --> 00:53:49,485 I tyle tu księżyców i słońc 645 00:53:49,777 --> 00:53:52,697 W tę noc, w tę noc 646 00:53:52,864 --> 00:53:55,366 Świat dziki jest, gdy lśniąc 647 00:53:55,700 --> 00:53:57,076 Wpada w wir 648 00:53:57,243 --> 00:54:01,372 Ciska skry w nieba toń 649 00:54:01,706 --> 00:54:06,669 Do dziś świat tylko był adresem 650 00:54:06,836 --> 00:54:09,797 Do życia zwykłym miejscem 651 00:54:09,964 --> 00:54:14,135 Przeciętnym aż na wskroś 652 00:54:14,427 --> 00:54:17,347 Lecz jesteś tu 653 00:54:17,514 --> 00:54:19,849 I świat się zmienił w gwiazdę 654 00:54:20,016 --> 00:54:22,936 Ze snu 655 00:54:23,102 --> 00:54:27,982 W tę noc 656 00:54:36,449 --> 00:54:37,784 María! 657 00:54:42,580 --> 00:54:43,581 Jutro. 658 00:54:43,748 --> 00:54:45,208 Jutro. 659 00:54:49,087 --> 00:54:51,881 Czekaj! O której? 660 00:54:53,883 --> 00:54:54,884 Wieczorem? 661 00:54:55,051 --> 00:54:56,052 Pracuję. 662 00:54:57,512 --> 00:54:59,556 O drugiej po południu? 663 00:55:00,849 --> 00:55:04,435 Metro przy 72. ulicy. Peron na północ. 664 00:55:04,602 --> 00:55:06,771 Dobrze. Ale teraz... 665 00:55:16,447 --> 00:55:17,699 Zaczekaj! 666 00:55:28,418 --> 00:55:30,336 Już zapomniałam. 667 00:55:30,503 --> 00:55:32,505 Poczekam, aż sobie przypomnisz. 668 00:55:33,381 --> 00:55:36,050 Tony, czyli Antonio? 669 00:55:36,217 --> 00:55:37,510 Anton. 670 00:55:47,478 --> 00:55:51,107 Dobranoc 671 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 Dobranoc 672 00:55:55,486 --> 00:55:57,655 Śpij dobrze 673 00:55:57,822 --> 00:56:01,117 A w swoich snach 674 00:56:01,284 --> 00:56:06,289 O mnie śnij 675 00:56:08,583 --> 00:56:13,713 W tę noc 676 00:57:32,250 --> 00:57:34,836 María, śniadanie. 677 00:58:36,356 --> 00:58:39,150 W nocy śniło mi się, że wróciłem do Portoryko. 678 00:58:39,317 --> 00:58:40,985 I mieliśmy sześcioro dzieci. 679 00:58:41,152 --> 00:58:43,947 Sześcioro? Poślub jakąś kotkę. 680 00:58:44,113 --> 00:58:46,032 Od pięciu lat namawiam ciebie. 681 00:58:47,075 --> 00:58:50,954 Chcesz mnie? Zostaw gringos w spokoju. 682 00:58:52,288 --> 00:58:54,374 Rozprawa z Dżetami będzie szybka. 683 00:58:55,166 --> 00:58:58,044 Co to za komiksowy język? 684 00:59:00,380 --> 00:59:02,632 Mów po angielsku. Musimy ćwiczyć. 685 00:59:03,007 --> 00:59:05,885 Anita María Teresa... 686 00:59:09,180 --> 00:59:10,723 Josefina... 687 00:59:12,892 --> 00:59:13,977 Dzień dobry. 688 00:59:16,437 --> 00:59:17,814 Jestem tutaj. 689 00:59:23,653 --> 00:59:25,780 Zostań. Odpuść sobie walkę. 690 00:59:25,947 --> 00:59:27,240 Jaką walkę? 691 00:59:27,407 --> 00:59:29,075 Nic się nie martw. 692 00:59:30,577 --> 00:59:32,620 To dopiero w przyszłym tygodniu. 693 00:59:32,787 --> 00:59:35,874 Walczysz z Thompsonem. Jak on ma na imię? 694 00:59:36,040 --> 00:59:38,585 Twój brat chce ci coś powiedzieć. 695 00:59:38,751 --> 00:59:43,256 Wybacz, że tak się wczoraj zachowałem. 696 00:59:43,423 --> 00:59:44,966 Jak gangster. 697 00:59:48,720 --> 00:59:50,305 Było mi wstyd. 698 00:59:50,471 --> 00:59:51,890 Więc przeprasza. 699 00:59:54,976 --> 00:59:57,937 Jestem dorosła. Mogę tańczyć, z kim chcę. 700 00:59:58,104 --> 00:59:59,814 Byle to był Portorykańczyk. 701 00:59:59,981 --> 01:00:02,025 Ale dlaczego? Tony jest miły. 702 01:00:02,192 --> 01:00:03,026 Tony? 703 01:00:06,196 --> 01:00:08,364 Tony. Kogo obchodzi, czy on... 704 01:00:09,032 --> 01:00:10,658 Nie wiem, kto to jest. Jankes? 705 01:00:10,825 --> 01:00:13,369 Polaczek. Po prostu. 706 01:00:13,536 --> 01:00:16,039 Wielki, głupi Polaczek. 707 01:00:16,206 --> 01:00:18,458 "Polaczek", powiedział ciemniak. 708 01:00:18,625 --> 01:00:20,585 Jak prawdziwy Amerykanin. 709 01:00:24,714 --> 01:00:26,549 Nie chcę, żebyś wyszła za gringo. 710 01:00:27,550 --> 01:00:28,968 Wyjść za niego? 711 01:00:29,677 --> 01:00:32,263 Tylko z nim tańczyłam. 712 01:00:32,430 --> 01:00:33,723 Póki ty... 713 01:00:34,390 --> 01:00:36,935 Jesteś wariat. Nie mogę z tobą gadać. 714 01:00:38,978 --> 01:00:43,358 Ja i Papi przez pięć lat radziliśmy sobie bez ciebie. 715 01:00:43,525 --> 01:00:46,945 Potem zjawiłeś się i robisz, co chcesz. 716 01:00:47,737 --> 01:00:49,697 Uczysz się i zarabiasz. 717 01:00:49,864 --> 01:00:51,074 I boksuje się. 718 01:00:51,241 --> 01:00:52,784 . Masz swój boks. 719 01:00:52,951 --> 01:00:54,827 I tłucze się na ulicach. 720 01:00:54,994 --> 01:00:56,829 Nie walcz z Dżetami. 721 01:00:59,040 --> 01:01:00,542 Chcę twojego szczęścia. 722 01:01:02,043 --> 01:01:04,212 Truposz, zjedz jajka. 723 01:01:04,379 --> 01:01:06,047 I mówcie po angielsku. 724 01:01:07,257 --> 01:01:11,261 Ja też tu jestem. Chcę mieć życie, dom, 725 01:01:11,427 --> 01:01:15,056 może pójść na studia, jak kuzynka Rosalíi, Virginia. 726 01:01:15,223 --> 01:01:16,516 Chcę tu szczęścia. 727 01:01:18,685 --> 01:01:19,853 Po angielsku. 728 01:01:20,019 --> 01:01:21,563 Portoryko, sí. 729 01:01:21,729 --> 01:01:23,439 Tak właśnie myślisz. 730 01:01:23,606 --> 01:01:25,275 A ja będę myślała za siebie. 731 01:01:25,441 --> 01:01:26,401 Z dala od niego. 732 01:01:28,903 --> 01:01:30,655 Póki mieszkasz w moim domu... 733 01:01:30,822 --> 01:01:32,699 To nie jest twój dom. 734 01:01:32,866 --> 01:01:35,451 Płaci czynsz tak samo jak ty i ja. 735 01:01:35,618 --> 01:01:37,161 Tu chodzi o rodzinę. 736 01:01:57,640 --> 01:02:00,602 Może Chino i twoi kumple padają ci do stóp. 737 01:02:00,768 --> 01:02:04,480 Może Americanos boją się twoich pięści i min... 738 01:02:13,865 --> 01:02:16,451 Nie obchodzi mnie, co chcesz powiedzieć. 739 01:02:33,468 --> 01:02:35,345 Chcesz wiedzieć, gdzie mam dom? 740 01:02:35,512 --> 01:02:38,181 Tam, gdzie płacę czynsz. Tutaj... 741 01:02:39,265 --> 01:02:42,852 gdzie kaleczę sobie palce, cerując spodnie, obrębiając krawaty... 742 01:02:43,019 --> 01:02:46,689 żeby móc opłacić inne dziewczyny, które będą szyć za mnie, 743 01:02:46,856 --> 01:02:50,151 aż zarobię na własny zakład 744 01:02:50,318 --> 01:02:53,071 w tym wielkim, pięknym Nueva York. 745 01:02:56,699 --> 01:02:58,701 Jeśli myślisz, 746 01:02:58,868 --> 01:03:01,329 że wrócę do Portoryko z szóstką dzieci, 747 01:03:01,496 --> 01:03:03,623 które będą chodziły spać głodne... 748 01:03:04,374 --> 01:03:06,960 Amor de mi vida, bujasz w obłokach. 749 01:03:10,672 --> 01:03:14,425 W Portoryko nasze dzieci nie będą grube jak tutaj. 750 01:03:43,621 --> 01:03:46,541 Portoryko 751 01:03:46,708 --> 01:03:49,419 Cudowna wyspo 752 01:03:49,586 --> 01:03:54,048 Gdzie wieje bryza tropików 753 01:03:55,383 --> 01:03:59,637 Stale ananas dojrzewa 754 01:03:59,804 --> 01:04:03,516 I kawy kwiat pachnie na drzewach 755 01:04:04,309 --> 01:04:06,644 I pieniędzy trzeba 756 01:04:07,353 --> 01:04:10,106 Dzieci wiecznie łkają 757 01:04:10,273 --> 01:04:12,692 Ludzie wciąż tyrają 758 01:04:12,984 --> 01:04:16,487 Ja wolę wyspę Manhattan 759 01:04:16,654 --> 01:04:17,572 Wiem! 760 01:04:17,739 --> 01:04:19,782 Jak ci z tym źle 761 01:04:19,949 --> 01:04:22,493 To stąd zmiataj! 762 01:04:30,335 --> 01:04:32,462 Mnie się podoba w America 763 01:04:32,629 --> 01:04:34,672 Dla mnie okej jest America 764 01:04:34,839 --> 01:04:37,008 Wolność masz gratis w America 765 01:04:37,175 --> 01:04:40,261 Za resztę płacisz w America 766 01:04:43,806 --> 01:04:46,059 Miło kupować na raty 767 01:04:46,226 --> 01:04:48,811 Za wygląd musisz dopłacić 768 01:04:49,521 --> 01:04:51,606 Ja pralkę kupiłam właśnie 769 01:04:51,773 --> 01:04:54,275 Po co, jak nie masz co prać w niej? 770 01:04:55,068 --> 01:04:57,320 Rosną wieżowce w America 771 01:04:57,487 --> 01:04:59,614 Mkną cadillaki w America 772 01:04:59,781 --> 01:05:01,783 Przemysł w rozkwicie w America 773 01:05:01,950 --> 01:05:05,703 Tuzin tkwi w klicie - w America 774 01:05:05,870 --> 01:05:08,498 EKSMISJOM - NIE! 775 01:05:08,665 --> 01:05:10,708 {\an8}W bród nowych i dużych mieszkań 776 01:05:10,875 --> 01:05:13,419 {\an8}Lecz tam oglądać nas nie chcą 777 01:05:14,379 --> 01:05:16,548 Wprowadzę się do segmentu 778 01:05:16,714 --> 01:05:19,300 Lepiej się pozbądź akcentu 779 01:05:20,093 --> 01:05:22,220 Świetnie da żyć się w America 780 01:05:22,387 --> 01:05:24,389 Jak umiesz bić się w America 781 01:05:24,556 --> 01:05:26,724 Życie wspaniałe w America 782 01:05:26,891 --> 01:05:29,060 Jak się jest białym w America 783 01:06:11,853 --> 01:06:14,105 Wolność i duma tu czeka 784 01:06:14,272 --> 01:06:16,441 Tylko "swojego" człowieka 785 01:06:17,609 --> 01:06:19,527 Śmiało karierę rób tutaj 786 01:06:19,903 --> 01:06:22,197 Kelnera lub pucybuta 787 01:06:23,406 --> 01:06:25,533 Wszędzie jest brudno w America 788 01:06:25,700 --> 01:06:27,827 Mafia i zbrodnia w America 789 01:06:27,994 --> 01:06:29,787 Era okropna w America 790 01:06:29,954 --> 01:06:32,916 Lecz ja też jestem w America 791 01:07:15,124 --> 01:07:17,210 Ja chyba wrócę do San Juan 792 01:07:17,377 --> 01:07:19,420 Sama cię wsadzę na ponton 793 01:07:19,587 --> 01:07:20,672 Pa, pa! 794 01:07:20,839 --> 01:07:22,924 Wszyscy tam czcić cię zapragną 795 01:07:23,091 --> 01:07:25,260 Wszyscy są tutaj już dawno! 