1 00:00:51,969 --> 00:00:54,438 London in den 1.960-er Jahren. 2 00:00:54,846 --> 00:00:57,440 Jeder Wusste eine Geschichte über die Krays zu erzählen. 3 00:00:57,849 --> 00:01:01,228 In jedem Pub konnte man ein oder zwei Lügen über sie hören. 4 00:01:01,645 --> 00:01:04,990 Aber ich war dabei, und ich gehe nicht leichtsinnig mit der Wahrheit um. 5 00:01:06,191 --> 00:01:09,365 Sie waren Brüder, aber sie verband mehr als nur Blut. 6 00:01:09,778 --> 00:01:12,998 Sie waren Zwillinge. Sie ergänzten einander. 7 00:01:13,365 --> 00:01:16,960 Sie waren Gangsterfürsten einer Stadt, die sie erobern wollten. 8 00:01:17,286 --> 00:01:20,256 Ron Kray war eine Londoner Ein-Mann-Mafia. 9 00:01:20,664 --> 00:01:23,918 Blutrünstig, unvernünftig, aber auch komisch. 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,758 Mein Reggie war anders. 11 00:01:27,087 --> 00:01:30,637 Einen Straßenkämpfer wie ihn findet man nur einmal im Leben. 12 00:01:30,966 --> 00:01:32,809 Eins können Sie mir glauben: 13 00:01:33,135 --> 00:01:35,854 Ich musste ihn sehr lieben, um ihn nun so zu hassen. 14 00:01:47,941 --> 00:01:50,114 Morgen, Albie. - Morgen, mein Junge. 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,614 Was wird das? Tee für die zwei? - Hey, Albie. 16 00:01:59,703 --> 00:02:01,000 Hallo zusammen. 17 00:02:01,955 --> 00:02:05,084 Wie geht's? Alles okay? Ich hab 2 Tassen Tee für Sie. Möchten Sie? 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,843 Ja? Nein? 19 00:02:08,211 --> 00:02:10,009 Was ist das? Ein alter Ford Anglia? 20 00:02:10,380 --> 00:02:13,509 Von O auf 100 in etwa 40 Minuten? 21 00:02:14,217 --> 00:02:19,519 Genau das Richtige für Sie beide, was? Schwarz, eng und schnittig. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,150 Hier ist extra viel Milch drin. Für Sie. 23 00:02:22,559 --> 00:02:23,902 Verpissen Sie sich, Kray. 24 00:02:24,227 --> 00:02:27,652 Mach ich. Ich will Sie nicht aufhalten. Was wird sonst 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,780 aus all den Vergewaltigern und Mördern, die Sie einlochen müssen? 26 00:02:31,151 --> 00:02:33,245 Wo kacken Sie eigentlich hier drin? 27 00:02:33,820 --> 00:02:36,039 Sie unterdrücken das wohl einfach. 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,212 Schönen Tag noch. Kopf hoch. Bald ist Weihnachten. 29 00:02:42,621 --> 00:02:43,998 Oh, Entschuldigung. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,545 Wo ist mein Fahrer? Wo ist Frank? 31 00:02:46,917 --> 00:02:49,386 Der kommt morgens nicht aus dem Bett. - Was? 32 00:02:49,795 --> 00:02:52,218 Er ist noch nicht da. Er ist nicht mit dem Herzen dabei. 33 00:02:52,631 --> 00:02:54,679 Okay, dann holen wir ihn eben. 34 00:02:55,008 --> 00:02:57,887 Wo wohnt er? Ormsby Street, oder? - Steig ein. Ich fahr dich. 35 00:02:58,220 --> 00:03:01,724 Nee, lass mal. Ich laufe. Es ist ein schöner Tag dafür. 36 00:03:02,057 --> 00:03:05,732 Vergiss die beiden nicht, die sind sehr wichtig. - Tu ich nicht. 37 00:03:06,853 --> 00:03:10,323 Kommen Sie! Ich laufe ganz langsam. 38 00:03:15,612 --> 00:03:19,037 Na, Vera? - Hallo, Reg. - Geht's dir gut? Schön. 39 00:03:20,742 --> 00:03:21,709 Rita. 40 00:03:22,536 --> 00:03:25,631 Zu dir wollte ich. Mum sagte, du hast das liegen lassen. 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,800 Stimmt. - Ist das deins? - Ja, tausend Dank. 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,173 Keine Ursache. 43 00:03:33,171 --> 00:03:34,889 East-End-Bewohner. 44 00:03:36,216 --> 00:03:39,641 Mit Polizisten reden die nicht, aber Gangster küssen sie. 45 00:03:41,972 --> 00:03:44,725 Dreckiges Cockney-Pack. 46 00:03:56,611 --> 00:03:58,989 Sollen wir vielleicht Ihr Auto saubermachen? 47 00:04:06,163 --> 00:04:07,210 Ist Frank da? 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,096 Wer bist du? 49 00:04:15,881 --> 00:04:18,259 Frances. Franks Schwester. 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,643 Moment, ich hab dich schon mal gesehen. 51 00:04:20,969 --> 00:04:24,724 Da warst du noch etwas jünger. Jetzt bist du ja richtig erwachsen. 52 00:04:25,056 --> 00:04:26,182 So was passiert. 53 00:04:29,728 --> 00:04:31,150 Was hast du da? 54 00:04:31,646 --> 00:04:35,571 Ein Bonbon. - Nicht irgendeine, das ist ein Zitronen-Brausebonbon. 55 00:04:35,942 --> 00:04:38,866 Darf ich mal probieren? - Von mir aus. 56 00:04:39,196 --> 00:04:40,413 Danke. 57 00:04:42,783 --> 00:04:44,581 Schmeckt wirklich gut. 58 00:04:46,536 --> 00:04:48,083 Die kaut man nicht. 59 00:04:48,872 --> 00:04:50,044 Nein? 60 00:04:51,833 --> 00:04:53,631 Und wie komm ich an die Brause? 61 00:04:54,961 --> 00:04:56,053 Mit Geduld. 62 00:04:56,421 --> 00:05:00,722 Ach was. Mit Geduld kriegt man nicht das, was man will. 63 00:05:03,261 --> 00:05:05,764 Halbe Minute, Reg. Bin gleich unten. 64 00:05:06,181 --> 00:05:08,650 Kriegt er Ärger? - Ja. 65 00:05:09,684 --> 00:05:10,856 Gehst du mit mir aus? 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,814 Dann schone ich ihn. 67 00:05:16,274 --> 00:05:17,491 Na gut. 68 00:05:18,193 --> 00:05:20,070 Aber nicht deshalb. 69 00:05:20,529 --> 00:05:21,576 Samstag Abend? 70 00:05:22,280 --> 00:05:26,251 Mit wem redest du da? Halb nackt mit einem Mann zu reden! Wie kannst du? 71 00:05:26,660 --> 00:05:28,879 Ab in die Küche, mach den Abwasch fertig! - Hey, 72 00:05:29,204 --> 00:05:30,421 das ist deins. 73 00:05:31,414 --> 00:05:32,666 Danke. 74 00:05:44,970 --> 00:05:47,439 Wenn du noch mal verschläfst, Frank, kannst du zurückgehen 75 00:05:47,848 --> 00:05:51,773 in deinen Käse- oder Fischladen, oder was für 'n Laden das auch war. 76 00:05:52,102 --> 00:05:53,649 Druckerei. 77 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Eine Druckerei. 78 00:05:55,188 --> 00:05:59,193 Ach ja? Dann heißt es zurück in deinen Scheißladen, verstanden? 79 00:05:59,609 --> 00:06:02,533 Ja. - Was macht deine Schwester? 80 00:06:03,822 --> 00:06:07,042 Sie geht auf eins dieser Pitman-Colleges. 81 00:06:07,409 --> 00:06:09,332 Maschine schreiben, Steno. 82 00:06:09,703 --> 00:06:11,250 Ja? - Ja. 83 00:06:11,663 --> 00:06:15,884 Sie hat Klasse, sie ist sehr elegant. Wo hast du sie versteckt? 84 00:06:16,126 --> 00:06:20,256 Sie war weg. Sie ist ein bisschen fragil, Reg. 85 00:06:20,672 --> 00:06:21,969 Ist sie? 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,429 Ja. 87 00:06:24,885 --> 00:06:27,434 Okay. - Halt hier, Frank. 88 00:06:34,936 --> 00:06:36,233 Fünf Minuten! 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,156 Dauert nicht lange. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,570 Wie lange dauert es wohl, bis die das kapieren, Albie? 91 00:06:43,945 --> 00:06:46,039 Ein kleines Katz-und-Maus-Spiel. 92 00:06:51,328 --> 00:06:54,172 Die Polizei hatte Nipper Read auf den Fall Kray angesetzt. 93 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Er ging nicht gerade unauffällig vor. 94 00:06:58,251 --> 00:07:01,004 Er war schwerfällig, wie man so schön sagt. 95 00:07:12,849 --> 00:07:16,194 Ich starrte auf den Hinterkopf dieses Typen. 96 00:07:16,603 --> 00:07:19,607 Und die ganze Zeit dachte ich 97 00:07:21,232 --> 00:07:25,203 Gib Ron Kray dein Würstchen! 98 00:07:28,949 --> 00:07:31,748 Gib Ron 99 00:07:33,370 --> 00:07:36,169 verdammt noch mal dein Würstchen! 100 00:07:38,333 --> 00:07:39,755 Versteht ihr? 101 00:07:41,670 --> 00:07:45,015 Meine Augen bohrten sich in seinen Hinterkopf. 102 00:07:45,966 --> 00:07:51,018 Irgendwann dachte ich es nicht mehr 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,768 Ich übermittelte es ihm. 104 00:07:56,101 --> 00:07:59,571 So lange, bis er sich umdrehte, und wisst ihr, was er gesagt hat? 105 00:08:00,146 --> 00:08:03,992 "Hey, Ron, möchtest du mein Würstchen? Ich hab keinen Appetit." 106 00:08:05,860 --> 00:08:07,282 Interessant. 107 00:08:07,696 --> 00:08:10,700 Wenn mein zukünftiger Schwager "interessant" sagte - Nicht wahr? 108 00:08:11,032 --> 00:08:15,833 Hieß das, dass er keine Ahnung hatte, wo von er, Sie oder sonst jemand redete. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,006 Faszinierend, Ron. 110 00:08:20,250 --> 00:08:21,627 Faszinierend. 111 00:08:21,960 --> 00:08:25,715 Ron war wegen schwerer Körperverletzung zu drei Jahren Gefängnis verurteilt werden. 112 00:08:26,840 --> 00:08:31,346 Dann wurde er für geistesgestört erklärt und in eine Nervenheilanstalt verlegt. 113 00:08:31,761 --> 00:08:34,514 Was Ron brauchte, war ein wohlwollender Psychiater. 114 00:08:35,348 --> 00:08:39,319 Wenn Sie sagen, Sie wollen diesen Mann "himbeeren", 115 00:08:39,728 --> 00:08:42,402 ist mir nicht ganz klar, was Sie damit sagen wollen. 116 00:08:42,814 --> 00:08:46,990 Ich mache Himbeergelee aus ihm. - Sie wollen jemanden zum Krüppel schlagen? 117 00:08:47,360 --> 00:08:50,284 Ja. Genau. - Und warum? 118 00:08:51,156 --> 00:08:55,252 Weil ich fürchte, Herr Doktor, dass er nicht geneigt ist, 119 00:08:55,660 --> 00:08:58,834 meinem Arbeitgeber ein positives Gutachten auszustellen. 120 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Und wer ist das? 121 00:09:02,542 --> 00:09:03,964 Ronnie Kray. 122 00:09:05,211 --> 00:09:07,430 Besteht da Hoffnung, Doktor? 123 00:09:10,633 --> 00:09:11,850 Einen Moment. 124 00:09:14,054 --> 00:09:15,772 Lassen Sie sich Zeit. 125 00:09:17,098 --> 00:09:20,523 Ronald Kray besitzt den wohl gesündesten Verstand, 126 00:09:20,894 --> 00:09:24,023 den ich in meinen 26 Jahren als Psychiater erlebt habe. 127 00:09:24,397 --> 00:09:28,948 Ihn hierzubehalten, wäre meiner Ansicht nach eine Verschwendung öffentlicher Mittel. 128 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 Damit ist meine langjährige Integrität dahin. 129 00:09:38,870 --> 00:09:43,000 Die Queen würde überleben, aber möge Gott alle anderen schützen. 130 00:09:48,171 --> 00:09:49,388 Mr. Kray? 131 00:09:51,758 --> 00:09:55,979 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. - Ja, ich gehe zurück nach London 132 00:09:56,304 --> 00:09:57,931 Ihr Bruder hat keine Ahnung, 133 00:09:58,139 --> 00:10:01,063 wer oder was er ist, er traut seinem eigenen Verstand nicht. 134 00:10:01,434 --> 00:10:04,187 Ich hab noch nie jemanden gesehen, der so abhängig von Bestätigung war. 135 00:10:04,604 --> 00:10:06,857 Wir alle freuen uns ab und zu über ein Kompliment. 136 00:10:07,190 --> 00:10:09,943 Ihr Bruder ist unberechenbar, gewalttätig und psychopathisch. Vermutlich 137 00:10:10,276 --> 00:10:12,404 hat er paranoide Schizophrenie. 138 00:10:13,863 --> 00:10:17,493 Ich versuche, Ihnen zu sagen, dass Ihr Bruder nicht ganz dicht ist. 139 00:10:17,867 --> 00:10:21,212 Das ist Prochlorperazin. Geben Sie Ihrem Bruder das zweimal täglich, 140 00:10:21,621 --> 00:10:24,044 sonst wird es ernsthafte Probleme geben. 141 00:10:31,172 --> 00:10:34,267 Hey, Frances! Der Wagen steht vor der Tür. 142 00:10:44,185 --> 00:10:47,530 Du hast Klasse, Frances. Du siehst aus wie ein East-End-Starlet. 143 00:10:47,897 --> 00:10:49,615 Eher wie 'ne East-End-Hure. 144 00:10:50,150 --> 00:10:53,950 Das sind Hosen, Mum, sie sieht nicht aus wie 'ne Hure. - Egal, was sie anhat, 145 00:10:54,320 --> 00:10:57,494 wenn die Leute sie mit Reggie Kray sehen, halten sie sie für ein Flittchen. 146 00:10:57,866 --> 00:10:58,913 Warum sagst du das? 147 00:10:59,159 --> 00:11:02,754 Er ist ein Gangster, Frances. Die Krays sind Gangster. 148 00:11:03,788 --> 00:11:04,835 Ich finde ihn süß. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,587 Oh, Gott! 150 00:11:06,916 --> 00:11:08,133 Und ich werde ihn küssen. 151 00:11:08,501 --> 00:11:09,969 Hast du gehört? 152 00:11:15,216 --> 00:11:16,889 Hallo. - Hallo. 153 00:11:22,098 --> 00:11:23,896 Schön siehst du aus. 154 00:11:24,559 --> 00:11:26,106 Du auch. 155 00:11:39,616 --> 00:11:43,120 Hallo. Das ist Big Pat. Hallo, Big Pat. - Reggie. 156 00:11:43,536 --> 00:11:45,630 Wie geht's? - Schön, dich zu sehen. 157 00:11:45,955 --> 00:11:48,549 Big Pat passt auf, dass hier kein Pöbel reinkommt. 158 00:11:48,917 --> 00:11:51,921 Immer. - Und wieso lässt du uns rein? 159 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 Schönen Abend. - Vielen Dank. - Danke. 160 00:11:55,298 --> 00:11:57,300 Hier herrscht dicke Luft, könnte gleich losgehen. 161 00:11:57,717 --> 00:12:00,345 Wie geht's dir, Großer? - Hey, Chef. 162 00:12:01,221 --> 00:12:02,564 Geht's dir gut? - Ja. 163 00:12:02,931 --> 00:12:04,649 Benimmst du dich? - Immer. Ich bin ein Teddybär. 164 00:12:04,933 --> 00:12:07,652 Übertreib's nicht. Wenn er Faxen macht, komm direkt zu mir. 165 00:12:07,977 --> 00:12:10,947 Komm. - Wie geht's, Madam? - Ja, mir geht's gut. Und ihr auch. 166 00:12:11,272 --> 00:12:13,525 Hallo, Reg. - Hallo. 167 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 Mr. Kray. - Alle hier kennen dich. 168 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 Das ist mein Klub. - Dein Stammlokal? 169 00:12:18,947 --> 00:12:22,997 Nein, mir gehört der Laden. - Ich war schon zehnmal hier, aber das wusste ich nicht. 170 00:12:23,368 --> 00:12:26,622 Man kann sich im Leben vieles erlauben, wenn man diskret ist. 171 00:12:26,955 --> 00:12:30,084 Oh, da ist Teddy. Warte mal kurz. Hallo, Teddy. Schön, dich zu sehen. 172 00:12:30,500 --> 00:12:33,299 Geht's gut? Was macht die Familie? Prima. 173 00:12:33,962 --> 00:12:36,431 Was ist? - Diese Männer sehen schaurig aus. 174 00:12:36,839 --> 00:12:39,012 Ach was, das sind nur Boxer. Die sind nett. 175 00:12:39,384 --> 00:12:41,352 Ich lasse sie hier umsonst trinken. 176 00:12:41,761 --> 00:12:43,479 Reggie, da ist Joan Collins! 177 00:12:43,888 --> 00:12:47,643 Ja, das kann sein. Neulich hatten wir Barbara Windsor hier. 178 00:12:47,976 --> 00:12:50,650 Wirklich? - Sie kommt ziemlich oft her. Es gefällt ihr hier. 179 00:12:50,979 --> 00:12:53,607 Das ist mein Konzept: eine Mischung aus Berühmtheiten 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,238 und einigen wenigen East-End-Ganoven. 181 00:12:56,651 --> 00:13:00,281 Die Kunden lieben das. Es ist gut fürs Geschäft. Möchtest du dich setzen? 182 00:13:01,155 --> 00:13:05,126 Entschuldige, Reg, hast du einen Moment? - Nein, ich bin beschäftigt. 183 00:13:05,535 --> 00:13:08,584 Es ist wichtig, Reg. - Das hier auch. Also 184 00:13:08,955 --> 00:13:10,957 Reg- - Okay- 185 00:13:11,291 --> 00:13:13,419 Frances, hast du was dagegen, wenn ich 186 00:13:13,835 --> 00:13:16,213 mich kurz um was Geschäftliches kümmere? - Natürlich nicht. 187 00:13:16,629 --> 00:13:18,848 Entschuldige. Bin gleich zurück. Setz dich zu ihr. 188 00:13:19,173 --> 00:13:21,141 Was gibt's denn? - Hier hinten. - Was? 189 00:13:21,551 --> 00:13:23,144 Hallo, Reg. - Hey, Kumpel. 190 00:13:23,970 --> 00:13:26,189 Wenn du's nicht weißt, weißt du's nicht. 191 00:13:26,597 --> 00:13:28,725 Okay, da bin ich. - Weißt du, was ich meine? 192 00:13:31,769 --> 00:13:33,442 Wie geht's dir, Reg? 193 00:13:34,272 --> 00:13:36,400 Kann nicht klagen. Aber wen kümmert's? 194 00:13:36,816 --> 00:13:39,365 Setz dich, Reg. - Worum geht's? - Setz dich, bitte. 195 00:13:40,069 --> 00:13:44,495 Okay. - Du hattest eine Frage zum Profit aus dem Glückspillen-Geschäft. - Weiter. 196 00:13:44,866 --> 00:13:47,289 Jack würde das gerne erklären. - Nur zu. 197 00:13:47,702 --> 00:13:50,672 Los, Jack, erzähl Reggie, was du mir erzählt hast. 198 00:13:51,998 --> 00:13:53,420 Also, Reg 199 00:13:53,833 --> 00:13:55,756 Ja? - Ich 200 00:13:56,669 --> 00:14:01,095 Die Sache ist die: Normalerweise sind meine Geschäfte 201 00:14:02,050 --> 00:14:05,179 Brauchst du die ganze Nacht dazu? Ich hab nämlich noch zu tun. 202 00:14:05,970 --> 00:14:08,098 Sag's ihm, Jack. Spuck's aus! 203 00:14:08,973 --> 00:14:11,772 Ich hab mir ein paar Pfund geliehen. - Okay, okay. 204 00:14:12,101 --> 00:14:16,322 Ich hab ein paar Pillen nebenbei verkauft, weil ich knapp bei Kasse war. 205 00:14:16,731 --> 00:14:18,984 Ich wollte meine Frau bei Laune halten. - Wegen seiner Frau. 206 00:14:19,359 --> 00:14:22,579 Deshalb hast du mich hergeschleppt? Wegen so 'nem Unsinn? 