1
00:00:51,969 --> 00:00:54,438
London in den 1.960-er Jahren.
2
00:00:54,846 --> 00:00:57,440
Jeder Wusste eine Geschichte
über die Krays zu erzählen.
3
00:00:57,849 --> 00:01:01,228
In jedem Pub konnte man
ein oder zwei Lügen über sie hören.
4
00:01:01,645 --> 00:01:04,990
Aber ich war dabei, und ich gehe nicht
leichtsinnig mit der Wahrheit um.
5
00:01:06,191 --> 00:01:09,365
Sie waren Brüder,
aber sie verband mehr als nur Blut.
6
00:01:09,778 --> 00:01:12,998
Sie waren Zwillinge.
Sie ergänzten einander.
7
00:01:13,365 --> 00:01:16,960
Sie waren Gangsterfürsten einer Stadt,
die sie erobern wollten.
8
00:01:17,286 --> 00:01:20,256
Ron Kray war eine Londoner Ein-Mann-Mafia.
9
00:01:20,664 --> 00:01:23,918
Blutrünstig, unvernünftig,
aber auch komisch.
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,758
Mein Reggie war anders.
11
00:01:27,087 --> 00:01:30,637
Einen Straßenkämpfer wie ihn
findet man nur einmal im Leben.
12
00:01:30,966 --> 00:01:32,809
Eins können Sie mir glauben:
13
00:01:33,135 --> 00:01:35,854
Ich musste ihn sehr lieben,
um ihn nun so zu hassen.
14
00:01:47,941 --> 00:01:50,114
Morgen, Albie.
- Morgen, mein Junge.
15
00:01:51,361 --> 00:01:53,614
Was wird das? Tee für die zwei?
- Hey, Albie.
16
00:01:59,703 --> 00:02:01,000
Hallo zusammen.
17
00:02:01,955 --> 00:02:05,084
Wie geht's? Alles okay?
Ich hab 2 Tassen Tee für Sie. Möchten Sie?
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,843
Ja? Nein?
19
00:02:08,211 --> 00:02:10,009
Was ist das? Ein alter Ford Anglia?
20
00:02:10,380 --> 00:02:13,509
Von O auf 100 in etwa 40 Minuten?
21
00:02:14,217 --> 00:02:19,519
Genau das Richtige für Sie beide, was?
Schwarz, eng und schnittig.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,150
Hier ist extra viel Milch drin. Für Sie.
23
00:02:22,559 --> 00:02:23,902
Verpissen Sie sich, Kray.
24
00:02:24,227 --> 00:02:27,652
Mach ich. Ich will Sie nicht aufhalten.
Was wird sonst
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,780
aus all den Vergewaltigern und Mördern,
die Sie einlochen müssen?
26
00:02:31,151 --> 00:02:33,245
Wo kacken Sie eigentlich hier drin?
27
00:02:33,820 --> 00:02:36,039
Sie unterdrücken das wohl einfach.
28
00:02:38,992 --> 00:02:42,212
Schönen Tag noch.
Kopf hoch. Bald ist Weihnachten.
29
00:02:42,621 --> 00:02:43,998
Oh, Entschuldigung.
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,545
Wo ist mein Fahrer? Wo ist Frank?
31
00:02:46,917 --> 00:02:49,386
Der kommt morgens nicht aus dem Bett.
- Was?
32
00:02:49,795 --> 00:02:52,218
Er ist noch nicht da.
Er ist nicht mit dem Herzen dabei.
33
00:02:52,631 --> 00:02:54,679
Okay, dann holen wir ihn eben.
34
00:02:55,008 --> 00:02:57,887
Wo wohnt er? Ormsby Street, oder?
- Steig ein. Ich fahr dich.
35
00:02:58,220 --> 00:03:01,724
Nee, lass mal. Ich laufe.
Es ist ein schöner Tag dafür.
36
00:03:02,057 --> 00:03:05,732
Vergiss die beiden nicht,
die sind sehr wichtig. - Tu ich nicht.
37
00:03:06,853 --> 00:03:10,323
Kommen Sie! Ich laufe ganz langsam.
38
00:03:15,612 --> 00:03:19,037
Na, Vera? - Hallo, Reg.
- Geht's dir gut? Schön.
39
00:03:20,742 --> 00:03:21,709
Rita.
40
00:03:22,536 --> 00:03:25,631
Zu dir wollte ich. Mum sagte,
du hast das liegen lassen.
41
00:03:25,956 --> 00:03:28,800
Stimmt.
- Ist das deins? - Ja, tausend Dank.
42
00:03:29,126 --> 00:03:30,173
Keine Ursache.
43
00:03:33,171 --> 00:03:34,889
East-End-Bewohner.
44
00:03:36,216 --> 00:03:39,641
Mit Polizisten reden die nicht,
aber Gangster küssen sie.
45
00:03:41,972 --> 00:03:44,725
Dreckiges Cockney-Pack.
46
00:03:56,611 --> 00:03:58,989
Sollen wir vielleicht
Ihr Auto saubermachen?
47
00:04:06,163 --> 00:04:07,210
Ist Frank da?
48
00:04:13,628 --> 00:04:15,096
Wer bist du?
49
00:04:15,881 --> 00:04:18,259
Frances. Franks Schwester.
50
00:04:18,675 --> 00:04:20,643
Moment, ich hab dich schon mal gesehen.
51
00:04:20,969 --> 00:04:24,724
Da warst du noch etwas jünger.
Jetzt bist du ja richtig erwachsen.
52
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
So was passiert.
53
00:04:29,728 --> 00:04:31,150
Was hast du da?
54
00:04:31,646 --> 00:04:35,571
Ein Bonbon. - Nicht irgendeine,
das ist ein Zitronen-Brausebonbon.
55
00:04:35,942 --> 00:04:38,866
Darf ich mal probieren?
- Von mir aus.
56
00:04:39,196 --> 00:04:40,413
Danke.
57
00:04:42,783 --> 00:04:44,581
Schmeckt wirklich gut.
58
00:04:46,536 --> 00:04:48,083
Die kaut man nicht.
59
00:04:48,872 --> 00:04:50,044
Nein?
60
00:04:51,833 --> 00:04:53,631
Und wie komm ich an die Brause?
61
00:04:54,961 --> 00:04:56,053
Mit Geduld.
62
00:04:56,421 --> 00:05:00,722
Ach was. Mit Geduld
kriegt man nicht das, was man will.
63
00:05:03,261 --> 00:05:05,764
Halbe Minute, Reg. Bin gleich unten.
64
00:05:06,181 --> 00:05:08,650
Kriegt er Ärger?
- Ja.
65
00:05:09,684 --> 00:05:10,856
Gehst du mit mir aus?
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,814
Dann schone ich ihn.
67
00:05:16,274 --> 00:05:17,491
Na gut.
68
00:05:18,193 --> 00:05:20,070
Aber nicht deshalb.
69
00:05:20,529 --> 00:05:21,576
Samstag Abend?
70
00:05:22,280 --> 00:05:26,251
Mit wem redest du da? Halb nackt
mit einem Mann zu reden! Wie kannst du?
71
00:05:26,660 --> 00:05:28,879
Ab in die Küche, mach den Abwasch fertig!
- Hey,
72
00:05:29,204 --> 00:05:30,421
das ist deins.
73
00:05:31,414 --> 00:05:32,666
Danke.
74
00:05:44,970 --> 00:05:47,439
Wenn du noch mal verschläfst, Frank,
kannst du zurückgehen
75
00:05:47,848 --> 00:05:51,773
in deinen Käse- oder Fischladen,
oder was für 'n Laden das auch war.
76
00:05:52,102 --> 00:05:53,649
Druckerei.
77
00:05:53,979 --> 00:05:54,980
Eine Druckerei.
78
00:05:55,188 --> 00:05:59,193
Ach ja? Dann heißt es
zurück in deinen Scheißladen, verstanden?
79
00:05:59,609 --> 00:06:02,533
Ja.
- Was macht deine Schwester?
80
00:06:03,822 --> 00:06:07,042
Sie geht auf eins dieser Pitman-Colleges.
81
00:06:07,409 --> 00:06:09,332
Maschine schreiben, Steno.
82
00:06:09,703 --> 00:06:11,250
Ja?
- Ja.
83
00:06:11,663 --> 00:06:15,884
Sie hat Klasse, sie ist sehr elegant.
Wo hast du sie versteckt?
84
00:06:16,126 --> 00:06:20,256
Sie war weg.
Sie ist ein bisschen fragil, Reg.
85
00:06:20,672 --> 00:06:21,969
Ist sie?
86
00:06:22,382 --> 00:06:23,429
Ja.
87
00:06:24,885 --> 00:06:27,434
Okay.
- Halt hier, Frank.
88
00:06:34,936 --> 00:06:36,233
Fünf Minuten!
89
00:06:36,813 --> 00:06:38,156
Dauert nicht lange.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,570
Wie lange dauert es wohl,
bis die das kapieren, Albie?
91
00:06:43,945 --> 00:06:46,039
Ein kleines Katz-und-Maus-Spiel.
92
00:06:51,328 --> 00:06:54,172
Die Polizei hatte Nipper Read
auf den Fall Kray angesetzt.
93
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
Er ging nicht gerade unauffällig vor.
94
00:06:58,251 --> 00:07:01,004
Er war schwerfällig,
wie man so schön sagt.
95
00:07:12,849 --> 00:07:16,194
Ich starrte
auf den Hinterkopf dieses Typen.
96
00:07:16,603 --> 00:07:19,607
Und die ganze Zeit dachte ich
97
00:07:21,232 --> 00:07:25,203
Gib Ron Kray dein Würstchen!
98
00:07:28,949 --> 00:07:31,748
Gib Ron
99
00:07:33,370 --> 00:07:36,169
verdammt noch mal dein Würstchen!
100
00:07:38,333 --> 00:07:39,755
Versteht ihr?
101
00:07:41,670 --> 00:07:45,015
Meine Augen
bohrten sich in seinen Hinterkopf.
102
00:07:45,966 --> 00:07:51,018
Irgendwann dachte ich es nicht mehr
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,768
Ich übermittelte es ihm.
104
00:07:56,101 --> 00:07:59,571
So lange, bis er sich umdrehte,
und wisst ihr, was er gesagt hat?
105
00:08:00,146 --> 00:08:03,992
"Hey, Ron, möchtest du mein Würstchen?
Ich hab keinen Appetit."
106
00:08:05,860 --> 00:08:07,282
Interessant.
107
00:08:07,696 --> 00:08:10,700
Wenn mein zukünftiger Schwager
"interessant" sagte - Nicht wahr?
108
00:08:11,032 --> 00:08:15,833
Hieß das, dass er keine Ahnung hatte,
wo von er, Sie oder sonst jemand redete.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,006
Faszinierend, Ron.
110
00:08:20,250 --> 00:08:21,627
Faszinierend.
111
00:08:21,960 --> 00:08:25,715
Ron war wegen schwerer Körperverletzung
zu drei Jahren Gefängnis verurteilt werden.
112
00:08:26,840 --> 00:08:31,346
Dann wurde er für geistesgestört erklärt
und in eine Nervenheilanstalt verlegt.
113
00:08:31,761 --> 00:08:34,514
Was Ron brauchte,
war ein wohlwollender Psychiater.
114
00:08:35,348 --> 00:08:39,319
Wenn Sie sagen,
Sie wollen diesen Mann "himbeeren",
115
00:08:39,728 --> 00:08:42,402
ist mir nicht ganz klar,
was Sie damit sagen wollen.
116
00:08:42,814 --> 00:08:46,990
Ich mache Himbeergelee aus ihm.
- Sie wollen jemanden zum Krüppel schlagen?
117
00:08:47,360 --> 00:08:50,284
Ja. Genau.
- Und warum?
118
00:08:51,156 --> 00:08:55,252
Weil ich fürchte, Herr Doktor,
dass er nicht geneigt ist,
119
00:08:55,660 --> 00:08:58,834
meinem Arbeitgeber
ein positives Gutachten auszustellen.
120
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Und wer ist das?
121
00:09:02,542 --> 00:09:03,964
Ronnie Kray.
122
00:09:05,211 --> 00:09:07,430
Besteht da Hoffnung, Doktor?
123
00:09:10,633 --> 00:09:11,850
Einen Moment.
124
00:09:14,054 --> 00:09:15,772
Lassen Sie sich Zeit.
125
00:09:17,098 --> 00:09:20,523
Ronald Kray besitzt
den wohl gesündesten Verstand,
126
00:09:20,894 --> 00:09:24,023
den ich in meinen 26 Jahren
als Psychiater erlebt habe.
127
00:09:24,397 --> 00:09:28,948
Ihn hierzubehalten, wäre meiner Ansicht nach
eine Verschwendung öffentlicher Mittel.
128
00:09:35,867 --> 00:09:38,495
Damit ist
meine langjährige Integrität dahin.
129
00:09:38,870 --> 00:09:43,000
Die Queen würde überleben,
aber möge Gott alle anderen schützen.
130
00:09:48,171 --> 00:09:49,388
Mr. Kray?
131
00:09:51,758 --> 00:09:55,979
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
- Ja, ich gehe zurück nach London
132
00:09:56,304 --> 00:09:57,931
Ihr Bruder hat keine Ahnung,
133
00:09:58,139 --> 00:10:01,063
wer oder was er ist,
er traut seinem eigenen Verstand nicht.
134
00:10:01,434 --> 00:10:04,187
Ich hab noch nie jemanden gesehen,
der so abhängig von Bestätigung war.
135
00:10:04,604 --> 00:10:06,857
Wir alle freuen uns ab und zu
über ein Kompliment.
136
00:10:07,190 --> 00:10:09,943
Ihr Bruder ist unberechenbar, gewalttätig
und psychopathisch. Vermutlich
137
00:10:10,276 --> 00:10:12,404
hat er paranoide Schizophrenie.
138
00:10:13,863 --> 00:10:17,493
Ich versuche, Ihnen zu sagen,
dass Ihr Bruder nicht ganz dicht ist.
139
00:10:17,867 --> 00:10:21,212
Das ist Prochlorperazin. Geben Sie
Ihrem Bruder das zweimal täglich,
140
00:10:21,621 --> 00:10:24,044
sonst wird es ernsthafte Probleme geben.
141
00:10:31,172 --> 00:10:34,267
Hey, Frances!
Der Wagen steht vor der Tür.
142
00:10:44,185 --> 00:10:47,530
Du hast Klasse, Frances. Du siehst aus
wie ein East-End-Starlet.
143
00:10:47,897 --> 00:10:49,615
Eher wie 'ne East-End-Hure.
144
00:10:50,150 --> 00:10:53,950
Das sind Hosen, Mum, sie sieht nicht aus
wie 'ne Hure. - Egal, was sie anhat,
145
00:10:54,320 --> 00:10:57,494
wenn die Leute sie mit Reggie Kray sehen,
halten sie sie für ein Flittchen.
146
00:10:57,866 --> 00:10:58,913
Warum sagst du das?
147
00:10:59,159 --> 00:11:02,754
Er ist ein Gangster, Frances.
Die Krays sind Gangster.
148
00:11:03,788 --> 00:11:04,835
Ich finde ihn süß.
149
00:11:05,165 --> 00:11:06,587
Oh, Gott!
150
00:11:06,916 --> 00:11:08,133
Und ich werde ihn küssen.
151
00:11:08,501 --> 00:11:09,969
Hast du gehört?
152
00:11:15,216 --> 00:11:16,889
Hallo.
- Hallo.
153
00:11:22,098 --> 00:11:23,896
Schön siehst du aus.
154
00:11:24,559 --> 00:11:26,106
Du auch.
155
00:11:39,616 --> 00:11:43,120
Hallo. Das ist Big Pat. Hallo, Big Pat.
- Reggie.
156
00:11:43,536 --> 00:11:45,630
Wie geht's?
- Schön, dich zu sehen.
157
00:11:45,955 --> 00:11:48,549
Big Pat passt auf,
dass hier kein Pöbel reinkommt.
158
00:11:48,917 --> 00:11:51,921
Immer.
- Und wieso lässt du uns rein?
159
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
Schönen Abend.
- Vielen Dank. - Danke.
160
00:11:55,298 --> 00:11:57,300
Hier herrscht dicke Luft,
könnte gleich losgehen.
161
00:11:57,717 --> 00:12:00,345
Wie geht's dir, Großer?
- Hey, Chef.
162
00:12:01,221 --> 00:12:02,564
Geht's dir gut?
- Ja.
163
00:12:02,931 --> 00:12:04,649
Benimmst du dich?
- Immer. Ich bin ein Teddybär.
164
00:12:04,933 --> 00:12:07,652
Übertreib's nicht.
Wenn er Faxen macht, komm direkt zu mir.
165
00:12:07,977 --> 00:12:10,947
Komm. - Wie geht's, Madam?
- Ja, mir geht's gut. Und ihr auch.
166
00:12:11,272 --> 00:12:13,525
Hallo, Reg.
- Hallo.
167
00:12:13,900 --> 00:12:15,902
Mr. Kray.
- Alle hier kennen dich.
168
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
Das ist mein Klub.
- Dein Stammlokal?
169
00:12:18,947 --> 00:12:22,997
Nein, mir gehört der Laden. - Ich war schon
zehnmal hier, aber das wusste ich nicht.
170
00:12:23,368 --> 00:12:26,622
Man kann sich im Leben vieles erlauben,
wenn man diskret ist.
171
00:12:26,955 --> 00:12:30,084
Oh, da ist Teddy. Warte mal kurz.
Hallo, Teddy. Schön, dich zu sehen.
172
00:12:30,500 --> 00:12:33,299
Geht's gut? Was macht die Familie? Prima.
173
00:12:33,962 --> 00:12:36,431
Was ist?
- Diese Männer sehen schaurig aus.
174
00:12:36,839 --> 00:12:39,012
Ach was, das sind nur Boxer.
Die sind nett.
175
00:12:39,384 --> 00:12:41,352
Ich lasse sie hier umsonst trinken.
176
00:12:41,761 --> 00:12:43,479
Reggie, da ist Joan Collins!
177
00:12:43,888 --> 00:12:47,643
Ja, das kann sein.
Neulich hatten wir Barbara Windsor hier.
178
00:12:47,976 --> 00:12:50,650
Wirklich? - Sie kommt
ziemlich oft her. Es gefällt ihr hier.
179
00:12:50,979 --> 00:12:53,607
Das ist mein Konzept:
eine Mischung aus Berühmtheiten
180
00:12:53,940 --> 00:12:56,238
und einigen wenigen East-End-Ganoven.
181
00:12:56,651 --> 00:13:00,281
Die Kunden lieben das. Es ist gut
fürs Geschäft. Möchtest du dich setzen?
182
00:13:01,155 --> 00:13:05,126
Entschuldige, Reg, hast du einen Moment?
- Nein, ich bin beschäftigt.
183
00:13:05,535 --> 00:13:08,584
Es ist wichtig, Reg.
- Das hier auch. Also
184
00:13:08,955 --> 00:13:10,957
Reg-
- Okay-
185
00:13:11,291 --> 00:13:13,419
Frances, hast du was dagegen,
wenn ich
186
00:13:13,835 --> 00:13:16,213
mich kurz um was Geschäftliches kümmere?
- Natürlich nicht.
187
00:13:16,629 --> 00:13:18,848
Entschuldige. Bin gleich zurück.
Setz dich zu ihr.
188
00:13:19,173 --> 00:13:21,141
Was gibt's denn?
- Hier hinten. - Was?
189
00:13:21,551 --> 00:13:23,144
Hallo, Reg.
- Hey, Kumpel.
190
00:13:23,970 --> 00:13:26,189
Wenn du's nicht weißt,
weißt du's nicht.
191
00:13:26,597 --> 00:13:28,725
Okay, da bin ich.
- Weißt du, was ich meine?
192
00:13:31,769 --> 00:13:33,442
Wie geht's dir, Reg?
193
00:13:34,272 --> 00:13:36,400
Kann nicht klagen.
Aber wen kümmert's?
194
00:13:36,816 --> 00:13:39,365
Setz dich, Reg.
- Worum geht's? - Setz dich, bitte.
195
00:13:40,069 --> 00:13:44,495
Okay. - Du hattest eine Frage zum Profit
aus dem Glückspillen-Geschäft. - Weiter.
196
00:13:44,866 --> 00:13:47,289
Jack würde das gerne erklären.
- Nur zu.
197
00:13:47,702 --> 00:13:50,672
Los, Jack,
erzähl Reggie, was du mir erzählt hast.
198
00:13:51,998 --> 00:13:53,420
Also, Reg
199
00:13:53,833 --> 00:13:55,756
Ja?
- Ich
200
00:13:56,669 --> 00:14:01,095
Die Sache ist die:
Normalerweise sind meine Geschäfte
201
00:14:02,050 --> 00:14:05,179
Brauchst du die ganze Nacht dazu?
Ich hab nämlich noch zu tun.
202
00:14:05,970 --> 00:14:08,098
Sag's ihm, Jack. Spuck's aus!
203
00:14:08,973 --> 00:14:11,772
Ich hab mir ein paar Pfund geliehen.
- Okay, okay.
204
00:14:12,101 --> 00:14:16,322
Ich hab ein paar Pillen nebenbei verkauft,
weil ich knapp bei Kasse war.
205
00:14:16,731 --> 00:14:18,984
Ich wollte meine Frau bei Laune halten.
- Wegen seiner Frau.
206
00:14:19,359 --> 00:14:22,579
Deshalb hast du mich hergeschleppt?
Wegen so 'nem Unsinn?
207
00:14:22,945 --> 00:14:24,993
Es ist eine wichtige Angelegenheit.
- Wichtig, ja?
208
00:14:25,365 --> 00:14:27,788
Du solltest es wissen.
- Dann erledigen wir das.
209
00:14:28,117 --> 00:14:31,963
Morgen kommst du zur Arbeit und zahlst
jeden Penny zurück, verstanden?
210
00:14:32,330 --> 00:14:35,174
Das wollte ich vorschlagen.
- Okay. Gut. War's das?
211
00:14:35,583 --> 00:14:37,210
Sind alle zufrieden?
212
00:14:37,752 --> 00:14:39,720
Okay, kann ich dann wieder gehen?
213
00:14:40,046 --> 00:14:42,640
Danke. Vielen Dank, Albie.
214
00:14:42,965 --> 00:14:45,559
Entschuldige, dass ich
deine Zeit verschwendet habe, Jack. - Danke.
215
00:14:45,927 --> 00:14:47,645
Danke, dass du gekommen bist.