796 01:08:36,038 --> 01:08:38,041 "Cieszę się, że znów cię widzę". 797 01:08:55,140 --> 01:08:57,727 Czyj widok tak cię cieszy? 798 01:08:59,687 --> 01:09:01,272 Ostatnie. 799 01:09:01,981 --> 01:09:03,358 "Wyglądasz pięknie". 800 01:09:11,658 --> 01:09:15,411 Tak jak Doc chcę sobie znaleźć Portorykankę. 801 01:09:16,453 --> 01:09:19,374 Za mało masz kłopotów? 802 01:09:19,541 --> 01:09:22,417 Nie chcę zapeszać, ale chyba kłopoty mam z głowy. 803 01:09:22,585 --> 01:09:25,880 Nigdy nie ma się ich z głowy. Nunca. 804 01:09:26,631 --> 01:09:28,758 To znaczy "nigdy"? 805 01:09:33,595 --> 01:09:35,014 A jak będzie "na zawsze"? 806 01:09:35,849 --> 01:09:39,060 "Chcę być z tobą na zawsze". 807 01:09:39,978 --> 01:09:43,773 Może na początek: "Pójdziesz ze mną na kawę?". 808 01:09:44,232 --> 01:09:45,817 Nie. Powiedz mi. 809 01:09:45,984 --> 01:09:47,609 "Chcę cię zabrać... 810 01:09:47,777 --> 01:09:50,864 na kanapkę z serkiem na słodkim pieczywie". 811 01:09:51,155 --> 01:09:52,407 To nie jest byle co. 812 01:09:56,369 --> 01:09:59,289 "Chcę być z tobą na zawsze". 813 01:10:09,883 --> 01:10:10,884 "Z tobą". 814 01:10:19,225 --> 01:10:20,518 "Na zawsze". 815 01:10:28,234 --> 01:10:29,319 Coś ci pokażę. 816 01:10:29,485 --> 01:10:31,446 To niespodzianka. Na północy. 817 01:10:32,447 --> 01:10:33,364 Jesteś jakby... 818 01:10:33,531 --> 01:10:35,575 Wieczorem jest ustawka. 819 01:10:35,742 --> 01:10:37,827 Mój brat i jego kumple... 820 01:10:37,994 --> 01:10:39,996 - Pierwsze słyszę. - I twoi... 821 01:10:40,163 --> 01:10:42,207 którzy pomogli ci, gdy Bernardo... 822 01:10:42,498 --> 01:10:43,499 Riff. 823 01:10:44,709 --> 01:10:47,337 Powiedz Riffowi, żeby odpuścił. 824 01:10:47,670 --> 01:10:49,797 To z naszego powodu będą się bić? 825 01:10:49,964 --> 01:10:52,008 Niech twój brat to odwoła. 826 01:10:52,175 --> 01:10:53,468 Zbyt się wściekł. 827 01:10:54,511 --> 01:10:56,012 Tak jak Riff. 828 01:10:56,346 --> 01:10:57,514 Chodź. 829 01:11:11,528 --> 01:11:15,281 Jedziemy aż za Harlem. 830 01:11:16,366 --> 01:11:18,076 Właściwie na koniec wyspy. 831 01:11:18,243 --> 01:11:20,245 Mój brat... 832 01:11:20,411 --> 01:11:23,414 Nie tylko Riff jest przeciw niemu. 833 01:11:23,581 --> 01:11:24,624 Jest zły, bo... 834 01:11:24,791 --> 01:11:28,002 Cały świat był przeciwko Riffowi od urodzenia. 835 01:11:29,796 --> 01:11:32,298 Myślisz, że nam jest łatwiej? 836 01:11:33,842 --> 01:11:36,803 Macie rodziny, mieszkania... 837 01:11:36,970 --> 01:11:39,764 Ty i Bernardo macie nadzieję. A Riff? 838 01:11:39,931 --> 01:11:42,892 Mógłby mieć nadzieję, gdyby nie odbierał jej innym. 839 01:11:43,059 --> 01:11:44,936 To nie Riff zaczął, a Bernardo. 840 01:11:45,103 --> 01:11:46,437 On się na mnie rzucił. 841 01:11:46,604 --> 01:11:47,981 Bo chciałem z tobą tańczyć. 842 01:11:48,147 --> 01:11:50,483 Jeśli komuś przez nas stanie się krzywda... 843 01:11:50,650 --> 01:11:52,819 Czy komuś coś zrobiliśmy? 844 01:11:53,653 --> 01:11:56,406 To nic złego, że się lubimy. 845 01:11:57,031 --> 01:11:57,866 María. 846 01:11:59,409 --> 01:12:01,536 Nie tylko cię lubię. 847 01:12:07,292 --> 01:12:10,295 Nie udawajmy, że z tego nie będzie kłopotów. 848 01:12:13,673 --> 01:12:16,259 Nie wybiję chłopakom z głowy ustawki. 849 01:12:17,510 --> 01:12:19,512 Kłopoty to ich specjalność. 850 01:12:36,946 --> 01:12:38,531 Chrzańcie się. 851 01:12:39,240 --> 01:12:40,867 Wsadzą nas? 852 01:12:41,034 --> 01:12:43,912 Na razie tylko węszą. 853 01:12:44,078 --> 01:12:47,040 Nic im nie powiemy. 854 01:12:47,207 --> 01:12:50,960 Mów, gdzie i kiedy będzie ustawka, 855 01:12:51,878 --> 01:12:53,338 albo idziesz za kraty. 856 01:12:53,505 --> 01:12:56,090 Nie wiem. 857 01:12:56,508 --> 01:12:58,760 Nie wiem nawet, co to "ustawka". 858 01:13:01,137 --> 01:13:02,972 Nic mi nie mówią. 859 01:13:03,139 --> 01:13:04,766 Wiedzą, że lubię gadać. 860 01:13:04,933 --> 01:13:06,392 Nie mówili ci kiedy? 861 01:13:06,559 --> 01:13:07,977 Nie. 862 01:13:08,144 --> 01:13:11,523 Kręcę się przy nich, aż ktoś powie, że idziemy. 863 01:13:12,315 --> 01:13:13,441 A potem? 864 01:13:15,109 --> 01:13:16,486 Idę. 865 01:13:21,032 --> 01:13:22,325 Nie mogę garować. 866 01:13:22,492 --> 01:13:24,744 Nie becz albo idź na damską ławkę 867 01:13:24,911 --> 01:13:26,204 do tej cipki. 868 01:13:26,371 --> 01:13:28,164 - Daj jej spokój. - Walcie się. 869 01:13:28,331 --> 01:13:29,874 Wracaj do zoo. 870 01:13:30,083 --> 01:13:33,086 Idź possać cycka siostrze. 871 01:13:33,628 --> 01:13:35,547 Krupke, pomylił się pan. 872 01:13:35,713 --> 01:13:37,340 Ta pinda nie jest Dżetem. 873 01:13:37,507 --> 01:13:39,008 A powinienem. Tony... 874 01:13:39,175 --> 01:13:41,177 To nie Dżet, nawet nie chłopak. 875 01:13:41,344 --> 01:13:42,637 - To durna laska. - Nie! 876 01:13:42,804 --> 01:13:44,848 Wygląda, jakby biologia dała ciała. 877 01:13:45,014 --> 01:13:47,809 Kiedyś ściągnąłem jej spodnie. To naprawdę baba. 878 01:13:47,976 --> 01:13:49,936 Nie jestem cholerną babą, 879 01:13:50,103 --> 01:13:52,772 ty makaroniarski pedziu! 880 01:13:54,858 --> 01:13:55,733 Zostaw go. 881 01:13:58,695 --> 01:14:00,530 Dosyć! 882 01:14:02,615 --> 01:14:04,117 Złamiesz jej rękę! 883 01:14:04,284 --> 01:14:05,785 Na litość boską... 884 01:14:07,829 --> 01:14:09,122 Przestań! 885 01:14:09,706 --> 01:14:11,124 Mój wrzód. 886 01:14:15,795 --> 01:14:19,382 Napaść na policjanta to przestępstwo. 887 01:14:21,176 --> 01:14:24,095 Siadać i nie ruszać się, dopóki nie wrócę! 888 01:14:24,262 --> 01:14:26,431 I cisza, jasne? 889 01:14:31,561 --> 01:14:33,479 Baba rozwaliła mi nos. 890 01:14:33,646 --> 01:14:36,941 Kupiła sobie bilet do aresztu. 891 01:14:37,692 --> 01:14:38,860 A co z nami? 892 01:14:39,027 --> 01:14:41,154 Pewnie więzienie w Rikers. 893 01:14:41,321 --> 01:14:43,198 Nigdy nie byłeś w ciupie? 894 01:14:43,364 --> 01:14:45,408 Nigdy nie był nigdzie. 895 01:14:46,201 --> 01:14:47,785 Mama się załamie. 896 01:14:56,878 --> 01:14:58,129 Nie mogę iść siedzieć. 897 01:14:58,296 --> 01:15:00,840 Nie pójdziesz. Rób tylko dwie rzeczy. 898 01:15:01,007 --> 01:15:02,842 Mów, co chcą usłyszeć. 899 01:15:03,009 --> 01:15:05,970 I nic im nie mów. 900 01:15:06,137 --> 01:15:07,597 Śmieciu! 901 01:15:09,516 --> 01:15:12,060 Że ja, panie sierżancie Krupke? 902 01:15:13,144 --> 01:15:16,731 Żałosna banda nieudaczników. 903 01:15:16,898 --> 01:15:20,693 Dajcie mi jeden powód, żeby was nie aresztować. 904 01:15:25,240 --> 01:15:28,952 Drogi sierżancie Krupke 905 01:15:29,118 --> 01:15:31,079 Zrozumieć musi pan 906 01:15:31,246 --> 01:15:32,705 Że takie z nas gagatki 907 01:15:32,872 --> 01:15:34,499 Z powodu ojców, mam 908 01:15:34,666 --> 01:15:36,209 Bo matki ciągle ćpają 909 01:15:36,376 --> 01:15:38,545 Ojcowie chleją wciąż 910 01:15:39,045 --> 01:15:41,422 Nic dziwnego 911 01:15:41,589 --> 01:15:43,550 Żeśmy łajzy są 912 01:15:44,425 --> 01:15:47,595 Ojej, panie władza 913 01:15:47,762 --> 01:15:50,223 Nam przykro jest tak 914 01:15:50,390 --> 01:15:54,435 Miłości nam w dzieciństwie Nic a nic nie dał świat 915 01:15:55,144 --> 01:15:57,313 Bo myśmy nie łotry 916 01:15:57,480 --> 01:16:00,733 To mit jest, pan wiesz 917 01:16:00,900 --> 01:16:04,487 W nas, w głębi serca Dobroć jest 918 01:16:05,071 --> 01:16:06,739 Dobroć jest 919 01:16:06,906 --> 01:16:09,284 Dobroć jest, dobroć jest 920 01:16:09,450 --> 01:16:12,453 Nieskończona jest W głębi serca 921 01:16:12,620 --> 01:16:14,080 Co złe, to dobre jest 922 01:16:14,247 --> 01:16:15,957 Wzruszająca historia. 