207 00:14:22,945 --> 00:14:24,993 Es ist eine wichtige Angelegenheit. - Wichtig, ja? 208 00:14:25,365 --> 00:14:27,788 Du solltest es wissen. - Dann erledigen wir das. 209 00:14:28,117 --> 00:14:31,963 Morgen kommst du zur Arbeit und zahlst jeden Penny zurück, verstanden? 210 00:14:32,330 --> 00:14:35,174 Das wollte ich vorschlagen. - Okay. Gut. War's das? 211 00:14:35,583 --> 00:14:37,210 Sind alle zufrieden? 212 00:14:37,752 --> 00:14:39,720 Okay, kann ich dann wieder gehen? 213 00:14:40,046 --> 00:14:42,640 Danke. Vielen Dank, Albie. 214 00:14:42,965 --> 00:14:45,559 Entschuldige, dass ich deine Zeit verschwendet habe, Jack. - Danke. 215 00:14:45,927 --> 00:14:47,645 Danke, dass du gekommen bist. 216 00:14:47,970 --> 00:14:49,347 Bitte sehr. 217 00:14:51,891 --> 00:14:52,938 Gut? 218 00:14:54,394 --> 00:14:57,489 Du diebischer Bastard. War das deutlich? - Ein Taschentuch. 219 00:14:57,814 --> 00:14:59,737 Ich fand's deutlich. 220 00:15:00,066 --> 00:15:02,945 Nächstes Mal mach ich dich alle, du kleines Arschloch. 221 00:15:03,277 --> 00:15:07,202 Schmeiß ihn raus, verdammte Scheiße! - Scheiße! - Was hast du gesagt? 222 00:15:07,615 --> 00:15:09,993 In meinem Klub wird nicht geflucht! Schmeiß ihn raus! Sofort! 223 00:15:10,326 --> 00:15:12,920 Hier wird nicht geflucht! Wichser! 224 00:15:13,246 --> 00:15:17,171 Da ist noch was. - Nein, da ist nichts mehr. Ich bin mit einer jungen Dame hier. 225 00:15:17,583 --> 00:15:19,551 Ja, aber - Da. Siehst du sie? 226 00:15:19,919 --> 00:15:22,638 Ja. - Ich habe einen Gast. Darum gehört der Abend mir. 227 00:15:22,964 --> 00:15:24,557 Es ist wichtig. - Kann nicht sein. 228 00:15:24,924 --> 00:15:27,848 Das sind meine Geschäfte. Gäb's was Wichtiges, wüsste ich davon. 229 00:15:28,177 --> 00:15:29,349 Nacht, Albie. 230 00:15:32,640 --> 00:15:35,439 Hallo! Hab ich was Wichtiges verpasst? 231 00:15:35,852 --> 00:15:39,106 Nein, nur mich. - Das ist wichtig. 232 00:15:39,480 --> 00:15:41,198 Ach ja? - Sehr wichtig. 233 00:15:42,108 --> 00:15:44,657 Danke. - Danke. 234 00:15:44,986 --> 00:15:46,033 Verschwinde. 235 00:15:48,030 --> 00:15:52,957 Dein Bruder hat mir erzählt, dass du aufs College gehst 236 00:15:53,327 --> 00:15:56,877 und eine Ausbildung zur Sekretärin machst. Stimmt das? 237 00:15:57,206 --> 00:16:01,586 Hauptsache, raus aus dem East End. - Was ist so schlecht am East End? 238 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 Ich hab einfach größere Träume, 239 00:16:04,297 --> 00:16:07,426 als einen Kinderwagen zu schieben oder mit dem Fleischer zu feilschen. 240 00:16:07,842 --> 00:16:10,220 Ich weiß bloß noch nicht genau, wie die aussehen. 241 00:16:10,636 --> 00:16:13,014 So schlecht ist das East End doch nicht. 242 00:16:13,598 --> 00:16:16,101 Der Mittelpunkt der Welt kann sein, wo man will. 243 00:16:16,517 --> 00:16:17,985 Selbst hier? - Ja, selbst hier. 244 00:16:18,352 --> 00:16:20,605 In Bethnal Green? - Ja, in Bethnal Green. 245 00:16:23,941 --> 00:16:26,069 Bist du gerne ein Gangster? 246 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 Ich bin doch kein Gangster. 247 00:16:35,161 --> 00:16:37,004 Ich bin Klubbesitzer. 248 00:16:40,166 --> 00:16:44,171 Mir gefallen das Geld und die Achtung, die ein Klubbesitzer genießt. 249 00:16:44,587 --> 00:16:46,385 Ich bin kein Gangster. 250 00:16:47,965 --> 00:16:51,310 Ich hätte Boxer werden können, aber dann... 251 00:16:51,719 --> 00:16:54,438 Ich kenne mich. Am Ende würde ich aussehen wie eine Kartoffel 252 00:16:54,847 --> 00:16:56,895 und nicht wissen, welcher Wochentag ist. 253 00:16:57,225 --> 00:17:00,104 So weiß ich wenigstens, wer ich bin. 254 00:17:00,853 --> 00:17:04,608 Außerdem gefällt mir, dass ich ein bisschen was aus mir gemacht habe. 255 00:17:04,899 --> 00:17:07,118 Ich schulde der Welt nichts. 256 00:17:08,486 --> 00:17:10,955 Solange die Welt das auch so sieht 257 00:17:11,948 --> 00:17:14,121 Ich glaube, die hat kein Problem damit. 258 00:17:25,545 --> 00:17:27,343 Wir werden an den Stränden kämpfen. 259 00:17:27,755 --> 00:17:29,928 Wir werden auf den Landeplätzen kämpfen. 260 00:17:30,341 --> 00:17:33,641 Wir werden auf den Feldern und auf den Straßen kämpfen. 261 00:17:33,970 --> 00:17:36,018 Wir werden in den Hügeln kämpfen. 262 00:17:36,389 --> 00:17:38,187 Wir werden niemals aufgeben. 263 00:17:38,599 --> 00:17:40,272 Und wenn . . . - Hey, Ronnie! 264 00:17:41,978 --> 00:17:43,901 Komm raus, du hast Besuch, Kumpel! 265 00:17:47,316 --> 00:17:49,819 Pass auf, es ist ein bisschen nass. 266 00:17:50,152 --> 00:17:51,404 Geht's? 267 00:17:53,948 --> 00:17:55,165 Du musst Frances sein. 268 00:17:55,575 --> 00:17:56,918 Hallo. 269 00:17:59,036 --> 00:18:02,882 Hallo, Frances! Willkommen in der Familie! 270 00:18:03,207 --> 00:18:04,800 Ist ein bisschen verfrüht, oder? 271 00:18:07,253 --> 00:18:10,553 Du hast nicht zufällig ein Bier? - Doch, natürlich. Bedien dich. 272 00:18:10,923 --> 00:18:12,391 Du hast doch nichts dagegen? 273 00:18:12,800 --> 00:18:15,019 Dann könnt ihr euch schon mal kennenlernen. 274 00:18:16,679 --> 00:18:18,431 Möchtest du Tee? Ich setze Wasser auf. 275 00:18:18,848 --> 00:18:22,443 Setz dich doch. Wohin du willst. 276 00:18:26,397 --> 00:18:28,070 Das dauert ein Weilchen. 277 00:18:29,108 --> 00:18:32,157 Was meinst du? Sehen wir uns ähnlich, 278 00:18:32,570 --> 00:18:35,164 ich und Reggie? - Oh ja. Auf jeden Fall. 279 00:18:35,531 --> 00:18:39,627 Findest du nicht. Du findest, er ist hübsch, und ich sehe aus wie ein Affenarsch. 280 00:18:41,787 --> 00:18:44,290 Nein! Das würde ich nicht sagen. - Ich bin das gewohnt. 281 00:18:44,707 --> 00:18:48,678 Lass deine Haare! Hol mein Zeug aus dem Auto! Tu was Nützliches! 282 00:18:51,589 --> 00:18:53,933 Ja, mach schon. 283 00:18:58,804 --> 00:19:01,148 Ich bin homosexuell, Frances. 284 00:19:04,310 --> 00:19:09,282 Aber ich bin der Aktive, nicht der Passive. Das ist ein Unterschied. 285 00:19:09,690 --> 00:19:11,237 Ich bin keine Tunte. 286 00:19:12,652 --> 00:19:16,122 Ich finde, man sollte nicht verbergen, was man ist, 287 00:19:16,530 --> 00:19:19,283 weil einen das sehr traurig macht. 288 00:19:19,700 --> 00:19:22,294 Das macht einen sehr traurig, man fühlt sich unwohl. 289 00:19:22,703 --> 00:19:24,626 Das seh ich ganz genauso. 290 00:19:25,748 --> 00:19:29,719 Ich und mein Bruder, wir werden über London herrschen. 291 00:19:33,130 --> 00:19:36,760 Die größten Rivalen der Krays waren die Richardsons aus Süd-London, 292 00:19:37,093 --> 00:19:38,640 die 'Folterbande ... 293 00:19:38,969 --> 00:19:42,018 Für das Verständnis der Jury: 294 00:19:42,390 --> 00:19:45,985 Für wen waren Sie auf dieser Seite des Flusses tätig? 295 00:19:46,852 --> 00:19:49,025 Komm, Charlie! Ich bitte dich. - Nein, nein, nein! 296 00:19:49,355 --> 00:19:52,609 Sie sind hier vor Gericht, benutzen Sie die passende Anrede. 297 00:19:52,942 --> 00:19:55,491 Was? - Euer Ehren. 298 00:19:55,861 --> 00:19:57,989 Verdammt! - Sie haben "Euer Ehren" zu sagen! 299 00:19:58,364 --> 00:20:00,162 Dadurch gewinnen Sie die Aufmerksamkeit des Gerichts 300 00:20:00,574 --> 00:20:03,418 und öffnen einen Kommunikationsweg, eine Verbindung. 301 00:20:03,828 --> 00:20:07,833 Versuchen wir's also noch mal. Für das Verständnis der Jury: 302 00:20:08,165 --> 00:20:10,884 Für wen waren Sie auf dieser Seite des Flusses tätig? 303 00:20:11,210 --> 00:20:13,759 Bitte, Charlie, ich flehe dich an! - Ruhe! 304 00:20:14,088 --> 00:20:16,056 Ruhe in meinem Gerichtssaal! 305 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 Verdammt! 306 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Du befindest dich im lndianerland, alter Junge. 307 00:20:23,973 --> 00:20:27,352 So nennen die Cockneys doch das Gebiet südlich des Flusses, oder? 308 00:20:28,644 --> 00:20:30,146 lndianerland. 309 00:20:31,272 --> 00:20:32,319 Also 310 00:20:33,023 --> 00:20:35,867 wieso dringst du unerlaubt in mein Reservat ein 311 00:20:36,193 --> 00:20:39,163 und füllst deine Wasserflasche an meiner Wasserstelle? 312 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 Das war doch nicht deine Idee. Für wen arbeitest du? 313 00:20:42,616 --> 00:20:44,414 Ich weiß nicht, worauf du hinauswillst. Charlie! 314 00:20:44,827 --> 00:20:47,250 Sag ihren Namen! Sag ihn! 315 00:20:47,955 --> 00:20:49,047 Stromstoß! 316 00:20:49,415 --> 00:20:52,385 Einspruch, Euer Ehren! Mein Mandant ist ein aufrechter Bürger. 317 00:20:52,793 --> 00:20:54,795 Einspruch wegen Langeweile abgelehnt. 318 00:20:55,129 --> 00:20:56,346 Na dann! 319 00:20:58,048 --> 00:20:59,095 Sag es! 320 00:20:59,508 --> 00:21:00,930 Wichser! - Sag, die Krays, 321 00:21:01,260 --> 00:21:04,935 du Trottel! - Nein, nein! Keine Zeugenbeeinflussung, Eddie! 322 00:21:05,848 --> 00:21:08,021 ZITRONEN-BRAUSEBONBONS 323 00:21:32,249 --> 00:21:33,421 Verpisst euch! 324 00:21:35,336 --> 00:21:37,930 Alexander mag groß gewesen sein, aber er war kein Grieche. 325 00:21:39,340 --> 00:21:42,014 Nein? - Nein, er war Mazedonier. 326 00:21:43,010 --> 00:21:45,604 Aber er liebte sie, Aristoteles und die anderen. 327 00:21:45,971 --> 00:21:48,724 Er war tief beeindruckt von den großkotzigen hellenistischen Bastarden. 328 00:21:49,058 --> 00:21:52,107 Kristos, bring uns noch was von dem schrecklichen Retsina. 329 00:22:02,238 --> 00:22:05,333 Charlie, wir müssen das regeln. 330 00:22:05,741 --> 00:22:08,039 Du hast völlig recht. Kristos! 331 00:22:08,285 --> 00:22:09,707 Wo bleibt mein Retsina? 332 00:22:10,037 --> 00:22:13,211 Die Richardsons schickten George Cornell wegen eines Waffenstillstands. 333 00:22:13,624 --> 00:22:15,843 Alles, was sie sagten, war: "Gebt dem Frieden eine Chance." 334 00:22:16,168 --> 00:22:19,012 Frank wird gewinnen. - Was zum Teufel 335 00:22:19,380 --> 00:22:22,259 Trägst du dein Tapferkeits-Jackett? - Wir sind hier, um zu verhandeln. 336 00:22:23,008 --> 00:22:25,056 Ich verpass dir 'ne Straßenkarte. 337 00:22:25,427 --> 00:22:28,681 Nein, nein, lass ihn rein, der ist nur ein kleines Licht. 338 00:22:29,098 --> 00:22:31,692 Die Situation ist außer Kontrolle geraten. Charlie möchte ein Treffen. 339 00:22:32,017 --> 00:22:36,488 Im Pig & Whistle. Neutrales Gebiet. Nur er, ihr beide und Eddie. 340 00:22:36,856 --> 00:22:39,359 Ach ja? Woher wissen wir, dass uns nichts passiert? 341 00:22:39,775 --> 00:22:44,076 Na ja es gibt da so eine Kleinigkeit, die sich Vertrauen nennt. Nicht wahr? 342 00:22:44,488 --> 00:22:48,618 Vertrauen? Ihr habt doch immer einen Typen, der darauf rumreitet. 343 00:22:48,951 --> 00:22:52,000 Aber wenn du über deine Schulter guckst, ist da noch ein anderer, 344 00:22:52,371 --> 00:22:56,877 der seinen Pimmel in der Hand hat, bereit, ihn dir in den Arsch zu stecken. 345 00:22:57,376 --> 00:22:59,549 Da hättest du doch nichts dagegen 346 00:23:00,796 --> 00:23:02,048 du fette Tunte. 347 00:23:09,513 --> 00:23:11,311 Nein, nein, nein. 348 00:23:11,724 --> 00:23:14,318 Schafft ihn raus. Eine Stunde, 349 00:23:14,727 --> 00:23:17,276 und wir sind bei euch. - Wiedersehen. - Verpiss dich, George. 350 00:23:17,688 --> 00:23:21,238 Da ist die Tür, los! - Wiedersehen. - Und nimm den toten Fuchs mit. 351 00:23:21,650 --> 00:23:25,405 Raus, du Arsch! - Keine Kinderstube! 352 00:23:26,322 --> 00:23:30,998 Kann ich bitte noch ein Ei haben? Das hab ich schon aufgegessen. 353 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 Das gefällt mir nicht, Reggie. 354 00:23:33,370 --> 00:23:37,841 Das ist schon okay. Ich kenne sie. Und ich kenne den Pub. 355 00:23:38,667 --> 00:23:39,919 Uns passiert nichts. 356 00:23:40,252 --> 00:23:42,801 Mann, du musst die Toilette saubermachen, die stinkt. 357 00:23:43,589 --> 00:23:46,889 Nicht meine Schuld, wenn das Mädchen sie nicht saubermacht. Was willst du trinken? 358 00:23:47,217 --> 00:23:49,311 Vergiss es, sie sind gerade reingekommen. 359 00:23:50,304 --> 00:23:52,523 Zwei Guinness, bitte. - Einen Moment. 360 00:23:52,973 --> 00:23:55,567 Ich muss nur eben runtergehen und ein neues Fass anschließen. 361 00:24:01,357 --> 00:24:02,825 Reg. Ron. 362 00:24:03,150 --> 00:24:06,996 Die Richardsons sind verhindert, darum werden wir uns um euch kümmern. 363 00:24:07,279 --> 00:24:10,829 Kein Problem. Der Wirt macht gerade ein neues Fass für mich auf. Danke. 364 00:24:11,200 --> 00:24:14,079 Ist doch in Ordnung, wenn ich mir ein Glas einschenke? - Was ist das? 365 00:24:14,495 --> 00:24:16,543 Was wohl, Schwuchtel? Eine Waffe. 366 00:24:16,914 --> 00:24:18,962 Ist es nicht. Das ist ein Nudelholz. 367 00:24:19,291 --> 00:24:20,668 Wer bist du? Fanny Cradock? 368 00:24:21,001 --> 00:24:22,844 Was willst du damit? Mir einen Kuchen backen? 369 00:24:23,087 --> 00:24:25,681 Mir ein Lied singen? Sehen, wie ich die Kerzen ausblase? 370 00:24:27,299 --> 00:24:29,973 Ich bin wegen einer Schießerei hier. 371 00:24:30,302 --> 00:24:33,397 Eine echte Schießerei mit echten Männern. 372 00:24:33,806 --> 00:24:36,901 Wie Colonel Custer und Geronimo. Schon mal von denen gehört? Nein. 373 00:24:37,226 --> 00:24:40,981 Weil du in deiner Schürze zu beschäftigt warst mit Törtchen backen. 374 00:24:41,605 --> 00:24:45,576 Reg, das hier sind alles Vollidioten. 375 00:24:45,943 --> 00:24:48,241 Mach Platz. Los, verpiss dich! 376 00:24:48,654 --> 00:24:50,827 Und so was nennt sich Gangster! 377 00:24:51,156 --> 00:24:54,205 Eine Schießerei ist eine Schießerei! 378 00:24:58,163 --> 00:24:59,881 Wie im Western. 379 00:25:02,751 --> 00:25:03,673 Wichser! 380 00:25:04,294 --> 00:25:06,638 Peinlich seid ihr! Zeitverschwendung! 381 00:25:07,047 --> 00:25:09,220 Reine Zeitverschwendung! 382 00:25:11,844 --> 00:25:13,972 Dein Bruder hat sich verzogen. 383 00:25:14,346 --> 00:25:17,190 Nee, der ist nur total enttäuscht von euch. 384 00:25:18,642 --> 00:25:21,145 Seht euch das mal an! Voller Eisen. 385 00:25:21,562 --> 00:25:24,406 Es dauert 'ne Weile, bis es nach unten sinkt. 386 00:25:24,898 --> 00:25:28,027 Charlie Richardson hat gesagt, wir sollen dir deine Dritten rausprügeln. 387 00:25:28,402 --> 00:25:31,497 Hat er? Wie nett. Jetzt hör mir mal zu. 388 00:25:32,489 --> 00:25:37,620 Wenn du ihn siehst, dann sag ihm von mir, dass ich sage: "Scheiß auf Charlie." 389 00:25:37,953 --> 00:25:40,331 Okay? "Und scheiß auf seinen Bruder." Ja? 390 00:25:40,748 --> 00:25:43,342 "Und scheiß auf den dicken Georgie Cornell, der mit ihm rumhängt. 391 00:25:43,751 --> 00:25:46,425 Und scheiß auf dich." Ja? 392 00:25:46,795 --> 00:25:49,890 "Und scheiß auf euch alle hier." Was meint ihr dazu? 393 00:25:50,424 --> 00:25:52,017 Gefällt dir das? 394 00:25:53,260 --> 00:25:56,059 Was dagegen, wenn ich zurückschlage? - Wenn du das schaffst. 395 00:25:56,430 --> 00:25:59,309 Ich mach das eher aus Stolz, um ehrlich zu sein. 396 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 Aber ich warne dich, ich kämpfe nicht fair. 397 00:26:01,685 --> 00:26:02,937 Ich habe die dabei. 398 00:26:03,145 --> 00:26:04,192 Okay? 399 00:26:04,605 --> 00:26:06,573 Bevor wir anfangen, ein kleiner Witz für dich. 400 00:26:06,940 --> 00:26:08,157 Der wird dir gefallen. 401 00:26:08,859 --> 00:26:11,237 Ein Schizophrener kommt in 'ne Kneipe 402 00:26:41,683 --> 00:26:43,026 Ihr Arschlöcher! 403 00:26:48,065 --> 00:26:49,408 Verpisst euch! 404 00:26:58,659 --> 00:27:02,163 Sie hatten keine Chance gegen meinen wunderbaren Reggie. 405 00:27:03,872 --> 00:27:06,591 Ein Bandenkrieg war so gut wie sicher. - Verdammte Scheiße, Ron. 406 00:27:06,959 --> 00:27:10,884 Aber am Finaltag der Fußballweltmeisterschaft grätschte Scotland Yard dazwischen. 407 00:27:11,713 --> 00:27:13,841 Ball läuft bis zur Besinnungslosigkeit. 408 00:27:17,010 --> 00:27:18,307 TOr! 409 00:27:18,720 --> 00:27:20,722 Gut gemacht, ihr alten Bastarde! 410 00:27:21,765 --> 00:27:24,985 Polizei! Keiner bewegt sich! - Ach kommt, Jungs, nicht heute! 411 00:27:25,352 --> 00:27:28,982 Was heißt das, kein Tor? Was? Moment! Wartet! 412 00:27:30,732 --> 00:27:31,858 Das war ein Tor.l 413 00:27:32,192 --> 00:27:34,570 Das war ein Tor, verdammt! Ein Tor! 414 00:27:39,908 --> 00:27:42,627 Charlie Richardson wurde zu 25 Jahren verurteilt 415 00:27:42,953 --> 00:27:46,002 Wegen Betruges, Erpressung und Körperverletzung. 