1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
av tomyboy96
2
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
3
00:00:51,916 --> 00:00:54,582
London - 1960-talet.
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,124
Alla kände till historien
om Kray-bröderna.
5
00:00:57,750 --> 00:01:00,874
I varje bar kunde man
höra lögnerna om dem.
6
00:01:01,541 --> 00:01:04,915
Men jag var själv där,
Och jag ljuger inte.
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,625
De var bröder. Men det var mer
än blod som band dem samman.
8
00:01:09,750 --> 00:01:12,665
De var tvillingar.. Raka motsatser.
9
00:01:13,333 --> 00:01:16,832
Gangsterkungar i staden de skulle erövra.
10
00:01:17,291 --> 00:01:20,458
Ron Kray var en enmans gangsterkung
i London.
11
00:01:20,583 --> 00:01:23,790
Hänsynslös, oberäknelig men
samtidigt underhållande.
12
00:01:24,875 --> 00:01:26,915
Min Reggie var annorlunda.
13
00:01:27,041 --> 00:01:30,790
Endast en gång i livet, finner
man en "streetfighter" som Reg.
14
00:01:30,916 --> 00:01:32,874
Tro mig
15
00:01:33,000 --> 00:01:35,707
Det krävdes mycket kärlek för
att hata honom som jag gör.
16
00:01:47,833 --> 00:01:50,290
- God morgon, Albie.
- God morgon.
17
00:01:51,291 --> 00:01:53,790
- Te för två?
- Hej, Albie?
18
00:01:59,666 --> 00:02:01,374
Hej pojkar!
19
00:02:01,958 --> 00:02:05,290
Hur går det? Är allt i ordning?
Te för två? Vill ni ha?
20
00:02:05,416 --> 00:02:07,249
Ja? Nej?
21
00:02:08,125 --> 00:02:10,207
Vad är det för bil? En gammal
Dagenham Angila?
22
00:02:10,333 --> 00:02:13,374
0-60 km på 40 minuter eller?
23
00:02:14,166 --> 00:02:19,415
Den är lite som dig.
Svart, liten och mycket smart.
24
00:02:19,541 --> 00:02:22,040
Den här har mycket mjölk... Till dig.
25
00:02:22,166 --> 00:02:23,749
Dra åt helvete, Kray!
26
00:02:23,875 --> 00:02:26,457
Ok, Jag ska, jag ska.
Jag vill inte uppehålla er,
27
00:02:26,583 --> 00:02:30,665
Ni som har fullt upp med våldtäktsmän och
mördare som ska låsas in, eller hur, Nipper?
28
00:02:30,791 --> 00:02:33,499
När har ni tid till att skita?
29
00:02:33,625 --> 00:02:35,957
Ni håller er antar jag?
30
00:02:38,958 --> 00:02:42,415
Ok, ha en bra dag.
Upp med humöret, det är snart jul.
31
00:02:42,541 --> 00:02:43,999
Ursäkta.
32
00:02:44,958 --> 00:02:46,707
- Var är min chafför?
- Var är Frank?
33
00:02:46,833 --> 00:02:49,540
- Han kunde väl inte kommu upp i morse, Reg.
- Vad sa du?
34
00:02:49,666 --> 00:02:52,415
Han är inte här. Han har inte kommit.
Han bryr sig inte...
35
00:02:52,541 --> 00:02:54,915
OK.
Då åker vi och hämtar honom, eller hur?
36
00:02:55,041 --> 00:02:58,040
- Var är han? På Ormsby Street?
- Ja. Hoppa in, du kan åka med mig.
37
00:02:58,166 --> 00:03:01,874
Nä, det är ok. Jag tar en promenad.
Det är en härlig dag för det.
38
00:03:02,000 --> 00:03:04,290
Glöm inte dem där.
De är mycket viktiga.
39
00:03:04,416 --> 00:03:05,957
Jag ska.
40
00:03:06,732 --> 00:03:07,983
Kom igen.
41
00:03:08,083 --> 00:03:10,582
Jag ska gå otroligt långsamt.
42
00:03:15,166 --> 00:03:16,624
- Hej Vera, Hur är det?
- Allt väl, Reg?
43
00:03:16,750 --> 00:03:18,207
- Hur mår du? Bra?
- Ja.
44
00:03:18,333 --> 00:03:19,665
Härligt.
45
00:03:20,541 --> 00:03:21,582
Rita.
46
00:03:22,250 --> 00:03:25,457
Jag skulle ha varit förbi. Mamma
sade att du glömde detta i köket
47
00:03:25,583 --> 00:03:26,832
- Oh, just ja.
- Är det dina?
48
00:03:26,958 --> 00:03:30,332
- Ja. Tack så mycket.
- Inga problem.
49
00:03:30,458 --> 00:03:31,790
Visst är han snäll?
50
00:03:33,333 --> 00:03:34,915
East Enders.
51
00:03:36,166 --> 00:03:40,249
Dom pratar inte med polisen,
men de kysser skurkarna.
52
00:03:41,833 --> 00:03:44,207
De vidriga svinen.
53
00:03:56,625 --> 00:03:58,915
Vill du att vi ska tvätta bilen?
54
00:03:59,583 --> 00:04:02,374
Du tar stötfångaren
så tar jag lamporna.
55
00:04:06,166 --> 00:04:07,207
Är Frank här?
56
00:04:09,708 --> 00:04:10,999
Frank!
57
00:04:13,916 --> 00:04:14,999
Vem är du?
58
00:04:15,750 --> 00:04:18,165
Frances. Frank's syster.
59
00:04:18,291 --> 00:04:20,874
Vänta ett tag, jag känner igen dig.
Jag känner igen dig.
60
00:04:21,000 --> 00:04:24,749
Du var lite yngre då. Du
har vuxit upp, eller hur?
61
00:04:24,875 --> 00:04:26,124
Det händer.
62
00:04:29,625 --> 00:04:31,457
Vad är det där?
63
00:04:31,583 --> 00:04:32,915
Godis.
64
00:04:33,041 --> 00:04:35,457
Det där är inte godis? Det
där är en citron sorbet.
65
00:04:35,583 --> 00:04:36,665
Får jag smaka?
66
00:04:37,875 --> 00:04:39,124
ok.
67
00:04:39,250 --> 00:04:41,207
Tack.
68
00:04:42,708 --> 00:04:44,457
Mmm, det var gott, eller hur?
69
00:04:46,541 --> 00:04:49,499
- Man ska inte tugga den.
- Inte?
70
00:04:51,583 --> 00:04:53,499
Hur ska jag annars komma in till sorben?
71
00:04:54,875 --> 00:04:57,749
- Tålamod.
- Nä!
72
00:04:57,875 --> 00:05:00,624
Tålamod ger dig inte vad
du vill ha, eller hur?
73
00:05:03,208 --> 00:05:05,624
Halv minut, Reg. Kommer snart.
74
00:05:06,208 --> 00:05:08,582
- Har han problem?
- Ja, det har han.
75
00:05:09,666 --> 00:05:13,499
Vill du gå ut med mig? Jag ska
vara snäll mot han för din skull.
76
00:05:16,208 --> 00:05:17,999
Ok.
77
00:05:18,125 --> 00:05:19,999
Men inte för den orsaken.
78
00:05:20,125 --> 00:05:21,457
Lördag kväll.
79
00:05:22,125 --> 00:05:24,165
Vem pratar du med? Halvnaken,
80
00:05:24,291 --> 00:05:26,499
pratar med en man vid dörren.
Hur tänker du, Frances?
81
00:05:26,625 --> 00:05:28,499
Tillbaka in i köket,
Gör klart disken.
82
00:05:28,625 --> 00:05:30,332
Den här är din.
83
00:05:31,416 --> 00:05:33,207
Tack.
84
00:05:44,833 --> 00:05:46,957
Försov dig igen, Frank
85
00:05:47,083 --> 00:05:49,874
så åker du tillbaka till
ostaffären eller fiskaffären
86
00:05:50,000 --> 00:05:51,957
eller vilken affär du nu kom ifrån.
87
00:05:52,083 --> 00:05:53,499
Tryckeri.
88
00:05:53,625 --> 00:05:54,874
Tryckeri.
89
00:05:55,000 --> 00:05:56,624
Verkligen?
90
00:05:56,750 --> 00:05:59,415
Du åker tillbaka till
skitaffären, Förstår du?
91
00:05:59,541 --> 00:06:02,415
- Ja.
- Vad arbetar din syster?
92
00:06:03,833 --> 00:06:07,249
Hon går på en av de där Pitman skolorna.
93
00:06:07,375 --> 00:06:09,249
Du vet, skriva, stenografi.
94
00:06:09,375 --> 00:06:11,415
- Jaså?
- Japp.
95
00:06:11,541 --> 00:06:14,332
Hon har klass.
Hon är mycket elegant.
96
00:06:14,458 --> 00:06:15,749
Var har du gömt henne?
97
00:06:15,875 --> 00:06:17,582
Hon har varit bortrest.
98
00:06:17,708 --> 00:06:20,540
Hon är lite skör.
99
00:06:20,666 --> 00:06:23,207
- Jaså?
- Ja.
100
00:06:24,833 --> 00:06:27,332
- Ok.
- Stanna här, Frank.
101
00:06:34,541 --> 00:06:37,624
Fem minuter. Skyndar oss.
102
00:06:40,916 --> 00:06:43,749
Hur lång tid tror du det tar
innan han fattar, Albie?
103
00:06:43,875 --> 00:06:46,165
Lite som katt och råtta lek.
104
00:06:51,333 --> 00:06:54,415
Nipper Read var snuten
som hade fallet med Kray.
105
00:06:54,541 --> 00:06:56,832
Och han hördes.
106
00:06:58,291 --> 00:07:00,874
Han var otränad
107
00:07:12,750 --> 00:07:16,415
Jag stirrade på idiotens nacke.
108
00:07:16,541 --> 00:07:20,249
Och hela tiden tänkte jag....
109
00:07:21,208 --> 00:07:25,124
"Ge Ron Kray korven.
110
00:07:28,916 --> 00:07:31,499
"Ge Ron
111
00:07:33,375 --> 00:07:35,749
"din jävla korv."
112
00:07:38,291 --> 00:07:39,957
Du vet?
113
00:07:41,625 --> 00:07:44,540
Jag borrade blicken i hans nacke.
114
00:07:45,958 --> 00:07:50,790
Tills jag inte tänkte på det längre. Jag...
Jag tänkte inte alls längre.
115
00:07:53,541 --> 00:07:55,624
Jag telepaterar det.
116
00:07:55,750 --> 00:07:59,082
Tills han vänder sig om, och vet
ni vad han säger? Han säger......
117
00:08:00,125 --> 00:08:04,457
"Hej, Ron, vill du han min korv?
"Jag har tappat aptiten"
118
00:08:05,791 --> 00:08:07,415
Intressant.
119
00:08:07,541 --> 00:08:09,915
När min framtida svåger
sade "intressant"...
120
00:08:10,041 --> 00:08:11,082
Eller hur?
121
00:08:11,208 --> 00:08:15,707
...betydde det att han inte hade någon aning om
vad han eller du eller någon annan pratade om .
122
00:08:15,833 --> 00:08:17,582
Fascinerande, Ron.
123
00:08:20,208 --> 00:08:21,790
Fascinerande.
124
00:08:21,916 --> 00:08:24,374
Ron hade blivit dömd till 3 års fängelse
125
00:08:24,500 --> 00:08:26,665
för grov misshandel.
126
00:08:26,791 --> 00:08:28,999
Mot slutet av sitt straff
förklarades han galen
127
00:08:29,125 --> 00:08:31,540
och skickades till
ett mentalsjukhus.
128
00:08:31,666 --> 00:08:33,999
Det man ville ha var
en "vänlig" läkare.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,165
Vad betyder det?
130
00:08:35,291 --> 00:08:39,499
När du säger att du vill
"raspberry" den mannen,
131
00:08:39,625 --> 00:08:42,665
Jag förstår inte ditt slang.
Vad menar du då?
132
00:08:42,791 --> 00:08:45,332
Raspberry ripple, krympling.