923 01:16:16,124 --> 01:16:17,500 Niech świat ją usłyszy! 924 01:16:17,667 --> 01:16:19,586 Niech sędzia ją usłyszy. 925 01:16:28,136 --> 01:16:29,387 Spadaj. 926 01:16:29,596 --> 01:16:31,848 Drogi Wysoki Sądzie 927 01:16:32,015 --> 01:16:35,143 Dręczyli w domu mnie Rodzice mieli gandzię 928 01:16:35,310 --> 01:16:36,811 A nie dzielili się 929 01:16:36,978 --> 01:16:40,356 Nie chcieli mnie na świecie Lecz wpadło się tu mi 930 01:16:40,523 --> 01:16:43,401 Kurczę, stąd więc Jestem taki zły! 931 01:16:43,568 --> 01:16:46,988 Ej, panie władza Pan z głową coś ma 932 01:16:47,155 --> 01:16:50,325 Nie sąd potrzebny chłopu Ale lekarz od łba 933 01:16:50,491 --> 01:16:53,870 Na jego nerwicę Konieczny jest lek 934 01:16:54,037 --> 01:16:55,914 Bo to psychicznie chory człek 935 01:16:56,080 --> 01:16:56,915 Chory człek! 936 01:16:57,081 --> 01:16:58,541 Chory człek, chory człek 937 01:16:58,708 --> 01:17:00,168 Bardzo chory człek 938 01:17:00,335 --> 01:17:02,962 Każdy z nas - psychicznie chory człek 939 01:17:11,638 --> 01:17:13,223 Ogłaszam wyrok. 940 01:17:13,389 --> 01:17:15,099 Niemoralność tego chłopca 941 01:17:15,266 --> 01:17:16,809 to wina nienormalnego domu. 942 01:17:16,976 --> 01:17:18,770 Niemoralny, bo nienormalny. 943 01:17:18,937 --> 01:17:20,271 Do psychiatry z nim. 944 01:17:20,438 --> 01:17:21,773 Czemu nie? 945 01:17:21,940 --> 01:17:23,566 Już, już. 946 01:17:26,819 --> 01:17:30,615 Mój ojciec to jest gnida A matka - mać ją psia 947 01:17:30,782 --> 01:17:33,910 Mój dziadek - wieczny pijak A babcia towar pcha 948 01:17:34,118 --> 01:17:37,914 Ma wąsy moja siostra Sukienkę nosi brat 949 01:17:38,081 --> 01:17:39,290 Wielkie nieba 950 01:17:39,457 --> 01:17:41,084 Wszystko mam na wspak 951 01:17:41,251 --> 01:17:44,003 Sierżancie Krupke Do pracy się weź 952 01:17:44,170 --> 01:17:47,423 Bo na nic chłopu lekarz - Dać mu pracę i cześć 953 01:17:47,590 --> 01:17:51,010 To złe społeczeństwo wstawiło mu kit - 954 01:17:51,177 --> 01:17:52,971 To socjopata, chory typ 955 01:17:53,137 --> 01:17:53,972 Chory typ 956 01:17:54,138 --> 01:17:55,723 Chory typ, chory typ 957 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Chory typ, typ, typ 958 01:17:57,475 --> 01:17:59,769 Każdy z nas - socjopatyczny typ 959 01:18:01,312 --> 01:18:03,398 Udało mi się! 960 01:18:03,857 --> 01:18:05,650 - Jestem winny. - Wynocha. 961 01:18:08,444 --> 01:18:10,530 Według mojej najlepszej wiedzy 962 01:18:10,697 --> 01:18:13,950 mamy tu zwykłego młodocianego przestępcę, 963 01:18:14,117 --> 01:18:17,203 a przestępczość nieletnich to choroba społeczna. 964 01:18:17,370 --> 01:18:18,872 Jesteś chory społecznie? 965 01:18:19,038 --> 01:18:20,540 Niech kurator go kuruje! 966 01:18:20,707 --> 01:18:22,792 Zarażę się przez dotyk? 967 01:18:28,047 --> 01:18:29,591 Drogi 968 01:18:29,757 --> 01:18:32,677 Panie kuratorze Zarabiać kasę mam 969 01:18:32,844 --> 01:18:34,429 Stać przy saturatorze 970 01:18:34,596 --> 01:18:36,139 To znaczy - nie mieć szans 971 01:18:36,306 --> 01:18:39,684 Nie jestem aspołeczny Do pracy czuję wstręt 972 01:18:39,851 --> 01:18:41,269 Panie Boziu 973 01:18:41,436 --> 01:18:43,021 To stąd jestem męt! 974 01:18:43,188 --> 01:18:46,232 Panie władza To znów był zły krok 975 01:18:46,399 --> 01:18:48,985 Nie dawać chłopu pracy Dać we więźniu mu rok 976 01:18:49,152 --> 01:18:49,944 Okej. 977 01:18:50,111 --> 01:18:53,156 Bo to nie pomyłka O, nie - to nie to 978 01:18:53,323 --> 01:18:55,241 Jest w jego głębi samo zło 979 01:18:55,408 --> 01:18:56,242 Samo zło 980 01:18:56,409 --> 01:18:59,454 Samo zło, samo zło W nas piekielne zło 981 01:18:59,621 --> 01:19:02,165 To, co dobre w nas To samo zło 982 01:19:04,709 --> 01:19:06,211 W tym kłopot, że to psychol 983 01:19:06,377 --> 01:19:07,629 Że pije wciąż jak szewc 984 01:19:07,795 --> 01:19:09,214 Że leni się nielicho 985 01:19:09,380 --> 01:19:10,757 Że śmierdzi tak jak chlew 986 01:19:10,924 --> 01:19:12,300 W tym kłopot jest, że rośnie 987 01:19:12,467 --> 01:19:14,260 I w tym, że dorósł już 988 01:19:14,427 --> 01:19:17,805 Krupke, mamy kłopotów swoich w bród 989 01:19:17,972 --> 01:19:22,185 Drogi panie władza Padamy do stóp 990 01:19:22,352 --> 01:19:26,231 Kto z typem chorym, aspołecznym Żyć chciałby tu? 991 01:19:26,397 --> 01:19:32,570 I co, panie władza? Co robić, kto wie? 992 01:19:32,737 --> 01:19:34,864 Oj, ci, panie władza 993 01:19:35,198 --> 01:19:36,533 "Krup" w de! 994 01:19:55,093 --> 01:19:56,469 To dla pana. 995 01:20:04,060 --> 01:20:05,520 To jest ta niespodzianka. 996 01:20:05,687 --> 01:20:07,564 To kościół? 997 01:20:08,481 --> 01:20:10,525 Teraz to muzeum. 998 01:20:24,289 --> 01:20:26,457 Pierwszy raz zobaczyłem to miejsce 999 01:20:27,417 --> 01:20:29,210 z więziennego autobusu. 1000 01:20:30,503 --> 01:20:32,922 Wieźli mnie do Ossining. 1001 01:20:39,012 --> 01:20:40,722 Była ustawka 1002 01:20:42,849 --> 01:20:44,809 i przyłożyłem jednemu chłopakowi 1003 01:20:46,269 --> 01:20:48,313 z Królów Egiptu. 1004 01:20:51,232 --> 01:20:53,443 Miał szczęście, że przeżył. 1005 01:20:53,610 --> 01:20:57,864 Jeszcze jeden cios i pewnie by umarł. 1006 01:20:58,031 --> 01:21:00,241 Z mojej ręki. 1007 01:21:00,408 --> 01:21:03,870 Zabiłbym chłopaka takiego samego jak ja. 1008 01:21:04,996 --> 01:21:06,581 Od tamtej pory cały czas 1009 01:21:06,748 --> 01:21:08,833 myślę o tym, co prawie zrobiłem. 1010 01:21:09,751 --> 01:21:11,503 Myślę o nim... 1011 01:21:11,669 --> 01:21:16,132 i czuję się, jakbym stał na gzymsie najwyższego wieżowca świata. 1012 01:21:18,301 --> 01:21:21,054 Wiem, że nie spadnę, od kiedy cię zobaczyłem. 1013 01:21:45,495 --> 01:21:48,373 Niepotrzebnie prosiłam cię, żebyś odwołał walkę. 1014 01:21:50,500 --> 01:21:53,419 Po prostu nie chcę, żebyś tam szedł. 1015 01:22:23,825 --> 01:22:25,493 Nie śmiej się. To znaczy... 1016 01:22:25,660 --> 01:22:28,079 Wiem, co to znaczy. 1017 01:22:55,023 --> 01:22:56,232 Nie wiem, co to... 1018 01:23:03,656 --> 01:23:04,908 Nie śmiej się. 1019 01:23:09,704 --> 01:23:12,248 Ja, Tony... 1020 01:23:12,582 --> 01:23:15,418 Ja, Anton, 1021 01:23:16,169 --> 01:23:18,922 biorę ciebie, Marío, 1022 01:23:20,465 --> 01:23:22,509 - ...bogatą czy biedną... - Biedną. 1023 01:23:22,675 --> 01:23:23,968 Jestem biedniejszy. 1024 01:23:34,437 --> 01:23:37,941 Będę cię kochać i szanować. 1025 01:23:46,574 --> 01:23:49,744 Nasze dłonie dwie 1026 01:23:50,537 --> 01:23:53,998 W jedną spleć 1027 01:23:54,165 --> 01:23:57,836 Nasze serca dwa 1028 01:23:58,002 --> 01:24:01,172 W jedno scal 1029 01:24:01,673 --> 01:24:05,051 Złóż z przysiąg słów 1030 01:24:05,218 --> 01:24:08,805 Ostatni ślub 1031 01:24:09,305 --> 01:24:12,308 Nawet śmierć 1032 01:24:12,475 --> 01:24:17,355 Nas nie rozdzieli już 1033 01:24:17,522 --> 01:24:21,109 Nasze życia dwa 1034 01:24:21,276 --> 01:24:24,487 W jedno złącz 1035 01:24:24,654 --> 01:24:28,157 I dzień po dniu 1036 01:24:28,324 --> 01:24:31,995 W jedno łącz 1037 01:24:32,161 --> 01:24:35,623 Tak już od dziś 1038 01:24:35,790 --> 01:24:39,460 Zacznijmy iść 1039 01:24:39,627 --> 01:24:43,006 Jedna dłoń 1040 01:24:43,840 --> 01:24:47,969 Serce, myśl 1041 01:24:48,136 --> 01:24:51,472 Tylko śmierć 1042 01:24:51,639 --> 01:24:57,979 Rozłączy nas 1043 01:25:10,783 --> 01:25:14,871 Martwisz się. To nadal moje chłopaki. 1044 01:25:15,371 --> 01:25:17,624 - Posłuchają mnie. - A jeśli nie? 1045 01:25:17,790 --> 01:25:20,919 Nie możemy być razem, kiedy wokół trwa wojna. 1046 01:25:21,085 --> 01:25:22,378 Z naszego powodu. 1047 01:25:24,088 --> 01:25:26,090 Przysięgam, 1048 01:25:27,592 --> 01:25:29,594 nie będzie żadnej rozróby. 