1 00:00:03,916 --> 00:00:48,124 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال Mr-MiKe & || 2 00:00:51,916 --> 00:00:57,124 لندن" في الستينات، الجميع كان" .(يروي القصص عن آل (كراي 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,874 عندما تدخل إلى الحانة، يمكنك .أن تسمع بعض الأكاذيب عنهما 4 00:01:01,541 --> 00:01:04,915 .لكني كنت هناك ولستُ جاهلة الحقيقة 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,625 لقد كانا شقيقين، لكن تربطهما .أكثر من صلة دم 6 00:01:09,750 --> 00:01:12,665 كانا تؤامين أيضاً، نظيرين 7 00:01:13,333 --> 00:01:16,832 كانا أمراء عصابة المدينة .اللذان يحاولا تدميها 8 00:01:17,291 --> 00:01:20,458 رون كراي) كان عصابة تتألف من رجل) ."واحد في "لندن 9 00:01:20,583 --> 00:01:23,790 .مطعش للدماء، غير منطقي وغريب الأطوار أيضاً 10 00:01:24,875 --> 00:01:26,915 .لكن صديقي (ريجي) كان مختلفاً 11 00:01:27,041 --> 00:01:30,790 من النادر جداً أن تجد مقاتل .(شوارع مثل (ريج 12 00:01:30,916 --> 00:01:35,707 صدقوني عندما أخبركم، لقد تطلب مني .الكثير من الحب لكي أكره بالطريقة التي أفعلها 13 00:01:47,833 --> 00:01:50,290 (ـ صباح الخير، (ألبي ـ صباح الخير، سيّدي 14 00:01:51,291 --> 00:01:53,790 ـ هل هذا الشاي لشخصين؟ (ـ أجل، (ألبي 15 00:01:59,666 --> 00:02:01,374 !مرحباً، يا رفاق 16 00:02:01,958 --> 00:02:05,290 كيف حالكما؟ هل أنتما بخير؟ هل يعجبكما كوب من الشاي؟ 17 00:02:05,416 --> 00:02:07,249 أجل؟ كلا؟ 18 00:02:08,125 --> 00:02:10,207 ما هذه؟ سيارة (داغينهام أنجيلا)؟ 19 00:02:10,333 --> 00:02:13,374 تنطلق بسرعة 60 خلال 40 دقيقة، أو ما شابة؟ 20 00:02:14,166 --> 00:02:19,415 فوار)! إنها صغيرة عليك، صحيح؟) .إنها سوداء وضيقة وبارزة جداً، أجل 21 00:02:19,541 --> 00:02:22,040 .هذا الكوب مليء بالحليب من أجلك 22 00:02:22,166 --> 00:02:23,749 ـ لمَ لا ترحل من هنا، (كراي)؟ ـ سأفعل 23 00:02:23,875 --> 00:02:26,457 ،أتعلمان، ما كنت أود أن أخركما 24 00:02:26,583 --> 00:02:30,665 مع كل المغتصبين والقتلة الذين يجب عليكما أن تحجزهم، (نيبر)؟ 25 00:02:30,791 --> 00:02:35,957 من أين تاخذا تلك القذارة التي هناك؟ أفترض عليكما أن توقفا هذا، أليس كذلك؟ 26 00:02:38,958 --> 00:02:42,415 .حسناً إذاً، اتمنى لكما يوماً جميلاً .أبتهجا، أعياد الميلاد على الأبواب 27 00:02:42,541 --> 00:02:43,999 .آسف حيال ذلك 28 00:02:44,958 --> 00:02:46,707 أين سائقي، أين (فرانك)؟ 29 00:02:46,833 --> 00:02:49,540 (ـ لا يمكنه النهوض من الفراش هذا الصباح، (ريج ـ هو ماذا؟ 30 00:02:49,666 --> 00:02:52,415 لن يتواجد هنا، لن ينخرط بالأمر 31 00:02:52,541 --> 00:02:54,915 حسناً، لنذهب ونحضره، هلا يمكننا؟ 32 00:02:55,041 --> 00:02:58,040 ـ أين يعيش؟ في شارع "أورمسبي"؟ ـ أجل، أصعد إلى السيارة، سأمنحك توصيلة 33 00:02:58,166 --> 00:03:01,874 كلا، اذهب أنت، سأتمشى، إنه يوم جميل 34 00:03:02,000 --> 00:03:05,957 ـ لا تنسى هذه السلعة، إنها مهمة جداً ـ لن أفعل 35 00:03:06,732 --> 00:03:10,582 !هيّا !سأسير ببطء جداً 36 00:03:15,166 --> 00:03:16,624 ـ حسناً، (فيرا)؟ ـ حسناً، (ريج)؟ 37 00:03:16,750 --> 00:03:18,207 كيف حالكِ؟ أأنتِ بخير؟ ـ أجل 38 00:03:18,333 --> 00:03:19,665 .جميل 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,582 .(ريتا) 40 00:03:22,250 --> 00:03:25,457 كنت أنوي طرك بابكِ، لكن أمي .قالت إنّكِ تركتِ هذا في المطبخ 41 00:03:25,583 --> 00:03:26,832 ـ أجل ـ هل يعود لكِ؟ 42 00:03:26,958 --> 00:03:30,332 ـ أجل! شكراً جزيلاً لك ـ لا مشكلة، على الرحب والسعة 43 00:03:30,458 --> 00:03:31,790 أليس جميل؟ 44 00:03:33,333 --> 00:03:34,915 .يالسكان الطرف الشرقي 45 00:03:36,166 --> 00:03:40,249 إنهم لا يتحدثون مع الشرطة لكنهم يقبّلون رجال العصابات، صحيح؟ 46 00:03:41,833 --> 00:03:44,207 .يا الأوغاد القذرين 47 00:03:56,625 --> 00:03:58,915 ما رأيك أن ننظف سيارتك من أجلك؟ 48 00:03:59,583 --> 00:04:02,374 .أنت تولى المضخ وأنا سأتولى الأضواء 49 00:04:06,166 --> 00:04:07,207 هل (فرانك) هنا؟ 50 00:04:09,708 --> 00:04:10,999 !(فرانك) 51 00:04:13,916 --> 00:04:18,165 ـ مَن أنتِ؟ (ـ أنا (فرانسيس)، شقيقة (فرانك 52 00:04:18,291 --> 00:04:24,749 تمهلي لحظة، إنّي أعرفكِ، لقد كنتِ صغيرة قليلاً وثم كبرتِ، أليس كذلك؟ 53 00:04:24,875 --> 00:04:26,124 .يحدث ذلك 54 00:04:29,625 --> 00:04:32,915 ـ ماذا لديكِ هناك؟ ـ حلوى 55 00:04:33,041 --> 00:04:36,665 هذه ليست أيّ حلوى، صحيح؟ هذه حلوى بالليمون، هل تمانعين لو أخذت واحدة؟ 56 00:04:37,875 --> 00:04:41,207 ـ تفضل ـ شكراً 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,457 إنها لذيذة، أليس كذلك؟ 58 00:04:46,541 --> 00:04:49,499 !ـ ليس من المفترض عليك أن تمضغها ـ حقاً؟ 59 00:04:51,583 --> 00:04:53,499 وكيف من المفترض عليّ الوصول إلي الحلوى بداخلها؟ 60 00:04:54,875 --> 00:04:57,749 ـ أن تتحلى بالصبر !ـ كلا 61 00:04:57,875 --> 00:05:00,624 التحلي بالصبر لا يجعلكِ تحصلين على ما تريدينه، أليس كذلك؟ 62 00:05:03,208 --> 00:05:05,624 .(نصف دقيقة، (ريج .سأنزل بالحال 63 00:05:06,208 --> 00:05:08,582 ـ هل واقع في مشكلة؟ ـ أجل 64 00:05:09,666 --> 00:05:13,499 هل تودين الخروج معي؟ .سأتساهل معه إذا وافقتِ 65 00:05:16,208 --> 00:05:19,999 .حسناً، لكن ليس لهذا السبب 66 00:05:20,125 --> 00:05:21,457 .ليلة السبت 67 00:05:22,125 --> 00:05:26,499 مع مَن تتحدثين؟ ترتدين ثياب قصيرة وتتحدثين مع رجل في الباب، ما خطبكِ يا (فرانسيس)؟ 68 00:05:26,625 --> 00:05:30,332 ـ عودي للمطبخ وأنهي تنظيف الصحون ـ هذا لكِ 69 00:05:31,416 --> 00:05:33,207 .شكراً لك 70 00:05:44,833 --> 00:05:49,874 ،)إذا اطلت في نوم مجدداً يا (فرانك سوف أعيدك إلى متجر الجبن أو سمك 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,499 ـ أو أياً كان المتجر الذي جئت منه ـ الطباعة 72 00:05:53,625 --> 00:05:54,874 .متجر الطباعة 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,624 حقاً؟ 74 00:05:56,750 --> 00:05:59,415 ستعود إلى متجر القذارة، مفهوم؟ 75 00:05:59,541 --> 00:06:02,415 ـ أجل ـ ماذا تعمل شقيقتك؟ 76 00:06:03,833 --> 00:06:09,249 "إنها تذهب إلى أحد كليات "بتمان .كما تعلم، الكتابة، الإختزال 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,415 ـ حقاً؟ ـ أجل 78 00:06:11,541 --> 00:06:14,332 سوف تتفوق، يا رفيقي، إنها أنيقة جداً 79 00:06:14,458 --> 00:06:17,582 ـ أين كنت تخبأها؟ .ـ إنها كانت بعيدة 80 00:06:17,708 --> 00:06:20,540 .(إنها ضعيفة قليلاً، يا (ريج 81 00:06:20,666 --> 00:06:23,207 ـ حقاً؟ ـ أجل 82 00:06:24,833 --> 00:06:27,332 ـ حسناً (ـ توقف هنا، (فرانك 83 00:06:34,541 --> 00:06:37,624 .أربعة دقائق، لن نتأخر 84 00:06:40,916 --> 00:06:43,749 كم تظن برأيك يستغرف ليكتشف هذا، (ألبي)؟ 85 00:06:43,875 --> 00:06:46,165 .إنها خدعة 86 00:06:51,333 --> 00:06:56,832 نيبر ريد) كان الشرطي المسؤول على) .قضية آل (كراي) وإنه جعل وجوده معروفاً 87 00:06:58,291 --> 00:07:00,874 .لقد كان بطيئاً، كما يقولون 88 00:07:12,750 --> 00:07:16,415 لذاً، لقد حدقت إلى الجزء الخلفي من رأس هذا الرجل 89 00:07:16,541 --> 00:07:20,249 .. وطوال الوقت كنت أفكر 90 00:07:21,208 --> 00:07:25,124 .أعطي (رون كراي) السجق الخاص بك 91 00:07:28,916 --> 00:07:35,749 .أعطي (رون كراي) السجق اللعين الخاص بك 92 00:07:38,291 --> 00:07:39,957 هل تعلم؟ 93 00:07:41,625 --> 00:07:44,540 .لقد كنت أنظر إلى خلف رأسه 94 00:07:45,958 --> 00:07:50,790 .حتى لم أعد أفكر بالأمر بعد 95 00:07:53,541 --> 00:07:55,624 .إنّي أبث الأمر 96 00:07:55,750 --> 00:07:59,082 حتى يستدير، وتعرفون ماذا يقول؟ ... يقول 97 00:08:00,125 --> 00:08:04,457 رون)، هل يعجبك السجق الخاص بيّ؟)" ."ليس لديّ أيّ رغبة لتناوله 98 00:08:05,791 --> 00:08:07,415 .شيء مثير للإهتمام 99 00:08:07,541 --> 00:08:11,082 ... "ـ عندما حمايّ قال "مثير للإهتمام ـ أليس كذلك؟ 100 00:08:11,208 --> 00:08:15,707 كان يعني إنه لم يكن يعلم ما الذي هو .أو أنت أو أيّ أحد آخر يتحدث عنه 101 00:08:15,833 --> 00:08:17,582 .(رائع، يا (رون 102 00:08:20,208 --> 00:08:21,790 .رائع 103 00:08:21,916 --> 00:08:26,665 تم معاقبة (رون) بالسجن لثلاثة .أعوام بتهمة الأعتداء الجسدي الخطير 104 00:08:26,791 --> 00:08:31,540 بالقرب من إنتهاء عقوبته، لقد أعلن على .إنه مجنوناً وأرساله إلى مشفى المجانين 105 00:08:31,666 --> 00:08:33,999 .ما كنت أتمناه هو طبيب نفسي ودود 106 00:08:34,125 --> 00:08:39,499 ما هذا؟ عندما تقول إنّكِ تريد .. أن "توت = توبخ" هذا الرجل 107 00:08:39,625 --> 00:08:42,665 .فلستُ واثقاً من مصطلحك العامي ماذا تعني بذلك؟ 108 00:08:42,791 --> 00:08:47,249 "ـ "متعة التوت" أقصد "شل ـ تريدني أن أشل أحدهم؟ 109 00:08:47,375 --> 00:08:50,207 ـ أجل، هذا صحيح ـ وما سبب ذلك؟ 110 00:08:51,125 --> 00:08:55,499 .. بسبب أيها الطبيب، آخشى بإنه لن ينوي 111 00:08:55,625 --> 00:09:00,499 ـ أن يقدم تقييم ملائم لصاحب عملي ـ ومَن هو صاحب عملك؟ 112 00:09:02,416 --> 00:09:03,874 .(روني كراي) 113 00:09:05,166 --> 00:09:07,249 هل هناك أمل، أيها الطبيب؟ 114 00:09:10,458 --> 00:09:11,707 .أعذرني لحظة 115 00:09:14,083 --> 00:09:16,332 .خذ وقتك 116 00:09:17,041 --> 00:09:24,207 ربما (رونالد كراي) يملك أسلم عقل سبق وأن .رأيته منذ 26 عام في ممارسة الطب النفسي 117 00:09:24,333 --> 00:09:28,832 ومن وجهة نظري، أن أبقاءه هنا .يعتبر هدراً للموارد العامة 118 00:09:35,458 --> 00:09:38,749 .نزاهة العمر كلها ترمى في المرحاض 119 00:09:38,875 --> 00:09:42,957 ،الملكة سوف تنجو .لكن الرب ينقذ بقيتنا 120 00:09:48,041 --> 00:09:49,957 سيّد (كراي)؟ 121 00:09:51,666 --> 00:09:54,119 ـ آمل إنّك تعرف ما تفعله ـ أجل، إنّي أعرف ما أفعله 122 00:09:54,125 --> 00:09:56,249 ."أنا عائد إلى "لندن .. سوف أخذ 123 00:09:56,375 --> 00:10:00,957 .شقيقك لا يعرف حقاً مَن أو ما هو عليه .إنه لا يثق بحواسه الخاصة بهِ 124 00:10:01,083 --> 00:10:04,457 لم يسبق وأن رأيت رجل بحاجة .ماسة إلى الأطمئنان 125 00:10:04,583 --> 00:10:07,124 إننا جميعاً نود القليل من المجاملة الآن ولاحقاً، أليس كذلك؟ 126 00:10:07,250 --> 00:10:09,457 ،أن شقيقك عنيف ومختل عقلياً تماماً 127 00:10:09,583 --> 00:10:11,790 ـ حسناً ـ ربما يعاني من انفصام الشخصية وجنون العظمة 128 00:10:13,791 --> 00:10:17,624 ما أحاول أن أخبرك بهِ .إنه شخص مجنون تماماً 129 00:10:17,750 --> 00:10:21,374 ."إنه يدعى عقار "ستميتيل يجب عليك أن تعطيه لشقيقك مرتين باليوم 130 00:10:21,500 --> 00:10:23,832 وإلا ستكون هناك مشكلة خطيرة 131 00:10:31,166 --> 00:10:33,915 .فرانسيس)، السيارة في الخارج) 132 00:10:44,166 --> 00:10:47,790 .(لديكِ بريق، يا (فرانسيس ."إنّكِ مثل "نجمة الطرف الشرقي 133 00:10:47,916 --> 00:10:49,499 .بل "عاهرة الطرف الشرقي" أكثر 134 00:10:49,625 --> 00:10:52,332 .إنها سراويل، يا أمي .إنها لا تبدو مثل العاهرة 135 00:10:52,458 --> 00:10:54,249 .ما ترتديه لا يهم 136 00:10:54,375 --> 00:10:57,499 ،)عندما يراها الناس مع (ريجي كراي .سيظنون إنها عاهرة 137 00:10:57,625 --> 00:10:59,082 لماذا تقولين هذا؟ 138 00:10:59,208 --> 00:11:02,624 .إنه رجل عصابات، (فرانسيس)، آل (كراي) رجال عصابات 139 00:11:03,666 --> 00:11:06,499 ـ حسناً، أظن إنه لطيف !ـ يا إلهي 140 00:11:06,625 --> 00:11:09,749 وسوف أقبّله، هل تسمعيني؟ 141 00:11:15,291 --> 00:11:17,040 ـ مرحباً ـ مرحباً 142 00:11:22,041 --> 00:11:23,790 .تبدين جميلة جداً 143 00:11:24,458 --> 00:11:26,290 .وأنت كذلك 144 00:11:39,625 --> 00:11:43,374 !(ـ مرحباً. هذا (بات) الضخم، مرحباً (بات (ـ (ريجي 145 00:11:43,500 --> 00:11:45,832 ـ كيف حالك؟ أأنت بخير، يا رفيقي؟ ـ مرحباً آنسة، سررتُ برؤيتك 146 00:11:45,958 --> 00:11:47,957 .بات) الضخم هنا ليمنع دخول الرعاع) 147 00:11:48,583 --> 00:11:52,339 ـ دوماً ـ إذاً، كيف تدعنا ندخل، يا رفيقي؟ 148 00:11:52,465 --> 00:11:53,499 اتمنى لكما ليلة جميلة 149 00:11:53,625 --> 00:11:55,249 ـ شكراً لك ـ شكراً لك، يا رفيقي، أبتهج 150 00:11:55,375 --> 00:11:57,499 .مرحباً، ثمة مشكلة هنا .أنتظري لحظة 151 00:11:57,625 --> 00:12:01,040 ـ أنت، كيف حالك، أيها الضخم؟ ـ أأنت بخير، أيها الرئيس؟ 152 00:12:01,166 --> 00:12:02,624 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل، أنا بخير 153 00:12:02,750 --> 00:12:04,999 ـ هل تحسن التصرف؟ "ـ دوماً، أنا مثل الدمية "تيدي 154 00:12:05,125 --> 00:12:08,165 ،استرخي، إذا تسبب لك أيّ مشكلة .تعال وتكلم معي. هيّا 155 00:12:08,291 --> 00:12:11,082 ـ أأنتِ بخير، سيّدتي؟ ـ أجل، أنا بخير، هي بخير 156 00:12:11,208 --> 00:12:12,457 (ـ مرحباً، (ريج ـ مرحباً 157 00:12:12,583 --> 00:12:14,832 ـ (ريج)، أأنت بخير؟ (ـ سيّد (كراي 158 00:12:14,958 --> 00:12:17,999 ـ الجميع هنا يعرفك ـ أجل، إنّي أملك هذا، إنه نادي الخاص بيّ 159 00:12:18,125 --> 00:12:20,790 ـ هل تعني إنّك تترد هنا؟ ـ كلا، إنّي أملك المكان، إنه ليّ 160 00:12:20,916 --> 00:12:23,040 .لقد كنت هنا عشرة مرات .لم أكن أعرف إنه ملكك 161 00:12:23,166 --> 00:12:26,749 يمكنكِ تحقيق الكثير من الأشياء .في الحياة، إذا بقيتِ فمكِ مغلقاً 162 00:12:26,875 --> 00:12:28,749 .هذا (تيدي أندرسون)، مهلاً 163 00:12:28,875 --> 00:12:31,082 كيف حال؟ أأنت بخير؟ من الجيّد رؤيتك، كيف حالك؟ 164 00:12:31,208 --> 00:12:33,749 كيف حال العائلة؟ ممتاز 165 00:12:33,875 --> 00:12:36,624 ـ ما الأمر؟ ـ هؤلاء الرجال يبدون مخيفون 166 00:12:36,750 --> 00:12:39,165 ."كلا، إنهم مجرد ملاكمي "الطرف الشرقي .إنهم لطفاء 167 00:12:39,291 --> 00:12:41,540 .سأدعوهم للشرب هنا مجاناً، أتعلمين 168 00:12:41,666 --> 00:12:45,040 (ـ (ريجي)، هذا (جون كولينز ـ أجل، ربما، أجل 169 00:12:45,166 --> 00:12:47,624 .لقد كانت لدينا (باربرا وندسور) هنا البارحة 170 00:12:47,750 --> 00:12:49,582 ـ حقاً؟ ـ أجل، إنها تأتي إلى هنا قليلاً 171 00:12:49,708 --> 00:12:52,040 .إنها تحبه .هذه صيغتي 172 00:12:52,166 --> 00:12:56,249 وما أود القيام به هو خلط المشاهير مع ."مع بعض من أوغاد "الطرف الشرقي 173 00:12:56,375 --> 00:12:58,749 .كما تعلمين، المقامرون يحبون ذلك إنه حقاً جيّد للعمل 174 00:12:58,875 --> 00:13:00,999 هل تودين الجلوس؟ 175 00:13:01,125 --> 00:13:05,332 ـ معذرةً (ريج)، هل لديك لحظة؟ ـ كلا، ليس لديّ، انا مشغول، إتفقنا؟ 176 00:13:05,458 --> 00:13:08,665 (ـ هذا مهم يا (ريج ـ وهذا مهم أيضاً 177 00:13:08,791 --> 00:13:11,124 (ـ (ريج ـ حسناً 178 00:13:11,250 --> 00:13:15,332 حسناً (فرانسيس)، هل تمانعين لو أعتنيت ببعض الأعمال للحظة؟ 179 00:13:15,458 --> 00:13:17,999 ـ كلا، بالطبع ـ معذرةً، سأوافيكِ بالحال 180 00:13:18,125 --> 00:13:19,874 .أجلس معها ما الأمر؟ 181 00:13:20,000 --> 00:13:21,457 ـ إنه هنا بالخلف ـ ماذا؟ 182 00:13:21,583 --> 00:13:23,499 (ـ مرحباً، (ريج ـ حسناً، يا رفيقي؟ 183 00:13:23,625 --> 00:13:26,582 ،بالواقع إذا لا تعرف فإنّك لا تعرف حقاً 184 00:13:26,708 --> 00:13:29,290 ـ هل تفهم ما أقصده؟ (ـ (ريجي 185 00:13:31,833 --> 00:13:34,082 كيف حالك، (ريج)؟ 186 00:13:34,617 --> 00:13:36,624 .حسناً، أنا بخير، لا يمكنني الشكوى مَن ينصت بحق الجحيم؟ 187 00:13:36,750 --> 00:13:39,624 ـ ما هذا التملق؟ ـ أجلس (ريج)، رجاءً 188 00:13:39,750 --> 00:13:40,790 .حسناً 189 00:13:40,916 --> 00:13:43,915 كنت تتساءل حيال أستحواذنا .للأعمال، لعبة الحبوب 190 00:13:44,041 --> 00:13:46,374 ـ تفضل ـ (جاك) هنا يود أن يوضح الامر بنفسه 191 00:13:46,500 --> 00:13:47,540 .تفضل 192 00:13:47,666 --> 00:13:50,582 .(تفضل، (جاك .أخبر (ريجي) ما قلته ليّ 193 00:13:51,958 --> 00:13:53,665 ... (حسناً، (ريج 194 00:13:53,791 --> 00:13:56,499 ـ أجل؟ ... ـ أنا 195 00:13:56,625 --> 00:14:00,832 الأمر هو في ظل الظروف .. الطبيعية، أن حساباتي 196 00:14:01,958 --> 00:14:05,790 هل سوف تأخذ الليلة كلها، يا صاح؟ .لأن لديّ أعمال متعلقة لأنجزها 197 00:14:05,916 --> 00:14:08,707 .