416 00:27:46,373 --> 00:27:50,879 Seine Position in London übernahmen die Krays. 417 00:27:58,844 --> 00:28:01,814 Schön, dass Sie es einrichten konnten, Mr. De Faye. 418 00:28:02,139 --> 00:28:03,812 Mr. Payne. 419 00:28:06,393 --> 00:28:10,193 Nicht vieles erregt meine Neugier, aber Ihre Nachricht 420 00:28:10,606 --> 00:28:12,279 tat das. 421 00:28:12,691 --> 00:28:14,364 Setzen Sie sich. 422 00:28:16,028 --> 00:28:18,030 Das sind die Kray-Zwillinge. 423 00:28:18,989 --> 00:28:21,367 Ronald und Reginald. 424 00:28:24,328 --> 00:28:26,751 Ja, ich habe von ihnen gehört. 425 00:28:27,122 --> 00:28:29,090 Sie werden sich als nützliche Freunde erweisen. 426 00:28:29,499 --> 00:28:30,967 Worum geht es, Mr. Payne? 427 00:28:31,293 --> 00:28:34,092 Um ein Spielcasino in Knightsbridge 428 00:28:34,504 --> 00:28:37,974 namens "Esmeralda's Barn". - Das ist mir nicht bekannt. - Nicht? 429 00:28:38,300 --> 00:28:44,307 Dann wird es Sie schockieren, dass Sie in 3 Monaten 24.000 Pfund daran verdient haben. 430 00:28:44,723 --> 00:28:47,192 Meine Freunde und ich möchten es Ihnen gerne abkaufen. 431 00:28:47,601 --> 00:28:49,649 Wir haben einen Vertrag vorbereitet. 432 00:28:52,022 --> 00:28:56,072 London zu beherrschen, erforderte Intelligenz und Einschüchterung. 433 00:28:56,485 --> 00:28:57,737 Es ist nicht zu verkaufen. 434 00:28:59,363 --> 00:29:03,243 Es wird möglicherweise ein weniger freundlicher Vorstoß folgen. 435 00:29:03,659 --> 00:29:06,663 Der Trick dabei war, subtil klarzustellen, 436 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 dass, wenn nötig, Gewalt eine Möglichkeit Wäre 437 00:29:09,373 --> 00:29:10,044 Ja. 438 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 Die nur zu gern angewendet werden Würde. 439 00:29:12,584 --> 00:29:15,303 Leslie Payne war ein Mittelsmann für illegale Geschäfte. 440 00:29:15,712 --> 00:29:17,589 Reggie fand Payne nützlich, 441 00:29:17,965 --> 00:29:19,638 aber Ron war er suspekt. 442 00:29:19,967 --> 00:29:23,767 Er sorgte sich, dass sein Vorgehen dem Gangsterkodex widersprach. 443 00:29:24,096 --> 00:29:26,724 Schaut euch Las Vegas an. - Okay. 444 00:29:27,057 --> 00:29:29,355 Alles legal. Alles in den Händen der Mafia. 445 00:29:29,726 --> 00:29:33,697 Bald wird es in London genauso sein. Havanna ist futsch, die Mafia zieht her. 446 00:29:34,022 --> 00:29:36,241 Meyer Lansky hat schon Erkundigungen eingezogen. 447 00:29:36,566 --> 00:29:38,409 Meyer Lansky? - Ja. 448 00:29:38,944 --> 00:29:40,867 Der Meyer Lansky? 449 00:29:43,782 --> 00:29:45,659 Was? Wollen die Amerikaner bei uns mitmischen? 450 00:29:45,993 --> 00:29:48,621 Nein, so arbeiten die nicht. Die wollen keinen Krieg, Ron. 451 00:29:48,954 --> 00:29:52,049 Das sind Geschäftsleute. - Vielleicht will ich ja Krieg. 452 00:29:52,624 --> 00:29:53,967 Hört zu. 453 00:29:54,293 --> 00:29:57,092 Die wollen wissen, welches das aufstrebende Syndikat ist, 454 00:29:57,504 --> 00:30:01,634 denn um London zu kolonisieren, werden sie es finanzieren und Untergruppen bilden. 455 00:30:01,967 --> 00:30:05,642 Darum müsst ihr den Amerikanern beweisen, dass nur die Krays dafür in Frage kommen. 456 00:30:05,971 --> 00:30:08,645 Ja, sehr interessant. 457 00:30:09,141 --> 00:30:12,145 Die Welt könnte uns zu Füßen liegen. - Payne? 458 00:30:12,561 --> 00:30:13,483 Was? 459 00:30:13,812 --> 00:30:16,531 Du sagst "unser" ziemlich oft. 460 00:30:16,982 --> 00:30:21,954 Du sagst "unser" und auch "wir" reichlich häufig. 461 00:30:22,654 --> 00:30:23,746 Tu ich das? 462 00:30:24,239 --> 00:30:27,664 Meine Frage ist: Ist dein Nachname Kray? 463 00:30:30,370 --> 00:30:34,500 Hör zu, Ron. Ihr behaltet die Perlen, ich bin zufrieden mit dem, was abfällt. 464 00:30:35,000 --> 00:30:36,377 Ja, das bist du bestimmt. 465 00:30:36,960 --> 00:30:38,678 Ganz bestimmt. 466 00:30:39,004 --> 00:30:43,851 Reggie, ich finde, das ist keine gute Idee. 467 00:30:44,176 --> 00:30:47,521 Ich würde sagen, wir treffen diesen Mafioso-Abschaum am Flughafen. 468 00:30:47,846 --> 00:30:49,940 Wir passen sie ab, machen Hackfleisch aus ihnen, 469 00:30:50,307 --> 00:30:53,561 stecken sie in ihre Koffer und schicken sie wieder nach Hause. 470 00:30:54,311 --> 00:30:55,904 Das ist ein guter Plan. 471 00:31:05,197 --> 00:31:08,167 Ich bin froh, dass dieses Treffen zustande gekommen ist. 472 00:31:08,575 --> 00:31:11,545 Mr. Lansky interessiert sich für den Colony Sporting Club. 473 00:31:11,912 --> 00:31:14,916 Er hat seine Casino-Leute mitgebracht. 474 00:31:15,332 --> 00:31:20,930 Es interessiert Mr. Lansky vielleicht, dass wir selbst ein Casino haben. 475 00:31:21,254 --> 00:31:23,677 Ach ja? Sie haben ein Casino? 476 00:31:24,549 --> 00:31:25,971 Uns gehört Las Vegas. 477 00:31:28,553 --> 00:31:31,056 Aber hier ist uns der Atlantische Ozean im Weg. 478 00:31:31,431 --> 00:31:36,562 Darum kann Mr. Lansky sein Eigentum nicht selbst schützen. 479 00:31:36,937 --> 00:31:40,532 Vor fremden Einflüssen und der Polizei. 480 00:31:40,899 --> 00:31:42,367 Er meint, die Krays könnten da helfen. 481 00:31:42,776 --> 00:31:45,871 London wird bald das Las Vegas Europas sein. 482 00:31:46,154 --> 00:31:49,749 Jemand muss unsere Geschäfte leiten und mit Nachdruck durchsetzen. 483 00:31:51,368 --> 00:31:55,714 Wir können für Ihre Sicherheit sorgen, das ist kein Problem. 484 00:31:56,039 --> 00:31:57,632 Aber wir wollen nicht für Sie arbeiten. 485 00:31:57,916 --> 00:32:00,260 Wir würden lieber mit Ihnen zusammenarbeiten. 486 00:32:00,669 --> 00:32:01,795 Reggie will damit sagen 487 00:32:02,129 --> 00:32:05,383 Ich glaube, er weiß, was er sagen will. Er hat es ja gerade gesagt. 488 00:32:05,799 --> 00:32:07,426 Wir sind in Ihrem Territorium. - Ja. 489 00:32:07,843 --> 00:32:10,096 Mr. Lansky ist offen für Diskussionen dieser Art. 490 00:32:10,512 --> 00:32:12,640 Damit will er guten Willen zeigen. 491 00:32:12,931 --> 00:32:14,683 Eine Kostprobe. Für Ihre Auslagen. 492 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 Öffnen Sie ihn, bitte. 493 00:32:22,941 --> 00:32:26,946 Der zweite enthält Geschäfte, um die ich mich kümmern muss. 494 00:32:27,404 --> 00:32:28,656 Bitte. 495 00:32:31,783 --> 00:32:34,161 Inhaberschuldverschreibungen. Geld ohne Konditionen. 496 00:32:34,578 --> 00:32:36,956 Hundert Riesen in Inhaberschuldverschreibungen. 497 00:32:37,330 --> 00:32:39,378 Geklaut von einer Bank in Montreal. 498 00:32:39,791 --> 00:32:42,135 Zu heiß, um sie in Nordamerika loszuwerden. 499 00:32:42,752 --> 00:32:44,379 Das sind hundert Riesen. 500 00:32:45,172 --> 00:32:47,015 Kriegen Sie das hin? 501 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 Ja, kriegen wir hin. 502 00:32:51,386 --> 00:32:52,979 Sicher? Gut. 503 00:32:53,972 --> 00:32:55,974 Die Jungs, die sie geklaut haben, kriegen 20 Prozent. 504 00:32:56,391 --> 00:33:00,441 Wir teilen uns den Rest, 60-40. Wenn das klappt, Reggie 505 00:33:01,062 --> 00:33:04,737 ich hab noch zwei Millionen Dollar mehr auf Halde davon. 506 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 Wir kommen uns nicht in die Quere, oder? 507 00:33:11,865 --> 00:33:13,959 50-50, Kumpel. 508 00:33:19,247 --> 00:33:23,172 Sie gefallen mir, Reggie. 50-50, einverstanden. 509 00:33:24,294 --> 00:33:27,673 Ich freu mich, dass wir uns geeinigt haben. - Ja. - Das fühlt sich gut an. 510 00:33:28,006 --> 00:33:30,555 Kommen Sie doch mal nach Philadelphia, 511 00:33:30,926 --> 00:33:34,055 Sie sagen, was Sie wollen, ob groß oder klein, welche Figur, wir arrangieren das. 512 00:33:34,429 --> 00:33:37,353 Eine nette ltalienerin. Spaghetti und Fleischbällchen. 513 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 Mir sind Männer lieber. 514 00:33:42,729 --> 00:33:44,106 Entschuldigung, ich hab nicht verstanden. 515 00:33:44,814 --> 00:33:47,192 Ich sagte, mir sind Männer lieber. 516 00:33:47,651 --> 00:33:49,653 Italiener, um ehrlich zu sein. 517 00:33:50,195 --> 00:33:52,744 Manchmal auch Griechen, aber ich bin da nicht voreingenommen. 518 00:33:53,073 --> 00:33:56,623 Nein. Ich hatte nämlich auch schon mal einen Neger. 519 00:33:56,952 --> 00:34:01,799 Und einen Tahitianer. Den hab ich verbogen wie eine Brezel. Dem hab ich echt wehgetan. 520 00:34:07,837 --> 00:34:10,215 Sie haben echt Eier, das zuzugeben, mein Junge. 521 00:34:10,840 --> 00:34:13,639 Wissen Sie was? Sie haben echt "castagnas". 522 00:34:13,927 --> 00:34:16,771 Wissen Sie, was ich dazu sage? Bravo! Alla salute. Kommen Sie! 523 00:34:17,847 --> 00:34:21,192 Hab ich recht, Leute? - Zum Wohl. - Sie haben Mut! Salute. 524 00:34:22,185 --> 00:34:23,232 Zum Wohl! 525 00:34:24,854 --> 00:34:26,071 Sehr mutig! 526 00:34:26,773 --> 00:34:28,150 Prost, Kumpel. 527 00:34:32,028 --> 00:34:35,623 Du verstehst das nicht. Er ist nicht so, wie du denkst, okay? 528 00:34:35,949 --> 00:34:39,374 Er ist wirklich süß, und es ist aufregend, mit ihm zusammen zu sein. 529 00:34:39,786 --> 00:34:42,289 Mein Leben muss ja nicht auch langweilig sein! 530 00:34:42,706 --> 00:34:46,381 Mein Leben ist langweilig, weil ich es für dich aufgegeben habe! 531 00:34:57,929 --> 00:35:00,432 Frankie, du raubst mir den Atem. 532 00:35:01,600 --> 00:35:03,443 Du kannst meinen haben. 533 00:35:13,987 --> 00:35:16,536 Du bist ein Spaßvogel. Komm, steig ein. 534 00:35:21,578 --> 00:35:22,955 Na los, beeil dich! 535 00:35:25,624 --> 00:35:28,298 Esmeralda 's Bern brachte Geld wie Heu ein. 536 00:35:28,710 --> 00:35:31,259 2. 000 Pfund Reingewinn in der Woche. 537 00:35:31,671 --> 00:35:34,049 Man brauchte nichts zu tun, als es zu genießen. 538 00:35:34,424 --> 00:35:36,927 Das Casino zu besitzen, bedeutete alles für Reggie. 539 00:35:37,260 --> 00:35:39,604 Endlich hatte er es vom alten East End 540 00:35:39,971 --> 00:35:42,144 in den verheißungsvollen Goldenen Westen geschafft. 541 00:35:42,557 --> 00:35:44,605 Er wurde selbst zu einer Berühmtheit. 542 00:35:45,310 --> 00:35:48,359 Solange es ihnen nicht schadete, liebten es die Glücksspieler, 543 00:35:48,730 --> 00:35:50,949 mit Gangstern zu verkehren. 544 00:35:51,941 --> 00:35:54,569 Aristokraten und Kriminelle haben vieles gemeinsam. 545 00:35:54,944 --> 00:35:57,914 Beide sind egoistisch, langweilen sich schnell 546 00:35:58,239 --> 00:36:01,709 und haben Zugang zu viel Geld, das sie sich nicht ehrlich erarbeiten mussten. 547 00:36:02,702 --> 00:36:03,999 Und das Beste? 548 00:36:04,829 --> 00:36:08,333 Keiner von ihnen interessiert sich für bürgerliche Regeln oder Moral. 549 00:36:08,750 --> 00:36:12,846 Und wenn man das mit Roulettetischen paart? Ein überwältigendes Erfolgsrezept. 550 00:36:15,298 --> 00:36:17,221 Ron war der Außenseiter. 551 00:36:17,634 --> 00:36:20,683 Seine Tabletten stabilisierten ihn, aber eine Heilung war ausgeschlossen. 552 00:36:21,012 --> 00:36:22,685 Die Klub Welt reizte ihn nicht, 553 00:36:23,014 --> 00:36:26,314 er sehnte sich nach Reggie und der dunkleren Seite der Banden Welt. 554 00:36:26,726 --> 00:36:30,401 Sobald du dich umdrehst 555 00:36:31,898 --> 00:36:35,994 spielt das Leben dir schmutzige Streiche. 556 00:36:54,170 --> 00:36:57,424 In jenem Jahr würden wir Weihnachten nicht zusammen verbringen. 557 00:36:57,841 --> 00:36:59,889 Es gab einen alten Haftbefehl für Reggie. 558 00:37:00,218 --> 00:37:04,394 Der Antrag, eine Reststrafe zur Be Währung auszusetzen, war abgelehnt werden. 559 00:37:04,806 --> 00:37:07,025 Er musste sie am nächsten Tag antreten. 560 00:37:08,852 --> 00:37:11,401 Mein wahres Leben sollte nun beginnen. 561 00:37:11,813 --> 00:37:13,565 Bist du sicher, 562 00:37:13,940 --> 00:37:18,992 dass du Wirklich hier sein möchtest? 563 00:37:21,656 --> 00:37:24,159 Bist du sicher, 564 00:37:24,576 --> 00:37:29,298 dass du Wirklich hier sein möchtest? 565 00:37:44,220 --> 00:37:45,688 Also gut. 566 00:37:55,815 --> 00:37:56,987 Also dann 567 00:38:01,988 --> 00:38:03,410 Bis bald. 568 00:38:04,032 --> 00:38:06,911 Tschüss, Reg. - Wiedersehen, Reg. 569 00:38:13,374 --> 00:38:14,421 Frank. 570 00:38:15,376 --> 00:38:17,720 Du passt auf deine Schwester auf, während ich weg bin. 571 00:38:18,046 --> 00:38:20,390 Geh schon, Reg. - Ja? - Ja. 572 00:38:21,174 --> 00:38:22,426 Guter Junge. 573 00:38:48,701 --> 00:38:49,998 Bewegung, Kray! 574 00:38:51,120 --> 00:38:52,872 An der Linie stehen bleiben! 575 00:38:54,290 --> 00:38:55,963 Hier drin bist du nichts. 576 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Macht ihn fertig! 577 00:39:00,338 --> 00:39:01,555 Macht ihn fertig! 578 00:39:04,592 --> 00:39:08,017 Lass ihn in Ruhe, Gibbsy! - Mach ihn alle, Gibbsy! 579 00:39:08,388 --> 00:39:10,265 Maul halten, alle miteinander! 580 00:39:10,682 --> 00:39:12,025 Zeig's ihnen! 581 00:39:12,392 --> 00:39:14,565 Los, Reg! - Lass dir das nicht gefallen! 582 00:39:14,936 --> 00:39:17,985 Jetzt bist du nicht mehr so knallhart, was? - Halte durch! 583 00:39:18,606 --> 00:39:20,825 Zahl's den Wichsern heim! 584 00:39:22,068 --> 00:39:23,741 Rein hier! 585 00:39:24,320 --> 00:39:26,163 Hier drin bist du nichts. 586 00:39:27,240 --> 00:39:29,413 Nichts. - Bitte, Boss, nicht mehr. Bitte! 587 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 "Bitte, bitte, bitte". Das klingt schon besser, Reggie. 588 00:39:34,330 --> 00:39:36,298 Ein bisschen Respekt. 589 00:39:36,833 --> 00:39:38,756 Tut doch nicht weh, oder? 590 00:39:39,085 --> 00:39:40,587 Nicht mehr. 591 00:39:41,170 --> 00:39:43,264 Ich hab schon größere Haufen geschissen. 592 00:39:43,965 --> 00:39:45,512 Wasser, bitte. 593 00:39:45,884 --> 00:39:50,310 Du willst Wasser? Hört, meine Herren! Er bettelt nur um Wasser. 594 00:39:50,722 --> 00:39:53,396 Was haltet ihr jetzt vom berühmten Reggie Kray? 595 00:39:53,808 --> 00:39:56,903 Fick dich! - Er bettelt um Wasser. 596 00:39:57,562 --> 00:39:59,064 Was ist nur aus ihm geworden? 597 00:39:59,480 --> 00:40:00,948 Hier, Reg. 598 00:40:01,274 --> 00:40:04,778 Verschütte es nicht. Du bist wohl hingefallen. 599 00:40:05,778 --> 00:40:06,950 Hier ist es. 600 00:40:09,282 --> 00:40:10,955 Braver Junge. - Wasser? 601 00:40:11,326 --> 00:40:15,001 Schaut ihn euch an, Reggie Kray. - Verdammtes Arschloch! 602 00:40:15,371 --> 00:40:17,169 Wie er um Wasser bittet. 603 00:40:19,417 --> 00:40:20,509 Nein! 604 00:40:26,049 --> 00:40:29,053 Reggie, Reggie, Reggie! 605 00:40:44,609 --> 00:40:46,077 Hallo, Frances. 606 00:40:46,986 --> 00:40:49,489 Hallo, Ron. - Ich hab Reg heute gesehen. 607 00:40:49,864 --> 00:40:53,960 Er lässt dich grüßen und sagt, du sollst ihn erst mal nicht besuchen. 608 00:40:54,369 --> 00:40:57,293 Hat er gesagt, warum? - Nein. 609 00:41:00,208 --> 00:41:02,006 Weißt du, dass es möglich ist, 610 00:41:02,377 --> 00:41:05,972 dass ein Mensch zu einem Geist wird, obwohl er noch lebt? 611 00:41:07,006 --> 00:41:08,383 Meinst du? 612 00:41:09,050 --> 00:41:11,018 Das ist dir doch passiert, oder? 613 00:41:18,267 --> 00:41:19,644 Nein, nein, nein. 614 00:41:19,978 --> 00:41:23,152 Nein, was? - Bitte! Bitte hör mir kurz zu. 615 00:41:23,564 --> 00:41:27,614 Spielklubs sind gesetzlich verpflichtet, Gewinne sofort auszuzahlen. 616 00:41:27,944 --> 00:41:31,323 Darum bestehen wir darauf, dass die Spieler ihre Schulden auch sofort bezahlen. 617 00:41:31,739 --> 00:41:35,289 Ja, ich weiß, das hab ich gehört. Aber das ist dein Problem. 618 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 Das ist dein Problem, nicht meins. 619 00:41:38,329 --> 00:41:43,051 Meins ist, dass ich 50.000 Pfund will. - Nicht schon wieder die 50.000 Pfund, 620 00:41:43,501 --> 00:41:47,426 um nach Nigeria zu gehen! - Nicht nur, um nach Nigeria zu gehen. 621 00:41:47,839 --> 00:41:51,514 Ich will eine Firma gründen. Und eine Stadt aufbauen. 622 00:41:52,218 --> 00:41:54,516 In Nigeria, für die Kinder. 623 00:41:54,887 --> 00:41:56,230 Nahe Enugu! - Enugu! 624 00:41:56,597 --> 00:41:58,770 Ja, Enugu. - Ja, Enugu! 625 00:41:59,100 --> 00:42:02,946 Ich hab's dir gesagt. Enugu! Du weißt nicht alles, Payne! 