133
00:08:45,458 --> 00:08:47,249
Vill du lemlästa någon?
134
00:08:47,375 --> 00:08:50,207
- Ja, det stämmer.
- Varför?
135
00:08:51,125 --> 00:08:55,499
Därför att, Jag är orolig
att han inte är så benägen
136
00:08:55,625 --> 00:08:58,999
att ge en positiv bild
av min arbetsgivare.
137
00:08:59,125 --> 00:09:00,499
Och vem är din arbetsgivare?
138
00:09:02,416 --> 00:09:03,874
Ronnie Kray.
139
00:09:05,166 --> 00:09:07,249
Finns det något hopp, doktorn?
140
00:09:10,458 --> 00:09:11,707
Ursäkta mig ett ögonblick.
141
00:09:14,083 --> 00:09:16,332
Ingen brådska.
142
00:09:17,041 --> 00:09:20,707
Ronald Kray har möjligtvis den mest
friska mentala hälsan som jag stött på.
143
00:09:20,833 --> 00:09:24,207
på 26 år av praktiserande.
144
00:09:24,333 --> 00:09:28,832
Enligt min åsikt, så skulle det vara
ett slöseri att behålla honom här
145
00:09:35,458 --> 00:09:38,749
Ett helt livs integritet bortspolat.
146
00:09:38,875 --> 00:09:42,957
Drottningen skulle överleva,
Men Gud nåde oss andra.
147
00:09:48,041 --> 00:09:49,957
Mr Kray.
148
00:09:51,666 --> 00:09:52,999
Jag hoppas att du vet vad du gör.
149
00:09:53,125 --> 00:09:56,249
Ja, jag vet vad jag gör. Jag åker
tillbaka till London för att ta.....
150
00:09:56,375 --> 00:09:59,332
Din bror har ingen aning
om vem eller vad han är.
151
00:09:59,458 --> 00:10:00,957
Han liter inte heller
på sina sinnen.
152
00:10:01,083 --> 00:10:04,457
Jag har aldrig stött på någon som
behöver så mycket uppmuntran och tröst.
153
00:10:04,583 --> 00:10:07,124
Alla gillar att få en liten
komplimang då och då, eller hur-
154
00:10:07,250 --> 00:10:09,457
Din bror att godtycklig,
våldsam och en psykopat,
155
00:10:09,583 --> 00:10:11,790
och troligtvis
paranoid schizofren.
156
00:10:13,791 --> 00:10:17,624
Det jag försöker säga är att
han är fullständigt bindgalen.
157
00:10:17,750 --> 00:10:19,249
Det är Stemetil.
158
00:10:19,375 --> 00:10:21,374
Du måste ge honom 2st/dag
159
00:10:21,500 --> 00:10:23,832
annars blir det problem.
160
00:10:31,166 --> 00:10:33,915
Hallå, Frances, bilen är här nu.
161
00:10:42,166 --> 00:10:44,040
Åh!
162
00:10:44,166 --> 00:10:47,790
Du har stil, Frances. Du
är som en East End-stjärna
163
00:10:47,916 --> 00:10:49,499
Snarare East End-hora.
164
00:10:49,625 --> 00:10:52,332
Det är byxor, mamma. Hon
ser inte ut som en hora.
165
00:10:52,458 --> 00:10:54,249
Det spelar ingen roll
hur hon är klädd.
166
00:10:54,375 --> 00:10:57,499
När folk ser henne med Reggie Kray, så
kommer de att tycka att hon är en hora.
167
00:10:57,625 --> 00:10:59,082
Varför säger du så?
168
00:10:59,208 --> 00:11:02,624
Han är en gangster, Frances.
Bröderna Kray är gangsters.
169
00:11:03,666 --> 00:11:06,499
- Ja, jag tycker han är snäll.
- Åh, Gud!
170
00:11:06,625 --> 00:11:09,749
-Jag kommer att kyssa honom.
-Hörde du?
171
00:11:15,291 --> 00:11:17,040
- Hej.
- Hej.
172
00:11:22,041 --> 00:11:23,790
Du ser fantastik ut.
173
00:11:24,458 --> 00:11:26,290
Du med.
174
00:11:39,625 --> 00:11:41,665
Hej. Det här är Big Pat.
175
00:11:41,791 --> 00:11:43,374
- Hej, Big Pat.
- Reggie.
176
00:11:43,500 --> 00:11:45,832
- Hur är det? Ok?
- Fröken. Trevligt att mötas.
177
00:11:45,958 --> 00:11:47,957
Big Pat håller
bråkstakarna borta.
178
00:11:48,583 --> 00:11:49,790
Alltid..
179
00:11:49,916 --> 00:11:52,339
Varför släpps vi in då, kompis?
180
00:11:52,465 --> 00:11:53,499
Ha det så trevligt.
181
00:11:53,625 --> 00:11:55,249
- Tack.
- Tack, komips. Ha det.
182
00:11:55,375 --> 00:11:57,499
Nu blir det problem. Var beredd.
183
00:11:57,625 --> 00:12:01,040
- Hej du. Hur är det?
- Allt ok, chefen?
184
00:12:01,166 --> 00:12:02,624
- Allt bra?
- Ja, allt är ok.
185
00:12:02,750 --> 00:12:04,999
- Sköter du dig?
- Alltid. Som en nallebjörn.
186
00:12:05,125 --> 00:12:08,165
Ta det lugnt. Om han blir
problem, så snacka med mig. Kom.
187
00:12:08,291 --> 00:12:11,082
- Allt bra, fröken?
- Ja, allt bra.
188
00:12:11,208 --> 00:12:12,457
- Hej, Reg.
- Hej.
189
00:12:12,583 --> 00:12:14,832
- Reg, allt väl?
- Mr Kray.
190
00:12:14,958 --> 00:12:17,999
- Alla här känner dig?
- Ja, jag äger den, det är min club.
191
00:12:18,125 --> 00:12:20,790
- Menar du att det är din lokal?
- Nej, jag äger stället.Det är mitt.
192
00:12:20,916 --> 00:12:23,040
Jag har varit här 10 gånger, Jag
visste inte att du ägde det.
193
00:12:23,166 --> 00:12:26,749
Du kan komma undan med mycket
om du håller din mun stängd.
194
00:12:26,875 --> 00:12:28,749
Där är Teddy. Vänta ett tag.
195
00:12:28,875 --> 00:12:31,082
Allt väl? Ok? Kul att se dig.
Nöjd?
196
00:12:31,208 --> 00:12:33,749
Hur mår familjen? Bra.
197
00:12:33,875 --> 00:12:36,624
- Vad?
- De var skräckinjagande..
198
00:12:36,750 --> 00:12:39,165
Nej, nej. De är bara boxare.
De är snälla.
199
00:12:39,291 --> 00:12:41,540
De får dricka
gratis här, du vet.
200
00:12:41,666 --> 00:12:43,665
Reggie, där är Joan Collins.
201
00:12:43,791 --> 00:12:45,040
Ja, kanske det.
202
00:12:45,166 --> 00:12:47,624
Den där Barbara Windsor
var här härom kvällen.
203
00:12:47,750 --> 00:12:49,582
- Verkligen?
- Hon är här ganska ofta faktiskt.
204
00:12:49,708 --> 00:12:52,040
Hon älskar det här. Och,
det är mitt recept.
205
00:12:52,166 --> 00:12:56,249
Jag gillar att blanda kändisar
med några East End skurkar.
206
00:12:56,375 --> 00:12:58,749
Investerarna älskar det.
Det är bra för affärerna.
207
00:12:58,875 --> 00:13:00,999
Slå dig ner.
208
00:13:01,125 --> 00:13:03,290
Ursäkta mig, Reg. Har du tid?
209
00:13:03,416 --> 00:13:05,332
Egentligen inte.
Jag är upptagen. Ok?
210
00:13:05,458 --> 00:13:08,665
- Det är viktigt, Reg.
- Det här är också viktigt, så...
211
00:13:08,791 --> 00:13:11,124
- Reg.
- Ok
212
00:13:11,250 --> 00:13:13,249
Frances, har du något
emot om jag...
213
00:13:13,375 --> 00:13:15,332
tar hand om affärer en stund.
214
00:13:15,458 --> 00:13:17,999
- Nej, självklart inte.
- Ursäkta mig. Jag är snart tillbaka.
215
00:13:18,125 --> 00:13:19,874
Håll henne sällskap. Vad är det?
216
00:13:20,000 --> 00:13:21,457
- Här bakom.
- Vad?
217
00:13:21,583 --> 00:13:23,499
- Hej, Reg.
- Allt bra, kompis?
218
00:13:23,625 --> 00:13:26,582
Om du inte vet, så vet du fan inte.
219
00:13:26,708 --> 00:13:29,290
- Du vet vad jag menar?
- Reggie.
220
00:13:31,833 --> 00:13:34,082
Hur är det, Reg?
221
00:13:34,208 --> 00:13:36,624
Jag är ok, synd att klaga.
Vem fan bryr sig?
222
00:13:36,750 --> 00:13:39,624
- Vad är allt ståhej? Kom igen.
- Sätt dig, Reg. Snälla?
223
00:13:39,750 --> 00:13:40,790
Ok.
224
00:13:40,916 --> 00:13:43,915
Du hade en fråga angående vår andel
av Purole Hart-affären. Piller.
225
00:13:44,041 --> 00:13:46,374
- Fortsätt.
- Jack vill förklara sig.
226
00:13:46,500 --> 00:13:47,540
Fortsätt.
227
00:13:47,666 --> 00:13:50,582
Varsågod, Jack. Säg till
Reggie vad du sade till mig.
228
00:13:51,958 --> 00:13:53,665
Hmm, Reg...
229
00:13:53,791 --> 00:13:56,499
- Ja?
- Jag, eh...
230
00:13:56,625 --> 00:14:00,832
Saken är den, att under normala
omständigheter så skulle mina konton...
231
00:14:01,958 --> 00:14:05,790
Kommer det här att ta hela kvällen?
För jag har annat för mig.
232
00:14:05,916 --> 00:14:08,707
Berätta Jack. Kom igen.
233
00:14:08,833 --> 00:14:11,707
- Jag lånade några tusen.
- Ok. Ok.
234
00:14:11,833 --> 00:14:14,207
- Jag sålde lite vid sidan av.
- Ja, det var ju en överaskning.
235
00:14:14,333 --> 00:14:16,165
Det är lite ansträngt hemma.
236
00:14:16,291 --> 00:14:18,082
och jag försökte bara
att hålla frugan nöjd.
237
00:14:18,208 --> 00:14:19,332
Hålla frugan nöjd.
238
00:14:19,458 --> 00:14:22,624
Tog du hit mig för detta?
Detta skitsnack?
239
00:14:22,750 --> 00:14:25,290
- Det är viktiga affärer, Reg.
- Viktiga, eller hur?
240
00:14:25,416 --> 00:14:28,082
- Du borde känna till det.
- All right, Då tar vi itu med det.
241
00:14:28,208 --> 00:14:32,165
I morgon när du kommer till jobbet,
så betalar du tillbaka allt.
242
00:14:32,291 --> 00:14:35,415
- Jag tänkte föreslå det.
- Bra. Är vi färdiga?
243
00:14:35,541 --> 00:14:37,499
Alla nöjda?
244
00:14:37,625 --> 00:14:39,832
Dåså, kan jag återgå
till min jävla kväll?
245
00:14:39,958 --> 00:14:42,832
Tack.
Tack så mycket, Albie. Vi hörs.
246
00:14:42,958 --> 00:14:45,624
- Ledsen att tagit upp din tid, Jack.
- Tack.
247
00:14:45,750 --> 00:14:47,874
Tack för att du kom.
248
00:14:48,000 --> 00:14:49,832
Varsågod, kompis.
249
00:14:51,750 --> 00:14:53,624
God?
250
00:14:54,500 --> 00:14:57,624
Din tjuvaktiga lilla fitta.
Fattar du?
251
00:14:57,750 --> 00:14:59,915
Jag hörde.
252
00:15:00,041 --> 00:15:03,040
Nästa gång så fixar jag
bort dig din lilla skit.
253
00:15:03,166 --> 00:15:05,249
- Få bort honom härifrån. Bort med honom.