1049 01:25:32,055 --> 01:25:35,892 Życia nasze dwa 1050 01:25:36,059 --> 01:25:39,521 W jedno złącz 1051 01:25:39,687 --> 01:25:43,066 I dzień po dniu 1052 01:25:43,233 --> 01:25:46,778 W jedno łącz 1053 01:25:47,195 --> 01:25:50,740 Tak już od dziś 1054 01:25:50,907 --> 01:25:54,494 Zacznijmy iść 1055 01:25:54,661 --> 01:25:58,164 Jedna dłoń 1056 01:25:58,957 --> 01:26:03,211 Serce, myśl 1057 01:26:03,378 --> 01:26:10,343 - Śmierć nie rozłączy nas - Nawet śmierć... 1058 01:26:10,510 --> 01:26:16,558 - Od dziś - Od dziś 1059 01:26:30,029 --> 01:26:31,739 Przyjdź do mnie wieczorem. 1060 01:26:42,417 --> 01:26:44,252 Strzelałeś kiedyś? 1061 01:26:44,419 --> 01:26:45,712 Jasne. 1062 01:26:45,879 --> 01:26:47,005 Z czego? 1063 01:26:47,172 --> 01:26:49,132 Z colta, z rewolweru. 1064 01:26:49,299 --> 01:26:51,759 A czym się strzela? 1065 01:26:51,926 --> 01:26:53,303 Kulami. 1066 01:26:53,720 --> 01:26:54,554 Kaliber .32. 1067 01:26:54,721 --> 01:26:56,598 Colt ma kaliber .22. 1068 01:26:59,350 --> 01:27:00,268 Mamy kasę. 1069 01:27:00,435 --> 01:27:02,896 Nie sprzedaję gnatów żółtodziobom. 1070 01:27:04,981 --> 01:27:08,568 Goście, z którymi mamy ustawkę, 1071 01:27:09,194 --> 01:27:10,195 będą uzbrojeni. 1072 01:27:10,361 --> 01:27:11,487 Bo myślą, że my też. 1073 01:27:11,654 --> 01:27:15,200 Nie pójdziemy z pustymi rękami. Niech wiedzą, że mamy broń. 1074 01:27:15,366 --> 01:27:16,993 I odwrotnie. 1075 01:27:18,369 --> 01:27:20,663 Wzajemnie gwarantowana kasacja. 1076 01:27:21,623 --> 01:27:23,374 Nie wiem, co to jest. 1077 01:27:25,710 --> 01:27:29,964 Smith & Wesson, model 10. 1078 01:27:31,633 --> 01:27:33,843 Klasyka. 1079 01:27:35,929 --> 01:27:39,432 Chcesz - bierz. 1080 01:27:47,065 --> 01:27:48,816 Kaliber .38. 1081 01:27:50,401 --> 01:27:53,404 Robi wielkie dziury, chociaż to maleństwo. 1082 01:27:54,531 --> 01:27:56,032 Naładowany. 1083 01:27:56,199 --> 01:27:57,909 I nie trzeba odciągać kurka. 1084 01:27:58,785 --> 01:28:00,828 Tylko pociągasz za spust. 1085 01:28:04,832 --> 01:28:06,417 To pociągnij. 1086 01:28:11,214 --> 01:28:13,800 Przypominasz mi swojego tatę. 1087 01:28:19,055 --> 01:28:20,431 Zostaw na ladzie. 1088 01:28:20,932 --> 01:28:22,392 Co masz? 1089 01:28:24,519 --> 01:28:26,646 Pif, paf! 1090 01:28:26,813 --> 01:28:28,690 Nażryj się ołowiu! 1091 01:28:29,691 --> 01:28:31,526 Chodź, tchórzu. 1092 01:28:31,693 --> 01:28:33,319 Cykor! 1093 01:28:34,195 --> 01:28:37,115 Chodź, platfusie. 1094 01:28:42,579 --> 01:28:43,913 Ale z ciebie Batman. 1095 01:28:44,080 --> 01:28:45,456 Od kiedy nosisz klamkę? 1096 01:28:45,623 --> 01:28:49,085 Nie mam magicznych mocy jak ty, Supermanie. 1097 01:28:51,254 --> 01:28:53,631 Przyjdź wieczorem, dam ci potrzymać. 1098 01:28:54,465 --> 01:28:55,466 Kiedy dorośniesz? 1099 01:28:55,633 --> 01:28:57,594 Pewnie nigdy. Umrę młodo, tatuśku. 1100 01:28:57,760 --> 01:29:01,014 Złapią cię z tym i masz 15 lat ciężkiego więzienia. 1101 01:29:01,181 --> 01:29:02,891 - Odwołaj to. - Co? 1102 01:29:03,057 --> 01:29:05,435 Powiedz Bernardo, że gliny wiedzą, 1103 01:29:05,602 --> 01:29:06,644 więc przekładamy. 1104 01:29:06,811 --> 01:29:08,104 Dlaczego? Mamy broń. 1105 01:29:08,271 --> 01:29:09,647 Tiger, nie wtrącaj się. 1106 01:29:09,814 --> 01:29:11,816 Byłaby zbędna, gdybyś był z nami. 1107 01:29:11,983 --> 01:29:14,360 Ale nie jesteś, więc puść. Kupiłem go. 1108 01:29:14,527 --> 01:29:15,570 - Kupiłeś? - Tak. 1109 01:29:15,737 --> 01:29:16,821 No to sorka. 1110 01:29:16,988 --> 01:29:17,822 Tony. 1111 01:29:18,364 --> 01:29:20,408 Tony! 1112 01:29:21,326 --> 01:29:22,744 Daj mi broń! 1113 01:29:22,911 --> 01:29:24,621 - Odwołaj ustawkę. - Jest moja! 1114 01:29:24,787 --> 01:29:26,164 Twoja? 1115 01:29:26,331 --> 01:29:29,501 Zgadzacie się, że to jego broń? 1116 01:29:31,002 --> 01:29:34,672 Weźmy piwo, trawkę i chodźmy do zoo. 1117 01:29:35,298 --> 01:29:36,925 Jak dawniej? 1118 01:29:37,091 --> 01:29:39,844 Pójdę, jeśli ty pójdziesz. 1119 01:29:40,553 --> 01:29:42,514 Bracie, nie patrzę wstecz. 1120 01:29:43,056 --> 01:29:44,390 Boisz się tego widoku? 1121 01:29:44,557 --> 01:29:47,393 Nie. Patrzę w przyszłość. Wolę być gotowy. 1122 01:29:47,560 --> 01:29:49,896 Daj broń, Tony. Poważnie. 1123 01:29:50,063 --> 01:29:53,066 Chłopak, chłopak Szajbus, świr 1124 01:29:53,233 --> 01:29:55,610 Weź odpuść 1125 01:29:55,777 --> 01:29:58,738 To pukawka, nie zabawka 1126 01:29:58,905 --> 01:30:01,616 - Więc więcej luzu - Przestań. 1127 01:30:01,783 --> 01:30:02,784 Nie grzej się 1128 01:30:02,951 --> 01:30:06,996 Przed tobą jest Tyle pięknych chwil 1129 01:30:07,163 --> 01:30:10,333 Odpuść gaz, choć ten raz I życiem się ciesz 1130 01:30:10,500 --> 01:30:12,794 - Do setki żyj - Nie pieprz! 1131 01:30:12,961 --> 01:30:15,839 Chłopak, chłopak Szajbus, świr 1132 01:30:16,005 --> 01:30:18,508 Na luz wrzuć 1133 01:30:18,675 --> 01:30:21,636 Goń ich, sflekuj Lecz bez pośpiechu 1134 01:30:21,803 --> 01:30:24,430 I już, i spoko 1135 01:30:24,597 --> 01:30:29,060 Biegnij, leć Lecz nie bądź narwany jak młokos 1136 01:30:29,227 --> 01:30:31,980 Zimna krew jest cnotą 1137 01:30:32,146 --> 01:30:36,526 Zimna krew 1138 01:30:44,993 --> 01:30:46,119 Uważaj. 1139 01:30:57,630 --> 01:31:00,675 Sam uważaj, Supermanie. Chodź. 1140 01:32:13,915 --> 01:32:15,875 - Luz! - Już! 1141 01:32:16,459 --> 01:32:17,836 - Szajbus! - Luz! 1142 01:32:18,002 --> 01:32:19,170 - Już! - Szajbus! 1143 01:32:19,337 --> 01:32:20,255 Już! 1144 01:32:28,805 --> 01:32:30,098 - Chodź! - Tony! 1145 01:32:32,559 --> 01:32:33,560 Jestem wolny! 1146 01:32:34,352 --> 01:32:35,645 Tiger, rzucaj! 1147 01:32:36,396 --> 01:32:37,647 No, już! 1148 01:32:57,083 --> 01:32:59,878 Chłopak, chłopak Szajbus, świr 1149 01:33:00,044 --> 01:33:02,547 Na luz wrzuć 1150 01:33:02,714 --> 01:33:05,717 Goń ich, sflekuj Lecz bez pośpiechu 1151 01:33:05,884 --> 01:33:08,469 I już, i spoko 1152 01:33:13,308 --> 01:33:15,602 Zimna krew jest cnotą 1153 01:33:16,269 --> 01:33:18,813 Zimna krew 1154 01:33:22,734 --> 01:33:23,735 Pif! 1155 01:33:25,445 --> 01:33:26,446 Paf! 1156 01:33:27,363 --> 01:33:28,573 Pif, paf! 1157 01:33:30,575 --> 01:33:31,576 Pif! 1158 01:33:34,913 --> 01:33:35,747 Paf! 1159 01:33:39,167 --> 01:33:41,127 To zdarzy się w tę noc. 1160 01:33:41,669 --> 01:33:43,379 Tyle wiemy. 1161 01:33:43,546 --> 01:33:46,925 Poranne gazety z artykułami o martwych dzieciakach. 1162 01:33:47,800 --> 01:33:49,677 Nie podczas mojej służby. 1163 01:33:49,844 --> 01:33:51,721 Okolica Lincoln Square, 1164 01:33:51,888 --> 01:33:54,849 każdy cal Wzgórza San Juan... 1165 01:33:57,227 --> 01:33:58,978 Zamknąć całe West Side. 1166 01:34:05,610 --> 01:34:10,073 U stóp mieć Dżety będą świat W tę noc 1167 01:34:10,240 --> 01:34:14,452 I czeka Dżety triumfu smak W tę noc 1168 01:34:14,619 --> 01:34:17,163 Portoryko krzyczy: "Fair walcz" 1169 01:34:17,330 --> 01:34:20,917 Jak psy zostaną zbici Gdy zacznie się bal! 1170 01:34:21,793 --> 01:34:26,130 Niespodzianka czeka ich W tę noc 1171 01:34:26,297 --> 01:34:30,885 Bo wodze im ściągniemy w mig W tę noc 1172 01:34:31,052 --> 01:34:33,429 Mówiliśmy: "Bez sztuczek Bez zdrad" 1173 01:34:33,596 --> 01:34:37,475 Lecz jak się na nas rzucą Mamy na nich bat 1174 01:34:37,642 --> 01:34:38,601 W tę noc! 1175 01:34:39,727 --> 01:34:41,187 Będzie ostro w tę noc! 1176 01:34:41,354 --> 01:34:45,441 Zrobimy niezły hałas Na bal z nami chodź! 1177 01:34:45,817 --> 01:34:47,235 Dostaną łomot w tę noc! 1178 01:34:47,402 --> 01:34:51,656 Im bardziej się postawią Tym bardziej damy im w kość 1179 01:34:51,823 --> 01:34:53,032 Oni zaczęli 1180 01:34:53,199 --> 01:34:54,200 Oni zaczęli 1181 01:34:54,367 --> 01:34:57,579 A my to zakończymy Koniec, już dość! 1182 01:34:57,745 --> 01:34:58,663 W tę noc! 1183 01:35:06,004 --> 01:35:09,632 Anita będzie bawić się W tę noc 1184 01:35:10,633 --> 01:35:14,929 Na mały bal zapraszam cię W tę noc 1185 01:35:15,096 --> 01:35:17,765 Rozgrzany i zmęczony Ma przyjść 1186 01:35:17,932 --> 01:35:20,852 Nieważne, że zmęczony - Rozgrzany ma być 1187 01:35:22,145 --> 01:35:24,564 - W tę noc - W tę noc, w tę noc 1188 01:35:24,731 --> 01:35:27,942 Inaczej będzie coś 1189 01:35:28,109 --> 01:35:33,448 Nie przedrze się przez mrok Wenus blask 1190 01:35:33,615 --> 01:35:37,035 W tę noc, w tę noc 1191 01:35:37,202 --> 01:35:39,704 Zobaczę miłość swą 1192 01:35:39,871 --> 01:35:45,168 I dla gwiazd naszych Wstrzyma się czas 1193 01:35:45,335 --> 01:35:50,715 A dziś Minuty to godziny 1194 01:35:50,882 --> 01:35:53,760 Godziny wolno idą 1195 01:35:53,927 --> 01:35:58,181 I nie chce nadejść zmrok 1196 01:35:58,348 --> 01:36:01,226 Księżycu, chodź 1197 01:36:01,392 --> 01:36:03,978 I zmień ten wieczny dzień 1198 01:36:04,145 --> 01:36:08,024 W wieczną noc 1199 01:36:16,199 --> 01:36:19,744 Wygrają Dżety - nie ma co W tę noc 1200 01:36:20,703 --> 01:36:25,041 Bernardo pójdzie zaś na dno W tę noc 1201 01:36:25,208 --> 01:36:27,836 Ten pętak z Portoryko Już zdechł 1202 01:36:28,002 --> 01:36:31,297 Poprosi nas o litość - A my wtedy w śmiech 1203 01:36:31,464 --> 01:36:34,384 - W tę noc... - Za bratem brat... 1204 01:36:34,551 --> 01:36:37,762 - Inaczej będzie coś... - Już padł... 1205 01:36:37,929 --> 01:36:41,099 - Od pieluchy do kostuchy! - Od plemnika do umrzyka! 