626 00:42:03,271 --> 00:42:06,195 Wusstest du, dass Enugu das afrikanische Wort für Utopie ist? 627 00:42:06,607 --> 00:42:11,078 Nein. - Wusstest du, dass Utopie griechisch ist und "Nicht-Ort" bedeutet? 628 00:42:11,487 --> 00:42:13,990 Für 50.000 Pfund mache ich einen echten Ort daraus. 629 00:42:14,365 --> 00:42:17,335 Ich mache es zu einem Ort, wo mich die Leute anlächeln 630 00:42:17,744 --> 00:42:20,964 und die Kinder tanzen - Ich werde für dich lächeln, Ron. 631 00:42:21,330 --> 00:42:25,380 Das mache ich, wenn du mir sagst, wo ich 50.000 Pfund herkriege. 632 00:42:25,752 --> 00:42:28,096 Ich sag's dir. Aus den Casino-Einnahmen. 633 00:42:28,504 --> 00:42:31,223 Das kann ich nicht! - Aus den Casino-Einnahmen. 634 00:42:31,632 --> 00:42:35,353 Trotz der Versuchung: Man pfuscht nicht an einer idiotensicheren Geldmaschine rum! 635 00:42:35,636 --> 00:42:36,979 Ich bin kein Banker! 636 00:42:38,181 --> 00:42:40,309 Ich bin kein Banker! 637 00:42:40,725 --> 00:42:44,025 Großartig! Genial! Das macht alles viel leichter. 638 00:42:44,395 --> 00:42:46,898 Du willst eine Stadt aufbauen? - Droh mir nicht! 639 00:42:47,231 --> 00:42:50,280 Wag es nicht, so mit mir zu reden, du Bastard! 640 00:42:51,319 --> 00:42:55,199 Reggie ist nicht hier. Er ist weg. 641 00:42:55,615 --> 00:42:58,289 Darum arbeitest du für mich: Ron Kray! 642 00:42:58,701 --> 00:43:01,295 Du wirst jetzt zur Bank gehen - Okay. 643 00:43:01,704 --> 00:43:04,378 Und mir meine 50.000 Pfund holen! 644 00:43:04,791 --> 00:43:07,010 Ja, ich gehe zur Bank und sehe, was ich tun kann. 645 00:43:07,376 --> 00:43:09,504 Und ich mag zwar für dich arbeiten, 646 00:43:09,921 --> 00:43:14,017 aber ich habe keine Angst vor dir. Klar? 647 00:43:14,634 --> 00:43:17,262 Das ist ebenfalls saudumm, denn das solltest du. 648 00:43:17,678 --> 00:43:21,774 Hätte mein Bruder sich nicht so für dich verbürgt, wärst du tot. 649 00:43:49,877 --> 00:43:51,174 Was ist passiert? 650 00:43:52,130 --> 00:43:53,507 Was machst du hier? 651 00:43:53,881 --> 00:43:56,384 Hat Ronnie dir nicht gesagt, du sollst nicht herkommen? 652 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 Du hast mir gefehlt. - Hör mal. 653 00:44:01,556 --> 00:44:04,184 Frankie, ich will nicht, dass du mich so siehst. Verstehst du? 654 00:44:04,600 --> 00:44:07,695 Wer war das? - Was? - Dein Gesicht. 655 00:44:08,813 --> 00:44:11,236 Einer der Mitgefangenen? - Nein. 656 00:44:11,649 --> 00:44:13,651 Einer der Wärter. 657 00:44:13,985 --> 00:44:15,908 Hast du's gemeldet? - Nein. 658 00:44:16,237 --> 00:44:19,241 Aber wenn ich rauskomme, geh ich ins Parlament 659 00:44:19,657 --> 00:44:22,206 und rede mit dem Premierminister, der wird mir zuhören. 660 00:44:22,618 --> 00:44:25,918 Frankie, das hier ist ein Gefängnis. 661 00:44:26,956 --> 00:44:29,800 Hier herrscht das Gesetz des Dschungels. Aber keine Sorge, 662 00:44:30,126 --> 00:44:33,596 ich kann auf mich aufpassen und bin bald wieder draußen. Okay? 663 00:44:33,963 --> 00:44:35,965 Schau dir mal den Nichtsnutz an. Siehst du den? 664 00:44:36,382 --> 00:44:39,386 Mit der großen Mütze. Aus gutem Grund 665 00:44:39,802 --> 00:44:41,930 nennen wir ihn "Handtaschenprügler". 666 00:44:43,556 --> 00:44:44,933 Okay? 667 00:44:47,560 --> 00:44:49,028 Ich will nicht so ein Leben. 668 00:44:51,022 --> 00:44:54,868 Nur auf dich warten, während du im Gefängnis bist. - Ich weiß, ich weiß. 669 00:44:59,822 --> 00:45:02,325 Das kommt nicht mehr vor. - Wie kannst du dir sicher sein? 670 00:45:02,742 --> 00:45:05,996 Weil ich es weiß. Weil ich es dir verspreche. 671 00:45:06,370 --> 00:45:07,587 Okay? 672 00:45:09,040 --> 00:45:11,884 Ich weiß, wie du dir sicher sein kannst. - Dann sag es. 673 00:45:12,210 --> 00:45:13,678 Du könntest ehrlich werden. 674 00:45:14,587 --> 00:45:18,558 Sei ein Casinobesitzer, ein Klubbesitzer, das gefällt dir doch. 675 00:45:18,925 --> 00:45:20,268 Vergiss alles andere. 676 00:45:20,676 --> 00:45:25,557 Ist es wirklich so einfach für dich? Einfach nur "Werde ehrlich"? 677 00:45:27,725 --> 00:45:33,323 Babe, das Leben ist nicht immer so, wie wir es wollen. Es hat andere Pläne. 678 00:45:33,731 --> 00:45:36,075 So ist das Leben nun mal. - Ich liebe dich. 679 00:45:38,819 --> 00:45:39,991 Ich liebe dich. 680 00:45:43,991 --> 00:45:47,370 Ich habe noch niemand anderen geliebt, aber dich liebe ich, Reggie. 681 00:45:50,706 --> 00:45:52,003 Ich liebe dich auch. 682 00:45:58,256 --> 00:46:02,102 Glaubst du, sie kann einen beschützen? - Was? 683 00:46:02,593 --> 00:46:03,936 Die Liebe. 684 00:46:06,722 --> 00:46:10,022 Ich mag ihn. Er hat irgendwas, findest du nicht? 685 00:46:10,393 --> 00:46:13,693 Weißt du, was es sein könnte? - Was? - Seine Hüften. - Ja. 686 00:46:14,063 --> 00:46:17,158 Ich möchte die Seele aus diesem Horn blasen. 687 00:46:18,150 --> 00:46:20,528 Du bist ein bisschen geil, nicht, Ron? 688 00:46:21,362 --> 00:46:22,614 Ja. 689 00:46:22,947 --> 00:46:24,199 Bin ich. 690 00:46:24,615 --> 00:46:28,415 Dann tu es. - Werde ich. Ich will die Seele aus diesem Horn blasen. 691 00:46:28,828 --> 00:46:30,830 Das mach ich jetzt. Hey, ja? 692 00:46:31,163 --> 00:46:34,167 Du frecher kleiner Kerl, du Tiger. 693 00:46:43,884 --> 00:46:46,387 Jawohl, Ron. Ordentlich blasen! 694 00:46:56,897 --> 00:46:57,944 Aufhören! 695 00:47:05,489 --> 00:47:07,412 Verdammte Scheiße! 696 00:47:07,867 --> 00:47:09,084 So. 697 00:47:11,287 --> 00:47:12,880 Hallo. Hallo. 698 00:47:13,205 --> 00:47:14,206 Ja, Ron. Hallo. 699 00:47:14,623 --> 00:47:17,547 Wisst ihr, wann ich sterben will? 700 00:47:17,793 --> 00:47:18,840 Wann, Ron? 701 00:47:19,837 --> 00:47:21,054 In der letzten Minute. 702 00:47:23,174 --> 00:47:26,178 Ermutige ihn doch nicht, verfickt noch mal! 703 00:47:27,970 --> 00:47:31,190 Guckt euch doch mal an, ihr großspurigen Arschlöcher. 704 00:47:32,433 --> 00:47:35,437 Ich bin vielleicht nicht sehr gut, 705 00:47:35,853 --> 00:47:38,481 zugegeben, aber ein guter Gangster? 706 00:47:39,148 --> 00:47:42,118 Oh ja, diesen Titel beanspruche ich. 707 00:47:42,526 --> 00:47:46,121 Wie viele Titel könnt ihr beanspruchen? 708 00:47:46,530 --> 00:47:48,874 Die oberflächliche Elite. 709 00:47:51,077 --> 00:47:54,081 Eingehüllt in euren falschen Reichtum. 710 00:47:56,832 --> 00:47:57,958 Widerwärtig. 711 00:47:58,417 --> 00:48:00,670 Wirklich, ja. 712 00:48:01,045 --> 00:48:04,675 Ein kleiner Zaubertrick. Zauberei liebt ihr doch. Das tun alle Kinder. 713 00:48:06,926 --> 00:48:11,807 Wie ihr wohl alle wisst, stecken in dem Wort "Carpaccio" drei magische Cs. 714 00:48:12,139 --> 00:48:15,689 Aber wie viele Cs 715 00:48:17,311 --> 00:48:19,814 stecken in dem Wort Muschi? 716 00:48:22,817 --> 00:48:25,286 Nur ihr. 717 00:48:49,969 --> 00:48:50,970 Du bist frei? 718 00:48:52,179 --> 00:48:54,273 Warum wirfst du Steine ans Fenster? 719 00:48:54,682 --> 00:48:58,312 Das sind keine Steine, das sind Zitronen-Brausebonbons. Hier. 720 00:49:00,062 --> 00:49:01,564 Geschickt gefangen. 721 00:49:02,523 --> 00:49:03,775 Warum klingelst du nicht? 722 00:49:04,108 --> 00:49:05,826 Na ja deine Mutter. 723 00:49:06,277 --> 00:49:10,953 Das ist kein Witz, aber der Gedanke, dass sie die Tür aufmacht, schreckt mich. 724 00:49:11,699 --> 00:49:13,121 Wegen meines Aufenthalts. 725 00:49:13,534 --> 00:49:17,289 Du meinst, im Gefängnis. - Ja. Du siehst wunderschön aus. 726 00:49:18,330 --> 00:49:19,582 Du auch. 727 00:49:20,332 --> 00:49:24,587 Ich weiß, es ist ein bisschen spät, aber ich hab dein Weihnachtsgeschenk dabei. 728 00:49:24,962 --> 00:49:26,805 Soll ich es rauf werfen? - Nein. 729 00:49:27,173 --> 00:49:32,100 Du willst, dass ich es dir bringe? Ich gehe nicht durch diese Tür. - Okay. 730 00:49:35,431 --> 00:49:36,523 Freches Stück. 731 00:49:41,270 --> 00:49:42,317 Pass auf! 732 00:49:44,273 --> 00:49:46,947 Das kommt jetzt etwas spät, oder? 733 00:49:48,903 --> 00:49:51,326 Deine Blumen. - Danke. 734 00:49:52,323 --> 00:49:53,575 Und 735 00:49:55,367 --> 00:49:57,415 dein Weihnachtsgeschenk. 736 00:49:57,828 --> 00:49:59,751 Tut mir leid, dass es so spät kommt. 737 00:50:02,124 --> 00:50:03,967 Mach's schon auf. 738 00:50:07,338 --> 00:50:09,716 Frances Shea, willst du mich heiraten? 739 00:50:14,220 --> 00:50:15,972 Werden wir ein freies, legales Leben führen? 740 00:50:17,932 --> 00:50:19,400 Bei meiner Ehre. 741 00:50:22,770 --> 00:50:25,193 Ja, Reggie Kray, ich will dich heiraten. 742 00:50:32,821 --> 00:50:34,118 Ist das meins? 743 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 Frech. 744 00:50:41,956 --> 00:50:43,208 Genau so! 745 00:50:45,584 --> 00:50:47,632 Komm, zeig uns deine Muschi! 746 00:50:47,962 --> 00:50:50,181 Lass uns was sehen. - Ihr hört nicht zu. 747 00:50:50,589 --> 00:50:54,765 Alles, was ich sage, ist: Verbrechen ist immer noch ein Geschäft. 748 00:50:55,094 --> 00:50:58,815 Dazu braucht man eine Öffentlichkeits- abteilung, und wir haben Joseph Goebbels. 749 00:50:59,139 --> 00:51:00,186 Ist das der Dicke? 750 00:51:00,641 --> 00:51:03,019 Du kannst Lippen lesen. Was sagt er? 751 00:51:03,978 --> 00:51:09,155 Ich tu mich schwer, aber ich glaube, er sagt was von "Sack grabbeln". 752 00:51:10,526 --> 00:51:11,778 Sehr merkwürdig. 753 00:51:13,195 --> 00:51:15,243 Er wird nicht glücklich sein. 754 00:51:21,120 --> 00:51:22,838 Nicht schlecht, was? 755 00:51:24,415 --> 00:51:29,296 Er sieht ja toll aus, Ron. Er hat Muskeln gekriegt! 756 00:51:30,004 --> 00:51:32,348 Er ist bestimmt ziemlich wütend. 757 00:51:33,132 --> 00:51:34,805 Hab ich was verpasst? 758 00:51:36,218 --> 00:51:39,939 Heute ist doch Freitag Abend, nicht? - Ich hab ja versucht, es dir zu sagen. 759 00:51:40,264 --> 00:51:43,939 Es ist Freitag Abend. Dass es so schlecht aussieht, hast du nicht gesagt. 760 00:51:44,268 --> 00:51:49,525 Das war Ron. Er hat den Laden kaputt gemacht. Er hat diese Goldgrube ruiniert. 761 00:51:49,898 --> 00:51:53,528 Und noch was: Mit dem Steuerbescheid nächste Woche ist der Klub am Ende. 762 00:51:53,902 --> 00:51:56,200 Was sagt er? 763 00:51:56,572 --> 00:52:00,918 Er hat ihm gesagt, dass du die Steuer nicht gezahlt hast. Dummer Bastard. 764 00:52:05,164 --> 00:52:06,416 Lass uns gehen. 765 00:52:07,082 --> 00:52:09,551 Darüber reden wir morgen. Verstehst du? 766 00:52:10,252 --> 00:52:11,879 Das war sehr rüde. 767 00:52:13,213 --> 00:52:14,385 Wohin gehst du? 768 00:52:15,090 --> 00:52:17,138 Das ist echt kriminell, mein Lieber! 769 00:52:17,551 --> 00:52:18,803 Kriminell! 770 00:52:19,511 --> 00:52:22,856 Hey! Wo willst du hin? 771 00:52:26,435 --> 00:52:29,609 Da ist er, mein wunderbarer Bruder Reggie. 772 00:52:29,897 --> 00:52:32,241 Einen Toast auf meinen wunderbaren Bruder! 773 00:52:32,650 --> 00:52:36,871 Endlich nach Hause zurückgekehrt, wie Agamemnon nach lthaka. 774 00:52:37,196 --> 00:52:39,995 Und die schöne Frances. Wo warst du? 775 00:52:40,324 --> 00:52:43,123 Es ist, als seist du von den Toten auferstanden. 776 00:52:43,535 --> 00:52:45,412 Was machst du? Was soll das Theater? 777 00:52:46,664 --> 00:52:49,588 Du machst doch Theater. Du kommst hier rein und sagst nicht mal: 778 00:52:49,958 --> 00:52:52,507 "Hallo, Ron." Du haust gleich wieder ab. 779 00:52:52,836 --> 00:52:55,339 Wie wär's damit: "Hallo, Ron. Danke. Fick dich!" 780 00:52:55,756 --> 00:52:58,851 Was schreist du mich an? - Du hattest die Fäden in der Hand, 781 00:52:59,176 --> 00:53:01,270 aber das war zu viel, du hast es vergeigt. 782 00:53:01,679 --> 00:53:04,148 Du warst nicht da. - Ich war im Gefängnis. 783 00:53:04,556 --> 00:53:06,058 Ich musste allein klarkommen. 784 00:53:06,392 --> 00:53:08,440 Wer gewinnt, Ron oder Reggie? 785 00:53:09,853 --> 00:53:11,070 20 Pfund? 786 00:53:12,064 --> 00:53:15,034 Reginald. Vor seiner Frau will er sich nicht blamieren. 787 00:53:15,317 --> 00:53:18,412 Du hattest alles, mein Lieber. - Aber nicht dich. - Nicht zu fassen! 788 00:53:18,821 --> 00:53:20,698 Reggie, bitte! - Schon gut. Ich hab's im Griff. 789 00:53:21,031 --> 00:53:23,625 Ja, hat er. Danke. Er ist ein großer Junge. 790 00:53:23,951 --> 00:53:28,001 Wir reden vom Geldverdienen, was es heißt, Gangster zu sein, denn das sind wir. 791 00:53:28,372 --> 00:53:29,419 Also hau ab! 792 00:53:29,832 --> 00:53:33,052 Na los! - Hör auf! - Eines Tages, Ron Kray, 793 00:53:33,419 --> 00:53:35,547 wird dich dein armseliges Leben kaputt machen. 794 00:53:36,338 --> 00:53:40,013 Du musst es ja wissen. Ich kenne all die üblen Geschichten über dich. 795 00:53:40,384 --> 00:53:44,639 Deine Mutter hat uns beschädigte Ware angedreht. Du warst schon ausgeleiert. 796 00:53:44,930 --> 00:53:48,434 Setz dich ins Auto. So redest du nicht noch mal mit Frances! - Ja, Frances, 797 00:53:48,851 --> 00:53:51,946 Blut ist dicker als Wasser. Wir teilten uns den Mutterleib. 798 00:53:52,229 --> 00:53:55,483 Schnauze, Ron. Du entschuldigst dich jetzt auf der Stelle bei Frances! 799 00:53:55,858 --> 00:53:58,156 Na gut. - Gut. - Okay. 800 00:53:58,569 --> 00:54:00,196 Frances, 801 00:54:00,612 --> 00:54:02,114 es tut mir leid, okay? Ja. 802 00:54:02,531 --> 00:54:05,956 Es tut mir wirklich sehr leid. Der Klub ist sehr, sehr leer. 803 00:54:06,785 --> 00:54:11,507 In etwa so wie du. In dir steckt nichts außer dem Schwanz meines Bruders. 804 00:54:29,183 --> 00:54:32,983 Du bist eine verdammte Schande! 805 00:54:35,814 --> 00:54:37,487 Du hast mich geschlagen. 806 00:54:38,817 --> 00:54:39,989 Ja. 807 00:54:42,738 --> 00:54:43,910 Nein! 808 00:54:44,698 --> 00:54:47,702 Nein! Nein! - Nein, Ron! 809 00:54:48,035 --> 00:54:49,002 Nein! Nein! 810 00:54:52,915 --> 00:54:55,338 Ja, hab ich, du Bastard! 811 00:54:58,670 --> 00:55:00,217 Verdammter Bastard! 812 00:55:03,217 --> 00:55:06,016 Nicht die Flasche! 813 00:55:10,349 --> 00:55:12,443 Nein, nicht meine Eier! 814 00:55:14,520 --> 00:55:16,318 Meine Eier! Wichser! 815 00:55:20,317 --> 00:55:22,285 Schätzchen, bitte geh. 816 00:55:23,153 --> 00:55:24,496 Beißender Bastard! 817 00:55:35,958 --> 00:55:37,210 Gib her. 818 00:55:41,421 --> 00:55:44,675 Vergreif dich nie an den Kronjuwelen eines Mannes! 819 00:55:48,136 --> 00:55:51,060 Was hast du vor? Nicht, Ron! Das ist 'ne Flasche! 820 00:56:00,315 --> 00:56:01,942 Das reicht jetzt! 821 00:56:02,317 --> 00:56:05,867 Ich trenne die beiden. - Halt den Mund und setz dich wieder hin! 822 00:56:06,196 --> 00:56:07,743 Familienangelegenheit. 823 00:56:08,073 --> 00:56:09,950 Haltet euch da raus! 824 00:56:12,202 --> 00:56:13,704 Weg damit! 825 00:56:16,790 --> 00:56:20,044 Verdammte Scheiße, ich hab's dir gesagt! - Kommt, es reicht! 826 00:56:24,798 --> 00:56:25,845 Nein. 827 00:56:27,509 --> 00:56:28,556 Nein. 828 00:56:30,554 --> 00:56:32,397 Es reicht, Reg. 829 00:56:32,973 --> 00:56:35,567 Du verstehst das einfach nicht. 830 00:56:35,934 --> 00:56:37,186 Scheiße. 831 00:56:37,603 --> 00:56:42,734 Du verstehst mich nicht. - Weil ich dich gerade nicht verstehen will. 832 00:56:43,025 --> 00:56:44,698 Ich wollte nur 833 00:56:45,027 --> 00:56:49,533 Es hat keinen Sinn, es dir zu erklären. 834 00:56:50,782 --> 00:56:53,376 Es ist hoffnungslos. Hilf mir mal aufzustehen. 835 00:56:53,785 --> 00:56:56,004 Hilf mir, aufzustehen. Das hat echt wehgetan. 836 00:56:56,371 --> 00:56:59,250 Okay. Was machst du denn? Verdammt noch mal, Ron! 837 00:56:59,666 --> 00:57:05,139 Reggie, was ich dir versuche zu sagen, ist ganz simpel, okay? Hör zu. 838 00:57:05,964 --> 00:57:11,892 Ich bin selbst sehr, sehr verletzlich. 839 00:57:12,220 --> 00:57:15,224 Okay? - Du bist verletzlich. Hab's kapiert. 840 00:57:15,641 --> 00:57:18,144 Sehr verletzlich. - Das hab ich kapiert. 841 00:57:27,235 --> 00:57:28,703 Kommt, verdammt noch mal. 842 00:57:29,029 --> 00:57:33,500 Ich bin nicht mehr ich selbst. Das bin nicht ich, oder? 843 00:57:33,867 --> 00:57:36,711 Das sind doch nicht wir. Nichts davon sind wir. 844 00:57:39,039 --> 00:57:41,212 Es tut mir so leid. - Schon okay. 845 00:57:42,084 --> 00:57:43,085 Bist du fertig? 846 00:57:44,127 --> 00:57:45,549 Ist sie gegangen? 847 00:57:45,963 --> 00:57:48,341 Ja, ist sie. - Sie ist ein Schatz. 