- Fan!
254
00:15:05,375 --> 00:15:07,374
Vad fan?
Vad sa du?
255
00:15:07,500 --> 00:15:10,165
Du svär inte på min club.
Kasta ut honom nu på en gång.
256
00:15:10,291 --> 00:15:12,790
Svär inte på min club. Don't
swear in my club. Idiot.
257
00:15:12,916 --> 00:15:15,582
- Du, det är något mer.
- Nej, det är inget mer,
258
00:15:15,708 --> 00:15:18,040
eftersom jag har en ung kvinna här.
259
00:15:18,166 --> 00:15:20,249
- Titta här. Ser du det där?
- Jag ser..
260
00:15:20,375 --> 00:15:22,915
Jag roar mig, ok?
Så jag ska ha kvällen för mig själv.
261
00:15:23,041 --> 00:15:25,624
- Det är viktigt.
- Det är det inte. Mina affärer, eller?
262
00:15:25,750 --> 00:15:27,999
Det är mina affärer. Jag borde veta.
263
00:15:28,125 --> 00:15:29,832
Godkväll, Albie.
264
00:15:32,583 --> 00:15:35,582
Hej.
Har jag missat något viktigt?
265
00:15:35,708 --> 00:15:39,165
-Nej, bara mig.
-Det, det är viktigt.
266
00:15:39,291 --> 00:15:41,415
- Är det Is it?
- Mycket viktigt.
267
00:15:42,000 --> 00:15:43,499
Tack så mycket.
268
00:15:43,625 --> 00:15:45,149
Tack.
269
00:15:48,083 --> 00:15:53,249
Din bror berättade
att,, du går i skolan.
270
00:15:53,375 --> 00:15:57,082
för... för att bli sekreterare.
Stämmer det?
271
00:15:57,208 --> 00:15:59,457
Ja, vad som helst för att
komma bort från East End.
272
00:15:59,583 --> 00:16:02,082
Vad är det som är så
dåligt med East End?
273
00:16:02,208 --> 00:16:06,290
Jag har större drömmar än att dra på en
barnvagn eller att pruta hos slaktaren.
274
00:16:06,416 --> 00:16:07,707
Hmm.
275
00:16:07,833 --> 00:16:10,499
Jag vet bara inte
vad de är ännu.
276
00:16:10,625 --> 00:16:13,415
East End är inte så illa.
277
00:16:13,541 --> 00:16:16,332
Jorden medelpunkt kan vara där
du vill att den ska vara.
278
00:16:16,458 --> 00:16:18,124
- Även här?
- Ja, även här.
279
00:16:18,250 --> 00:16:21,540
- I Bethnal Green?
- Ja, Bethnal Green.
280
00:16:24,000 --> 00:16:26,207
Gillar du att vara en gangster?
281
00:16:32,041 --> 00:16:34,582
Jag är ingen gangster.
282
00:16:35,333 --> 00:16:37,165
Jag är en klubbägare.
283
00:16:40,125 --> 00:16:44,332
Jag gillar pengarna och respekten
jag får som klubbägare.
284
00:16:44,458 --> 00:16:45,999
Men jag är ingen gangster.
285
00:16:47,916 --> 00:16:50,249
Jag hade kunnat vara en boxare,
286
00:16:50,375 --> 00:16:52,749
Men du hade jag... du vet... hej kompis.
287
00:16:52,875 --> 00:16:54,749
Slutat med att jag såg
ut som en säck potatis.
288
00:16:54,875 --> 00:16:56,957
Och inte veta vilken
veckodag det är.
289
00:16:57,083 --> 00:17:00,665
Nu vet jag i alla fall vem jag är.
290
00:17:00,791 --> 00:17:04,832
Dessutom, så gillar jag att jag har
kommit någon vart, blivit någon.
291
00:17:04,958 --> 00:17:07,082
Jag är inte skyldig
någon någonting.
292
00:17:08,416 --> 00:17:10,790
Så länge andra är
överens med dig.
293
00:17:11,916 --> 00:17:14,499
Jag tror världen klarar sig.
294
00:17:25,275 --> 00:17:27,249
Vi skall kämpa på stränderna...
295
00:17:27,375 --> 00:17:29,874
Vi skall kämpa jordens skogar.
296
00:17:30,000 --> 00:17:32,332
Vi skall kämpa på
de öppna fälten...
297
00:17:32,458 --> 00:17:33,915
...och på gatorna.
298
00:17:34,041 --> 00:17:36,332
Vi skall kämpa i bergen.
299
00:17:36,458 --> 00:17:39,582
Vi skall aldrig
ge upp, men om...
300
00:17:39,708 --> 00:17:41,624
Hallå, Ronnie!
301
00:17:41,750 --> 00:17:43,749
Ronnie, kom ut.
Du har besök.
302
00:17:47,250 --> 00:17:49,999
Försiktigt. Det är lite halt.
303
00:17:50,125 --> 00:17:52,207
- Är du ok?
- Mmm.
304
00:17:53,958 --> 00:17:56,582
- Du måste vara Frances.
- Hej.
305
00:17:57,500 --> 00:17:58,874
Va?
306
00:17:59,000 --> 00:18:02,874
Hej, Frances. Hej.
Välkommen till familjen.
307
00:18:03,000 --> 00:18:04,665
Det lite för tidigt, eller hur?
308
00:18:07,250 --> 00:18:10,665
- Du har ingen öl?
- Ja visst. Ta för dig.
309
00:18:10,791 --> 00:18:12,624
Du har emot det va?
310
00:18:12,750 --> 00:18:14,874
Ni får lära känna varandra.
311
00:18:16,583 --> 00:18:18,332
Vill du ha en kopp te? Jag
satte just på kannan.
312
00:18:18,458 --> 00:18:20,624
Sätt dig. Varsågod.
313
00:18:20,750 --> 00:18:22,874
Var som helst.
314
00:18:26,333 --> 00:18:27,999
Behöver värmas på lite.
315
00:18:29,083 --> 00:18:31,040
Vad tycker du?
316
00:18:31,166 --> 00:18:33,624
Liknar vi varandra,
jag och Reggie?
317
00:18:33,750 --> 00:18:35,082
Ja, verkligen.
318
00:18:35,208 --> 00:18:37,540
Nej, det gör du inte.
Du tycker han är snygg
319
00:18:37,666 --> 00:18:39,499
Och jag har ett ansikte
som ett gorilla-arsle
320
00:18:40,724 --> 00:18:42,374
Det är ok, oroa dig inte.
321
00:18:42,500 --> 00:18:44,332
- Nej, det vill jag inte påstå.
- Jag är van.
322
00:18:44,458 --> 00:18:46,999
Sluta fixa med håret?
Hjälp till med sakerna i bilen.
323
00:18:47,125 --> 00:18:49,540
Gör något nyttigt istället.
324
00:18:51,583 --> 00:18:53,499
Ja, kom igen.
325
00:18:58,708 --> 00:19:01,540
Jag är homosexuel, Frances.
326
00:19:04,291 --> 00:19:08,332
ja, alltså, jag är ... givaren.
Inte mottagaren.
327
00:19:08,458 --> 00:19:11,082
Det är skillnad. Jag
är ingen fjolla.
328
00:19:12,666 --> 00:19:15,290
Men jag tror på att man
inte ska dölja vad man är.
329
00:19:15,416 --> 00:19:19,582
Du ska inte dölja vad du. För du vet,
det kommer att göra dig deprimerad.
330
00:19:19,708 --> 00:19:22,457
Det kommer att göra dig ledsen.
Det kommer att göra dig sjuk.
331
00:19:22,583 --> 00:19:24,499
- Jag håller med.
- Mmm.
332
00:19:25,625 --> 00:19:29,624
Du vet, jag och min bror....
Vi kommer att styra hela London.
333
00:19:33,041 --> 00:19:36,915
Bröderna Krays rivaler var familjen
Richardsons i södra London.
334
00:19:37,041 --> 00:19:38,790
De kallades "tortyrgänget".
335
00:19:38,916 --> 00:19:42,165
För att upplysa juryn,
336
00:19:42,291 --> 00:19:46,374
för vems räkning var ni
på denna sidan av floden?
337
00:19:46,500 --> 00:19:48,249
Kom igen, Charlie, snälla.
Jag ber dig..
338
00:19:48,375 --> 00:19:51,332
Nej, nej, nej. Du tilltalar
rätten som en enhet.
339
00:19:51,458 --> 00:19:53,790
- Tilltala därför rätten.
- Vad?
340
00:19:53,916 --> 00:19:56,207
- Vad? "Herr ordförande"!
- Fan!
341
00:19:56,333 --> 00:19:57,582
Du ska säga"herr ordförande".
342
00:19:57,708 --> 00:20:00,332
Genom att säga "herr ordförande"
får du rättens uppmärksamhet
343
00:20:00,458 --> 00:20:03,540
så att det finns en kommunikationskanal.
344
00:20:03,666 --> 00:20:05,582
Vi försöker igen.
345
00:20:05,708 --> 00:20:07,999
För att upplysa juryn,
346
00:20:08,125 --> 00:20:11,082
för vems räkning var ni
på denna sidan av floden?
347
00:20:11,208 --> 00:20:13,915
- Snälla, Charlie! Jag ber dig!
- Ordning!
348
00:20:14,041 --> 00:20:16,124
Ordning i rätten!
349
00:20:17,629 --> 00:20:19,317
Fan!
350
00:20:20,833 --> 00:20:23,874
Du är på indiskt
territorium nu, grabben.
351
00:20:24,000 --> 00:20:27,124
Det är väl vad de där cockneys
kallar söder om floden, eller hur?
352
00:20:28,583 --> 00:20:30,040
Indiskt land..
353
00:20:31,250 --> 00:20:35,999
Så, vad gör du på mitt reservat,
354
00:20:36,125 --> 00:20:39,290
och fyller upp din vattenflaska
från mitt jävla vattenhål?
355
00:20:39,416 --> 00:20:42,624
Du har inte modet att göra det själv.
Vem arbetar du för?
356
00:20:42,750 --> 00:20:44,790
Jag vet inte vad du menar, Charlie.
Jag vet inte vad du menar.
357
00:20:44,916 --> 00:20:48,207
- Deras namn. Säg!
- Fan!
358
00:20:48,333 --> 00:20:50,665
- Shocka honom.
- Protest, herr Ordförande.
359
00:20:50,791 --> 00:20:52,665
Min klient är en
hedervärd medborgare.
360
00:20:52,791 --> 00:20:55,040
Protesten avslås på grund
av att den är tråkig.
361
00:20:55,166 --> 00:20:56,249
Skitsamma, fan ta han.
362
00:20:58,416 --> 00:21:02,249
- Säg det.Säg "Kray", din dumma fitta.
- Helvete!
363
00:21:02,375 --> 00:21:04,790
Nej, nej.
Inga ledande frågor, Eddie.
364
00:21:31,916 --> 00:21:33,790
Dra åt helvete!
365
00:21:35,291 --> 00:21:37,790
Alexandermå ha varit stor,
men har var ingen grek.
366
00:21:38,958 --> 00:21:41,790
- Inte?
- Nej. Han var från mesopotamien.
367
00:21:43,125 --> 00:21:45,874
Men han älskade dem,
Aristotales och det gänget.
368
00:21:46,000 --> 00:21:48,582
Han var djupt imponerad av
dessa hellenistiska fittor.
369
00:21:48,708 --> 00:21:51,207
Christos, får vi lite mer
av den avskyvärda retsinan.
370
00:22:02,208 --> 00:22:05,624
Charlie, vi måste för
fan lösa det här.
371
00:22:05,750 --> 00:22:09,582
Du har helt rätt.
Christos, var är mitt retsina?
372
00:22:09,708 --> 00:22:13,415
Familjen Richardsons sände George
Cornell för att förhandla om vapenvila.
373
00:22:13,541 --> 00:22:15,707
allt de sade var "ge
freden en chans".
374
00:22:15,833 --> 00:22:18,915
- Den där jävla Frank kommer att vinna.
- Vad i helvete!!
375
00:22:19,041 --> 00:22:22,874
- Har du på dig hjältedräkten?