1206 01:36:41,266 --> 01:36:43,726 Na bal z nami chodź W tę noc 1207 01:36:43,893 --> 01:36:46,271 - W tę noc... - Będzie ostro w tę noc... 1208 01:36:46,437 --> 01:36:48,940 - Zobaczę miłość swą - Zrobimy hałas w tę noc 1209 01:36:49,107 --> 01:36:52,902 I dla gwiazd naszych Wstrzyma się czas 1210 01:36:53,069 --> 01:36:55,238 Zapraszam cię w tę noc... 1211 01:36:55,405 --> 01:36:59,117 A dziś Minuty to godziny 1212 01:36:59,284 --> 01:37:02,120 - Oni zaczęli - Godziny wolno idą 1213 01:37:02,287 --> 01:37:05,331 - Oni zaczęli - I nie chce nadejść zmrok 1214 01:37:05,498 --> 01:37:08,293 - Koniec, już dość! - Koniec, już dość! 1215 01:37:08,459 --> 01:37:10,753 Księżycu, chodź 1216 01:37:10,920 --> 01:37:14,382 I zmień ten wieczny dzień W wieczną noc 1217 01:37:14,549 --> 01:37:16,634 Będzie ostro w tę noc! 1218 01:37:16,801 --> 01:37:23,766 W tę noc! 1219 01:38:05,892 --> 01:38:07,727 Witamy na Biegunie Północnym. 1220 01:38:09,479 --> 01:38:10,688 To sól. 1221 01:38:11,022 --> 01:38:12,815 Gdyby przyszła gołoledź. 1222 01:38:16,444 --> 01:38:17,820 Zgaś światło. 1223 01:39:14,377 --> 01:39:16,588 Obiecałeś, że twój kumpel przyjdzie. 1224 01:39:16,963 --> 01:39:18,923 Jeśli nie dotrzymasz słowa, jefe, 1225 01:39:19,090 --> 01:39:22,385 jak mam wierzyć, że wyniesiecie się stąd, kiedy... 1226 01:39:35,857 --> 01:39:38,193 A gdy już nie było nadziei... 1227 01:39:44,616 --> 01:39:46,576 Czy to bomba atomowa, 1228 01:39:46,743 --> 01:39:48,536 czy kapiszon jak zwykle? 1229 01:39:48,703 --> 01:39:50,622 Nie mów o strzelaniu. Masz broń. 1230 01:39:50,788 --> 01:39:53,458 Kim ty jesteś? Swój czy wróg? 1231 01:39:54,918 --> 01:39:56,461 Ogarnij się. 1232 01:39:57,128 --> 01:39:59,214 Nie przyda się, jak będziesz z nami. 1233 01:39:59,380 --> 01:40:00,965 Masz. 1234 01:40:02,675 --> 01:40:04,177 Lepiej ty go miej. 1235 01:40:04,761 --> 01:40:05,929 I pomóż. 1236 01:40:06,471 --> 01:40:07,472 Chcę pogadać z... 1237 01:40:07,639 --> 01:40:08,890 Teraz ja mówię. 1238 01:40:09,307 --> 01:40:10,308 Do roboty! 1239 01:40:10,475 --> 01:40:11,351 Tak! 1240 01:40:12,185 --> 01:40:13,186 Już! 1241 01:40:17,398 --> 01:40:18,691 - Pogadamy? - Ja powiem. 1242 01:40:18,858 --> 01:40:20,652 Dość już było gadania. 1243 01:40:20,818 --> 01:40:22,362 Spróbujmy inaczej. 1244 01:40:22,862 --> 01:40:24,364 Ty i ja 1245 01:40:24,531 --> 01:40:26,699 źle zrobiliśmy pierwszy krok. 1246 01:40:26,866 --> 01:40:29,077 Nie robię złych kroków. 1247 01:40:31,621 --> 01:40:33,414 Wiemy, że umiesz się bić. 1248 01:40:33,581 --> 01:40:35,583 Przestań tak podskakiwać. 1249 01:40:35,750 --> 01:40:36,918 Nie szepcz z nim. 1250 01:40:37,085 --> 01:40:39,128 Posłuchaj mnie. 1251 01:40:41,506 --> 01:40:43,341 Nic nie mam do ciebie. 1252 01:40:44,008 --> 01:40:48,054 Jeśli cię w jakiś sposób obraziłem, 1253 01:40:48,972 --> 01:40:50,557 przepraszam. 1254 01:40:51,516 --> 01:40:53,434 Myślałem, że będziemy się bić. 1255 01:40:55,186 --> 01:40:56,479 Kwiaty też masz? 1256 01:40:56,646 --> 01:40:58,731 Skończ z nim flirtować! 1257 01:40:58,898 --> 01:40:59,983 Zamknij się. 1258 01:41:00,149 --> 01:41:01,568 Boisz się kuratora? 1259 01:41:01,734 --> 01:41:03,319 Łamiesz mi serce! 1260 01:41:04,487 --> 01:41:05,613 Skazany? 1261 01:41:07,574 --> 01:41:09,534 Ile siedziałeś? 1262 01:41:09,868 --> 01:41:11,661 Rok. 1263 01:41:11,828 --> 01:41:15,540 Był tam ktoś z Portoryko, Dominikany? 1264 01:41:15,707 --> 01:41:19,085 Z Portoryko, Dominikany, Kuby... 1265 01:41:19,252 --> 01:41:22,380 Uwielbiają zamykać tych z ciemniejszą skórą. 1266 01:41:23,047 --> 01:41:26,009 Nie chodzi o kolor skóry. 1267 01:41:26,176 --> 01:41:27,385 Chodzi o teren! 1268 01:41:27,552 --> 01:41:29,220 Tak jest! To nasz teren! 1269 01:41:29,387 --> 01:41:33,057 Nie byłoby nas tutaj, gdybyśmy wiedzieli, 1270 01:41:33,224 --> 01:41:35,268 że mamy jakieś inne miejsce. 1271 01:41:36,311 --> 01:41:38,229 Za co cię zamknęli? 1272 01:41:38,396 --> 01:41:40,023 Pobił śmiecia takiego jak ty. 1273 01:41:40,190 --> 01:41:41,983 To nieważne. 1274 01:41:42,692 --> 01:41:45,653 Zmieniłem się. 1275 01:41:47,030 --> 01:41:49,866 Nie musisz się martwić, że jestem z Maríą. 1276 01:41:52,577 --> 01:41:54,495 Powiedziałeś Bogu, 1277 01:41:54,662 --> 01:41:57,290 gdy cię wypuszczali, że będziesz kimś innym? 1278 01:41:58,374 --> 01:42:00,376 Zgadza się, dupku? 1279 01:42:03,046 --> 01:42:05,465 Potem przyszedłeś na tańce, 1280 01:42:05,632 --> 01:42:08,009 zobaczyłeś moją siostrę 1281 01:42:08,843 --> 01:42:10,261 i pomyślałeś: 1282 01:42:11,804 --> 01:42:14,891 "Może sprawię sobie taką ciemniejszą? 1283 01:42:17,769 --> 01:42:20,438 Nigdy nie byłem z Portorykaneczką". 1284 01:42:20,897 --> 01:42:21,981 Tony! 1285 01:42:22,899 --> 01:42:25,818 "Jeśli będę z taką kolorową, 1286 01:42:25,985 --> 01:42:27,987 będę kimś lepszym. 1287 01:42:28,154 --> 01:42:31,032 Kimś, kim nie byłem". 1288 01:42:38,665 --> 01:42:41,000 On nie chce się bić. Walcz z kimś innym. 1289 01:42:45,964 --> 01:42:47,715 Kocham ją, Bernardo. 1290 01:42:54,931 --> 01:42:56,224 Nie wtrącaj się! 1291 01:43:38,850 --> 01:43:39,976 Kończ to! 1292 01:43:40,143 --> 01:43:41,352 Tony! Co robisz? 1293 01:43:42,520 --> 01:43:43,563 No, dawaj. 1294 01:44:00,330 --> 01:44:01,581 Walcz! 1295 01:44:05,502 --> 01:44:06,503 Riff... 1296 01:44:53,424 --> 01:44:55,009 Wystarczy. 1297 01:44:55,176 --> 01:44:56,636 Przestań! 1298 01:45:18,658 --> 01:45:20,910 W porządku. 1299 01:45:22,120 --> 01:45:22,996 Wyciągnij. 1300 01:46:12,712 --> 01:46:14,422 Tony, chodź! 1301 01:46:15,173 --> 01:46:17,258 Chodź! 1302 01:47:01,052 --> 01:47:02,262 Wydział Mieszkaniowy. 1303 01:47:03,388 --> 01:47:05,306 Dadzą nam mieszkania w nowych domach. 1304 01:47:07,058 --> 01:47:08,643 Tu, gdzie teraz mieszkamy. 1305 01:47:08,852 --> 01:47:10,520 Eksmitują nas. 1306 01:47:12,397 --> 01:47:15,650 Nowe mieszkania, Metropolitan Opera, sala koncertowa? 1307 01:47:15,817 --> 01:47:17,861 Nie dla nas, dla gringos. 1308 01:47:18,611 --> 01:47:22,031 Dlatego od razu wypłaciłam czek za przeprowadzkę. 1309 01:47:22,866 --> 01:47:24,117 Zanim go odbiorą. 1310 01:47:24,284 --> 01:47:27,203 Wypłaciłaś? Ja swój podarłam. 1311 01:47:27,370 --> 01:47:30,248 Podarłaś czek na 500 dolarów? 1312 01:47:31,958 --> 01:47:34,502 Jak go wypłacisz, mogą cię eksmitować. 1313 01:47:34,669 --> 01:47:37,213 Odesłałam swój do Wydziału Infrastruktury. 1314 01:47:44,262 --> 01:47:47,724 Bernardo nie zatrzyma ich brudnej kasy, prawda? 1315 01:47:48,141 --> 01:47:49,267 María? 1316 01:47:50,185 --> 01:47:51,352 Chodź tu. 1317 01:47:53,813 --> 01:47:56,357 Mamy sprzątnąć osiem pięter! 1318 01:47:56,524 --> 01:47:58,276 Przepraszam, señora Fausta, 1319 01:47:58,443 --> 01:48:00,361 ja nie sprzątam. 1320 01:48:00,528 --> 01:48:04,657 Noszę jedwabny szal za 17,98... 1321 01:48:05,992 --> 01:48:06,951 Złaź na ziemię. 1322 01:48:07,118 --> 01:48:09,078 Marzy o swoim chłopaku. 1323 01:48:09,245 --> 01:48:10,205 O Chino. 1324 01:48:10,371 --> 01:48:12,832 Zakochała się w Chino. 