848 00:57:48,757 --> 00:57:50,885 Stimmt. Danke, Ron. 849 00:58:02,688 --> 00:58:03,689 Da ist sie. 850 00:58:04,022 --> 00:58:06,366 Ja, ich hab sie gesehen. - Okay, halt an. 851 00:58:08,527 --> 00:58:12,031 Ich bin ihr auf Gedeih und Verderb ausgeliefert. - Pass auf. 852 00:58:12,739 --> 00:58:14,366 Frankie. Frank. 853 00:58:14,866 --> 00:58:17,494 Entschuldige, es tut mir leid. Ich muss mit dir reden. 854 00:58:18,120 --> 00:58:21,215 Ist mir egal, ob du mich vergisst. - Sag nicht so was. - Es stimmt aber. 855 00:58:21,623 --> 00:58:24,593 Das meinst du nicht so. - Sag mir nicht, was ich meine. Ich weiß, was ich meine. 856 00:58:24,960 --> 00:58:28,180 Frances, bitte! Können wir nicht noch mal von vorne anfangen? 857 00:58:28,588 --> 00:58:32,218 Wir werfen alles Schlechte über Bord und behalten die guten Sachen. 858 00:58:32,968 --> 00:58:34,436 Was ist mit Ron? 859 00:58:34,845 --> 00:58:36,438 Was soll mit ihm sein? 860 00:58:36,847 --> 00:58:40,852 Er ist nicht gerade ein guter Kerl. - Aber auch nicht gerade ein schlechter. 861 00:58:41,184 --> 00:58:43,903 Er war gestern scheußlich zu mir. - Ja, stimmt. Aber 862 00:58:44,229 --> 00:58:46,072 das ist Ron. Wenn er seine Tabletten nicht nimmt, 863 00:58:46,481 --> 00:58:49,530 ist er ein Alptraum. 864 00:58:50,610 --> 00:58:53,955 Er ist nicht immer so. Er hat ein Herz aus Gold und hat dich sehr gern. 865 00:58:54,656 --> 00:58:56,329 Als du weg warst, war er am Boden zerstört. 866 00:58:56,742 --> 00:58:58,665 Er fragte: "Wo ist sie?" Und ich: "Sie ist weg." 867 00:58:58,994 --> 00:59:01,213 "Dann renn ihr hinterher, sie ist ein Schatz." 868 00:59:01,580 --> 00:59:04,925 Du bist ein Schatz, er hat recht. "Sag ihr, dass es mir sehr leid tut." 869 00:59:05,250 --> 00:59:08,971 Es tut ihm leid, und mir auch. Uns allen tut es leid. Aber 870 00:59:09,296 --> 00:59:11,970 so was passiert mal. Familien sind dumm. 871 00:59:12,299 --> 00:59:14,427 Sie streiten sich, vertragen sich wieder. 872 00:59:14,843 --> 00:59:17,972 Aber letztlich halten sie zusammen, weil sie einander lieben. 873 00:59:18,346 --> 00:59:19,723 So ist das. 874 00:59:21,767 --> 00:59:26,364 Und ich werde dich nicht vergessen. Ich hab die letzten 6 Monate nur an dich gedacht. 875 00:59:26,730 --> 00:59:29,199 Ich komm raus, der Klub ist am Ende - Ist ja gut. 876 00:59:30,150 --> 00:59:32,824 Es tut mir leid. - Schon okay. 877 00:59:33,153 --> 00:59:37,784 Es war Zeit für die Krays, Teil der geheimen Geschichte der 1960er zu werden. 878 00:59:42,079 --> 00:59:45,049 So absurd es schien, erwuchs aus Rons verrücktem Traum 879 00:59:45,415 --> 00:59:48,419 die Idee, eine utopische Stadt in Nigeria zu bauen. 880 00:59:49,753 --> 00:59:52,097 Manche sind dazu geboren, Ronnie Kray zu sein, 881 00:59:52,756 --> 00:59:56,135 und manchen wird Ronnie Kray auferlegt. 882 00:59:58,011 --> 01:00:01,515 Lord Boothb y war ein angesehenes Mitglied des Oberhauses. 883 01:00:01,890 --> 01:00:04,063 Ronnie - Ja. 884 01:00:04,267 --> 01:00:07,111 Ich bedaure, aber meine Antwort ist "nein". 885 01:00:07,771 --> 01:00:10,741 Nigeria ist einfach zu weit weg, 886 01:00:11,066 --> 01:00:15,663 und ich beteilige mich nie an etwas, das ich nicht persönlich kontrollieren kann. 887 01:00:16,696 --> 01:00:18,369 Tut mir sehr leid. 888 01:00:21,618 --> 01:00:23,962 Er ist wirklich reizend, nicht? 889 01:00:25,789 --> 01:00:27,587 Mit Eis und Zitrone, nehme ich an, Mylord? 890 01:00:27,958 --> 01:00:31,963 Eis und Zitrone. Bitte, Teddybär. 891 01:00:32,295 --> 01:00:34,423 Nicht so zögerlich. 892 01:00:36,591 --> 01:00:40,971 Wissen Sie, wo die Zitronen besonders gut und frisch sein sollen? 893 01:00:41,346 --> 01:00:42,643 Nein, wo? 894 01:00:42,973 --> 01:00:45,146 In Enugu, Nigeria. 895 01:00:45,559 --> 01:00:47,687 Du weißt ja gut Bescheid, Teddy. 896 01:00:48,019 --> 01:00:50,363 Sehr gut. 897 01:00:50,772 --> 01:00:52,069 Die Luke auf. 898 01:00:53,233 --> 01:00:55,861 Machst du gern die Luke auf, Teddy? 899 01:00:56,820 --> 01:00:59,573 Boothb y hatte abgelehnt, aber die Freundschaft war besiegelt, 900 01:00:59,948 --> 01:01:02,952 und der perverse Adlige war bald zu Gast in Rons Wohnung. 901 01:01:03,285 --> 01:01:06,164 Das sollte hohe Wellen schlagen. 902 01:01:06,580 --> 01:01:08,298 Ruf mich nachher an, Tom. 903 01:01:09,124 --> 01:01:10,876 Harry, ganz allein? 904 01:01:11,209 --> 01:01:13,553 Still die Süchte, der Baum ist voller Früchte. 905 01:01:13,879 --> 01:01:17,383 Tom, gar nicht im Unterhaus heute Abend? 906 01:01:18,175 --> 01:01:19,222 Ja. 907 01:01:19,759 --> 01:01:22,057 Sieh mich gefälligst an, du Bastard. 908 01:01:22,721 --> 01:01:23,768 Ja? 909 01:01:24,973 --> 01:01:27,351 Und jetzt sieh gefälligst ihn an. 910 01:01:28,185 --> 01:01:30,153 Verdammt noch mal, sieh mich an! 911 01:01:31,688 --> 01:01:33,782 Er schaut hoch zu mir! 912 01:01:37,777 --> 01:01:39,905 Großer Gott, das ist Bob Boothby. 913 01:01:40,280 --> 01:01:41,327 Ja, Herr Premierminister. 914 01:01:41,740 --> 01:01:43,333 Bei einer Orgie. 915 01:01:44,075 --> 01:01:46,874 Da werden die Tories in Erklärungsnot geraten. 916 01:01:49,873 --> 01:01:50,999 Hier, Sir. 917 01:01:54,127 --> 01:01:55,424 Ist das Tom Driberg? 918 01:01:55,837 --> 01:01:56,963 In der Tat, Sir. 919 01:01:57,255 --> 01:02:00,930 Kein moralischer Vorteil für meine Partei, wenn sie auch darin verwickelt ist. 920 01:02:01,259 --> 01:02:04,354 Es wird noch heikler. - Wo wurden die Fotos gemacht? 921 01:02:04,763 --> 01:02:05,855 In der Cazenove Road in Hackney. 922 01:02:06,264 --> 01:02:09,359 Was in Gottes Namen machten die in Hackney? - Eben da wird es heikel. 923 01:02:09,768 --> 01:02:12,317 Ich dachte, die Orgie sei das Heikle. Geht es noch heikler? 924 01:02:12,729 --> 01:02:16,233 Wir ließen zwei Gangsterbrüder überwachen. Die Krays. 925 01:02:17,067 --> 01:02:20,241 Die Fotos wurden in Ronald Krays Wohnung gemacht. 926 01:02:20,654 --> 01:02:24,409 Neben den Orgien geht es dabei um Betrug, Schutzgelderpressung, 927 01:02:24,824 --> 01:02:27,953 und die amerikanische Mafia ist möglicherweise auch beteiligt. 928 01:02:28,745 --> 01:02:32,420 Londons Untergrund war in der Oberschicht angekommen. Ein Skandal drohte. 929 01:02:32,832 --> 01:02:34,800 In zehn Wochen sind Wahlen. 930 01:02:35,126 --> 01:02:39,506 Die Wähler werden beide Parteien abwählen. Was genau tun Sie dagegen? 931 01:02:39,965 --> 01:02:41,308 Nichts, wie es aussieht. 932 01:02:44,511 --> 01:02:47,230 Ist das ein italienischer Wagen? - Weiß ich nicht. 933 01:02:47,639 --> 01:02:49,107 Ist das ein Daimler? 934 01:02:51,059 --> 01:02:54,529 Schöner Wagen. Oh, was wünschst du dir zu Weihnachten? 935 01:02:56,273 --> 01:02:58,617 Ich weiß nicht. Du musst mir nichts schenken. 936 01:02:58,942 --> 01:03:01,491 Du musst mir nichts schenken. - Das ist doch albern. 937 01:03:01,861 --> 01:03:05,536 Ich soll dir nichts zu Weihnachten schenken? - Dann überrasch mich. 938 01:03:05,907 --> 01:03:09,582 Ich schenk dir einen Sack Kohlen, du Glückliche. Wie wär's damit? 939 01:03:10,370 --> 01:03:11,838 Was ist damit? 940 01:03:12,163 --> 01:03:13,585 Zu Weihnachten. 941 01:03:13,957 --> 01:03:15,379 Für mich? 942 01:03:15,750 --> 01:03:18,845 Das ist bald mein Klub. - Wirklich? - Ja. 943 01:03:20,255 --> 01:03:22,929 Im West End, das hat doch Klasse. 944 01:03:24,217 --> 01:03:26,390 Das ist unsere Fahrkarte hier raus. 945 01:03:29,556 --> 01:03:30,899 Es schneit. 946 01:03:32,100 --> 01:03:33,147 Ja. 947 01:03:34,436 --> 01:03:35,528 Weg. 948 01:03:37,564 --> 01:03:39,908 Was wünschte ich mir zu Weihnachten? 949 01:03:40,233 --> 01:03:42,782 Meinen Reggie, frei und ehrlich. 950 01:03:43,111 --> 01:03:47,708 Aber Ron wollte Reggie auch zurückhaben. Er sehnte sich nach seinem Gangsterzwilling. 951 01:03:48,033 --> 01:03:51,003 Und Reggie entschied sich für den "Hide-A - Way "-Klub. 952 01:03:55,957 --> 01:03:59,427 Dessen Besitzer war Hew McCoWan, der Sohn eines Baronets. 953 01:03:59,961 --> 01:04:02,965 Obwohl er sich normalerweise nicht von der Arbeiterklasse einschüchtern ließ, 954 01:04:03,298 --> 01:04:07,428 verkaufte er den Klub zur Hälfte. Den Rest würde Reggie auch bald besitzen. 955 01:04:07,844 --> 01:04:10,222 Ein schmutziges Geschäft für ein sauberes Leben. 956 01:04:10,638 --> 01:04:13,391 Ron hatte Angst, dass Reggie ihn hängenlassen Würde. 957 01:04:13,808 --> 01:04:15,526 Mad Teddy sollte den Verkauf verhindern. 958 01:04:15,894 --> 01:04:19,990 Ich habe mit Reggie gesprochen. - Ich seh dich nicht an, sonst verlieb ich mich. 959 01:04:20,315 --> 01:04:24,491 Ich hab einen Vertrag mit Reggie. - Du hast einen schönen Mund. 960 01:04:24,861 --> 01:04:27,114 Ich hab eine Vereinbarung mit Reggie, fragen Sie ihn! 961 01:04:27,530 --> 01:04:28,873 Scheiße. - Meine Herren, bitte! 962 01:04:29,199 --> 01:04:30,917 Bitte, ich habe Kunden. - Platz da! 963 01:04:31,284 --> 01:04:32,581 Das war's. 964 01:04:32,952 --> 01:04:35,751 Ich habe Kunden. Meine Herren, bitte! Ich habe mit Reggie gesprochen. 965 01:04:36,373 --> 01:04:39,297 Wir arbeiten nicht für Reggie. Wir arbeiten für Ronnie. 966 01:04:39,709 --> 01:04:41,302 Ron bekam fast, was er wollte. 967 01:04:41,711 --> 01:04:44,214 McGowan stieg aus, aber er rief auch die Polizei. 968 01:04:44,881 --> 01:04:47,384 Reggie und Ron wurden beide wegen Erpressung angeklagt. 969 01:04:47,801 --> 01:04:50,020 Frankie, die Polizei hat mir das angehängt, 970 01:04:50,387 --> 01:04:53,391 ich bin vollkommen unschuldig. - Selbst wenn 971 01:04:53,807 --> 01:04:56,356 Was? - Du bist wieder im Gefängnis. 972 01:04:57,811 --> 01:05:01,065 Du hast etwas versprochen. - Dazu stehe ich. Ich bin unschuldig, verdammt! 973 01:05:04,484 --> 01:05:08,034 Tut mir leid, ich wollte nicht vor dir fluchen, aber ich 974 01:05:10,323 --> 01:05:11,950 Bitte heirate mich. 975 01:05:13,952 --> 01:05:15,124 Bitte! 976 01:05:18,748 --> 01:05:21,672 Wenn du unschuldig bist und freigesprochen, heirate ich dich. 977 01:05:24,170 --> 01:05:27,299 Wenn du schuldig bist, will ich dich nie wieder sehen. - Warum sagst du das? 978 01:05:27,715 --> 01:05:30,389 Frankie, nicht doch! 979 01:05:31,010 --> 01:05:34,014 Seltsamerweise war es Lord Boothb y, der die Lage rettete. 980 01:05:34,389 --> 01:05:37,438 Sein Abstecher ins Abenteuer war nicht unbemerkt geblieben. 981 01:05:39,102 --> 01:05:41,275 Ich hab das Foto gefunden. 982 01:05:42,564 --> 01:05:45,659 Es wurde an die richtigen Adressen versandt. 983 01:05:45,984 --> 01:05:47,736 Sagt "Enugu". 984 01:05:48,069 --> 01:05:49,366 Enugu. 985 01:05:51,072 --> 01:05:52,119 Das Foto 986 01:05:52,407 --> 01:05:53,909 DAS VERBOTENE FOTO aus Boothbys Wohnung landete bei der Presse. 987 01:05:54,367 --> 01:05:55,414 Sowie ein Artikel 988 01:05:55,827 --> 01:05:59,707 über sexuelle Verfehlungen zwischen einem Gangster und einem Mitglied des Oberhauses. 989 01:06:00,081 --> 01:06:03,631 Das Problem ist, Arnold, dass dummerweise 990 01:06:04,002 --> 01:06:06,050 dieses eine Mal alles wahr ist. 991 01:06:06,421 --> 01:06:08,844 Die Wahrheit interessiert mich nicht, Harold. 992 01:06:09,174 --> 01:06:12,018 Aber je größer die Enthüllung, 993 01:06:12,385 --> 01:06:15,309 desto größer der Hohn. - Eine Wahl rückte drohend näher. 994 01:06:15,722 --> 01:06:18,851 Darum beauftragte der Premierminister Arnold Goodman damit, die Sache zu regeln. 995 01:06:19,184 --> 01:06:20,436 Geben Sie mir Cecil King 996 01:06:20,810 --> 01:06:21,936 vom "Sunday Mirror". 997 01:06:22,228 --> 01:06:23,650 Die Politprominenz inszenierte 998 01:06:23,938 --> 01:06:26,191 EINE UMFASSENDE ENTSCHULDIGUNG eine Vertuschung vom Feinsten. 999 01:06:26,941 --> 01:06:30,195 Als die Verteidigung der Krays damit drohte, Lord Boothb y als Leumundszeugen zu benennen, 1000 01:06:30,653 --> 01:06:32,155 war das deutlich genug. 1001 01:06:32,572 --> 01:06:35,997 Die Regierung musste die Klage zurückziehen oder die Konsequenzen tragen. 1002 01:06:36,367 --> 01:06:39,621 Das machte die Krays unantastbar in der Londoner Verbrecherwelt 1003 01:06:39,913 --> 01:06:44,168 Neue Informationen werfen ein schlechtes Licht auf den Belastungszeugen, 1004 01:06:44,584 --> 01:06:45,631 Mr. McGowan. 1005 01:06:47,629 --> 01:06:48,846 Klage abgewiesen. 1006 01:06:49,797 --> 01:06:53,802 In jener Nacht feierten die Krays in McCowans Klub. 1007 01:06:54,135 --> 01:06:57,355 Reggie hatte das "Hide-A-Wa y" am selben Nachmittag äußerst günstıg erstanden. 1008 01:06:57,764 --> 01:07:02,019 Tut mir leid, wenn ich dich verletzt hab. 1009 01:07:04,395 --> 01:07:08,650 Ich mach 's Wieder gut, Tag für Tag. 1010 01:07:11,694 --> 01:07:15,540 Verzeih mir doch bitte. 1011 01:07:18,409 --> 01:07:22,755 Lass mich die Welt vergessen. 1012 01:07:25,124 --> 01:07:29,345 Lass mich die Welt vergessen. 1013 01:07:33,049 --> 01:07:38,271 Nimm die Last von meinen Schultern. 1014 01:07:39,556 --> 01:07:43,186 Sag mir wieder schöne Dinge. 1015 01:07:43,601 --> 01:07:46,571 Oh, mein Liebsten 1016 01:07:47,480 --> 01:07:50,404 Lass mich die Welt 1017 01:07:50,942 --> 01:07:55,823 vergessen. 1018 01:08:01,703 --> 01:08:02,955 Danke. 1019 01:08:55,965 --> 01:08:57,433 Warum sind Sie hier? 1020 01:08:59,802 --> 01:09:02,521 Ich weiß jetzt, was der Unterschied zwischen uns beiden ist. 1021 01:09:03,306 --> 01:09:05,183 Der Unterschied, ja? 1022 01:09:06,100 --> 01:09:07,147 Okay. 1023 01:09:08,645 --> 01:09:11,899 Was sagt man dazu. - Ich komme aus einer armen Familie, wie Sie. 1024 01:09:12,231 --> 01:09:14,404 Ich habe als Junge geboxt, wie Sie. 1025 01:09:16,069 --> 01:09:17,946 Aber das hat mich nicht zum Dieb gemacht. 1026 01:09:20,323 --> 01:09:23,076 Aber es hat Sie zum Spitzel gemacht, oder? 1027 01:09:24,118 --> 01:09:25,495 Ja. 1028 01:09:25,953 --> 01:09:30,880 Es hat Sie dazu gebracht, ihresgleichen ans Gericht auszuliefern. 1029 01:09:33,753 --> 01:09:38,384 Der Unterschied zwischen uns beiden, abgesehen von dem Offensichtlichen, 1030 01:09:38,800 --> 01:09:42,179 ist, dass ich für mich arbeite. 1031 01:09:43,262 --> 01:09:46,892 Und Sie Sie arbeiten für die. 1032 01:10:01,948 --> 01:10:05,873 Sir, ich kann das erklären. - Das hier ist Scotland Yard. 1033 01:10:06,494 --> 01:10:08,622 Die Ermittlungen sind eingestellt. 1034 01:10:08,871 --> 01:10:11,374 Wir können sie für so viel belangen! - Ihre Ermittlungen 1035 01:10:11,791 --> 01:10:14,419 gegen die Krays sind sofort eingestellt! 1036 01:10:56,961 --> 01:11:00,932 Okay, okay. - Sie trägt Schwarz. - Ich weiß, sie hat es missverstanden. 1037 01:11:01,257 --> 01:11:04,511 Sie dachte, es sei eine Beerdigung. - Schwarz zu tragen, die Schlampe! 1038 01:11:04,927 --> 01:11:06,349 Mach dich nicht verrückt. 1039 01:11:06,763 --> 01:11:09,983 Warte, bis du ihre Tochter siehst. Sie sieht fantastisch aus in Weiß. 1040 01:11:11,684 --> 01:11:13,732 Was siehst du in ihr? 1041 01:11:15,688 --> 01:11:19,283 Ich sehe mich selbst. 1042 01:11:19,692 --> 01:11:21,786 Ich sehe, was ich sein könnte. 1043 01:11:22,111 --> 01:11:23,533 Verstehst du? 1044 01:11:23,946 --> 01:11:27,200 Wenn ich nicht solche Angst hätte. - Du hast doch vor nichts Angst. 1045 01:11:28,534 --> 01:11:29,581 Ja. 1046 01:11:30,828 --> 01:11:33,377 Na ja, nur vor mir selbst. 1047 01:11:33,790 --> 01:11:35,258 Und vor dir. 1048 01:11:40,755 --> 01:11:43,759 Was macht sie da? - Du weißt ja, was sie sagen wird. 1049 01:11:44,091 --> 01:11:46,310 Also, ganz ruhig. Tief atmen. 1050 01:11:47,845 --> 01:11:50,689 Warum bist du nicht drinnen? - Willst du das wirklich tun? 1051 01:11:51,015 --> 01:11:53,768 Mum, fang nicht wieder damit an! - Schon gut, Frank. 1052 01:11:55,061 --> 01:11:56,108 Ich liebe ihn. 1053 01:11:56,521 --> 01:11:57,613 Liebe. 1054 01:11:59,398 --> 01:12:01,400 Weißt du überhaupt, was Liebe ist, Frances? 1055 01:12:01,776 --> 01:12:04,245 Ich weiß, sie ist nicht die Lösung für alles. 1056 01:12:05,071 --> 01:12:07,199 Aber die Liebe ist ein Zeuge. 1057 01:12:07,615 --> 01:12:09,709 Reggie sieht mein wahres Ich. 1058 01:12:10,034 --> 01:12:12,207 Und ich sehe sein wahres Ich. 1059 01:12:13,996 --> 01:12:15,748 Wer bist du, um mir das zu verwehren? 