- Vi vill förhandla.
376
00:22:23,000 --> 00:22:25,332
Jag ska fan märka dig.
377
00:22:25,458 --> 00:22:28,915
Nej, nej, nej. Släpp in honom.
Han är bara en underhuggare..
378
00:22:29,041 --> 00:22:31,790
Allt har gått överstyr.
Charlie vill ha ett möte.
379
00:22:31,916 --> 00:22:33,790
Pig & Whistle. Neutral mark.
380
00:22:33,916 --> 00:22:36,374
Bara han, ni två och Eddie.
381
00:22:36,500 --> 00:22:39,290
Och hur vet vi att vi
kommer att vara säkra?
382
00:22:39,416 --> 00:22:43,999
Tja, det finns något som
kallas tillit, eller hur?
383
00:22:44,125 --> 00:22:48,665
Tillit? Man har alltid någon snubbe
som tjatar om det, eller hur?
384
00:22:48,791 --> 00:22:50,582
Men sedan vrider du på huvudet
385
00:22:50,708 --> 00:22:54,040
och ser en till snubbe
med puffran i handen,
386
00:22:54,166 --> 00:22:56,749
Redo att rövknulla dig.
387
00:22:57,541 --> 00:22:59,457
Det skulle väl inte
du ha något emot.
388
00:23:00,500 --> 00:23:01,957
Ditt feta äckel.
389
00:23:09,500 --> 00:23:11,374
Lugn, lugn.
390
00:23:11,500 --> 00:23:13,582
Ok, du, ta bort han härifrån.
Kom igen, dra åt helvete.
391
00:23:13,708 --> 00:23:15,749
- 1 timme, vi är där.
- Hej då.
392
00:23:15,875 --> 00:23:17,457
Dra år helvete, George.
393
00:23:17,583 --> 00:23:19,415
Där är dörren.
394
00:23:19,541 --> 00:23:21,540
- Hej hej.
- Ta med dig den där döda räven. Kom igen.
395
00:23:21,666 --> 00:23:23,624
Stick, din jävel.
396
00:23:24,291 --> 00:23:25,332
Vilken jävla fräckhet.
397
00:23:26,250 --> 00:23:29,540
Big Charlie,Kan jag
få ett ägg till?
398
00:23:29,666 --> 00:23:30,915
Det här är slut.
399
00:23:31,541 --> 00:23:32,915
Jag gillar inte det här, Reggie.
400
00:23:33,041 --> 00:23:34,999
[av tomyboy96]
Det är lugnt.
401
00:23:35,125 --> 00:23:37,540
Jag känner dem. Jag känner till puben.
402
00:23:38,583 --> 00:23:40,165
Det är ingen fara.
403
00:23:40,291 --> 00:23:42,665
Du måste göra rent på toan.
Fan, det stinker .
404
00:23:42,791 --> 00:23:45,499
Jag betalar en brud för att göra det. Det är
inte mitt fel att hon inte gör det hon ska.
405
00:23:45,625 --> 00:23:47,124
- Vad vill du ha?
- Ehh...
406
00:23:47,250 --> 00:23:49,249
Glöm det. De kom just.
407
00:23:50,041 --> 00:23:52,415
- Två Guinness, tack.
- Ett ögonblick.
408
00:23:52,541 --> 00:23:55,415
Jag ska bara byta fat.
409
00:24:01,375 --> 00:24:03,082
Reg. Ron.
410
00:24:03,208 --> 00:24:05,207
Richardsons fick annat att göra,
411
00:24:05,333 --> 00:24:06,915
så vi kommer att ta hand om er.
412
00:24:07,041 --> 00:24:10,790
Ingen fara. Pubägaren håller på
och byter fat till mig. Tack.
413
00:24:10,916 --> 00:24:12,999
Du har väl inget emot att jag servar mig själv?
414
00:24:13,125 --> 00:24:15,457
- Vad är det?
- Vad tror du?
415
00:24:15,583 --> 00:24:16,790
Ett verktyg.
416
00:24:16,916 --> 00:24:20,540
Nej, det är det inte. Det är en brödkavel.
Vem fan är du, Fanny Cradock?
417
00:24:20,666 --> 00:24:22,915
Vad ska du ha den till?
Ska du baka en kaka?
418
00:24:23,041 --> 00:24:25,540
Ska du sjunga medans jag
blåser ut de jävla ljusen?
419
00:24:27,333 --> 00:24:29,832
Jag såg fram emot en
jävla eldstrid, du vet?
420
00:24:29,958 --> 00:24:33,540
En redig fight med några rejäla män,
421
00:24:33,666 --> 00:24:37,124
som General Custer och Geronimo.
har du hört talas om dem? Inte?
422
00:24:37,250 --> 00:24:40,832
Eftersom du var upptagen med att baka
dina jävla fjollkakor, eller hur?
423
00:24:41,500 --> 00:24:45,749
Reg, det här är bara skitsnack.
De är jävla nollor..
424
00:24:45,875 --> 00:24:48,457
Undan med er. Stick.
Dra åt helvete.
425
00:24:48,583 --> 00:24:51,082
Kallar ni er själva gangsters?
426
00:24:51,208 --> 00:24:54,249
En skjutning är,,, en jävla
skjutning, eller hur?
427
00:24:58,083 --> 00:24:59,790
Som i vilda western.
428
00:25:02,791 --> 00:25:05,457
Nollor. Pinsamt!
429
00:25:05,583 --> 00:25:08,874
Slösa tid. Slösa min jävla tid!
430
00:25:11,833 --> 00:25:13,749
Det verkar som din
bror smet iväg.
431
00:25:13,875 --> 00:25:17,207
Njä. Han är bara uppriktigt besviken på er.
Det är allt.
432
00:25:18,541 --> 00:25:21,040
Kolla. Fullt med järn.
433
00:25:21,166 --> 00:25:24,790
Du vet, det tar ett tag
för det att sjunka.
434
00:25:24,916 --> 00:25:27,957
Charlie Richardson sade att vi
skulle slå skiten ur dig, Reg.
435
00:25:28,083 --> 00:25:32,290
Jaså? Det gjorde han? Trevligt.
Ok, lyssna nu.
436
00:25:32,416 --> 00:25:34,915
När du träffar han nästa
gång hälsa,
437
00:25:35,041 --> 00:25:38,624
att jag sa...Dra åt helvete Charlie.Ok?
438
00:25:38,750 --> 00:25:40,582
Och hans bror också.
439
00:25:40,708 --> 00:25:43,249
Och den feta fan Georgie Cornell
som umgås med honom.
440
00:25:43,375 --> 00:25:46,665
Och du också. Ok? Ok?
441
00:25:46,791 --> 00:25:50,332
Och alla ni kan också dra åt helvete.
Vad säger du om det? Va?
442
00:25:50,458 --> 00:25:52,874
- Gillar du det?
443
00:25:53,000 --> 00:25:55,957
- Du har väl inget emot om jag försvarar mig?
- Tror du att du klarar av det?
444
00:25:56,083 --> 00:25:59,207
Om jag ska vara ärlig, så är
det mest för min stolthet.
445
00:25:59,333 --> 00:26:01,124
En varning, jag
slåss inte juste.
446
00:26:01,250 --> 00:26:02,790
Så jag tog med dessa.
447
00:26:02,916 --> 00:26:04,374
Ok?
448
00:26:04,500 --> 00:26:06,874
Innan vi börjar så har jag ett lite skämt.
449
00:26:07,000 --> 00:26:08,749
Du kommer att älska det.
450
00:26:08,875 --> 00:26:11,165
Paranoid schizofren,
kommer in på en bar...
451
00:26:24,250 --> 00:26:25,374
452
00:26:32,583 --> 00:26:34,124
Ja!
453
00:26:41,583 --> 00:26:44,082
Din jävla...
454
00:26:47,583 --> 00:26:49,332
Stick!
455
00:26:58,625 --> 00:27:02,165
De hade aldrig någon chans
mot min underbara Reggie.
456
00:27:03,791 --> 00:27:05,540
Krig verkade oundvikligt.
457
00:27:05,666 --> 00:27:06,832
För helvete!
458
00:27:06,958 --> 00:27:10,749
Men på samma dag som VM-finalen, så
ville Scotland Yard också vara med.
459
00:27:11,333 --> 00:27:14,457
Där är bollen, dribblar...
460
00:27:16,416 --> 00:27:20,207
Mål! Kom igen era fittor!
461
00:27:21,709 --> 00:27:25,124
- Polis! Stå still!
- Kom igen, grabbar. Inte ikväll.
462
00:27:25,250 --> 00:27:26,499
Vad menar du, inget mål?
463
00:27:26,625 --> 00:27:28,915
Vänta! Vänta!
464
00:27:30,750 --> 00:27:34,457
- 'Det är mål!'
- Ett jävla mål!
465
00:27:39,875 --> 00:27:42,749
Charlie Richardson
dömdes till 25 år
466
00:27:42,875 --> 00:27:46,290
för bedrägeri,
utpressning och överfall.
467
00:27:46,416 --> 00:27:50,249
London låg vidöppet och
bröderna Kray tog över.
468
00:27:58,750 --> 00:28:01,874
Bra att du kunde
komma, Mr De Faye.
469
00:28:02,000 --> 00:28:03,665
Mr Payne.
470
00:28:06,375 --> 00:28:10,124
Jag blir inte nyfiken ofta,
men ert meddelande...
471
00:28:10,250 --> 00:28:12,540
...Var förbryllande.
472
00:28:12,666 --> 00:28:14,290
Sätt dig.
473
00:28:16,000 --> 00:28:18,165
Det där är bröderna Kray.
474
00:28:19,041 --> 00:28:21,290
Ronald and Reginald.
475
00:28:24,291 --> 00:28:26,624
Ja, jag har...
...hört talas om dem.
476
00:28:26,750 --> 00:28:28,999
Du kommer att inse att de kan
vara nyttiga att ha som vänner.
477
00:28:29,125 --> 00:28:31,207
Vad handlar det
här om, Mr Payne?
478
00:28:31,333 --> 00:28:36,124
Det handlar om ett casino iKnightsbridge
som heter Esmeralda's Barn.
479
00:28:36,250 --> 00:28:37,832
- Jag har inte hört talas om det.
- Jaså?
480
00:28:37,958 --> 00:28:39,624
Då kommer du att bli förvånad över
481
00:28:39,750 --> 00:28:44,207
att du tjänat £24,000 på det
de senaste tre månaderna.
482
00:28:44,333 --> 00:28:47,082
Mina vänner och jag skulle
gärna köpa det av dig.
483
00:28:47,208 --> 00:28:49,499
Kontraket är färdigt. Det
är bara att signera.
484
00:28:52,000 --> 00:28:56,040
Att styra London innebar både att
ha information och att utöva hot.
485
00:28:56,166 --> 00:28:57,624
Det är inte till salu.
486
00:28:59,333 --> 00:29:03,540
Det kan hända att framöver så
kanske det inte blir lika trevligt.
487
00:29:03,666 --> 00:29:06,915
Knepet var att man
var tydlig med att,
488
00:29:07,041 --> 00:29:09,165
om det blev nödvändigt, våld
kunde komma att användas.
489
00:29:09,291 --> 00:29:10,332
Ja
490
00:29:10,458 --> 00:29:12,082
...med stor glädje.
491
00:29:12,208 --> 00:29:15,457
Leslie Payne var en
förhandlare och en "fixare".
492
00:29:15,583 --> 00:29:19,707
Reggie tyckte om Paynel, men
Ron var misstänksam mot honom...
493
00:29:19,833 --> 00:29:23,999
...eftersom hans bedrägerier var i motsats
till hur en gangster borde vara.
494
00:29:24,125 --> 00:29:26,832
- Föreställ dig Las Vegas.
- Ja.
495
00:29:26,958 --> 00:29:29,540
Allt är lagligt.
Maffian sköter allt.
496
00:29:29,666 --> 00:29:31,540
London kommer snart
att vara likadant.
497
00:29:31,666 --> 00:29:33,582
Nu när Havanna är över, så
kommer maffian att avancera.