216
00:14:47,970 --> 00:14:49,347
Bitte sehr.
217
00:14:51,891 --> 00:14:52,938
Gut?
218
00:14:54,394 --> 00:14:57,489
Du diebischer Bastard.
War das deutlich? - Ein Taschentuch.
219
00:14:57,814 --> 00:14:59,737
Ich fand's deutlich.
220
00:15:00,066 --> 00:15:02,945
Nächstes Mal mach ich dich alle,
du kleines Arschloch.
221
00:15:03,277 --> 00:15:07,202
Schmeiß ihn raus, verdammte Scheiße!
- Scheiße! - Was hast du gesagt?
222
00:15:07,615 --> 00:15:09,993
In meinem Klub wird nicht geflucht!
Schmeiß ihn raus! Sofort!
223
00:15:10,326 --> 00:15:12,920
Hier wird nicht geflucht! Wichser!
224
00:15:13,246 --> 00:15:17,171
Da ist noch was. - Nein, da ist nichts mehr.
Ich bin mit einer jungen Dame hier.
225
00:15:17,583 --> 00:15:19,551
Ja, aber
- Da. Siehst du sie?
226
00:15:19,919 --> 00:15:22,638
Ja. - Ich habe einen Gast.
Darum gehört der Abend mir.
227
00:15:22,964 --> 00:15:24,557
Es ist wichtig.
- Kann nicht sein.
228
00:15:24,924 --> 00:15:27,848
Das sind meine Geschäfte.
Gäb's was Wichtiges, wüsste ich davon.
229
00:15:28,177 --> 00:15:29,349
Nacht, Albie.
230
00:15:32,640 --> 00:15:35,439
Hallo! Hab ich was Wichtiges verpasst?
231
00:15:35,852 --> 00:15:39,106
Nein, nur mich.
- Das ist wichtig.
232
00:15:39,480 --> 00:15:41,198
Ach ja?
- Sehr wichtig.
233
00:15:42,108 --> 00:15:44,657
Danke.
- Danke.
234
00:15:44,986 --> 00:15:46,033
Verschwinde.
235
00:15:48,030 --> 00:15:52,957
Dein Bruder hat mir erzählt,
dass du aufs College gehst
236
00:15:53,327 --> 00:15:56,877
und eine Ausbildung zur Sekretärin machst.
Stimmt das?
237
00:15:57,206 --> 00:16:01,586
Hauptsache, raus aus dem East End.
- Was ist so schlecht am East End?
238
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
Ich hab einfach größere Träume,
239
00:16:04,297 --> 00:16:07,426
als einen Kinderwagen zu schieben
oder mit dem Fleischer zu feilschen.
240
00:16:07,842 --> 00:16:10,220
Ich weiß bloß noch nicht genau,
wie die aussehen.
241
00:16:10,636 --> 00:16:13,014
So schlecht ist das East End doch nicht.
242
00:16:13,598 --> 00:16:16,101
Der Mittelpunkt der Welt kann sein,
wo man will.
243
00:16:16,517 --> 00:16:17,985
Selbst hier?
- Ja, selbst hier.
244
00:16:18,352 --> 00:16:20,605
In Bethnal Green?
- Ja, in Bethnal Green.
245
00:16:23,941 --> 00:16:26,069
Bist du gerne ein Gangster?
246
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
Ich bin doch kein Gangster.
247
00:16:35,161 --> 00:16:37,004
Ich bin Klubbesitzer.
248
00:16:40,166 --> 00:16:44,171
Mir gefallen das Geld und die Achtung,
die ein Klubbesitzer genießt.
249
00:16:44,587 --> 00:16:46,385
Ich bin kein Gangster.
250
00:16:47,965 --> 00:16:51,310
Ich hätte Boxer werden können,
aber dann...
251
00:16:51,719 --> 00:16:54,438
Ich kenne mich. Am Ende
würde ich aussehen wie eine Kartoffel
252
00:16:54,847 --> 00:16:56,895
und nicht wissen, welcher Wochentag ist.
253
00:16:57,225 --> 00:17:00,104
So weiß ich wenigstens, wer ich bin.
254
00:17:00,853 --> 00:17:04,608
Außerdem gefällt mir, dass ich
ein bisschen was aus mir gemacht habe.
255
00:17:04,899 --> 00:17:07,118
Ich schulde der Welt nichts.
256
00:17:08,486 --> 00:17:10,955
Solange die Welt das auch so sieht
257
00:17:11,948 --> 00:17:14,121
Ich glaube, die hat kein Problem damit.
258
00:17:25,545 --> 00:17:27,343
Wir werden an den Stränden kämpfen.
259
00:17:27,755 --> 00:17:29,928
Wir werden
auf den Landeplätzen kämpfen.
260
00:17:30,341 --> 00:17:33,641
Wir werden auf den Feldern
und auf den Straßen kämpfen.
261
00:17:33,970 --> 00:17:36,018
Wir werden in den Hügeln kämpfen.
262
00:17:36,389 --> 00:17:38,187
Wir werden niemals aufgeben.
263
00:17:38,599 --> 00:17:40,272
Und wenn . . .
- Hey, Ronnie!
264
00:17:41,978 --> 00:17:43,901
Komm raus, du hast Besuch, Kumpel!
265
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Pass auf, es ist ein bisschen nass.
266
00:17:50,152 --> 00:17:51,404
Geht's?
267
00:17:53,948 --> 00:17:55,165
Du musst Frances sein.
268
00:17:55,575 --> 00:17:56,918
Hallo.
269
00:17:59,036 --> 00:18:02,882
Hallo, Frances!
Willkommen in der Familie!
270
00:18:03,207 --> 00:18:04,800
Ist ein bisschen verfrüht, oder?
271
00:18:07,253 --> 00:18:10,553
Du hast nicht zufällig ein Bier?
- Doch, natürlich. Bedien dich.
272
00:18:10,923 --> 00:18:12,391
Du hast doch nichts dagegen?
273
00:18:12,800 --> 00:18:15,019
Dann könnt ihr euch
schon mal kennenlernen.
274
00:18:16,679 --> 00:18:18,431
Möchtest du Tee? Ich setze Wasser auf.
275
00:18:18,848 --> 00:18:22,443
Setz dich doch. Wohin du willst.
276
00:18:26,397 --> 00:18:28,070
Das dauert ein Weilchen.
277
00:18:29,108 --> 00:18:32,157
Was meinst du? Sehen wir uns ähnlich,
278
00:18:32,570 --> 00:18:35,164
ich und Reggie?
- Oh ja. Auf jeden Fall.
279
00:18:35,531 --> 00:18:39,627
Findest du nicht. Du findest, er ist hübsch,
und ich sehe aus wie ein Affenarsch.
280
00:18:41,787 --> 00:18:44,290
Nein! Das würde ich nicht sagen.
- Ich bin das gewohnt.
281
00:18:44,707 --> 00:18:48,678
Lass deine Haare! Hol mein Zeug
aus dem Auto! Tu was Nützliches!
282
00:18:51,589 --> 00:18:53,933
Ja, mach schon.
283
00:18:58,804 --> 00:19:01,148
Ich bin homosexuell, Frances.
284
00:19:04,310 --> 00:19:09,282
Aber ich bin der Aktive, nicht
der Passive. Das ist ein Unterschied.
285
00:19:09,690 --> 00:19:11,237
Ich bin keine Tunte.
286
00:19:12,652 --> 00:19:16,122
Ich finde, man sollte nicht verbergen,
was man ist,
287
00:19:16,530 --> 00:19:19,283
weil einen das sehr traurig macht.
288
00:19:19,700 --> 00:19:22,294
Das macht einen sehr traurig,
man fühlt sich unwohl.
289
00:19:22,703 --> 00:19:24,626
Das seh ich ganz genauso.
290
00:19:25,748 --> 00:19:29,719
Ich und mein Bruder,
wir werden über London herrschen.
291
00:19:33,130 --> 00:19:36,760
Die größten Rivalen der Krays
waren die Richardsons aus Süd-London,
292
00:19:37,093 --> 00:19:38,640
die 'Folterbande ...
293
00:19:38,969 --> 00:19:42,018
Für das Verständnis der Jury:
294
00:19:42,390 --> 00:19:45,985
Für wen waren Sie
auf dieser Seite des Flusses tätig?
295
00:19:46,852 --> 00:19:49,025
Komm, Charlie! Ich bitte dich.
- Nein, nein, nein!
296
00:19:49,355 --> 00:19:52,609
Sie sind hier vor Gericht,
benutzen Sie die passende Anrede.
297
00:19:52,942 --> 00:19:55,491
Was?
- Euer Ehren.
298
00:19:55,861 --> 00:19:57,989
Verdammt!
- Sie haben "Euer Ehren" zu sagen!
299
00:19:58,364 --> 00:20:00,162
Dadurch gewinnen Sie
die Aufmerksamkeit des Gerichts
300
00:20:00,574 --> 00:20:03,418
und öffnen einen Kommunikationsweg,
eine Verbindung.
301
00:20:03,828 --> 00:20:07,833
Versuchen wir's also noch mal.
Für das Verständnis der Jury:
302
00:20:08,165 --> 00:20:10,884
Für wen waren Sie
auf dieser Seite des Flusses tätig?
303
00:20:11,210 --> 00:20:13,759
Bitte, Charlie, ich flehe dich an!
- Ruhe!
304
00:20:14,088 --> 00:20:16,056
Ruhe in meinem Gerichtssaal!
305
00:20:17,633 --> 00:20:18,759
Verdammt!
306
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
Du befindest dich im lndianerland,
alter Junge.
307
00:20:23,973 --> 00:20:27,352
So nennen die Cockneys doch das Gebiet
südlich des Flusses, oder?
308
00:20:28,644 --> 00:20:30,146
lndianerland.
309
00:20:31,272 --> 00:20:32,319
Also
310
00:20:33,023 --> 00:20:35,867
wieso dringst du unerlaubt
in mein Reservat ein
311
00:20:36,193 --> 00:20:39,163
und füllst deine Wasserflasche
an meiner Wasserstelle?
312
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Das war doch nicht deine Idee.
Für wen arbeitest du?
313
00:20:42,616 --> 00:20:44,414
Ich weiß nicht,
worauf du hinauswillst. Charlie!
314
00:20:44,827 --> 00:20:47,250
Sag ihren Namen! Sag ihn!
315
00:20:47,955 --> 00:20:49,047
Stromstoß!
316
00:20:49,415 --> 00:20:52,385
Einspruch, Euer Ehren!
Mein Mandant ist ein aufrechter Bürger.
317
00:20:52,793 --> 00:20:54,795
Einspruch wegen Langeweile abgelehnt.
318
00:20:55,129 --> 00:20:56,346
Na dann!
319
00:20:58,048 --> 00:20:59,095
Sag es!
320
00:20:59,508 --> 00:21:00,930
Wichser!
- Sag, die Krays,
321
00:21:01,260 --> 00:21:04,935
du Trottel! - Nein, nein!
Keine Zeugenbeeinflussung, Eddie!
322
00:21:05,848 --> 00:21:08,021
ZITRONEN-BRAUSEBONBONS
323
00:21:32,249 --> 00:21:33,421
Verpisst euch!
324
00:21:35,336 --> 00:21:37,930
Alexander mag groß gewesen sein,
aber er war kein Grieche.
325
00:21:39,340 --> 00:21:42,014
Nein?
- Nein, er war Mazedonier.
326
00:21:43,010 --> 00:21:45,604
Aber er liebte sie,
Aristoteles und die anderen.
327
00:21:45,971 --> 00:21:48,724
Er war tief beeindruckt von den
großkotzigen hellenistischen Bastarden.
328
00:21:49,058 --> 00:21:52,107
Kristos, bring uns noch was
von dem schrecklichen Retsina.
329
00:22:02,238 --> 00:22:05,333
Charlie, wir müssen das regeln.
330
00:22:05,741 --> 00:22:08,039
Du hast völlig recht. Kristos!
331
00:22:08,285 --> 00:22:09,707
Wo bleibt mein Retsina?
332
00:22:10,037 --> 00:22:13,211
Die Richardsons schickten George Cornell
wegen eines Waffenstillstands.
333
00:22:13,624 --> 00:22:15,843
Alles, was sie sagten, war:
"Gebt dem Frieden eine Chance."
334
00:22:16,168 --> 00:22:19,012
Frank wird gewinnen.
- Was zum Teufel
335
00:22:19,380 --> 00:22:22,259
Trägst du dein Tapferkeits-Jackett?
- Wir sind hier, um zu verhandeln.
336
00:22:23,008 --> 00:22:25,056
Ich verpass dir 'ne Straßenkarte.
337
00:22:25,427 --> 00:22:28,681
Nein, nein, lass ihn rein,
der ist nur ein kleines Licht.
338
00:22:29,098 --> 00:22:31,692
Die Situation ist außer Kontrolle geraten.
Charlie möchte ein Treffen.
339
00:22:32,017 --> 00:22:36,488
Im Pig & Whistle. Neutrales Gebiet.
Nur er, ihr beide und Eddie.
340
00:22:36,856 --> 00:22:39,359
Ach ja? Woher wissen wir,
dass uns nichts passiert?
341
00:22:39,775 --> 00:22:44,076
Na ja es gibt da so eine Kleinigkeit,
die sich Vertrauen nennt. Nicht wahr?
342
00:22:44,488 --> 00:22:48,618
Vertrauen? Ihr habt doch immer einen Typen,
der darauf rumreitet.
343
00:22:48,951 --> 00:22:52,000
Aber wenn du über deine Schulter guckst,
ist da noch ein anderer,
344
00:22:52,371 --> 00:22:56,877
der seinen Pimmel in der Hand hat,
bereit, ihn dir in den Arsch zu stecken.
345
00:22:57,376 --> 00:22:59,549
Da hättest du doch nichts dagegen
346
00:23:00,796 --> 00:23:02,048
du fette Tunte.
347
00:23:09,513 --> 00:23:11,311
Nein, nein, nein.
348
00:23:11,724 --> 00:23:14,318
Schafft ihn raus. Eine Stunde,
349
00:23:14,727 --> 00:23:17,276
und wir sind bei euch.
- Wiedersehen. - Verpiss dich, George.
350
00:23:17,688 --> 00:23:21,238
Da ist die Tür, los! - Wiedersehen.
- Und nimm den toten Fuchs mit.
351
00:23:21,650 --> 00:23:25,405
Raus, du Arsch!
- Keine Kinderstube!
352
00:23:26,322 --> 00:23:30,998
Kann ich bitte noch ein Ei haben?
Das hab ich schon aufgegessen.
353
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
Das gefällt mir nicht, Reggie.
354
00:23:33,370 --> 00:23:37,841
Das ist schon okay.
Ich kenne sie. Und ich kenne den Pub.
355
00:23:38,667 --> 00:23:39,919
Uns passiert nichts.
356
00:23:40,252 --> 00:23:42,801
Mann, du musst die Toilette saubermachen,
die stinkt.
357
00:23:43,589 --> 00:23:46,889
Nicht meine Schuld, wenn das Mädchen sie
nicht saubermacht. Was willst du trinken?
358
00:23:47,217 --> 00:23:49,311
Vergiss es,
sie sind gerade reingekommen.
359
00:23:50,304 --> 00:23:52,523
Zwei Guinness, bitte.
- Einen Moment.
360
00:23:52,973 --> 00:23:55,567
Ich muss nur eben runtergehen
und ein neues Fass anschließen.
361
00:24:01,357 --> 00:24:02,825
Reg. Ron.
362
00:24:03,150 --> 00:24:06,996
Die Richardsons sind verhindert,
darum werden wir uns um euch kümmern.
363
00:24:07,279 --> 00:24:10,829
Kein Problem. Der Wirt macht gerade
ein neues Fass für mich auf. Danke.
364
00:24:11,200 --> 00:24:14,079
Ist doch in Ordnung, wenn ich
mir ein Glas einschenke? - Was ist das?
365
00:24:14,495 --> 00:24:16,543
Was wohl, Schwuchtel? Eine Waffe.
366
00:24:16,914 --> 00:24:18,962
Ist es nicht. Das ist ein Nudelholz.
367
00:24:19,291 --> 00:24:20,668
Wer bist du? Fanny Cradock?
368
00:24:21,001 --> 00:24:22,844
Was willst du damit?
Mir einen Kuchen backen?
369
00:24:23,087 --> 00:24:25,681
Mir ein Lied singen?
Sehen, wie ich die Kerzen ausblase?
370
00:24:27,299 --> 00:24:29,973
Ich bin wegen einer Schießerei hier.
371
00:24:30,302 --> 00:24:33,397
Eine echte Schießerei
mit echten Männern.
372
00:24:33,806 --> 00:24:36,901
Wie Colonel Custer und Geronimo.
Schon mal von denen gehört? Nein.
373
00:24:37,226 --> 00:24:40,981
Weil du in deiner Schürze
zu beschäftigt warst mit Törtchen backen.
374
00:24:41,605 --> 00:24:45,576
Reg, das hier sind alles Vollidioten.
375
00:24:45,943 --> 00:24:48,241
Mach Platz. Los, verpiss dich!
376
00:24:48,654 --> 00:24:50,827
Und so was nennt sich Gangster!
377
00:24:51,156 --> 00:24:54,205
Eine Schießerei ist eine Schießerei!
378
00:24:58,163 --> 00:24:59,881
Wie im Western.
379
00:25:02,751 --> 00:25:03,673
Wichser!
380
00:25:04,294 --> 00:25:06,638
Peinlich seid ihr! Zeitverschwendung!
381
00:25:07,047 --> 00:25:09,220
Reine Zeitverschwendung!
382
00:25:11,844 --> 00:25:13,972
Dein Bruder hat sich verzogen.
383
00:25:14,346 --> 00:25:17,190
Nee, der ist nur total enttäuscht von euch.
384
00:25:18,642 --> 00:25:21,145
Seht euch das mal an!
Voller Eisen.
385
00:25:21,562 --> 00:25:24,406
Es dauert 'ne Weile,
bis es nach unten sinkt.
386
00:25:24,898 --> 00:25:28,027
Charlie Richardson hat gesagt,
wir sollen dir deine Dritten rausprügeln.
387
00:25:28,402 --> 00:25:31,497
Hat er? Wie nett. Jetzt hör mir mal zu.
388
00:25:32,489 --> 00:25:37,620
Wenn du ihn siehst, dann sag ihm von mir,
dass ich sage: "Scheiß auf Charlie."
389
00:25:37,953 --> 00:25:40,331
Okay?
"Und scheiß auf seinen Bruder." Ja?
390
00:25:40,748 --> 00:25:43,342
"Und scheiß auf den dicken Georgie Cornell,
der mit ihm rumhängt.
391
00:25:43,751 --> 00:25:46,425
Und scheiß auf dich." Ja?
392
00:25:46,795 --> 00:25:49,890
"Und scheiß auf euch alle hier."
Was meint ihr dazu?
393
00:25:50,424 --> 00:25:52,017
Gefällt dir das?
394
00:25:53,260 --> 00:25:56,059
Was dagegen, wenn ich zurückschlage?
- Wenn du das schaffst.
395
00:25:56,430 --> 00:25:59,309
Ich mach das eher aus Stolz,
um ehrlich zu sein.
396
00:25:59,725 --> 00:26:01,227
Aber ich warne dich, ich kämpfe nicht fair.
397
00:26:01,685 --> 00:26:02,937
Ich habe die dabei.
398
00:26:03,145 --> 00:26:04,192
Okay?
399
00:26:04,605 --> 00:26:06,573
Bevor wir anfangen,
ein kleiner Witz für dich.
400
00:26:06,940 --> 00:26:08,157
Der wird dir gefallen.
401
00:26:08,859 --> 00:26:11,237
Ein Schizophrener kommt in 'ne Kneipe
402
00:26:41,683 --> 00:26:43,026
Ihr Arschlöcher!
403
00:26:48,065 --> 00:26:49,408
Verpisst euch!
404
00:26:58,659 --> 00:27:02,163
Sie hatten keine Chance
gegen meinen wunderbaren Reggie.
405
00:27:03,872 --> 00:27:06,591
Ein Bandenkrieg war so gut wie sicher.
- Verdammte Scheiße, Ron.
406
00:27:06,959 --> 00:27:10,884
Aber am Finaltag der Fußballweltmeisterschaft
grätschte Scotland Yard dazwischen.
407
00:27:11,713 --> 00:27:13,841
Ball läuft bis zur Besinnungslosigkeit.
408
00:27:17,010 --> 00:27:18,307
TOr!
409
00:27:18,720 --> 00:27:20,722
Gut gemacht, ihr alten Bastarde!
410
00:27:21,765 --> 00:27:24,985
Polizei! Keiner bewegt sich!
- Ach kommt, Jungs, nicht heute!
411
00:27:25,352 --> 00:27:28,982
Was heißt das, kein Tor?
Was? Moment! Wartet!
412
00:27:30,732 --> 00:27:31,858
Das war ein Tor.l
413
00:27:32,192 --> 00:27:34,570
Das war ein Tor, verdammt! Ein Tor!
414
00:27:39,908 --> 00:27:42,627
Charlie Richardson
wurde zu 25 Jahren verurteilt
415
00:27:42,953 --> 00:27:46,002
Wegen Betruges, Erpressung
und Körperverletzung.
416
00:27:46,373 --> 00:27:50,879
Seine Position in London
übernahmen die Krays.
417
00:27:58,844 --> 00:28:01,814
Schön, dass Sie es einrichten konnten,
Mr. De Faye.
418
00:28:02,139 --> 00:28:03,812
Mr. Payne.
419
00:28:06,393 --> 00:28:10,193
Nicht vieles erregt meine Neugier,
aber Ihre Nachricht
420
00:28:10,606 --> 00:28:12,279
tat das.
421
00:28:12,691 --> 00:28:14,364
Setzen Sie sich.
422
00:28:16,028 --> 00:28:18,030
Das sind die Kray-Zwillinge.
423
00:28:18,989 --> 00:28:21,367
Ronald und Reginald.
424
00:28:24,328 --> 00:28:26,751
Ja, ich habe von ihnen gehört.
425
00:28:27,122 --> 00:28:29,090
Sie werden sich
als nützliche Freunde erweisen.
426
00:28:29,499 --> 00:28:30,967
Worum geht es, Mr. Payne?
427
00:28:31,293 --> 00:28:34,092
Um ein Spielcasino in Knightsbridge
428
00:28:34,504 --> 00:28:37,974
namens "Esmeralda's Barn".
- Das ist mir nicht bekannt. - Nicht?