1060 01:12:16,874 --> 01:12:18,626 Ich bin deine Mutter. 1061 01:12:24,131 --> 01:12:26,099 Ein East-End-Starlet, Frances. 1062 01:12:26,551 --> 01:12:28,895 Das bist du. - Danke. 1063 01:12:52,034 --> 01:12:54,753 Oh, Ron! Schau sie dir an! 1064 01:12:56,539 --> 01:12:58,883 Sie sieht wunderschön aus. 1065 01:13:01,669 --> 01:13:03,262 Alles Gute. 1066 01:13:09,051 --> 01:13:13,682 Gnädiger Gott, nimm unsere Gebete für Frances und Reginald an, 1067 01:13:14,056 --> 01:13:16,605 damit sie die Ernte des Geistes einbringen 1068 01:13:16,976 --> 01:13:20,697 und deine Herrlichkeit widerspiegeln durch Jesus Christus, unseren Herrn. 1069 01:13:20,938 --> 01:13:23,032 Amen. - Amen. 1070 01:13:44,378 --> 01:13:46,597 Sing, verdammt noch mal! 1071 01:13:58,476 --> 01:14:00,570 Unsere Flitterwochen verbrachten wir in Griechenland, 1072 01:14:00,937 --> 01:14:04,407 wo der Parthenon seit 2.400 Jahren stand. 1073 01:14:04,815 --> 01:14:08,240 Reggies Versprechen, ehrlich zu werden, hielt zwei Wochen. 1074 01:14:09,570 --> 01:14:10,947 Vom "Two Aces". 1075 01:14:11,906 --> 01:14:13,579 Vom "New Mill". 1076 01:14:13,950 --> 01:14:16,954 Vom "Gigi Club". Und das ist vom "Ronnie Scott's". 1077 01:14:17,286 --> 01:14:20,961 Und die Inhaberschuldverschreibungen, in Hamburg eingelöst. 1078 01:14:24,168 --> 01:14:26,170 Das Wasser ist fast heiß. 1079 01:14:26,587 --> 01:14:28,555 Es gibt Tee. 1080 01:14:28,965 --> 01:14:31,593 Unsere erste Wohnung war in der Nähe des Marble Arch in West-London. 1081 01:14:31,968 --> 01:14:33,720 Wir vermissten beide das East End. 1082 01:14:34,053 --> 01:14:37,023 Darum zogen wir in eine leere Wohnung unter Rons im Cedra Court. 1083 01:14:37,431 --> 01:14:40,560 Wie alles im Leben sollte es nur vorübergehend sein. 1084 01:14:40,935 --> 01:14:43,779 Nicht sehr klug. - Leg los, Äffchen. 1085 01:14:44,105 --> 01:14:48,952 Rons Partys hielten mich wach, und Reggie war bis nachts in der Klubwelt unterwegs. 1086 01:14:49,610 --> 01:14:52,363 Das Gangsterleben gefiel ihm also doch. - Wir haben gehört, 1087 01:14:52,780 --> 01:14:54,999 dass du neulich Nacht im "Regency" warst. 1088 01:14:57,952 --> 01:14:59,670 Und mit einer Flinte rumgefuchtelt hast. 1089 01:15:02,623 --> 01:15:05,968 Die Barry-Brüder, diese Mistkerle, haben mich nicht reingelassen. 1090 01:15:06,919 --> 01:15:09,092 Sie sagten, ich wäre betrunken. - Warst du ja auch. 1091 01:15:09,505 --> 01:15:10,927 Du warst sternhagelvoll. 1092 01:15:11,257 --> 01:15:13,885 Und hast mit 'ner Flinte rumgefuchtelt. 1093 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 Nein. 1094 01:15:19,265 --> 01:15:22,769 Du weißt ja, dass wir uns um das Regency kümmern. 1095 01:15:23,102 --> 01:15:27,824 Also mach da keinen Quatsch mehr. - Ich hab nur den Abend aufgepeppt. 1096 01:15:30,276 --> 01:15:31,949 Aufgepeppf! 1097 01:15:32,695 --> 01:15:33,787 Hier. 1098 01:15:44,165 --> 01:15:46,418 Du wirst das nicht wieder tun, oder? 1099 01:15:47,251 --> 01:15:48,548 Nein, Sir. 1100 01:15:49,295 --> 01:15:50,342 Braver Junge. 1101 01:15:53,132 --> 01:15:54,600 Ach, Scheiße. 1102 01:15:54,967 --> 01:15:56,560 Steh auf und hau ab! 1103 01:15:56,927 --> 01:15:59,430 Sehr nett von Ihnen. Wunderbar, nicht? 1104 01:15:59,847 --> 01:16:02,600 Wunderbar, ja. Oh! 1105 01:16:08,981 --> 01:16:11,200 Ist das okay? - Nein, nein. 1106 01:16:11,734 --> 01:16:14,908 Nein, Frances. Das geht nicht. 1107 01:16:17,656 --> 01:16:21,377 Setzen Sie sich zu Mr. Kray, ich mach das. - Okay. 1108 01:16:29,126 --> 01:16:32,096 Sie kann nicht mal vernünftig Tee kochen. 1109 01:16:32,797 --> 01:16:34,674 Armer Reggie. 1110 01:16:35,674 --> 01:16:37,642 Du hast es versucht. 1111 01:16:39,053 --> 01:16:42,023 Sie sieht aus wie ein Wellensittich in diesem Kleid. 1112 01:16:42,389 --> 01:16:45,859 Der Lumpensammler würde sie nicht mitnehmen, wenn sie in der Gosse liegen würde. 1113 01:16:48,979 --> 01:16:50,276 Tja - Armer Reggie. 1114 01:16:50,689 --> 01:16:53,283 Ich schütte den mal ins Klo. 1115 01:16:55,736 --> 01:16:57,830 Ich ging, ohne auf Wiedersehen zu sagen. 1116 01:16:58,155 --> 01:16:59,828 Ein trauriger Sieg. 1117 01:17:00,574 --> 01:17:03,293 Ich Würde nie gut genug sein für ihren Reggie. 1118 01:17:03,702 --> 01:17:05,955 Aber er war auch Nippers Reggie. 1119 01:17:06,330 --> 01:17:10,210 Read ruhte erst, wenn er meinen Mann einmal am Tag zu Gesicht bekommen hatte. 1120 01:17:10,626 --> 01:17:12,594 Auch ich musste mich häufig damit abfinden. 1121 01:17:12,962 --> 01:17:16,887 Wohin du auch gehst, bleib nicht stehen, bevor du am Meer bist. 1122 01:17:17,216 --> 01:17:18,809 Aber wir alle brauchen etwas. 1123 01:17:19,135 --> 01:17:22,389 Eins hatte ich mit Ron gemein. Ich brauchte Tabletten, um den Tag zu überstehen. 1124 01:17:22,805 --> 01:17:24,807 Manchmal halfen Schlaftabletten, 1125 01:17:25,141 --> 01:17:27,189 ein andermal waren es andere. 1126 01:17:27,601 --> 01:17:32,357 Sie waren wie Freunde. Sie verurteilten mich nicht und wollten nur geliebt werden. 1127 01:17:32,773 --> 01:17:36,653 "Mutters kleine Helfer". Sie trugen ihren Namen zu Recht. 1128 01:17:43,117 --> 01:17:46,087 Geh nicht so schnell. - Von schnell sind wir weit entfernt. 1129 01:17:46,495 --> 01:17:47,917 Wir sind auf dem Rasen. 1130 01:17:48,247 --> 01:17:50,375 Wir sind fast da. - Okay. 1131 01:17:50,749 --> 01:17:53,252 Noch ein paar Schritte. - Okay. - Gut. 1132 01:17:54,003 --> 01:17:55,050 Bereit? - Ja. 1133 01:17:55,421 --> 01:17:56,889 Wirklich? - Ja. 1134 01:17:58,799 --> 01:18:00,847 Oh, mein Gott! 1135 01:18:01,260 --> 01:18:04,639 Gefällt er dir? - Ja! Was ist das für einer? 1136 01:18:04,972 --> 01:18:07,816 Ein Triumph. Ein Triumph Spitfire. - Darf ich einsteigen? 1137 01:18:08,142 --> 01:18:10,565 Ja, klar. Er gehört dir. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 1138 01:18:10,978 --> 01:18:12,230 Hier. 1139 01:18:12,646 --> 01:18:15,399 Ich gratuliere dir, Frances. - Danke. 1140 01:18:15,816 --> 01:18:17,568 Bringst du mir das Fahren bei? 1141 01:18:19,486 --> 01:18:21,784 Kann ich machen. - Jetzt? 1142 01:18:22,364 --> 01:18:24,082 Nicht heute. 1143 01:18:25,117 --> 01:18:29,167 Warum nicht? - Ich kann heute nicht. 1144 01:18:31,207 --> 01:18:32,550 Aber morgen kann ich. 1145 01:18:34,126 --> 01:18:36,128 Na gut. - Tut mir leid. 1146 01:18:36,587 --> 01:18:39,090 Vielleicht liegt's daran, dass ich Londoner bin 1147 01:18:40,591 --> 01:18:43,640 dass ich London so sehr liebe. 1148 01:18:45,429 --> 01:18:47,227 Kray. 1149 01:18:47,681 --> 01:18:49,399 Kray. - Krav. 1150 01:18:49,975 --> 01:18:54,401 In diesem einen gebieterischen Wort steckt eine Bedrohung. 1151 01:18:54,772 --> 01:18:56,866 Einige brauchen nur das zu hören. 1152 01:18:57,566 --> 01:18:59,819 Was soll das heißen, "nur das"? 1153 01:19:00,152 --> 01:19:02,405 Dass ihr wie Ford seid. 1154 01:19:02,821 --> 01:19:05,290 Oder Shell. Oder Woolworth. 1155 01:19:06,075 --> 01:19:10,171 Woolworth? Ja. Das ist sehr interessant. 1156 01:19:10,579 --> 01:19:13,879 Ich sag ja nur, dass Kray eine Marke ist. 1157 01:19:14,208 --> 01:19:18,714 Und ein etablierter Name erfordert weniger Pflege, weniger Gewalt. 1158 01:19:19,046 --> 01:19:20,639 Die Leute benehmen sich von selbst. 1159 01:19:20,965 --> 01:19:25,846 Klubs bitten um Schutz, noch bevor wir ihn anbieten. - Das ist wahr. 1160 01:19:26,679 --> 01:19:29,228 Dann müssen wir nicht so viel bereinigen. 1161 01:19:29,640 --> 01:19:31,608 Genau. Das stimmt. 1162 01:19:32,685 --> 01:19:34,028 Macht Sinn. 1163 01:19:34,520 --> 01:19:36,363 Aber ab und zu 1164 01:19:36,814 --> 01:19:38,987 bereinige ich ganz gerne etwas. 1165 01:19:39,358 --> 01:19:42,612 Jemandem eins auf die Eier geben, was soll daran falsch sein? 1166 01:19:42,945 --> 01:19:45,744 Ich glaube, du könntest mehr zustande bringen, Ron. 1167 01:19:46,699 --> 01:19:49,327 Dann kämst du nicht so leicht in den Knast. Wir werden alle nicht jünger. 1168 01:19:49,743 --> 01:19:51,996 Ihr solltet damit Schluss machen 1169 01:19:52,371 --> 01:19:55,124 und an die Zukunft denken, du und deine wunderbare Frau. 1170 01:19:55,541 --> 01:19:56,758 Das ist Schwachsinn! 1171 01:19:57,084 --> 01:19:58,836 Ich warne dich! 1172 01:19:59,044 --> 01:20:02,344 Das hier ist eine Firma. Und ich bin hier jemand! 1173 01:20:03,007 --> 01:20:05,430 Ich mach dich fertig, du Bastard! 1174 01:20:06,427 --> 01:20:07,929 Das war völlig daneben! 1175 01:20:08,262 --> 01:20:11,141 Ich mag ihn nicht. Ich traue ihm nicht. Er redet und fragt zu viel. 1176 01:20:11,557 --> 01:20:14,527 Ich will ihn tot sehen! - Payne führt unsere Geschäfte, 1177 01:20:14,935 --> 01:20:17,029 und du willst seinen Tod. Hast du deine Tabletten genommen? 1178 01:20:17,396 --> 01:20:19,069 Ich scheiß auf die Tabletten 1179 01:20:19,481 --> 01:20:23,202 und auf Payne, das Arschloch, und auf seine Aktentasche. 1180 01:20:23,610 --> 01:20:25,783 Was da drin ist, ist mir egal! Was ist hier los? 1181 01:20:31,535 --> 01:20:34,129 Er weiß zu viele Sachen. 1182 01:20:34,538 --> 01:20:37,291 Über uns, Reggie. Er weiß zu viele Sachen über uns. 1183 01:20:37,708 --> 01:20:39,381 Er weiß zu viele Sachen über uns? 1184 01:20:39,793 --> 01:20:41,386 Albie, weißt du Sachen über uns? 1185 01:20:42,212 --> 01:20:43,885 Weißt du irgendwelche Sachen? 1186 01:20:44,214 --> 01:20:48,139 Über Ron, über mich, über die Firma? Du weißt über Zahlungen Bescheid? 1187 01:20:48,552 --> 01:20:51,146 Dass wir Inhaberschuldverschreibungen einlösen, Geschworene bestechen, 1188 01:20:51,555 --> 01:20:54,729 damit sie uns wohlgesonnen sind? Weißt du das? - Ja. 1189 01:20:55,059 --> 01:20:56,982 Ja. Was für 'ne Überraschung! Jack! 1190 01:20:57,311 --> 01:20:58,813 Weißt du von Betrügereien? 1191 01:20:59,146 --> 01:21:02,616 Von irgendwelchen? Weißt du, dass wir Polizisten bestechen? 1192 01:21:02,941 --> 01:21:04,989 Jeden letzten Donnerstag im Monat? 1193 01:21:05,361 --> 01:21:07,409 Weißt du das? - Klar weiß ich das. 1194 01:21:07,821 --> 01:21:12,622 So was! Wieso bringen wir Jack nicht um? Oder Albie! Die ganze Bande! 1195 01:21:13,744 --> 01:21:17,544 Oder du bringst mich um und ich dich. Dann sind wir beide tot. Eine geniale Idee! 1196 01:21:17,915 --> 01:21:20,759 Du solltest dir mal zuhören! Du bist irre! 1197 01:21:25,631 --> 01:21:30,637 Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. 1198 01:21:32,805 --> 01:21:35,684 Wissen Sie, dass ich noch nie Gin getrunken hatte, bevor ich herkam? 1199 01:21:36,016 --> 01:21:39,111 Dann werden Sie wohl gleich "God Save the Queen" singen. 1200 01:21:40,604 --> 01:21:43,027 Worüber wollten Sie mit mir reden, Mr. Bruno? 1201 01:21:43,399 --> 01:21:45,743 Wir sind sehr zufrieden, jenseits des Großen Teichs. 1202 01:21:45,984 --> 01:21:48,863 Das ist gut. Wir sind auch sehr zufrieden. 1203 01:21:49,196 --> 01:21:50,618 Gut. 1204 01:21:51,323 --> 01:21:52,370 Zum Wohl. 1205 01:21:53,534 --> 01:21:54,660 Zum Wohl. 1206 01:21:55,369 --> 01:21:58,623 Sie wissen, dass ich unter vier Augen mit Ihnen sprechen wollte? 1207 01:21:59,289 --> 01:22:02,042 In unserer Branche 1208 01:22:03,210 --> 01:22:05,087 ist es nicht gut, berühmt zu sein. 1209 01:22:05,921 --> 01:22:08,015 Man sollte anonym bleiben. 1210 01:22:10,134 --> 01:22:11,556 Wir reden von Mr. Lansky. 1211 01:22:11,927 --> 01:22:14,806 Er sieht großes Potenzial in Ihnen, 1212 01:22:15,139 --> 01:22:17,358 aber Ihren Bruder Ron findet er problematisch. 1213 01:22:17,933 --> 01:22:21,733 Vielleicht könnten die beiden sich mal kennenlernen. 1214 01:22:22,062 --> 01:22:25,407 Er könnte doch mal rüberkommen und mit uns plaudern. - Plaudern? 1215 01:22:26,525 --> 01:22:29,028 Ihr seid echt zum Totlachen. 1216 01:22:30,028 --> 01:22:33,032 Schon mal von den Gallo-Brüdern gehört? Aus Brooklyn? - Nein. 1217 01:22:33,490 --> 01:22:36,164 Da gibt es auch eine tickende Zeitbombe. 1218 01:22:36,577 --> 01:22:37,954 Ron ist Ihr Joey. 1219 01:22:38,662 --> 01:22:41,165 In beiden Fällen wird es nicht gut enden. 1220 01:22:45,752 --> 01:22:48,676 Was genau wollen Sie von mir, Mr. Bruno? 1221 01:22:49,298 --> 01:22:51,926 Ich bitte Sie, sich um Ron zu kümmern. 1222 01:22:54,720 --> 01:22:56,393 Das kann ich nicht. 1223 01:22:57,973 --> 01:22:59,975 Er ist mein Bruder. 1224 01:23:02,019 --> 01:23:03,271 Okay. 1225 01:23:47,564 --> 01:23:49,862 Ich kann da nichts machen. - Ich bin noch nicht fertig. 1226 01:23:50,192 --> 01:23:54,038 Mr. Kray kümmert sich um das Lagerhaus. - Wenn du noch einmal Kray sagst 1227 01:23:55,280 --> 01:23:57,954 dann schlag ich dich, verstanden? 1228 01:23:58,408 --> 01:24:01,332 Ich hab eine Abmachung mit Mr. Kray. - Danach hab ich nicht gefragt. 1229 01:24:01,745 --> 01:24:04,339 Ich hab gefragt, ob du mich verstanden hast. 1230 01:24:04,706 --> 01:24:08,210 Die Richardsons waren weg, aber George Cornell kam über den Fluss, 1231 01:24:08,627 --> 01:24:11,380 um sich um Schutzgelderpressung in ihrem Namen zu kümmern. 1232 01:24:11,797 --> 01:24:14,095 Ich hab dich gewarnt, verdammt! 1233 01:24:14,550 --> 01:24:17,804 Rons Reaktion machte ihn als Gangster legendär. 1234 01:24:18,136 --> 01:24:21,811 Ist das "English Breakfast"-Tee? - Ich seh dir an, was du davon hältst. 1235 01:24:22,140 --> 01:24:25,644 Hübsche Verpackung. - Nein, das ist kein "English Breakfast". 1236 01:24:26,144 --> 01:24:29,364 Das duftet verlockend. 1237 01:24:29,773 --> 01:24:31,116 Riecht moschusartig. 1238 01:24:31,525 --> 01:24:34,119 Der ist wunderbar. 1239 01:24:34,861 --> 01:24:36,408 Der ist herrlich. 1240 01:24:36,822 --> 01:24:39,496 Freut mich, dass er dir gefällt. - Ja, der ist anständig. 1241 01:24:39,866 --> 01:24:42,289 Darüber wird sich meine Mum sehr freuen. 1242 01:24:42,703 --> 01:24:44,751 Hast du den aus dem Lagerhaus geklaut? 1243 01:24:45,080 --> 01:24:47,048 Ja. - Sag nichts. Das ist okay. 1244 01:24:47,416 --> 01:24:49,510 Grüße an Mrs. Kray. - Danke. 1245 01:24:49,876 --> 01:24:51,423 Wegen der anderen Sache 1246 01:24:52,421 --> 01:24:53,673 Welche Sache? 1247 01:25:02,598 --> 01:25:03,645 Das da? 1248 01:25:03,974 --> 01:25:05,851 Ja. - Okay. 1249 01:25:07,227 --> 01:25:10,401 Ich hab nicht vor, was zurückzuzahlen. 1250 01:25:14,026 --> 01:25:16,575 Kannst du dich nicht selbst darum kümmern? 1251 01:25:17,154 --> 01:25:19,532 Dafür bezahl ich dich doch, Ron. 1252 01:25:23,577 --> 01:25:26,171 Was willst du damit sagen? - Nichts. 1253 01:25:26,580 --> 01:25:28,253 Du hast es doch eben gesagt. 1254 01:25:28,665 --> 01:25:31,635 Du kommst hier rein mit deiner Scheißnase. 1255 01:25:32,669 --> 01:25:36,014 Und deinem Tee, deinem exotischen Scheißtee, 1256 01:25:36,381 --> 01:25:38,975 nicht wahr? Und du sagst, 1257 01:25:39,301 --> 01:25:41,303 dass ich meinen Job schlecht mache. 1258 01:25:41,720 --> 01:25:44,269 So hab ich's nicht gemeint. - Hast du wohl! 1259 01:25:45,432 --> 01:25:48,356 Nein, ich - Ich sag dir mal was. 1260 01:25:49,645 --> 01:25:52,945 Ich werde mich um deine Sache kümmern. 1261 01:25:53,273 --> 01:25:54,991 Okay? ' Okay, 1262 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Du gehst jetzt mit Teddy mit, okay? 1263 01:25:57,986 --> 01:26:00,865 Und du bringst mir 2.000 Pfund. 1264 01:26:01,615 --> 01:26:06,712 Und im Gegenzug verspreche ich dir, dass ich George Cornell umbringen lasse. 1265 01:26:07,829 --> 01:26:08,876 Okay? 1266 01:26:09,247 --> 01:26:11,045 Von umbringen - Okay? 1267 01:26:11,416 --> 01:26:13,839 Von umbringen hab ich nichts gesagt, Ron. 1268 01:26:14,086 --> 01:26:17,135 Hast du wohl! Genau das hast du gemeint. 1269 01:26:17,547 --> 01:26:20,141 Deine Augen haben es gesagt. Sieh dir deine Augen an! 1270 01:26:20,550 --> 01:26:22,393 Das steht in deinen Augen! 1271 01:26:22,803 --> 01:26:24,555 Oder willst du mir drohen? - Nein. 1272 01:26:24,930 --> 01:26:28,935 In deinen Augen steht "Tod" geschrieben. Bedroht er mich? - Schwer zu sagen. 1273 01:26:29,267 --> 01:26:30,439 Ich zahle. - Was? 1274 01:26:30,727 --> 01:26:31,979 Ich zahle. - Wirklich? - Ja. 1275 01:26:32,354 --> 01:26:35,233 Na also. Und Geschäft ist Geschäft. Es ist besiegelt. 