1325 01:48:14,709 --> 01:48:19,422 Jestem szczęśliwa w pięknym mieszkaniu bogatej damy. 1326 01:48:20,548 --> 01:48:23,927 Jestem śliczna Och, tak śliczna 1327 01:48:24,093 --> 01:48:27,388 Ta uroda I dowcip, i błysk 1328 01:48:27,555 --> 01:48:29,098 Aż mi szkoda 1329 01:48:29,265 --> 01:48:33,102 Dziewczyn, które mną nie mogą być 1330 01:48:34,354 --> 01:48:37,649 Jestem słodka I urocza 1331 01:48:37,815 --> 01:48:41,069 W moich oczach Jest strach, że aż tak 1332 01:48:41,236 --> 01:48:42,737 Taka śliczna 1333 01:48:42,946 --> 01:48:46,783 Nie chce wierzyć mi się Że to fakt 1334 01:48:48,826 --> 01:48:52,205 W lustro spójrz - Czy piękność dostrzegasz tam? 1335 01:48:52,372 --> 01:48:55,124 Kim być może dziewczyna ta? 1336 01:48:55,750 --> 01:48:57,544 Jaka śliczna twarz Jaki śliczny strój 1337 01:48:57,710 --> 01:49:01,506 Jaki uśmiech ma - Jaka ładna ja! 1338 01:49:01,673 --> 01:49:05,093 Tak mi cudnie Tak jak w transie 1339 01:49:05,260 --> 01:49:08,638 Duch wręcz sam się Do tańca aż rwie 1340 01:49:08,805 --> 01:49:10,431 Piękny chłopak 1341 01:49:10,598 --> 01:49:15,144 Tak bardzo pokochał mnie 1342 01:49:19,232 --> 01:49:22,527 Czy ktoś jeszcze nie zna Maríi? 1343 01:49:22,694 --> 01:49:25,488 Najbardziej szalonej wśród nas 1344 01:49:26,030 --> 01:49:28,992 Rozpoznać ją możesz w pół chwili 1345 01:49:29,158 --> 01:49:32,620 Bo dziś w szoku jest takim Że cała drży aż 1346 01:49:32,829 --> 01:49:36,666 Uważa ten stan Za miłość - jak nic 1347 01:49:37,250 --> 01:49:38,793 Nie miłość to, lecz 1348 01:49:38,960 --> 01:49:40,920 Szaleństwo i bzik! 1349 01:49:41,546 --> 01:49:43,047 To upał ją wziął 1350 01:49:43,214 --> 01:49:45,258 Choroby to wpływ 1351 01:49:45,800 --> 01:49:47,385 Z obżarstwa ten fioł 1352 01:49:47,552 --> 01:49:50,346 A może przez pchły? 1353 01:49:50,513 --> 01:49:52,015 Nie stój blisko niej 1354 01:49:52,390 --> 01:49:53,975 Sprowadź Chino 1355 01:49:54,142 --> 01:49:57,270 My nie znamy się Z tą dziewczyną 1356 01:49:57,478 --> 01:49:59,355 - Czysta jak łza - Wzór cnót 1357 01:49:59,522 --> 01:50:00,773 Klasa, szyk 1358 01:50:01,149 --> 01:50:02,901 Dojrzała się zda - 1359 01:50:03,067 --> 01:50:04,903 Wariatka jak nikt 1360 01:50:07,488 --> 01:50:08,823 Miss America! 1361 01:50:08,990 --> 01:50:11,910 Przemowa, por favor! 1362 01:50:12,285 --> 01:50:15,496 Jestem śliczna Oszołamiam 1363 01:50:15,663 --> 01:50:18,917 Niech mi da miasto klucz Do swych bram 1364 01:50:19,083 --> 01:50:20,543 Radni liczni 1365 01:50:20,710 --> 01:50:24,005 Niech czczą we mnie Najpiękniejszą z dam 1366 01:50:25,882 --> 01:50:29,219 W głowie chaos W duszy słońce 1367 01:50:29,385 --> 01:50:32,555 Wciąż mi mało Bez końca tak chcę 1368 01:50:32,722 --> 01:50:34,349 Jestem śliczna 1369 01:50:34,516 --> 01:50:38,061 Miss America niech buja się! 1370 01:50:40,355 --> 01:50:42,482 W lustro spójrz - Czy piękność dostrzegasz tam? 1371 01:50:42,649 --> 01:50:43,900 Lustro? A gdzie? 1372 01:50:44,067 --> 01:50:45,860 Kim być może dziewczyna ta? 1373 01:50:46,027 --> 01:50:46,778 - Ta? - Co? 1374 01:50:46,945 --> 01:50:47,695 - Gdzie? - Kto? 1375 01:50:47,862 --> 01:50:49,113 Jaka śliczna twarz Jaki śliczny strój 1376 01:50:49,280 --> 01:50:51,533 Jaki uśmiech ma - Jaka ładna ja! 1377 01:50:51,699 --> 01:50:53,243 Jaka ładna ja! 1378 01:50:53,409 --> 01:50:54,869 Tak mi cudnie 1379 01:50:55,036 --> 01:50:56,871 Tak jak w transie 1380 01:50:57,038 --> 01:51:00,083 Duch wręcz sam się Do tańca aż rwie 1381 01:51:00,250 --> 01:51:01,835 Piękny chłopak 1382 01:51:02,001 --> 01:51:06,047 Tak bardzo pokochał mnie! 1383 01:51:09,801 --> 01:51:11,427 Wracajcie do pracy! 1384 01:51:22,272 --> 01:51:23,857 Nie odbiłam karty. 1385 01:51:41,332 --> 01:51:42,333 Chino? 1386 01:51:46,588 --> 01:51:47,380 María. 1387 01:52:08,693 --> 01:52:11,404 Była bójka z Dżetami. 1388 01:52:16,993 --> 01:52:20,663 Było po wszystkim, zanim ktoś mógł go powstrzymać. 1389 01:52:25,585 --> 01:52:28,379 Riff dostał nożem. 1390 01:52:28,546 --> 01:52:29,589 Tony? 1391 01:52:42,894 --> 01:52:44,896 Tony zabił Bernardo. 1392 01:52:51,903 --> 01:52:54,197 Chino! Kłamca! 1393 01:52:55,782 --> 01:52:57,784 Co tam się dzieje? 1394 01:53:54,424 --> 01:53:55,800 Nie chciałem, żeby... 1395 01:53:55,967 --> 01:53:58,094 Obiecałeś, że nie dopuścisz do tego. 1396 01:53:58,970 --> 01:54:00,847 Obiecałeś! 1397 01:54:01,014 --> 01:54:02,015 Próbowałem. 1398 01:54:02,182 --> 01:54:04,559 A potem go zabiłeś! Nie, zabiłeś mnie! 1399 01:54:04,726 --> 01:54:06,936 Jesteś mordercą! 1400 01:54:20,408 --> 01:54:22,035 Idę na policję. 1401 01:54:27,248 --> 01:54:29,292 Najpierw musiałem przyjść do ciebie. 1402 01:54:34,672 --> 01:54:37,175 Jeśli pozwolisz, żeby mi cię odebrali, 1403 01:54:37,342 --> 01:54:39,761 jak mam ci to wybaczyć? 1404 01:55:02,492 --> 01:55:03,493 Spadamy! 1405 01:55:33,523 --> 01:55:35,024 Trzeba stąd iść. 1406 01:56:41,174 --> 01:56:45,345 Jest gdzieś 1407 01:56:45,512 --> 01:56:47,263 Dla nas kąt 1408 01:56:48,556 --> 01:56:50,892 Tam gdzieś 1409 01:56:51,059 --> 01:56:54,187 Jest dla nas kąt 1410 01:56:55,104 --> 01:56:57,815 Spokój, cisza 1411 01:56:57,982 --> 01:57:00,902 Powietrza pieśń 1412 01:57:01,653 --> 01:57:03,780 Czeka nas 1413 01:57:04,572 --> 01:57:07,033 Tam gdzieś 1414 01:57:08,660 --> 01:57:11,871 I jest 1415 01:57:12,038 --> 01:57:16,084 Dla nas czas 1416 01:57:16,251 --> 01:57:18,461 Kiedyś 1417 01:57:18,628 --> 01:57:22,006 Jest dla nas czas 1418 01:57:22,173 --> 01:57:24,926 By być razem 1419 01:57:25,093 --> 01:57:28,429 Bezkresny jest 1420 01:57:28,596 --> 01:57:31,641 Nauki czas 1421 01:57:31,808 --> 01:57:35,103 Troski czas 1422 01:57:35,270 --> 01:57:38,273 Kiedyś 1423 01:57:38,857 --> 01:57:42,652 Tam gdzieś 1424 01:57:43,528 --> 01:57:49,200 Tam życie nasze się zmieni 1425 01:57:50,118 --> 01:57:55,206 Znajdziemy szlak przebaczenia 1426 01:57:56,124 --> 01:58:01,671 Tam gdzieś 1427 01:58:04,257 --> 01:58:07,635 Jest gdzieś 1428 01:58:07,802 --> 01:58:11,347 Dla nas kąt 1429 01:58:12,182 --> 01:58:17,061 Jest dla nas czas i kąt 1430 01:58:17,770 --> 01:58:20,315 Dasz mi dłoń 1431 01:58:20,481 --> 01:58:24,861 I już blisko jest 1432 01:58:25,028 --> 01:58:30,241 Daj mi dłoń Pozwól się tam nieść 1433 01:58:31,117 --> 01:58:33,745 Jakoś 1434 01:58:35,371 --> 01:58:38,625 Kiedyś 1435 01:58:41,085 --> 01:58:47,091 Gdzieś 1436 01:59:18,665 --> 01:59:20,083 Powinienem iść. 1437 01:59:21,709 --> 01:59:23,086 Dokąd? 1438 01:59:40,937 --> 01:59:42,355 Idź do Valentiny. 1439 01:59:43,022 --> 01:59:44,440 Ona coś poradzi. 1440 01:59:45,567 --> 01:59:46,734 Tony! 1441 01:59:48,403 --> 01:59:50,029 Obiecaj, że to zrobisz. 1442 01:59:56,786 --> 01:59:58,037 María. 1443 02:00:19,267 --> 02:00:20,351 Chodź ze mną. 1444 02:00:20,518 --> 02:00:22,187 Nie mogę. 1445 02:00:24,189 --> 02:00:25,690 María. 1446 02:00:30,403 --> 02:00:32,363 Zaraz wyjdę. 1447 02:00:38,411 --> 02:00:39,913 Idź. 1448 02:01:15,156 --> 02:01:16,908 Kocham go. 1449 02:01:21,788 --> 02:01:24,290 Ten chłopak zabił twojego brata 1450 02:01:24,457 --> 02:01:26,918 Innego znajdź sobie chłopaka 1451 02:01:27,085 --> 02:01:31,464 Kogoś ze swoich Trzymaj się swoich 1452 02:01:34,759 --> 02:01:37,136 Ten chłopak tylko ból ci sprawi 1453 02:01:37,303 --> 02:01:39,848 Już jutro inny ci się trafi 1454 02:01:40,014 --> 02:01:44,477 Taki ze swoich Trzymaj się swoich 1455 02:01:45,436 --> 02:01:47,647 Chłopak-morderca kochać nie umie 1456 02:01:47,814 --> 02:01:50,275 Chłopak-morderca nie ma serca 1457 02:01:50,441 --> 02:01:52,652 I jego kochać chciałabyś? 1458 02:01:52,819 --> 02:01:54,320 Serce dałabyś? 1459 02:01:54,487 --> 02:01:56,573 Świetna myśl, Marío Świetna myśl 1460 02:02:01,077 --> 02:02:03,580 Dla niego jedno się tylko liczy 1461 02:02:03,746 --> 02:02:06,249 Jak zrobi swoje Zostaniesz z niczym 1462 02:02:06,416 --> 02:02:09,502 To kat miłości Twojej i mojej 1463 02:02:09,669 --> 02:02:11,838 Przekonasz się O tak, Marío 1464 02:02:12,005 --> 02:02:13,006 Przekonasz się 1465 02:02:13,173 --> 02:02:15,842 O nie, Anito, nie 1466 02:02:16,134 --> 02:02:19,012 Anito, nie 1467 02:02:19,345 --> 02:02:21,389 To kłamstwa są Ja to wiem 1468 02:02:21,556 --> 02:02:23,808 Ty wierzysz w to A ja nie 1469 02:02:23,975 --> 02:02:26,186 Słyszę twe słowa - Z rozmysłem w głowie 1470 02:02:26,352 --> 02:02:29,898 Przyjmuję je Lecz serce wie, Anito 1471 02:02:30,064 --> 02:02:32,483 - Lecz serce wie: mylisz się - On zabił... 