429
00:28:38,300 --> 00:28:44,307
Dann wird es Sie schockieren, dass Sie in
3 Monaten 24.000 Pfund daran verdient haben.
430
00:28:44,723 --> 00:28:47,192
Meine Freunde und ich
möchten es Ihnen gerne abkaufen.
431
00:28:47,601 --> 00:28:49,649
Wir haben einen Vertrag vorbereitet.
432
00:28:52,022 --> 00:28:56,072
London zu beherrschen, erforderte
Intelligenz und Einschüchterung.
433
00:28:56,485 --> 00:28:57,737
Es ist nicht zu verkaufen.
434
00:28:59,363 --> 00:29:03,243
Es wird möglicherweise
ein weniger freundlicher Vorstoß folgen.
435
00:29:03,659 --> 00:29:06,663
Der Trick dabei war,
subtil klarzustellen,
436
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
dass, wenn nötig,
Gewalt eine Möglichkeit Wäre
437
00:29:09,373 --> 00:29:10,044
Ja.
438
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Die nur
zu gern angewendet werden Würde.
439
00:29:12,584 --> 00:29:15,303
Leslie Payne war
ein Mittelsmann für illegale Geschäfte.
440
00:29:15,712 --> 00:29:17,589
Reggie fand Payne nützlich,
441
00:29:17,965 --> 00:29:19,638
aber Ron war er suspekt.
442
00:29:19,967 --> 00:29:23,767
Er sorgte sich, dass sein Vorgehen
dem Gangsterkodex widersprach.
443
00:29:24,096 --> 00:29:26,724
Schaut euch Las Vegas an.
- Okay.
444
00:29:27,057 --> 00:29:29,355
Alles legal.
Alles in den Händen der Mafia.
445
00:29:29,726 --> 00:29:33,697
Bald wird es in London genauso sein.
Havanna ist futsch, die Mafia zieht her.
446
00:29:34,022 --> 00:29:36,241
Meyer Lansky
hat schon Erkundigungen eingezogen.
447
00:29:36,566 --> 00:29:38,409
Meyer Lansky?
- Ja.
448
00:29:38,944 --> 00:29:40,867
Der Meyer Lansky?
449
00:29:43,782 --> 00:29:45,659
Was? Wollen die Amerikaner
bei uns mitmischen?
450
00:29:45,993 --> 00:29:48,621
Nein, so arbeiten die nicht.
Die wollen keinen Krieg, Ron.
451
00:29:48,954 --> 00:29:52,049
Das sind Geschäftsleute.
- Vielleicht will ich ja Krieg.
452
00:29:52,624 --> 00:29:53,967
Hört zu.
453
00:29:54,293 --> 00:29:57,092
Die wollen wissen,
welches das aufstrebende Syndikat ist,
454
00:29:57,504 --> 00:30:01,634
denn um London zu kolonisieren, werden sie
es finanzieren und Untergruppen bilden.
455
00:30:01,967 --> 00:30:05,642
Darum müsst ihr den Amerikanern beweisen,
dass nur die Krays dafür in Frage kommen.
456
00:30:05,971 --> 00:30:08,645
Ja, sehr interessant.
457
00:30:09,141 --> 00:30:12,145
Die Welt könnte uns zu Füßen liegen.
- Payne?
458
00:30:12,561 --> 00:30:13,483
Was?
459
00:30:13,812 --> 00:30:16,531
Du sagst "unser" ziemlich oft.
460
00:30:16,982 --> 00:30:21,954
Du sagst "unser"
und auch "wir" reichlich häufig.
461
00:30:22,654 --> 00:30:23,746
Tu ich das?
462
00:30:24,239 --> 00:30:27,664
Meine Frage ist:
Ist dein Nachname Kray?
463
00:30:30,370 --> 00:30:34,500
Hör zu, Ron. Ihr behaltet die Perlen,
ich bin zufrieden mit dem, was abfällt.
464
00:30:35,000 --> 00:30:36,377
Ja, das bist du bestimmt.
465
00:30:36,960 --> 00:30:38,678
Ganz bestimmt.
466
00:30:39,004 --> 00:30:43,851
Reggie,
ich finde, das ist keine gute Idee.
467
00:30:44,176 --> 00:30:47,521
Ich würde sagen, wir treffen
diesen Mafioso-Abschaum am Flughafen.
468
00:30:47,846 --> 00:30:49,940
Wir passen sie ab,
machen Hackfleisch aus ihnen,
469
00:30:50,307 --> 00:30:53,561
stecken sie in ihre Koffer
und schicken sie wieder nach Hause.
470
00:30:54,311 --> 00:30:55,904
Das ist ein guter Plan.
471
00:31:05,197 --> 00:31:08,167
Ich bin froh, dass dieses Treffen
zustande gekommen ist.
472
00:31:08,575 --> 00:31:11,545
Mr. Lansky interessiert sich
für den Colony Sporting Club.
473
00:31:11,912 --> 00:31:14,916
Er hat seine Casino-Leute mitgebracht.
474
00:31:15,332 --> 00:31:20,930
Es interessiert Mr. Lansky vielleicht,
dass wir selbst ein Casino haben.
475
00:31:21,254 --> 00:31:23,677
Ach ja? Sie haben ein Casino?
476
00:31:24,549 --> 00:31:25,971
Uns gehört Las Vegas.
477
00:31:28,553 --> 00:31:31,056
Aber hier
ist uns der Atlantische Ozean im Weg.
478
00:31:31,431 --> 00:31:36,562
Darum kann Mr. Lansky
sein Eigentum nicht selbst schützen.
479
00:31:36,937 --> 00:31:40,532
Vor fremden Einflüssen und der Polizei.
480
00:31:40,899 --> 00:31:42,367
Er meint, die Krays könnten da helfen.
481
00:31:42,776 --> 00:31:45,871
London wird bald
das Las Vegas Europas sein.
482
00:31:46,154 --> 00:31:49,749
Jemand muss unsere Geschäfte leiten
und mit Nachdruck durchsetzen.
483
00:31:51,368 --> 00:31:55,714
Wir können für Ihre Sicherheit sorgen,
das ist kein Problem.
484
00:31:56,039 --> 00:31:57,632
Aber wir wollen nicht für Sie arbeiten.
485
00:31:57,916 --> 00:32:00,260
Wir würden lieber
mit Ihnen zusammenarbeiten.
486
00:32:00,669 --> 00:32:01,795
Reggie will damit sagen
487
00:32:02,129 --> 00:32:05,383
Ich glaube, er weiß, was er sagen will.
Er hat es ja gerade gesagt.
488
00:32:05,799 --> 00:32:07,426
Wir sind in Ihrem Territorium.
- Ja.
489
00:32:07,843 --> 00:32:10,096
Mr. Lansky ist offen
für Diskussionen dieser Art.
490
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Damit will er guten Willen zeigen.
491
00:32:12,931 --> 00:32:14,683
Eine Kostprobe. Für Ihre Auslagen.
492
00:32:15,016 --> 00:32:16,643
Öffnen Sie ihn, bitte.
493
00:32:22,941 --> 00:32:26,946
Der zweite enthält Geschäfte,
um die ich mich kümmern muss.
494
00:32:27,404 --> 00:32:28,656
Bitte.
495
00:32:31,783 --> 00:32:34,161
Inhaberschuldverschreibungen.
Geld ohne Konditionen.
496
00:32:34,578 --> 00:32:36,956
Hundert Riesen
in Inhaberschuldverschreibungen.
497
00:32:37,330 --> 00:32:39,378
Geklaut von einer Bank in Montreal.
498
00:32:39,791 --> 00:32:42,135
Zu heiß,
um sie in Nordamerika loszuwerden.
499
00:32:42,752 --> 00:32:44,379
Das sind hundert Riesen.
500
00:32:45,172 --> 00:32:47,015
Kriegen Sie das hin?
501
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Ja, kriegen wir hin.
502
00:32:51,386 --> 00:32:52,979
Sicher? Gut.
503
00:32:53,972 --> 00:32:55,974
Die Jungs, die sie geklaut haben,
kriegen 20 Prozent.
504
00:32:56,391 --> 00:33:00,441
Wir teilen uns den Rest, 60-40.
Wenn das klappt, Reggie
505
00:33:01,062 --> 00:33:04,737
ich hab noch zwei Millionen Dollar mehr
auf Halde davon.
506
00:33:06,109 --> 00:33:08,111
Wir kommen uns nicht in die Quere, oder?
507
00:33:11,865 --> 00:33:13,959
50-50, Kumpel.
508
00:33:19,247 --> 00:33:23,172
Sie gefallen mir, Reggie.
50-50, einverstanden.
509
00:33:24,294 --> 00:33:27,673
Ich freu mich, dass wir uns geeinigt haben.
- Ja. - Das fühlt sich gut an.
510
00:33:28,006 --> 00:33:30,555
Kommen Sie doch mal nach Philadelphia,
511
00:33:30,926 --> 00:33:34,055
Sie sagen, was Sie wollen, ob groß oder
klein, welche Figur, wir arrangieren das.
512
00:33:34,429 --> 00:33:37,353
Eine nette ltalienerin.
Spaghetti und Fleischbällchen.
513
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Mir sind Männer lieber.
514
00:33:42,729 --> 00:33:44,106
Entschuldigung, ich hab nicht verstanden.
515
00:33:44,814 --> 00:33:47,192
Ich sagte, mir sind Männer lieber.
516
00:33:47,651 --> 00:33:49,653
Italiener, um ehrlich zu sein.
517
00:33:50,195 --> 00:33:52,744
Manchmal auch Griechen,
aber ich bin da nicht voreingenommen.
518
00:33:53,073 --> 00:33:56,623
Nein. Ich hatte nämlich
auch schon mal einen Neger.
519
00:33:56,952 --> 00:34:01,799
Und einen Tahitianer. Den hab ich verbogen
wie eine Brezel. Dem hab ich echt wehgetan.
520
00:34:07,837 --> 00:34:10,215
Sie haben echt Eier,
das zuzugeben, mein Junge.
521
00:34:10,840 --> 00:34:13,639
Wissen Sie was?
Sie haben echt "castagnas".
522
00:34:13,927 --> 00:34:16,771
Wissen Sie, was ich dazu sage? Bravo!
Alla salute. Kommen Sie!
523
00:34:17,847 --> 00:34:21,192
Hab ich recht, Leute?
- Zum Wohl. - Sie haben Mut! Salute.
524
00:34:22,185 --> 00:34:23,232
Zum Wohl!
525
00:34:24,854 --> 00:34:26,071
Sehr mutig!
526
00:34:26,773 --> 00:34:28,150
Prost, Kumpel.
527
00:34:32,028 --> 00:34:35,623
Du verstehst das nicht.
Er ist nicht so, wie du denkst, okay?
528
00:34:35,949 --> 00:34:39,374
Er ist wirklich süß, und es ist aufregend,
mit ihm zusammen zu sein.
529
00:34:39,786 --> 00:34:42,289
Mein Leben muss ja
nicht auch langweilig sein!
530
00:34:42,706 --> 00:34:46,381
Mein Leben ist langweilig,
weil ich es für dich aufgegeben habe!
531
00:34:57,929 --> 00:35:00,432
Frankie, du raubst mir den Atem.
532
00:35:01,600 --> 00:35:03,443
Du kannst meinen haben.
533
00:35:13,987 --> 00:35:16,536
Du bist ein Spaßvogel. Komm, steig ein.
534
00:35:21,578 --> 00:35:22,955
Na los, beeil dich!
535
00:35:25,624 --> 00:35:28,298
Esmeralda 's Bern brachte Geld wie Heu ein.
536
00:35:28,710 --> 00:35:31,259
2. 000 Pfund Reingewinn in der Woche.
537
00:35:31,671 --> 00:35:34,049
Man brauchte nichts zu tun,
als es zu genießen.
538
00:35:34,424 --> 00:35:36,927
Das Casino zu besitzen,
bedeutete alles für Reggie.
539
00:35:37,260 --> 00:35:39,604
Endlich hatte er es vom alten East End
540
00:35:39,971 --> 00:35:42,144
in den verheißungsvollen
Goldenen Westen geschafft.
541
00:35:42,557 --> 00:35:44,605
Er wurde selbst zu einer Berühmtheit.
542
00:35:45,310 --> 00:35:48,359
Solange es ihnen nicht schadete,
liebten es die Glücksspieler,
543
00:35:48,730 --> 00:35:50,949
mit Gangstern zu verkehren.
544
00:35:51,941 --> 00:35:54,569
Aristokraten und Kriminelle
haben vieles gemeinsam.
545
00:35:54,944 --> 00:35:57,914
Beide sind egoistisch,
langweilen sich schnell
546
00:35:58,239 --> 00:36:01,709
und haben Zugang zu viel Geld, das
sie sich nicht ehrlich erarbeiten mussten.
547
00:36:02,702 --> 00:36:03,999
Und das Beste?
548
00:36:04,829 --> 00:36:08,333
Keiner von ihnen interessiert sich
für bürgerliche Regeln oder Moral.
549
00:36:08,750 --> 00:36:12,846
Und wenn man das mit Roulettetischen paart?
Ein überwältigendes Erfolgsrezept.
550
00:36:15,298 --> 00:36:17,221
Ron war der Außenseiter.
551
00:36:17,634 --> 00:36:20,683
Seine Tabletten stabilisierten ihn,
aber eine Heilung war ausgeschlossen.
552
00:36:21,012 --> 00:36:22,685
Die Klub Welt reizte ihn nicht,
553
00:36:23,014 --> 00:36:26,314
er sehnte sich nach Reggie
und der dunkleren Seite der Banden Welt.
554
00:36:26,726 --> 00:36:30,401
Sobald du dich umdrehst
555
00:36:31,898 --> 00:36:35,994
spielt das Leben dir schmutzige Streiche.
556
00:36:54,170 --> 00:36:57,424
In jenem Jahr würden wir
Weihnachten nicht zusammen verbringen.
557
00:36:57,841 --> 00:36:59,889
Es gab einen alten Haftbefehl für Reggie.
558
00:37:00,218 --> 00:37:04,394
Der Antrag, eine Reststrafe zur Be Währung
auszusetzen, war abgelehnt werden.
559
00:37:04,806 --> 00:37:07,025
Er musste sie am nächsten Tag antreten.
560
00:37:08,852 --> 00:37:11,401
Mein wahres Leben sollte nun beginnen.
561
00:37:11,813 --> 00:37:13,565
Bist du sicher,
562
00:37:13,940 --> 00:37:18,992
dass du Wirklich hier sein möchtest?
563
00:37:21,656 --> 00:37:24,159
Bist du sicher,
564
00:37:24,576 --> 00:37:29,298
dass du Wirklich hier sein möchtest?
565
00:37:44,220 --> 00:37:45,688
Also gut.
566
00:37:55,815 --> 00:37:56,987
Also dann
567
00:38:01,988 --> 00:38:03,410
Bis bald.
568
00:38:04,032 --> 00:38:06,911
Tschüss, Reg.
- Wiedersehen, Reg.
569
00:38:13,374 --> 00:38:14,421
Frank.
570
00:38:15,376 --> 00:38:17,720
Du passt auf deine Schwester auf,
während ich weg bin.
571
00:38:18,046 --> 00:38:20,390
Geh schon, Reg.
- Ja? - Ja.
572
00:38:21,174 --> 00:38:22,426
Guter Junge.
573
00:38:48,701 --> 00:38:49,998
Bewegung, Kray!
574
00:38:51,120 --> 00:38:52,872
An der Linie stehen bleiben!
575
00:38:54,290 --> 00:38:55,963
Hier drin bist du nichts.
576
00:38:58,294 --> 00:38:59,420
Macht ihn fertig!
577
00:39:00,338 --> 00:39:01,555
Macht ihn fertig!
578
00:39:04,592 --> 00:39:08,017
Lass ihn in Ruhe, Gibbsy!
- Mach ihn alle, Gibbsy!
579
00:39:08,388 --> 00:39:10,265
Maul halten, alle miteinander!
580
00:39:10,682 --> 00:39:12,025
Zeig's ihnen!
581
00:39:12,392 --> 00:39:14,565
Los, Reg!
- Lass dir das nicht gefallen!
582
00:39:14,936 --> 00:39:17,985
Jetzt bist du nicht mehr so knallhart, was?
- Halte durch!
583
00:39:18,606 --> 00:39:20,825
Zahl's den Wichsern heim!
584
00:39:22,068 --> 00:39:23,741
Rein hier!
585
00:39:24,320 --> 00:39:26,163
Hier drin bist du nichts.
586
00:39:27,240 --> 00:39:29,413
Nichts.
- Bitte, Boss, nicht mehr. Bitte!
587
00:39:29,826 --> 00:39:33,956
"Bitte, bitte, bitte".
Das klingt schon besser, Reggie.
588
00:39:34,330 --> 00:39:36,298
Ein bisschen Respekt.
589
00:39:36,833 --> 00:39:38,756
Tut doch nicht weh, oder?
590
00:39:39,085 --> 00:39:40,587
Nicht mehr.
591
00:39:41,170 --> 00:39:43,264
Ich hab schon größere Haufen geschissen.
592
00:39:43,965 --> 00:39:45,512
Wasser, bitte.
593
00:39:45,884 --> 00:39:50,310
Du willst Wasser? Hört, meine Herren!
Er bettelt nur um Wasser.
594
00:39:50,722 --> 00:39:53,396
Was haltet ihr jetzt
vom berühmten Reggie Kray?
595
00:39:53,808 --> 00:39:56,903
Fick dich!
- Er bettelt um Wasser.
596
00:39:57,562 --> 00:39:59,064
Was ist nur aus ihm geworden?
597
00:39:59,480 --> 00:40:00,948
Hier, Reg.
598
00:40:01,274 --> 00:40:04,778
Verschütte es nicht.
Du bist wohl hingefallen.
599
00:40:05,778 --> 00:40:06,950
Hier ist es.
600
00:40:09,282 --> 00:40:10,955
Braver Junge.
- Wasser?
601
00:40:11,326 --> 00:40:15,001
Schaut ihn euch an, Reggie Kray.
- Verdammtes Arschloch!
602
00:40:15,371 --> 00:40:17,169
Wie er um Wasser bittet.
603
00:40:19,417 --> 00:40:20,509
Nein!
604
00:40:26,049 --> 00:40:29,053
Reggie, Reggie, Reggie!
605
00:40:44,609 --> 00:40:46,077
Hallo, Frances.
606
00:40:46,986 --> 00:40:49,489
Hallo, Ron.
- Ich hab Reg heute gesehen.
607
00:40:49,864 --> 00:40:53,960
Er lässt dich grüßen und sagt,
du sollst ihn erst mal nicht besuchen.
608
00:40:54,369 --> 00:40:57,293
Hat er gesagt, warum?
- Nein.
609
00:41:00,208 --> 00:41:02,006
Weißt du, dass es möglich ist,
610
00:41:02,377 --> 00:41:05,972
dass ein Mensch zu einem Geist wird,
obwohl er noch lebt?
611
00:41:07,006 --> 00:41:08,383
Meinst du?
612
00:41:09,050 --> 00:41:11,018
Das ist dir doch passiert, oder?
613
00:41:18,267 --> 00:41:19,644
Nein, nein, nein.
614
00:41:19,978 --> 00:41:23,152
Nein, was?
- Bitte! Bitte hör mir kurz zu.
615
00:41:23,564 --> 00:41:27,614
Spielklubs sind gesetzlich verpflichtet,
Gewinne sofort auszuzahlen.
616
00:41:27,944 --> 00:41:31,323
Darum bestehen wir darauf, dass die Spieler
ihre Schulden auch sofort bezahlen.
617
00:41:31,739 --> 00:41:35,289
Ja, ich weiß, das hab ich gehört.
Aber das ist dein Problem.
618
00:41:35,702 --> 00:41:37,955
Das ist dein Problem, nicht meins.
619
00:41:38,329 --> 00:41:43,051
Meins ist, dass ich 50.000 Pfund will.
- Nicht schon wieder die 50.000 Pfund,
620
00:41:43,501 --> 00:41:47,426
um nach Nigeria zu gehen!
- Nicht nur, um nach Nigeria zu gehen.
621
00:41:47,839 --> 00:41:51,514
Ich will eine Firma gründen.
Und eine Stadt aufbauen.
622
00:41:52,218 --> 00:41:54,516
In Nigeria, für die Kinder.
623
00:41:54,887 --> 00:41:56,230
Nahe Enugu!
- Enugu!
624
00:41:56,597 --> 00:41:58,770
Ja, Enugu.
- Ja, Enugu!
625
00:41:59,100 --> 00:42:02,946
Ich hab's dir gesagt. Enugu!
Du weißt nicht alles, Payne!
626
00:42:03,271 --> 00:42:06,195
Wusstest du, dass Enugu
das afrikanische Wort für Utopie ist?
627
00:42:06,607 --> 00:42:11,078
Nein. - Wusstest du, dass Utopie
griechisch ist und "Nicht-Ort" bedeutet?
628
00:42:11,487 --> 00:42:13,990
Für 50.000 Pfund mache ich
einen echten Ort daraus.
629
00:42:14,365 --> 00:42:17,335
Ich mache es zu einem Ort,
wo mich die Leute anlächeln
630
00:42:17,744 --> 00:42:20,964
und die Kinder tanzen
- Ich werde für dich lächeln, Ron.
631
00:42:21,330 --> 00:42:25,380
Das mache ich, wenn du mir sagst,
wo ich 50.000 Pfund herkriege.
632
00:42:25,752 --> 00:42:28,096
Ich sag's dir.
Aus den Casino-Einnahmen.
633
00:42:28,504 --> 00:42:31,223
Das kann ich nicht!
- Aus den Casino-Einnahmen.
634
00:42:31,632 --> 00:42:35,353
Trotz der Versuchung: Man pfuscht nicht
an einer idiotensicheren Geldmaschine rum!
635
00:42:35,636 --> 00:42:36,979
Ich bin kein Banker!
636
00:42:38,181 --> 00:42:40,309
Ich bin kein Banker!
637
00:42:40,725 --> 00:42:44,025
Großartig! Genial!
Das macht alles viel leichter.
638
00:42:44,395 --> 00:42:46,898
Du willst eine Stadt aufbauen?
- Droh mir nicht!
639
00:42:47,231 --> 00:42:50,280
Wag es nicht,
so mit mir zu reden, du Bastard!
640
00:42:51,319 --> 00:42:55,199
Reggie ist nicht hier. Er ist weg.