1276 01:26:35,649 --> 01:26:38,653 Ja. - Es ist besiegelt. Das war's. Teddy, nimm ihn mit. 1277 01:26:39,778 --> 01:26:40,825 Danke. 1278 01:26:41,154 --> 01:26:42,622 Sehr nett von dir. 1279 01:26:42,948 --> 01:26:44,791 Danke. - Für den Tee. 1280 01:26:48,370 --> 01:26:49,997 Das ist ein gutes Geschäft. 1281 01:27:10,892 --> 01:27:12,394 Wie seh ich aus? 1282 01:27:13,270 --> 01:27:15,068 Brutal gut. 1283 01:27:16,314 --> 01:27:18,282 Soll ich mitkommen? 1284 01:27:19,359 --> 01:27:20,656 Da rein? 1285 01:27:22,946 --> 01:27:24,493 Los geht's. 1286 01:27:25,198 --> 01:27:27,075 Ihr bleibt im Wagen. 1287 01:27:29,745 --> 01:27:31,292 Muss ich irgendwas wissen? 1288 01:27:38,754 --> 01:27:40,882 Sieh mal an, wen haben wir denn da? 1289 01:27:41,506 --> 01:27:42,553 Oh, Gott! 1290 01:27:46,887 --> 01:27:49,140 Jetzt lachst du nicht mehr, was? 1291 01:27:50,098 --> 01:27:52,021 Verdammte Scheiße! 1292 01:27:53,852 --> 01:27:55,104 Chef, um Himm... 1293 01:27:58,607 --> 01:28:00,484 Runter, verdammt! 1294 01:28:00,942 --> 01:28:01,943 Kein Wort! 1295 01:28:02,319 --> 01:28:03,992 Was guckst du so? 1296 01:28:04,362 --> 01:28:05,864 Ihr habt nichts gesehen! 1297 01:28:11,828 --> 01:28:13,796 Das war Ronnie Kray, oder? 1298 01:28:14,122 --> 01:28:15,248 Verdammte Scheiße! 1299 01:28:29,638 --> 01:28:30,605 Reggie! 1300 01:28:31,973 --> 01:28:33,020 Bist du wahnsinnig? 1301 01:28:35,352 --> 01:28:36,729 Im "Blind Beggar"? 1302 01:28:37,062 --> 01:28:38,109 Cornell? 1303 01:28:38,396 --> 01:28:39,773 Es kam im Radio. 1304 01:28:40,106 --> 01:28:41,232 Reggie! 1305 01:28:42,609 --> 01:28:43,656 Hi, Mum. 1306 01:28:45,946 --> 01:28:47,664 Hier. - Danke. 1307 01:28:49,741 --> 01:28:50,788 Sieh dich an! 1308 01:28:52,202 --> 01:28:54,421 Wie hübsch du aussiehst! 1309 01:28:56,623 --> 01:28:58,717 Ich bring dir 'ne Tasse Tee. - Danke, Mum. 1310 01:28:59,042 --> 01:29:01,511 Albie? - Nein danke, Violet. 1311 01:29:07,676 --> 01:29:09,770 Du siehst wirklich toll aus, Reggie. 1312 01:29:11,596 --> 01:29:12,813 Wie viele Zeugen? 1313 01:29:13,265 --> 01:29:14,812 Es war ein ruhiger Abend. 1314 01:29:15,141 --> 01:29:17,143 Sieben. - Sieben? 1315 01:29:17,435 --> 01:29:20,860 Albert Woods war bei Cornell. Plus fünf Stammgäste, die kenn ich nicht. 1316 01:29:21,189 --> 01:29:24,443 Und die Barfrau, die Blondine, die mit den riesigen Augen. 1317 01:29:24,568 --> 01:29:25,911 Verdammte Scheiße! 1318 01:29:26,027 --> 01:29:28,576 Und dann kommst du direkt hierher, zu Mum? 1319 01:29:28,947 --> 01:29:32,542 Mecker nicht. Es ist erledigt. Was machen wir jetzt? 1320 01:29:33,785 --> 01:29:35,378 "Wir"? - Ja. 1321 01:29:41,835 --> 01:29:43,212 Wo ist die Waffe? 1322 01:29:43,628 --> 01:29:44,880 Hier, Reg. 1323 01:29:47,841 --> 01:29:48,808 Bitte. 1324 01:29:50,385 --> 01:29:52,137 Ich helfe Ihnen. - Möchtest du Kuchen? 1325 01:29:52,554 --> 01:29:55,228 Sehr gerne. Vielen Dank, Mum. 1326 01:29:55,640 --> 01:29:57,358 Der ist sehr gut. 1327 01:29:58,101 --> 01:29:59,193 Danke. 1328 01:30:00,979 --> 01:30:03,152 Ich vermute, du hattest dasselbe an? 1329 01:30:03,565 --> 01:30:05,283 Ja. Ja. 1330 01:30:05,692 --> 01:30:06,784 Und sein Jackett? 1331 01:30:07,903 --> 01:30:11,373 Das müsst ihr verbrennen. Und die Waffe müssen wir sofort in den Fluss werfen, ja? 1332 01:30:11,948 --> 01:30:13,450 Los, beeil dich! 1333 01:30:18,496 --> 01:30:20,874 Du bist Nicht zu fassen. 1334 01:30:22,083 --> 01:30:23,175 Albie? 1335 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 Wir müssen alle Leute, die im Pub waren, identifizieren, 1336 01:30:26,338 --> 01:30:29,217 finden und ihre Polizei-Aussagen verschwinden lassen. 1337 01:30:29,633 --> 01:30:32,011 Schick Big Pat und Bender sofort los. 1338 01:30:32,385 --> 01:30:36,106 Die Barfrau kenne ich, oder? - Ja. - Bring sie her, die übernehme ich, okay? 1339 01:30:36,514 --> 01:30:37,606 Geh schon. 1340 01:30:39,976 --> 01:30:41,899 Wo sind denn alle hin? 1341 01:30:42,312 --> 01:30:47,284 Mum, es ist schon spät, ich wollte sie dir vom Hals schaffen. Du brauchst doch Schlaf. 1342 01:30:47,692 --> 01:30:49,319 Ich fahr dich nach Hause. Komm! 1343 01:30:50,028 --> 01:30:51,826 Ich bin doch zu Hause. 1344 01:30:53,281 --> 01:30:55,955 Ich hab ihm ein Bett gemacht. Er fühlt sich nicht wohl. 1345 01:30:56,326 --> 01:30:57,669 Er ist 1346 01:30:58,161 --> 01:30:59,788 Er hat Fieber. 1347 01:31:01,206 --> 01:31:03,254 Er bleibt heute Nacht hier. 1348 01:31:03,959 --> 01:31:07,304 Teddy möchtest du bei ihm bleiben? 1349 01:31:09,714 --> 01:31:12,388 Ja, das wäre sehr nett. Danke, Violet. 1350 01:31:19,182 --> 01:31:20,980 Was immer er getan hat 1351 01:31:22,519 --> 01:31:24,146 er ist dein Bruder. 1352 01:31:26,564 --> 01:31:27,690 Ja. 1353 01:31:34,072 --> 01:31:35,119 Ja. 1354 01:31:36,074 --> 01:31:37,621 Na dann 1355 01:31:40,370 --> 01:31:42,293 Hier ist dein Prochlorperazin. 1356 01:31:43,164 --> 01:31:45,041 Du solltest es nehmen. 1357 01:31:47,711 --> 01:31:49,133 Ich muss jetzt los. 1358 01:31:50,255 --> 01:31:52,804 Ich muss zurück zu den Jungs. 1359 01:31:53,341 --> 01:31:55,059 Und aufräumen. 1360 01:31:55,802 --> 01:31:58,851 Darum muss ich jetzt Gute Nacht sagen. - Gute Nacht. 1361 01:32:02,517 --> 01:32:05,612 Teddy, kannst du uns einen Gefallen tun und dich nützlich machen? 1362 01:32:05,979 --> 01:32:08,482 Wenn du ihm nachher die Hose und das Hemd ausziehst, 1363 01:32:08,857 --> 01:32:11,986 kannst du dann beides verbrennen und mir Bescheid sagen? - Ja. 1364 01:32:12,360 --> 01:32:13,612 Guter Junge. 1365 01:32:14,779 --> 01:32:17,783 Nacht. - Gute Nacht. - Nacht, Reg. 1366 01:32:23,246 --> 01:32:24,873 Er ist reizend. 1367 01:32:31,337 --> 01:32:34,511 Einen öffentlichen Mord konnte selbst Scotland Yard nicht ignorieren. 1368 01:32:34,883 --> 01:32:36,635 Nipper war wieder an dem Fall dran. 1369 01:32:36,968 --> 01:32:39,847 Meine Herren, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 1370 01:32:40,180 --> 01:32:46,529 Man sagte Ihnen, dass wir wegen eines bedeutsamen Korruptionsvorwurfs ermitteln. 1371 01:32:46,895 --> 01:32:48,693 Genau genommen 1372 01:32:49,147 --> 01:32:53,197 werden wir uns in die Unterwelt begeben und die Krays jagen. 1373 01:32:54,903 --> 01:32:57,406 Wer irgendwelche Einwände hat, 1374 01:32:57,822 --> 01:32:59,369 soll sich bei mir melden. 1375 01:33:03,036 --> 01:33:05,130 Siehst du den Laternenpfahl da? 1376 01:33:05,538 --> 01:33:08,041 Da begann während des Kriegs der sichere Bereich. 1377 01:33:08,416 --> 01:33:12,011 Wenn man den erreicht hatte, wusste man, man würde es in den Bunker schaffen, 1378 01:33:12,378 --> 01:33:14,506 bevor die Bomben fielen. 1379 01:33:16,049 --> 01:33:20,350 Eines Abends standen Ron und ich da und sahen, 1380 01:33:20,970 --> 01:33:24,975 wie das Haus der Stantons in die Luft flog. Sie waren noch drin. 1381 01:33:25,308 --> 01:33:29,404 Ein Wunder, dass ihr's überlebt habt. - Ja, besonders Ron. 1382 01:33:29,979 --> 01:33:33,404 In brenzligen Situationen hinkte er immer hinterher. 1383 01:33:33,858 --> 01:33:37,613 Jetzt wird's für ihn wirklich brenzlig, wenn wahr ist, was man sich erzählt. 1384 01:33:38,363 --> 01:33:42,914 Ich hab es auf der Straße gehört. Es geht um die Familie, und du sagst nichts. 1385 01:33:43,243 --> 01:33:47,544 Ich wollte nicht, dass du dir Sorgen machst. - Um Ron mach ich mir keine Sorgen. 1386 01:33:47,914 --> 01:33:51,919 Was machst du jetzt? - Ich lass ihn nicht ins Gefängnis gehen. - Warum nicht? 1387 01:33:53,419 --> 01:33:57,174 Warum nicht? Weil er mein Bruder ist. - Daran ändert das Gefängnis nichts. 1388 01:33:57,590 --> 01:34:00,560 Nein. Nein, Frances, er gehört hierher. 1389 01:34:00,927 --> 01:34:04,727 Er gehört zu uns. Zu dir, zu mir und zu seiner Familie. Er ist hier zu Hause. 1390 01:34:05,098 --> 01:34:08,602 Ich hab mich schon immer um Ron gekümmert. Das ist nun mal so. 1391 01:34:08,977 --> 01:34:11,446 Das kannst du auch tun, wenn er im Gefängnis ist. 1392 01:34:11,855 --> 01:34:13,698 Er gehört nicht hierher, und das weißt du. 1393 01:34:14,732 --> 01:34:15,949 Okay. 1394 01:34:17,610 --> 01:34:19,863 Das verstehst du nicht. 1395 01:34:20,196 --> 01:34:22,198 Oh, doch. - Tust du nicht! - Doch! 1396 01:34:22,615 --> 01:34:25,619 Du sagtest, du schuldest der Welt nichts. Ron schuldest du auch nichts. 1397 01:34:27,912 --> 01:34:30,916 An der Loyalität zu meinem Bruder messe ich mich selbst, verstehst du? 1398 01:34:31,249 --> 01:34:33,377 Was ist mit deiner Loyalität mir gegenüber? 1399 01:34:35,128 --> 01:34:37,631 Was ist denn mit deinen Augen los? 1400 01:34:37,964 --> 01:34:40,968 Bist du drauf? Hast du was genommen, Frances? 1401 01:34:41,301 --> 01:34:43,019 Nimmst du wieder Tabletten? Lass mal sehen. 1402 01:34:43,595 --> 01:34:45,063 Nicht. - Sieh mal an. - Hör auf! 1403 01:34:45,430 --> 01:34:47,933 Mein Gott, Frances. Was nimmst du denn alles? 1404 01:34:48,474 --> 01:34:50,977 Kein Wunder, dass man aus dir nicht schlau wird. Du bist tablettenabhängig. 1405 01:34:51,352 --> 01:34:53,354 Und wer hat mich dazu gemacht? - Wozu? Zur Pillenschluckerin? 1406 01:34:55,982 --> 01:34:59,486 Damit ich das richtig verstehe: Du sagst, damit wir alle frei sind, 1407 01:34:59,903 --> 01:35:02,201 müssen wir alle alleine sein. 1408 01:35:03,698 --> 01:35:07,544 Das ist großartig, Frances. Das glaub ich auch. - Hör mir zu. 1409 01:35:07,911 --> 01:35:09,504 Rede mit der Barfrau. - Ja. 1410 01:35:09,662 --> 01:35:12,757 Sag ihr, bei der Gegenüberstellung soll sie auf Ron zeigen: 1411 01:35:13,082 --> 01:35:14,129 "Der war's. 1412 01:35:14,500 --> 01:35:17,094 Das ist der Verrückte, der es getan hat." Okay? 1413 01:35:19,380 --> 01:35:21,428 Wo gehst du hin? - Nach Hause. 1414 01:35:22,675 --> 01:35:25,724 Und meine Mutter? - Ich scheiß auf deine Mutter! 1415 01:35:50,828 --> 01:35:52,876 Lassen Sie sich Zeit. - Nein. 1416 01:35:53,581 --> 01:35:55,629 Der Mann, der Cornell erschossen hat, ist nicht dabei. 1417 01:35:56,584 --> 01:35:58,803 Sind Sie sicher? - Ja. 1418 01:35:59,128 --> 01:36:00,926 Ich bin sicher. 1419 01:36:01,256 --> 01:36:03,634 Kann mich bitte jemand nach Hause bringen? 1420 01:36:14,811 --> 01:36:15,858 Miss. 1421 01:36:20,108 --> 01:36:21,576 Ich schwör's! 1422 01:36:21,943 --> 01:36:24,617 Ich hab was gerochen, aber ich weiß nicht, was. 1423 01:36:24,946 --> 01:36:27,415 Es gab ein paar irritierte Blicke. Das war der Richter. 1424 01:36:28,616 --> 01:36:30,618 Der hat echt gestunken. 1425 01:36:32,120 --> 01:36:35,420 Hab ich recht oder nicht? Hab ich unrecht, Reg? - Nein, nein. 1426 01:36:35,832 --> 01:36:37,630 Einen Hund schlägt man schnell, 1427 01:36:37,959 --> 01:36:41,213 aber wenn der Hund Kray heißt, beißt er vielleicht zurück. Gut gemacht, Ron! 1428 01:36:41,629 --> 01:36:44,974 Der Gerechtigkeit wurde Genüge getan. - Mea culpa. 1429 01:36:45,300 --> 01:36:47,849 Willkommen zu Hause. - Maxima. 1430 01:36:48,970 --> 01:36:49,937 Disziplin. 1431 01:36:50,263 --> 01:36:53,312 Komm, setz dich, Vi. - Nein. - Gib ihr 'ne rosa Waffel. 1432 01:37:14,412 --> 01:37:16,380 Was hast du ihr gesagt? 1433 01:37:20,126 --> 01:37:23,926 Ich hab nur gesagt: "Vielleicht sollten Sie an Ihre Kinder denken." 1434 01:37:26,966 --> 01:37:29,845 Ich wünschte, du würdest aus meinem Leben verschwinden. 1435 01:37:30,178 --> 01:37:34,024 Da wünsch ich dir viel Glück, Frances! Verdammt viel Glück! 1436 01:37:39,645 --> 01:37:42,114 Letzte Nacht hab ich geweint 1437 01:37:42,523 --> 01:37:45,322 Wie ich letzte Nacht geweint hab! 1438 01:37:45,735 --> 01:37:51,367 Weil du mir letzte Nacht gedroht hast. 1439 01:37:51,783 --> 01:37:53,251 Jetzt ist es vorbei. 1440 01:37:54,535 --> 01:37:56,958 Ja, es ist vorbei. 1441 01:37:57,705 --> 01:38:02,506 Meine Tränen kommen zu spät. 1442 01:38:02,960 --> 01:38:05,713 Ich Werde heute Nacht nicht schlafen. 1443 01:38:06,047 --> 01:38:08,345 Ich Werde heute Nacht Weinen. 1444 01:38:09,008 --> 01:38:11,978 Doch die Jahre voller Tränen 1445 01:38:12,345 --> 01:38:15,064 konnten es nicht richten. 1446 01:38:15,431 --> 01:38:17,934 Ich hab dich verloren. 1447 01:38:18,267 --> 01:38:19,735 Ich hab dich verloren. 1448 01:38:20,061 --> 01:38:21,938 Es gießt in Strömen. 1449 01:38:23,356 --> 01:38:24,653 Was macht sie da? 1450 01:38:24,982 --> 01:38:28,361 Jetzt bin ich ganz allein. 1451 01:38:28,820 --> 01:38:31,494 Es wundert mich, dass manche Leute 1452 01:38:32,782 --> 01:38:36,002 in der heutigen Welt überleben. Bis später, Albie. 1453 01:38:39,163 --> 01:38:41,507 Kommst du klar? - Ja, fahr los. 1454 01:38:43,751 --> 01:38:46,095 Kommst du zurecht? Sieht aus, als hättest du Probleme. 1455 01:38:46,504 --> 01:38:47,801 Hilf mir doch mal! 1456 01:38:48,131 --> 01:38:50,884 Ich soll dir helfen? Was wird das? 1457 01:38:51,175 --> 01:38:52,802 Hilf mir, das Verdeck drauf zumachen. 1458 01:38:53,136 --> 01:38:55,889 Ich weiß nicht, ob ich das kann. - Bitte! Sonst ist es hin! 1459 01:38:56,222 --> 01:38:59,021 Ich kann das nicht, ich bin Klubbesitzer. 1460 01:38:59,392 --> 01:39:02,066 Ich kann ein schönes Modell aussuchen, in einer schönen Farbe 1461 01:39:02,437 --> 01:39:05,316 Hilf mir einfach! - aber ansonsten? Ich bin kein Mechaniker. 1462 01:39:05,731 --> 01:39:09,031 Ich bin viel mehr ein Gangster. Nicht wahr? Ja. 1463 01:39:09,402 --> 01:39:10,494 Bitte hilf mir! 1464 01:39:10,862 --> 01:39:12,614 "Bitte hilf mir." 1465 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 "Bitte." 1466 01:39:14,699 --> 01:39:15,996 "Bitte, Reggie." 1467 01:39:17,618 --> 01:39:18,744 Okay, ich helfe dir. 1468 01:39:20,329 --> 01:39:24,379 Wie ist das? Das ist ja total beschissen. 1469 01:39:25,334 --> 01:39:27,428 Da wir gerade davon reden 1470 01:39:28,087 --> 01:39:30,340 du siehst auch beschissen aus. 1471 01:39:41,309 --> 01:39:42,356 Ja. 1472 01:40:15,259 --> 01:40:19,014 Was machst du? Reggie, hör auf! Hör auf! 1473 01:40:24,810 --> 01:40:25,902 Reggie! 1474 01:40:29,232 --> 01:40:32,657 Hör auf! - Womit? - Bitte hör auf! Reggie, hör auf! 1475 01:40:32,985 --> 01:40:35,204 Bitte hör auf! - Womit? - Bitte nicht! 1476 01:40:35,613 --> 01:40:37,536 Bitte! Nicht! 1477 01:40:37,907 --> 01:40:38,954 Hör auf! 1478 01:40:47,625 --> 01:40:50,754 Das Leben geht ohne mich weiter. 1479 01:40:54,632 --> 01:40:56,259 Wo willst du denn hin? 1480 01:40:57,718 --> 01:40:59,311 Ich verlasse Reggie. 1481 01:40:59,971 --> 01:41:02,770 Das ist aber schade. Das wird ihn sehr treffen. 1482 01:41:03,224 --> 01:41:05,226 Bitte lass mich vorbei, Ron. 1483 01:41:05,643 --> 01:41:07,987 Es sei denn, du willst, dass ich bleibe. 1484 01:41:09,939 --> 01:41:12,317 Jungs, geht schon mal rauf! 1485 01:41:16,612 --> 01:41:17,989 Soll ich die Koffer tragen? 1486 01:41:18,489 --> 01:41:21,959 Nein, danke. - Ach, sei nicht albern. Du bist doch so klein, und ich bin groß. 1487 01:41:22,326 --> 01:41:24,124 Na komm. Komm. 1488 01:41:24,912 --> 01:41:28,086 Weißt du, manchmal muss man, um wahre Größe zu erreichen, 1489 01:41:28,457 --> 01:41:30,425 ein Stück von sich opfern, 1490 01:41:30,835 --> 01:41:33,429 ganz gleich, wie weh es tut, um zu wachsen. 1491 01:41:33,838 --> 01:41:36,387 Das erfordert Mut, und das bewundere ich. 1492 01:41:36,799 --> 01:41:39,518 Ich glaube, du steigst gerade noch rechtzeitig aus. 1493 01:41:39,885 --> 01:41:42,229 Meinst du? - Auf jeden Fall. 1494 01:41:42,638 --> 01:41:46,438 Es gibt so viele Leute, die sehr viel über uns wissen. Ich meine nicht dich. 1495 01:41:48,102 --> 01:41:50,981 Die meisten Leute hassen uns. 1496 01:41:51,355 --> 01:41:54,950 Früher oder später redet jemand, und das war's dann. 1497 01:41:55,651 --> 01:41:57,528 Das wär doch nicht so schlimm, oder? 1498 01:42:00,615 --> 01:42:03,710 Ich finde, Gott sollte ein bisschen nachsichtig mit uns sein. 1499 01:42:05,328 --> 01:42:07,672 Ja, das wird er sicher sein. 1500 01:42:10,082 --> 01:42:11,709 Das ist 1501 01:42:12,209 --> 01:42:16,214 total daneben. So wurden wir nicht erzogen. 1502 01:42:17,340 --> 01:42:18,466 Ich muss gehen. 1503 01:42:18,883 --> 01:42:20,100 Ja, natürlich. 1504 01:42:20,509 --> 01:42:22,557 Hör zu, Frances. 