1472 02:02:32,650 --> 02:02:35,570 - W sercu wciąż dźwięczny ton - Innego znajdź... 1473 02:02:35,737 --> 02:02:38,865 - Mówi mi... - Kogoś ze swoich, trzymaj się swoich... 1474 02:02:39,032 --> 02:02:41,993 Że tylko on, że tylko on I ja to wiem 1475 02:02:42,160 --> 02:02:44,871 - Chłopak-morderca... - Ja go chcę 1476 02:02:45,038 --> 02:02:47,665 - Nie obchodzi mnie, kim jest - Nie ma serca... 1477 02:02:48,041 --> 02:02:50,877 - Nie wiem, skąd czuję to - Jego kochać chciałabyś? 1478 02:02:51,044 --> 02:02:53,004 - Wiedzieć nie chcę - Serce dałabyś? 1479 02:02:53,171 --> 02:02:55,173 Świetna myśl, Marío Świetna myśl 1480 02:02:55,381 --> 02:02:58,218 O nie, Anito, nie 1481 02:02:58,384 --> 02:03:00,386 Powinnaś wiedzieć! 1482 02:03:00,553 --> 02:03:03,097 Ty też kochałaś - Tak mi mówiłaś 1483 02:03:03,932 --> 02:03:07,602 Powinnaś wiedzieć... 1484 02:03:15,360 --> 02:03:20,365 To miłość jest 1485 02:03:20,532 --> 02:03:26,204 Więcej dziś nie mam nic 1486 02:03:26,996 --> 02:03:29,165 Dobrze? Źle? 1487 02:03:29,332 --> 02:03:33,711 Nic nie zrobię z tym 1488 02:03:34,546 --> 02:03:37,423 Ja kocham go 1489 02:03:38,007 --> 02:03:40,927 Jestem jego 1490 02:03:41,094 --> 02:03:46,599 Tym wszystkim, czym on jest 1491 02:03:47,141 --> 02:03:52,146 Jestem też 1492 02:03:54,107 --> 02:03:59,112 To miłość jest 1493 02:03:59,529 --> 02:04:05,243 Nie chcę mieć więcej nic 1494 02:04:05,577 --> 02:04:07,954 Na dobre i złe 1495 02:04:08,121 --> 02:04:12,375 On mnie pragnie też 1496 02:04:13,209 --> 02:04:16,087 To miłość 1497 02:04:16,254 --> 02:04:18,798 I jedność 1498 02:04:19,174 --> 02:04:25,138 Ty nie poradzisz nic 1499 02:04:25,305 --> 02:04:30,143 Nie poradzę nic ja 1500 02:04:31,519 --> 02:04:34,647 Chcę być z nim 1501 02:04:34,814 --> 02:04:40,486 Objąć na zawsze 1502 02:04:41,070 --> 02:04:44,699 I być z nim dziś 1503 02:04:44,866 --> 02:04:47,410 I jutro 1504 02:04:47,577 --> 02:04:51,581 Po kres 1505 02:04:51,748 --> 02:04:56,753 Życia kres 1506 02:05:11,100 --> 02:05:16,898 Gdy się kocha tak 1507 02:05:17,982 --> 02:05:23,446 Nie ma dobra czy zła 1508 02:05:24,280 --> 02:05:29,786 Bo kochać 1509 02:05:29,953 --> 02:05:34,958 To żyć! 1510 02:05:56,688 --> 02:05:59,065 Nigdy nie będzie tu bezpieczny. 1511 02:06:02,318 --> 02:06:04,571 I nikt nigdy mu nie wybaczy. 1512 02:06:06,865 --> 02:06:08,116 A ty? 1513 02:06:10,034 --> 02:06:12,328 Nawet mnie o to nie pytaj. 1514 02:06:14,581 --> 02:06:16,749 A mnie wybaczysz? 1515 02:06:18,918 --> 02:06:23,381 Kocham cię, ale on musi zniknąć. 1516 02:06:24,299 --> 02:06:26,634 A ty razem z nim. 1517 02:06:59,751 --> 02:07:01,920 Jak to szybko się stało. 1518 02:07:08,635 --> 02:07:10,345 Był bohaterem. 1519 02:07:11,179 --> 02:07:13,223 Wiem, że tak mówią o wielu... 1520 02:07:17,227 --> 02:07:19,145 Bernardo był głupcem. 1521 02:07:20,271 --> 02:07:21,648 Za co umarł? 1522 02:07:21,814 --> 02:07:24,067 Walczył o godność. 1523 02:07:24,234 --> 02:07:28,404 O portorykańską dumę. 1524 02:07:28,571 --> 02:07:32,659 Zginął, żeby pokazać gringo, jak twardzi są Portorykanie. 1525 02:07:33,743 --> 02:07:35,453 Jeśli za mocno nas nacisną... 1526 02:07:35,620 --> 02:07:39,666 Jeśli myślisz, że odbiorą nam dumę, jesteś głupszy niż Bernardo. 1527 02:07:48,675 --> 02:07:50,343 Świat jest wielki. 1528 02:07:51,803 --> 02:07:55,348 Bernardo dał sobie wmówić, że liczy się tylko ta okolica, 1529 02:07:55,515 --> 02:07:57,559 te dwadzieścia kiepskich ulic. 1530 02:08:05,066 --> 02:08:07,151 Nie rób jak Bernardo. 1531 02:08:08,278 --> 02:08:10,780 Zabijesz gringo - zabiją ciebie. 1532 02:08:12,866 --> 02:08:16,160 Wkrótce gringo zabiją wszystko. 1533 02:08:16,911 --> 02:08:18,997 Chino, proszę. 1534 02:08:26,379 --> 02:08:27,964 Nie idź za mną. 1535 02:08:37,724 --> 02:08:39,267 Bernardo był twoim mężem? 1536 02:08:39,434 --> 02:08:40,435 Tak. 1537 02:08:41,728 --> 02:08:43,062 Niech będzie. 1538 02:08:44,397 --> 02:08:47,609 Twój brat się wściekł, bo wczoraj zatańczyłaś z białym. 1539 02:08:48,151 --> 02:08:50,778 Nie sądzę. 1540 02:08:51,529 --> 02:08:53,656 Nie sądzisz, że był biały? 1541 02:08:53,823 --> 02:08:56,034 Czy że Bernardo się wściekł? 1542 02:08:56,868 --> 02:08:58,995 Nie tańczyłabym z białym. 1543 02:08:59,162 --> 02:09:00,330 Tak? 1544 02:09:01,331 --> 02:09:03,416 Podobno poszłaś tam z chłopakiem? 1545 02:09:03,583 --> 02:09:05,877 Z jakimś Portorykańczykiem. 1546 02:09:06,044 --> 02:09:08,838 Wołają na niego "Chino". 1547 02:09:11,758 --> 02:09:13,843 Podobno Chino ma broń. 1548 02:09:18,348 --> 02:09:20,391 Tak mówią. 1549 02:09:22,101 --> 02:09:25,730 I poluje na tego białego, 1550 02:09:25,897 --> 02:09:29,901 z którym tańczyła i który zabił twojego chłopaka. 1551 02:09:31,069 --> 02:09:32,946 Chcesz coś dodać? 1552 02:09:34,155 --> 02:09:35,823 Bernardo mówił mi o panu. 1553 02:09:35,990 --> 02:09:36,991 Co za zaszczyt. 1554 02:09:38,076 --> 02:09:39,869 Jak pan z nim rozmawiał. 1555 02:09:46,125 --> 02:09:47,377 Chino jest łagodny. 1556 02:09:47,544 --> 02:09:49,128 Nie ma broni. 1557 02:09:49,295 --> 02:09:50,505 Chyba jednak ma. 1558 02:09:56,177 --> 02:09:57,387 Mnie... 1559 02:09:58,805 --> 02:09:59,681 Boli głowa? 1560 02:10:00,056 --> 02:10:01,724 Ma okres. 1561 02:10:01,891 --> 02:10:03,184 Jasne. 1562 02:10:03,351 --> 02:10:05,144 Potrzebne mi lekarstwo. 1563 02:10:05,311 --> 02:10:07,772 Czy Anita może je przynieść? 1564 02:10:12,944 --> 02:10:14,821 Po angielsku. 1565 02:10:18,533 --> 02:10:20,159 Angielski jest trudny. 1566 02:10:20,326 --> 02:10:21,911 Z pewnością. 1567 02:10:23,162 --> 02:10:26,916 Chce, żebyś poszła do apteki i poprosiła Valentinę... 1568 02:10:30,211 --> 02:10:32,338 Mojej żonie pomaga herbata. 1569 02:10:33,631 --> 02:10:34,716 Co mówiłem? 1570 02:10:34,883 --> 02:10:36,384 Powiedz Valentinie... 1571 02:10:36,551 --> 02:10:39,971 Mam nadzieje, że jej kuzyn miał dobrą podróż z Santurce. 1572 02:10:40,138 --> 02:10:43,016 Przykro mi, że nie przywitam go osobiście. 1573 02:10:43,183 --> 02:10:44,684 Co za nagła biegłość. 1574 02:10:45,935 --> 02:10:47,729 To znaczy: "Niedługo przyjdę". 1575 02:10:47,896 --> 02:10:48,897 Mogę iść? 1576 02:10:49,063 --> 02:10:50,815 Nie jesteś wdową po nim. 1577 02:10:50,982 --> 02:10:52,400 Skończyłem z tobą. 1578 02:11:19,928 --> 02:11:22,263 To chyba ciężka sprawa stracić brata. 1579 02:11:24,140 --> 02:11:27,101 Zacznijmy od początku. 1580 02:11:33,233 --> 02:11:34,692 Chcę do niego iść. 1581 02:11:35,693 --> 02:11:37,070 Porozmawiać z nim. 1582 02:11:37,237 --> 02:11:39,989 Tony chce być sam, nie chce nas widzieć. 1583 02:11:40,156 --> 02:11:41,115 Nie jest sam. 1584 02:11:41,574 --> 02:11:42,992 Starsza z nim siedzi. 1585 02:11:43,159 --> 02:11:45,578 Wie, że Grazie i ja jesteśmy tutaj? 1586 02:11:45,995 --> 02:11:48,373 Wie, że tu jestem? 1587 02:11:49,499 --> 02:11:51,835 Kiedyś mu na mnie zależało. 1588 02:11:52,001 --> 02:11:53,586 On nie chce cię widzieć. 1589 02:11:55,380 --> 02:11:56,923 Idź do domu. 1590 02:11:57,549 --> 02:11:59,384 Zostawiliśmy go tam. 1591 02:12:01,177 --> 02:12:02,679 W szopie. 1592 02:12:03,930 --> 02:12:05,056 Ice... 1593 02:12:06,266 --> 02:12:07,100 Wiem. 1594 02:12:07,267 --> 02:12:08,685 To mnie męczy. 1595 02:12:09,894 --> 02:12:11,521 Mnie też, Deez. 1596 02:12:12,897 --> 02:12:14,399 Już go tam nie ma. 1597 02:12:14,566 --> 02:12:15,817 Jezu. 1598 02:12:15,984 --> 02:12:16,943 Jak tu wszedłeś? 1599 02:12:17,110 --> 02:12:18,945 Przez komin. Jak Święty Mikołaj. 1600 02:12:19,112 --> 02:12:20,113 Co zrobi Tony? 1601 02:12:21,281 --> 02:12:23,283 Płyń, smutasie. 1602 02:12:23,992 --> 02:12:26,536 Długo będzie tam siedział? 1603 02:12:26,703 --> 02:12:27,954 Aż będzie spokój. 1604 02:12:28,121 --> 02:12:29,622 A kiedy będzie spokój? 1605 02:12:31,666 --> 02:12:33,793 Są dwa trupy, więc... 1606 02:12:34,377 --> 02:12:35,420 Nigdy. 1607 02:12:45,013 --> 02:12:47,140 Kumpel Bernardo, Chino? 1608 02:12:49,309 --> 02:12:51,227 Ma gnata Riffa. 1609 02:12:52,645 --> 02:12:54,189 Chryste. 