641
00:42:55,615 --> 00:42:58,289
Darum arbeitest du für mich: Ron Kray!
642
00:42:58,701 --> 00:43:01,295
Du wirst jetzt zur Bank gehen
- Okay.
643
00:43:01,704 --> 00:43:04,378
Und mir meine 50.000 Pfund holen!
644
00:43:04,791 --> 00:43:07,010
Ja, ich gehe zur Bank
und sehe, was ich tun kann.
645
00:43:07,376 --> 00:43:09,504
Und ich mag zwar für dich arbeiten,
646
00:43:09,921 --> 00:43:14,017
aber ich habe keine Angst vor dir. Klar?
647
00:43:14,634 --> 00:43:17,262
Das ist ebenfalls saudumm,
denn das solltest du.
648
00:43:17,678 --> 00:43:21,774
Hätte mein Bruder sich nicht so
für dich verbürgt, wärst du tot.
649
00:43:49,877 --> 00:43:51,174
Was ist passiert?
650
00:43:52,130 --> 00:43:53,507
Was machst du hier?
651
00:43:53,881 --> 00:43:56,384
Hat Ronnie dir nicht gesagt,
du sollst nicht herkommen?
652
00:43:58,636 --> 00:44:00,638
Du hast mir gefehlt.
- Hör mal.
653
00:44:01,556 --> 00:44:04,184
Frankie, ich will nicht,
dass du mich so siehst. Verstehst du?
654
00:44:04,600 --> 00:44:07,695
Wer war das?
- Was? - Dein Gesicht.
655
00:44:08,813 --> 00:44:11,236
Einer der Mitgefangenen?
- Nein.
656
00:44:11,649 --> 00:44:13,651
Einer der Wärter.
657
00:44:13,985 --> 00:44:15,908
Hast du's gemeldet?
- Nein.
658
00:44:16,237 --> 00:44:19,241
Aber wenn ich rauskomme,
geh ich ins Parlament
659
00:44:19,657 --> 00:44:22,206
und rede mit dem Premierminister,
der wird mir zuhören.
660
00:44:22,618 --> 00:44:25,918
Frankie, das hier ist ein Gefängnis.
661
00:44:26,956 --> 00:44:29,800
Hier herrscht das Gesetz des Dschungels.
Aber keine Sorge,
662
00:44:30,126 --> 00:44:33,596
ich kann auf mich aufpassen
und bin bald wieder draußen. Okay?
663
00:44:33,963 --> 00:44:35,965
Schau dir mal den Nichtsnutz an.
Siehst du den?
664
00:44:36,382 --> 00:44:39,386
Mit der großen Mütze. Aus gutem Grund
665
00:44:39,802 --> 00:44:41,930
nennen wir ihn "Handtaschenprügler".
666
00:44:43,556 --> 00:44:44,933
Okay?
667
00:44:47,560 --> 00:44:49,028
Ich will nicht so ein Leben.
668
00:44:51,022 --> 00:44:54,868
Nur auf dich warten, während du
im Gefängnis bist. - Ich weiß, ich weiß.
669
00:44:59,822 --> 00:45:02,325
Das kommt nicht mehr vor.
- Wie kannst du dir sicher sein?
670
00:45:02,742 --> 00:45:05,996
Weil ich es weiß.
Weil ich es dir verspreche.
671
00:45:06,370 --> 00:45:07,587
Okay?
672
00:45:09,040 --> 00:45:11,884
Ich weiß, wie du dir sicher sein kannst.
- Dann sag es.
673
00:45:12,210 --> 00:45:13,678
Du könntest ehrlich werden.
674
00:45:14,587 --> 00:45:18,558
Sei ein Casinobesitzer,
ein Klubbesitzer, das gefällt dir doch.
675
00:45:18,925 --> 00:45:20,268
Vergiss alles andere.
676
00:45:20,676 --> 00:45:25,557
Ist es wirklich so einfach für dich?
Einfach nur "Werde ehrlich"?
677
00:45:27,725 --> 00:45:33,323
Babe, das Leben ist nicht immer so,
wie wir es wollen. Es hat andere Pläne.
678
00:45:33,731 --> 00:45:36,075
So ist das Leben nun mal.
- Ich liebe dich.
679
00:45:38,819 --> 00:45:39,991
Ich liebe dich.
680
00:45:43,991 --> 00:45:47,370
Ich habe noch niemand anderen geliebt,
aber dich liebe ich, Reggie.
681
00:45:50,706 --> 00:45:52,003
Ich liebe dich auch.
682
00:45:58,256 --> 00:46:02,102
Glaubst du, sie kann einen beschützen?
- Was?
683
00:46:02,593 --> 00:46:03,936
Die Liebe.
684
00:46:06,722 --> 00:46:10,022
Ich mag ihn.
Er hat irgendwas, findest du nicht?
685
00:46:10,393 --> 00:46:13,693
Weißt du, was es sein könnte?
- Was? - Seine Hüften. - Ja.
686
00:46:14,063 --> 00:46:17,158
Ich möchte die Seele
aus diesem Horn blasen.
687
00:46:18,150 --> 00:46:20,528
Du bist ein bisschen geil, nicht, Ron?
688
00:46:21,362 --> 00:46:22,614
Ja.
689
00:46:22,947 --> 00:46:24,199
Bin ich.
690
00:46:24,615 --> 00:46:28,415
Dann tu es. - Werde ich.
Ich will die Seele aus diesem Horn blasen.
691
00:46:28,828 --> 00:46:30,830
Das mach ich jetzt. Hey, ja?
692
00:46:31,163 --> 00:46:34,167
Du frecher kleiner Kerl, du Tiger.
693
00:46:43,884 --> 00:46:46,387
Jawohl, Ron. Ordentlich blasen!
694
00:46:56,897 --> 00:46:57,944
Aufhören!
695
00:47:05,489 --> 00:47:07,412
Verdammte Scheiße!
696
00:47:07,867 --> 00:47:09,084
So.
697
00:47:11,287 --> 00:47:12,880
Hallo. Hallo.
698
00:47:13,205 --> 00:47:14,206
Ja, Ron. Hallo.
699
00:47:14,623 --> 00:47:17,547
Wisst ihr, wann ich sterben will?
700
00:47:17,793 --> 00:47:18,840
Wann, Ron?
701
00:47:19,837 --> 00:47:21,054
In der letzten Minute.
702
00:47:23,174 --> 00:47:26,178
Ermutige ihn doch nicht, verfickt noch mal!
703
00:47:27,970 --> 00:47:31,190
Guckt euch doch mal an,
ihr großspurigen Arschlöcher.
704
00:47:32,433 --> 00:47:35,437
Ich bin vielleicht nicht sehr gut,
705
00:47:35,853 --> 00:47:38,481
zugegeben, aber ein guter Gangster?
706
00:47:39,148 --> 00:47:42,118
Oh ja, diesen Titel beanspruche ich.
707
00:47:42,526 --> 00:47:46,121
Wie viele Titel könnt ihr beanspruchen?
708
00:47:46,530 --> 00:47:48,874
Die oberflächliche Elite.
709
00:47:51,077 --> 00:47:54,081
Eingehüllt in euren falschen Reichtum.
710
00:47:56,832 --> 00:47:57,958
Widerwärtig.
711
00:47:58,417 --> 00:48:00,670
Wirklich, ja.
712
00:48:01,045 --> 00:48:04,675
Ein kleiner Zaubertrick. Zauberei
liebt ihr doch. Das tun alle Kinder.
713
00:48:06,926 --> 00:48:11,807
Wie ihr wohl alle wisst, stecken
in dem Wort "Carpaccio" drei magische Cs.
714
00:48:12,139 --> 00:48:15,689
Aber wie viele Cs
715
00:48:17,311 --> 00:48:19,814
stecken in dem Wort Muschi?
716
00:48:22,817 --> 00:48:25,286
Nur ihr.
717
00:48:49,969 --> 00:48:50,970
Du bist frei?
718
00:48:52,179 --> 00:48:54,273
Warum wirfst du Steine ans Fenster?
719
00:48:54,682 --> 00:48:58,312
Das sind keine Steine,
das sind Zitronen-Brausebonbons. Hier.
720
00:49:00,062 --> 00:49:01,564
Geschickt gefangen.
721
00:49:02,523 --> 00:49:03,775
Warum klingelst du nicht?
722
00:49:04,108 --> 00:49:05,826
Na ja deine Mutter.
723
00:49:06,277 --> 00:49:10,953
Das ist kein Witz, aber der Gedanke,
dass sie die Tür aufmacht, schreckt mich.
724
00:49:11,699 --> 00:49:13,121
Wegen meines Aufenthalts.
725
00:49:13,534 --> 00:49:17,289
Du meinst, im Gefängnis.
- Ja. Du siehst wunderschön aus.
726
00:49:18,330 --> 00:49:19,582
Du auch.
727
00:49:20,332 --> 00:49:24,587
Ich weiß, es ist ein bisschen spät,
aber ich hab dein Weihnachtsgeschenk dabei.
728
00:49:24,962 --> 00:49:26,805
Soll ich es rauf werfen?
- Nein.
729
00:49:27,173 --> 00:49:32,100
Du willst, dass ich es dir bringe?
Ich gehe nicht durch diese Tür. - Okay.
730
00:49:35,431 --> 00:49:36,523
Freches Stück.
731
00:49:41,270 --> 00:49:42,317
Pass auf!
732
00:49:44,273 --> 00:49:46,947
Das kommt jetzt etwas spät, oder?
733
00:49:48,903 --> 00:49:51,326
Deine Blumen.
- Danke.
734
00:49:52,323 --> 00:49:53,575
Und
735
00:49:55,367 --> 00:49:57,415
dein Weihnachtsgeschenk.
736
00:49:57,828 --> 00:49:59,751
Tut mir leid, dass es so spät kommt.
737
00:50:02,124 --> 00:50:03,967
Mach's schon auf.
738
00:50:07,338 --> 00:50:09,716
Frances Shea, willst du mich heiraten?
739
00:50:14,220 --> 00:50:15,972
Werden wir ein freies, legales Leben führen?
740
00:50:17,932 --> 00:50:19,400
Bei meiner Ehre.
741
00:50:22,770 --> 00:50:25,193
Ja, Reggie Kray, ich will dich heiraten.
742
00:50:32,821 --> 00:50:34,118
Ist das meins?
743
00:50:35,824 --> 00:50:36,950
Frech.
744
00:50:41,956 --> 00:50:43,208
Genau so!
745
00:50:45,584 --> 00:50:47,632
Komm, zeig uns deine Muschi!
746
00:50:47,962 --> 00:50:50,181
Lass uns was sehen.
- Ihr hört nicht zu.
747
00:50:50,589 --> 00:50:54,765
Alles, was ich sage, ist:
Verbrechen ist immer noch ein Geschäft.
748
00:50:55,094 --> 00:50:58,815
Dazu braucht man eine Öffentlichkeits-
abteilung, und wir haben Joseph Goebbels.
749
00:50:59,139 --> 00:51:00,186
Ist das der Dicke?
750
00:51:00,641 --> 00:51:03,019
Du kannst Lippen lesen.
Was sagt er?
751
00:51:03,978 --> 00:51:09,155
Ich tu mich schwer, aber ich glaube,
er sagt was von "Sack grabbeln".
752
00:51:10,526 --> 00:51:11,778
Sehr merkwürdig.
753
00:51:13,195 --> 00:51:15,243
Er wird nicht glücklich sein.
754
00:51:21,120 --> 00:51:22,838
Nicht schlecht, was?
755
00:51:24,415 --> 00:51:29,296
Er sieht ja toll aus, Ron.
Er hat Muskeln gekriegt!
756
00:51:30,004 --> 00:51:32,348
Er ist bestimmt ziemlich wütend.
757
00:51:33,132 --> 00:51:34,805
Hab ich was verpasst?
758
00:51:36,218 --> 00:51:39,939
Heute ist doch Freitag Abend, nicht?
- Ich hab ja versucht, es dir zu sagen.
759
00:51:40,264 --> 00:51:43,939
Es ist Freitag Abend. Dass es so schlecht
aussieht, hast du nicht gesagt.
760
00:51:44,268 --> 00:51:49,525
Das war Ron. Er hat den Laden kaputt
gemacht. Er hat diese Goldgrube ruiniert.
761
00:51:49,898 --> 00:51:53,528
Und noch was: Mit dem Steuerbescheid
nächste Woche ist der Klub am Ende.
762
00:51:53,902 --> 00:51:56,200
Was sagt er?
763
00:51:56,572 --> 00:52:00,918
Er hat ihm gesagt, dass du die Steuer
nicht gezahlt hast. Dummer Bastard.
764
00:52:05,164 --> 00:52:06,416
Lass uns gehen.
765
00:52:07,082 --> 00:52:09,551
Darüber reden wir morgen. Verstehst du?
766
00:52:10,252 --> 00:52:11,879
Das war sehr rüde.
767
00:52:13,213 --> 00:52:14,385
Wohin gehst du?
768
00:52:15,090 --> 00:52:17,138
Das ist echt kriminell, mein Lieber!
769
00:52:17,551 --> 00:52:18,803
Kriminell!
770
00:52:19,511 --> 00:52:22,856
Hey! Wo willst du hin?
771
00:52:26,435 --> 00:52:29,609
Da ist er,
mein wunderbarer Bruder Reggie.
772
00:52:29,897 --> 00:52:32,241
Einen Toast auf meinen wunderbaren Bruder!
773
00:52:32,650 --> 00:52:36,871
Endlich nach Hause zurückgekehrt,
wie Agamemnon nach lthaka.
774
00:52:37,196 --> 00:52:39,995
Und die schöne Frances. Wo warst du?
775
00:52:40,324 --> 00:52:43,123
Es ist,
als seist du von den Toten auferstanden.
776
00:52:43,535 --> 00:52:45,412
Was machst du?
Was soll das Theater?
777
00:52:46,664 --> 00:52:49,588
Du machst doch Theater.
Du kommst hier rein und sagst nicht mal:
778
00:52:49,958 --> 00:52:52,507
"Hallo, Ron."
Du haust gleich wieder ab.
779
00:52:52,836 --> 00:52:55,339
Wie wär's damit:
"Hallo, Ron. Danke. Fick dich!"
780
00:52:55,756 --> 00:52:58,851
Was schreist du mich an?
- Du hattest die Fäden in der Hand,
781
00:52:59,176 --> 00:53:01,270
aber das war zu viel,
du hast es vergeigt.
782
00:53:01,679 --> 00:53:04,148
Du warst nicht da.
- Ich war im Gefängnis.
783
00:53:04,556 --> 00:53:06,058
Ich musste allein klarkommen.
784
00:53:06,392 --> 00:53:08,440
Wer gewinnt, Ron oder Reggie?
785
00:53:09,853 --> 00:53:11,070
20 Pfund?
786
00:53:12,064 --> 00:53:15,034
Reginald. Vor seiner Frau
will er sich nicht blamieren.
787
00:53:15,317 --> 00:53:18,412
Du hattest alles, mein Lieber.
- Aber nicht dich. - Nicht zu fassen!
788
00:53:18,821 --> 00:53:20,698
Reggie, bitte!
- Schon gut. Ich hab's im Griff.
789
00:53:21,031 --> 00:53:23,625
Ja, hat er. Danke.
Er ist ein großer Junge.
790
00:53:23,951 --> 00:53:28,001
Wir reden vom Geldverdienen, was es heißt,
Gangster zu sein, denn das sind wir.
791
00:53:28,372 --> 00:53:29,419
Also hau ab!
792
00:53:29,832 --> 00:53:33,052
Na los! - Hör auf!
- Eines Tages, Ron Kray,
793
00:53:33,419 --> 00:53:35,547
wird dich
dein armseliges Leben kaputt machen.
794
00:53:36,338 --> 00:53:40,013
Du musst es ja wissen. Ich kenne
all die üblen Geschichten über dich.
795
00:53:40,384 --> 00:53:44,639
Deine Mutter hat uns beschädigte Ware
angedreht. Du warst schon ausgeleiert.
796
00:53:44,930 --> 00:53:48,434
Setz dich ins Auto. So redest du nicht
noch mal mit Frances! - Ja, Frances,
797
00:53:48,851 --> 00:53:51,946
Blut ist dicker als Wasser.
Wir teilten uns den Mutterleib.
798
00:53:52,229 --> 00:53:55,483
Schnauze, Ron. Du entschuldigst dich
jetzt auf der Stelle bei Frances!
799
00:53:55,858 --> 00:53:58,156
Na gut.
- Gut. - Okay.
800
00:53:58,569 --> 00:54:00,196
Frances,
801
00:54:00,612 --> 00:54:02,114
es tut mir leid, okay? Ja.
802
00:54:02,531 --> 00:54:05,956
Es tut mir wirklich sehr leid.
Der Klub ist sehr, sehr leer.
803
00:54:06,785 --> 00:54:11,507
In etwa so wie du. In dir steckt nichts
außer dem Schwanz meines Bruders.
804
00:54:29,183 --> 00:54:32,983
Du bist eine verdammte Schande!
805
00:54:35,814 --> 00:54:37,487
Du hast mich geschlagen.
806
00:54:38,817 --> 00:54:39,989
Ja.
807
00:54:42,738 --> 00:54:43,910
Nein!
808
00:54:44,698 --> 00:54:47,702
Nein! Nein!
- Nein, Ron!
809
00:54:48,035 --> 00:54:49,002
Nein! Nein!
810
00:54:52,915 --> 00:54:55,338
Ja, hab ich, du Bastard!
811
00:54:58,670 --> 00:55:00,217
Verdammter Bastard!
812
00:55:03,217 --> 00:55:06,016
Nicht die Flasche!
813
00:55:10,349 --> 00:55:12,443
Nein, nicht meine Eier!
814
00:55:14,520 --> 00:55:16,318
Meine Eier! Wichser!
815
00:55:20,317 --> 00:55:22,285
Schätzchen, bitte geh.
816
00:55:23,153 --> 00:55:24,496
Beißender Bastard!
817
00:55:35,958 --> 00:55:37,210
Gib her.
818
00:55:41,421 --> 00:55:44,675
Vergreif dich nie
an den Kronjuwelen eines Mannes!
819
00:55:48,136 --> 00:55:51,060
Was hast du vor?
Nicht, Ron! Das ist 'ne Flasche!
820
00:56:00,315 --> 00:56:01,942
Das reicht jetzt!
821
00:56:02,317 --> 00:56:05,867
Ich trenne die beiden.
- Halt den Mund und setz dich wieder hin!
822
00:56:06,196 --> 00:56:07,743
Familienangelegenheit.
823
00:56:08,073 --> 00:56:09,950
Haltet euch da raus!
824
00:56:12,202 --> 00:56:13,704
Weg damit!
825
00:56:16,790 --> 00:56:20,044
Verdammte Scheiße, ich hab's dir gesagt!
- Kommt, es reicht!
826
00:56:24,798 --> 00:56:25,845
Nein.
827
00:56:27,509 --> 00:56:28,556
Nein.
828
00:56:30,554 --> 00:56:32,397
Es reicht, Reg.
829
00:56:32,973 --> 00:56:35,567
Du verstehst das einfach nicht.
830
00:56:35,934 --> 00:56:37,186
Scheiße.
831
00:56:37,603 --> 00:56:42,734
Du verstehst mich nicht.
- Weil ich dich gerade nicht verstehen will.
832
00:56:43,025 --> 00:56:44,698
Ich wollte nur
833
00:56:45,027 --> 00:56:49,533
Es hat keinen Sinn, es dir zu erklären.
834
00:56:50,782 --> 00:56:53,376
Es ist hoffnungslos.
Hilf mir mal aufzustehen.
835
00:56:53,785 --> 00:56:56,004
Hilf mir, aufzustehen.
Das hat echt wehgetan.
836
00:56:56,371 --> 00:56:59,250
Okay. Was machst du denn?
Verdammt noch mal, Ron!
837
00:56:59,666 --> 00:57:05,139
Reggie, was ich dir versuche zu sagen,
ist ganz simpel, okay? Hör zu.
838
00:57:05,964 --> 00:57:11,892
Ich bin selbst sehr, sehr verletzlich.
839
00:57:12,220 --> 00:57:15,224
Okay?
- Du bist verletzlich. Hab's kapiert.
840
00:57:15,641 --> 00:57:18,144
Sehr verletzlich.
- Das hab ich kapiert.
841
00:57:27,235 --> 00:57:28,703
Kommt, verdammt noch mal.
842
00:57:29,029 --> 00:57:33,500
Ich bin nicht mehr ich selbst.
Das bin nicht ich, oder?
843
00:57:33,867 --> 00:57:36,711
Das sind doch nicht wir.
Nichts davon sind wir.
844
00:57:39,039 --> 00:57:41,212
Es tut mir so leid.
- Schon okay.
845
00:57:42,084 --> 00:57:43,085
Bist du fertig?
846
00:57:44,127 --> 00:57:45,549
Ist sie gegangen?
847
00:57:45,963 --> 00:57:48,341
Ja, ist sie.
- Sie ist ein Schatz.
848
00:57:48,757 --> 00:57:50,885
Stimmt. Danke, Ron.
849
00:58:02,688 --> 00:58:03,689
Da ist sie.
850
00:58:04,022 --> 00:58:06,366
Ja, ich hab sie gesehen.
- Okay, halt an.
851
00:58:08,527 --> 00:58:12,031
Ich bin ihr auf Gedeih und Verderb
ausgeliefert. - Pass auf.
852
00:58:12,739 --> 00:58:14,366
Frankie. Frank.
853
00:58:14,866 --> 00:58:17,494
Entschuldige, es tut mir leid.
Ich muss mit dir reden.
854
00:58:18,120 --> 00:58:21,215
Ist mir egal, ob du mich vergisst.
- Sag nicht so was. - Es stimmt aber.
855
00:58:21,623 --> 00:58:24,593
Das meinst du nicht so. - Sag mir nicht,
was ich meine. Ich weiß, was ich meine.
856
00:58:24,960 --> 00:58:28,180
Frances, bitte! Können wir nicht
noch mal von vorne anfangen?
857
00:58:28,588 --> 00:58:32,218
Wir werfen alles Schlechte über Bord
und behalten die guten Sachen.
858
00:58:32,968 --> 00:58:34,436
Was ist mit Ron?
859
00:58:34,845 --> 00:58:36,438
Was soll mit ihm sein?
860
00:58:36,847 --> 00:58:40,852
Er ist nicht gerade ein guter Kerl.
- Aber auch nicht gerade ein schlechter.