498
00:29:33,708 --> 00:29:36,290
Meyer Lansky har redan
gjort efterforskningar.
499
00:29:36,416 --> 00:29:38,790
- Meyer Lansky?
- Ja.
500
00:29:38,916 --> 00:29:40,749
Den Meyer Lansky?
501
00:29:40,875 --> 00:29:42,374
Meyer Lansky.
502
00:29:43,791 --> 00:29:45,540
Tror du jänkarna
försöker ta över här?
503
00:29:45,666 --> 00:29:48,874
Nej. Inte på det viset.
De vill inte ha ett krig.
504
00:29:49,000 --> 00:29:51,957
- De är affärsmän.
- Jag kanske vill ha ett krig.
505
00:29:52,625 --> 00:29:54,207
Hörni.
506
00:29:54,333 --> 00:29:57,332
Det de vill veta är vilka
som är på uppgång,
507
00:29:57,458 --> 00:30:00,332
Så att de kan hjälpa dem, och få in en fot,
508
00:30:00,458 --> 00:30:01,957
för att sedan vara
verksamma här.
509
00:30:02,083 --> 00:30:05,499
Ni måste visa dem att ni
är de enda som styr här.
510
00:30:05,625 --> 00:30:08,499
Jävligt intressant.
511
00:30:09,041 --> 00:30:10,999
Världen kan vara vår.
512
00:30:11,125 --> 00:30:13,374
- Payne.
- Vad?
513
00:30:13,500 --> 00:30:16,832
Du säger "vår"ofta?
514
00:30:16,958 --> 00:30:21,832
Du säger "vår" och "vi" ofta.
515
00:30:22,500 --> 00:30:23,624
Gör jag?
516
00:30:24,208 --> 00:30:27,540
Är ditt efternamn Kray?
517
00:30:30,333 --> 00:30:34,374
Behåll du pärlorna. Jag är
nöjd med det som blir över.
518
00:30:34,833 --> 00:30:36,290
Det tror jag säkert.
519
00:30:37,000 --> 00:30:38,915
Det tror jag säkert.
520
00:30:39,041 --> 00:30:44,082
Reggie, jag tycker det är en dålig idé.
521
00:30:44,208 --> 00:30:48,082
Jag tycker vi möter upp dem på flygplatsen.
522
00:30:48,208 --> 00:30:50,082
Vi hämtar dem, vi styckar dem.
523
00:30:50,208 --> 00:30:54,082
slänger ner dem i deras
bagage, och skickar hem dem.
524
00:30:54,208 --> 00:30:56,082
Det är planen.
525
00:31:05,166 --> 00:31:08,374
Jag är glad att vi
kunde ha detta möte.
526
00:31:08,500 --> 00:31:11,790
Mr Lansky har blivit intresserad
av Colony Sporting club.
527
00:31:11,916 --> 00:31:13,915
Han har sitt folk där redan nu.
528
00:31:14,041 --> 00:31:17,624
Det kanske vore intressant
för Mr Lansky att veta
529
00:31:17,750 --> 00:31:20,832
Att vi redan har
ett eget kasino.
530
00:31:20,958 --> 00:31:24,290
Jaså? Ett eget kasino?
531
00:31:24,416 --> 00:31:26,831
Du förstår, vi äger Las Vegas.
532
00:31:28,416 --> 00:31:31,332
Men här har vi Atlanten mellan oss.
533
00:31:31,458 --> 00:31:33,415
Vilket gör att Mr Lansky
saknar förmågan att
534
00:31:33,541 --> 00:31:36,790
se till att sina
egendomar är säkra,
535
00:31:36,916 --> 00:31:40,582
mot både konkurenter och snuten.
536
00:31:40,708 --> 00:31:42,290
Han tror att ni kanske
kan hjälpa honom.
537
00:31:42,416 --> 00:31:45,749
London lommeratt bli
Europas Las Vegas.
538
00:31:45,875 --> 00:31:49,624
Vi söker några som
repressentera oss.
539
00:31:50,541 --> 00:31:53,749
Visst. Vi kan fixa säkerheten.
540
00:31:53,875 --> 00:31:57,540
det är inga problem. Men vi
kommer inte att arbeta FÖR er.
541
00:31:57,666 --> 00:32:00,540
Vi vill hellre ha ett
samarbete MED er.
542
00:32:00,666 --> 00:32:02,040
Vad Reggie försöker säga...
543
00:32:02,166 --> 00:32:05,582
Jag förstår vad han försöker säga.
Han sade det just nu.
544
00:32:05,708 --> 00:32:07,707
- Vi är på er hemmaplan.
- Ja.
545
00:32:07,833 --> 00:32:10,374
Mr Lansky är öppen för
diskussion om detta.
546
00:32:10,500 --> 00:32:12,499
Han ger er denna som
en vänlig gest.
547
00:32:12,625 --> 00:32:16,290
Som smakprov.
Öppna den.
548
00:32:22,583 --> 00:32:26,874
Den andra portföljen innehåller mina
egna affärer som jag måste ta hand om.
549
00:32:27,000 --> 00:32:28,540
Varsågod.
550
00:32:31,708 --> 00:32:34,457
Obligationer.
551
00:32:34,583 --> 00:32:36,874
Hundra tusen i
överlåtningsbara obligationer.
552
00:32:37,000 --> 00:32:39,665
Stulna från en bank i Montreal.
553
00:32:39,791 --> 00:32:42,540
Föt heta att hantera i Amerika.
554
00:32:42,666 --> 00:32:44,290
Hundra tusen.
555
00:32:45,125 --> 00:32:46,915
Fixar ni det?
556
00:32:48,833 --> 00:32:50,790
Ja.
557
00:32:51,333 --> 00:32:53,915
Jaså? Bra.
558
00:32:54,041 --> 00:32:56,124
Grabbarna som
snodde dem får 20%.
559
00:32:56,250 --> 00:32:59,207
Vi delar resten 60-40.
560
00:32:59,333 --> 00:33:00,874
Om det här fungerar, Reggie,
561
00:33:01,000 --> 00:33:04,624
Jag ligger efter 2
miljoner av sådana.
562
00:33:05,541 --> 00:33:08,040
Skulle det hjälpa
vår verksamhet här?
563
00:33:11,791 --> 00:33:13,832
50-50.
564
00:33:19,208 --> 00:33:21,124
Jag gillar dig, Reggie.
565
00:33:21,250 --> 00:33:23,082
50-50. Klart.
566
00:33:24,166 --> 00:33:25,499
Jag är glad att vi kom överens.
567
00:33:25,625 --> 00:33:27,790
- Ja.
- Det här känns bra.
568
00:33:27,916 --> 00:33:30,790
Ni är välkommna till
Philadelphia,
569
00:33:30,916 --> 00:33:34,332
och ni ser något ni gillar
så fixar vi det åt er.
570
00:33:34,458 --> 00:33:37,249
En söt italienska.
Spaghetti med köttbullar.
571
00:33:38,625 --> 00:33:40,499
Jag föredrar pojkar.
572
00:33:42,583 --> 00:33:44,040
Ursäkta?
573
00:33:44,750 --> 00:33:47,165
Jag sa att jag föredrar pojkar.
574
00:33:47,291 --> 00:33:49,540
Italienare.
575
00:33:50,208 --> 00:33:52,624
Greker ibland, men jag
är inte fördomsfull.
576
00:33:52,750 --> 00:33:56,874
Nej. Jag hade en svart en gång förut
577
00:33:57,000 --> 00:33:59,499
och en från Tahiti, som jag
bände upp som en kringla.
578
00:33:59,625 --> 00:34:02,082
Jag gjorde honom illa.
579
00:34:07,782 --> 00:34:10,124
Du är verkligen modig.
580
00:34:10,791 --> 00:34:13,499
Du har en riktigt uppsättning kulor, vet du.
581
00:34:13,625 --> 00:34:16,624
Vad tycker jag om det? Bravo!
Skål för det! Skål!
582
00:34:16,750 --> 00:34:18,624
- Skål.
- Eller hur, grabbar?
583
00:34:18,750 --> 00:34:21,082
- Skål, kompis.
- Vilket mod! Skål!
584
00:34:21,208 --> 00:34:23,499
- Skål, kompis.
- Skål.
585
00:34:23,625 --> 00:34:24,707
- Skål.
- Skål.
586
00:34:24,833 --> 00:34:25,999
Marrone.
587
00:34:26,750 --> 00:34:28,082
Skål, kompis
588
00:34:32,083 --> 00:34:35,832
Du fattar ingenting!
Han är inte vad du tror!
589
00:34:35,958 --> 00:34:39,582
Han är snäll. Och det är spännande
att vara tillsammans med honom.
590
00:34:39,708 --> 00:34:42,749
Bara för att du hr ett tråkigt
liv så behöver inte jag ha det.
591
00:34:42,875 --> 00:34:46,499
Jag har ett tråkigt liv eftersom jag
har offrat det för att ta hand om dig.
592
00:34:57,833 --> 00:35:00,332
Åh, jag tappar andan.
593
00:35:01,500 --> 00:35:03,665
Du kan få min.
594
00:35:14,166 --> 00:35:16,790
Lustigkurre.
Kom igen, hoppa in i bilen.
595
00:35:16,916 --> 00:35:19,415
596
00:35:19,541 --> 00:35:21,540
597
00:35:21,666 --> 00:35:25,499
598
00:35:25,625 --> 00:35:28,499
Esmeralda's Barn drog in bra med pengar.
599
00:35:28,625 --> 00:35:31,165
£2,000/vecka, ren vinst..
600
00:35:31,291 --> 00:35:33,957
Det var bara att njuta av det.
601
00:35:34,083 --> 00:35:37,040
Det betydde allt för
Reggie att äga kasinot.
602
00:35:37,166 --> 00:35:39,707
Han hade avancerat från East Ends grå vardag
603
00:35:39,833 --> 00:35:42,415
till en mer glamourfylld verklighet.
604
00:35:42,541 --> 00:35:44,457
Han var nu själv en kändis.
605
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
Så länge ingen blev skadad,
606
00:35:47,083 --> 00:35:49,457
så älskade "eliten" att
umgås med gangsters.
607
00:35:49,583 --> 00:35:51,415
Kom så dansar vi.
608
00:35:51,541 --> 00:35:54,707
"Eliten" och kriminella
har mycket gemensamt.
609
00:35:54,833 --> 00:35:58,082
Själviska, blir lätt uttråkade...
610
00:35:58,208 --> 00:36:01,582
...och har tillgång till pengar, som
de knappast behövt att arbeta för.
611
00:36:02,583 --> 00:36:08,249
Spelarna bryr sig inte heller om regler och moral.
612
00:36:08,375 --> 00:36:10,874
Mixa det med ett roulettehjul.
613
00:36:11,000 --> 00:36:12,707
Ett perfekt recept för succé.
614
00:36:15,333 --> 00:36:17,415
Ron var annorlunda.
615
00:36:17,541 --> 00:36:20,874
Han mådde bra av medicineringen,
men han blev inte botad.
616
00:36:21,000 --> 00:36:22,707
Klubbens egna skämtare.
617
00:36:22,833 --> 00:36:26,290
men han längtade efter
Reggie och gangsterlivet.
618
00:36:26,416 --> 00:36:30,249
Så snart man vänder ryggen till,
619
00:36:31,833 --> 00:36:35,915
Så spelar livet spratt med dig.
620
00:36:42,416 --> 00:36:47,207
621
00:36:54,041 --> 00:36:57,582
Vi skulle inte fira jul
tillsammans det året.
622
00:36:57,708 --> 00:36:59,957
Det fanns en gammal
dom på Reggie.
623
00:37:00,083 --> 00:37:04,665
Han hade överklagat de sista sex
månaderna, men det avslogs.
624
00:37:04,791 --> 00:37:06,832
Han skulle inställa
sig nästa morgon.
625
00:37:08,833 --> 00:37:11,290
Mitt liv hade just
tagit sin början.
626
00:37:11,416 --> 00:37:18,457
627
00:37:21,583 --> 00:37:23,790
628
00:37:24,541 --> 00:37:29,582
629
00:37:44,125 --> 00:37:45,749
Ok.