أخبره يا (جاك)، هيّا تكلم بسرعة 198 00:14:08,833 --> 00:14:11,707 ـ لقد أقترضت بعض النقود ـ حسناً 199 00:14:11,833 --> 00:14:14,207 ـ وبعت القليل من الحبوب في الأرجاء ـ أجل، هذه مفاجأة 200 00:14:14,333 --> 00:14:18,082 الأمور ساءت قليلاً في المنزل .وكنت أحاول أبقاء زوجتي سعيدة 201 00:14:18,208 --> 00:14:22,624 ـ يحاول أبقاء الزوجة سعيدة ـ هل لهذا السبب احضرته ليّ إلى هنا؟ هذا الهراء؟ 202 00:14:22,750 --> 00:14:25,290 (ـ إنه عمل مهم، (ريج ـ إنه مهم، صحيح؟ حقاً؟ 203 00:14:25,416 --> 00:14:28,082 ـ يجب عليك معرفة هذا ـ حسناً، دعنا نتولى هذا العمل 204 00:14:28,208 --> 00:14:32,165 غداً، عليك أن تعود إلى العمل وتسدد كل قرش لعين أخذته، هل تفهم؟ 205 00:14:32,291 --> 00:14:35,415 ـ كنت سأقترح هذا الأمر ـ جيّد، حسناً هل أنتهينا؟ 206 00:14:35,541 --> 00:14:37,499 هل الجميع سعداء؟ 207 00:14:37,625 --> 00:14:39,832 حسناً إذاً، هل يمكنني العودة إلى امسيتي اللعينة؟ 208 00:14:39,958 --> 00:14:42,832 .شكراً لك .شكراً جزيلاً (ألبي)، ابتهجوا 209 00:14:42,958 --> 00:14:45,624 (ـ آسف لإضاعة وقتك، (جاك ـ شكراً 210 00:14:45,750 --> 00:14:47,874 .شكراً على الحضور 211 00:14:48,000 --> 00:14:49,832 .تفضل، يا صاح 212 00:14:51,750 --> 00:14:53,624 جيّد؟ 213 00:14:54,500 --> 00:14:57,624 .أيها اللص المخنث اللعين هل تفهم؟ 214 00:14:57,750 --> 00:14:59,915 سمعتني، أجل؟ 215 00:15:00,041 --> 00:15:03,040 ،في المرة القادمة سأتخلص منك .أيها الوغد 216 00:15:03,166 --> 00:15:05,249 ـ أبعده من هنا !ـ تباً 217 00:15:05,375 --> 00:15:07,374 أنت ماذا؟ ماذا قلت؟ 218 00:15:07,500 --> 00:15:10,165 .لا تشتم في ناديّ .أبعدوه من هنا بالفور 219 00:15:10,291 --> 00:15:12,790 .لا تشتم في ناديّ، أيها المغفل 220 00:15:12,916 --> 00:15:15,582 ـ اسمع، ثمة شيء آخر ،ـ كلا، ليس هناك شيء آخر 221 00:15:15,708 --> 00:15:18,040 لأن برفقتي سيّدة شابة .هنا وأريد أن استمتع 222 00:15:18,166 --> 00:15:20,249 ـ عليك أن تلقِ نظرة على ذلك، هل تراه؟ ـ أراه 223 00:15:20,375 --> 00:15:22,915 أنّي أستمتع، إتفقنا؟ .لذا، سأحظى بأمسيتي بنفسي 224 00:15:23,041 --> 00:15:25,624 ـ هذا عمل مهم ـ لا يمكن أن يكون، إنه عملي، صحيح؟ 225 00:15:25,750 --> 00:15:27,999 .إنه عملي، كنت لأعرف 226 00:15:28,125 --> 00:15:29,832 .(طابت ليلتك، (ألبي 227 00:15:32,583 --> 00:15:35,582 .مرحباً هل فوت أيّ شيء مهم؟ 228 00:15:35,708 --> 00:15:39,165 ـ كلا، فقط أنا ـ الآن، هذا مهم 229 00:15:39,291 --> 00:15:41,415 ـ حقاً؟ ـ مهم للغاية 230 00:15:42,000 --> 00:15:45,149 ـ شكراً لك ـ شكراً لك 231 00:15:48,083 --> 00:15:57,082 لقد أخبرني شقيقكِ بإنّكِ ستذهبين إلى الكلية لدراسة السكرتارية، صحيح؟ 232 00:15:57,208 --> 00:15:59,457 ."أجل، أيّ شيء يبعدني عن "الطرف الشرقي 233 00:15:59,583 --> 00:16:02,082 ما الشيء السيء جداً حيال "الطرف الشرقي"؟ 234 00:16:02,208 --> 00:16:06,290 لقد حصلت على حلم أكبر من دفع .عربة الأطفال أو التعامل مع الجزار 235 00:16:07,833 --> 00:16:10,499 فقط لست واثقة تماماً .ما هم حتى الآن 236 00:16:10,625 --> 00:16:13,415 .حسناً، "الطرف الشرقي" ليس بذلك السوء 237 00:16:13,541 --> 00:16:16,332 مركز الأرض يمكن أن يكون .في أيّ مكان تودينه 238 00:16:16,458 --> 00:16:18,124 ـ حتى هنا؟ ـ أجل، حتى هنا 239 00:16:18,250 --> 00:16:21,540 ـ في (بيثنال غرين)؟ (ـ أجل، في (بيثنال غرين 240 00:16:24,000 --> 00:16:26,207 هل تحب أن تكون رجل عصابات؟ 241 00:16:32,041 --> 00:16:34,582 .أنا لستُ رجل عصابات 242 00:16:35,333 --> 00:16:37,165 .أنا مالك نادي 243 00:16:40,125 --> 00:16:44,332 إنّي أحب المال وأحب الأحترام .بكوني مالك نادي 244 00:16:44,458 --> 00:16:45,999 .لكني لست رجل عصابات 245 00:16:47,916 --> 00:16:52,749 كان يمكنني أن أكون ملاكماً ... لكن كما تعلمين ... مرحباً يا صاح 246 00:16:52,875 --> 00:16:56,957 .أنتهى بيّ المطاف أبدو كالبطاطاً .ولم أكن أعرف حتى أيام الأسبوع 247 00:16:57,083 --> 00:17:00,665 هكذا، على الاقل أعرف مَن أكون، هل تعرفين؟ 248 00:17:00,791 --> 00:17:04,832 أكثر من ذلك، بالواقع أحب .إني صنعت شيئاً لنفيسي 249 00:17:04,958 --> 00:17:07,082 .إنّي لا أدين العالم بأيّ شيء 250 00:17:08,416 --> 00:17:10,790 .لطالما العالم يتفق معك 251 00:17:11,916 --> 00:17:14,499 .أظن العالم سوف يتفق 252 00:17:25,275 --> 00:17:27,249 .سنحارب على الشواطئ 253 00:17:27,375 --> 00:17:29,874 .سنحارب على الأراضي 254 00:17:30,000 --> 00:17:33,915 .سنحارب في الحقول وفي الشوارع 255 00:17:34,041 --> 00:17:36,332 .سنحارب في التلال 256 00:17:36,458 --> 00:17:39,582 .. ولن نستسلم أبداً، وإذا 257 00:17:39,708 --> 00:17:41,624 !(روني) 258 00:17:41,750 --> 00:17:43,749 .روني)، أخرج) .لديك زوار، يا رفيقي 259 00:17:47,250 --> 00:17:49,999 .أنتبهي لخطواتكِ، المكان مبلل قليلاً 260 00:17:50,125 --> 00:17:52,207 أأنتِ بخير؟ 261 00:17:53,958 --> 00:17:56,582 (ـ لا بد إنّكِ (فرانسيس ـ مرحباً 262 00:17:59,000 --> 00:18:02,874 .(مرحباً، (فرانسيس .أهلاً بكِ في العائلة 263 00:18:03,000 --> 00:18:04,665 لكنه أمر سابق لأوانه قليلاً، صحيح؟ 264 00:18:07,250 --> 00:18:10,665 ـ أليس لديك بعض البيرة يمكنني شربها؟ ـ أجل، بالطبع لديّ، خذها بنفسك 265 00:18:10,791 --> 00:18:12,624 لا تمانعين لو أحتسيت بيرة، صحيح؟ 266 00:18:12,750 --> 00:18:14,874 .سأترككما لتتعرفا على بعضكما الآخر 267 00:18:16,583 --> 00:18:18,332 هل تريدين كوب من الشاي؟ .لقد وضعت الغلاية للتو 268 00:18:18,458 --> 00:18:22,874 .تفضلي بالجلوس، هيّا .أجلسي ريثما تودين 269 00:18:26,333 --> 00:18:27,999 .. إنه بحاجة لقليل من التدفئة، لذا 270 00:18:29,083 --> 00:18:31,040 ما رأيكِ؟ 271 00:18:31,166 --> 00:18:35,082 ـ هل تظنين إننا نبدو متشابهين أنا و(ريجي)؟ ـ أجل، بالتأكيد 272 00:18:35,208 --> 00:18:39,499 كلا، لستِ كذلك، تظنين إنه جميل .وأنا لديّ وجه مثل مؤخرة الغوريلا 273 00:18:40,724 --> 00:18:42,374 .لا عليكِ، لا تقلقي حيال هذا 274 00:18:42,500 --> 00:18:44,332 ـ كلا، ما كنت لأقول هذا ـ لقد أعتدت على هذا 275 00:18:44,458 --> 00:18:46,999 توقف عن تمشيط شعرك، إتفقنا؟ .وأحضر أشيائي من السيارة 276 00:18:47,125 --> 00:18:49,540 .أفعل شيئاً مفيداً 277 00:18:51,583 --> 00:18:53,499 .أجل، هيّا 278 00:18:58,708 --> 00:19:01,540 .(أنا مثلي الجنس، (فرانسيس 279 00:19:04,291 --> 00:19:08,332 أنا الذي يمارس الجنس، إتفقنا؟ .وليس يمارسون الجنس معي 280 00:19:08,458 --> 00:19:11,082 .هذا مختلف، أنا لستُ شاذاً 281 00:19:12,666 --> 00:19:15,290 ،لكني أظن ذلك، أتعلمين .لا يجب أن تختبئن وراء شخصيتكِ 282 00:19:15,416 --> 00:19:19,582 لا يجب عليكِ فعل ذلك لأنه سيجعلك تشعرين بالحزن، هل تعرفين؟ 283 00:19:19,708 --> 00:19:22,457 .سيجعلكِ تشعرين بالحزن .سيجعلكِ غير مرتاحة جداً 284 00:19:22,583 --> 00:19:24,499 .أتفق معك تماماً 285 00:19:25,625 --> 00:19:29,624 أتعلمين، انا وشقيقي سوف ."نحكم "لندن 286 00:19:33,041 --> 00:19:36,915 أن منافسي آل (كراي) الرئيسين هم ."آل (ريتشاردسن) من جنوب "لندن 287 00:19:37,041 --> 00:19:38,790 ."يطلقون عليهم "عصابة التعذيب 288 00:19:38,916 --> 00:19:42,165 ،من أجل فائدة هيئة المحلفين 289 00:19:42,291 --> 00:19:46,374 باسم مَن الذين كنت تعمل معهم على جانب النهر؟ 290 00:19:46,500 --> 00:19:48,249 .بحقك (تشارلي)، أرجوك .إنّي أتوسل إليك 291 00:19:48,375 --> 00:19:51,332 ،كلا، كلا، إنّك تتعامل المحكمة ككيان 292 00:19:51,458 --> 00:19:53,790 ـ بالتالي، عليك أن تخاطب المحكمة ـ ماذا؟ 293 00:19:53,916 --> 00:19:56,207 !"ـ ماذا؟ "سيادة القاضي !ـ تباً 294 00:19:56,333 --> 00:19:57,582 ."قل "سيادة القاضي 295 00:19:57,708 --> 00:20:03,540 بقولك "سيادة القاضي" سوف تلفت إنتباه .المحكمة وتفتح معهم قناة تواصل، قناة 296 00:20:03,666 --> 00:20:05,582 .إذاً، سنحاول مجدداً 297 00:20:05,708 --> 00:20:07,999 ،من أجل فائدة هيئة المحلفين 298 00:20:08,125 --> 00:20:11,082 باسم مَن الذين كنت تعمل معهم على جانب النهر؟ 299 00:20:11,208 --> 00:20:13,915 !ـ أرجوك، (تشارلي)! أتوسل إليك !ـ نظام 300 00:20:14,041 --> 00:20:19,317 !ـ أريد نظام في محكمتي !ـ تباً 301 00:20:20,833 --> 00:20:23,874 .إنّك في بلد هندي، يا بُني 302 00:20:24,000 --> 00:20:27,124 هذا سكان "لندن" ما يطلقون على جنوب النهر، صحيح؟ 303 00:20:28,583 --> 00:20:30,040 .بلد هندي 304 00:20:31,250 --> 00:20:35,999 حسناً، ما الذي تفعله على ،أرضي بدون أذني 305 00:20:36,125 --> 00:20:39,290 وتملئ مخزنك بمياه آباري؟ 306 00:20:39,416 --> 00:20:42,624 ليس لديك الجراءة أن تفعل هذا على أرضي يا بُني، لصالح مَن تعمل؟ 307 00:20:42,750 --> 00:20:44,790 .(لا أعرف عما أنت تتحدث، (تشارلي .لا أعرف ما الذي تقصده 308 00:20:44,916 --> 00:20:48,207 !ـ قل اسمائهم ـ تباً 309 00:20:48,333 --> 00:20:50,665 ـ أصعقه بالكهرباء ـ أعتراض، سيادة القاضي 310 00:20:50,791 --> 00:20:52,665 .موكلي مواطن شريف 311 00:20:52,791 --> 00:20:55,040 .تم رفض الأعتراض على أساس إنه ممل 312 00:20:55,166 --> 00:20:56,249 .حسناً، تباً له 313 00:20:58,416 --> 00:21:02,249 ـ قول "آل كراي"، أيها المخنث !ـ تباً 314 00:21:02,375 --> 00:21:04,790 .(كلا، لا ترغم الشاهد، (إيدي 315 00:21:31,916 --> 00:21:33,790 !أغرب من هنا 316 00:21:35,291 --> 00:21:37,790 ،ربما (ألكسندر) يكون كبيراً .لكنه ليس يوناني 317 00:21:38,958 --> 00:21:41,790 ـ حقاً؟ ـ كلا، إنه مقدوني 318 00:21:43,125 --> 00:21:45,874 ،لكنه يحبهم رغم ذلك .أرسطو) والكثيرين ) 319 00:21:46,000 --> 00:21:48,582 لقد كان متأثراً جداً بهؤلاء .المخنثين الهلنستية 320 00:21:48,708 --> 00:21:51,207 كريستوس)، أحضر لنا المزيد من) .هذه "ريتسنا" الفظيعة 321 00:22:02,208 --> 00:22:05,624 .تشارلي)، علينا أن نحل هذا) 322 00:22:05,750 --> 00:22:09,582 .إنّك محق تماماً كريستوس)، أين "ريتسنا" الخاصة بيّ؟) 323 00:22:09,708 --> 00:22:13,415 (آل (ريتشاردسن) أرسلوا (جورج كورنيل .لعقد الهدنة 324 00:22:13,541 --> 00:22:15,707 ."كل ما قالوه هو منح فرصة للسلام" 325 00:22:15,833 --> 00:22:18,915 ـ تباً (فرانك) سيفوز !ـ مهلاً، مهلاً، ما الخطب 326 00:22:19,041 --> 00:22:22,874 ـ هل فقدت عقلك؟ ـ إننا هنا من أجل التفاوض 327 00:22:23,000 --> 00:22:25,332 .سأعمل خريطة عليك، أيها الجنوبي 328 00:22:25,458 --> 00:22:28,915 .كلا، كلا، دعه يدخل .إنه لوحده فقط 329 00:22:29,041 --> 00:22:31,790 .الأمور خرجت عن السيطرة .تشارلي) يود مقابلتك) 330 00:22:31,916 --> 00:22:36,374 .حانة "بيغ & وسيل"، أرض محايدة .(فقط هو، انتما الاثنين و(اغيدي 331 00:22:36,500 --> 00:22:39,290 أجل، وكيف سنعرف إننا سنكون بأمان؟ 332 00:22:39,416 --> 00:22:43,999 حسناً، هذا الشيء الصغير يسمى بالثقة، أليس كذلك؟ 333 00:22:44,125 --> 00:22:48,665 ثقة؟ دوماً لديكم شخص يتحدث عن الثقة، أليس كذلك؟ 334 00:22:48,791 --> 00:22:54,040 ومن ثم تنظر لخلفك وترى شخص آخر هناك يحمل زجاجة "هامتون" بيده 335 00:22:54,166 --> 00:22:56,749 وإنه يستعد أن يحشر قضيبه .في مؤخرتك 336 00:22:57,541 --> 00:22:59,457 .حسناً، ما كنت لتمانع ذلك 337 00:23:00,500 --> 00:23:01,957 .أيها الشاذ 338 00:23:09,500 --> 00:23:11,374 ... حسبك، كلا، كلا 339 00:23:11,500 --> 00:23:13,582 .حسناً، عليك أن تخرجه من هنا .هيّا، أغرب من هنا 340 00:23:13,708 --> 00:23:15,749 ـ ساعة واحد وسنكون معك ـ هكذا، وداعاً 341 00:23:15,875 --> 00:23:17,457 .(أغرب، يا (جورج 342 00:23:17,583 --> 00:23:19,415 .هذا الباب، هيّا 343 00:23:19,541 --> 00:23:21,540 ـ وداعاً ـ خذا هذا الثعلب الميت معك، هيّا 344 00:23:21,666 --> 00:23:23,624 .أرحل، أيها الاحمق 345 00:23:24,291 --> 00:23:25,332 .يالها من حرية لعينة 346 00:23:26,250 --> 00:23:29,540 يا (تشارلي) الضخم، هل يمكنني أن أحظى ببيضة آخرى، لو سمحت؟ 347 00:23:29,666 --> 00:23:30,915 .لقد أكلت هذه 348 00:23:31,541 --> 00:23:34,999 .(ـ لا أحب هذا، (ريجي .ـ كلا، لا بأس 349 00:23:35,125 --> 00:23:37,540 .إنّي أعرفهم .إنّي أعرف الحانة 350 00:23:38,583 --> 00:23:40,165 .سنكون بخير 351 00:23:40,291 --> 00:23:42,665 .عليك أن تنظف المرحاض، يا صاح .إنه نتن 352 00:23:42,791 --> 00:23:45,499 .يا صاح، لقد دفعت للفتاة لتفعل هذا .ليس خطأي إذا لم تفعل ذلك 353 00:23:45,625 --> 00:23:47,124 ماذا سوف تشرب؟ 354 00:23:47,250 --> 00:23:49,249 .أنسى الأمر، لقد دخلوا 355 00:23:50,041 --> 00:23:52,415 ـ يا صاح، هل يمكنني أن أحظى بزجاجتين "جينسيس"؟ ـ تمهل لحظة 356 00:23:52,541 --> 00:23:55,415 .يجب أن أنزل لكي أغير البرميل 357 00:24:01,375 --> 00:24:03,082 .(ريج)، (رون) 358 00:24:03,208 --> 00:24:06,915 آل (ريتشاردسن) أنشغلوا بشكل غير .متوقع، لذا سوف نعتني بكما 359 00:24:07,041 --> 00:24:10,790 حسناً، ذهب مالك الحانة ليغير .البرميل من أجلي، لذا شكراً لكم 360 00:24:10,916 --> 00:24:12,999 لا تمانعون لو سكبت لنفسي شراباً، صحيح؟ 361 00:24:13,125 --> 00:24:15,457 ـ ما هذا؟ ـ ماذا تظن، أيها الشاذ؟ 362 00:24:15,583 --> 00:24:16,790 .إنها أداة لعينة 363 00:24:16,916 --> 00:24:20,540 .كلا، ليست كذلك، إنها نشابة كعك مَن تكون، (فاني كرادوك)؟ 364 00:24:20,666 --> 00:24:22,915 ما الذي ستفعله بهذا؟ هل ستخبز ليّ كعكة؟ 365 00:24:23,041 --> 00:24:25,540 هل ستغني ليّ أغنية وتراقبني كيف أطفئ الشموع اللعينة؟ 366 00:24:27,333 --> 00:24:29,832 جئت إلى هنا من أجل تبادل النيران، صحيح؟ 367 00:24:29,958 --> 00:24:33,540 ،تبادل نيران مناسب مع رجال مناسبين 368 00:24:33,666 --> 00:24:37,124 .(مثل العقيد (كستر) و(جيرونيمو .هل سبق وأن سمعت بهما؟ كلا 369 00:24:37,250 --> 00:24:40,832 لأنّك كنت مشغول جداً بالنشابة الخبز والكعك الخاص بك، صحيح؟ 370 00:24:41,500 --> 00:24:45,749 .ريج)، هنا الكثير من المعتدين جنسياً) .إنهم معتدين حقاً 371 00:24:45,875 --> 00:24:48,457 .ابتعد عن طريقي .هيّا، أبتعد 372 00:24:48,583 --> 00:24:51,082 هل تسمي أنفسك رجل عصابات؟ 373 00:24:51,208 --> 00:24:54,249 !إنه تبادل أطلاق نار 374 00:24:58,083 --> 00:24:59,790 .مثل الغرب 375 00:25:02,791 --> 00:25:05,457 .ايها الأغبياء! كم هذا محرج 376 00:25:05,583 --> 00:25:08,874 .إنّكم تضيعوا وقتي 377 00:25:11,833 --> 00:25:13,749 .حسناً، ها شقيقك لذ بالفرار 378 00:25:13,875 --> 00:25:17,207 .إنه فقط شعر بخيبة أمل نحوك .هذا كل ما في الأمر 379 00:25:18,541 --> 00:25:21,040 .أنظر إلى هذا، إنه مليء بالحديد 380 00:25:21,166 --> 00:25:24,790 كما ترى، إنه يستغرق فترة من .الزمن لكي يستقر 381 00:25:24,916 --> 00:25:27,957 قال (تشارلي ريتشاردسن) أن .(نضربك يا (ريج 382 00:25:28,083 --> 00:25:32,290 حقاً؟ هل قال ذلك؟ .هذا جيّد له، حسناً، اسمع 383 00:25:32,416 --> 00:25:34,915 ،عندما تراه في المرة المقبلة ،أخبره بالنيابة عني 384 00:25:35,041 --> 00:25:38,624 بأنّي أقول "تباً تشارلي"، إتفقنا؟ 385 00:25:38,750 --> 00:25:40,582 وتباً لشقيقه، إتفقنا؟ 386 00:25:40,708 --> 00:25:43,249 (وتباً لذلك البدين (جورجي كورنيل .الذي يتسكع معه 387 00:25:43,375 --> 00:25:46,665 .تباً لوجهك أجل، مفهوم؟ 388 00:25:46,791 --> 00:25:50,332 .وتباً لكم جميعاً أيضاً ما رأيك في ذلك؟ 389 00:25:50,458 --> 00:25:52,874 هل يعجبك هذا؟ 390 00:25:53,000 --> 00:25:55,957 ـ إنّك لا تمانع إذا دافعت عن نفسي، صحيح؟ ـ هل تظن بوسعك تدبير هذا الأمر؟ 391 00:25:56,083 --> 00:25:59,207 ،إنه يعتبر فخراً كبيراً بالنسبة ليّ .لأكون صادقاً 392 00:25:59,333 --> 00:26:01,124 أحذرك، إنّي لن أخوض .قتالاً عادلاً، مع ذلك 393 00:26:01,250 --> 00:26:02,790 .لذا، أحضرت هذه 394 00:26:02,916 --> 00:26:04,374 حسناً؟ 395 00:26:04,500 --> 00:26:08,749 .الآن، قبل أن نبدأ، لديّ نكتة صغيرة لك .سوف تحبها بالفعل 396 00:26:08,875 --> 00:26:11,165 أن انفصام الشخصي المذعور ... دخل إلى الحانة 397 00:26:32,583 --> 00:26:34,124 .أجل 398 00:26:41,583 --> 00:26:44,082 ... أيها الوغد 399 00:26:47,583 --> 00:26:49,332 !أغرب 400 00:26:58,625 --> 00:27:02,165 لم تكن لديهم أيّ فرصة ليصمدوا .(بوجه صديقي الجميل (ريجي 401 00:27:03,791 --> 00:27:05,540 .بدت حرب العصابات محتومة 402 00:27:05,666 --> 00:27:06,832 !اللعنة 403 00:27:06,958 --> 00:27:10,749 ،لكن في يوم نهائي كأس العالم .