861
00:58:41,184 --> 00:58:43,903
Er war gestern scheußlich zu mir.
- Ja, stimmt. Aber
862
00:58:44,229 --> 00:58:46,072
das ist Ron.
Wenn er seine Tabletten nicht nimmt,
863
00:58:46,481 --> 00:58:49,530
ist er ein Alptraum.
864
00:58:50,610 --> 00:58:53,955
Er ist nicht immer so. Er hat ein Herz
aus Gold und hat dich sehr gern.
865
00:58:54,656 --> 00:58:56,329
Als du weg warst,
war er am Boden zerstört.
866
00:58:56,742 --> 00:58:58,665
Er fragte: "Wo ist sie?"
Und ich: "Sie ist weg."
867
00:58:58,994 --> 00:59:01,213
"Dann renn ihr hinterher,
sie ist ein Schatz."
868
00:59:01,580 --> 00:59:04,925
Du bist ein Schatz, er hat recht.
"Sag ihr, dass es mir sehr leid tut."
869
00:59:05,250 --> 00:59:08,971
Es tut ihm leid, und mir auch.
Uns allen tut es leid. Aber
870
00:59:09,296 --> 00:59:11,970
so was passiert mal.
Familien sind dumm.
871
00:59:12,299 --> 00:59:14,427
Sie streiten sich, vertragen sich wieder.
872
00:59:14,843 --> 00:59:17,972
Aber letztlich halten sie zusammen,
weil sie einander lieben.
873
00:59:18,346 --> 00:59:19,723
So ist das.
874
00:59:21,767 --> 00:59:26,364
Und ich werde dich nicht vergessen. Ich hab
die letzten 6 Monate nur an dich gedacht.
875
00:59:26,730 --> 00:59:29,199
Ich komm raus, der Klub ist am Ende
- Ist ja gut.
876
00:59:30,150 --> 00:59:32,824
Es tut mir leid.
- Schon okay.
877
00:59:33,153 --> 00:59:37,784
Es war Zeit für die Krays, Teil der geheimen
Geschichte der 1960er zu werden.
878
00:59:42,079 --> 00:59:45,049
So absurd es schien,
erwuchs aus Rons verrücktem Traum
879
00:59:45,415 --> 00:59:48,419
die Idee,
eine utopische Stadt in Nigeria zu bauen.
880
00:59:49,753 --> 00:59:52,097
Manche sind dazu geboren,
Ronnie Kray zu sein,
881
00:59:52,756 --> 00:59:56,135
und manchen wird Ronnie Kray auferlegt.
882
00:59:58,011 --> 01:00:01,515
Lord Boothb y war ein angesehenes Mitglied
des Oberhauses.
883
01:00:01,890 --> 01:00:04,063
Ronnie
- Ja.
884
01:00:04,267 --> 01:00:07,111
Ich bedaure, aber meine Antwort ist "nein".
885
01:00:07,771 --> 01:00:10,741
Nigeria ist einfach zu weit weg,
886
01:00:11,066 --> 01:00:15,663
und ich beteilige mich nie an etwas,
das ich nicht persönlich kontrollieren kann.
887
01:00:16,696 --> 01:00:18,369
Tut mir sehr leid.
888
01:00:21,618 --> 01:00:23,962
Er ist wirklich reizend, nicht?
889
01:00:25,789 --> 01:00:27,587
Mit Eis und Zitrone,
nehme ich an, Mylord?
890
01:00:27,958 --> 01:00:31,963
Eis und Zitrone. Bitte, Teddybär.
891
01:00:32,295 --> 01:00:34,423
Nicht so zögerlich.
892
01:00:36,591 --> 01:00:40,971
Wissen Sie, wo die Zitronen
besonders gut und frisch sein sollen?
893
01:00:41,346 --> 01:00:42,643
Nein, wo?
894
01:00:42,973 --> 01:00:45,146
In Enugu, Nigeria.
895
01:00:45,559 --> 01:00:47,687
Du weißt ja gut Bescheid, Teddy.
896
01:00:48,019 --> 01:00:50,363
Sehr gut.
897
01:00:50,772 --> 01:00:52,069
Die Luke auf.
898
01:00:53,233 --> 01:00:55,861
Machst du gern die Luke auf, Teddy?
899
01:00:56,820 --> 01:00:59,573
Boothb y hatte abgelehnt,
aber die Freundschaft war besiegelt,
900
01:00:59,948 --> 01:01:02,952
und der perverse Adlige
war bald zu Gast in Rons Wohnung.
901
01:01:03,285 --> 01:01:06,164
Das sollte hohe Wellen schlagen.
902
01:01:06,580 --> 01:01:08,298
Ruf mich nachher an, Tom.
903
01:01:09,124 --> 01:01:10,876
Harry, ganz allein?
904
01:01:11,209 --> 01:01:13,553
Still die Süchte,
der Baum ist voller Früchte.
905
01:01:13,879 --> 01:01:17,383
Tom, gar nicht im Unterhaus heute Abend?
906
01:01:18,175 --> 01:01:19,222
Ja.
907
01:01:19,759 --> 01:01:22,057
Sieh mich gefälligst an, du Bastard.
908
01:01:22,721 --> 01:01:23,768
Ja?
909
01:01:24,973 --> 01:01:27,351
Und jetzt sieh gefälligst ihn an.
910
01:01:28,185 --> 01:01:30,153
Verdammt noch mal, sieh mich an!
911
01:01:31,688 --> 01:01:33,782
Er schaut hoch zu mir!
912
01:01:37,777 --> 01:01:39,905
Großer Gott, das ist Bob Boothby.
913
01:01:40,280 --> 01:01:41,327
Ja, Herr Premierminister.
914
01:01:41,740 --> 01:01:43,333
Bei einer Orgie.
915
01:01:44,075 --> 01:01:46,874
Da werden die Tories
in Erklärungsnot geraten.
916
01:01:49,873 --> 01:01:50,999
Hier, Sir.
917
01:01:54,127 --> 01:01:55,424
Ist das Tom Driberg?
918
01:01:55,837 --> 01:01:56,963
In der Tat, Sir.
919
01:01:57,255 --> 01:02:00,930
Kein moralischer Vorteil für meine Partei,
wenn sie auch darin verwickelt ist.
920
01:02:01,259 --> 01:02:04,354
Es wird noch heikler.
- Wo wurden die Fotos gemacht?
921
01:02:04,763 --> 01:02:05,855
In der Cazenove Road in Hackney.
922
01:02:06,264 --> 01:02:09,359
Was in Gottes Namen machten die in Hackney?
- Eben da wird es heikel.
923
01:02:09,768 --> 01:02:12,317
Ich dachte, die Orgie sei das Heikle.
Geht es noch heikler?
924
01:02:12,729 --> 01:02:16,233
Wir ließen
zwei Gangsterbrüder überwachen. Die Krays.
925
01:02:17,067 --> 01:02:20,241
Die Fotos
wurden in Ronald Krays Wohnung gemacht.
926
01:02:20,654 --> 01:02:24,409
Neben den Orgien geht es dabei um Betrug,
Schutzgelderpressung,
927
01:02:24,824 --> 01:02:27,953
und die amerikanische Mafia
ist möglicherweise auch beteiligt.
928
01:02:28,745 --> 01:02:32,420
Londons Untergrund war in der Oberschicht
angekommen. Ein Skandal drohte.
929
01:02:32,832 --> 01:02:34,800
In zehn Wochen sind Wahlen.
930
01:02:35,126 --> 01:02:39,506
Die Wähler werden beide Parteien abwählen.
Was genau tun Sie dagegen?
931
01:02:39,965 --> 01:02:41,308
Nichts, wie es aussieht.
932
01:02:44,511 --> 01:02:47,230
Ist das ein italienischer Wagen?
- Weiß ich nicht.
933
01:02:47,639 --> 01:02:49,107
Ist das ein Daimler?
934
01:02:51,059 --> 01:02:54,529
Schöner Wagen.
Oh, was wünschst du dir zu Weihnachten?
935
01:02:56,273 --> 01:02:58,617
Ich weiß nicht.
Du musst mir nichts schenken.
936
01:02:58,942 --> 01:03:01,491
Du musst mir nichts schenken.
- Das ist doch albern.
937
01:03:01,861 --> 01:03:05,536
Ich soll dir nichts zu Weihnachten schenken?
- Dann überrasch mich.
938
01:03:05,907 --> 01:03:09,582
Ich schenk dir einen Sack Kohlen,
du Glückliche. Wie wär's damit?
939
01:03:10,370 --> 01:03:11,838
Was ist damit?
940
01:03:12,163 --> 01:03:13,585
Zu Weihnachten.
941
01:03:13,957 --> 01:03:15,379
Für mich?
942
01:03:15,750 --> 01:03:18,845
Das ist bald mein Klub.
- Wirklich? - Ja.
943
01:03:20,255 --> 01:03:22,929
Im West End, das hat doch Klasse.
944
01:03:24,217 --> 01:03:26,390
Das ist unsere Fahrkarte hier raus.
945
01:03:29,556 --> 01:03:30,899
Es schneit.
946
01:03:32,100 --> 01:03:33,147
Ja.
947
01:03:34,436 --> 01:03:35,528
Weg.
948
01:03:37,564 --> 01:03:39,908
Was wünschte ich mir zu Weihnachten?
949
01:03:40,233 --> 01:03:42,782
Meinen Reggie, frei und ehrlich.
950
01:03:43,111 --> 01:03:47,708
Aber Ron wollte Reggie auch zurückhaben.
Er sehnte sich nach seinem Gangsterzwilling.
951
01:03:48,033 --> 01:03:51,003
Und Reggie entschied sich
für den "Hide-A - Way "-Klub.
952
01:03:55,957 --> 01:03:59,427
Dessen Besitzer war Hew McCoWan,
der Sohn eines Baronets.
953
01:03:59,961 --> 01:04:02,965
Obwohl er sich normalerweise nicht
von der Arbeiterklasse einschüchtern ließ,
954
01:04:03,298 --> 01:04:07,428
verkaufte er den Klub zur Hälfte.
Den Rest würde Reggie auch bald besitzen.
955
01:04:07,844 --> 01:04:10,222
Ein schmutziges Geschäft
für ein sauberes Leben.
956
01:04:10,638 --> 01:04:13,391
Ron hatte Angst,
dass Reggie ihn hängenlassen Würde.
957
01:04:13,808 --> 01:04:15,526
Mad Teddy sollte den Verkauf verhindern.
958
01:04:15,894 --> 01:04:19,990
Ich habe mit Reggie gesprochen. - Ich seh
dich nicht an, sonst verlieb ich mich.
959
01:04:20,315 --> 01:04:24,491
Ich hab einen Vertrag mit Reggie.
- Du hast einen schönen Mund.
960
01:04:24,861 --> 01:04:27,114
Ich hab eine Vereinbarung mit Reggie,
fragen Sie ihn!
961
01:04:27,530 --> 01:04:28,873
Scheiße.
- Meine Herren, bitte!
962
01:04:29,199 --> 01:04:30,917
Bitte, ich habe Kunden.
- Platz da!
963
01:04:31,284 --> 01:04:32,581
Das war's.
964
01:04:32,952 --> 01:04:35,751
Ich habe Kunden. Meine Herren, bitte!
Ich habe mit Reggie gesprochen.
965
01:04:36,373 --> 01:04:39,297
Wir arbeiten nicht für Reggie.
Wir arbeiten für Ronnie.
966
01:04:39,709 --> 01:04:41,302
Ron bekam fast, was er wollte.
967
01:04:41,711 --> 01:04:44,214
McGowan stieg aus,
aber er rief auch die Polizei.
968
01:04:44,881 --> 01:04:47,384
Reggie und Ron
wurden beide wegen Erpressung angeklagt.
969
01:04:47,801 --> 01:04:50,020
Frankie,
die Polizei hat mir das angehängt,
970
01:04:50,387 --> 01:04:53,391
ich bin vollkommen unschuldig.
- Selbst wenn
971
01:04:53,807 --> 01:04:56,356
Was?
- Du bist wieder im Gefängnis.
972
01:04:57,811 --> 01:05:01,065
Du hast etwas versprochen. - Dazu
stehe ich. Ich bin unschuldig, verdammt!
973
01:05:04,484 --> 01:05:08,034
Tut mir leid, ich wollte nicht
vor dir fluchen, aber ich
974
01:05:10,323 --> 01:05:11,950
Bitte heirate mich.
975
01:05:13,952 --> 01:05:15,124
Bitte!
976
01:05:18,748 --> 01:05:21,672
Wenn du unschuldig bist und freigesprochen,
heirate ich dich.
977
01:05:24,170 --> 01:05:27,299
Wenn du schuldig bist, will ich dich nie
wieder sehen. - Warum sagst du das?
978
01:05:27,715 --> 01:05:30,389
Frankie, nicht doch!
979
01:05:31,010 --> 01:05:34,014
Seltsamerweise war es Lord Boothb y,
der die Lage rettete.
980
01:05:34,389 --> 01:05:37,438
Sein Abstecher ins Abenteuer
war nicht unbemerkt geblieben.
981
01:05:39,102 --> 01:05:41,275
Ich hab das Foto gefunden.
982
01:05:42,564 --> 01:05:45,659
Es wurde
an die richtigen Adressen versandt.
983
01:05:45,984 --> 01:05:47,736
Sagt "Enugu".
984
01:05:48,069 --> 01:05:49,366
Enugu.
985
01:05:51,072 --> 01:05:52,119
Das Foto
986
01:05:52,407 --> 01:05:53,909
DAS VERBOTENE FOTO
aus Boothbys Wohnung landete bei der Presse.
987
01:05:54,367 --> 01:05:55,414
Sowie ein Artikel
988
01:05:55,827 --> 01:05:59,707
über sexuelle Verfehlungen zwischen einem
Gangster und einem Mitglied des Oberhauses.
989
01:06:00,081 --> 01:06:03,631
Das Problem ist, Arnold,
dass dummerweise
990
01:06:04,002 --> 01:06:06,050
dieses eine Mal alles wahr ist.
991
01:06:06,421 --> 01:06:08,844
Die Wahrheit
interessiert mich nicht, Harold.
992
01:06:09,174 --> 01:06:12,018
Aber je größer die Enthüllung,
993
01:06:12,385 --> 01:06:15,309
desto größer der Hohn.
- Eine Wahl rückte drohend näher.
994
01:06:15,722 --> 01:06:18,851
Darum beauftragte der Premierminister
Arnold Goodman damit, die Sache zu regeln.
995
01:06:19,184 --> 01:06:20,436
Geben Sie mir Cecil King
996
01:06:20,810 --> 01:06:21,936
vom "Sunday Mirror".
997
01:06:22,228 --> 01:06:23,650
Die Politprominenz inszenierte
998
01:06:23,938 --> 01:06:26,191
EINE UMFASSENDE ENTSCHULDIGUNG
eine Vertuschung vom Feinsten.
999
01:06:26,941 --> 01:06:30,195
Als die Verteidigung der Krays damit drohte,
Lord Boothb y als Leumundszeugen zu benennen,
1000
01:06:30,653 --> 01:06:32,155
war das deutlich genug.
1001
01:06:32,572 --> 01:06:35,997
Die Regierung musste die Klage zurückziehen
oder die Konsequenzen tragen.
1002
01:06:36,367 --> 01:06:39,621
Das machte die Krays unantastbar
in der Londoner Verbrecherwelt
1003
01:06:39,913 --> 01:06:44,168
Neue Informationen werfen ein schlechtes
Licht auf den Belastungszeugen,
1004
01:06:44,584 --> 01:06:45,631
Mr. McGowan.
1005
01:06:47,629 --> 01:06:48,846
Klage abgewiesen.
1006
01:06:49,797 --> 01:06:53,802
In jener Nacht
feierten die Krays in McCowans Klub.
1007
01:06:54,135 --> 01:06:57,355
Reggie hatte das "Hide-A-Wa y" am
selben Nachmittag äußerst günstıg erstanden.
1008
01:06:57,764 --> 01:07:02,019
Tut mir leid,
wenn ich dich verletzt hab.
1009
01:07:04,395 --> 01:07:08,650
Ich mach 's Wieder gut, Tag für Tag.
1010
01:07:11,694 --> 01:07:15,540
Verzeih mir doch bitte.
1011
01:07:18,409 --> 01:07:22,755
Lass mich die Welt vergessen.
1012
01:07:25,124 --> 01:07:29,345
Lass mich die Welt vergessen.
1013
01:07:33,049 --> 01:07:38,271
Nimm die Last von meinen Schultern.
1014
01:07:39,556 --> 01:07:43,186
Sag mir wieder schöne Dinge.
1015
01:07:43,601 --> 01:07:46,571
Oh, mein Liebsten
1016
01:07:47,480 --> 01:07:50,404
Lass mich die Welt
1017
01:07:50,942 --> 01:07:55,823
vergessen.
1018
01:08:01,703 --> 01:08:02,955
Danke.
1019
01:08:55,965 --> 01:08:57,433
Warum sind Sie hier?
1020
01:08:59,802 --> 01:09:02,521
Ich weiß jetzt, was der Unterschied
zwischen uns beiden ist.
1021
01:09:03,306 --> 01:09:05,183
Der Unterschied, ja?
1022
01:09:06,100 --> 01:09:07,147
Okay.
1023
01:09:08,645 --> 01:09:11,899
Was sagt man dazu. - Ich komme
aus einer armen Familie, wie Sie.
1024
01:09:12,231 --> 01:09:14,404
Ich habe als Junge geboxt, wie Sie.
1025
01:09:16,069 --> 01:09:17,946
Aber das hat mich nicht zum Dieb gemacht.
1026
01:09:20,323 --> 01:09:23,076
Aber es hat Sie
zum Spitzel gemacht, oder?
1027
01:09:24,118 --> 01:09:25,495
Ja.
1028
01:09:25,953 --> 01:09:30,880
Es hat Sie dazu gebracht,
ihresgleichen ans Gericht auszuliefern.
1029
01:09:33,753 --> 01:09:38,384
Der Unterschied zwischen uns beiden,
abgesehen von dem Offensichtlichen,
1030
01:09:38,800 --> 01:09:42,179
ist, dass ich für mich arbeite.
1031
01:09:43,262 --> 01:09:46,892
Und Sie Sie arbeiten für die.
1032
01:10:01,948 --> 01:10:05,873
Sir, ich kann das erklären.
- Das hier ist Scotland Yard.
1033
01:10:06,494 --> 01:10:08,622
Die Ermittlungen sind eingestellt.
1034
01:10:08,871 --> 01:10:11,374
Wir können sie für so viel belangen!
- Ihre Ermittlungen
1035
01:10:11,791 --> 01:10:14,419
gegen die Krays sind sofort eingestellt!
1036
01:10:56,961 --> 01:11:00,932
Okay, okay. - Sie trägt Schwarz.
- Ich weiß, sie hat es missverstanden.
1037
01:11:01,257 --> 01:11:04,511
Sie dachte, es sei eine Beerdigung.
- Schwarz zu tragen, die Schlampe!
1038
01:11:04,927 --> 01:11:06,349
Mach dich nicht verrückt.
1039
01:11:06,763 --> 01:11:09,983
Warte, bis du ihre Tochter siehst.
Sie sieht fantastisch aus in Weiß.
1040
01:11:11,684 --> 01:11:13,732
Was siehst du in ihr?
1041
01:11:15,688 --> 01:11:19,283
Ich sehe mich selbst.
1042
01:11:19,692 --> 01:11:21,786
Ich sehe, was ich sein könnte.
1043
01:11:22,111 --> 01:11:23,533
Verstehst du?
1044
01:11:23,946 --> 01:11:27,200
Wenn ich nicht solche Angst hätte.
- Du hast doch vor nichts Angst.
1045
01:11:28,534 --> 01:11:29,581
Ja.
1046
01:11:30,828 --> 01:11:33,377
Na ja, nur vor mir selbst.
1047
01:11:33,790 --> 01:11:35,258
Und vor dir.
1048
01:11:40,755 --> 01:11:43,759
Was macht sie da?
- Du weißt ja, was sie sagen wird.
1049
01:11:44,091 --> 01:11:46,310
Also, ganz ruhig. Tief atmen.
1050
01:11:47,845 --> 01:11:50,689
Warum bist du nicht drinnen?
- Willst du das wirklich tun?
1051
01:11:51,015 --> 01:11:53,768
Mum, fang nicht wieder damit an!
- Schon gut, Frank.
1052
01:11:55,061 --> 01:11:56,108
Ich liebe ihn.
1053
01:11:56,521 --> 01:11:57,613
Liebe.
1054
01:11:59,398 --> 01:12:01,400
Weißt du überhaupt,
was Liebe ist, Frances?
1055
01:12:01,776 --> 01:12:04,245
Ich weiß,
sie ist nicht die Lösung für alles.
1056
01:12:05,071 --> 01:12:07,199
Aber die Liebe ist ein Zeuge.
1057
01:12:07,615 --> 01:12:09,709
Reggie sieht mein wahres Ich.
1058
01:12:10,034 --> 01:12:12,207
Und ich sehe sein wahres Ich.
1059
01:12:13,996 --> 01:12:15,748
Wer bist du, um mir das zu verwehren?
1060
01:12:16,874 --> 01:12:18,626
Ich bin deine Mutter.
1061
01:12:24,131 --> 01:12:26,099
Ein East-End-Starlet, Frances.
1062
01:12:26,551 --> 01:12:28,895
Das bist du.
- Danke.
1063
01:12:52,034 --> 01:12:54,753
Oh, Ron! Schau sie dir an!
1064
01:12:56,539 --> 01:12:58,883
Sie sieht wunderschön aus.
1065
01:13:01,669 --> 01:13:03,262
Alles Gute.
1066
01:13:09,051 --> 01:13:13,682
Gnädiger Gott, nimm unsere Gebete
für Frances und Reginald an,
1067
01:13:14,056 --> 01:13:16,605
damit sie die Ernte des Geistes einbringen
1068
01:13:16,976 --> 01:13:20,697
und deine Herrlichkeit widerspiegeln
durch Jesus Christus, unseren Herrn.
1069
01:13:20,938 --> 01:13:23,032
Amen.
- Amen.
1070
01:13:44,378 --> 01:13:46,597
Sing, verdammt noch mal!
1071
01:13:58,476 --> 01:14:00,570
Unsere Flitterwochen
verbrachten wir in Griechenland,
1072
01:14:00,937 --> 01:14:04,407
wo der Parthenon
seit 2.400 Jahren stand.
1073
01:14:04,815 --> 01:14:08,240
Reggies Versprechen, ehrlich zu werden,
hielt zwei Wochen.