630
00:37:55,750 --> 00:37:59,082
- Ok.
631
00:38:01,958 --> 00:38:03,874
Vi ses snart.
632
00:38:04,000 --> 00:38:06,582
- Ses senare, Reg.
633
00:38:10,791 --> 00:38:12,290
Just ja!
634
00:38:13,291 --> 00:38:14,790
Frankie.
635
00:38:15,333 --> 00:38:17,874
Håll ett öga på syrran när jag är borta.
636
00:38:18,000 --> 00:38:19,207
- Visst, Reg.
- Ok?
637
00:38:19,333 --> 00:38:20,374
Ja.
638
00:38:21,083 --> 00:38:22,665
Duktig pojke.
639
00:38:48,625 --> 00:38:50,332
Kom igen, Kray.
640
00:38:51,166 --> 00:38:53,082
Ställ dig på linjen.
641
00:38:54,375 --> 00:38:57,207
Du är ingen här inne.
Ingen!
642
00:38:58,041 --> 00:39:00,082
Ge honom stryk!
643
00:39:00,208 --> 00:39:01,832
Slå skiten ur honom!
644
00:39:04,583 --> 00:39:05,999
Låt han vara!
645
00:39:06,125 --> 00:39:07,915
Spöa dem, Reggie!
646
00:39:08,500 --> 00:39:10,499
Håll käften!
647
00:39:10,625 --> 00:39:13,565
- Slå skiten ur dem!
- Kom igen, Reg!
648
00:39:14,833 --> 00:39:17,415
Inte så kaxig nu va?
649
00:39:19,208 --> 00:39:20,624
Försiktigt.
650
00:39:22,458 --> 00:39:24,290
In med honom.
651
00:39:24,416 --> 00:39:25,790
Du är ingen härinne.
652
00:39:27,291 --> 00:39:29,707
- Ingen.
- Snälla, inget mer. Snälla..
653
00:39:29,833 --> 00:39:32,082
"Snälla, snälla."
Nu börjare det likna något, Reggie.
654
00:39:32,208 --> 00:39:34,249
- "Snälla."
- Snälla!
655
00:39:34,375 --> 00:39:38,082
Ser du. Lite respekt
skadar inte, eller hur?
656
00:39:38,958 --> 00:39:40,457
Inget mer.
657
00:39:41,125 --> 00:39:43,790
Jag har skitit större skitar än dig.
658
00:39:43,916 --> 00:39:45,374
Vatten.
659
00:39:45,500 --> 00:39:46,832
Vill du ha vatten?
660
00:39:46,958 --> 00:39:50,499
Lyssna, mina herrar. Han
tigger efter vatten.
661
00:39:50,625 --> 00:39:53,582
Vad tycker ni nu om er
"fantastiske" jävla Reggie Kray?
662
00:39:53,708 --> 00:39:57,332
- Ber efter vatten.
663
00:39:57,458 --> 00:39:59,207
Vad har det blivit av honom?
664
00:39:59,333 --> 00:40:00,832
Varsågod.
665
00:40:00,958 --> 00:40:02,874
Spill inte.
666
00:40:03,000 --> 00:40:05,499
'Du har blivit lite mörbultad, va?
667
00:40:05,625 --> 00:40:07,457
Här.
668
00:40:08,912 --> 00:40:09,957
Duktig pojke.
669
00:40:10,083 --> 00:40:12,290
- Får jag vatten?
- Kolla på honom.
670
00:40:12,416 --> 00:40:15,290
Kolla på honom. Reggie Kray.
671
00:40:15,416 --> 00:40:17,082
Ber efter vatten.
672
00:40:26,125 --> 00:40:29,915
Reggie! Reggie! Reggie...
673
00:40:44,500 --> 00:40:45,999
Hej, Frances.
674
00:40:46,958 --> 00:40:49,749
- Hej, Ron.
- Jag träffade Reg idag.
675
00:40:49,875 --> 00:40:53,832
Han hälsar. Han tyckte det var
bäst att du inte hälsar på honom.
676
00:40:53,958 --> 00:40:55,749
Sa han varför?
677
00:40:55,875 --> 00:40:57,207
Nej, han sa inget.
678
00:41:00,166 --> 00:41:02,165
Du vet att det är möjligt...
679
00:41:02,291 --> 00:41:05,832
Att man bli ett spöke medans
man fortfarande lever.
680
00:41:06,916 --> 00:41:08,290
Tror du?
681
00:41:09,000 --> 00:41:10,915
Det har ju hänt dig, eller hur?
682
00:41:18,208 --> 00:41:19,499
Nej, nej. Lyssna.
683
00:41:19,625 --> 00:41:20,832
- Lyssna.
- "Nej". Vad?
684
00:41:20,958 --> 00:41:23,415
Nej, nej. Lyssna.
Lyssna på mig.
685
00:41:23,541 --> 00:41:27,624
Spelklubbar måste enligt lag
betala ut vinster direkt.
686
00:41:27,750 --> 00:41:31,624
Det är däför vi begär att också spelarna
betalar sina skulder direkt .
687
00:41:31,750 --> 00:41:35,499
Ja, jag vet. Men det
är väl ditt problem?
688
00:41:35,625 --> 00:41:38,124
Det är ditt problem, inte mitt.
689
00:41:38,250 --> 00:41:41,040
Mitt problem är att jag vill ha 50,000
690
00:41:41,166 --> 00:41:44,499
Än en gång att du vill ha 50,000
för att åka till Nigeria.
691
00:41:44,625 --> 00:41:47,624
Det är inte bara för att
"åka" till Nigeria.
692
00:41:47,750 --> 00:41:49,915
Jag vill starta ett företag.
693
00:41:50,041 --> 00:41:54,374
Jag vill bygga en stad i Nigeria.
För barnen.
694
00:41:54,500 --> 00:41:56,499
- Nära Enugu.
- Enugu.
695
00:41:56,625 --> 00:41:58,999
- Ja, Enugu.
- Ja, Enugu.
696
00:41:59,125 --> 00:42:00,874
Jag har ju sagt det, Enugu. Ok?
697
00:42:01,000 --> 00:42:02,790
Du vet inte allt, eller hur? Payne.
698
00:42:02,916 --> 00:42:06,124
Visste du att Enugu är
afrikanska för utopia?
699
00:42:06,250 --> 00:42:07,707
- Nej.
- Nej, det gjorde du inte.
700
00:42:07,833 --> 00:42:10,999
Vet du att utopia är
grekiska för "ingenstans"?
701
00:42:11,125 --> 00:42:14,207
För 50,000 kan jag göra det"någonstans".
702
00:42:14,333 --> 00:42:17,249
Jag kan förvandla det till ett
ställe där man ler mot mig
703
00:42:17,375 --> 00:42:20,832
- och barn kan dansa...
-Jag kan le mot dig, Ron.
704
00:42:20,958 --> 00:42:25,665
Jag kan le mot dig om du talar
om var jag får tag på 50,000.
705
00:42:25,791 --> 00:42:28,582
Jag säger åt dig. Ta ut
pengarna från kasinot.
706
00:42:28,708 --> 00:42:32,415
- Jag kan inte bara ta ut dem...
- Ta bara ut dem, din jävla fitta.
707
00:42:32,541 --> 00:42:35,249
Mixtra inte med ett vattentätt
sätt att tjäna pengar.
708
00:42:35,375 --> 00:42:37,999
Jag är inte någon jävla bankir!
709
00:42:38,125 --> 00:42:40,582
Jag är inte någon jävla bankir!
710
00:42:40,708 --> 00:42:42,499
- Eller?
- Smart! Kolla nu.
711
00:42:42,625 --> 00:42:44,290
Det där gjorde allt
mer hanterbart.
712
00:42:44,416 --> 00:42:47,165
- Mannen som vill bygga en stad!
- Våga inte hota mig!!
713
00:42:47,291 --> 00:42:50,207
Tilltala mig inte sådär, din fitta!
714
00:42:51,375 --> 00:42:55,374
Reggie är inte här nu.
Han är borta, eller hur??
715
00:42:55,500 --> 00:42:58,457
Alltså arbetar du
för mig.. Ron Kray!
716
00:42:58,583 --> 00:43:01,582
Så du knallar ner till den jävla banken,
717
00:43:01,708 --> 00:43:04,665
och hämtar mina 50,000!
718
00:43:04,791 --> 00:43:07,457
Ok, jag går dit och ser efter
om jag kan göra något.
719
00:43:07,583 --> 00:43:09,707
Och vet du vad, det
kanske fungerar.
720
00:43:09,833 --> 00:43:13,915
Men jag är definitivt inte rädd för dig.
721
00:43:14,541 --> 00:43:17,540
Det är jävligt osmart,
för det borde du vara.
722
00:43:17,666 --> 00:43:21,624
Om min bror inte hade försvarat
dig, så hade du varit död.
723
00:43:49,875 --> 00:43:51,124
Vad hände?
724
00:43:52,041 --> 00:43:55,957
Vad gör du här? Sa inte
Ronnie åt dig att inte komma?
725
00:43:58,208 --> 00:44:01,082
- Jag saknade dig.
- Du.
726
00:44:01,208 --> 00:44:04,082
Frankie, Jag vill inte att du kommer
och ser mig så här, förstår du?
727
00:44:04,208 --> 00:44:06,832
- Vilka gjorde det?
- Vad?
728
00:44:06,958 --> 00:44:09,749
Ditt ansikt. Var det någon
av de andra fångarna?
729
00:44:09,875 --> 00:44:13,540
Nej. Det var några utav vakterna.
730
00:44:13,666 --> 00:44:15,790
Har du anmält dem?
Nej.
731
00:44:15,916 --> 00:44:17,624
Men vet du vad? Jag tänkte,
att när jag kommer ut
732
00:44:17,750 --> 00:44:20,707
så kanske jag söker upp premierministern
och tar ett snack med honom.
733
00:44:20,833 --> 00:44:22,374
Han kommer att lyssna.
734
00:44:22,500 --> 00:44:24,624
Frankie, det här fängelset, OK?
735
00:44:24,750 --> 00:44:28,207
Det är vad det är här inne.
Djungelns lag
736
00:44:28,333 --> 00:44:30,207
Oroa dig inte , jag
är en stor pojke.
737
00:44:30,333 --> 00:44:33,707
Jag kan ta hand om mig själv,
och jag kommer snart ut.
738
00:44:33,833 --> 00:44:36,290
Kolla in den där skitstöveln
där borta. Ser du?
739
00:44:36,416 --> 00:44:37,582
Med den stora mössan.
740
00:44:37,708 --> 00:44:41,207
Det finns ett skäl till att
vi nu kallar han slagpåsen.
741
00:44:43,416 --> 00:44:44,999
Ok?
742
00:44:47,500 --> 00:44:48,915
Jag vill ha ett sånt här liv.
743
00:44:51,041 --> 00:44:54,624
- Vänta, medans du är i fängelse.
- Jag vet. Jag vet.
744
00:44:59,791 --> 00:45:02,624
- Det kommer inte att hända igen.
- Hur kan du vara säker på det?
745
00:45:02,750 --> 00:45:05,915
Jag vet. Jag lovar dig att det
inte kommer att hända igen.
746
00:45:06,041 --> 00:45:07,832
Ok?
747
00:45:09,000 --> 00:45:10,624
Jag vet hur du kan
vara säker på det.
748
00:45:10,750 --> 00:45:13,499
- Ok.
- Du kan bli hederlig.
749
00:45:14,458 --> 00:45:18,374
Kasinoägare, klubbägare.
Du tycker om det.
750
00:45:18,500 --> 00:45:20,165
Bara glöm allt annat.
751
00:45:20,291 --> 00:45:25,082
För dig är det verkligen så enkelt,
eller hur? Bara att bli hederlig.
752
00:45:27,625 --> 00:45:31,290
Gumman, livet är inte alltid
vad man vill att det ska vara.
753
00:45:31,416 --> 00:45:33,249
Livet har andra planer. Det...
754
00:45:33,375 --> 00:45:35,999
- Sånt är livet. Livet.
- Jag älskar dig.
755
00:45:38,791 --> 00:45:40,832
Jag älskar dig.