قالت "اسكتلندا" كلمتها أيضاً 404 00:27:11,333 --> 00:27:14,457 .. تلك الكرة، إنه يركض بسـ 405 00:27:16,416 --> 00:27:20,207 .هدف! إنها دخلت، أيها الأوغاد 406 00:27:21,709 --> 00:27:25,124 !ـ الشرطة! أبق حيث أنت ـ بحقكم يا رفاق، ليس الليلة 407 00:27:25,250 --> 00:27:26,499 ماذا تعني بإنه ليس هدف؟ 408 00:27:26,625 --> 00:27:28,915 !أنتظروا، أنتظروا 409 00:27:30,750 --> 00:27:34,457 !ـ إنه هدف !ـ إنه هدف! إنه هدف لعين 410 00:27:39,875 --> 00:27:46,290 لقد حكم (تشارلي ريتشاردسن) بالسجن 25 .عام بتهم الأحتيال، والأبتزاز، والأعتداء 411 00:27:46,416 --> 00:27:50,249 لندن" كانت مدينة مفتوحة" .وآل (كراي) كانا يتنقلا فيها 412 00:27:58,750 --> 00:28:01,874 .(سررت بقدومك، يا سيّد (دي فاي 413 00:28:02,000 --> 00:28:03,665 .(سيّد (باين 414 00:28:06,375 --> 00:28:10,124 إنّي لست دوماً أشعر بالإثارة ... لكن رسالتك 415 00:28:10,250 --> 00:28:12,540 .كانت مثيرة 416 00:28:12,666 --> 00:28:14,290 .تفضل بالجلوس 417 00:28:16,000 --> 00:28:18,165 .(هذين تؤأمين آل (كراي 418 00:28:19,041 --> 00:28:21,290 .(رونالد) و(ريجنالد) 419 00:28:24,291 --> 00:28:28,999 ـ أجل، لقد سمعت عنهما ـ ستجدهما صدقين مفيدين 420 00:28:29,125 --> 00:28:31,207 ما الأمر، سيّد (باين)؟ 421 00:28:31,333 --> 00:28:36,124 إنه يتعلق بكازينو القمار في ."نايتسبريدج" التي تدعى "أزميرالدا بارن" 422 00:28:36,250 --> 00:28:37,832 ـ أنا لست على دراية بهذا ـ حقاً؟ 423 00:28:37,958 --> 00:28:44,207 سوف تنصدم إذا عرفت إنّك كسبت 24 .ألف جنيه منها في الأشهر 3 الأخيرة 424 00:28:44,333 --> 00:28:47,082 نود أنا وأصدقائي أن نشتريها منك 425 00:28:47,208 --> 00:28:49,499 .لدينا عقود جاهزة لتوقيعك 426 00:28:52,000 --> 00:28:56,040 .كان حكم "لندن" يتطلب الذكاء والترهيب 427 00:28:56,166 --> 00:28:57,624 .إنها ليست للبيع 428 00:28:59,333 --> 00:29:03,540 ،ربما تجد هذا في المستقبل .هناك نهج أقل تهذباً 429 00:29:03,666 --> 00:29:06,915 الخدعة كانت من أجل ترسيخ اليقين 430 00:29:07,041 --> 00:29:09,165 ،يجب أن يضطر إليها .. فالعنف كان سيكون 431 00:29:09,291 --> 00:29:10,332 .أجل 432 00:29:10,458 --> 00:29:12,082 .رائعاً إذا تطبق 433 00:29:12,208 --> 00:29:15,457 .ليزلي باين) كان محتالاً ومصلحاً) 434 00:29:15,583 --> 00:29:19,707 ،ريجي) وجد (باين) مفيداً) ،لكن (رون) وجده مثير للإرتياب 435 00:29:19,833 --> 00:29:23,999 كان يخشى من حيله أن تعارض .لما ينبغي أن تكون عصابة 436 00:29:24,125 --> 00:29:26,832 (ـ أعتبرها (لاس فيغاس ـ حسناً 437 00:29:26,958 --> 00:29:29,540 .إنها غير قانونية وتدار من قبل المافيا 438 00:29:29,666 --> 00:29:33,582 .قريباً، "لندن" ستكون مثلها .مع رحيل (هافانا)، المافيا تدخل 439 00:29:33,708 --> 00:29:36,290 .أنهى (ماير لانسكي) التحقيقات بالفعل 440 00:29:36,416 --> 00:29:38,790 ـ (ماير لانسكي)؟ ـ أجل 441 00:29:38,916 --> 00:29:40,749 ما خطب (ماير لانسكي)؟ 442 00:29:40,875 --> 00:29:42,374 .(ماير لانسكي) 443 00:29:43,791 --> 00:29:45,540 هل سيحاولون الأمريكان الضغط علينا؟ 444 00:29:45,666 --> 00:29:48,874 .كلا، إنهم لا يعملون بهذه الطريقة .(إنهم لا يريدون الحرب، (رون 445 00:29:49,000 --> 00:29:51,957 ـ إنهم رجال أعمال ـ ربما أريد أن أخوض حرباً معم 446 00:29:52,625 --> 00:29:54,207 .الآن، اسمع 447 00:29:54,333 --> 00:29:57,332 ما يريدونه هو معرفة مَن سيهيمن ،على الشركة المحلية 448 00:29:57,458 --> 00:30:01,957 ،لأنهم سوف يستعمرون "لندن" بتمويل .تلك الشركة ومن ثم السيطرة على المدينة 449 00:30:02,083 --> 00:30:05,499 لذا، عليك أن تثبت للأمريكان بأن .آل (كراي) هم العصابة الوحيدة في المدينة 450 00:30:05,625 --> 00:30:08,499 .أجل، هذا مثير للإهتمام جداً 451 00:30:09,041 --> 00:30:10,999 .يمكن أن يكون العالم المحار الخاص بنا 452 00:30:11,125 --> 00:30:13,374 (ـ (باين ـ ماذا؟ 453 00:30:13,500 --> 00:30:16,832 إنّك تقول "لنا" كثيراً، صحيح؟ 454 00:30:16,958 --> 00:30:21,832 .إنّك تقول "لنا" وايضاً تقول "نحن" كثيراً 455 00:30:22,500 --> 00:30:23,624 حقاً؟ 456 00:30:24,208 --> 00:30:27,540 سؤالي هو، هل لقبك هو (كراي)؟ 457 00:30:30,333 --> 00:30:34,374 .أسمع (رون)، عليك أن تحتفظ باللؤلؤ .إنّي سعيد تماماً بالفتات الرخوة 458 00:30:34,833 --> 00:30:36,290 .أجل، أراهن إنّك كذلك 459 00:30:37,000 --> 00:30:38,915 .اراهن إنّك كذلك 460 00:30:39,041 --> 00:30:44,082 .ريجي)، إنّي أقول إنها فكرة سيئة) .إنها مجرد فكرة سيئة 461 00:30:44,208 --> 00:30:48,082 أظن علينا مقابلة هؤلاء المافيا في مطار "لندن"، صحيح؟ 462 00:30:48,208 --> 00:30:54,082 نأخذهم ونقوم بتقطيعهم ونضعهم في .حقابئهم ونعيدهم إلى الديار، يا رفيقي 463 00:30:54,208 --> 00:30:56,082 .هذه هي الخطة 464 00:31:05,166 --> 00:31:08,374 .حسناً، سعيد لتمكننا من أجراء هذا الأجتماع 465 00:31:08,500 --> 00:31:11,790 سيّد (لانسكي) أبدى اهتمامه ."بنادي "كولني سبورتنغ 466 00:31:11,916 --> 00:31:13,915 .لديه كازينو للأشخاص الذين هناك الآن 467 00:31:14,041 --> 00:31:20,832 حسناً، ربما يود السيّد (لانسكي) أن .يعرف بأننا أصبحنا مالكين الكازينو 468 00:31:20,958 --> 00:31:24,290 حقاً؟ كازينو الخاصة بكم؟ 469 00:31:24,416 --> 00:31:26,831 .(حسناً، كما ترى، إننا نملك (لاس فيغاس 470 00:31:28,416 --> 00:31:31,332 .لكن هنا سيكون "المحيط الأطلسي" في طريقنا 471 00:31:31,458 --> 00:31:36,790 إذاً، يفتقر سيّد (لانسكي) القدرة لضمان الأمن المادي لممتلكاته 472 00:31:36,916 --> 00:31:40,582 .من كِلا القوى الخارجية والشرطة 473 00:31:40,708 --> 00:31:42,290 .ويظن بوسع عائلة (كراي) أن تساعده 474 00:31:42,416 --> 00:31:45,749 .لندن" ستكون "لاس فيغاس" أوروبا" 475 00:31:45,875 --> 00:31:49,624 إننا بحاجة لشخص ليكون الواجهة .والقوة من أجلنا 476 00:31:50,541 --> 00:31:53,749 ،أعني، أسمع بوسعنا تدبير الجانب الأمني 477 00:31:53,875 --> 00:31:57,540 ،لكن ليست هناك مشكلة، كما تعلم .لكننا لا نود العمل لصالحكم 478 00:31:57,666 --> 00:32:00,540 .أعني، إننا نفضل كثيراً العمل معكم 479 00:32:00,666 --> 00:32:02,040 .. ما يحاول (ريجي) قوله هو 480 00:32:02,166 --> 00:32:05,582 .أظن إنه يعرف ما يحاول قوله .لقد قالها للتو 481 00:32:05,708 --> 00:32:07,707 ـ إننا معكم ـ أجل 482 00:32:07,833 --> 00:32:10,374 .وسيّد (لانسكي) متاح ليناقش هذه المسألة 483 00:32:10,500 --> 00:32:12,499 .إنه أرسل هذه كبادرة حسن نية 484 00:32:12,625 --> 00:32:16,290 .فقط جربها، من أجل النفقات .أفتحها، من فضلك 485 00:32:22,583 --> 00:32:26,874 الآن، الحقيبة الثانية تحتوي بعض .أعمالي التي أود الأعتناء بها 486 00:32:27,000 --> 00:32:28,540 .من فضلك 487 00:32:31,708 --> 00:32:34,457 .سندات الحامل، نقود مجانية 488 00:32:34,583 --> 00:32:36,874 إنها مائة ألف في سندات الحامل .القابلة للتفاوض 489 00:32:37,000 --> 00:32:39,665 ."سرقت من أحد المصارف في "مونتريال 490 00:32:39,791 --> 00:32:42,540 .ومن الصعب جداً نقلها إلى أمريكا الشمالية 491 00:32:42,666 --> 00:32:46,915 .إنها 100 ألف هل يمكنكم تولي هذا يا رفاق؟ 492 00:32:48,833 --> 00:32:50,790 .أجل، يمكننا تولي هذا 493 00:32:51,333 --> 00:32:53,915 .حقاً؟ جيّد 494 00:32:54,041 --> 00:32:59,207 .الرجال الذين سرقوها حصلوا على نسبة 20 بالمئة .وسوف نقسم البقية بنسبة 60 إلى 40 495 00:32:59,333 --> 00:33:04,624 ،)إذا سار الأمر بخير يا (ريجي .سأحصل على 2 مليون من هذه النقود 496 00:33:05,541 --> 00:33:08,040 هل هذا يبدو بإنكما تودا البقاء بعيداً عن طريقنا؟ 497 00:33:11,791 --> 00:33:13,832 .نريد مناصفة، يا رفيقي 498 00:33:19,208 --> 00:33:23,082 .(إنّك تعجبني، يا (ريجي .حسناً إذاً، المناصفة، إتفقنا 499 00:33:24,166 --> 00:33:25,499 .سعيد لتمكننا من أبرام الأتفاق 500 00:33:25,625 --> 00:33:27,790 ـ أجل ـ الآن، هذا يبدو مناسباً 501 00:33:27,916 --> 00:33:30,790 ،اسمع، إذا أتيت إلى "فيلادلفيا" بأيّ وقت 502 00:33:30,916 --> 00:33:34,332 سوف ترى ما تريده وبأيّ حجم .وشكل، إتفقنا؟ سنحضرها لك 503 00:33:34,458 --> 00:33:37,249 .فتاة إيطالية جميلة .مع القليل من السباغتي واللحم 504 00:33:38,625 --> 00:33:40,499 .إنّي أفضل الأولاد 505 00:33:42,583 --> 00:33:44,040 .معذرةً؟ لم أفهم ذلك 506 00:33:44,750 --> 00:33:47,165 .لقد قلتُ إنّي أفضل الأولاد 507 00:33:47,291 --> 00:33:49,540 .الأيطاليين، بالواقع 508 00:33:50,208 --> 00:33:52,624 .أحياناً اليونانيين، لكن هذا ليس مضراً 509 00:33:52,750 --> 00:33:59,499 لا، لأنّي ذات مرة صادف وأن حظيت بزنجي .وتاهيتي الذي أنحنى مثل الكعك المملح 510 00:33:59,625 --> 00:34:02,082 .لكني أذيته حقاً 511 00:34:07,782 --> 00:34:10,124 لديك الكثير من الشجاعة .للإعتراف بهذا، يا فتى 512 00:34:10,791 --> 00:34:13,499 هل تعرف أمراً؟ .إنّك تملك الكثير من القدرة الجنسية 513 00:34:13,625 --> 00:34:16,624 هل تعرف ماذا أقول لهذا؟ !برافو! تحياتي! هيّا 514 00:34:16,750 --> 00:34:18,624 ـ تحياتي ـ هل أن محق، يا رفاق؟ 515 00:34:18,750 --> 00:34:21,082 ـ بصحتك، يا رفيقي !ـ يالهذه الشجاعة! تحياتي 516 00:34:21,208 --> 00:34:23,499 ـ بصحتك، يا رفيقي ـ بصحتك 517 00:34:23,625 --> 00:34:24,707 ـ بصحتك ـ تحياتي 518 00:34:24,833 --> 00:34:28,082 ـ جيّد ـ بصحتك، يا رفيقي 519 00:34:32,083 --> 00:34:35,832 !إنّك لا تفهم إنه ليس ما تخالينه! إتفقنا؟ 520 00:34:35,958 --> 00:34:39,582 .إنه جميل حقاً !ومن الإثارة التواجد معه 521 00:34:39,708 --> 00:34:42,749 بمجرد لديكِ حياة مملة فلا يعني !أن أحظى بواحدة مثلها أيضاً 522 00:34:42,875 --> 00:34:46,499 السبب لكون لديّ حياة مملة !هو أنّي ضحيت بحياتي من أجلكِ 523 00:34:57,833 --> 00:35:00,332 .فرانكي)، إنّكِ تأسرين أنفاسي) 524 00:35:01,500 --> 00:35:03,665 .حسناً، يمكنك أن تأسر أنفاسي 525 00:35:14,166 --> 00:35:16,790 .إنّكِ مهرجة .هيّا، أصعدي إلى السيارة 526 00:35:21,666 --> 00:35:25,499 .هيّا، أستعجلي 527 00:35:25,625 --> 00:35:28,499 ،أزميرالدا بارن" تجني النقود كالحلم" 528 00:35:28,625 --> 00:35:31,165 .الربح الصافي بالأسبوع هو ألفين جنيه 529 00:35:31,291 --> 00:35:33,957 .ليس هناك أيّ شيء فعله سوى الأستمتاع بها 530 00:35:34,083 --> 00:35:37,040 أن أمتلاك هذه الكازينو كانت .(تعني كل شيء لـ (ريجي 531 00:35:37,166 --> 00:35:42,415 "وإنه أخيراً عبر الخط بين "الطرف الشرقي ."القديم والمراعي الخضراء للـ "الغرب الذهبي 532 00:35:42,541 --> 00:35:44,457 .إنه جعل من نفسه مشهوراً 533 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 ،لطالما لم تتعرض صحتهم لأيّ مشاكل 534 00:35:47,083 --> 00:35:49,457 فأن المشاهير كانوا يحبون .معاشرة رجال العصابات 535 00:35:49,583 --> 00:35:51,415 .تعالي وأرقصي معي .هيّا، يا عزيزتي 536 00:35:51,541 --> 00:35:54,707 الأرستقراطيين والمجرمينن كانت .لديهم قواسم مشتركة كثيرة 537 00:35:54,833 --> 00:35:58,082 كلاهما أنانيين ويمكنك أن تملهم بسهولة 538 00:35:58,208 --> 00:36:01,582 والقدرة للحصول على كميات كبيرة من .المال التي لا يمكنك أن تحصل عليه بصدق 539 00:36:02,583 --> 00:36:08,249 الشيء المهم، لن يكون لديك أيّ .أهتمام بالقواعد البرجوازية أو الأخلاق 540 00:36:08,375 --> 00:36:12,707 لكن وضعهما معاً على طاولة الروليت؟ .سوف تحصل على وصفة رائعة للنجاح 541 00:36:15,333 --> 00:36:17,415 .رون) كان غريباً) 542 00:36:17,541 --> 00:36:20,874 ،أدويته جعلتُ مستقراً .لكنها لم تعالجه أبداً 543 00:36:21,000 --> 00:36:22,707 حياة النادي كانت ساحرة قليلاً 544 00:36:22,833 --> 00:36:26,290 (لكنه متشوق جداً لـ (ريجي .والجانب المظلم من العصابات 545 00:36:26,416 --> 00:36:30,249 ،بمجرد أن تستدير ظهرك اللعين 546 00:36:31,833 --> 00:36:35,915 الحياة ستلعب الحيل القذرة معك، هل تعرف ذلك؟ 547 00:36:54,041 --> 00:36:57,582 إننا لم نقضي عيد الميلاد .معاً في تلك السنة 548 00:36:57,708 --> 00:36:59,957 .(لقد كان هناك أمر قديم لـ (ريجي 549 00:37:00,083 --> 00:37:04,665 أن الأشهر الستة الأخيرة من عقوبته .كانت إستئنافاً، لكنها رفضت 550 00:37:04,791 --> 00:37:06,832 .لا بد عليه أن يسلم نفسه في الصباح 551 00:37:08,833 --> 00:37:11,290 .حياتي الحقيقية كانت على وشك أن تبدأ 552 00:37:44,125 --> 00:37:45,749 .حسناً 553 00:37:55,750 --> 00:37:59,082 حسناً؟ 554 00:38:01,958 --> 00:38:03,874 .أراكم قريباً 555 00:38:04,000 --> 00:38:06,582 (ـ نراك لاحقاً، (ريج (ـ وداعاً، (ريج 556 00:38:13,291 --> 00:38:14,790 .(فرانكي) 557 00:38:15,333 --> 00:38:17,874 .أعتني بشقيقتك أثناء غيابي 558 00:38:18,000 --> 00:38:19,207 (ـ حسناً، (ريج ـ أجل؟ 559 00:38:19,333 --> 00:38:20,374 .أجل 560 00:38:21,083 --> 00:38:22,665 .فتى مطيع 561 00:38:48,625 --> 00:38:50,332 .(تحرك، يا (كراي 562 00:38:51,166 --> 00:38:53,082 .قف عند الخط 563 00:38:54,375 --> 00:38:57,207 .إنّك لا شيء هنا !لا شيء 564 00:38:58,041 --> 00:39:00,082 .تباً له 565 00:39:00,208 --> 00:39:01,832 !تباً له 566 00:39:04,583 --> 00:39:05,999 !أتركوه وشأنه 567 00:39:06,125 --> 00:39:07,915 !(أيها السجين 2 نل منهم، (ريجي 568 00:39:08,500 --> 00:39:10,499 !أخرسوا جميعكم 569 00:39:10,625 --> 00:39:13,565 !ـ دعهم يفعلوا هذا !(ـ هيّا، (ريج 570 00:39:14,833 --> 00:39:17,415 إنك لست قوي الآن، صحيح؟ 571 00:39:19,208 --> 00:39:20,624 .على مهلك 572 00:39:22,458 --> 00:39:24,290 .ضعه هنا 573 00:39:24,416 --> 00:39:25,790 .إنّك لا شيء هنا 574 00:39:27,291 --> 00:39:29,707 ـ لا شيء !ـ أرجوك كلا، أيها الشرطي! أرجوك 575 00:39:29,833 --> 00:39:32,082 ."أرجوك، أرجوك، أرجوك" .(يعجبك كثيراً هذا، (ريجي 576 00:39:32,208 --> 00:39:34,249 ـ "أرجوك"؟ !ـ أرجوك 577 00:39:34,375 --> 00:39:38,082 .القليل من الاحترام ليس مؤلماً، صحيح؟ 578 00:39:38,958 --> 00:39:40,457 .لا مزيد 579 00:39:41,125 --> 00:39:43,790 .لديّ أوغاد أكبر 580 00:39:43,916 --> 00:39:45,374 .أرجوك، ماء 581 00:39:45,500 --> 00:39:46,832 هل تريد بعض الماء؟ 582 00:39:46,958 --> 00:39:50,499 .أنظروا إلى هذا، أيها السادة .إنه يتوسل لطلب الماء 583 00:39:50,625 --> 00:39:53,582 ما الذي تخالونه الآن رفيقكم المشهور (ريجي كراي)؟ 584 00:39:53,708 --> 00:39:57,332 !ـ تباً لك ـ إنه يتوسل لطلب الماء 585 00:39:57,458 --> 00:39:59,207 ما الذي جاء إليه؟ 586 00:39:59,333 --> 00:40:02,874 .(تفضل، يا (ريج .الآن، لا تسكبه 587 00:40:03,000 --> 00:40:05,499 ،لأنّك تعاني القليل من الأذى أليس كذلك؟ 588 00:40:05,625 --> 00:40:07,457 .ها هو 589 00:40:08,912 --> 00:40:09,957 .فتى مطيع 590 00:40:10,083 --> 00:40:12,290 ـ هل يمكنني أن أحصل على بعض الماء؟ ـ ها هو هنا، أنظر 591 00:40:12,416 --> 00:40:15,290 .(أنظر إلى هذا، (ريجي كراي 592 00:40:15,416 --> 00:40:17,082 .. يتوسل لطلب الماء 593 00:40:26,125 --> 00:40:29,915 ... (ريجي)! (ريجي)! (ريجي) 594 00:40:44,500 --> 00:40:45,999 .(مرحباً، (فرانسيس 595 00:40:46,958 --> 00:40:49,749 (ـ مرحباً (رون ـ لقد رأيت (ريج) اليوم 596 00:40:49,875 --> 00:40:53,832 إنه يرسل تحياته! يقول ربما من الأفضل .عليكِ أن لا تذهبي وتزورينه حتى الآن 597 00:40:53,958 --> 00:40:57,207 ـ هل قال لماذا؟ ـ كلا، لم يذكر ذلك 598 00:41:00,166 --> 00:41:05,832 تعرفين إنه من الممكن على المرء أن .يكون شبحاً بينما لا يزال حياً 599 00:41:06,916 --> 00:41:08,290 هل تظن ذلك؟ 600 00:41:09,000 --> 00:41:10,915 حسناً، حصل ذلك لكِ، صحيح؟ 601 00:41:18,208 --> 00:41:19,499 .كلا، كلا، كلا، اسمع 602 00:41:19,625 --> 00:41:20,832 ـ أسمع ـ "كلا" ماذا؟ 603 00:41:20,958 --> 00:41:23,415 .كلا، كلا، أرجوك .فقط لحظة واحدة، فقط أنصت 604 00:41:23,541 --> 00:41:27,624 نوادي القمار ملزمة قانونياً .أن تدفع المكاسب بالفور 605 00:41:27,750 --> 00:41:31,624 ولهذا السبب نصر على مقامرينا .أن يدفعوا ديونهم بالفور، بسهولة 606 00:41:31,750 --> 00:41:35,499 .أجل، أعلم، لقد سمعتك لكن هذه مشكلتك، صحيح؟ 607 00:41:35,625 --> 00:41:38,124 .هذه مشكلتك، وليست مشكلتي 608 00:41:38,250 --> 00:41:41,040 .مشكلتي هي إنّي أريد 50 ألف جنيه 609 00:41:41,166 --> 00:41:44,499 ها أنت مجدداً تريد 50 ألف جنيه ."