1074
01:14:09,570 --> 01:14:10,947
Vom "Two Aces".
1075
01:14:11,906 --> 01:14:13,579
Vom "New Mill".
1076
01:14:13,950 --> 01:14:16,954
Vom "Gigi Club".
Und das ist vom "Ronnie Scott's".
1077
01:14:17,286 --> 01:14:20,961
Und die Inhaberschuldverschreibungen,
in Hamburg eingelöst.
1078
01:14:24,168 --> 01:14:26,170
Das Wasser ist fast heiß.
1079
01:14:26,587 --> 01:14:28,555
Es gibt Tee.
1080
01:14:28,965 --> 01:14:31,593
Unsere erste Wohnung war in der Nähe
des Marble Arch in West-London.
1081
01:14:31,968 --> 01:14:33,720
Wir vermissten beide das East End.
1082
01:14:34,053 --> 01:14:37,023
Darum zogen wir in eine leere Wohnung
unter Rons im Cedra Court.
1083
01:14:37,431 --> 01:14:40,560
Wie alles im Leben
sollte es nur vorübergehend sein.
1084
01:14:40,935 --> 01:14:43,779
Nicht sehr klug.
- Leg los, Äffchen.
1085
01:14:44,105 --> 01:14:48,952
Rons Partys hielten mich wach, und Reggie
war bis nachts in der Klubwelt unterwegs.
1086
01:14:49,610 --> 01:14:52,363
Das Gangsterleben gefiel ihm also doch.
- Wir haben gehört,
1087
01:14:52,780 --> 01:14:54,999
dass du neulich Nacht im "Regency" warst.
1088
01:14:57,952 --> 01:14:59,670
Und mit einer Flinte rumgefuchtelt hast.
1089
01:15:02,623 --> 01:15:05,968
Die Barry-Brüder, diese Mistkerle,
haben mich nicht reingelassen.
1090
01:15:06,919 --> 01:15:09,092
Sie sagten, ich wäre betrunken.
- Warst du ja auch.
1091
01:15:09,505 --> 01:15:10,927
Du warst sternhagelvoll.
1092
01:15:11,257 --> 01:15:13,885
Und hast mit 'ner Flinte rumgefuchtelt.
1093
01:15:16,178 --> 01:15:17,771
Nein.
1094
01:15:19,265 --> 01:15:22,769
Du weißt ja,
dass wir uns um das Regency kümmern.
1095
01:15:23,102 --> 01:15:27,824
Also mach da keinen Quatsch mehr.
- Ich hab nur den Abend aufgepeppt.
1096
01:15:30,276 --> 01:15:31,949
Aufgepeppf!
1097
01:15:32,695 --> 01:15:33,787
Hier.
1098
01:15:44,165 --> 01:15:46,418
Du wirst das nicht wieder tun, oder?
1099
01:15:47,251 --> 01:15:48,548
Nein, Sir.
1100
01:15:49,295 --> 01:15:50,342
Braver Junge.
1101
01:15:53,132 --> 01:15:54,600
Ach, Scheiße.
1102
01:15:54,967 --> 01:15:56,560
Steh auf und hau ab!
1103
01:15:56,927 --> 01:15:59,430
Sehr nett von Ihnen. Wunderbar, nicht?
1104
01:15:59,847 --> 01:16:02,600
Wunderbar, ja. Oh!
1105
01:16:08,981 --> 01:16:11,200
Ist das okay?
- Nein, nein.
1106
01:16:11,734 --> 01:16:14,908
Nein, Frances. Das geht nicht.
1107
01:16:17,656 --> 01:16:21,377
Setzen Sie sich zu Mr. Kray, ich mach das.
- Okay.
1108
01:16:29,126 --> 01:16:32,096
Sie kann nicht mal vernünftig Tee kochen.
1109
01:16:32,797 --> 01:16:34,674
Armer Reggie.
1110
01:16:35,674 --> 01:16:37,642
Du hast es versucht.
1111
01:16:39,053 --> 01:16:42,023
Sie sieht aus wie ein Wellensittich
in diesem Kleid.
1112
01:16:42,389 --> 01:16:45,859
Der Lumpensammler würde sie nicht mitnehmen,
wenn sie in der Gosse liegen würde.
1113
01:16:48,979 --> 01:16:50,276
Tja
- Armer Reggie.
1114
01:16:50,689 --> 01:16:53,283
Ich schütte den mal ins Klo.
1115
01:16:55,736 --> 01:16:57,830
Ich ging, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
1116
01:16:58,155 --> 01:16:59,828
Ein trauriger Sieg.
1117
01:17:00,574 --> 01:17:03,293
Ich Würde nie gut genug sein
für ihren Reggie.
1118
01:17:03,702 --> 01:17:05,955
Aber er war auch Nippers Reggie.
1119
01:17:06,330 --> 01:17:10,210
Read ruhte erst, wenn er meinen Mann
einmal am Tag zu Gesicht bekommen hatte.
1120
01:17:10,626 --> 01:17:12,594
Auch ich
musste mich häufig damit abfinden.
1121
01:17:12,962 --> 01:17:16,887
Wohin du auch gehst,
bleib nicht stehen, bevor du am Meer bist.
1122
01:17:17,216 --> 01:17:18,809
Aber wir alle brauchen etwas.
1123
01:17:19,135 --> 01:17:22,389
Eins hatte ich mit Ron gemein. Ich brauchte
Tabletten, um den Tag zu überstehen.
1124
01:17:22,805 --> 01:17:24,807
Manchmal halfen Schlaftabletten,
1125
01:17:25,141 --> 01:17:27,189
ein andermal waren es andere.
1126
01:17:27,601 --> 01:17:32,357
Sie waren wie Freunde. Sie verurteilten
mich nicht und wollten nur geliebt werden.
1127
01:17:32,773 --> 01:17:36,653
"Mutters kleine Helfer".
Sie trugen ihren Namen zu Recht.
1128
01:17:43,117 --> 01:17:46,087
Geh nicht so schnell.
- Von schnell sind wir weit entfernt.
1129
01:17:46,495 --> 01:17:47,917
Wir sind auf dem Rasen.
1130
01:17:48,247 --> 01:17:50,375
Wir sind fast da.
- Okay.
1131
01:17:50,749 --> 01:17:53,252
Noch ein paar Schritte.
- Okay. - Gut.
1132
01:17:54,003 --> 01:17:55,050
Bereit?
- Ja.
1133
01:17:55,421 --> 01:17:56,889
Wirklich?
- Ja.
1134
01:17:58,799 --> 01:18:00,847
Oh, mein Gott!
1135
01:18:01,260 --> 01:18:04,639
Gefällt er dir?
- Ja! Was ist das für einer?
1136
01:18:04,972 --> 01:18:07,816
Ein Triumph. Ein Triumph Spitfire.
- Darf ich einsteigen?
1137
01:18:08,142 --> 01:18:10,565
Ja, klar. Er gehört dir.
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
1138
01:18:10,978 --> 01:18:12,230
Hier.
1139
01:18:12,646 --> 01:18:15,399
Ich gratuliere dir, Frances.
- Danke.
1140
01:18:15,816 --> 01:18:17,568
Bringst du mir das Fahren bei?
1141
01:18:19,486 --> 01:18:21,784
Kann ich machen.
- Jetzt?
1142
01:18:22,364 --> 01:18:24,082
Nicht heute.
1143
01:18:25,117 --> 01:18:29,167
Warum nicht?
- Ich kann heute nicht.
1144
01:18:31,207 --> 01:18:32,550
Aber morgen kann ich.
1145
01:18:34,126 --> 01:18:36,128
Na gut.
- Tut mir leid.
1146
01:18:36,587 --> 01:18:39,090
Vielleicht liegt's daran,
dass ich Londoner bin
1147
01:18:40,591 --> 01:18:43,640
dass ich London so sehr liebe.
1148
01:18:45,429 --> 01:18:47,227
Kray.
1149
01:18:47,681 --> 01:18:49,399
Kray.
- Krav.
1150
01:18:49,975 --> 01:18:54,401
In diesem einen gebieterischen Wort
steckt eine Bedrohung.
1151
01:18:54,772 --> 01:18:56,866
Einige brauchen nur das zu hören.
1152
01:18:57,566 --> 01:18:59,819
Was soll das heißen, "nur das"?
1153
01:19:00,152 --> 01:19:02,405
Dass ihr wie Ford seid.
1154
01:19:02,821 --> 01:19:05,290
Oder Shell. Oder Woolworth.
1155
01:19:06,075 --> 01:19:10,171
Woolworth?
Ja. Das ist sehr interessant.
1156
01:19:10,579 --> 01:19:13,879
Ich sag ja nur, dass Kray eine Marke ist.
1157
01:19:14,208 --> 01:19:18,714
Und ein etablierter Name erfordert
weniger Pflege, weniger Gewalt.
1158
01:19:19,046 --> 01:19:20,639
Die Leute benehmen sich von selbst.
1159
01:19:20,965 --> 01:19:25,846
Klubs bitten um Schutz,
noch bevor wir ihn anbieten. - Das ist wahr.
1160
01:19:26,679 --> 01:19:29,228
Dann müssen wir
nicht so viel bereinigen.
1161
01:19:29,640 --> 01:19:31,608
Genau. Das stimmt.
1162
01:19:32,685 --> 01:19:34,028
Macht Sinn.
1163
01:19:34,520 --> 01:19:36,363
Aber ab und zu
1164
01:19:36,814 --> 01:19:38,987
bereinige ich ganz gerne etwas.
1165
01:19:39,358 --> 01:19:42,612
Jemandem eins auf die Eier geben,
was soll daran falsch sein?
1166
01:19:42,945 --> 01:19:45,744
Ich glaube,
du könntest mehr zustande bringen, Ron.
1167
01:19:46,699 --> 01:19:49,327
Dann kämst du nicht so leicht in den Knast.
Wir werden alle nicht jünger.
1168
01:19:49,743 --> 01:19:51,996
Ihr solltet damit Schluss machen
1169
01:19:52,371 --> 01:19:55,124
und an die Zukunft denken,
du und deine wunderbare Frau.
1170
01:19:55,541 --> 01:19:56,758
Das ist Schwachsinn!
1171
01:19:57,084 --> 01:19:58,836
Ich warne dich!
1172
01:19:59,044 --> 01:20:02,344
Das hier ist eine Firma.
Und ich bin hier jemand!
1173
01:20:03,007 --> 01:20:05,430
Ich mach dich fertig, du Bastard!
1174
01:20:06,427 --> 01:20:07,929
Das war völlig daneben!
1175
01:20:08,262 --> 01:20:11,141
Ich mag ihn nicht. Ich traue ihm nicht.
Er redet und fragt zu viel.
1176
01:20:11,557 --> 01:20:14,527
Ich will ihn tot sehen!
- Payne führt unsere Geschäfte,
1177
01:20:14,935 --> 01:20:17,029
und du willst seinen Tod.
Hast du deine Tabletten genommen?
1178
01:20:17,396 --> 01:20:19,069
Ich scheiß auf die Tabletten
1179
01:20:19,481 --> 01:20:23,202
und auf Payne, das Arschloch,
und auf seine Aktentasche.
1180
01:20:23,610 --> 01:20:25,783
Was da drin ist, ist mir egal!
Was ist hier los?
1181
01:20:31,535 --> 01:20:34,129
Er weiß zu viele Sachen.
1182
01:20:34,538 --> 01:20:37,291
Über uns, Reggie.
Er weiß zu viele Sachen über uns.
1183
01:20:37,708 --> 01:20:39,381
Er weiß zu viele Sachen über uns?
1184
01:20:39,793 --> 01:20:41,386
Albie, weißt du Sachen über uns?
1185
01:20:42,212 --> 01:20:43,885
Weißt du irgendwelche Sachen?
1186
01:20:44,214 --> 01:20:48,139
Über Ron, über mich, über die Firma?
Du weißt über Zahlungen Bescheid?
1187
01:20:48,552 --> 01:20:51,146
Dass wir Inhaberschuldverschreibungen
einlösen, Geschworene bestechen,
1188
01:20:51,555 --> 01:20:54,729
damit sie uns wohlgesonnen sind?
Weißt du das? - Ja.
1189
01:20:55,059 --> 01:20:56,982
Ja. Was für 'ne Überraschung! Jack!
1190
01:20:57,311 --> 01:20:58,813
Weißt du von Betrügereien?
1191
01:20:59,146 --> 01:21:02,616
Von irgendwelchen? Weißt du,
dass wir Polizisten bestechen?
1192
01:21:02,941 --> 01:21:04,989
Jeden letzten Donnerstag im Monat?
1193
01:21:05,361 --> 01:21:07,409
Weißt du das?
- Klar weiß ich das.
1194
01:21:07,821 --> 01:21:12,622
So was! Wieso bringen wir Jack nicht um?
Oder Albie! Die ganze Bande!
1195
01:21:13,744 --> 01:21:17,544
Oder du bringst mich um und ich dich.
Dann sind wir beide tot. Eine geniale Idee!
1196
01:21:17,915 --> 01:21:20,759
Du solltest dir mal zuhören!
Du bist irre!
1197
01:21:25,631 --> 01:21:30,637
Wer im Glashaus sitzt,
sollte nicht mit Steinen werfen.
1198
01:21:32,805 --> 01:21:35,684
Wissen Sie, dass ich noch nie
Gin getrunken hatte, bevor ich herkam?
1199
01:21:36,016 --> 01:21:39,111
Dann werden Sie wohl gleich
"God Save the Queen" singen.
1200
01:21:40,604 --> 01:21:43,027
Worüber wollten Sie mit mir reden,
Mr. Bruno?
1201
01:21:43,399 --> 01:21:45,743
Wir sind sehr zufrieden,
jenseits des Großen Teichs.
1202
01:21:45,984 --> 01:21:48,863
Das ist gut. Wir sind auch sehr zufrieden.
1203
01:21:49,196 --> 01:21:50,618
Gut.
1204
01:21:51,323 --> 01:21:52,370
Zum Wohl.
1205
01:21:53,534 --> 01:21:54,660
Zum Wohl.
1206
01:21:55,369 --> 01:21:58,623
Sie wissen, dass ich
unter vier Augen mit Ihnen sprechen wollte?
1207
01:21:59,289 --> 01:22:02,042
In unserer Branche
1208
01:22:03,210 --> 01:22:05,087
ist es nicht gut, berühmt zu sein.
1209
01:22:05,921 --> 01:22:08,015
Man sollte anonym bleiben.
1210
01:22:10,134 --> 01:22:11,556
Wir reden von Mr. Lansky.
1211
01:22:11,927 --> 01:22:14,806
Er sieht großes Potenzial in Ihnen,
1212
01:22:15,139 --> 01:22:17,358
aber Ihren Bruder Ron
findet er problematisch.
1213
01:22:17,933 --> 01:22:21,733
Vielleicht könnten die beiden
sich mal kennenlernen.
1214
01:22:22,062 --> 01:22:25,407
Er könnte doch mal rüberkommen
und mit uns plaudern. - Plaudern?
1215
01:22:26,525 --> 01:22:29,028
Ihr seid echt zum Totlachen.
1216
01:22:30,028 --> 01:22:33,032
Schon mal von den Gallo-Brüdern gehört?
Aus Brooklyn? - Nein.
1217
01:22:33,490 --> 01:22:36,164
Da gibt es auch eine tickende Zeitbombe.
1218
01:22:36,577 --> 01:22:37,954
Ron ist Ihr Joey.
1219
01:22:38,662 --> 01:22:41,165
In beiden Fällen wird es nicht gut enden.
1220
01:22:45,752 --> 01:22:48,676
Was genau
wollen Sie von mir, Mr. Bruno?
1221
01:22:49,298 --> 01:22:51,926
Ich bitte Sie, sich um Ron zu kümmern.
1222
01:22:54,720 --> 01:22:56,393
Das kann ich nicht.
1223
01:22:57,973 --> 01:22:59,975
Er ist mein Bruder.
1224
01:23:02,019 --> 01:23:03,271
Okay.
1225
01:23:47,564 --> 01:23:49,862
Ich kann da nichts machen.
- Ich bin noch nicht fertig.
1226
01:23:50,192 --> 01:23:54,038
Mr. Kray kümmert sich um das Lagerhaus.
- Wenn du noch einmal Kray sagst
1227
01:23:55,280 --> 01:23:57,954
dann schlag ich dich, verstanden?
1228
01:23:58,408 --> 01:24:01,332
Ich hab eine Abmachung mit Mr. Kray.
- Danach hab ich nicht gefragt.
1229
01:24:01,745 --> 01:24:04,339
Ich hab gefragt,
ob du mich verstanden hast.
1230
01:24:04,706 --> 01:24:08,210
Die Richardsons waren weg, aber
George Cornell kam über den Fluss,
1231
01:24:08,627 --> 01:24:11,380
um sich um Schutzgelderpressung
in ihrem Namen zu kümmern.
1232
01:24:11,797 --> 01:24:14,095
Ich hab dich gewarnt, verdammt!
1233
01:24:14,550 --> 01:24:17,804
Rons Reaktion
machte ihn als Gangster legendär.
1234
01:24:18,136 --> 01:24:21,811
Ist das "English Breakfast"-Tee?
- Ich seh dir an, was du davon hältst.
1235
01:24:22,140 --> 01:24:25,644
Hübsche Verpackung.
- Nein, das ist kein "English Breakfast".
1236
01:24:26,144 --> 01:24:29,364
Das duftet verlockend.
1237
01:24:29,773 --> 01:24:31,116
Riecht moschusartig.
1238
01:24:31,525 --> 01:24:34,119
Der ist wunderbar.
1239
01:24:34,861 --> 01:24:36,408
Der ist herrlich.
1240
01:24:36,822 --> 01:24:39,496
Freut mich, dass er dir gefällt.
- Ja, der ist anständig.
1241
01:24:39,866 --> 01:24:42,289
Darüber wird sich meine Mum sehr freuen.
1242
01:24:42,703 --> 01:24:44,751
Hast du den
aus dem Lagerhaus geklaut?
1243
01:24:45,080 --> 01:24:47,048
Ja.
- Sag nichts. Das ist okay.
1244
01:24:47,416 --> 01:24:49,510
Grüße an Mrs. Kray.
- Danke.
1245
01:24:49,876 --> 01:24:51,423
Wegen der anderen Sache
1246
01:24:52,421 --> 01:24:53,673
Welche Sache?
1247
01:25:02,598 --> 01:25:03,645
Das da?
1248
01:25:03,974 --> 01:25:05,851
Ja.
- Okay.
1249
01:25:07,227 --> 01:25:10,401
Ich hab nicht vor, was zurückzuzahlen.
1250
01:25:14,026 --> 01:25:16,575
Kannst du dich nicht selbst darum kümmern?
1251
01:25:17,154 --> 01:25:19,532
Dafür bezahl ich dich doch, Ron.
1252
01:25:23,577 --> 01:25:26,171
Was willst du damit sagen?
- Nichts.
1253
01:25:26,580 --> 01:25:28,253
Du hast es doch eben gesagt.
1254
01:25:28,665 --> 01:25:31,635
Du kommst hier rein
mit deiner Scheißnase.
1255
01:25:32,669 --> 01:25:36,014
Und deinem Tee,
deinem exotischen Scheißtee,
1256
01:25:36,381 --> 01:25:38,975
nicht wahr? Und du sagst,
1257
01:25:39,301 --> 01:25:41,303
dass ich meinen Job schlecht mache.
1258
01:25:41,720 --> 01:25:44,269
So hab ich's nicht gemeint.
- Hast du wohl!
1259
01:25:45,432 --> 01:25:48,356
Nein, ich
- Ich sag dir mal was.
1260
01:25:49,645 --> 01:25:52,945
Ich werde mich um deine Sache kümmern.
1261
01:25:53,273 --> 01:25:54,991
Okay?
' Okay,
1262
01:25:55,359 --> 01:25:57,361
Du gehst jetzt mit Teddy mit, okay?
1263
01:25:57,986 --> 01:26:00,865
Und du bringst mir 2.000 Pfund.
1264
01:26:01,615 --> 01:26:06,712
Und im Gegenzug verspreche ich dir,
dass ich George Cornell umbringen lasse.
1265
01:26:07,829 --> 01:26:08,876
Okay?
1266
01:26:09,247 --> 01:26:11,045
Von umbringen
- Okay?
1267
01:26:11,416 --> 01:26:13,839
Von umbringen hab ich nichts gesagt, Ron.
1268
01:26:14,086 --> 01:26:17,135
Hast du wohl!
Genau das hast du gemeint.
1269
01:26:17,547 --> 01:26:20,141
Deine Augen haben es gesagt.
Sieh dir deine Augen an!
1270
01:26:20,550 --> 01:26:22,393
Das steht in deinen Augen!
1271
01:26:22,803 --> 01:26:24,555
Oder willst du mir drohen?
- Nein.
1272
01:26:24,930 --> 01:26:28,935
In deinen Augen steht "Tod" geschrieben.
Bedroht er mich? - Schwer zu sagen.
1273
01:26:29,267 --> 01:26:30,439
Ich zahle.
- Was?
1274
01:26:30,727 --> 01:26:31,979
Ich zahle.
- Wirklich? - Ja.
1275
01:26:32,354 --> 01:26:35,233
Na also. Und Geschäft ist Geschäft.
Es ist besiegelt.
1276
01:26:35,649 --> 01:26:38,653
Ja. - Es ist besiegelt. Das war's.
Teddy, nimm ihn mit.
1277
01:26:39,778 --> 01:26:40,825
Danke.
1278
01:26:41,154 --> 01:26:42,622
Sehr nett von dir.
1279
01:26:42,948 --> 01:26:44,791
Danke.
- Für den Tee.
1280
01:26:48,370 --> 01:26:49,997
Das ist ein gutes Geschäft.
1281
01:27:10,892 --> 01:27:12,394
Wie seh ich aus?
1282
01:27:13,270 --> 01:27:15,068
Brutal gut.
1283
01:27:16,314 --> 01:27:18,282
Soll ich mitkommen?
1284
01:27:19,359 --> 01:27:20,656
Da rein?
1285
01:27:22,946 --> 01:27:24,493
Los geht's.
1286
01:27:25,198 --> 01:27:27,075
Ihr bleibt im Wagen.
1287
01:27:29,745 --> 01:27:31,292
Muss ich irgendwas wissen?
1288
01:27:38,754 --> 01:27:40,882
Sieh mal an, wen haben wir denn da?