756
00:45:43,875 --> 00:45:47,290
Jag har aldrig älskat någon tidigare,
men jag älskar dig, Reggie.
757
00:45:50,666 --> 00:45:51,915
Jag älskar dig med.
758
00:45:58,041 --> 00:45:59,582
Tror du att det kan
skydda människor?
759
00:46:00,750 --> 00:46:01,999
Vad?
760
00:46:02,125 --> 00:46:04,082
Kärlek.
761
00:46:06,666 --> 00:46:10,165
Jag gillar honom. Han har
något speciellt, eller hur?
762
00:46:10,291 --> 00:46:13,540
Vet du vad tror det är?
Jag tror det är höfterna.
763
00:46:13,666 --> 00:46:16,832
Jag vill blåsa i hans trumpet.
764
00:46:18,250 --> 00:46:20,290
Känner dig lite kåt, Ron?
765
00:46:21,291 --> 00:46:24,374
Ja.
766
00:46:24,500 --> 00:46:26,207
- Kom igen. Gör det.
- Jag ska.
767
00:46:26,333 --> 00:46:28,582
Jag vill blåsa i hans trumpet.
768
00:46:28,708 --> 00:46:32,124
Det ska jag göra.
769
00:46:32,250 --> 00:46:34,124
Tiger!
770
00:46:43,708 --> 00:46:46,707
Kom igen, Ron, blås.
771
00:46:56,833 --> 00:46:58,124
Tyst.
772
00:47:05,500 --> 00:47:07,624
Åh, fy fan.
773
00:47:07,750 --> 00:47:09,290
Ok.
774
00:47:11,166 --> 00:47:12,749
Hallå? Hallå?
775
00:47:12,875 --> 00:47:14,124
Ja, Ron. Hej.
776
00:47:14,250 --> 00:47:17,415
Vet ni när planerar att dö?
777
00:47:18,000 --> 00:47:20,957
- När, Ron?
- I sista minuten.
778
00:47:22,875 --> 00:47:26,082
Uppmuntra honom inte. Herregud.
779
00:47:27,875 --> 00:47:31,082
Se på er, era feta svin. Va?
780
00:47:32,458 --> 00:47:36,290
Ok, jag kanske inte är
speciellt vänlig. Visst.
781
00:47:36,416 --> 00:47:38,374
Men en bra gangster.
782
00:47:39,083 --> 00:47:42,374
För fan. Jag gör
anspråk på den titeln.
783
00:47:42,500 --> 00:47:46,332
Hur många titlar
gör ni anspråk på?
784
00:47:46,458 --> 00:47:49,582
Anspråkslös?
785
00:47:49,708 --> 00:47:54,040
Fulla av ert
syntetiska överflöd.
786
00:47:54,166 --> 00:47:55,790
Ha!
787
00:47:56,666 --> 00:48:00,540
Det är vidrigt. Verkligen.
788
00:48:00,666 --> 00:48:02,915
Lite magi! Ni gillar
magi, eller hur?
789
00:48:03,041 --> 00:48:04,749
Alla barn älskar trolleri.
790
00:48:06,208 --> 00:48:09,957
Ni vet att det finns
tre magiska C,
791
00:48:10,083 --> 00:48:11,957
I ordet "carpaccio", eller hur?
792
00:48:12,083 --> 00:48:15,332
Men hur många C
793
00:48:17,250 --> 00:48:19,707
...Är det i ordet "cunt"?
794
00:48:22,708 --> 00:48:24,749
Bara du.
795
00:48:49,833 --> 00:48:50,874
Du är fri.
796
00:48:52,208 --> 00:48:54,165
Varför kastar du
stenar på fönstret?
797
00:48:54,291 --> 00:48:55,790
Det är inte stenar.
798
00:48:55,916 --> 00:48:58,207
Det är... citronkola. Här.
799
00:49:00,041 --> 00:49:02,124
Snyggt.
800
00:49:02,250 --> 00:49:03,665
Varför ringer du inte på dörren?
801
00:49:03,791 --> 00:49:06,124
Din mamma...
802
00:49:06,250 --> 00:49:08,082
... Jag försöker inte vara lustig,
803
00:49:08,208 --> 00:49:11,082
men tanken på din mamma som
öppnar dörren är lite skrämmande.
804
00:49:11,208 --> 00:49:13,082
Jag tror hon skulla vara anklagande
mot mig eftersom jag varit borta.
805
00:49:13,208 --> 00:49:17,249
- Fängelset?
- Ja. Du ser fantastisk ut.
806
00:49:18,166 --> 00:49:19,499
Du med.
807
00:49:20,291 --> 00:49:22,124
Jag vet att det är
lite sent, men...
808
00:49:22,250 --> 00:49:24,749
Jag har din julklapp här.
809
00:49:24,875 --> 00:49:26,665
- Ska jag kasta upp den?
- Nej.
810
00:49:26,791 --> 00:49:30,749
Vill du ha den personligen? Jag
går inte in genom den där dörren.
811
00:49:30,875 --> 00:49:31,999
Ok.
812
00:49:35,125 --> 00:49:36,374
Satans utpressare.
813
00:49:41,166 --> 00:49:42,207
Var försiktig.
814
00:49:44,207 --> 00:49:45,525
Lite sent påtänkt va?
815
00:49:45,625 --> 00:49:47,332
Så!
816
00:49:48,916 --> 00:49:51,249
- Blommor.
- Tack.
817
00:49:52,208 --> 00:49:53,707
Och...
818
00:49:55,291 --> 00:49:57,624
...Din julklapp.
819
00:49:57,750 --> 00:49:59,499
Ursäkta att den är försenad.
820
00:50:02,041 --> 00:50:03,874
Öppna den.
821
00:50:07,375 --> 00:50:09,625
Frances Shea, vill du
gifta dig med mig??
822
00:50:14,125 --> 00:50:15,874
I frihet och hederligt?
823
00:50:17,791 --> 00:50:19,290
Jag lovar.
824
00:50:22,625 --> 00:50:25,290
Ja, jag gifter mig med dig.
825
00:50:31,041 --> 00:50:32,665
826
00:50:32,791 --> 00:50:34,040
En av mina?
827
00:50:35,791 --> 00:50:36,832
Härligt.
828
00:50:41,625 --> 00:50:43,124
Så ja.
829
00:50:45,166 --> 00:50:47,499
Kom igen. Få visa oss din röv.
830
00:50:47,625 --> 00:50:50,624
- Få se nu.
- Du lyssnar inte.
831
00:50:50,750 --> 00:50:54,957
Allt jag säger, är att
brott är som ett företag.
832
00:50:55,083 --> 00:50:58,900
Man måste en PR avdelning,
och vi har Joseph Goebbels.
833
00:50:59,000 --> 00:51:00,082
Är det tjockisen?
834
00:51:00,208 --> 00:51:03,749
Du kan läsa läppar.
Vad säger han?
835
00:51:03,875 --> 00:51:08,957
Det är svårt, men jag tror han säger
något om sörpla och inga kulor?
836
00:51:10,375 --> 00:51:11,665
Konstigt.
837
00:51:13,166 --> 00:51:15,165
Han är inte glad. Ni får se.
838
00:51:21,083 --> 00:51:22,499
Trevligt, eller hur?
839
00:51:24,041 --> 00:51:26,874
Han ser fantastisk ut, Ron.
840
00:51:27,000 --> 00:51:30,082
Han har tränat lite va?
841
00:51:30,208 --> 00:51:32,249
Har kommer att bli
mycket, mycket upprörd.
842
00:51:33,083 --> 00:51:35,040
Har jag missat något?
843
00:51:36,208 --> 00:51:38,707
Är det inte.. Det är Fredag kväll, eller?
844
00:51:38,833 --> 00:51:40,165
Jag försökte säga det.
845
00:51:40,291 --> 00:51:41,790
Men det är Fredag kväll?
846
00:51:41,916 --> 00:51:43,790
Du sade inte att det
var så här illa.
847
00:51:43,916 --> 00:51:46,874
Det är Ron. Han har kört
ner stället i botten.
848
00:51:47,000 --> 00:51:49,790
Han har förvandlat en
kassako till ett fiasko.
849
00:51:49,916 --> 00:51:53,790
En sak till. Stället kommer att gå under
när skatten ska betalas nästa vecka.
850
00:51:53,916 --> 00:51:56,457
Vad säger han? Vad säger han?
851
00:51:56,583 --> 00:52:00,582
Han sade att du saknar pengar till skatten.
Jävla fitta.
852
00:52:04,833 --> 00:52:06,415
Kom så går vi.
853
00:52:07,333 --> 00:52:09,415
Vi tar hand om det i morgon.
Förstår du?
854
00:52:10,208 --> 00:52:11,749
Det var oartigt.
855
00:52:13,333 --> 00:52:17,207
- Vad ska du gå?
- Det är fan brottsligt, kompis!
856
00:52:17,333 --> 00:52:18,790
Brottsligt!
857
00:52:19,500 --> 00:52:22,707
Vart ska du?
858
00:52:26,375 --> 00:52:29,832
Där är han, min
underbara bror Reggie.
859
00:52:29,958 --> 00:52:32,374
En skål för min underbara bror.
860
00:52:32,500 --> 00:52:36,749
Äntligen hemma, likt Agamemnon
återvände till Ithaca.
861
00:52:36,875 --> 00:52:38,832
Och vackra Frances.
862
00:52:38,958 --> 00:52:40,290
Vart har du varit?
863
00:52:40,416 --> 00:52:43,082
Det är som om du
återvänt från de döda.
864
00:52:43,208 --> 00:52:46,540
Vad gör du? Vad fan
håller du på med?
865
00:52:46,666 --> 00:52:48,249
Jag håller inte på med något.
Det är du som gör det.
866
00:52:48,375 --> 00:52:50,499
Du kommer hit. Du
hälsar inte ens.
867
00:52:50,625 --> 00:52:53,165
Du tar inte ens en drink.
Du bara drar vidare.
868
00:52:53,291 --> 00:52:56,915
- Hej Ron. Skål kompis. Dra år helvete!
- Varför skriker du på mig för?
869
00:52:57,041 --> 00:52:58,915
Därför att du hade världen
i dina händer, eller hur?
870
00:52:59,041 --> 00:53:01,165
Men du klarade inte av det.
871
00:53:01,291 --> 00:53:04,040
- Hördu...Du var borta.
- Jag satt i fängelse.
872
00:53:04,166 --> 00:53:05,957
Jag var tvungen.
873
00:53:06,083 --> 00:53:08,082
Ron eller Reg?
874
00:53:09,791 --> 00:53:11,957
- Läget?
875
00:53:12,083 --> 00:53:14,957
Reginald. Han ger sig
aldrig inför flickvännen.
876
00:53:15,083 --> 00:53:18,624
- Du hade allt, kompis. Du hade allt..
- Jag hade inte dig, eller hur?
877
00:53:18,750 --> 00:53:20,957
- Reggie.
- Det är lugnt. Ärligt. Det är ok.
878
00:53:21,083 --> 00:53:23,915
Ja, han har koll på det här.
Tackar. Han är vuxen.
879
00:53:24,041 --> 00:53:25,624
Vi pratar om hur vi
tjänar vårt levebröd.
880
00:53:25,750 --> 00:53:28,374
Om att vara gangsters, eller
hur, vilket är vad vi är.
881
00:53:28,500 --> 00:53:30,874
- Så du kan abar dra åt helvete.
- Låt bli.
882
00:53:31,000 --> 00:53:35,415
Någon dag Ron Kray, så kommer ditt
sorgliga liv att sluka dig hel.
883
00:53:36,250 --> 00:53:39,915
Ja, du borde ju veta allt om det. Jag har
hört skvaller, och det är inget bra jag hör.
884
00:53:40,041 --> 00:53:42,665
Din mamma lämpade över sitt
skadade gods hos oss, eller hur?
885
00:53:42,791 --> 00:53:44,499
Du är så jäkla störd, eller hur?
886
00:53:44,625 --> 00:53:45,915
Det räcker. Gå ut till bilen.
887
00:53:46,041 --> 00:53:48,707
- Tala aldrig så till henne igen.