لكي تذهب إلى "نيجيريا 610 00:41:44,625 --> 00:41:47,624 كلا، ليس الذهاب إلى "نيجيريا" وحسب، صحيح؟ 611 00:41:47,750 --> 00:41:49,915 .إنّي أريد تأسيس شركة إتفقنا؟ 612 00:41:50,041 --> 00:41:54,374 ،"أريد بناء مدينة في "نيجيريا .من أجل الأطفال 613 00:41:54,500 --> 00:41:56,499 "ـ بالقرب من "إينغو "ـ "إينغو 614 00:41:56,625 --> 00:41:58,999 "ـ أجل، "إينغو "ـ أجل، "إينغو 615 00:41:59,125 --> 00:42:00,874 لقد أخبرتك، "إينغو"! صحيح؟ 616 00:42:01,000 --> 00:42:02,790 إنّك لا تعرف أيّ شيء، أليس كذلك (باين)؟ 617 00:42:02,916 --> 00:42:06,124 هل تعرف أن "إينغو" هي كلمة أفريقية وتعني "المدينة المفضلة"؟ 618 00:42:06,250 --> 00:42:07,707 ـ كلا ـ كلا، إنّك لا تعرف 619 00:42:07,833 --> 00:42:10,999 "هل تعرف أن كلمة "المدينة المفضلة هي كلمة يونانية تعني "لا مكان"؟ 620 00:42:11,125 --> 00:42:14,207 .بـ 50 ألف جنيه، يمكنني فعل هذا في مكانٍ ما 621 00:42:14,333 --> 00:42:17,249 يمكنني أن أحوله إلى مكان حيث الناس ستبتسم إليّ 622 00:42:17,375 --> 00:42:20,832 ... ـ والأطفال سيرقصون (ـ أنا سأبتسم لك، (رون 623 00:42:20,958 --> 00:42:25,665 سأبتسم لك إذا أخبرتني من .أين يمكنني جلب الـ 50 ألف 624 00:42:25,791 --> 00:42:28,582 .إنّي أخبرك .فقط أسحبهم من الكازينو 625 00:42:28,708 --> 00:42:32,415 ... ـ لا يمكنني سحبهم من الكازينو ـ فقط أسحبهم من الكازينو، أيها المخنث 626 00:42:32,541 --> 00:42:35,249 !لا تعبث بالطريقة المضمونة لجني المال 627 00:42:35,375 --> 00:42:37,999 !أنا لست مصرفي لعين 628 00:42:38,125 --> 00:42:40,582 !أنا لست مصرفي لعين 629 00:42:40,708 --> 00:42:42,499 ـ صحيح؟ أنا؟ ـ أيها العبقري! أنظر إلى هذا 630 00:42:42,625 --> 00:42:44,290 .جعلت هذا الأمر أكثر سهولة 631 00:42:44,416 --> 00:42:47,165 !ـ هذا الرجل الذي يود بناء المدينة !ـ لا تهددني 632 00:42:47,291 --> 00:42:50,207 !لا تجرؤ أن تتحدث معي هكذا، أيها المخنث 633 00:42:51,375 --> 00:42:55,374 ريجي) ليس هنا، إتفقنا؟) لقد رحل، أليس كذلك؟ 634 00:42:55,500 --> 00:42:58,457 !(لذا، أصبحت تعمل لصالحي، لصالح (رون كراي 635 00:42:58,583 --> 00:43:01,582 ،ـ لذا، عليك الذهاب إلى المصرف اللعين ـ حسناً 636 00:43:01,708 --> 00:43:04,665 .وستحضر ليّ نقودي 50 ألف جنيه 637 00:43:04,791 --> 00:43:07,457 .أجل، سأذهب إلى المصرف وأرى ما يمكنني فعله 638 00:43:07,583 --> 00:43:13,915 ،)وسأخبرك أمراً، إنّي قد أعمل لصالحك، (رون لكني بالتأكيد لست خائفاً منك، إتفقنا؟ 639 00:43:14,541 --> 00:43:17,540 ،حسناً، هذا يعتبر غباء أيضاً .لأن يجب عليك أن تخاف مني 640 00:43:17,666 --> 00:43:21,624 لأن أذا شقيقي لم يحصل على .مساعدتك، ستكون في عداد الأموات 641 00:43:49,875 --> 00:43:51,124 ماذا حصل؟ 642 00:43:52,041 --> 00:43:55,957 ما الذي تفعلينه هنا؟ ألمَ يخبركِ (روني) بأن لا تأتي؟ 643 00:43:58,208 --> 00:44:01,082 ـ أشتقت إليك ـ اسمعي 644 00:44:01,208 --> 00:44:04,082 فرانكي)، لا أريدكِ أن تأتي إلى هنا) وتريني هكذا، مفهوم؟ 645 00:44:04,208 --> 00:44:06,832 ـ مَن فعل هذا؟ ـ ماذا؟ 646 00:44:06,958 --> 00:44:09,749 .وجهك هل كان من قبل أحد السجناء؟ 647 00:44:09,875 --> 00:44:13,540 .كلا، كلا لقد كان من قبل الحراس، إتفقنا؟ 648 00:44:13,666 --> 00:44:15,790 ـ حسناً، هل بلغت عنهم؟ ـ كلا 649 00:44:15,916 --> 00:44:17,624 لكن هل تعرفين أمراً؟ عندما أخرج من هنا، سأفكر 650 00:44:17,750 --> 00:44:20,707 ،بأني أذهب إلى مجلس البرلمان ،وأتكلم مع رئيس الوزراء 651 00:44:20,833 --> 00:44:22,374 .لأنه سوف يستمع إليّ 652 00:44:22,500 --> 00:44:24,624 فرانكي)، هذا سجن، إتفقنا؟) 653 00:44:24,750 --> 00:44:28,207 .هذا ما هو عليه الأمر .إنه قانون الغابة هنا 654 00:44:28,333 --> 00:44:30,207 ،لكن لا تقلقي حيال هذا ،لأني رجل كبير 655 00:44:30,333 --> 00:44:33,707 ويمكنني الأعتناء بنفسي وسأخرج قريباً، إتفقنا؟ 656 00:44:33,833 --> 00:44:36,290 هيّا، أنظري إلى ذلك الضخم الذي هناك، هل ترينه؟ 657 00:44:36,416 --> 00:44:37,582 .صاحب القبعة الكبيرة 658 00:44:37,708 --> 00:44:41,207 فهناك سبب وجيه جداً ."أن نطلق عليه "الوزير 659 00:44:43,416 --> 00:44:44,999 إتفقنا؟ 660 00:44:47,500 --> 00:44:48,915 .إنّي لا أريد حياة هكذا 661 00:44:51,041 --> 00:44:54,624 ـ فقط أنتظر بينما أنت في السجن ـ أعلم، أعلم 662 00:44:59,791 --> 00:45:02,624 ـ (فرانكي)، لن يحدث مجدداً ـ كيف يمكنك أن تكون واثقاً؟ 663 00:45:02,750 --> 00:45:05,915 .لأنّي أعلم .لأنّي أوعدكِ لن يتكرر مجدداً 664 00:45:06,041 --> 00:45:07,832 إتفقنا؟ 665 00:45:09,000 --> 00:45:10,624 .أعرف كيف يمكنك أن تكون واثقاً 666 00:45:10,750 --> 00:45:13,499 ـ واصلي ـ يمكنك أن تكون مستقيماً 667 00:45:14,458 --> 00:45:18,374 .بكونك مالك الكازينو، مالك النادي .أنت تستمتع بها 668 00:45:18,500 --> 00:45:20,165 .وأنسي كل شيء آخر 669 00:45:20,291 --> 00:45:25,082 ،إنه حقاً بتلك البساطة بالنسبة لكِ صحيح؟ أجل، فقط أكون مستقيماً 670 00:45:27,625 --> 00:45:31,290 عزيزتي، الحياة لا تسير دوماً .كما نريدها أن تكون، أتعلمين 671 00:45:31,416 --> 00:45:33,249 ... الحياة تملك خطط آخرى، إنها 672 00:45:33,375 --> 00:45:35,999 ـ إنها الطريقة التي هي عليها ـ أنا أحبك 673 00:45:38,791 --> 00:45:40,832 .أنا أحبك 674 00:45:43,875 --> 00:45:47,290 ،لم أحب أيّ أحد من قبل .(لكني أحبك، يا (ريجي 675 00:45:50,666 --> 00:45:51,915 .وأنا أحبكِ أيضاً 676 00:45:58,041 --> 00:46:01,999 ـ هل تظن يمكنه أن يحمي الناس؟ ـ ما هو؟ 677 00:46:02,125 --> 00:46:04,082 .الحب 678 00:46:06,666 --> 00:46:10,165 .إنه يعجبني أجل، لديه شيء مميز، صحيح؟ 679 00:46:10,291 --> 00:46:13,540 هل تعرف ماذا أخاله؟ .أظن إنه يتعلق بمؤخرته 680 00:46:13,666 --> 00:46:16,832 .أريد أن أنفخ في ذلك البوق 681 00:46:18,250 --> 00:46:20,290 إنّك تشعر بحماس كبير، صحيح (رون)؟ 682 00:46:21,291 --> 00:46:24,374 .أجل 683 00:46:24,500 --> 00:46:26,207 ـ هيّا، أفعلها ـ سأفعل، أجل 684 00:46:26,333 --> 00:46:28,582 .أريد أن أنفخ في ذلك البوق 685 00:46:28,708 --> 00:46:32,124 .هذا ما سوف أفعله إتفقنا؟ 686 00:46:32,250 --> 00:46:34,124 !أيها النمر 687 00:46:43,708 --> 00:46:46,707 .هذا هو (رون)، إنه ينفخ جيّداً 688 00:46:56,833 --> 00:46:58,124 .أوقفوا هذا 689 00:47:05,500 --> 00:47:07,624 .اللعنة 690 00:47:07,750 --> 00:47:09,290 .حسناً 691 00:47:11,166 --> 00:47:12,749 مرحباً، مرحباً؟ 692 00:47:12,875 --> 00:47:14,124 .أجل، (رون)، مرحباً 693 00:47:14,250 --> 00:47:17,415 هل تعرفون متى أنوي أن أموت؟ 694 00:47:18,000 --> 00:47:20,957 ـ متى يا (رون)؟ ـ في اللحظة الأخيرة 695 00:47:22,875 --> 00:47:26,082 .لا تشجعه، بحق السماء 696 00:47:27,875 --> 00:47:31,082 .أنظروا إلى حالكم، أيها الأوغاد الترفين 697 00:47:32,458 --> 00:47:38,374 .الآن، أنا ربما لست مانح جيّد لكن رجل عصابات جيّد؟ 698 00:47:39,083 --> 00:47:42,374 .أجل، سأدعي هذا العنوان 699 00:47:42,500 --> 00:47:46,332 وكم عدد العناوين التي يمكنكم أن تتدعوها؟ 700 00:47:46,458 --> 00:47:49,582 .سطحية 701 00:47:49,708 --> 00:47:54,040 .أجل .ينسكب في ثروتكم الأصطناعية 702 00:47:56,666 --> 00:48:00,540 .إنه شيء مقرف حقاً .أجل 703 00:48:00,666 --> 00:48:02,915 .حسناً، القليل من السحر إنّكم تحبون السحر، صحيح؟ 704 00:48:03,041 --> 00:48:04,749 .كل الصغار يحبون السحر 705 00:48:06,208 --> 00:48:09,957 ربما إنّكم تدركون أن هناك ،ثلاثة حروف "أ" سحرية 706 00:48:10,083 --> 00:48:11,957 في كلمة "المقبلات"، أجل؟ 707 00:48:12,083 --> 00:48:19,707 لكن كم عدد حروف "أ" في كلمة "المخنث"؟ 708 00:48:22,708 --> 00:48:24,749 .فقط أنتم 709 00:48:49,833 --> 00:48:50,874 .إنّك حر 710 00:48:52,208 --> 00:48:54,165 ما الذي تفعله برمي الحجارة على النافذة؟ 711 00:48:54,291 --> 00:48:55,790 .إنها ليست حجارة 712 00:48:55,916 --> 00:48:58,207 .هناك حلوى بالليمون .تفضلي 713 00:49:00,041 --> 00:49:02,124 .أحسنتِ 714 00:49:02,250 --> 00:49:06,124 ـ لماذا لم ترن الجرس؟ ـ بسبب والدتكِ 715 00:49:06,250 --> 00:49:11,082 أعني، أنا لست غريباً، لكني ظننتُ أذا .. والدتكِ ردت على الباب، سوف تنصدم، لذا 716 00:49:11,208 --> 00:49:13,082 ظنتت إنها سوف تتضايق .عندما تعلم بخروجي 717 00:49:13,208 --> 00:49:17,249 ـ هل تعني السجن؟ ـ أجل، السجن، تبدين جميلة 718 00:49:18,166 --> 00:49:19,499 .أنت تبدو جميلاً أيضاً 719 00:49:20,291 --> 00:49:24,749 .. أعلم إنه متأخر قليلاً، لكن .جلبت هدية عيد ميلادكِ هنا 720 00:49:24,875 --> 00:49:26,665 ـ هل تريدني أن أرميها؟ ـ كلا 721 00:49:26,791 --> 00:49:30,749 ماذا؟ هل تريدني أن أوصلها؟ .فأنّي لا أمر من خلال الباب 722 00:49:30,875 --> 00:49:31,999 .حسناً 723 00:49:35,125 --> 00:49:36,374 .إنّكِ شقية 724 00:49:41,166 --> 00:49:42,207 .كن حذراً 725 00:49:44,207 --> 00:49:45,525 متأخر بعض الشيء الآن، صحيح؟ 726 00:49:45,625 --> 00:49:47,332 !صحيح 727 00:49:48,916 --> 00:49:51,249 ـ زهوركِ ـ شكراً لك 728 00:49:52,208 --> 00:49:53,707 .. و 729 00:49:55,291 --> 00:49:57,624 .هدية عيد ميلادكِ 730 00:49:57,750 --> 00:49:59,499 .آسف لتأخرها 731 00:50:02,041 --> 00:50:03,874 .هيّا، أفتحيها 732 00:50:07,375 --> 00:50:09,625 فرانسيس شيا)، هل تتزوجيني؟) 733 00:50:14,125 --> 00:50:15,874 هل سنعيش أحرار وببساطة؟ 734 00:50:17,791 --> 00:50:19,290 .أعدكِ 735 00:50:22,625 --> 00:50:25,290 .أجل يا (ريجي كراي)، سأتزوجك 736 00:50:32,791 --> 00:50:34,040 هل هذه حلوتي؟ 737 00:50:35,791 --> 00:50:36,832 .لعوبة 738 00:50:41,625 --> 00:50:43,124 .هذا هو 739 00:50:45,166 --> 00:50:47,499 .هيّا، أرينا مفاتنكِ 740 00:50:47,625 --> 00:50:50,624 ـ أمنحينا نظرة ـ إنّك لا تستمع 741 00:50:50,750 --> 00:50:54,957 .كل ما أقوله أن الجريمة لا تزال عمل 742 00:50:55,083 --> 00:50:58,900 ،إنّك بحاجة لقسم العلاقات العامة .(ونحن نحظى بـ (جوزيف غوبلز 743 00:50:59,000 --> 00:51:00,082 هل ذلك البدين؟ 744 00:51:00,208 --> 00:51:03,749 إنّك تقرأ الشفاة، ماذا يقول؟ ماذا يقول، يا (ليه)؟ 745 00:51:03,875 --> 00:51:08,957 إنّي أحاول، لكن أظن إنه يقول شيئاً حول الجنس الفموي أو لا خصيات؟ 746 00:51:10,375 --> 00:51:11,665 .هذا غريب جداً 747 00:51:13,166 --> 00:51:15,165 .إنه ليس سعيداً، سوف ترى ذلك 748 00:51:21,083 --> 00:51:22,499 جميل، أليس كذلك؟ 749 00:51:24,041 --> 00:51:26,874 .(إنه يبدو جميلاً، (رون 750 00:51:27,000 --> 00:51:30,082 إنه يرتدي القليل من الوزن، صحيح؟ 751 00:51:30,208 --> 00:51:32,249 .سيكون مستاءً جداً 752 00:51:33,083 --> 00:51:35,040 هل فوت شيئاً؟ 753 00:51:36,208 --> 00:51:38,707 ... إنها ليست هذه ليلة الجمعة، صحيح؟ 754 00:51:38,833 --> 00:51:41,790 ـ حسناً، لقد حاولت أخبارك ـ أجل، لكنها ليلة الجمعة، صحيح؟ 755 00:51:41,916 --> 00:51:43,790 إنّك لم تخبرني بإنها ستكون بذلك السوء، صحيح؟ 756 00:51:43,916 --> 00:51:46,874 إنه (رون)، أليس كذلك؟ .إنه يدير المكان كله 757 00:51:47,000 --> 00:51:49,790 .إنه حول روافد المال إلى حطام مالي 758 00:51:49,916 --> 00:51:53,790 وشيء آخر، هذا المكان سيحطم عندما .نحصل على فاتورة الضريبة الأسبوع القادم 759 00:51:53,916 --> 00:51:56,457 ماذا يقول؟ 760 00:51:56,583 --> 00:52:00,582 إنه فقط يخبره بإنّك لم تدفع !نفقات الضريبة. المخنث الغبي 761 00:52:04,833 --> 00:52:06,415 .لنذهب 762 00:52:07,333 --> 00:52:09,415 .هذا عمل الغد هل تفهم؟ 763 00:52:10,208 --> 00:52:11,749 .هذا وقح جداً 764 00:52:13,333 --> 00:52:17,207 ـ أنت، إلى أين تذهب؟ !ـ إنه أجرام لعين، يا صاح 765 00:52:17,333 --> 00:52:18,790 !إنه أجرام 766 00:52:19,500 --> 00:52:22,707 مهلاً، إلى أين ذاهب؟ 767 00:52:26,375 --> 00:52:29,832 .(هذا هو أخي الجميل، (ريجي 768 00:52:29,958 --> 00:52:32,374 .بصحة أخي الجميل 769 00:52:32,500 --> 00:52:36,749 ،نخب العودة .(مثل عودة (أغاممنون) إلى (إيثاكا 770 00:52:36,875 --> 00:52:40,290 .و(فرانسيس) الجميلة أين كنتِ؟ 771 00:52:40,416 --> 00:52:43,082 .كأنّكِ عدتِ من الموت 772 00:52:43,208 --> 00:52:46,540 ما الذي تفعله، يا رفيقي؟ ما الذي تلعبه بحق الجحيم؟ 773 00:52:46,666 --> 00:52:48,249 .إنّي لا ألعب أيّ شيء .إنه أنت 774 00:52:48,375 --> 00:52:50,499 ،إنّك دخلت إلى هنا ."(ولم تقل حتى "مرحباً (رون 775 00:52:50,625 --> 00:52:53,165 .ولم تشرب حتى .ورحلت مثل التافه 776 00:52:53,291 --> 00:52:56,915 !ـ مرحباً (رون)، بصحتك يا رفيقي، تباً لك ـ لماذا تصرخ في وجهي؟ 777 00:52:57,041 --> 00:52:58,915 لأنّك لديك العالم حسب ما تريد، صحيح؟ 778 00:52:59,041 --> 00:53:01,165 .لكن لا يمكنك أن تحتفظ بهِ .لذا، أفسدته 779 00:53:01,291 --> 00:53:04,040 ـ لا .. اسمع لقد كنت بعيداً ـ لقد كنت في السجن 780 00:53:04,166 --> 00:53:05,957 .وأضطررت أن أفعل ما توجب عليّ 781 00:53:06,083 --> 00:53:08,082 هل ستختار (رون) أم (ريج)؟ 782 00:53:09,791 --> 00:53:11,957 النتيجة؟ 783 00:53:12,083 --> 00:53:14,957 .ريجنالد)، لن يسقط أبداً أمام سيدته) 784 00:53:15,083 --> 00:53:18,624 ـ لقد كان لديك كل شيء، يا رفيقي ـ لم أحظى بك، صحيح؟ 785 00:53:18,750 --> 00:53:20,957 ـ (ريجي)، أرجوك ـ لا بأس، بصراحة سأتولى هذا 786 00:53:21,083 --> 00:53:23,915 .أجل، بالواقع، سيتولى هذا .شكراً جزيلاً لك، إنه فتى كبير 787 00:53:24,041 --> 00:53:28,374 إننا نتحدث حول كسب لقمة العيش، إتفقنا؟ .إننا نتحدث عن العصابات، هذا ما نحن عليه 788 00:53:28,500 --> 00:53:30,874 ـ لذا، يمكنكِ الرحيل وحسب، هيّا ـ أياك 789 00:53:31,000 --> 00:53:35,415 (أتعلم، أن أحد هذه الأيام يا (رون كراي .حياتك البائسة سوف تلتهمك تماماً 790 00:53:36,250 --> 00:53:39,915 يجب أن تعرفين كل هذا، لأنّكِ سمعتِ .كل القصص، إنها ليست جيّدة 791 00:53:40,041 --> 00:53:42,665 والدتكِ باعت لنا بضائع تالفة بسعر زهيد، أليس كذلك؟ 792 00:53:42,791 --> 00:53:45,915 ـ إنّكِ تالفة جداً، أليس كذلك؟ ـ حسناً، فقط أصعدي إلى السيارة 793 00:53:46,041 --> 00:53:48,707 ـ أياك أن تتحدث معها هكذا مجدداً (ـ أجل، هذا صحيح، (فرانسيس 794 00:53:48,833 --> 00:53:52,165 ،الدماء أكثر كثافة من الماء .وأنا كنت مع (ريجي) في الرحم 795 00:53:52,291 --> 00:53:55,374 رون)، أخرس، أريدك أن تعتذر) .لـ (فرانسيس) الآن 796 00:53:55,500 --> 00:53:57,165 ـ صحيح ـ حسناً 797 00:53:57,291 --> 00:54:00,374 .(حسناً، (فرانسيس 798 00:54:00,500 --> 00:54:02,374 أنا آسف، إتفقنا؟ أجل 799 00:54:02,500 --> 00:54:06,624 أنا آسف جداً .النادي فارغ جداً 800 00:54:06,750 --> 00:54:11,374 مثلكِ قليلاً، ليس هناك أيّ شيء .فيه ماعدا قضيب أخي 801 00:54:29,166 --> 00:54:32,874 .أنت وصمة عار، يا صاح 802 00:54:35,750 --> 00:54:37,499 .لقد ضربتني 803 00:54:38,791 --> 00:54:40,499 .أجل 804 00:54:44,708 --> 00:54:47,582 !ـ كلا! كلا (ـ كلا، (رون 805 00:54:47,708 --> 00:54:48,915 !كلا! كلا 806 00:54:52,916 --> 00:54:55,249 !لقد فعلتها، أيها المخنث 807 00:54:58,583 --> 00:55:00,582 !أيها المخنث 808 00:55:03,250 --> 00:55:05,707 !ـ اللعنة .. ـ ليس الزجاجة 809 00:55:10,416 --> 00:55:12,849 !كلا! ليس الخصيات 810 00:55:14,500 --> 00:55:16,207 !خصيتاي! أيها المغفل 811 00:55:20,458 --> 00:55:22,374 .عزيزتي، أرجوكِ أرحلي 812 00:55:23,208 --> 00:55:25,249 !عض! عض أيها المخنث 813 00:55:35,916 --> 00:55:37,374 .أعطني ذلك 814 00:55:41,458 --> 00:55:44,415 .لا تعبث بمجوهرات الرجل، يا صاح .. ما هذا بحق 815 00:55:48,166 --> 00:55:52,165 الآن، ما الذي تفعله؟ .(كلا، كلا، هذه زجاجة، يا (رون 816 00:55:52,291 --> 00:55:55,624 !ـ هذه زجاجة !ـ سأخدمك، أيها المخنث 817 00:55:55,750 --> 00:55:57,582 !(إنه زجاجة، (رون 818 00:55:57,708 --> 00:56:00,165 .هذا يكفي 819 00:56:00,291 --> 00:56:02,249 .هذا يكفي 820 00:56:02,375 --> 00:56:04,207 ـ سأبعدهما ـ أخرس، يا رفيقي 821 00:56:04,333 --> 00:56:05,749 .عد وأجلس على مقعدك 822 00:56:06,333 --> 00:56:07,999 .كلا، إنهما عائلة 823 00:56:08,125 --> 00:56:09,874 .تراجع للوراء .أبتعد عن الطريق 824 00:56:12,083 --> 00:56:13,582 !أرميه 825 00:56:16,416 --> 00:56:19,124 !