1289
01:27:41,506 --> 01:27:42,553
Oh, Gott!
1290
01:27:46,887 --> 01:27:49,140
Jetzt lachst du nicht mehr, was?
1291
01:27:50,098 --> 01:27:52,021
Verdammte Scheiße!
1292
01:27:53,852 --> 01:27:55,104
Chef, um Himm...
1293
01:27:58,607 --> 01:28:00,484
Runter, verdammt!
1294
01:28:00,942 --> 01:28:01,943
Kein Wort!
1295
01:28:02,319 --> 01:28:03,992
Was guckst du so?
1296
01:28:04,362 --> 01:28:05,864
Ihr habt nichts gesehen!
1297
01:28:11,828 --> 01:28:13,796
Das war Ronnie Kray, oder?
1298
01:28:14,122 --> 01:28:15,248
Verdammte Scheiße!
1299
01:28:29,638 --> 01:28:30,605
Reggie!
1300
01:28:31,973 --> 01:28:33,020
Bist du wahnsinnig?
1301
01:28:35,352 --> 01:28:36,729
Im "Blind Beggar"?
1302
01:28:37,062 --> 01:28:38,109
Cornell?
1303
01:28:38,396 --> 01:28:39,773
Es kam im Radio.
1304
01:28:40,106 --> 01:28:41,232
Reggie!
1305
01:28:42,609 --> 01:28:43,656
Hi, Mum.
1306
01:28:45,946 --> 01:28:47,664
Hier.
- Danke.
1307
01:28:49,741 --> 01:28:50,788
Sieh dich an!
1308
01:28:52,202 --> 01:28:54,421
Wie hübsch du aussiehst!
1309
01:28:56,623 --> 01:28:58,717
Ich bring dir 'ne Tasse Tee.
- Danke, Mum.
1310
01:28:59,042 --> 01:29:01,511
Albie?
- Nein danke, Violet.
1311
01:29:07,676 --> 01:29:09,770
Du siehst wirklich toll aus, Reggie.
1312
01:29:11,596 --> 01:29:12,813
Wie viele Zeugen?
1313
01:29:13,265 --> 01:29:14,812
Es war ein ruhiger Abend.
1314
01:29:15,141 --> 01:29:17,143
Sieben.
- Sieben?
1315
01:29:17,435 --> 01:29:20,860
Albert Woods war bei Cornell.
Plus fünf Stammgäste, die kenn ich nicht.
1316
01:29:21,189 --> 01:29:24,443
Und die Barfrau, die Blondine,
die mit den riesigen Augen.
1317
01:29:24,568 --> 01:29:25,911
Verdammte Scheiße!
1318
01:29:26,027 --> 01:29:28,576
Und dann kommst du direkt hierher,
zu Mum?
1319
01:29:28,947 --> 01:29:32,542
Mecker nicht. Es ist erledigt.
Was machen wir jetzt?
1320
01:29:33,785 --> 01:29:35,378
"Wir"?
- Ja.
1321
01:29:41,835 --> 01:29:43,212
Wo ist die Waffe?
1322
01:29:43,628 --> 01:29:44,880
Hier, Reg.
1323
01:29:47,841 --> 01:29:48,808
Bitte.
1324
01:29:50,385 --> 01:29:52,137
Ich helfe Ihnen.
- Möchtest du Kuchen?
1325
01:29:52,554 --> 01:29:55,228
Sehr gerne. Vielen Dank, Mum.
1326
01:29:55,640 --> 01:29:57,358
Der ist sehr gut.
1327
01:29:58,101 --> 01:29:59,193
Danke.
1328
01:30:00,979 --> 01:30:03,152
Ich vermute, du hattest dasselbe an?
1329
01:30:03,565 --> 01:30:05,283
Ja. Ja.
1330
01:30:05,692 --> 01:30:06,784
Und sein Jackett?
1331
01:30:07,903 --> 01:30:11,373
Das müsst ihr verbrennen. Und die Waffe
müssen wir sofort in den Fluss werfen, ja?
1332
01:30:11,948 --> 01:30:13,450
Los, beeil dich!
1333
01:30:18,496 --> 01:30:20,874
Du bist Nicht zu fassen.
1334
01:30:22,083 --> 01:30:23,175
Albie?
1335
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
Wir müssen alle Leute,
die im Pub waren, identifizieren,
1336
01:30:26,338 --> 01:30:29,217
finden und ihre Polizei-Aussagen
verschwinden lassen.
1337
01:30:29,633 --> 01:30:32,011
Schick Big Pat und Bender sofort los.
1338
01:30:32,385 --> 01:30:36,106
Die Barfrau kenne ich, oder? - Ja.
- Bring sie her, die übernehme ich, okay?
1339
01:30:36,514 --> 01:30:37,606
Geh schon.
1340
01:30:39,976 --> 01:30:41,899
Wo sind denn alle hin?
1341
01:30:42,312 --> 01:30:47,284
Mum, es ist schon spät, ich wollte sie dir
vom Hals schaffen. Du brauchst doch Schlaf.
1342
01:30:47,692 --> 01:30:49,319
Ich fahr dich nach Hause. Komm!
1343
01:30:50,028 --> 01:30:51,826
Ich bin doch zu Hause.
1344
01:30:53,281 --> 01:30:55,955
Ich hab ihm ein Bett gemacht.
Er fühlt sich nicht wohl.
1345
01:30:56,326 --> 01:30:57,669
Er ist
1346
01:30:58,161 --> 01:30:59,788
Er hat Fieber.
1347
01:31:01,206 --> 01:31:03,254
Er bleibt heute Nacht hier.
1348
01:31:03,959 --> 01:31:07,304
Teddy möchtest du bei ihm bleiben?
1349
01:31:09,714 --> 01:31:12,388
Ja, das wäre sehr nett. Danke, Violet.
1350
01:31:19,182 --> 01:31:20,980
Was immer er getan hat
1351
01:31:22,519 --> 01:31:24,146
er ist dein Bruder.
1352
01:31:26,564 --> 01:31:27,690
Ja.
1353
01:31:34,072 --> 01:31:35,119
Ja.
1354
01:31:36,074 --> 01:31:37,621
Na dann
1355
01:31:40,370 --> 01:31:42,293
Hier ist dein Prochlorperazin.
1356
01:31:43,164 --> 01:31:45,041
Du solltest es nehmen.
1357
01:31:47,711 --> 01:31:49,133
Ich muss jetzt los.
1358
01:31:50,255 --> 01:31:52,804
Ich muss zurück zu den Jungs.
1359
01:31:53,341 --> 01:31:55,059
Und aufräumen.
1360
01:31:55,802 --> 01:31:58,851
Darum muss ich jetzt Gute Nacht sagen.
- Gute Nacht.
1361
01:32:02,517 --> 01:32:05,612
Teddy, kannst du uns einen Gefallen tun
und dich nützlich machen?
1362
01:32:05,979 --> 01:32:08,482
Wenn du ihm nachher
die Hose und das Hemd ausziehst,
1363
01:32:08,857 --> 01:32:11,986
kannst du dann beides verbrennen
und mir Bescheid sagen? - Ja.
1364
01:32:12,360 --> 01:32:13,612
Guter Junge.
1365
01:32:14,779 --> 01:32:17,783
Nacht.
- Gute Nacht. - Nacht, Reg.
1366
01:32:23,246 --> 01:32:24,873
Er ist reizend.
1367
01:32:31,337 --> 01:32:34,511
Einen öffentlichen Mord konnte
selbst Scotland Yard nicht ignorieren.
1368
01:32:34,883 --> 01:32:36,635
Nipper war wieder an dem Fall dran.
1369
01:32:36,968 --> 01:32:39,847
Meine Herren,
ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
1370
01:32:40,180 --> 01:32:46,529
Man sagte Ihnen, dass wir wegen eines
bedeutsamen Korruptionsvorwurfs ermitteln.
1371
01:32:46,895 --> 01:32:48,693
Genau genommen
1372
01:32:49,147 --> 01:32:53,197
werden wir uns in die Unterwelt begeben
und die Krays jagen.
1373
01:32:54,903 --> 01:32:57,406
Wer irgendwelche Einwände hat,
1374
01:32:57,822 --> 01:32:59,369
soll sich bei mir melden.
1375
01:33:03,036 --> 01:33:05,130
Siehst du den Laternenpfahl da?
1376
01:33:05,538 --> 01:33:08,041
Da begann während des Kriegs
der sichere Bereich.
1377
01:33:08,416 --> 01:33:12,011
Wenn man den erreicht hatte, wusste man,
man würde es in den Bunker schaffen,
1378
01:33:12,378 --> 01:33:14,506
bevor die Bomben fielen.
1379
01:33:16,049 --> 01:33:20,350
Eines Abends
standen Ron und ich da und sahen,
1380
01:33:20,970 --> 01:33:24,975
wie das Haus der Stantons
in die Luft flog. Sie waren noch drin.
1381
01:33:25,308 --> 01:33:29,404
Ein Wunder, dass ihr's überlebt habt.
- Ja, besonders Ron.
1382
01:33:29,979 --> 01:33:33,404
In brenzligen Situationen
hinkte er immer hinterher.
1383
01:33:33,858 --> 01:33:37,613
Jetzt wird's für ihn wirklich brenzlig,
wenn wahr ist, was man sich erzählt.
1384
01:33:38,363 --> 01:33:42,914
Ich hab es auf der Straße gehört.
Es geht um die Familie, und du sagst nichts.
1385
01:33:43,243 --> 01:33:47,544
Ich wollte nicht, dass du dir Sorgen machst.
- Um Ron mach ich mir keine Sorgen.
1386
01:33:47,914 --> 01:33:51,919
Was machst du jetzt? - Ich lass ihn nicht
ins Gefängnis gehen. - Warum nicht?
1387
01:33:53,419 --> 01:33:57,174
Warum nicht? Weil er mein Bruder ist.
- Daran ändert das Gefängnis nichts.
1388
01:33:57,590 --> 01:34:00,560
Nein. Nein, Frances, er gehört hierher.
1389
01:34:00,927 --> 01:34:04,727
Er gehört zu uns. Zu dir, zu mir und
zu seiner Familie. Er ist hier zu Hause.
1390
01:34:05,098 --> 01:34:08,602
Ich hab mich schon immer
um Ron gekümmert. Das ist nun mal so.
1391
01:34:08,977 --> 01:34:11,446
Das kannst du auch tun,
wenn er im Gefängnis ist.
1392
01:34:11,855 --> 01:34:13,698
Er gehört nicht hierher, und das weißt du.
1393
01:34:14,732 --> 01:34:15,949
Okay.
1394
01:34:17,610 --> 01:34:19,863
Das verstehst du nicht.
1395
01:34:20,196 --> 01:34:22,198
Oh, doch.
- Tust du nicht! - Doch!
1396
01:34:22,615 --> 01:34:25,619
Du sagtest, du schuldest der Welt nichts.
Ron schuldest du auch nichts.
1397
01:34:27,912 --> 01:34:30,916
An der Loyalität zu meinem Bruder
messe ich mich selbst, verstehst du?
1398
01:34:31,249 --> 01:34:33,377
Was ist
mit deiner Loyalität mir gegenüber?
1399
01:34:35,128 --> 01:34:37,631
Was ist denn mit deinen Augen los?
1400
01:34:37,964 --> 01:34:40,968
Bist du drauf?
Hast du was genommen, Frances?
1401
01:34:41,301 --> 01:34:43,019
Nimmst du wieder Tabletten? Lass mal sehen.
1402
01:34:43,595 --> 01:34:45,063
Nicht.
- Sieh mal an. - Hör auf!
1403
01:34:45,430 --> 01:34:47,933
Mein Gott, Frances.
Was nimmst du denn alles?
1404
01:34:48,474 --> 01:34:50,977
Kein Wunder, dass man aus dir nicht
schlau wird. Du bist tablettenabhängig.
1405
01:34:51,352 --> 01:34:53,354
Und wer hat mich dazu gemacht?
- Wozu? Zur Pillenschluckerin?
1406
01:34:55,982 --> 01:34:59,486
Damit ich das richtig verstehe:
Du sagst, damit wir alle frei sind,
1407
01:34:59,903 --> 01:35:02,201
müssen wir alle alleine sein.
1408
01:35:03,698 --> 01:35:07,544
Das ist großartig, Frances.
Das glaub ich auch. - Hör mir zu.
1409
01:35:07,911 --> 01:35:09,504
Rede mit der Barfrau.
- Ja.
1410
01:35:09,662 --> 01:35:12,757
Sag ihr, bei der Gegenüberstellung
soll sie auf Ron zeigen:
1411
01:35:13,082 --> 01:35:14,129
"Der war's.
1412
01:35:14,500 --> 01:35:17,094
Das ist der Verrückte,
der es getan hat." Okay?
1413
01:35:19,380 --> 01:35:21,428
Wo gehst du hin?
- Nach Hause.
1414
01:35:22,675 --> 01:35:25,724
Und meine Mutter?
- Ich scheiß auf deine Mutter!
1415
01:35:50,828 --> 01:35:52,876
Lassen Sie sich Zeit.
- Nein.
1416
01:35:53,581 --> 01:35:55,629
Der Mann,
der Cornell erschossen hat, ist nicht dabei.
1417
01:35:56,584 --> 01:35:58,803
Sind Sie sicher?
- Ja.
1418
01:35:59,128 --> 01:36:00,926
Ich bin sicher.
1419
01:36:01,256 --> 01:36:03,634
Kann mich bitte jemand
nach Hause bringen?
1420
01:36:14,811 --> 01:36:15,858
Miss.
1421
01:36:20,108 --> 01:36:21,576
Ich schwör's!
1422
01:36:21,943 --> 01:36:24,617
Ich hab was gerochen,
aber ich weiß nicht, was.
1423
01:36:24,946 --> 01:36:27,415
Es gab ein paar irritierte Blicke.
Das war der Richter.
1424
01:36:28,616 --> 01:36:30,618
Der hat echt gestunken.
1425
01:36:32,120 --> 01:36:35,420
Hab ich recht oder nicht?
Hab ich unrecht, Reg? - Nein, nein.
1426
01:36:35,832 --> 01:36:37,630
Einen Hund schlägt man schnell,
1427
01:36:37,959 --> 01:36:41,213
aber wenn der Hund Kray heißt, beißt er
vielleicht zurück. Gut gemacht, Ron!
1428
01:36:41,629 --> 01:36:44,974
Der Gerechtigkeit wurde Genüge getan.
- Mea culpa.
1429
01:36:45,300 --> 01:36:47,849
Willkommen zu Hause.
- Maxima.
1430
01:36:48,970 --> 01:36:49,937
Disziplin.
1431
01:36:50,263 --> 01:36:53,312
Komm, setz dich, Vi.
- Nein. - Gib ihr 'ne rosa Waffel.
1432
01:37:14,412 --> 01:37:16,380
Was hast du ihr gesagt?
1433
01:37:20,126 --> 01:37:23,926
Ich hab nur gesagt: "Vielleicht
sollten Sie an Ihre Kinder denken."
1434
01:37:26,966 --> 01:37:29,845
Ich wünschte,
du würdest aus meinem Leben verschwinden.
1435
01:37:30,178 --> 01:37:34,024
Da wünsch ich dir viel Glück, Frances!
Verdammt viel Glück!
1436
01:37:39,645 --> 01:37:42,114
Letzte Nacht hab ich geweint
1437
01:37:42,523 --> 01:37:45,322
Wie ich letzte Nacht geweint hab!
1438
01:37:45,735 --> 01:37:51,367
Weil du mir letzte Nacht gedroht hast.
1439
01:37:51,783 --> 01:37:53,251
Jetzt ist es vorbei.
1440
01:37:54,535 --> 01:37:56,958
Ja, es ist vorbei.
1441
01:37:57,705 --> 01:38:02,506
Meine Tränen kommen zu spät.
1442
01:38:02,960 --> 01:38:05,713
Ich Werde heute Nacht nicht schlafen.
1443
01:38:06,047 --> 01:38:08,345
Ich Werde heute Nacht Weinen.
1444
01:38:09,008 --> 01:38:11,978
Doch die Jahre voller Tränen
1445
01:38:12,345 --> 01:38:15,064
konnten es nicht richten.
1446
01:38:15,431 --> 01:38:17,934
Ich hab dich verloren.
1447
01:38:18,267 --> 01:38:19,735
Ich hab dich verloren.
1448
01:38:20,061 --> 01:38:21,938
Es gießt in Strömen.
1449
01:38:23,356 --> 01:38:24,653
Was macht sie da?
1450
01:38:24,982 --> 01:38:28,361
Jetzt bin ich ganz allein.
1451
01:38:28,820 --> 01:38:31,494
Es wundert mich, dass manche Leute
1452
01:38:32,782 --> 01:38:36,002
in der heutigen Welt überleben.
Bis später, Albie.
1453
01:38:39,163 --> 01:38:41,507
Kommst du klar?
- Ja, fahr los.
1454
01:38:43,751 --> 01:38:46,095
Kommst du zurecht?
Sieht aus, als hättest du Probleme.
1455
01:38:46,504 --> 01:38:47,801
Hilf mir doch mal!
1456
01:38:48,131 --> 01:38:50,884
Ich soll dir helfen? Was wird das?
1457
01:38:51,175 --> 01:38:52,802
Hilf mir, das Verdeck drauf zumachen.
1458
01:38:53,136 --> 01:38:55,889
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
- Bitte! Sonst ist es hin!
1459
01:38:56,222 --> 01:38:59,021
Ich kann das nicht, ich bin Klubbesitzer.
1460
01:38:59,392 --> 01:39:02,066
Ich kann ein schönes Modell aussuchen,
in einer schönen Farbe
1461
01:39:02,437 --> 01:39:05,316
Hilf mir einfach! - aber ansonsten?
Ich bin kein Mechaniker.
1462
01:39:05,731 --> 01:39:09,031
Ich bin viel mehr ein Gangster.
Nicht wahr? Ja.
1463
01:39:09,402 --> 01:39:10,494
Bitte hilf mir!
1464
01:39:10,862 --> 01:39:12,614
"Bitte hilf mir."
1465
01:39:12,947 --> 01:39:13,948
"Bitte."
1466
01:39:14,699 --> 01:39:15,996
"Bitte, Reggie."
1467
01:39:17,618 --> 01:39:18,744
Okay, ich helfe dir.
1468
01:39:20,329 --> 01:39:24,379
Wie ist das?
Das ist ja total beschissen.
1469
01:39:25,334 --> 01:39:27,428
Da wir gerade davon reden
1470
01:39:28,087 --> 01:39:30,340
du siehst auch beschissen aus.
1471
01:39:41,309 --> 01:39:42,356
Ja.
1472
01:40:15,259 --> 01:40:19,014
Was machst du? Reggie, hör auf! Hör auf!
1473
01:40:24,810 --> 01:40:25,902
Reggie!
1474
01:40:29,232 --> 01:40:32,657
Hör auf! - Womit?
- Bitte hör auf! Reggie, hör auf!
1475
01:40:32,985 --> 01:40:35,204
Bitte hör auf!
- Womit? - Bitte nicht!
1476
01:40:35,613 --> 01:40:37,536
Bitte! Nicht!
1477
01:40:37,907 --> 01:40:38,954
Hör auf!
1478
01:40:47,625 --> 01:40:50,754
Das Leben geht ohne mich weiter.
1479
01:40:54,632 --> 01:40:56,259
Wo willst du denn hin?
1480
01:40:57,718 --> 01:40:59,311
Ich verlasse Reggie.
1481
01:40:59,971 --> 01:41:02,770
Das ist aber schade.
Das wird ihn sehr treffen.
1482
01:41:03,224 --> 01:41:05,226
Bitte lass mich vorbei, Ron.
1483
01:41:05,643 --> 01:41:07,987
Es sei denn, du willst, dass ich bleibe.
1484
01:41:09,939 --> 01:41:12,317
Jungs, geht schon mal rauf!
1485
01:41:16,612 --> 01:41:17,989
Soll ich die Koffer tragen?
1486
01:41:18,489 --> 01:41:21,959
Nein, danke. - Ach, sei nicht albern.
Du bist doch so klein, und ich bin groß.
1487
01:41:22,326 --> 01:41:24,124
Na komm. Komm.
1488
01:41:24,912 --> 01:41:28,086
Weißt du, manchmal muss man,
um wahre Größe zu erreichen,
1489
01:41:28,457 --> 01:41:30,425
ein Stück von sich opfern,
1490
01:41:30,835 --> 01:41:33,429
ganz gleich,
wie weh es tut, um zu wachsen.
1491
01:41:33,838 --> 01:41:36,387
Das erfordert Mut,
und das bewundere ich.
1492
01:41:36,799 --> 01:41:39,518
Ich glaube,
du steigst gerade noch rechtzeitig aus.
1493
01:41:39,885 --> 01:41:42,229
Meinst du?
- Auf jeden Fall.
1494
01:41:42,638 --> 01:41:46,438
Es gibt so viele Leute, die sehr viel
über uns wissen. Ich meine nicht dich.
1495
01:41:48,102 --> 01:41:50,981
Die meisten Leute hassen uns.
1496
01:41:51,355 --> 01:41:54,950
Früher oder später redet jemand,
und das war's dann.
1497
01:41:55,651 --> 01:41:57,528
Das wär doch nicht so schlimm, oder?
1498
01:42:00,615 --> 01:42:03,710
Ich finde, Gott sollte
ein bisschen nachsichtig mit uns sein.
1499
01:42:05,328 --> 01:42:07,672
Ja, das wird er sicher sein.
1500
01:42:10,082 --> 01:42:11,709
Das ist
1501
01:42:12,209 --> 01:42:16,214
total daneben.
So wurden wir nicht erzogen.
1502
01:42:17,340 --> 01:42:18,466
Ich muss gehen.
1503
01:42:18,883 --> 01:42:20,100
Ja, natürlich.
1504
01:42:20,509 --> 01:42:22,557
Hör zu, Frances.
1505
01:42:23,387 --> 01:42:25,435
Wir lieben ihn beide.
1506
01:42:25,848 --> 01:42:27,942
Wir haben uns beide bemüht.
1507
01:42:28,267 --> 01:42:31,612
Wir müssen abwarten,
was passiert, wenn wir da sind.
1508
01:42:33,898 --> 01:42:34,945
Wo?
1509
01:42:37,568 --> 01:42:38,694
Im Himmel.
1510
01:42:45,951 --> 01:42:47,373
Wiedersehen, Ron.
1511
01:42:47,953 --> 01:42:49,421
Tschüss, Frances.