1505 01:42:23,387 --> 01:42:25,435 Wir lieben ihn beide. 1506 01:42:25,848 --> 01:42:27,942 Wir haben uns beide bemüht. 1507 01:42:28,267 --> 01:42:31,612 Wir müssen abwarten, was passiert, wenn wir da sind. 1508 01:42:33,898 --> 01:42:34,945 Wo? 1509 01:42:37,568 --> 01:42:38,694 Im Himmel. 1510 01:42:45,951 --> 01:42:47,373 Wiedersehen, Ron. 1511 01:42:47,953 --> 01:42:49,421 Tschüss, Frances. 1512 01:42:51,123 --> 01:42:52,170 Hör mal. 1513 01:42:53,959 --> 01:42:55,211 Ich mochte dich immer, 1514 01:42:55,628 --> 01:42:57,756 Frances, immer. 1515 01:42:58,339 --> 01:43:01,969 Weil du die Fähigkeit besitzt, in die Zukunft zu blicken. 1516 01:43:02,510 --> 01:43:03,762 Das tust du. 1517 01:43:05,262 --> 01:43:07,060 Genau wie ich. 1518 01:43:08,015 --> 01:43:09,062 Tschüss dann. 1519 01:43:54,228 --> 01:43:55,571 Na, Reggie? 1520 01:43:56,188 --> 01:43:57,531 Wie geht's? 1521 01:43:58,107 --> 01:44:01,953 Alles gut, Frank? Lange nicht gesehen. - Ja, ich bin jetzt sauber. 1522 01:44:02,278 --> 01:44:03,495 Ja? - Ja. 1523 01:44:03,863 --> 01:44:05,206 Wie schön. 1524 01:44:06,240 --> 01:44:07,412 Schön. 1525 01:44:08,033 --> 01:44:09,831 Was kann ich für dich tun? 1526 01:44:10,536 --> 01:44:12,004 Ist Frances da? 1527 01:44:13,706 --> 01:44:17,301 Ich war in den letzten Wochen öfter bei eurem Elternhaus. 1528 01:44:17,752 --> 01:44:20,676 Sie haben mir nicht gesagt, dass sie weggegangen ist. 1529 01:44:21,338 --> 01:44:24,217 Ich stand wie ein Idiot unter ihrem Fenster. 1530 01:44:26,552 --> 01:44:28,896 Ja, sie ist da. - Ich weiß. 1531 01:44:30,848 --> 01:44:33,067 Reggie, ich - Was? 1532 01:44:35,853 --> 01:44:39,027 Es ist lange her, dass ich sie so gesehen hab. 1533 01:44:39,982 --> 01:44:41,279 Sie ist zerbrechlich. 1534 01:44:41,692 --> 01:44:44,536 Okay. Sag Frances, sie soll rauskommen. 1535 01:44:44,904 --> 01:44:47,783 Ich bin extra hier rausgekommen. - Reggie, ich lass dich nicht zu ihr. 1536 01:44:48,115 --> 01:44:50,959 Lass den Quatsch. - Mach keine Szene. - Ist gut, Frank. 1537 01:44:51,327 --> 01:44:53,671 Geh wieder rein! Was machst du? - Schon gut. 1538 01:44:54,038 --> 01:44:55,756 Hallo, Reggie. 1539 01:44:56,373 --> 01:44:57,966 Hallo, Frances. 1540 01:44:59,794 --> 01:45:01,137 Hast du einen Moment? 1541 01:45:02,546 --> 01:45:05,925 Lass uns kurz reden. - Ist schon okay. - Bist du sicher? 1542 01:45:07,218 --> 01:45:10,313 Geh rein und setz den Kessel auf. 1543 01:45:13,224 --> 01:45:14,942 Frankie, komm nach Hause. 1544 01:45:15,768 --> 01:45:17,441 Ich bin hier zu Hause. 1545 01:45:18,646 --> 01:45:22,776 Jedenfalls, bis ich was anderes finde. Ich kann nicht bei meiner Mutter wohnen. 1546 01:45:24,276 --> 01:45:26,654 Was kann ich tun, um dich umzustimmen? 1547 01:45:27,655 --> 01:45:29,077 Das kannst du nicht. 1548 01:45:31,367 --> 01:45:34,416 In einem Punkt hab ich meine Meinung geändert. - Und der wäre? 1549 01:45:35,329 --> 01:45:38,082 Ich will, dass du dich an mich erinnerst. 1550 01:45:38,916 --> 01:45:40,168 Immer. 1551 01:45:41,126 --> 01:45:45,381 Daran, dass es mich gab und ich einst an deiner Seite war. - Was redest du da? 1552 01:45:46,173 --> 01:45:47,846 Frankie, komm schon. 1553 01:45:48,634 --> 01:45:52,264 Ich hab immer gedacht, wir könnten vielleicht ein oder zwei Kinder haben. 1554 01:45:53,430 --> 01:45:56,354 Wozu? Damit du sie benutzen kannst, um mir zu drohen? 1555 01:45:56,767 --> 01:46:00,442 Nein. Nein, weil ich dich immer noch liebe. 1556 01:46:01,313 --> 01:46:02,485 Nein. 1557 01:46:03,107 --> 01:46:06,532 Das sagst du nur aus Loyalität zu etwas, das nie da war. 1558 01:46:06,902 --> 01:46:07,949 Das stimmt nicht. 1559 01:46:08,195 --> 01:46:10,994 Dich zu lieben, ist das, was mein Leben zusammenhält. 1560 01:46:15,619 --> 01:46:17,087 Weißt du, ich 1561 01:46:17,413 --> 01:46:21,088 hatte davon geträumt, dass wir anders leben könnten, als es uns bestimmt war. 1562 01:46:22,585 --> 01:46:25,429 Aber du bist ein Gangster und liebst es, einer zu sein. 1563 01:46:25,963 --> 01:46:29,058 Nein. Nein, Frances. Hör mal zu. 1564 01:46:31,385 --> 01:46:36,937 Bitte lass mich wiedergutmachen, was ich dir an Leid und Schmerzen zugefügt hab. 1565 01:46:37,850 --> 01:46:38,976 Bitte! 1566 01:46:40,978 --> 01:46:44,073 Lass uns irgendwo hinfahren. - Irgendwohin? 1567 01:46:44,523 --> 01:46:46,116 Ja, egal wohin. 1568 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Wohin du willst. 1569 01:46:48,861 --> 01:46:51,956 Nur wir beide, damit wir zusammen sein können. 1570 01:46:53,282 --> 01:46:55,501 Es könnten unsere zweiten Flitterwochen werden. 1571 01:46:55,993 --> 01:47:00,089 Oder auch nicht. Damit du siehst, dass ich mich ändern kann. 1572 01:47:00,706 --> 01:47:04,256 Du musst zugeben, dass ich mich geändert hab. 1573 01:47:07,963 --> 01:47:13,595 Ich sage ja nur: Der Mittelpunkt der Welt kann dort sein, wo man ihn haben will. 1574 01:47:14,219 --> 01:47:15,436 Überall. 1575 01:47:16,764 --> 01:47:19,017 Ibiza. - Wer? 1576 01:47:19,391 --> 01:47:20,859 Ibiza. 1577 01:47:21,226 --> 01:47:23,399 Lass uns hinfahren. Das klingt so schön. 1578 01:47:23,812 --> 01:47:26,406 Ja, ich finde auch, dass es schön klingt. 1579 01:47:27,024 --> 01:47:29,243 Willst du Fahren wir nach Ibiza? 1580 01:47:29,652 --> 01:47:32,280 Ich besorge heute die Tickets. Ich reserviere sie heute. 1581 01:47:42,706 --> 01:47:44,834 Tut mir leid, 1582 01:47:45,167 --> 01:47:47,545 wenn ich dich verletzt hab. 1583 01:47:49,713 --> 01:47:54,310 Ich mach 's Wieder gut, Tag für Tag. 1584 01:47:56,971 --> 01:48:02,728 Sag mir, dass du mich liebst, so wie früher. 1585 01:48:03,686 --> 01:48:08,567 Und lass mich die Welt vergessen. 1586 01:48:11,235 --> 01:48:14,956 Lass mich die Welt vergessen. 1587 01:48:16,949 --> 01:48:23,753 Ja, nimm die Last von meinen Schultern 1588 01:48:25,916 --> 01:48:28,760 Gott fragt nicht, ab wir unser Leben annehmen. 1589 01:48:29,086 --> 01:48:32,716 Wir haben keine Wahl. Das Leben wird uns aufgezwungen. 1590 01:48:33,048 --> 01:48:36,598 Wir können nur wählen, wie wir es leben. Oder auch nicht. 1591 01:48:36,969 --> 01:48:38,892 Das ist auch eine Möglichkeit. 1592 01:48:55,195 --> 01:48:57,618 Eine Tasse Tee kann jedes Problem lösen. 1593 01:48:57,948 --> 01:49:00,201 Etwas angeschlagen? Tee. 1594 01:49:00,617 --> 01:49:03,496 Du hast deinen Mann verlassen ? Tee ist die Lösung. 1595 01:49:03,871 --> 01:49:07,000 Frances, verdammt! Was hast du getan? Frances! 1596 01:49:07,374 --> 01:49:08,626 Falls Sie dachten, 1597 01:49:08,959 --> 01:49:12,384 wenigstens hat Frances überlebt, sonst würde sie nicht diese Geschichte erzählen, 1598 01:49:12,796 --> 01:49:15,265 nun, jetzt wissen Sie es. 1599 01:49:15,674 --> 01:49:17,768 Aber ich war endlich frei. 1600 01:49:18,135 --> 01:49:20,229 Gott war nachsichtig mit mir. 1601 01:49:20,637 --> 01:49:22,435 Wo ist sie? 1602 01:49:23,182 --> 01:49:24,604 In ihrem Schlafzimmer. 1603 01:50:27,246 --> 01:50:31,342 An jenem Nachmittag betrank sich Reggie bis zur Besinnungslosigkeit. 1604 01:50:32,084 --> 01:50:34,428 Was macht man, 1605 01:50:34,837 --> 01:50:38,011 wenn der einzige Mensch, der einen je erreichen konnte, von einem gegangen ist? 1606 01:50:38,590 --> 01:50:39,967 Tee trinken ? 1607 01:50:40,384 --> 01:50:42,637 Ich glaube nicht. 1608 01:52:06,094 --> 01:52:07,437 Ein großer Hut. 1609 01:52:09,723 --> 01:52:13,944 Setz dich. Steh da nicht rum wie ein Laternenpfahl. 1610 01:52:17,940 --> 01:52:19,942 Rutsch mal. - Hey, Schottenrock, 1611 01:52:20,275 --> 01:52:22,869 weißt du, was uns fehlt? Eine Flasche. Geh! 1612 01:52:24,154 --> 01:52:25,952 Na los! - Kommt sofort. 1613 01:52:31,995 --> 01:52:34,293 Du wolltest mich sprechen, Ron. - Ja, stimmt. 1614 01:52:34,706 --> 01:52:36,549 Du sollst jemanden für mich umbringen. 1615 01:52:36,917 --> 01:52:39,011 Ich geb dir 1.000 Pfund. 1616 01:52:39,920 --> 01:52:41,012 Leslie? 1617 01:52:43,590 --> 01:52:46,969 Hier sind 500, also die Hälfte. 1618 01:52:47,636 --> 01:52:49,684 Den Rest kriegst du hinterher. 1619 01:52:50,013 --> 01:52:54,359 Du kannst es nachzählen, es stimmt genau, und in deine kleine Tasche stecken. 1620 01:52:55,686 --> 01:52:57,188 Es gehört dir. 1621 01:52:57,604 --> 01:53:01,234 Nun steck's schon ein, wir wissen, dass du kein Geld hast. 1622 01:53:02,526 --> 01:53:03,869 Sei nicht dumm. 1623 01:53:06,822 --> 01:53:07,869 Wer ist es? 1624 01:53:37,102 --> 01:53:38,695 Mum, warte hier. 1625 01:53:48,905 --> 01:53:50,999 Lass es, Mum. - Du hast sie umgebracht! 1626 01:53:51,491 --> 01:53:54,791 Du hast meine Tochter umgebracht, du Scheißkerl! Du hast sie umgebracht! 1627 01:53:55,120 --> 01:53:56,372 Komm, Mum. 1628 01:53:56,955 --> 01:54:00,550 Blumen für 100 Pfund die Woche bringen sie nicht zurück! 1629 01:54:00,959 --> 01:54:02,552 Mörder! 1630 01:54:02,919 --> 01:54:07,516 Du wirst in der Hölle schmoren, Reggie Kray! 1631 01:54:51,176 --> 01:54:53,304 McVitie, was willst du denn hier? 1632 01:54:53,678 --> 01:54:55,646 Ich hab eine Nachricht für Sie. 1633 01:54:55,972 --> 01:54:57,019 Von Ron. 1634 01:55:44,104 --> 01:55:46,948 Soll ich einen Anwalt schicken, oder haben Sie schon vorgesorgt? 1635 01:55:50,652 --> 01:55:54,873 Ich will, dass Sie sich für die Sicherheit meiner Frau und meiner Kinder verbürgen. 1636 01:56:06,585 --> 01:56:07,632 Payne. 1637 01:56:08,753 --> 01:56:10,596 Er hat ihnen alles gegeben. 1638 01:56:10,964 --> 01:56:11,965 Namen. 1639 01:56:12,841 --> 01:56:15,014 Daten, Zeiten. 1640 01:56:15,594 --> 01:56:17,722 Dokumente, alles. 1641 01:56:20,140 --> 01:56:22,643 Sie haben zwei und zwei zusammengezählt 1642 01:56:23,768 --> 01:56:26,863 und ein Dutzend Zeugen unter Polizeischutz genommen. 1643 01:56:29,816 --> 01:56:31,068 Nipper 1644 01:56:34,571 --> 01:56:36,539 Ja, was ist mit Nipper? 1645 01:56:39,910 --> 01:56:41,332 Die Barfrau. 1646 01:56:42,746 --> 01:56:44,965 Er hat die Barfrau noch mal einbestellt. 1647 01:56:46,917 --> 01:56:49,215 Sie ist noch nicht wieder rausgekommen. 1648 01:56:54,341 --> 01:56:55,968 Wo ist Ron? 1649 01:57:03,725 --> 01:57:05,068 Oh, ja. 1650 01:57:09,606 --> 01:57:11,700 Das ist nach meinem Geschmack. 1651 01:57:12,025 --> 01:57:15,620 Ich liebe dieses Lied. - Ist dein Lieblingslied. 1652 01:57:16,780 --> 01:57:22,002 Wir suchen uns ein ruhiges Lokal und trinken ein, zwei Gläser. 1653 01:57:24,246 --> 01:57:28,877 Dann ruiniere ich alles, indem ich etwas Dummes sage wie 1654 01:57:29,376 --> 01:57:31,720 Stellt das ab, sentimentaler Schwachsinn! 1655 01:57:32,003 --> 01:57:33,255 Was? 1656 01:57:33,672 --> 01:57:36,551 Er fängt immer wieder davon an. lan! 1657 01:57:38,218 --> 01:57:40,596 Ja, was? - Provozier ihn nicht! 1658 01:57:40,971 --> 01:57:45,818 Wie bitte? - Verpiss dich. - Halt die Schnauze. Was zum Teufel 1659 01:57:49,396 --> 01:57:51,569 Kopf hoch, Tanzbär! 1660 01:57:52,107 --> 01:57:53,859 Bald ist Weihnachten. 1661 01:57:54,234 --> 01:57:56,828 Tanz doch mal ein bisschen. 1662 01:57:58,738 --> 01:58:01,332 Was hat es für einen Sinn, auf eine Party zu gehen, 1663 01:58:01,741 --> 01:58:03,618 wenn man sich nicht amüsiert? 1664 01:58:04,744 --> 01:58:07,213 Ich warte auf Jack "The Hat". 1665 01:58:08,665 --> 01:58:14,172 Okay. Was hat er gemacht? Wieder mit der Flinte in den Klubs rumgefuchtelt? 1666 01:58:14,671 --> 01:58:18,016 Was dachtest du, haben wir davon, Leslie Payne zu überfallen? 1667 01:58:18,383 --> 01:58:21,387 Was ich dachte? - Du hast mich gehört. 1668 01:58:22,345 --> 01:58:24,723 Falls du's noch nicht gemerkt hast, 1669 01:58:25,056 --> 01:58:27,775 ich bin dir keine Rechenschaft schuldig. 1670 01:58:30,020 --> 01:58:31,943 Jetzt sind wir wieder dabei. 1671 01:58:32,856 --> 01:58:35,826 Da ist er ja! Komm, Ron, zeig uns, wie man tanzt! 1672 01:58:36,776 --> 01:58:40,246 Ich hab's drauf. - Hallo, hallo, wo sind die Bräute? 1673 01:58:41,364 --> 01:58:44,493 Mr. Bender, wie geht es Ihnen? Schön, Sie zu sehen. 1674 01:58:45,619 --> 01:58:48,919 Esther? - Jackie. - Dich gehen zu lassen, war ein Fehler. 1675 01:58:49,623 --> 01:58:54,800 Ich hol mir nur was zu trinken, und dann sag ich dir, warum. Versprochen. 1676 01:58:56,129 --> 01:58:58,632 Hallo, Leslie. Hallo, Schatz, wie geht's? 1677 01:59:01,801 --> 01:59:02,973 Ron. 1678 01:59:10,393 --> 01:59:11,610 Teddy. 1679 01:59:12,646 --> 01:59:14,990 Sieh mal, Ron. Jack ist da. 1680 01:59:15,357 --> 01:59:17,701 Alles im Lot auf dem Boot? 1681 01:59:26,576 --> 01:59:28,920 Bitte, Jack. Zigarette? 1682 01:59:29,704 --> 01:59:32,002 Auf dem Weg hierher hab ich aufgehört. 1683 01:59:39,673 --> 01:59:41,721 Machst du dir Sorgen, Reg? 1684 01:59:42,550 --> 01:59:43,642 Ja. 1685 01:59:44,302 --> 01:59:46,600 Ja, deinetwegen. 1686 01:59:47,222 --> 01:59:48,314 Leslie Payne. 1687 01:59:50,225 --> 01:59:51,693 Was sollte das? 1688 01:59:54,688 --> 01:59:55,735 Du hast Scheiße gebaut. 1689 01:59:56,940 --> 01:59:59,910 Ich weiß nicht, wovon du redest. - Lüg mich nicht an! 1690 02:00:02,320 --> 02:00:05,244 So könnt ihr nicht mit mir umspringen. - Wie denn dann? 1691 02:00:05,657 --> 02:00:07,751 Halt die Schnauze! - Der hilft dir nicht. 1692 02:00:08,076 --> 02:00:10,829 Du hast 'nen Dachschaden. Lass nicht an mir deinen Frust 1693 02:00:11,162 --> 02:00:12,914 wegen der Sache mit Frances aus. 1694 02:00:13,248 --> 02:00:14,625 Wie bitte? 1695 02:00:15,125 --> 02:00:17,253 Es ist nicht meine Schuld, dass Frances sich umgebracht hat. 1696 02:00:17,627 --> 02:00:22,053 Ich hab ihr nie Pillen verkauft. - Machst du Witze, verdammt? - Reggie! 1697 02:00:22,424 --> 02:00:24,051 Los, erschieß ihn. 1698 02:00:24,426 --> 02:00:25,894 Sag das noch mal! 1699 02:00:26,219 --> 02:00:27,311 Reggie. 1700 02:00:27,721 --> 02:00:29,098 Sag ihren Namen! 1701 02:00:29,681 --> 02:00:30,978 Trau dich. 1702 02:00:36,604 --> 02:00:38,277 Frances. 1703 02:01:16,269 --> 02:01:18,442 Warum hast du das getan? 1704 02:01:22,817 --> 02:01:24,990 Weil ich dich nicht umbringen kann. 1705 02:01:25,320 --> 02:01:28,244 Egal, wie sehr ich es will. 1706 02:01:58,978 --> 02:02:00,070 Reggie ? 1707 02:02:03,066 --> 02:02:04,409 Reggie? 1708 02:02:04,818 --> 02:02:05,865 Reggie? 1709 02:02:06,486 --> 02:02:07,863 Reg, sieh mich an! 1710 02:02:08,238 --> 02:02:09,865 Was ist los mit dir? 1711 02:02:10,532 --> 02:02:12,910 Du tötest einen Mann in einem Raum voller Menschen. 1712 02:02:13,243 --> 02:02:14,711 Bist du wahnsinnig? 1713 02:02:15,495 --> 02:02:16,542 Hä? 1714 02:02:17,038 --> 02:02:18,164 "Hä", was? 1715 02:03:35,950 --> 02:03:39,420 Reggie hat mal gesagt, der Mittelpunkt der Welt kann sein, wo man ihn haben will. 1716 02:03:39,829 --> 02:03:42,673 Selbst hier, in Londons East End. 1717 02:03:43,249 --> 02:03:48,847 Die Welt ist, ähnlich wie London, weder gut noch schlecht, sie ist einfach. 1718 02:03:49,172 --> 02:03:51,174 Es gibt keine Moral oder Ehrlosigkeit, 1719 02:03:51,591 --> 02:03:55,095 nur deinen eigenen unbedeutenden Kodex. Bis der Kampf zu Ende ist. 1720 02:03:55,511 --> 02:03:56,933 Bis zum Ende. 1721 02:03:57,138 --> 02:04:01,689 Bis wir alle die Geister der Menschen sind, von denen wir einst dachten, wir seien sie. 1722 02:04:22,914 --> 02:04:26,669 Reggie verbrachte 33 Jahre im Gefängnis für den Mord an Jack McVitie. 1723 02:04:27,001 --> 02:04:31,973 All die Jahre hindurch, bis zum Ende, trug er zwei Tickets bei sich. 1724 02:04:32,340 --> 02:04:34,684 Reggie, mein Prinz, 1725 02:04:35,301 --> 02:04:38,726 wir hätten nach Ibiza fliegen sollen. 1726 02:04:41,849 --> 02:04:45,023 REGGIE KRAY wurde 8 Wochen vor seinem Krebstod 1727 02:04:45,353 --> 02:04:48,448 am 1. Oktober 2000 aus humanitären Gründen entlassen. 1728 02:04:48,856 --> 02:04:51,655 Er wurde 66 Jahre alt. 1729 02:04:53,319 --> 02:04:56,118 RONALD KRAY wurde des Mordes an George Cornell für schuldig befunden. 1730 02:04:56,531 --> 02:04:59,205 Er wurde erneut für unzurechnungsfähig erklärt und blieb in einer Nervenheilanstalt, 1731 02:04:59,617 --> 02:05:01,995 bis er am 17. März 1995 an einem Herzinfarkt starb. 1732 02:05:30,523 --> 02:05:33,697 NACH DEM BUCH "THE PROFESSION OF VIOLENCE" VON JOHN PEARSON