حسناً، الآن، لقد أخبرتك 826 00:56:19,250 --> 00:56:21,749 .هيّا، هذا يكفي 827 00:56:24,666 --> 00:56:26,457 .كلا 828 00:56:27,500 --> 00:56:29,290 .كلا 829 00:56:30,500 --> 00:56:32,874 .يكفي (ريج)، يا رفيقي 830 00:56:33,000 --> 00:56:35,374 ... إنّك لا تفهم، إنّك لا 831 00:56:35,500 --> 00:56:37,082 .تباً 832 00:56:37,208 --> 00:56:39,582 .إنّك لا تفهمني 833 00:56:39,708 --> 00:56:43,082 هذا ربما لأنّك لا تريد .(أن تفهمني الآن، (رون 834 00:56:43,208 --> 00:56:44,582 ... أردت فقط، كما تعلم 835 00:56:44,708 --> 00:56:49,207 ليس هناك مقصد في توضيح .هذا لك، أيضاً 836 00:56:50,791 --> 00:56:53,290 ،إنه شيء عديم الفائدة .هيّا، ساعدني بالنهوض 837 00:56:53,416 --> 00:56:55,332 فقط ساعدني في الخروج من هنا، هلا فعلت؟ 838 00:56:55,458 --> 00:56:58,040 ـ هذا مؤلم حقاً ـ حسناً يا صاح، ما الذي تفعله؟ 839 00:56:58,166 --> 00:56:59,540 .(بحق السماء، يا (رون 840 00:56:59,666 --> 00:57:04,249 ريجي)، ما أحاول أن أخبرك بهِ) هو بسيط جداً، إتفقنا؟ 841 00:57:04,375 --> 00:57:05,790 .أنصت 842 00:57:05,916 --> 00:57:12,124 .أنا ضعيف جداً بمفردي 843 00:57:12,250 --> 00:57:13,374 إتفقنا؟ 844 00:57:13,500 --> 00:57:15,374 .أجل، ضعيف، فهمت 845 00:57:15,500 --> 00:57:18,482 ـ ضعيف جداً ـ فهمت 846 00:57:26,916 --> 00:57:28,582 .حسناً، هيا الآن، بحق السماء 847 00:57:28,708 --> 00:57:31,332 أنا لست بسجيتي، صحيح؟ 848 00:57:31,458 --> 00:57:33,665 أعني، هذا ليس أنا، صحيح؟ 849 00:57:33,791 --> 00:57:36,582 .هذا ليس نحن ليس أيّ منا، صحيح؟ 850 00:57:39,208 --> 00:57:41,207 ـ أنا آسف جداً ـ لا عليك 851 00:57:41,958 --> 00:57:42,999 هل أنتهيت؟ 852 00:57:44,083 --> 00:57:45,499 هل رحلت؟ 853 00:57:45,625 --> 00:57:48,582 ـ أجل، إنها رحلت، يا صاح ـ إنها حارسة 854 00:57:48,708 --> 00:57:50,790 .أجل، شكراً لك (رون)، شكراً 855 00:58:02,666 --> 00:58:05,415 ـ ها هي ـ أجل، رأيتها 856 00:58:05,541 --> 00:58:07,415 .حسناً، توقف هنا 857 00:58:08,541 --> 00:58:10,582 .هذه الفتاة ستموت عليّ 858 00:58:10,708 --> 00:58:12,040 .كيف ستذهب 859 00:58:12,750 --> 00:58:15,332 .فرانكي)، أعذريني، أنا آسف) 860 00:58:15,458 --> 00:58:17,957 .أريدك التحدث معكِ في شيء ما 861 00:58:18,083 --> 00:58:19,540 .لا يهمني إذا نسيتني 862 00:58:19,666 --> 00:58:21,415 ـ لا تقولي هذا ـ إنها الحقيقة 863 00:58:21,541 --> 00:58:22,582 .إنّك لا تقصدين هذا 864 00:58:22,708 --> 00:58:24,499 .لا تخبرني عما أقصده .إنّي أعرف ما أقصده 865 00:58:24,625 --> 00:58:26,832 .هيّا، (فرانسيس)، أرجوكِ هلا يمكننا أن نبدأ مجدداً وحسب؟ 866 00:58:26,958 --> 00:58:28,415 .من البداية، كما تعلمين 867 00:58:28,541 --> 00:58:32,165 ،يمكننا أن نتخلص من كل شيء سيء .وسوف نحافظ على كل شيء جيّد 868 00:58:32,916 --> 00:58:36,040 ـ ماذا عن (رون)؟ ـ ماذا عن (رون)؟ 869 00:58:36,625 --> 00:58:38,082 إنه ليس جيّد بالضبط، صحيح؟ 870 00:58:38,208 --> 00:58:41,124 .أعني، إنه ليس سيء قليلاً بالضبط، أيضاً 871 00:58:41,250 --> 00:58:43,790 ـ إنه مخيف بالنسبة ليّ ... ـ أجل، لكن كما تعلمين 872 00:58:43,916 --> 00:58:49,207 ،هذا (رون)، إذا لم يتناول دواءه .يكون هكذا، إنه كابوس 873 00:58:50,250 --> 00:58:52,707 .إنه ليس دوماً هكذا، أتعلمين .إنه يملك قلب طيب جداً 874 00:58:52,833 --> 00:58:54,540 .إنه يحبكِ .إنه يحبكِ حقاً 875 00:58:54,666 --> 00:58:56,290 .بصراحة، عندما غادرتِ، شعر بالأسى 876 00:58:56,416 --> 00:58:58,790 "لقد قال، "أين رحلت؟ ."لقد قلت "إنها رحلت 877 00:58:58,916 --> 00:59:01,691 قال، يفضل أن تسعى ورائها" ."لأنها حارسة 878 00:59:01,791 --> 00:59:05,207 .إنّكِ حارسة، إنه محق ."لقد قال "أخبرها بإني آسف 879 00:59:05,333 --> 00:59:09,165 .إنه يتأسف وأنا أتأسف ... نحن جميعنا آسفون، لكن كما تعلمين 880 00:59:09,291 --> 00:59:11,874 .هذه الأمور تحدث أحياناً العائلات أغبياء، صحيح؟ 881 00:59:12,000 --> 00:59:14,290 كما تعلمين، إنهم يتشاجرون .ومن ثم يتصالحون 882 00:59:14,416 --> 00:59:17,957 وفي نهاية المطاف، يبقون معاً .لأنهم يحبون بعضهم الآخر 883 00:59:18,083 --> 00:59:19,790 .هذا ما يفعلونه 884 00:59:21,416 --> 00:59:24,582 ،لا تخبريني بإنّي نسيتكِ .لأن هذا لم يحصل أيضاً 885 00:59:24,708 --> 00:59:26,874 .لقد قضيت 6 أشهر لا أفكر سوى فيكِ 886 00:59:27,000 --> 00:59:29,999 .. ـ لذا خرجت من السجن والنادي ـ حسناً 887 00:59:30,125 --> 00:59:33,040 ـ أنا آسف ـ لا عليك 888 00:59:33,166 --> 00:59:37,707 (لقد حان الوقت ليدخلا آل (كراي .التاريخ السري لعام 1960 889 00:59:42,083 --> 00:59:43,540 ،كما يبدو الأمر سخيفاً 890 00:59:43,666 --> 00:59:48,374 أنبثق من حلم (رون) المجنون ."بناء مدينة خيالية في "نيجيريا 891 00:59:49,791 --> 00:59:52,582 ،)البعض ولد ليكون (روني كراي 892 00:59:52,708 --> 00:59:56,665 .(والآخر يعتمد عليهم (روني 893 00:59:58,083 --> 01:00:01,749 السيّد (بوثبي) كان عضواً بارزاً ."في "مجلس اللوردات 894 01:00:01,875 --> 01:00:04,040 (ـ (روني ـ أجل 895 01:00:04,166 --> 01:00:07,040 .يؤسفني أن جوابي هو كلا 896 01:00:07,750 --> 01:00:10,957 نيجيريا" ببساطة بلد بعيد جداً" 897 01:00:11,083 --> 01:00:15,249 ولا أخرط نفسي أبداً في شيء .لا يمكنني السيطرة عليه شخصياً 898 01:00:16,708 --> 01:00:18,415 .معذرة 899 01:00:21,625 --> 01:00:23,957 إنه رائع جداً، أليس كذلك؟ 900 01:00:25,750 --> 01:00:30,540 أعتقد أنه تحبه مثلجا يا سيدي؟ - .بلى - 901 01:00:30,666 --> 01:00:31,915 "لو سمحت يا دب "تيدي 902 01:00:32,041 --> 01:00:34,415 .ولا تدَّخر شيئاً 903 01:00:36,625 --> 01:00:42,874 هل تعلم أين سمعت أن لديهم ليمونا مميزاً وطازجاً؟ - لا، أين؟ - 904 01:00:43,000 --> 01:00:45,082 ."إنيغو"، "نيجيريا" 905 01:00:45,208 --> 01:00:47,874 .(أنت على عِلم جيد يا (تيدي 906 01:00:48,000 --> 01:00:50,624 .جداً 907 01:00:50,750 --> 01:00:55,665 ،أسفل الفتحة هل تحب ذلك يا (تيدي)؟ 908 01:00:56,791 --> 01:00:59,499 ".بوثبي) رفض، لكن استمرت الصداقة)" 909 01:00:59,625 --> 01:01:03,165 ".(والحاحد كان في وقت قريب ضيفاً في شقة (رون" 910 01:01:03,291 --> 01:01:06,374 .والتموجات انتشرت على نطاق واسع 911 01:01:06,500 --> 01:01:08,999 .(اتصل بي لاحقاً يا (توم 912 01:01:09,125 --> 01:01:11,124 هل أنت لوحدك يا (هاري)؟ 913 01:01:11,250 --> 01:01:13,707 ،لا يجب أن تكون وحيداً .فهناك الكثير لتستمتع به 914 01:01:13,833 --> 01:01:17,332 توم)، ألست في مجلس العموم هذه الليلة؟) 915 01:01:18,125 --> 01:01:19,582 نعم؟ 916 01:01:19,708 --> 01:01:22,499 انظر إلي أيها المخنث 917 01:01:22,625 --> 01:01:24,790 أجل؟ 918 01:01:24,916 --> 01:01:28,040 .هيّا، انظر إليه الآن 919 01:01:28,166 --> 01:01:30,082 .انظر إلي 920 01:01:31,291 --> 01:01:33,999 !لكنه ينظر إليّ 921 01:01:37,625 --> 01:01:39,874 .(يا إلهي، هذا (بوب بوثبي 922 01:01:40,000 --> 01:01:41,665 .نعم، رئيس الوزراء يا سيدي 923 01:01:44,125 --> 01:01:46,874 .حزب المحافظين سيعاني لتبرير هذا الأمر 924 01:01:49,791 --> 01:01:55,374 تفضل يا سيدي - هل هذا (توم دريبرغ)؟ - 925 01:01:55,500 --> 01:01:56,915 .بالواقع، أجل، سيّدي 926 01:01:57,041 --> 01:02:00,832 لا توجد ميزة أخلاقية لحزبي .إن كان متورطا أيضاً 927 01:02:00,958 --> 01:02:02,832 .إنه لأمر بغيض بعض الشيء يا سيدي 928 01:02:02,958 --> 01:02:05,749 أين تم التقاط هذه الصور؟ - "طريق كازنوف، هاكني" - 929 01:02:05,875 --> 01:02:09,582 مالذي كانوا يفعلونه هناك في "هاكني"؟ - .ـ إنه حيث يصبح الأمر بغيضاً 930 01:02:09,708 --> 01:02:12,249 ..اعتقدت أن العربدة هي البغيضة أما تزال في بُغضِ مستمر؟ 931 01:02:12,375 --> 01:02:16,207 .لدينا شقيقين، رجلا عصابة تحت المراقبة .(الأخوين (كراي 932 01:02:17,250 --> 01:02:20,540 .(الصور تم التقاطها في شقة (رونالد كراي 933 01:02:20,666 --> 01:02:24,665 ..العربدة في جانب، إننا نقتفي الإحتيال، مضارب الحماية 934 01:02:24,791 --> 01:02:27,915 .وقد تكون المافيا الأمريكية متورطة أيضاً 935 01:02:28,708 --> 01:02:31,374 ".لقد وصل قاع "لندن" إلى حده" 936 01:02:31,500 --> 01:02:32,790 "هناك فضيحة تلوح في الأفق" 937 01:02:32,916 --> 01:02:34,999 .الانتخابات على بعد عشر أسابيع 938 01:02:35,125 --> 01:02:37,124 .سيصوتون على كلا الجانبين 939 01:02:37,250 --> 01:02:39,749 مالذي ستفعله تحديداً بهذا الخصوص؟ 940 01:02:39,875 --> 01:02:41,249 .إنهم شواذ، بالنظر إلى الأمر 941 01:02:44,541 --> 01:02:46,332 هل هذه إيطالية؟ 942 01:02:46,458 --> 01:02:49,082 .لا أعلم - ـ هل هذه سيارة "ديملر"؟ 943 01:02:51,041 --> 01:02:52,290 .إنها رائعة 944 01:02:52,416 --> 01:02:54,415 ماذا تريدين في أعياد الميلاد؟ 945 01:02:55,250 --> 01:02:56,999 لا أعلم 946 01:02:57,125 --> 01:02:58,874 .لن تحضري أيّ شيء ليّ 947 01:02:59,000 --> 01:03:01,665 ـ لن تحضري هدية ليّ ـ هذا سخيف 948 01:03:01,791 --> 01:03:03,332 عدم إحضار أي شيء لك في أعياد الميلاد؟ 949 01:03:03,458 --> 01:03:05,790 .حسناً، لقد فاجأتني إذاً 950 01:03:05,916 --> 01:03:08,290 ،سأحضر لك كيسًا من الفحم .شيء محظوظ 951 01:03:08,416 --> 01:03:11,749 ماذا بشأن ذلك؟ - ماذا بشأنه؟ - 952 01:03:11,875 --> 01:03:13,749 لعيد الميلاد 953 01:03:13,875 --> 01:03:15,332 من أجلي؟ 954 01:03:15,458 --> 01:03:17,374 .ذلك سيكون النادي خاصتي 955 01:03:17,500 --> 01:03:19,457 حقاً؟ - .نعم - 956 01:03:20,208 --> 01:03:22,915 .الطرف الغربي"، لمسة فنية" 957 01:03:24,166 --> 01:03:26,415 .إنه وسيلتنا للخروج من هنا 958 01:03:29,458 --> 01:03:31,249 .إنها تُثلج 959 01:03:32,208 --> 01:03:34,290 .أجل 960 01:03:37,541 --> 01:03:40,124 "مالذي أريده في أعياد الميلاد؟" 961 01:03:40,250 --> 01:03:42,957 "ريجي) الخاص بي، حر وبكل بساطة)" 962 01:03:43,083 --> 01:03:45,290 ".لكن (رون) أراد من (ريجي) أن يعود" 963 01:03:45,416 --> 01:03:47,915 ".لقد أراد دوماً توأماً له في العصابة" 964 01:03:48,041 --> 01:03:50,957 ".واختار (ريجي).. الابتعاد بدل ذلك" 965 01:03:56,000 --> 01:03:59,832 (لقد كان المالك هو (هيو ماكووان" ".ابن بارونيت 966 01:03:59,958 --> 01:04:03,165 ...بالرغم من أنه لا يُهدَّد عادة من قِبل الطبقات العاملة" 967 01:04:03,291 --> 01:04:05,415 ".فقد وافق على بيع نصف النادي 968 01:04:05,541 --> 01:04:07,624 علم (ريجي) أنه سيحصل على" ".البقية في الوقت المناسب 969 01:04:07,750 --> 01:04:10,540 ".اتفاق بذيء لأجل حياة نظيفة" 970 01:04:10,666 --> 01:04:13,665 ".كان (رون) فزعاً من ترك (ريجي) له" 971 01:04:13,791 --> 01:04:16,999 ".لقد أرسل (تيدي) المجنون لإلغاء الاتفاق" - ...اسمعوا أيها السادة - 972 01:04:17,125 --> 01:04:19,957 لا أستطيع النظر اتجاهك عزيزي .وإلا فإنني سأضيع في عينيك 973 01:04:20,083 --> 01:04:22,249 ...(لقد اتفقت مع (ريجي - .هذا هراء - 974 01:04:22,375 --> 01:04:24,707 !ـ يعجبني فمك .ـ لقد وقًّعت على اتفاقية 975 01:04:24,833 --> 01:04:27,374 .لدي اتفاق مع (ريجي)، اسأله 976 01:04:27,500 --> 01:04:29,040 .هراء - .من فضلكم أيها السادة - 977 01:04:29,166 --> 01:04:32,332 .ـ رجاءً، لدي زبائن ـ ابتعدوا عن الطريق، هيّا 978 01:04:32,458 --> 01:04:35,665 .لدي زبائن هنا يا سادة، من فضلكم .(لقد تكلمت مع (ريجي 979 01:04:36,333 --> 01:04:39,415 ،)نحن لا نعمل تحت إمرة (ريجي .(إننا نعمل تحت إمرة (روني 980 01:04:39,541 --> 01:04:41,499 ".حصل (رون) تقريباً على ما أراده" 981 01:04:41,625 --> 01:04:44,707 ،تراجع (ماكووان) على الاتفاق" ".لكنه اتصل بالشرطة أيضاً 982 01:04:44,833 --> 01:04:47,332 ".اتهم كِلا من (ريجي) و(رون) بالإبتزاز" 983 01:04:47,458 --> 01:04:50,415 فراني)، أؤكد لك، الشرطة لفقت التهمة عليّ) 984 01:04:50,541 --> 01:04:53,332 ...ـ إنني بريء، أنا ..حتى وأنت - 985 01:04:53,458 --> 01:04:56,290 ماذا؟ - .لقد عدت إلى السجن - 986 01:04:57,541 --> 01:04:58,790 .لقد وعدتني 987 01:04:58,916 --> 01:05:02,707 !وما زال وعدي قائماً .إني بريء 988 01:05:04,458 --> 01:05:07,790 آسف، لم أقصد ذلك. اتفقنا؟ .. إنّي فقط 989 01:05:10,375 --> 01:05:11,874 .أريد فعلاً أن تتزوجيني 990 01:05:13,833 --> 01:05:15,082 .من فضلك 991 01:05:18,666 --> 01:05:21,540 .إن كنت بريئا.. سأتزوجك 992 01:05:23,875 --> 01:05:27,540 .لو كنت مذنباً، لن أرغب في رؤيتك من جديد - لماذا تقولين هذا؟ - 993 01:05:27,666 --> 01:05:30,999 ...فرانكي)، لا تفعلي) 994 01:05:31,125 --> 01:05:33,957 (الغريب في الأمر، أن اللورد (بوثبي" ".هو من قام بإنهاء الأمر 995 01:05:34,083 --> 01:05:37,207 ".عبوره نحو الجانب الجانح لم يمر مرور الكرام" 996 01:05:39,208 --> 01:05:41,249 .لقد عثرت على الصورة 997 01:05:42,541 --> 01:05:45,957 .تمت إحالتها على المكان المناسب 998 01:05:46,083 --> 01:05:47,665 .ابتسموا 999 01:05:50,833 --> 01:05:54,290 الصورة التي تم التقاطها في شقة (بوثبي) انتهى" ".بها المطاف في يد الصحافة 1000 01:05:54,416 --> 01:05:59,999 إلى جانب قصة سوء سلوك جنسي بين" "رجل عصابة وعضو في "هاوس أوف لوردز 1001 01:06:00,125 --> 01:06:06,207 .المشكلة يا (آرنولد) ولسوء الحظ أن كل شيء صحيح 1002 01:06:06,333 --> 01:06:08,915 .(لا أهتم بالحقيقة يا (هارولد 1003 01:06:09,041 --> 01:06:13,582 .باستثناء أنه مهما كبرت الحقيقة يكبر معها التشهير 1004 01:06:13,708 --> 01:06:15,207 "لاحت انتخابات في الأفق" 1005 01:06:15,333 --> 01:06:19,040 لهذا جلب الوزير الأول (آرنولد غودمان) إلى" ".جانبه لحل المشاكل 1006 01:06:19,166 --> 01:06:22,165 ."صلني بـ (سيسل كينغ) من صحيفة "سانداي ميرور 1007 01:06:22,291 --> 01:06:26,165 "العظمة والخير خططوا لعملية تستر، واحدة جيدة" 1008 01:06:26,958 --> 01:06:32,124 حينما هدد محامي آل (كراي) باستدعاء" ".بوثبي) كشاهد، كانت عملية التوريط واضحة) 1009 01:06:32,250 --> 01:06:36,249 "كان على الحكومة إسقاط القضية أو مواجهة العواقب" 1010 01:06:36,375 --> 01:06:39,915 كان هذا ما جعل الأخوين (كراي) منيعين" "(في عالم الجريمة في مدينة (لندن 1011 01:06:40,041 --> 01:06:45,499 معلومة جديدة تسلط بعض الضوء .(على شاهد الإدعاء يا سيد (ماكووان 1012 01:06:47,625 --> 01:06:49,665 .تم رفض القضية 1013 01:06:49,791 --> 01:06:54,082 (تلك الليلة، قام الأخوين (كراي" ".(بنقل احتفالهما إلى نادي (ماكووان 1014 01:06:54,208 --> 01:06:57,582 اشترى (ريجي) المخبأ في" ".نفس تلك الأمسية وبسعر منخفض 1015 01:08:01,708 --> 01:08:03,540 .شكراً 1016 01:08:55,916 --> 01:08:57,374 حسناً، لما أنت هنا إذن؟ 1017 01:08:59,750 --> 01:09:02,415 .لقد أتيت لأرى الفرق بيني وبينك 1018 01:09:03,416 --> 01:09:05,332 الفرق، صحيح؟ 1019 01:09:06,125 --> 01:09:07,540 .حسناً 1020 01:09:08,625 --> 01:09:11,415 مالذي تعرفه؟ - .لقد نشأت فقيرا، مثلك - 1021 01:09:11,541 --> 01:09:14,499 حقاً؟ - .لقد لاكمت وأنا فتى، مثلك - 1022 01:09:16,208 --> 01:09:17,915 لكن الأمر لم يحولني إلى محتال 1023 01:09:20,375 --> 01:09:25,415 لكنه حولك إلى شرطي، أليس كذلك؟ - .نعم - 1024 01:09:25,541 --> 01:09:30,832 جعلك تقوم بتحويل نفسك نحو الحانة، أليس كذلك؟ 1025 01:09:33,666 --> 01:09:48,249 ..أنت تعلم الفرق بيننا، باستثناء ما هو واضح وكل ذلك ...هو أنني أعمل لصالح نفسي.. وأنت تعمل لصالحهم 1026 01:10:02,041 --> 01:10:06,415 .أستطيع التوضيح يا سيدي - .هذه شرطة العاصمة - 1027 01:10:06,541 --> 01:10:08,540 .وهذا التحقيق سينتهي 1028 01:10:08,666 --> 01:10:14,374 .لكن هناك المزيد مما يمكننا أن نحصل عليه منهم - .تحقيقك بخصوص الأخوين (كراي) سينتهي - 1029 01:10:56,416 --> 01:10:58,415 .ًحسناً، حسنا - .إنها ترتدي لباسا أسودا - 1030 01:10:58,541 --> 01:11:01,207 .حسناً أنا أعلم، إني أعلم لقد قرأته بشكل خاطئ، أليس كذلك؟ 1031 01:11:01,333 --> 01:11:04,749 .اعتقدت أنها جنازة لعينة - .ارتداء لباس أسود.. يا لها من حقيرة - 1032 01:11:04,875 --> 01:11:06,665 .لا تغضب 1033 01:11:06,791 --> 01:11:11,082 ،انتظر حتى ترى ابنتها .إنها تبدو مذهلة في ردائها الأبيض 1034 01:11:11,666 --> 01:11:13,624 مالذي تراه فيها؟ 1035 01:11:15,666 --> 01:11:19,582 حسناً، إني أرى ..