1512
01:42:51,123 --> 01:42:52,170
Hör mal.
1513
01:42:53,959 --> 01:42:55,211
Ich mochte dich immer,
1514
01:42:55,628 --> 01:42:57,756
Frances, immer.
1515
01:42:58,339 --> 01:43:01,969
Weil du die Fähigkeit besitzt,
in die Zukunft zu blicken.
1516
01:43:02,510 --> 01:43:03,762
Das tust du.
1517
01:43:05,262 --> 01:43:07,060
Genau wie ich.
1518
01:43:08,015 --> 01:43:09,062
Tschüss dann.
1519
01:43:54,228 --> 01:43:55,571
Na, Reggie?
1520
01:43:56,188 --> 01:43:57,531
Wie geht's?
1521
01:43:58,107 --> 01:44:01,953
Alles gut, Frank? Lange nicht gesehen.
- Ja, ich bin jetzt sauber.
1522
01:44:02,278 --> 01:44:03,495
Ja?
- Ja.
1523
01:44:03,863 --> 01:44:05,206
Wie schön.
1524
01:44:06,240 --> 01:44:07,412
Schön.
1525
01:44:08,033 --> 01:44:09,831
Was kann ich für dich tun?
1526
01:44:10,536 --> 01:44:12,004
Ist Frances da?
1527
01:44:13,706 --> 01:44:17,301
Ich war in den letzten Wochen
öfter bei eurem Elternhaus.
1528
01:44:17,752 --> 01:44:20,676
Sie haben mir nicht gesagt,
dass sie weggegangen ist.
1529
01:44:21,338 --> 01:44:24,217
Ich stand wie ein Idiot
unter ihrem Fenster.
1530
01:44:26,552 --> 01:44:28,896
Ja, sie ist da.
- Ich weiß.
1531
01:44:30,848 --> 01:44:33,067
Reggie, ich
- Was?
1532
01:44:35,853 --> 01:44:39,027
Es ist lange her,
dass ich sie so gesehen hab.
1533
01:44:39,982 --> 01:44:41,279
Sie ist zerbrechlich.
1534
01:44:41,692 --> 01:44:44,536
Okay. Sag Frances, sie soll rauskommen.
1535
01:44:44,904 --> 01:44:47,783
Ich bin extra hier rausgekommen.
- Reggie, ich lass dich nicht zu ihr.
1536
01:44:48,115 --> 01:44:50,959
Lass den Quatsch.
- Mach keine Szene. - Ist gut, Frank.
1537
01:44:51,327 --> 01:44:53,671
Geh wieder rein! Was machst du?
- Schon gut.
1538
01:44:54,038 --> 01:44:55,756
Hallo, Reggie.
1539
01:44:56,373 --> 01:44:57,966
Hallo, Frances.
1540
01:44:59,794 --> 01:45:01,137
Hast du einen Moment?
1541
01:45:02,546 --> 01:45:05,925
Lass uns kurz reden.
- Ist schon okay. - Bist du sicher?
1542
01:45:07,218 --> 01:45:10,313
Geh rein und setz den Kessel auf.
1543
01:45:13,224 --> 01:45:14,942
Frankie, komm nach Hause.
1544
01:45:15,768 --> 01:45:17,441
Ich bin hier zu Hause.
1545
01:45:18,646 --> 01:45:22,776
Jedenfalls, bis ich was anderes finde.
Ich kann nicht bei meiner Mutter wohnen.
1546
01:45:24,276 --> 01:45:26,654
Was kann ich tun, um dich umzustimmen?
1547
01:45:27,655 --> 01:45:29,077
Das kannst du nicht.
1548
01:45:31,367 --> 01:45:34,416
In einem Punkt hab ich
meine Meinung geändert. - Und der wäre?
1549
01:45:35,329 --> 01:45:38,082
Ich will, dass du dich an mich erinnerst.
1550
01:45:38,916 --> 01:45:40,168
Immer.
1551
01:45:41,126 --> 01:45:45,381
Daran, dass es mich gab und ich einst
an deiner Seite war. - Was redest du da?
1552
01:45:46,173 --> 01:45:47,846
Frankie, komm schon.
1553
01:45:48,634 --> 01:45:52,264
Ich hab immer gedacht, wir könnten
vielleicht ein oder zwei Kinder haben.
1554
01:45:53,430 --> 01:45:56,354
Wozu? Damit du sie benutzen kannst,
um mir zu drohen?
1555
01:45:56,767 --> 01:46:00,442
Nein.
Nein, weil ich dich immer noch liebe.
1556
01:46:01,313 --> 01:46:02,485
Nein.
1557
01:46:03,107 --> 01:46:06,532
Das sagst du nur aus Loyalität
zu etwas, das nie da war.
1558
01:46:06,902 --> 01:46:07,949
Das stimmt nicht.
1559
01:46:08,195 --> 01:46:10,994
Dich zu lieben, ist das,
was mein Leben zusammenhält.
1560
01:46:15,619 --> 01:46:17,087
Weißt du, ich
1561
01:46:17,413 --> 01:46:21,088
hatte davon geträumt, dass wir anders
leben könnten, als es uns bestimmt war.
1562
01:46:22,585 --> 01:46:25,429
Aber du bist ein Gangster
und liebst es, einer zu sein.
1563
01:46:25,963 --> 01:46:29,058
Nein. Nein, Frances. Hör mal zu.
1564
01:46:31,385 --> 01:46:36,937
Bitte lass mich wiedergutmachen, was ich
dir an Leid und Schmerzen zugefügt hab.
1565
01:46:37,850 --> 01:46:38,976
Bitte!
1566
01:46:40,978 --> 01:46:44,073
Lass uns irgendwo hinfahren.
- Irgendwohin?
1567
01:46:44,523 --> 01:46:46,116
Ja, egal wohin.
1568
01:46:46,525 --> 01:46:47,651
Wohin du willst.
1569
01:46:48,861 --> 01:46:51,956
Nur wir beide,
damit wir zusammen sein können.
1570
01:46:53,282 --> 01:46:55,501
Es könnten
unsere zweiten Flitterwochen werden.
1571
01:46:55,993 --> 01:47:00,089
Oder auch nicht. Damit du siehst,
dass ich mich ändern kann.
1572
01:47:00,706 --> 01:47:04,256
Du musst zugeben,
dass ich mich geändert hab.
1573
01:47:07,963 --> 01:47:13,595
Ich sage ja nur: Der Mittelpunkt der Welt
kann dort sein, wo man ihn haben will.
1574
01:47:14,219 --> 01:47:15,436
Überall.
1575
01:47:16,764 --> 01:47:19,017
Ibiza.
- Wer?
1576
01:47:19,391 --> 01:47:20,859
Ibiza.
1577
01:47:21,226 --> 01:47:23,399
Lass uns hinfahren. Das klingt so schön.
1578
01:47:23,812 --> 01:47:26,406
Ja, ich finde auch, dass es schön klingt.
1579
01:47:27,024 --> 01:47:29,243
Willst du Fahren wir nach Ibiza?
1580
01:47:29,652 --> 01:47:32,280
Ich besorge heute die Tickets.
Ich reserviere sie heute.
1581
01:47:42,706 --> 01:47:44,834
Tut mir leid,
1582
01:47:45,167 --> 01:47:47,545
wenn ich dich verletzt hab.
1583
01:47:49,713 --> 01:47:54,310
Ich mach 's Wieder gut, Tag für Tag.
1584
01:47:56,971 --> 01:48:02,728
Sag mir,
dass du mich liebst, so wie früher.
1585
01:48:03,686 --> 01:48:08,567
Und lass mich die Welt vergessen.
1586
01:48:11,235 --> 01:48:14,956
Lass mich die Welt vergessen.
1587
01:48:16,949 --> 01:48:23,753
Ja, nimm die Last
von meinen Schultern
1588
01:48:25,916 --> 01:48:28,760
Gott fragt nicht,
ab wir unser Leben annehmen.
1589
01:48:29,086 --> 01:48:32,716
Wir haben keine Wahl.
Das Leben wird uns aufgezwungen.
1590
01:48:33,048 --> 01:48:36,598
Wir können nur wählen, wie wir es leben.
Oder auch nicht.
1591
01:48:36,969 --> 01:48:38,892
Das ist auch eine Möglichkeit.
1592
01:48:55,195 --> 01:48:57,618
Eine Tasse Tee kann jedes Problem lösen.
1593
01:48:57,948 --> 01:49:00,201
Etwas angeschlagen? Tee.
1594
01:49:00,617 --> 01:49:03,496
Du hast deinen Mann verlassen ?
Tee ist die Lösung.
1595
01:49:03,871 --> 01:49:07,000
Frances, verdammt!
Was hast du getan? Frances!
1596
01:49:07,374 --> 01:49:08,626
Falls Sie dachten,
1597
01:49:08,959 --> 01:49:12,384
wenigstens hat Frances überlebt, sonst
würde sie nicht diese Geschichte erzählen,
1598
01:49:12,796 --> 01:49:15,265
nun, jetzt wissen Sie es.
1599
01:49:15,674 --> 01:49:17,768
Aber ich war endlich frei.
1600
01:49:18,135 --> 01:49:20,229
Gott war nachsichtig mit mir.
1601
01:49:20,637 --> 01:49:22,435
Wo ist sie?
1602
01:49:23,182 --> 01:49:24,604
In ihrem Schlafzimmer.
1603
01:50:27,246 --> 01:50:31,342
An jenem Nachmittag betrank
sich Reggie bis zur Besinnungslosigkeit.
1604
01:50:32,084 --> 01:50:34,428
Was macht man,
1605
01:50:34,837 --> 01:50:38,011
wenn der einzige Mensch, der einen je
erreichen konnte, von einem gegangen ist?
1606
01:50:38,590 --> 01:50:39,967
Tee trinken ?
1607
01:50:40,384 --> 01:50:42,637
Ich glaube nicht.
1608
01:52:06,094 --> 01:52:07,437
Ein großer Hut.
1609
01:52:09,723 --> 01:52:13,944
Setz dich.
Steh da nicht rum wie ein Laternenpfahl.
1610
01:52:17,940 --> 01:52:19,942
Rutsch mal.
- Hey, Schottenrock,
1611
01:52:20,275 --> 01:52:22,869
weißt du, was uns fehlt?
Eine Flasche. Geh!
1612
01:52:24,154 --> 01:52:25,952
Na los!
- Kommt sofort.
1613
01:52:31,995 --> 01:52:34,293
Du wolltest mich sprechen, Ron.
- Ja, stimmt.
1614
01:52:34,706 --> 01:52:36,549
Du sollst jemanden für mich umbringen.
1615
01:52:36,917 --> 01:52:39,011
Ich geb dir 1.000 Pfund.
1616
01:52:39,920 --> 01:52:41,012
Leslie?
1617
01:52:43,590 --> 01:52:46,969
Hier sind 500, also die Hälfte.
1618
01:52:47,636 --> 01:52:49,684
Den Rest kriegst du hinterher.
1619
01:52:50,013 --> 01:52:54,359
Du kannst es nachzählen, es stimmt genau,
und in deine kleine Tasche stecken.
1620
01:52:55,686 --> 01:52:57,188
Es gehört dir.
1621
01:52:57,604 --> 01:53:01,234
Nun steck's schon ein,
wir wissen, dass du kein Geld hast.
1622
01:53:02,526 --> 01:53:03,869
Sei nicht dumm.
1623
01:53:06,822 --> 01:53:07,869
Wer ist es?
1624
01:53:37,102 --> 01:53:38,695
Mum, warte hier.
1625
01:53:48,905 --> 01:53:50,999
Lass es, Mum.
- Du hast sie umgebracht!
1626
01:53:51,491 --> 01:53:54,791
Du hast meine Tochter umgebracht,
du Scheißkerl! Du hast sie umgebracht!
1627
01:53:55,120 --> 01:53:56,372
Komm, Mum.
1628
01:53:56,955 --> 01:54:00,550
Blumen für 100 Pfund die Woche
bringen sie nicht zurück!
1629
01:54:00,959 --> 01:54:02,552
Mörder!
1630
01:54:02,919 --> 01:54:07,516
Du wirst in der Hölle schmoren,
Reggie Kray!
1631
01:54:51,176 --> 01:54:53,304
McVitie, was willst du denn hier?
1632
01:54:53,678 --> 01:54:55,646
Ich hab eine Nachricht für Sie.
1633
01:54:55,972 --> 01:54:57,019
Von Ron.
1634
01:55:44,104 --> 01:55:46,948
Soll ich einen Anwalt schicken,
oder haben Sie schon vorgesorgt?
1635
01:55:50,652 --> 01:55:54,873
Ich will, dass Sie sich für die Sicherheit
meiner Frau und meiner Kinder verbürgen.
1636
01:56:06,585 --> 01:56:07,632
Payne.
1637
01:56:08,753 --> 01:56:10,596
Er hat ihnen alles gegeben.
1638
01:56:10,964 --> 01:56:11,965
Namen.
1639
01:56:12,841 --> 01:56:15,014
Daten, Zeiten.
1640
01:56:15,594 --> 01:56:17,722
Dokumente, alles.
1641
01:56:20,140 --> 01:56:22,643
Sie haben zwei und zwei zusammengezählt
1642
01:56:23,768 --> 01:56:26,863
und ein Dutzend Zeugen
unter Polizeischutz genommen.
1643
01:56:29,816 --> 01:56:31,068
Nipper
1644
01:56:34,571 --> 01:56:36,539
Ja, was ist mit Nipper?
1645
01:56:39,910 --> 01:56:41,332
Die Barfrau.
1646
01:56:42,746 --> 01:56:44,965
Er hat die Barfrau noch mal einbestellt.
1647
01:56:46,917 --> 01:56:49,215
Sie ist noch nicht wieder rausgekommen.
1648
01:56:54,341 --> 01:56:55,968
Wo ist Ron?
1649
01:57:03,725 --> 01:57:05,068
Oh, ja.
1650
01:57:09,606 --> 01:57:11,700
Das ist nach meinem Geschmack.
1651
01:57:12,025 --> 01:57:15,620
Ich liebe dieses Lied.
- Ist dein Lieblingslied.
1652
01:57:16,780 --> 01:57:22,002
Wir suchen uns ein ruhiges Lokal
und trinken ein, zwei Gläser.
1653
01:57:24,246 --> 01:57:28,877
Dann ruiniere ich alles,
indem ich etwas Dummes sage wie
1654
01:57:29,376 --> 01:57:31,720
Stellt das ab,
sentimentaler Schwachsinn!
1655
01:57:32,003 --> 01:57:33,255
Was?
1656
01:57:33,672 --> 01:57:36,551
Er fängt immer wieder davon an. lan!
1657
01:57:38,218 --> 01:57:40,596
Ja, was?
- Provozier ihn nicht!
1658
01:57:40,971 --> 01:57:45,818
Wie bitte? - Verpiss dich.
- Halt die Schnauze. Was zum Teufel
1659
01:57:49,396 --> 01:57:51,569
Kopf hoch, Tanzbär!
1660
01:57:52,107 --> 01:57:53,859
Bald ist Weihnachten.
1661
01:57:54,234 --> 01:57:56,828
Tanz doch mal ein bisschen.
1662
01:57:58,738 --> 01:58:01,332
Was hat es für einen Sinn,
auf eine Party zu gehen,
1663
01:58:01,741 --> 01:58:03,618
wenn man sich nicht amüsiert?
1664
01:58:04,744 --> 01:58:07,213
Ich warte auf Jack "The Hat".
1665
01:58:08,665 --> 01:58:14,172
Okay. Was hat er gemacht? Wieder
mit der Flinte in den Klubs rumgefuchtelt?
1666
01:58:14,671 --> 01:58:18,016
Was dachtest du, haben wir davon,
Leslie Payne zu überfallen?
1667
01:58:18,383 --> 01:58:21,387
Was ich dachte?
- Du hast mich gehört.
1668
01:58:22,345 --> 01:58:24,723
Falls du's noch nicht gemerkt hast,
1669
01:58:25,056 --> 01:58:27,775
ich bin dir keine Rechenschaft schuldig.
1670
01:58:30,020 --> 01:58:31,943
Jetzt sind wir wieder dabei.
1671
01:58:32,856 --> 01:58:35,826
Da ist er ja!
Komm, Ron, zeig uns, wie man tanzt!
1672
01:58:36,776 --> 01:58:40,246
Ich hab's drauf.
- Hallo, hallo, wo sind die Bräute?
1673
01:58:41,364 --> 01:58:44,493
Mr. Bender, wie geht es Ihnen?
Schön, Sie zu sehen.
1674
01:58:45,619 --> 01:58:48,919
Esther? - Jackie.
- Dich gehen zu lassen, war ein Fehler.
1675
01:58:49,623 --> 01:58:54,800
Ich hol mir nur was zu trinken,
und dann sag ich dir, warum. Versprochen.
1676
01:58:56,129 --> 01:58:58,632
Hallo, Leslie. Hallo, Schatz, wie geht's?
1677
01:59:01,801 --> 01:59:02,973
Ron.
1678
01:59:10,393 --> 01:59:11,610
Teddy.
1679
01:59:12,646 --> 01:59:14,990
Sieh mal, Ron. Jack ist da.
1680
01:59:15,357 --> 01:59:17,701
Alles im Lot auf dem Boot?
1681
01:59:26,576 --> 01:59:28,920
Bitte, Jack. Zigarette?
1682
01:59:29,704 --> 01:59:32,002
Auf dem Weg hierher hab ich aufgehört.
1683
01:59:39,673 --> 01:59:41,721
Machst du dir Sorgen, Reg?
1684
01:59:42,550 --> 01:59:43,642
Ja.
1685
01:59:44,302 --> 01:59:46,600
Ja, deinetwegen.
1686
01:59:47,222 --> 01:59:48,314
Leslie Payne.
1687
01:59:50,225 --> 01:59:51,693
Was sollte das?
1688
01:59:54,688 --> 01:59:55,735
Du hast Scheiße gebaut.
1689
01:59:56,940 --> 01:59:59,910
Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Lüg mich nicht an!
1690
02:00:02,320 --> 02:00:05,244
So könnt ihr nicht mit mir umspringen.
- Wie denn dann?
1691
02:00:05,657 --> 02:00:07,751
Halt die Schnauze!
- Der hilft dir nicht.
1692
02:00:08,076 --> 02:00:10,829
Du hast 'nen Dachschaden.
Lass nicht an mir deinen Frust
1693
02:00:11,162 --> 02:00:12,914
wegen der Sache mit Frances aus.
1694
02:00:13,248 --> 02:00:14,625
Wie bitte?
1695
02:00:15,125 --> 02:00:17,253
Es ist nicht meine Schuld,
dass Frances sich umgebracht hat.
1696
02:00:17,627 --> 02:00:22,053
Ich hab ihr nie Pillen verkauft.
- Machst du Witze, verdammt? - Reggie!
1697
02:00:22,424 --> 02:00:24,051
Los, erschieß ihn.
1698
02:00:24,426 --> 02:00:25,894
Sag das noch mal!
1699
02:00:26,219 --> 02:00:27,311
Reggie.
1700
02:00:27,721 --> 02:00:29,098
Sag ihren Namen!
1701
02:00:29,681 --> 02:00:30,978
Trau dich.
1702
02:00:36,604 --> 02:00:38,277
Frances.
1703
02:01:16,269 --> 02:01:18,442
Warum hast du das getan?
1704
02:01:22,817 --> 02:01:24,990
Weil ich dich nicht umbringen kann.
1705
02:01:25,320 --> 02:01:28,244
Egal, wie sehr ich es will.
1706
02:01:58,978 --> 02:02:00,070
Reggie ?
1707
02:02:03,066 --> 02:02:04,409
Reggie?
1708
02:02:04,818 --> 02:02:05,865
Reggie?
1709
02:02:06,486 --> 02:02:07,863
Reg, sieh mich an!
1710
02:02:08,238 --> 02:02:09,865
Was ist los mit dir?
1711
02:02:10,532 --> 02:02:12,910
Du tötest einen Mann
in einem Raum voller Menschen.
1712
02:02:13,243 --> 02:02:14,711
Bist du wahnsinnig?
1713
02:02:15,495 --> 02:02:16,542
Hä?
1714
02:02:17,038 --> 02:02:18,164
"Hä", was?
1715
02:03:35,950 --> 02:03:39,420
Reggie hat mal gesagt, der Mittelpunkt
der Welt kann sein, wo man ihn haben will.
1716
02:03:39,829 --> 02:03:42,673
Selbst hier, in Londons East End.
1717
02:03:43,249 --> 02:03:48,847
Die Welt ist, ähnlich wie London,
weder gut noch schlecht, sie ist einfach.
1718
02:03:49,172 --> 02:03:51,174
Es gibt keine Moral oder Ehrlosigkeit,
1719
02:03:51,591 --> 02:03:55,095
nur deinen eigenen unbedeutenden Kodex.
Bis der Kampf zu Ende ist.
1720
02:03:55,511 --> 02:03:56,933
Bis zum Ende.
1721
02:03:57,138 --> 02:04:01,689
Bis wir alle die Geister der Menschen sind,
von denen wir einst dachten, wir seien sie.
1722
02:04:22,914 --> 02:04:26,669
Reggie verbrachte 33 Jahre im Gefängnis
für den Mord an Jack McVitie.
1723
02:04:27,001 --> 02:04:31,973
All die Jahre hindurch, bis zum Ende,
trug er zwei Tickets bei sich.
1724
02:04:32,340 --> 02:04:34,684
Reggie, mein Prinz,
1725
02:04:35,301 --> 02:04:38,726
wir hätten nach Ibiza fliegen sollen.
1726
02:04:41,849 --> 02:04:45,023
REGGIE KRAY wurde 8 Wochen
vor seinem Krebstod
1727
02:04:45,353 --> 02:04:48,448
am 1. Oktober 2000
aus humanitären Gründen entlassen.
1728
02:04:48,856 --> 02:04:51,655
Er wurde 66 Jahre alt.
1729
02:04:53,319 --> 02:04:56,118
RONALD KRAY wurde des Mordes
an George Cornell für schuldig befunden.
1730
02:04:56,531 --> 02:04:59,205
Er wurde erneut für unzurechnungsfähig
erklärt und blieb in einer Nervenheilanstalt,
1731
02:04:59,617 --> 02:05:01,995
bis er am 17. März 1995
an einem Herzinfarkt starb.
1732
02:05:30,523 --> 02:05:33,697
NACH DEM BUCH "THE PROFESSION
OF VIOLENCE" VON JOHN PEARSON