1610 02:12:54,355 --> 02:12:56,191 I poluje na Tony'ego. 1611 02:12:57,317 --> 02:12:58,902 Co robimy? 1612 02:12:59,569 --> 02:13:00,904 Nie wiem. 1613 02:13:03,281 --> 02:13:04,532 Dokąd idziesz? 1614 02:13:05,116 --> 02:13:06,659 Śledzić Chino. 1615 02:13:07,285 --> 02:13:09,162 Dobrze, idź. 1616 02:13:09,787 --> 02:13:10,914 Bądź niewidzialny. 1617 02:13:11,080 --> 02:13:12,207 Jasne. 1618 02:13:12,874 --> 02:13:13,708 Hej. 1619 02:13:19,255 --> 02:13:20,507 Dobra robota, bracie. 1620 02:13:34,020 --> 02:13:35,355 Idź stąd. 1621 02:13:49,953 --> 02:13:52,413 Przyszłam do twojego kumpla. 1622 02:13:52,580 --> 02:13:55,250 Jest tutaj? Powinien być. 1623 02:13:59,420 --> 02:14:01,548 Mam dla niego wiadomość. 1624 02:14:11,057 --> 02:14:12,392 Gdzie Valentina? 1625 02:14:12,892 --> 02:14:14,435 Jesteś dziewczyną Bernardo. 1626 02:14:14,602 --> 02:14:16,062 Widzieliśmy cię w hali. 1627 02:14:16,437 --> 02:14:18,314 Zatańczysz, Chiquita Banana? 1628 02:14:18,481 --> 02:14:20,817 Nieźle ruszałaś tymi bioderkami. 1629 02:14:26,447 --> 02:14:29,284 Przychodzisz tu i mówisz po hiszpańsku? 1630 02:14:29,450 --> 02:14:30,660 Nie do ciebie. 1631 02:14:30,827 --> 02:14:33,329 Bez hiszpańskiego. Nie tu, nie dziś. 1632 02:14:42,338 --> 02:14:43,464 Chcę przejść. 1633 02:14:43,631 --> 02:14:45,133 Słyszeliście, chłopcy. 1634 02:14:46,176 --> 02:14:47,260 Chce przejść. 1635 02:14:47,427 --> 02:14:49,012 Za ciemna, żeby przejść. 1636 02:14:49,971 --> 02:14:51,264 Zostawcie ją. 1637 02:14:51,890 --> 02:14:53,766 Nikt cię tu nie chce. 1638 02:14:55,351 --> 02:14:57,645 Najpierw dla nas zatańcz. 1639 02:15:04,569 --> 02:15:07,614 Zatańcz ze mną jak wtedy. 1640 02:15:07,780 --> 02:15:09,449 Przestań. 1641 02:15:10,033 --> 02:15:11,284 Dość. 1642 02:15:11,451 --> 02:15:12,619 Odbijany. 1643 02:15:13,161 --> 02:15:14,037 Idź stąd. 1644 02:15:14,204 --> 02:15:16,706 Pokaż te ruchy, świnko! 1645 02:15:17,498 --> 02:15:19,334 Czarna świnia Bernardo. 1646 02:15:21,628 --> 02:15:23,546 Zostawcie ją! 1647 02:15:23,713 --> 02:15:25,131 Chłopaki, nie! 1648 02:15:25,507 --> 02:15:27,133 Tiger, puść ją! 1649 02:15:27,717 --> 02:15:28,927 Puść! 1650 02:15:29,093 --> 02:15:30,136 Ice, dość! 1651 02:15:30,303 --> 02:15:31,179 Wystarczy! 1652 02:15:32,055 --> 02:15:33,306 Pomóż mi! 1653 02:15:35,058 --> 02:15:36,184 Nie! 1654 02:15:38,603 --> 02:15:39,896 Otwórz drzwi! 1655 02:15:42,273 --> 02:15:44,108 Nie rób jej krzywdy! 1656 02:15:46,569 --> 02:15:48,571 O, Boże! 1657 02:15:48,738 --> 02:15:50,698 Co ty robisz? 1658 02:15:50,865 --> 02:15:53,535 Ty obrzydliwa mendo! 1659 02:15:57,580 --> 02:15:58,581 Nie! 1660 02:16:00,875 --> 02:16:02,252 Zdrajczyni! 1661 02:16:12,095 --> 02:16:13,888 Wracaj, gdzie twoje miejsce. 1662 02:16:21,104 --> 02:16:23,439 Myślisz, że chcę tu zostać? 1663 02:16:23,606 --> 02:16:26,901 W tym mieście pełnym takich szczurów? 1664 02:16:44,459 --> 02:16:45,670 Powiedz Tony'emu... 1665 02:16:46,921 --> 02:16:48,882 Powiedz temu mordercy, 1666 02:16:50,299 --> 02:16:52,260 że María nie przyjdzie. 1667 02:16:53,093 --> 02:16:56,013 Chino dowiedział się o nich... 1668 02:16:56,181 --> 02:16:57,764 O Tonym i Maríi. 1669 02:17:03,188 --> 02:17:04,772 Zastrzelił ją. 1670 02:17:05,772 --> 02:17:07,984 María nie żyje. 1671 02:17:10,653 --> 02:17:12,362 Powiedz mu. 1672 02:17:31,633 --> 02:17:33,218 Znam was. 1673 02:17:34,928 --> 02:17:38,013 Znam wasze imiona. 1674 02:17:39,389 --> 02:17:41,351 Od urodzenia. 1675 02:17:43,352 --> 02:17:45,230 Patrzyłam, jak rośniecie. 1676 02:17:46,940 --> 02:17:50,652 I jak wyrośliście na gwałcicieli. 1677 02:18:05,415 --> 02:18:07,627 Przynosicie wstyd sobie... 1678 02:18:09,796 --> 02:18:12,507 i waszym zmarłym. 1679 02:18:19,513 --> 02:18:21,139 Co teraz? 1680 02:18:24,018 --> 02:18:25,311 To koniec. 1681 02:18:45,623 --> 02:18:47,375 Co to było? 1682 02:18:47,541 --> 02:18:48,626 Stąd nie słychać. 1683 02:18:48,793 --> 02:18:49,878 - Gliny? - Nie. 1684 02:18:50,044 --> 02:18:52,129 To nie policja. 1685 02:18:53,089 --> 02:18:54,757 Już w porządku. 1686 02:18:54,924 --> 02:18:57,135 Usiądźmy na chwilę. 1687 02:18:57,302 --> 02:18:59,929 Mam do ciebie prośbę. 1688 02:19:00,096 --> 02:19:01,681 Zaczekaj. 1689 02:19:01,848 --> 02:19:04,017 To dla mnie trudne. 1690 02:19:04,183 --> 02:19:05,351 Poczekaj. 1691 02:19:05,518 --> 02:19:09,314 Wiele mi już dałaś, ale kiedy ona przyjdzie... 1692 02:19:09,480 --> 02:19:10,522 Wtedy... 1693 02:19:11,232 --> 02:19:13,484 Pożycz nam tylko na autobus. 1694 02:19:13,651 --> 02:19:14,652 Tony... 1695 02:19:14,818 --> 02:19:18,489 Nie wiem, ile kosztuje bilet gdzieś daleko na zachód. 1696 02:19:18,656 --> 02:19:19,991 Sto dolców. 1697 02:19:20,157 --> 02:19:22,994 Znajdziemy tam pracę. 1698 02:19:23,786 --> 02:19:26,121 Oddamy ci co do centa. 1699 02:19:28,415 --> 02:19:30,376 Wiem, że nie masz kasy... 1700 02:19:30,543 --> 02:19:34,004 Nie, to nie tak dużo. 1701 02:19:36,257 --> 02:19:38,593 Wszystkim córkom damy na imię Valentina. 1702 02:19:39,218 --> 02:19:41,679 Bo gdyby nie ty, 1703 02:19:41,846 --> 02:19:44,224 już bym nie żył. 1704 02:19:44,766 --> 02:19:46,351 Może i słusznie. 1705 02:19:46,518 --> 02:19:48,937 Nie mów tak, Tony. 1706 02:19:49,771 --> 02:19:52,565 Życie jest ważniejsze od miłości. 1707 02:19:53,191 --> 02:19:54,859 To jedno i to samo. 1708 02:19:55,527 --> 02:19:58,863 Kiedyś powiedziałbym, że nie. 1709 02:19:59,030 --> 02:20:01,824 Ale teraz... Miłość to całe życie. 1710 02:20:02,825 --> 02:20:05,036 Nawet jeśli trwa chwilę. 1711 02:20:05,203 --> 02:20:07,664 Miesiąc, dzień... 1712 02:20:08,248 --> 02:20:10,208 To była Anita na górze. 1713 02:20:12,085 --> 02:20:13,336 Coś nie tak? 1714 02:20:14,295 --> 02:20:15,630 Chino... 1715 02:20:16,214 --> 02:20:17,340 Co? 1716 02:20:18,007 --> 02:20:19,884 Chino ma broń. 1717 02:20:20,468 --> 02:20:21,553 On... 1718 02:20:22,095 --> 02:20:25,598 Chino zastrzelił Maríę. 1719 02:20:29,435 --> 02:20:31,187 Zabił ją. 1720 02:20:31,855 --> 02:20:33,690 Ona nie żyje. 1721 02:21:09,350 --> 02:21:10,768 Chino! 1722 02:21:11,728 --> 02:21:13,104 Chino! 1723 02:21:13,980 --> 02:21:15,398 Gdzie jesteś? 1724 02:21:21,279 --> 02:21:22,864 Chino! 1725 02:21:25,074 --> 02:21:26,868 Tutaj! 1726 02:21:28,912 --> 02:21:30,496 Chino! 1727 02:21:34,042 --> 02:21:35,543 No, chodź! 1728 02:21:35,710 --> 02:21:37,420 Jestem tu! 1729 02:21:39,464 --> 02:21:41,257 Szukam cię! 1730 02:21:41,424 --> 02:21:43,551 Chodź ze mną. 1731 02:21:43,927 --> 02:21:45,512 Pomogę ci się ukryć. 1732 02:21:46,262 --> 02:21:49,098 Znam miejsca, gdzie nigdy nie zajrzą. 1733 02:21:50,892 --> 02:21:52,519 Nie zostawiaj mnie tutaj! 1734 02:21:54,604 --> 02:21:56,481 Odczep się! 1735 02:21:57,357 --> 02:21:59,400 Chino, zabij mnie! 1736 02:21:59,567 --> 02:22:01,152 Mnie też zabij! 1737 02:22:09,160 --> 02:22:10,870 Chino! 1738 02:22:23,091 --> 02:22:24,092 Nie! 1739 02:22:25,218 --> 02:22:26,594 Nie! 1740 02:22:40,400 --> 02:22:41,693 María. 1741 02:22:42,694 --> 02:22:43,987 María. 1742 02:22:49,409 --> 02:22:51,619 Tylko ty 1743 02:22:53,663 --> 02:22:57,041 Tylko ciebie widzieć chcę 1744 02:22:57,500 --> 02:22:59,335 Już zawsze 1745 02:23:00,628 --> 02:23:02,881 W moich oczach W moich słowach 1746 02:23:03,047 --> 02:23:05,425 W tym, co robię W każdym geście 1747 02:23:06,384 --> 02:23:08,386 Ty jedynie jesteś 1748 02:23:09,429 --> 02:23:10,805 Zawsze 1749 02:23:55,934 --> 02:23:57,560 Daj. 1750 02:24:05,568 --> 02:24:07,362 Jak się z tego strzela? 1751 02:24:09,072 --> 02:24:09,906 Nacisnąć? 1752 02:24:14,035 --> 02:24:15,954 Ile kul zostało? 1753 02:24:17,830 --> 02:24:19,332 Dla ciebie wystarczy? 1754 02:24:23,127 --> 02:24:23,962 A dla ciebie? 1755 02:24:26,047 --> 02:24:27,382 A dla was? 1756 02:24:28,925 --> 02:24:31,928 Teraz mogę zabijać, bo nienawidzę. 1757 02:24:36,307 --> 02:24:37,851 Nienawidzę. 1758 02:24:41,396 --> 02:24:43,523 Ilu mogę zabić, Chino? 1759 02:24:46,317 --> 02:24:49,153 Żeby jeszcze została jedna kula dla mnie! 1760 02:25:12,677 --> 02:25:14,345 Nie dotykaj go! 1761 02:30:12,769 --> 02:30:16,022 DLA TATY 1762 02:36:00,783 --> 02:36:02,785 Tekst - Michał Wojnarowski