إني أرى نفسي، إني 1036 01:11:19,708 --> 01:11:21,999 .أرى ما يمكنني أن أصبح عليه 1037 01:11:22,125 --> 01:11:23,790 أتعلم؟ 1038 01:11:23,916 --> 01:11:27,499 .لو لم أكن خائفاً - .أنت لست خائفاً من أي شيء - 1039 01:11:28,541 --> 01:11:29,957 نعم 1040 01:11:30,791 --> 01:11:33,624 .نعم.. فقط من نفسي كما تعلم 1041 01:11:33,750 --> 01:11:35,999 وأنت 1042 01:11:40,708 --> 01:11:41,790 مالذي تفعله؟ 1043 01:11:41,916 --> 01:11:43,832 حسناً، انت تعرفين مالذي ستقولينه، اتفقنا؟ 1044 01:11:43,958 --> 01:11:46,540 ،إذاً، فلتأخدي الأمور بروية .نفسُ عميق 1045 01:11:47,666 --> 01:11:48,915 لما لم تدخلي بعد؟ 1046 01:11:49,041 --> 01:11:50,761 هل أنت متأكدة أنك تريدين المضي قُدما في هذا؟ 1047 01:11:50,875 --> 01:11:53,540 .من فضلك، لا تبدئي في هذا من جديد - .(لا بأس يا (فرانك - 1048 01:11:54,916 --> 01:11:56,040 .إني أحبه 1049 01:11:56,166 --> 01:11:57,665 ..."الحب" 1050 01:11:59,416 --> 01:12:04,082 هل تعلمين معنى الحب يا (فرانسيس)؟ - .أعلم أنه ليس جواباً لأي شيء - 1051 01:12:05,125 --> 01:12:06,832 .لكن الحب بمثابة شاهد 1052 01:12:07,666 --> 01:12:11,957 ،ريجي) يراني) .وأنا أيضا أراه 1053 01:12:13,875 --> 01:12:18,749 ومن تكونين لترفضي هذا؟ - .أنا والدتك - 1054 01:12:23,000 --> 01:12:29,040 .نجمة "الطرف الشرقي" (فرانسيس)، هذه أنت - .شكراً لك - 1055 01:12:51,708 --> 01:12:58,790 ،انظر إليها يا صديقي .إنها تبدو مذهلة 1056 01:13:09,125 --> 01:13:20,790 (إلهنا الكريم، تقبل دعواتنا من أجل (فرانسيس) (و(ريجينالد حتى يجنوا حصاد الحب ويعكسوا مجدك خلال إلهنا المسيح 1057 01:13:20,916 --> 01:13:23,249 .آمين - .آمين - 1058 01:13:44,541 --> 01:13:46,499 !غنِّي 1059 01:13:58,458 --> 01:14:04,665 ،"لقد أقمنا شهر العسل في "اليونان" ".البارثينون" صمد 2400 سنة" 1060 01:14:04,791 --> 01:14:08,207 "وعدُ (ريجي) بالاستقامة دام لأسبوعين" 1061 01:14:11,916 --> 01:14:13,832 "الـ"نيو ميل 1062 01:14:13,958 --> 01:14:15,415 "نادي "جيجي 1063 01:14:15,541 --> 01:14:17,290 "ولا ننسا نادي "روني سكوت 1064 01:14:17,416 --> 01:14:20,915 !"وهذه السندات التي تم صرفها في "هامبورغ 1065 01:14:26,625 --> 01:14:28,415 .بعض الشاي 1066 01:14:28,541 --> 01:14:33,874 ،"لقد بدأنا في "ماربل" غرب "لندن" ."لكن كلانا اشتاق إلى "الطرف الشرقي 1067 01:14:34,000 --> 01:14:37,332 ولهذا أخدنا شقة فارغة تحت" "شقة (رون) في "سيندرا كورت 1068 01:14:37,458 --> 01:14:41,332 مثل حياة الجميع، كان من المفترض" ".أن تكون مؤقتة، ليس بالخيار الحكيم 1069 01:14:44,166 --> 01:14:49,165 حفلات (رون) أبقتني مستيقظة أثناء الليل" ".والنادي أبقى (ريجي) خارجا طيلة الوقت 1070 01:14:49,291 --> 01:14:51,374 ".لقد استمتع بكونه رجل عصابة بعد كل ذلك" 1071 01:14:51,500 --> 01:14:55,040 .لقد سمعنا أنك كنت أمام نادي "ريجنسي" الليلة الماضية 1072 01:14:57,958 --> 01:14:59,540 تلوح ببندقية 1073 01:15:02,541 --> 01:15:05,749 .أولئك الإخوة (باري) الأوغاد منعوني من الدخول 1074 01:15:06,708 --> 01:15:08,207 .لقد قالوا أني كنت ثملاً 1075 01:15:08,333 --> 01:15:10,874 لقد كنت كذلك، ثملاً مثل المجنون 1076 01:15:11,000 --> 01:15:12,415 التلويح ببندقية؟ 1077 01:15:16,208 --> 01:15:17,665 .لا 1078 01:15:19,250 --> 01:15:22,957 الآن، أنت تعلم أننا نعتني بذلك المكان. صحيح؟ 1079 01:15:23,083 --> 01:15:26,249 لذا، لا مزيد من العيث هناك 1080 01:15:26,375 --> 01:15:29,874 .لقد طيبت الأمسية من أحل الناس 1081 01:15:32,458 --> 01:15:33,707 .تفضل 1082 01:15:44,166 --> 01:15:49,040 الآن، لن تكرر هذا الفعل من جديد، أليس كذلك؟ - .لا يا سيدي - 1083 01:15:49,166 --> 01:15:50,665 .فتى مطيع 1084 01:15:54,916 --> 01:15:56,415 .انهض يا (جاك)، اغرب من هنا 1085 01:15:56,541 --> 01:15:58,999 .هذا لطف منك 1086 01:15:59,125 --> 01:16:01,332 كريمة. أليس كذلك؟ - .رائعة، نعم - 1087 01:16:01,458 --> 01:16:02,499 مرحباً 1088 01:16:09,000 --> 01:16:11,624 ألا بأس بهذا؟ - .لا، لا - 1089 01:16:11,750 --> 01:16:15,499 ..لا يا (فرانسيس)، ذلك لن ..ذلك لن يفي بالغرض 1090 01:16:17,708 --> 01:16:20,415 اذهبي واجلسي مع السيد (كراي) وأنا سأحل المشكل 1091 01:16:20,541 --> 01:16:22,374 .حسناً 1092 01:16:29,083 --> 01:16:32,624 لا يمكنها حتى صنع كوب شاي جيد 1093 01:16:32,750 --> 01:16:34,707 ريجي) المسكين، صحيح؟) 1094 01:16:35,625 --> 01:16:37,790 .ًلقد كان مجهوداً جيدا 1095 01:16:39,125 --> 01:16:42,207 .إنها تبدو مثل الببغاء في ذلك الثوب أليس كذلك؟ 1096 01:16:42,333 --> 01:16:45,749 الرجل القوي لن يلتقطها لو .كانت مستلقية في البالوعة 1097 01:16:45,875 --> 01:16:47,749 .حقاً 1098 01:16:48,833 --> 01:16:50,415 حسناً - .ريجي) المسكين) - 1099 01:16:50,541 --> 01:16:53,249 ...حسناً، علي أن .ًربما أحمر ذلك أيضا 1100 01:16:55,708 --> 01:16:58,040 ".لقد غادرت دون وداع" 1101 01:16:58,166 --> 01:17:00,415 ".انتصار حزين" 1102 01:17:00,541 --> 01:17:03,540 "لن أكون جيدة أبداً من أجل (ريجي) الخاص بهم" 1103 01:17:03,666 --> 01:17:06,165 "كان مساعد (ريجي) أيضاً" 1104 01:17:06,291 --> 01:17:10,415 لم يستطع الراحة ما لم يلقي" ".نظرة على زوجي مرة في اليوم 1105 01:17:12,875 --> 01:17:17,082 .حيثما كنت ذاهباً، لا تتوقف حتى تصل إلى النهاية 1106 01:17:17,208 --> 01:17:19,082 ".لكننا جميعا نحتاج إلى شيء ما" 1107 01:17:19,208 --> 01:17:22,624 والذي شاركته مع (رون) كان" ".الحاجة إلى أقراص لتجاوز المحنة 1108 01:17:22,750 --> 01:17:27,415 ،ًحبوب النوم ساعدتني أحيانا" ".والحبوب الأخرى ساعدتني في أوقات أخرى 1109 01:17:27,541 --> 01:17:32,582 لقد كانوا مثل صديق لا يحمل" ".ضغينة وأراد أن يُحَبَّ في المقابل 1110 01:17:32,708 --> 01:17:34,415 "مساعدة أمي القليلة" 1111 01:17:34,541 --> 01:17:36,457 ."لقد سمُّوا على أحسن وجه" 1112 01:17:43,125 --> 01:17:44,582 .لا تسرع 1113 01:17:44,708 --> 01:17:48,124 .لن نذهب إلى أي مكان بسرعة، إننا على العشب 1114 01:17:48,250 --> 01:17:50,665 حسناً، كدنا نصل - .حسناً - 1115 01:17:50,791 --> 01:17:52,415 .القليل - .حستاً - 1116 01:17:52,541 --> 01:17:53,832 .حسناً 1117 01:17:53,958 --> 01:17:55,249 مستعدة؟ - .نعم - 1118 01:17:55,375 --> 01:17:56,790 متأكدة؟ - .نعم - 1119 01:17:58,708 --> 01:18:01,124 !يا إلهي 1120 01:18:01,250 --> 01:18:04,999 هل أعجبتك؟ - نعم، ما نوعيتها؟ ما اسمها؟ - 1121 01:18:05,125 --> 01:18:07,957 ."إنها من نوع "تريومف سبيتفاير - هل يمكنني الركوب؟ - 1122 01:18:08,083 --> 01:18:11,540 نعم بالطبع يمكنك ذلك، إنها ملكلك .عيد ميلاد سعيد، تفضلي 1123 01:18:12,541 --> 01:18:15,582 .(عيد ميلاد سعيد (فرانسيس - .شكراً لك - 1124 01:18:15,708 --> 01:18:20,582 هل ستعلمني السياقة؟ - .أستطيع ذلك - 1125 01:18:20,708 --> 01:18:24,040 الآن؟ - .ليس اليوم - 1126 01:18:25,166 --> 01:18:29,290 لم لا؟ - .إني.. لا أستطيع فحسب، ليس اليوم - 1127 01:18:31,166 --> 01:18:32,457 .ًلكن في استطاعتي ذلك غدا 1128 01:18:34,125 --> 01:18:36,415 .ًحسنا - .آسف - 1129 01:18:45,416 --> 01:18:47,165 .(كراي) 1130 01:18:47,291 --> 01:18:49,207 .(كراي) - .(كراي) - 1131 01:18:49,916 --> 01:18:54,040 .هناك تهديد كامن في مقطع القيادة ذلك 1132 01:18:54,750 --> 01:18:56,707 .الكلمة الوحيدة التي يحتاج البعض سماعها 1133 01:18:57,541 --> 01:18:59,540 ،مالذي يعنيه ذلك الكلمة الوحيدة"؟" 1134 01:19:00,166 --> 01:19:02,165 .(حسناً، أنت مثل (فورد 1135 01:19:02,291 --> 01:19:05,957 ."أو "شيل"، أو "وولورث 1136 01:19:07,625 --> 01:19:10,415 .نعم، هذا مثير للإهتمام 1137 01:19:10,541 --> 01:19:18,915 كل ما أقوله هو أن (كراي) علامة تجارية وسمعة تحتاج صيانة أقل وعنفا أقل، أليس كذلك؟ 1138 01:19:19,041 --> 01:19:20,749 .الناس يكونون في مكانهم بشكل طبيعي 1139 01:19:20,875 --> 01:19:23,332 .النوادي تطلب حمايتنا قبل حتى أن نعرضها 1140 01:19:23,458 --> 01:19:26,415 ،نعم هذا صحيح في الحقيقة .إنهم كذلك 1141 01:19:29,708 --> 01:19:31,749 .تماما، هذا صحيح - .نعم - 1142 01:19:32,666 --> 01:19:34,332 .يبدو ذا معنى 1143 01:19:34,458 --> 01:19:36,665 ...لكن صادف وأنني أحب 1144 01:19:41,625 --> 01:19:42,874 مالمشكلة في هذا؟ 1145 01:19:43,000 --> 01:19:46,499 .(اعتقد أنه يمكنك أن تكون أفضل يا (رون 1146 01:19:46,625 --> 01:19:49,540 ...سأبقيك خارج السجن، أعني .أنه لا أحد منا يزداد شبابا بعد الآن 1147 01:19:49,666 --> 01:19:55,082 ...كما تعلم، عليك أن تترك كل هذا خلفك، أعني .عليك أن تنظر للمستقبل، أنت وزوجتك الرائعة تلك 1148 01:19:55,208 --> 01:19:57,040 !لا، خرافات 1149 01:19:57,166 --> 01:19:58,749 !هذا تحذير 1150 01:19:58,875 --> 01:20:02,499 هذه شركة، أليس كذلك؟ .أنا الواجهة اللعينة 1151 01:20:02,625 --> 01:20:05,374 ،سوف أنفعك !أيها اللعين 1152 01:20:05,500 --> 01:20:08,207 !أيها البدوي اللعين 1153 01:20:08,333 --> 01:20:11,415 ،إنه لا يروق لي، لا أثق به .إنه يسأل أسئلة كثيرة 1154 01:20:11,541 --> 01:20:14,582 .ًأريده ميتا - .ليزلي باين)، إنه من شأننا) - 1155 01:20:14,708 --> 01:20:16,082 .وأنت تريده ميتاً 1156 01:20:16,208 --> 01:20:19,290 هل كنت تتناول أدويتك؟ - .تباً للأدوية - 1157 01:20:19,416 --> 01:20:22,082 ،باين) اللعين) .إنه مشكلة تسبب صداعاً 1158 01:20:22,208 --> 01:20:23,415 !وتباً لحقيبته 1159 01:20:23,541 --> 01:20:27,082 ،لا أكترث بما يوجد فيها .أريد معرفة ما يجري هناك 1160 01:20:31,541 --> 01:20:35,374 .إنه يعلم الكثير من الأشياء .أشياء بخصوصنا 1161 01:20:35,500 --> 01:20:37,624 .ريجي)، إنه يعلم الكثير من الأشياء بخصوصنا) 1162 01:20:37,750 --> 01:20:39,707 يعلم الكثير بخصوصنا؟ - .نعم - 1163 01:20:39,833 --> 01:20:42,082 آلبي)، هل تعلم أشياءً بخصوصنا يا صديقي؟) 1164 01:20:42,208 --> 01:20:43,790 هل تعلم شيئاً؟ 1165 01:20:43,916 --> 01:20:46,415 بخصوص (رون) بخصوصي، بخصوص الشركة. صحيح؟ 1166 01:20:46,541 --> 01:20:48,415 أنت تعلم بشأن الدفعات، صحيح؟ 1167 01:20:48,541 --> 01:20:50,124 أنت تعرف أننا نصرف السندات، صحيح؟ 1168 01:20:50,250 --> 01:20:53,665 هل تعلم أننا ندفع للقضاة لكي يغضوا البصر عنا، هل تعلم؟ 1169 01:20:53,791 --> 01:20:54,999 نعم 1170 01:20:55,125 --> 01:20:58,707 حسنا، هناك مفاجآة جاك ) يا، هل تعلم شيئا بشأن الاحتيال؟) 1171 01:20:58,833 --> 01:21:00,374 لا شيء على الاطلاق؟ 1172 01:21:00,500 --> 01:21:05,332 هل تعلم كيف نرشي الشرطة كل آخر خميس من كل شهر؟ 1173 01:21:05,458 --> 01:21:07,499 هل تعلم ذلك؟ - .بالطبع أعلم - 1174 01:21:07,625 --> 01:21:10,207 مفاجأة، لما لا نقتل (جاك) الآن إذن؟ 1175 01:21:10,333 --> 01:21:12,540 أو نقتل (آلبي) أيضا؟ .سنقوم بالقرعة 1176 01:21:13,500 --> 01:21:16,207 ،يمكنك أن تقتلني وأقتلك .وكلانا ميت على حد سواء 1177 01:21:16,333 --> 01:21:17,707 !هذه فكرة عبقرية 1178 01:21:17,833 --> 01:21:20,665 !(استمع إلى نفسك يا (رون !أنت مجنون 1179 01:21:25,541 --> 01:21:30,290 على من يسكنون في بيوت الزجاج .ألا يقوموا برمي الحجارة 1180 01:21:32,750 --> 01:21:38,249 أتعلم أنني لم أشرب الـ "غلين" إلى أن أتيت إلى هنا؟ - ستغني "ليحمي الله الملكة" في المرة القادمة، أليس كذلك؟ - 1181 01:21:40,500 --> 01:21:45,957 بخصوص ماذا تريد أن تتكلم معي سيد (برونو)؟ - .الأمور على ما يرام، نحن سعداء من جانبي - 1182 01:21:46,083 --> 01:21:48,790 .حسناً، هذا جيد .نحن سعداء أيضا كما تعلم 1183 01:21:49,708 --> 01:21:51,249 .حسناً 1184 01:21:51,375 --> 01:21:52,832 .نخبك 1185 01:21:53,500 --> 01:21:54,749 .نخبك 1186 01:21:55,458 --> 01:21:58,457 ...أنت تعي أنني طلبت التحدث معك على انفراد 1187 01:21:59,291 --> 01:22:04,915 كما ترى.. في ميدان عملنا فإنه .ليس من الحيد أن تكون مشهورا 1188 01:22:05,875 --> 01:22:08,332 .أن تبقى مجهول الهوية هو الهدف 1189 01:22:10,041 --> 01:22:14,290 السيد (لانسكي) هذا يا (ريجي)، إنه .يرى فيك الكثير من الإمكانيات 1190 01:22:15,125 --> 01:22:17,290 (لكنه يرى بعض التقييد في شقيقك (رون 1191 01:22:17,833 --> 01:22:21,999 حسناً، أنت تعلم أنه ربما... يمكنهم الجلوس ومقابلة بعضهم البعض، أليس كذلك؟ 1192 01:22:22,125 --> 01:22:23,832 .أعني، يمكنه المرور من أجل دردشة 1193 01:22:23,958 --> 01:22:25,707 دردشة؟ 1194 01:22:26,500 --> 01:22:28,499 .إنكم تبهرونني يا شباب، حقاً 1195 01:22:29,958 --> 01:22:31,415 هل سبق وسمعت بالإخوة (غالو)؟ 1196 01:22:31,541 --> 01:22:32,999 من "بروكلين"؟ - .لا - 1197 01:22:33,125 --> 01:22:35,707 .يشبه وضع الطلقة الحرة 1198 01:22:36,500 --> 01:22:37,874 كما ترى، (رون) هو (جوي) الخاص بك 1199 01:22:38,625 --> 01:22:40,999 .ولن ينتهي الأمر على خير في كلتا الحالتين 1200 01:22:45,708 --> 01:22:51,832 مالذي تطلب مني فعله تحديداً يا سيد (برونو)؟ - .(أريدك أن تقوم بشيء حيال (رون - 1201 01:22:54,750 --> 01:22:56,624 .لا يمكنني فعل ذلك 1202 01:22:58,041 --> 01:22:59,915 .إنه شقيقي 1203 01:23:01,916 --> 01:23:03,290 .ًحسنا 1204 01:23:47,625 --> 01:23:50,207 .ليس هناك شيء أستطيع فعله - .لم أنته منك بعد - 1205 01:23:50,333 --> 01:23:57,915 السيد (كراي) يعتني بهذا المستودع - إن قلت "السيد (كراي)" مرة أخرى سأضربك. هل تفهم؟ - 1206 01:23:58,041 --> 01:23:59,441 .(لدي اتفاق مع السيد (كراي 1207 01:23:59,541 --> 01:24:04,582 ،لم أسألك عن وجود اتفاقية بيننا .لقد سألتك هل تفهمني أم لا 1208 01:24:04,708 --> 01:24:06,707 ".لقد كانت عصابة (ريتشاردسن) بعيدة" 1209 01:24:06,833 --> 01:24:11,790 لكن (جورج كورنيل) تخطى البحيرة" ".للحصول على حماية بالنيابة عنهم 1210 01:24:11,916 --> 01:24:14,415 !لقد قمت بتحذيرك 1211 01:24:14,541 --> 01:24:17,999 ".رد (رون) أمَّن له مكانا بين أساطير الجريمة" 1212 01:24:18,125 --> 01:24:19,915 ماذا؟ هل هذا إفطار بريطاني؟ 1213 01:24:20,041 --> 01:24:22,082 (أستطيع معرفة رأيك فيه يا (تيد .من خلال النظرة على وجهك 1214 01:24:22,208 --> 01:24:25,957 صندوق رائع. اليس كذلك؟ إنه جميل - .إنه ليس إفطاراً بريطانيا. إنه ليس كذلك - 1215 01:24:26,083 --> 01:24:28,790 .يوجد بها "فيرومونات"، إنها هناك 1216 01:24:29,791 --> 01:24:31,374 .إنه عطري 1217 01:24:31,500 --> 01:24:33,957 .هذا ساحر بعض الشيء 1218 01:24:34,791 --> 01:24:36,665 هذا جميل. أليس كذلك؟ 1219 01:24:36,791 --> 01:24:39,707 .إني سعيد لأنه أعجبك - .هذا مناسب - 1220 01:24:39,833 --> 01:24:42,540 .سأكون مسرور جداً بهذا 1221 01:24:42,666 --> 01:24:44,832 هل أبعدت ذلك من المستودع القديم؟ 1222 01:24:44,958 --> 01:24:47,332 .نعم - .لا بأس، لا تقل شيئاً - 1223 01:24:47,458 --> 01:24:49,790 .(تحياتي للسيد (كراي - .شكرا لك - 1224 01:24:49,916 --> 01:24:53,165 .بالنسبة للمسألة الأخرى نعم، أي مسألة؟ - 1225 01:25:02,541 --> 01:25:03,832 هذا؟ 1226 01:25:03,958 --> 01:25:05,999 .نعم - .حسناً - 1227 01:25:07,291 --> 01:25:10,374 .أعني، أنه لست في مزاج إعادة المبالغ 1228 01:25:14,125 --> 01:25:15,999 ألا يمكنك معالجة الأمر بنفسك؟ 1229 01:25:17,208 --> 01:25:19,374 .(إني أدفع لك من أجل الحماية يا (رون 1230 01:25:23,541 --> 01:25:25,832 مالذي تحاول قوله؟ - ..لا شيء - 1231 01:25:25,958 --> 01:25:28,582 .لا، لقد قلتها لتوك .لقد قلتها للتو 1232 01:25:28,708 --> 01:25:35,957 ،أنت تأتي إلى هنا بأنفك .وشايك، الشاي الغريب 1233 01:25:36,083 --> 01:25:37,165 صحيح؟ 1234 01:25:37,291 --> 01:25:39,165 .وتقول هذا 1235 01:25:39,291 --> 01:25:41,540 .لست بارعاً في عملي 1236 01:25:41,666 --> 01:25:44,207 .لم أعني ذلك - !بلى - 1237 01:25:45,458 --> 01:25:47,082 ..لا، أنا 1238 01:25:47,208 --> 01:25:55,249 سأخبرك أمراً، سأعالج هذه المسألة من أجلك. اتفقنا؟ - .حسنا - 1239 01:25:55,375 --> 01:26:00,790 ستذهب مع (تيدي)، ثم تأتيني بـ2000 جنيه استرليني. اتفقنا؟ 1240 01:26:01,541 --> 01:26:06,624 .وأعدك بقتل (جورج كورنيل) في المقابل 1241 01:26:07,791 --> 01:26:09,249 اتفقنا؟ 1242 01:26:09,375 --> 01:26:11,249 ...لم أقل - اتفقنا؟ - 1243 01:26:11,375 --> 01:26:16,165 .(لم أقل شيئاً بخصوص القتل يا (رون - .لقد فعلت - 1244 01:26:16,291 --> 01:26:18,915 ..لقد عنيتَ ذلك، انظر إلى نفسك .لقد عنيت ذلك عن طريق عينيك 1245 01:26:19,041 --> 01:26:22,582 .انظر إلى عينيك !إنه ظاهر على عينيك 1246 01:26:22,708 --> 01:26:24,665 أم أنك تهددني؟ - .لا - 1247 01:26:24,791 --> 01:26:27,332 !لأنه يوجد معنى للقتل في عينيك وأنت تهددني 1248 01:26:27,458 --> 01:26:29,207 هل يهددني؟ - .(من الصعب معرفة ذلك يا (رون - 1249 01:26:29,333 --> 01:26:30,415 .سأدفع - ستقوم بماذا؟ - 1250 01:26:30,541 --> 01:26:31,624 .سأدفع - حقاً؟ - 1251 01:26:31,750 --> 01:26:34,374 .نعم - .ها هي، الاتفاق يبقى اتفاقاً - 1252 01:26:34,500 --> 01:26:35,790 .لقد تم الأمر - .نعم 1253 01:26:35,916 --> 01:26:38,540 .لقد تم الأمر وانتهى .(خده يا (تيدي 1254 01:26:39,833 --> 01:26:41,040 .شكراً لك 1255 01:26:41,166 --> 01:26:43,540 .هذا لطف منك - .شكراً لك - 1256 01:26:43,666 --> 01:26:45,415 .من أجل الشاي 1257 01:26:48,333 --> 01:26:49,957 .هذا اتفاق جيد 1258 01:27:10,875 --> 01:27:12,582 كيف أبدو؟ 1259 01:27:13,291 --> 01:27:14,957 .تبدو قاتلاً 1260 01:27:16,500 --> 01:27:19,249 هل تريدني أن أرافقك؟ 1261 01:27:19,375 --> 01:27:20,540 إلى هناك؟ 1262 01:27:23,041 --> 01:27:24,499 .هيا 1263 01:27:25,375 --> 01:27:27,040 ابقوا جميعاً في السيارة 1264 01:27:28,916 --> 01:27:31,249 هل من شيء تريد إخباري إياه؟ 1265 01:27:38,708 --> 01:27:40,499 .حسناً، انظروا مالذي تورط فيه الهر 1266 01:27:41,458 --> 01:27:43,374 !يا إلهي 1267 01:27:46,875 --> 01:27:48,915 .نعم، إنك لا تضحك الآن أليس كذلك؟ 1268 01:27:50,041 --> 01:27:51,999 .حبا في الرب 1269 01:27:53,750 --> 01:27:55,040 ...أيها الرئيس 1270 01:27:58,583 --> 01:28:00,415 !على الأرض 1271 01:28:00,541 --> 01:28:02,290 !لا تقل ولا كلمة 1272 01:28:02,416 --> 01:28:04,249 مالذي تنظرين إليه؟ 1273 01:28:04,375 --> 01:28:05,790 !أنت لم تري شيئا 1274 01:28:08,125 --> 01:28:10,207 ,تبا 1275 01:28:11,791 --> 01:28:13,707 هذا (روني كراي). أليس كذلك؟ 1276 01:28:13,833 --> 01:28:15,207 .سحقا 1277 01:28:29,458 --> 01:28:30,499 .(ريجي) 1278 01:28:31,916 --> 01:28:32,957 هل أنت مجنون؟ 1279 01:28:35,416 --> 01:28:38,332 نادي "بلايند بيغر"؟ حقا.. (كورنيل)؟ 1280 01:28:38,458 --> 01:28:39,707 .إن الخبر على محطات الراديو 1281 01:28:39,833 --> 01:28:43,655 .(ريجي) - .مرحباً أمي - 1282 01:28:45,708 --> 01:28:47,665 .شكراً لك 1283 01:28:47,791 --> 01:28:50,707 .انظر إلى نفسك 1284 01:28:52,291 --> 01:28:54,374 !انظر كم أنت فاتن 1285 01:28:56,541 --> 01:28:58,915 .سأحضر لك كوباً من الشاي - .شكرا لك يا أمي - 1286 01:28:59,041 --> 01:29:01,415 آلبي)؟) - .أنا بخير. (فيوليت).. شكراً لك - 1287 01:29:07,583 --> 01:29:09,665 .(أنت تبدو رائعاً يا (ريجي 1288 01:29:11,458 --> 01:29:15,040 كم كان عدد الشهود؟ - .لقد كانت ليلة هادئة - 1289 01:29:15,166 --> 01:29:17,082 سبعة؟ - سبعة؟ - 1290 01:29:17,208 --> 01:29:21,082 ،)كان (آلبيرت وودز) برفقة (كورنيل .إضافة إلى خمسة زبناء، لا أعرفهم 1291 01:29:21,208 --> 01:29:24,457 والساقية، تلك الشقراء؟ تلك اللعينة ذات العينين الكبيرتين؟ 1292 01:29:24,583 --> 01:29:25,957 .يا إلهي 1293 01:29:26,083 --> 01:29:28,457 وأحضرت هذا إلى هنا؟ أحضرته مباشرة إلى منزل أمنا؟ 1294 01:29:28,583 --> 01:29:31,082 لا تنوح بهذا الخصوص. اتفقنا؟ لقد انتهى الأمر. أليس كذلك؟ 1295 01:29:31,208 --> 01:29:33,624 مالذي سنفعله؟ 1296 01:29:33,750 --> 01:29:35,707 نحن"؟" .نعم - 1297 01:29:41,750 --> 01:29:45,415 أين السلاح؟ - .(إنه هنا يا (ريج - 1298 01:29:47,958 --> 01:29:50,332 ...تفضل، الأن 1299 01:29:50,458 --> 01:29:52,790 دعني أخده - هل تريد قطعة كعك؟ - 1300 01:29:52,916 --> 01:29:55,540 .ًأتعلم؟ سيكون هذا جيدا - .نعم، شكرا لك أمي - 1301 01:29:55,666 --> 01:29:58,874 .بلى، إنه جيد - .شكرا لك - 1302 01:30:01,083 --> 01:30:05,624 أفترض أنك كنت ترتدي تلك الملابس. صحيح؟ - .نعم، نعم - 1303 01:30:05,750 --> 01:30:07,415 أين سترته إذاً؟ 1304 01:30:07,541 --> 01:30:08,749 .حسناً، عليك أن تحرقها 1305 01:30:08,875 --> 01:30:11,395 .وعلينا رمي ذلك المسدس في النهر الآن 1306 01:30:11,500 --> 01:30:13,082 .امض، اغرب عني 1307 01:30:18,458 --> 01:30:20,790 .أنت.. أنت لا تُصدَّق 1308 01:30:22,041 --> 01:30:23,457 آلبي)؟) 1309 01:30:23,583 --> 01:30:29,415 علينا أن نعرف من كان هناك واكتشف أياً كان ما يقولونه للشرطة 1310 01:30:29,541 --> 01:30:32,207 (علينا ألا نتعرض للكشف، أحضر (بات .الضخم و(بيندر) وأرسلهم إلى هناك الآن 1311 01:30:32,333 --> 01:30:33,874 الساقية، صحيح؟ - .أنت تعرفها - 1312 01:30:34,000 --> 01:30:36,374 .حسناً، أحضرها إليَّ سأتعامل معها بنفسي، اتفقنا؟ 1313 01:30:36,500 --> 01:30:37,540 امضوا 1314 01:30:39,958 --> 01:30:41,790 أين ذهب الجميع؟ 1315 01:30:42,333 --> 01:30:45,173 ..لقد تأخر الوقت يا أمي .لقد أردتهم أن يخرجوا من هنا 1316 01:30:45,291 --> 01:30:47,415 .عليك أن تنالي قسطا من النوم 1317 01:30:47,541 --> 01:30:49,290 لما لا تدعني أوصلك للبيت؟ .هيا بنا 1318 01:30:50,041 --> 01:30:52,707 .لا بأس، إني في البيت 1319 01:30:53,250 --> 01:30:56,207 ،لقد أعددت سريراً في الأعلى من أجله .إنه ليس في حالة جيدة 1320 01:30:56,333 --> 01:30:58,124 ..إنه 1321 01:30:58,250 --> 01:30:59,874 .يعاني من الحمى 1322 01:31:00,916 --> 01:31:03,082 .سيمكث هنا الليلة 1323 01:31:04,000 --> 01:31:07,249 تيدي)، هل ترغب في المكوث معه؟) 1324 01:31:09,791 --> 01:31:12,790 .ًشكرًا لك، سيكون هذا رائعا .(شكراً لك (فيوليت 1325 01:31:19,166 --> 01:31:28,582 .أيا كان ما قام به، فإنه شقيقك - .نعم - 1326 01:31:34,125 --> 01:31:35,374 .نعم 1327 01:31:36,125 --> 01:31:37,915 ...حسناً 1328 01:31:40,333 --> 01:31:42,290 .ها هو دواؤك يا صاح 1329 01:31:43,166 --> 01:31:44,999 .عليك أن تأخدها 1330 01:31:47,750 --> 01:31:54,415 .أتعلم ماذا؟ عليَّ أن أغادر في الحقيقة .لقد تركت الفتيان في العمل وعليَّ القيام بالتنظيف 1331 01:31:55,833 --> 01:31:58,832 .لدا عليَّ أن أتمنى لكم ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة - 1332 01:32:02,500 --> 01:32:09,874 ..ًتيدي)، عليك أن تسدينا معروفاً وأن تكون مفيدا) وحينما تنزع سراويله وقميصه. هل يمكنك حرقهم؟ 1333 01:32:10,000 --> 01:32:11,707 .اتفقنا؟ وأخبرني بالجديد 1334 01:32:11,833 --> 01:32:13,665 .حسناً - .قنى مطيع - 1335 01:32:14,541 --> 01:32:16,457 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة - 1336 01:32:16,583 --> 01:32:17,707 .(ليلة سعيدة يا (ريجي 1337 01:32:23,291 --> 01:32:25,540 إنه مذهل. أليس كذلك؟ 1338 01:32:31,333 --> 01:32:34,707 "حتى الشرطة لا يمكنهم تجاهل جريمة قتل" 1339 01:32:34,833 --> 01:32:36,915 ".لقد عاد الشرطي إلى القضية" 1340 01:32:37,041 --> 01:32:39,165 .أعيروني انتبهاكم أيها السادة لو سمحتم 1341 01:32:40,250 --> 01:32:46,790 الآن، تم إخباركم أننا نقود تحقيقاً من .مستوى عال يهم ادعاء بتهمة الفساد 1342 01:32:46,916 --> 01:32:53,165 .(في الحقيقة، سنسعى خلف الأخوين (كراي 1343 01:32:55,000 --> 01:32:58,457 ،أي رجل لديه اعتراض .فليأت وليقابلني 1344 01:33:02,750 --> 01:33:08,332 أترين ذلك المصباح هناك؟ .لقد كان بمثابة نقطة أمان خلال الحرب 1345 01:33:08,458 --> 01:33:14,457 لدا، لو أمكنك الهروب نحو ذلك المصباح، فستعلمين .أنك في أمان من الغارة الجوية حين تبدأ القنابل بالسقوط 1346 01:33:16,000 --> 01:33:20,082 في إحدى الليالي، ظللت أنا و(رون) هناك واقفين نشاهد 1347 01:33:21,000 --> 01:33:25,124 شاهدنا بيت (ستانتون) القديم وهو .يُهدم بينما كانوا ما يزالون في الداخل 1348 01:33:25,250 --> 01:33:27,124 .إنه لأمر عجيب أنك نجوت من ذلك 1349 01:33:27,250 --> 01:33:29,915 .نعم، بالأخص مع (رون)، كما تعلمين 1350 01:33:30,041 --> 01:33:33,665 ،في كل مرة أقع في مشكلة .كان يتواجد هناك باستمرار لإنقادي 1351 01:33:33,791 --> 01:33:36,665 ،لديه الكثير من المتاعب الآن .إن كانت الروايات صحيحة 1352 01:33:38,375 --> 01:33:40,457 .(لقد سمعت بالأمر في الشارع يا (ريجي 1353 01:33:41,125 --> 01:33:43,082 .أنت وعائلتي لم يخبرني أحد منكم بالأمر 1354 01:33:43,208 --> 01:33:45,915 ...حسناً، كما تعلمين .لم أرغب في أن تقلقي 1355 01:33:46,041 --> 01:33:47,624 .(إني لا أقلق بشأن (رون 1356 01:33:47,750 --> 01:33:50,207 مالذي تخطط للقيام به بهذا الخصوص؟ - .لن أدعه يدخل السجن - 1357 01:33:50,333 --> 01:33:51,999 لم لا؟ - لم لا؟ - 1358 01:33:53,416 --> 01:33:55,415 ،لم لا؟ لأنه شقيقي .هذا هو السبب 1359 01:33:55,541 --> 01:33:57,124 .سيظل شقيقك في السجن 1360 01:33:57,250 --> 01:33:58,874 .لا 1361 01:33:59,000 --> 01:34:01,790 لا يا (فرانسيس)، اسمعي.. إنه .ينتمي إلى هذا المكان. إنه ينتمي إلينا 1362 01:34:01,916 --> 01:34:04,957 إن مكانه هو معك، معي ومع عائلته هذا هو موطنه، اتفقنا؟ 1363 01:34:05,083 --> 01:34:08,457 لقد كنت أعتني بـ (رون) منذ أن كنا .فتيانا صغار، هذا ما يكون عليه الأمر 1364 01:34:08,583 --> 01:34:10,999 .يمكنك أن تستمر في الاعتناء به في السجن 1365 01:34:11,750 --> 01:34:13,582 .وهو لا ينتمي إلى هنا وأنت تعلم ذلك 1366 01:34:14,708 --> 01:34:16,249 حسناً 1367 01:34:17,541 --> 01:34:19,790 .حسناً إذاً، أنت لا تفهمين فحسب 1368 01:34:19,916 --> 01:34:21,249 .بلى - .كلا - 1369 01:34:21,375 --> 01:34:26,582 ،بلى، لقد أخبرتني مرة أنك لا تدين للعالم بأي شيء .ًمما يعني أنك لا تدين لـ (رون) بشيء أيضا 1370 01:34:27,875 --> 01:34:30,832 ولائي لشقيقي هو المعيار الذي أقيس به نفسي، هل تفهمين؟ 1371 01:34:30,958 --> 01:34:33,332 ماذا بشأن ولائك لي أليس ذلك بمعيار؟ 1372 01:34:35,125 --> 01:34:41,249 إذاً.. ما خطب عينيك الآن؟ هل تتعاطين لشيء ما يا (فرانسيس)؟ 1373 01:34:41,375 --> 01:34:43,790 هل تتناولين الحبوب مرة أخرى؟ .لنلقي نظرة 1374 01:34:43,916 --> 01:34:45,374 .مرحباً، انظري إلى هذا - .توقف عن هذا - 1375 01:34:45,500 --> 01:34:47,832 يا إلهي، كم عدد هذه الأشياء؟ 1376 01:34:48,500 --> 01:34:51,249 .لا عجب في أن كلامك غير منطقي .إنك مدمنة حبوب 1377 01:34:51,375 --> 01:34:53,290 ومن جعلني هكذا؟ - ماذا؟ على هذا الحال؟ - 1378 01:34:55,666 --> 01:35:02,165 إذن، دعيني أستوضح هذا.. ما تقولينه هو أنه لكي نكون أحراراً سكيون علينا أن نكون لوحدنا؟ 1379 01:35:03,541 --> 01:35:06,415 ..هذا عظيم يا (فرانسيس)، دعينا .سأقبل بهذا الوضع 1380 01:35:06,541 --> 01:35:09,582 .اسمع. تحدث إلى الساقية 1381 01:35:09,708 --> 01:35:16,249 أخبروها أن تشير بأصبعها نحو (رون) حينما يضعون .المشتبه فيهم أمامها وتقول أنه هو من قام بالأمر 1382 01:35:16,375 --> 01:35:17,957 اتفقنا؟ 1383 01:35:19,041 --> 01:35:21,415 إلى أين أنت ذاهبة؟ - .إلى البيت - 1384 01:35:22,500 --> 01:35:25,582 ماذا بشأني ووالدتي؟ - .سحقاً لأمك - 1385 01:35:50,875 --> 01:35:52,707 .خذي وقتك - .لا - 1386 01:35:53,541 --> 01:35:55,540 .الرجل الذي قام بقتل (كورنيل) ليس هنا 1387 01:35:56,458 --> 01:36:00,249 هل أنت متأكدة؟ - .نعم أنا متأكدة - 1388 01:36:01,208 --> 01:36:03,540 من فضلك، هل يمكن لأحد أن يوصلني للبيت؟ 1389 01:36:14,750 --> 01:36:16,290 سيدتي 1390 01:36:20,208 --> 01:36:21,999 .أقسم بالله 1391 01:36:22,125 --> 01:36:24,749 .لقد شممت شيئاً ما لكنني لا أعرف ما يكون 1392 01:36:24,875 --> 01:36:27,415 كان هناك بعض النظرات الطريفة .في الغرفة أمام القاضي 1393 01:36:28,583 --> 01:36:31,207 .لقد كان نتنا بعض الشيء 1394 01:36:31,333 --> 01:36:33,749 صحيح؟ هل على صواب أم لا؟ 1395 01:36:33,875 --> 01:36:35,665 .لا، لا 1396 01:36:35,791 --> 01:36:37,957 ..للنتقل للأهم .يمكن إعطاء الكلب اسماً سيئاً 1397 01:36:38,083 --> 01:36:40,457 ..(لكن حينما يكون اسم ذلك الكلب هو (كراي .يمكنه أن يرد العضة. عمل جيد 1398 01:36:40,583 --> 01:36:42,374 .(أحسنت عملا (روني - .لقد قالت العدالة كلمتها - 1399 01:36:45,291 --> 01:36:46,624 .مرحباً بعودتك 1400 01:36:46,750 --> 01:36:48,249 "ماكسيما" 1401 01:36:48,791 --> 01:36:49,832 .إنه الانضباط 1402 01:36:49,958 --> 01:36:52,415 .(تعالي واجلسي يا (في - .لا - 1403 01:36:52,541 --> 01:36:55,457 .أعطوها قطعة بسكويت وردية 1404 01:37:14,500 --> 01:37:16,290 مالذي قلته لها؟ 1405 01:37:20,166 --> 01:37:23,915 أخبرتها أنها ربما قد ترغب في ..التفكير في أولادها. كما تعلمين 1406 01:37:26,958 --> 01:37:29,165 .أتمنى لو أني أستطيع التخلص منك 1407 01:37:30,125 --> 01:37:31,999 (حسناً، حظاً سعيداً بذلك يا (فرانسيس 1408 01:37:32,125 --> 01:37:34,207 .نعم، حظاً سعيداً بذلك 1409 01:38:20,083 --> 01:38:21,707 .إنها تمطر 1410 01:38:23,083 --> 01:38:24,957 مالذي تفعله؟ 1411 01:38:29,041 --> 01:38:34,707 ...إنه لأمر مفاجئ أن بعض الناس مازالو .باقين على قيد الحياة هذه الأيام 1412 01:38:34,833 --> 01:38:36,582 .(أراك لاحقاً يا (آلبي 1413 01:38:39,166 --> 01:38:41,415 هل أنت بخير؟ - .نعم.. اذهب - 1414 01:38:43,708 --> 01:38:46,207 هل أنت بخير؟ .يبدو أنك تعانين هناك 1415 01:38:46,333 --> 01:38:47,957 .ساعدني 1416 01:38:48,083 --> 01:38:51,082 أساعدك؟ مالذي تفعلينه؟ 1417 01:38:51,208 --> 01:38:53,040 .ساعدني على وضع السقف في مكانه 1418 01:38:53,166 --> 01:38:56,082 .لست متأكداً أنه يمكنني مساعدتك - .ريجي) من فضلك، سوف تتخرب) - 1419 01:38:56,208 --> 01:38:59,165 لا أستطيع ذلك. أليس كذلك؟ فأنا مالك نادي هل تعلمين مالذي أعنيه؟ 1420 01:38:59,291 --> 01:39:05,582 أستطيع اختيار طراز مميز بلون مميز لكنني .لست بارعاً في أي شيء آخر، لست ميكانيكياً 1421 01:39:05,708 --> 01:39:09,249 إنني رجل عصابة، ألست كذلك؟ صحيح؟ 1422 01:39:09,375 --> 01:39:10,415 .ساعدني من فضلك 1423 01:39:10,541 --> 01:39:12,832 أساعدك من فضلي؟ 1424 01:39:12,958 --> 01:39:14,540 ."من فضلك" 1425 01:39:14,666 --> 01:39:16,374 ."(من فضلك يا (ريجي 1426 01:39:17,583 --> 01:39:20,249 .حسناً، لأساعدك إذاً 1427 01:39:20,375 --> 01:39:21,582 كيف ذلك؟ 1428 01:39:21,708 --> 01:39:24,374 تبدو مدمرة بالنسبة لي يا صاح 1429 01:39:25,416 --> 01:39:30,290 .بالمناسبة.. حالتك مزرية تماما 1430 01:39:41,291 --> 01:39:42,832 .نعم 1431 01:40:15,291 --> 01:40:17,707 مالذي تفعله؟ .(توقف عن هذا يا (ريجي 1432 01:40:17,833 --> 01:40:19,374 !توقف 1433 01:40:24,708 --> 01:40:25,790 !(ريجي) 1434 01:40:28,958 --> 01:40:31,165 أتوقف عن ماذا؟ - .توقف من فضلك، توقف من فضلك - 1435 01:40:31,291 --> 01:40:33,999 ريجي)، توقف من فضلك، توقف من فضلك) - أتوقف عن ماذا؟ - 1436 01:40:34,125 --> 01:40:35,540 !رجاءً لا 1437 01:40:35,666 --> 01:40:37,832 !رجاءً لا 1438 01:40:37,958 --> 01:40:39,582 !توقف 1439 01:40:54,541 --> 01:40:56,457 إلى أين أنت ذاهبة؟ 1440 01:40:57,750 --> 01:40:59,832 .(سأترك (ريجي 1441 01:40:59,958 --> 01:41:03,082 .هذا مؤسف .لن يتقبل ذلك بسهولة 1442 01:41:03,208 --> 01:41:05,415 .(من فضلك ابتعد عن طريقي يا (رون 1443 01:41:05,541 --> 01:41:07,707 .مالم ترغب في أن أبقى 1444 01:41:09,875 --> 01:41:12,165 ،حسناً يا شباب، اصعدوا إلى الأعلى .هيا 1445 01:41:16,083 --> 01:41:17,957 هل ترغبين أن أساعدك بخصوص حقائبك؟ 1446 01:41:18,083 --> 01:41:20,374 .لا، شكرا لك - .بالله عليك، لا تكوني سخيفة - 1447 01:41:20,500 --> 01:41:23,040 ،انظري إلى حجمك وانظري إلى حجمي .هيا 1448 01:41:23,166 --> 01:41:24,707 .هيا 1449 01:41:24,833 --> 01:41:28,165 (أتعلمين يا (فرانسيس ..أحيانا للوصول للقمة 1450 01:41:28,291 --> 01:41:33,582 عليك أن تنتقصي بعض الشيء من نفسك .مهما كان مقدار الألم قصد النضوج والمضي قُدماً 1451 01:41:33,708 --> 01:41:36,582 الأمر يتطلب بعض الشجاعة .وإني لأعشق ذلك كما تعلمين 1452 01:41:36,708 --> 01:41:39,749 لأكون صريحاً، أعتقد أنك تغادرين .في الوقت المناسب تماما 1453 01:41:39,875 --> 01:41:42,415 تعتقد ذلك؟ - .نعم، بالتأكيد - 1454 01:41:42,541 --> 01:41:44,749 .هناك العديد ممن يعلمون الكثير بخصوصنا 1455 01:41:44,875 --> 01:41:47,665 .ليس أنت بالطبع كما تعلمين 1456 01:41:47,791 --> 01:41:50,332 .معظم الناس يكرهوننا 1457 01:41:51,500 --> 01:41:55,457 عاجلا أم آجلا، سوف يتكلم أحدهم .وسيكون هذا هو الأمر، سينتهي كل شيء 1458 01:41:55,583 --> 01:41:57,415 لن يكون هذا سيئا. أليس كذلك؟ 1459 01:42:00,708 --> 01:42:03,582 أعتقد أن على الرب أن ينمحنا وقت راحة رغم كل شيء، ألا تعتقدين ذلك؟ 1460 01:42:05,250 --> 01:42:07,540 .نعم، أنا متأكدة من ذلك 1461 01:42:09,833 --> 01:42:11,249 ...هذا 1462 01:42:12,083 --> 01:42:13,540 .هذا خارج الخدمة 1463 01:42:13,666 --> 01:42:16,457 .ليست هذه الطريقة التي أُحضِرنا بها .إطلاقا 1464 01:42:17,375 --> 01:42:18,415 .رون)، يجب أن أذهب) 1465 01:42:18,541 --> 01:42:21,999 نعم، عليك ذلك .(اسمعي يا (فرانسيس 1466 01:42:23,375 --> 01:42:25,624 لقد أحبه كلانا. اتفقنا؟ 1467 01:42:25,750 --> 01:42:28,124 .لقد بذل كلانا جهدا 1468 01:42:28,250 --> 01:42:31,499 لدا يجب علينا أن نرى مالذي .يحدث حينما نصل إلى هناك 1469 01:42:33,916 --> 01:42:35,499 أين؟ 1470 01:42:37,541 --> 01:42:38,582 .النعيم 1471 01:42:46,000 --> 01:42:49,832 .(وداعاً يا (رون - .(وداعاً يا (فرانسيس - 1472 01:42:50,791 --> 01:43:06,999 اسمعي، لطالما كنت معجباً بك لأنك تملكين .القدرة على رؤية ما هو آت.. وهذا ما أفعله أيضا 1473 01:43:08,000 --> 01:43:09,832 .وداعاً الآن 1474 01:43:54,125 --> 01:43:57,999 (مرحبًا (ريجي كيف حالك؟ 1475 01:43:58,125 --> 01:44:00,582 نعم، هل أنت بخير يا (فرانك)؟ لقد مر وقت طويل لم أرك. أليس كذلك؟ 1476 01:44:00,708 --> 01:44:02,790 لقد كنت أسير بشكل مستقيم - حقا؟ - 1477 01:44:02,916 --> 01:44:05,374 .نعم - .هذا جيد. أليس كذلك؟ - 1478 01:44:06,250 --> 01:44:07,957 .هذا جيد 1479 01:44:08,083 --> 01:44:12,374 بما أخدمك؟ - هل (فرانسيس) هنا؟ - 1480 01:44:13,750 --> 01:44:17,540 لقد كنت فحسب خارج منزل والديك .خلال الأسبوعين المنصرمين 1481 01:44:17,666 --> 01:44:24,332 ولم يخبراني أنها غادرت، لدا كما تعلم .فقد كنت واقفاً أسفل نافذتها كالمغفل 1482 01:44:26,541 --> 01:44:28,999 .نعم إنها هنا - .أعلم ذلك - 1483 01:44:30,791 --> 01:44:33,040 ...(ريجي) - ماذا؟ - 1484 01:44:35,833 --> 01:44:38,749 .لم أرها على هذا الحال منذ زمن بعيد 1485 01:44:40,000 --> 01:44:41,249 .إنها حسَّاسة 1486 01:44:41,375 --> 01:44:42,999 .حسناً 1487 01:44:43,125 --> 01:44:45,415 أخبر (فرانسيس) أن تخرج هنا .لأنه كان علي أن آتي إلى هنا 1488 01:44:45,541 --> 01:44:48,082 لم لا تذب وتحضر (فرانسيس)؟ - .لن أدعك تراها - 1489 01:44:48,208 --> 01:44:50,582 !لا تعبث بهذا الخصوص - فرانك)؟) - 1490 01:44:50,708 --> 01:44:52,582 فرانسيس)، عودي إلى الداخل) مالذي تفعلينه؟ 1491 01:44:52,708 --> 01:44:53,915 .لا بأس بذلك 1492 01:44:54,041 --> 01:44:57,915 .(مرحباً (ريجي - .(مرحباً (فرانسيس - 1493 01:44:59,833 --> 01:45:03,707 هل تملكين بعض الوقت؟ .لنتحدث قليلاً 1494 01:45:03,833 --> 01:45:06,082 .لا بأس - هل أنت متأكدة بهذا الشأن؟ 1495 01:45:07,291 --> 01:45:09,582 .ادخل للداخل وضع الغلاية 1496 01:45:13,125 --> 01:45:14,832 (هيا يا (فرانكي 1497 01:45:15,708 --> 01:45:17,290 .إني هنا 1498 01:45:18,541 --> 01:45:20,582 .على الأقل إلى أن أجد مكاناً آخر 1499 01:45:20,708 --> 01:45:22,707 .لا يمكنني الذهاب والعيش برفقة والدتي 1500 01:45:24,291 --> 01:45:26,457 مالذي أستطيع فعله حتى أغير رأيك؟ 1501 01:45:27,708 --> 01:45:29,165 .لا تستطيع ذلك 1502 01:45:31,083 --> 01:45:32,957 .لقد غيرت رأيي بخصوص شيء واحد رغم ذلك 1503 01:45:33,083 --> 01:45:34,415 وما كان ذلك؟ 1504 01:45:35,291 --> 01:45:37,540 .أريدك أن تتذكرني 1505 01:45:38,916 --> 01:45:40,332 .ًدوما 1506 01:45:41,125 --> 01:45:43,749 ،أنني كنت موجودة .وأنني مشيت إلى جانب ذات مرة 1507 01:45:43,875 --> 01:45:45,082 مالذي تخططين إليه؟ 1508 01:45:46,083 --> 01:45:47,707 .فرانكي)، هيا) 1509 01:45:48,541 --> 01:45:52,207 لقد تخيلت دوماً كما تعلمين أنه ربما .يمكننا أن نحضى بطفل أو اثنين 1510 01:45:53,416 --> 01:45:56,290 لماذا؟ قصد استعمالهم من أجل تهديدي؟ 1511 01:45:56,416 --> 01:45:57,957 .لا 1512 01:45:58,833 --> 01:46:00,374 لا، لأنني ما زلت أحبك 1513 01:46:01,416 --> 01:46:02,874 .لا 1514 01:46:03,000 --> 01:46:07,915 .لا، هذا يُقال بدافع ولائك لشيء غير موجود في المقام الأول - .هذا ليس حقيقي - 1515 01:46:08,041 --> 01:46:10,832 حبك هو ما جعلني متماسكاً 1516 01:46:15,583 --> 01:46:20,790 أتعلم، إني.. قد حلمت أنه يمكننا .العيش أمام المكان الذي يفترض بنا 1517 01:46:22,666 --> 01:46:25,374 .لكنك رجل عصابة ويروق لك هذا الأمر 1518 01:46:25,958 --> 01:46:27,082 .لا 1519 01:46:27,208 --> 01:46:39,249 لا يا (فرانسيس)، اسمعي.. دعيني أعوضك من أجل ...الألم والمعاناة الذي سببتها لك، من فضلك 1520 01:46:41,041 --> 01:46:44,082 دعيني آخدك إلى مكان ما - مكان ما؟ - 1521 01:46:44,208 --> 01:46:47,540 ،نعم، إلى حيثما تريدين .حيثما تريدين 1522 01:46:48,791 --> 01:46:51,790 .فقط نحن الإثنين حتى يتسنى لنا أن نكون معًا 1523 01:46:52,958 --> 01:47:00,040 ..يمكن أن يكون مثل شهر عسلنا الثاني أو .أو لا، فقط حتى تعلمي أنه يمكنني أن أتغير 1524 01:47:00,750 --> 01:47:04,207 ،ًحتى أكون منصفا .لقد.. تغيرت حقا 1525 01:47:07,958 --> 01:47:13,499 كل ما أقوله أن مركز الكون يمكن .أن يكون في أي مكان تريدنه أن يكون 1526 01:47:14,208 --> 01:47:15,832 .في أي مكان 1527 01:47:16,750 --> 01:47:18,207 ."إيبيزا" 1528 01:47:18,333 --> 01:47:21,124 من؟ - ."إيبيزا" - 1529 01:47:21,250 --> 01:47:23,332 لنذهب إلى هناك .يروقني هذا الإسم 1530 01:47:23,458 --> 01:47:26,165 .أتعلمين شيئاً، إنه يعجبني أيضاً 1531 01:47:27,083 --> 01:47:29,457 تريدين.. أن نذهب إلى "إيبيزا"؟ 1532 01:47:29,583 --> 01:47:32,249 ،سأحضر التذاكر هذا اليوم .سأقوم بحجزها هذا اليوم 1533 01:48:25,875 --> 01:48:30,540 ،لم يسألنا الرب ما إذا كنا قد قبلنا هذه الحياة" ".لا يوجد هناك خيار 1534 01:48:30,666 --> 01:48:35,457 ،الحياة مفروضة عليك" ".الخيار الوحيد هو طريقة عيشها 1535 01:48:35,583 --> 01:48:36,874 ".أو عدم عيشها" 1536 01:48:37,000 --> 01:48:38,540 ".ًفهذا خيار أيضا" 1537 01:48:55,208 --> 01:49:00,415 ،كوب من الشاي بإمكانه حل أي شيء" ".القليل من الشاي تحت المطر 1538 01:49:00,541 --> 01:49:03,540 هجرت زوجك؟" ".الشاي هو الحل 1539 01:49:03,666 --> 01:49:07,249 (فرانسيس)؟ اللعنة يا (فرانسيس) !(مالذي فمت به؟ (فرانسيس 1540 01:49:07,375 --> 01:49:10,165 ،في حال إن فكرت" ".(فقد نجت (فرانسيس 1541 01:49:10,291 --> 01:49:12,332 ".وإلا ما كانت ستحكي لنا هذه القصة" 1542 01:49:12,458 --> 01:49:14,457 ".إذاً فأنتم تعلمون الآن" 1543 01:49:15,541 --> 01:49:20,415 .لكنني كنت حرة على الأقل" ".لقد منحني الرب بعض الراحة أخيرا 1544 01:49:20,541 --> 01:49:24,499 أين هي؟ - .في غرفة نومها - 1545 01:50:27,250 --> 01:50:31,165 ،بعد ظهر ذلك اليوم .كان (ريجي) يشرب بلا أدراك 1546 01:50:32,083 --> 01:50:34,665 ،ما الذي تفعله، بعد كل شيء 1547 01:50:34,791 --> 01:50:37,957 عندما الشخص الوحيّد الذي يمكنك أن تحظى به أن يرحل؟ 1548 01:50:38,541 --> 01:50:40,457 كوب من الشاي؟ 1549 01:50:40,583 --> 01:50:42,540 .لا أظن ذلك 1550 01:52:06,083 --> 01:52:07,999 .تلك القبعة كبيرة 1551 01:52:09,708 --> 01:52:13,832 .حسناً، أجلس، لا تقف هنا مثل المصباح 1552 01:52:17,916 --> 01:52:19,290 .الوقت ضيق 1553 01:52:19,416 --> 01:52:21,332 ما الذي ليس لدينا؟ 1554 01:52:21,458 --> 01:52:22,790 .زجاجة، هيّا 1555 01:52:24,041 --> 01:52:25,874 ـ هيّا، هيّا ـ حسناً 1556 01:52:32,041 --> 01:52:34,457 ـ هل أردت رؤيتي، يا (رون)؟ ـ أجل، بالواقع 1557 01:52:34,583 --> 01:52:36,415 ،أريدك أن تقتل شخص من أجلي إتفقنا؟ 1558 01:52:36,541 --> 01:52:38,957 .سأعطيك ألف جنيه 1559 01:52:39,833 --> 01:52:41,582 .(ليزلي) 1560 01:52:43,541 --> 01:52:47,540 هنا 500 جنيه، إتفقنا؟ إذاً هذا نصف المبلغ، صحيح؟ 1561 01:52:47,666 --> 01:52:49,582 .وستحصل على البقية عندما تنتهي المهمة 1562 01:52:49,708 --> 01:52:54,374 يمكنك أن تحسبهم لأنه مبلغ كامل .وبوسعك أن تضعه في جيبك الصغير 1563 01:52:55,583 --> 01:52:57,457 .هذا من أجلك 1564 01:52:57,583 --> 01:53:01,207 .هيّا، ضعه في جيبك اللعين .نعلم أن ليس لديك أيّ مال 1565 01:53:02,500 --> 01:53:04,249 .لا تكن سخيفاً 1566 01:53:06,833 --> 01:53:07,874 مَن يكون؟ 1567 01:53:37,083 --> 01:53:38,874 .أمي، أنتظري هنا 1568 01:53:49,000 --> 01:53:50,957 !ـ توقفي يا أمي !ـ لقد قتلتها 1569 01:53:51,083 --> 01:53:54,582 !لقد قتلت ابنتي، أيها الوغد !لقد قتلتها 1570 01:53:57,000 --> 01:54:00,707 ونقودك 100 جنيه التي تنفقها !على الزهور لن تعيدها 1571 01:54:00,833 --> 01:54:02,790 !أيها القاتل 1572 01:54:02,916 --> 01:54:06,915 !(سوف تتعفن في الجحيم، (ريجي كراي 1573 01:54:51,166 --> 01:54:53,457 ماكفيتي)، ما الذي تفعله هنا؟) 1574 01:54:53,583 --> 01:54:57,540 .(لديّ رسالة لك من (رون 1575 01:55:08,333 --> 01:55:09,957 !تباً 1576 01:55:44,166 --> 01:55:46,915 هل سأرسل المحامي؟ أو إنّك توليت هذا بالفعل؟ 1577 01:55:50,541 --> 01:55:54,290 .أريد ضمان سلامة زوجتي وأطفالي 1578 01:56:06,541 --> 01:56:08,165 .(باين) 1579 01:56:08,750 --> 01:56:10,832 .لقد أعطاهم كل شيء 1580 01:56:10,958 --> 01:56:12,707 .الاسماء 1581 01:56:12,833 --> 01:56:15,457 .المواعيد، الأوقات 1582 01:56:15,583 --> 01:56:17,540 .الوثائق، كثيرة منها 1583 01:56:20,208 --> 01:56:22,332 ،إنهم وضعوا كل اثنين معاً 1584 01:56:23,750 --> 01:56:26,082 .وضعوا العشرات من الشهود في برنامج الحماية 1585 01:56:29,750 --> 01:56:31,540 ... (نيبر) 1586 01:56:34,541 --> 01:56:36,415 أجل؟ (نيبر) ماذا؟ 1587 01:56:40,000 --> 01:56:41,540 .النادلة 1588 01:56:42,708 --> 01:56:44,540 .إنه أقنع النادلة 1589 01:56:46,958 --> 01:56:48,540 .إنها لن تخرج 1590 01:56:54,333 --> 01:56:56,417 أين (رون)؟ 1591 01:57:03,708 --> 01:57:05,499 .أجل 1592 01:57:09,583 --> 01:57:11,915 .هذا جزء مني 1593 01:57:12,041 --> 01:57:15,207 ـ أجل، أحب هذه الأغنية ـ أجل، إنها المفضلة لديك 1594 01:57:29,291 --> 01:57:31,124 .أغربوا، أيها الاغبياء 1595 01:57:31,958 --> 01:57:32,999 ماذا؟ 1596 01:57:37,500 --> 01:57:40,457 .لا تجعله يبدأ 1597 01:57:40,583 --> 01:57:42,415 ـ ماذا يقول؟ ـ أغرب عني 1598 01:57:45,833 --> 01:57:49,249 .أجل 1599 01:57:49,375 --> 01:57:54,082 .أبتهج، أيها الراقص البارع .أعياد الميلاد على الأبواب 1600 01:57:54,208 --> 01:57:56,874 لمَ لا تحظى بقليل من الرقص أو ما شابة؟ 1601 01:57:58,666 --> 01:58:03,540 ما المقصد في الذهاب إلى حفلة كهذه إن كنت لا تود أن تمتع نفسك؟ 1602 01:58:04,750 --> 01:58:07,165 ."إنّي أنتظر (جاك) "القبعة 1603 01:58:08,500 --> 01:58:10,540 .حسناً ما الذي فعله؟ 1604 01:58:10,666 --> 01:58:14,124 هل كان يلوح ببندقيته في النادي مجدداً؟ 1605 01:58:14,250 --> 01:58:17,957 (ما رأيك أن تسعى وراء (ليزلي باين الذي كان ينوي النيل منا؟ 1606 01:58:18,083 --> 01:58:22,207 ـ بماذا تفكر؟ ـ لقد سمعتني 1607 01:58:22,333 --> 01:58:27,499 ،حسناً، في حال إن كنت لا تدرك .فأنّي لا أرد عليك، يا عزيزي 1608 01:58:30,041 --> 01:58:31,957 .الآن عدنا إلى العمل 1609 01:58:32,916 --> 01:58:35,540 ،)ها هو، هيّا يا (رون .أرينا كيف يتم ذلك 1610 01:58:36,500 --> 01:58:37,540 .لديّ بعض الحركات 1611 01:58:37,666 --> 01:58:41,290 ـ مرحباً، أين الطيور؟ "ـ إنه (جاك) "القبعة 1612 01:58:41,416 --> 01:58:44,415 سيّد (بيندر)، كيف حالك؟ .سررتُ برؤيتك 1613 01:58:45,416 --> 01:58:46,665 ـ (أستير)؟ (ـ (جاكي 1614 01:58:46,791 --> 01:58:49,540 .لا يجب أن أدعكِ ترحلين .لقد كان ذلك خطأ جسيم 1615 01:58:49,666 --> 01:58:50,874 .سأجلب لنفسي شراباً 1616 01:58:51,000 --> 01:58:53,832 ومن ثم سأعود وسأخبركِ لماذا .ما كان عليّ أن أدعكِ ترحلين 1617 01:58:53,958 --> 01:58:55,415 .أعدك 1618 01:58:56,166 --> 01:58:58,124 مرحباً (ليزلي)، كيف الحال؟ 1619 01:59:01,833 --> 01:59:03,790 .(رون) 1620 01:59:10,375 --> 01:59:11,874 .(تيدي) 1621 01:59:12,541 --> 01:59:15,207 .ها أنت ذا (رون)، أنظر، (جاك) هنا 1622 01:59:15,333 --> 01:59:17,957 ما هي قصصك، أمجاد الصباح؟ 1623 01:59:26,958 --> 01:59:29,415 .تفضل يا (جاك)، سيجارة 1624 01:59:29,541 --> 01:59:31,540 .لقد أقلعت عنها منذ فترة 1625 01:59:39,541 --> 01:59:44,207 ـ هل لديك شيء في بالك، (ريج)؟ ـ أجل 1626 01:59:44,333 --> 01:59:46,499 .أجل، أنت في بالي، يا صاح 1627 01:59:47,125 --> 01:59:48,249 ليزلي باين)؟) 1628 01:59:50,291 --> 01:59:53,665 ما الذي كنت تظن؟ 1629 01:59:54,458 --> 01:59:55,707 .لقد أفسدت هذا 1630 01:59:56,875 --> 01:59:59,999 ـ لا اعرف عما تتحدث !ـ لا تكذب عليّ 1631 02:00:01,958 --> 02:00:04,707 ـ لا أريد أن أعامل هكذا ـ كيف تود أن تعامل؟ 1632 02:00:04,833 --> 02:00:06,249 ـ (رون)؟ ـ أخرس 1633 02:00:06,375 --> 02:00:09,790 ـ إنه لن يساعدك، صحيح؟ ـ لديك الكثير من المشاكل في بالك 1634 02:00:09,916 --> 02:00:12,415 .(لا تلومني على ما حصل لـ (فرانسيس 1635 02:00:13,208 --> 02:00:14,540 عذراً، ماذا قلت؟ 1636 02:00:15,208 --> 02:00:18,915 .ليست غلطتي بأن (فرانسيس) تنتحر .لم أبيع لها الحبوب اللعينة 1637 02:00:19,041 --> 02:00:21,165 .لا بد إنّك تمزح هل تمزح؟ 1638 02:00:21,291 --> 02:00:22,374 .(ريجي) 1639 02:00:22,500 --> 02:00:23,999 .هيّا، أطلق النار عليه 1640 02:00:24,125 --> 02:00:27,540 ـ قل هذا مجدداً، هيّا (ـ (ريجي 1641 02:00:27,666 --> 02:00:30,290 .قل اسمها، أتحداك 1642 02:00:36,541 --> 02:00:38,415 .(فرانسيس) 1643 02:01:16,291 --> 02:01:18,374 لماذا فعلت هذا؟ 1644 02:01:22,958 --> 02:01:24,582 .لأن لا يمكنني قتلك 1645 02:01:25,458 --> 02:01:28,207 .لا يهم كم رغبتي لفعل ذلك 1646 02:01:59,000 --> 02:02:00,665 .(ريجي) 1647 02:02:03,208 --> 02:02:04,707 ريجي)؟) 1648 02:02:04,833 --> 02:02:06,332 ريجي)؟) 1649 02:02:06,458 --> 02:02:08,124 .ريجي)، أنظر إليّ) 1650 02:02:08,250 --> 02:02:10,374 ما خطبك؟ 1651 02:02:10,500 --> 02:02:13,040 لقد قتلت رجلاً في غرفة .مليئة بالناس 1652 02:02:13,166 --> 02:02:14,582 هل أنت مجنون؟ 1653 02:02:17,041 --> 02:02:18,124 ماذا؟ 1654 02:03:35,541 --> 02:03:39,707 ،ريجي) قال ذات مرة) ."مركز العالم يمكنه أن يكون في أيّ مكان تودينه" 1655 02:03:39,833 --> 02:03:43,124 .(حتى هنا، في "الطرف الشرقي" من (لندن 1656 02:03:43,250 --> 02:03:45,082 .العالم يشبة (لندن) تماماً 1657 02:03:45,208 --> 02:03:49,040 .إنه ليس جيّداً، ليس سيئاً، فقط هو كذلك 1658 02:03:49,166 --> 02:03:53,415 ،ليس هناك أخلاق أو عار .فقط قانونك الوحيد الخاص بك 1659 02:03:53,541 --> 02:03:56,832 .حتى نهاية عرقك .حتى النهاية 1660 02:03:56,958 --> 02:04:01,040 حتى جميعنا نصبح أشباح أشخاص .الذين كنا نظن إننا كنا كذلك 1661 02:04:22,875 --> 02:04:26,874 قضى (ريجي) 33 عام في السجن .(لقتله (جاك ماكفيتي 1662 02:04:27,000 --> 02:04:29,999 ،خلال كل تلك الأعوام، حتى مماته 1663 02:04:30,125 --> 02:04:32,165 .كان يعمل معه تذكرتين 1664 02:04:32,291 --> 02:04:35,124 ،ريجي)، أميري) 1665 02:04:35,250 --> 02:04:38,207 لقد كان من المفترض علينا .أن نذهب إلى "إيبيزا" بعد كل هذا 1666 02:04:41,050 --> 02:04:45,247 أطلح سراح (ريجي كراي) من السجن ... لأسباب أنسانية قبل 8 أسابيع 1667 02:04:45,250 --> 02:04:51,707 من موته بمرض السرطان في الأول من .أكتوبر عام 2000، لقد كان بسن 66 عام 1668 02:04:53,050 --> 02:04:56,107 لقد وجد (رونالد كراي) مذنباً .(لقتله (جورج كورنيل 1669 02:04:56,110 --> 02:04:59,707 لقد أعلن رسمياً إنه مجنون وبقى في مشفى "برودمور" للأمراض عقلية 1670 02:04:59,710 --> 02:05:02,707 حتى موته جراء سكتة قلبية .في الـ 17 من مارس، عام 1995 1671 02:05:04,710 --> 02:05:20,707 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs t.me/haydersubs 1672 02:05:21,710 --> 02:07:02,707 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال Mr-MiKe & ||