- Det stämmer, Frances.
888
00:53:48,833 --> 00:53:52,165
Blod är tjockare än vatten, och jag
har varit med Reggie sedan livmodern.
889
00:53:52,291 --> 00:53:55,374
Ron, håll käften. Jag vill att
du ber om ursäkt nu på en gång.
890
00:53:55,500 --> 00:53:57,165
- Ok.
- Nu.
891
00:53:57,291 --> 00:54:00,374
Så, så. Frances.
892
00:54:00,500 --> 00:54:02,374
Jag ber om ursäkt. Ok?
893
00:54:02,500 --> 00:54:06,624
Jag är uppriktigt ledsen
att klubben är tom.
894
00:54:06,750 --> 00:54:11,374
Lite som du faktisk. Tom inombords
utom för min brors kuk.
895
00:54:29,166 --> 00:54:32,874
Du är en jävla skam.
896
00:54:35,750 --> 00:54:37,499
Du slog mig.
897
00:54:38,791 --> 00:54:40,499
Ja.
898
00:54:44,708 --> 00:54:47,582
- Nej! Nej!
- Nej, Ron.
899
00:54:47,708 --> 00:54:48,915
Nej! Nej!
900
00:54:52,916 --> 00:54:55,249
Jag gjorde det, din jävla fitta.
901
00:54:58,583 --> 00:55:00,582
Jävla fitta!
902
00:55:03,250 --> 00:55:05,707
- Ta det lugnt!
- Inte flaskan. Inte...
903
00:55:10,416 --> 00:55:12,849
Nej! Inte där!
904
00:55:14,500 --> 00:55:16,207
Mina Kulor. Din jävel!
905
00:55:20,458 --> 00:55:22,374
Gumman, det är bäst att du går.
906
00:55:23,208 --> 00:55:25,249
Bet du? Fitta!
907
00:55:33,000 --> 00:55:34,040
908
00:55:35,916 --> 00:55:37,374
Får jag det.
909
00:55:41,458 --> 00:55:44,415
Man rör inte en mans juveler, kompis.
Vad i helvete...
910
00:55:48,166 --> 00:55:52,165
Vad gör du nu? Nej, Ron. Nej. Nej.
Det där är en flaska, Ron.
911
00:55:52,291 --> 00:55:55,624
- Det är en flaska!
- Jag ska skära upp dig, din jävla fitta!
912
00:55:55,750 --> 00:55:57,582
Det är en flaska!
913
00:55:57,708 --> 00:56:00,165
Det räcker!
914
00:56:00,291 --> 00:56:02,249
Lägg av nu! Det räcker!
915
00:56:02,375 --> 00:56:04,207
- Jag särar på dem.
- Håll käften..
916
00:56:04,333 --> 00:56:05,749
Lugna dig. Sätt dig ner.
917
00:56:06,333 --> 00:56:07,999
Nej. De är släkt.
918
00:56:08,125 --> 00:56:09,874
Tillbaka. Lägg er inte i.
919
00:56:12,083 --> 00:56:13,582
Lägg ner den.
920
00:56:16,416 --> 00:56:19,124
Jag sa ju till dig.
921
00:56:19,250 --> 00:56:21,749
Kom igen. Nu räcker det.
922
00:56:24,666 --> 00:56:26,457
Nej.
923
00:56:27,500 --> 00:56:29,290
Nej.
924
00:56:30,500 --> 00:56:32,874
Det räcker, Reg.
925
00:56:33,000 --> 00:56:35,374
Du förstår inte.
926
00:56:35,500 --> 00:56:37,082
Fan.
927
00:56:37,208 --> 00:56:39,582
Du förstår dig inte på mig.
928
00:56:39,708 --> 00:56:43,082
Jag vill inte förstå dig just nu, Ron.
929
00:56:43,208 --> 00:56:44,582
Jag ville bara. du vet...
930
00:56:44,708 --> 00:56:49,207
Det är ingen idé att fösöka
förklara det för dig heller.
931
00:56:50,791 --> 00:56:53,290
Det är lönlöst. Kom
igen, hjälp mig upp.
932
00:56:53,416 --> 00:56:55,332
Får jag lite hjälp här?
933
00:56:55,458 --> 00:56:58,040
- Det gör ont.
- Vad gör du?
934
00:56:58,166 --> 00:56:59,540
Vad fan, Ron.
935
00:56:59,666 --> 00:57:04,249
Reggie,vad jag försöker säga är väldigt enkelt.
936
00:57:04,375 --> 00:57:05,790
Hör du.
937
00:57:05,916 --> 00:57:12,124
Jag själv är mycket,
mycket skör.
938
00:57:12,250 --> 00:57:13,374
Ok?
939
00:57:13,500 --> 00:57:15,374
Skör. Ja, jag förstår.
940
00:57:15,500 --> 00:57:18,482
- Verkligen skör.
- Jag förstår.
941
00:57:26,916 --> 00:57:28,582
Kom igen nu. Herregud.
942
00:57:28,708 --> 00:57:31,332
Jag är mig inte själv, eller?
943
00:57:31,458 --> 00:57:33,665
Jag menar. Det här är inte jag.
944
00:57:33,791 --> 00:57:36,582
Det är inte oss. Inget av
det här är oss, eller hur?
945
00:57:39,208 --> 00:57:41,207
- Jag är hemskt ledsen.
- Det är ok.
946
00:57:41,958 --> 00:57:42,999
Är du färdig?
947
00:57:44,083 --> 00:57:45,499
Har hon gått?
948
00:57:45,625 --> 00:57:48,582
-Ja, hon har gått.
- Behåll henne.
949
00:57:48,708 --> 00:57:50,790
Jag ska. Tack, Ron
950
00:58:02,666 --> 00:58:05,415
- Där är hon.
- Jag ser henne.
951
00:58:05,541 --> 00:58:07,415
Stanna här.
952
00:58:08,541 --> 00:58:10,582
Hon kommer att bli min död.
953
00:58:10,708 --> 00:58:12,040
Var försiktig.
954
00:58:12,750 --> 00:58:15,332
Frankie. Frank. Ursäkta mig.
955
00:58:15,458 --> 00:58:17,957
Jag måste prata med
dig om en sak.
956
00:58:18,083 --> 00:58:19,540
Jag bryr mig inte om
du vill glömma mig.
957
00:58:19,666 --> 00:58:21,415
- Säg inte så.
- Det är sant.
958
00:58:21,541 --> 00:58:22,582
Du menar det inte.
959
00:58:22,708 --> 00:58:24,499
Säg inte till mig vad jag menar.
Jag vet vad jag menar.
960
00:58:24,625 --> 00:58:26,832
Kom igen, Frances, snälla.
Kan vi inte börja om?
961
00:58:26,958 --> 00:58:28,415
Från början.
962
00:58:28,541 --> 00:58:32,165
Vi gör oss av det allt dåligt.
Så behåller vi det som är bra.
963
00:58:32,916 --> 00:58:36,040
- Och Ron?
- Vad om Ron?
964
00:58:36,625 --> 00:58:38,082
Han är ju precis en bra bit.
965
00:58:38,208 --> 00:58:41,124
Han är ju inte precis
en dålig bit heller.
966
00:58:41,250 --> 00:58:43,790
- Han var hemsk.
- Ja, jag vet. Men, du vet...
967
00:58:43,916 --> 00:58:49,207
Det är Ron. Om han inte tar sina tabletter
så blir han så. Han är en mardröm.
968
00:58:50,250 --> 00:58:52,707
Men han är inte alltid så. Och
han har ett hjärta av guld.
969
00:58:52,833 --> 00:58:54,540
Han älskar dig. Han
tycker du är bäst.
970
00:58:54,666 --> 00:58:56,290
Helt ärligt. När du hade
gått så var han slagen.
971
00:58:56,416 --> 00:58:58,790
Han sa" var är hon?"
Jag sa, "Hon gick."
972
00:58:58,916 --> 00:59:01,691
Nå, då är det bäst att du följer efter.
Hon är en "keeper"
973
00:59:01,791 --> 00:59:05,207
Du är det. Så han har rätt,
Han sa att han var ledsen.
974
00:59:05,333 --> 00:59:09,165
Han är ledsen. Jag är ledsen.
Alla är ledsna. Men du vet...
975
00:59:09,291 --> 00:59:11,874
Det är sånt som händer ibland.
Familjer är knäppa, eller hur?
976
00:59:12,000 --> 00:59:14,290
Man slåss. Man blir sams.
977
00:59:14,416 --> 00:59:17,957
Men i slutändan håller man ihop
eftersom man älskar varandra.
978
00:59:18,083 --> 00:59:19,790
Så är det.
979
00:59:21,416 --> 00:59:24,582
Så säg inte åt mig att glömma dig,
för det kommer inte att hända.
980
00:59:24,708 --> 00:59:26,874
Jag har tänkt på dig de
senaste sex månaderna.
981
00:59:27,000 --> 00:59:29,999
- Jag släpps och det visar sig att klubben är körd...
- Ok.
982
00:59:30,125 --> 00:59:33,040
- Jag är ledsen.
- Det är ok.
983
00:59:33,166 --> 00:59:37,707
Det var dags att börja skriva
sin historia på 60-talet.
984
00:59:42,083 --> 00:59:43,540
'Hur konstigt det än verkade,
985
00:59:43,666 --> 00:59:48,374
'Så växte det fram från Rons galna
idé om att bygga en stad i Nigeria.
986
00:59:49,791 --> 00:59:52,582
En del är födda att
bli som Ronnie Kray,
987
00:59:52,708 --> 00:59:56,665
Och några har skyddade
av Ronnie Kray.
988
00:59:58,083 --> 01:00:00,582
Lord Boothby Var en ärad medlem...
989
01:00:00,708 --> 01:00:01,749
av House of Lords.
990
01:00:01,875 --> 01:00:04,040
- Ronnie.
- Ja.
991
01:00:04,166 --> 01:00:07,040
Jag är rädd för att
mitt svar är nej.
992
01:00:07,750 --> 01:00:10,957
Nigeria är helt enkelt
för långt borta.
993
01:00:11,083 --> 01:00:15,249
Och jag involverar mig aldrig i saker som
jag inte personligen kan kontrollera.
994
01:00:16,708 --> 01:00:18,415
Jag är ledsen.
995
01:00:21,625 --> 01:00:23,957
Han är härlig, eller hur?
996
01:00:25,750 --> 01:00:27,874
Is och en skiva, my Lord?
997
01:00:28,000 --> 01:00:30,540
Is och en skiva.
998
01:00:30,666 --> 01:00:31,915
Tack.
999
01:00:32,041 --> 01:00:34,415
Spara inte på krutet.
1000
01:00:36,625 --> 01:00:41,165
Vet var jag har hört att
citroner är speciellt fräscha?
1001
01:00:41,291 --> 01:00:42,874
Nej, var?
1002
01:00:43,000 --> 01:00:45,082
Enugu, Nigeria.
1003
01:00:45,208 --> 01:00:47,874
Du är välinformerad, Teddy.
1004
01:00:48,000 --> 01:00:50,624
Mycket.
1005
01:00:50,750 --> 01:00:53,165
Botten upp.
1006
01:00:53,291 --> 01:00:55,665
Gillar du botten upp, Teddy?
1007
01:00:56,791 --> 01:00:59,499
Boothby avböjde, men vänskapen kvarstod
1008
01:00:59,625 --> 01:01:03,165
Och han var snart
ofta gäst hos Ron.
1009
01:01:03,291 --> 01:01:06,374
Ryktet skulle snart
spridas.
1010
01:01:06,500 --> 01:01:08,999
Ring mig senare, Tom.
1011
01:01:09,125 --> 01:01:11,124
Harry, ensam?
1012
01:01:11,250 --> 01:01:13,707
Det behöver du inte. Finns
mycket frukt i trädet.
1013
01:01:13,833 --> 01:01:17,332
Tom, inte i underhuset ikväll?
1014
01:01:18,125 --> 01:01:19,582
Ja?
1015
01:01:19,708 --> 01:01:22,499
Titta på mig, din fitta.
1016
01:01:22,625 --> 01:01:24,790
Ja?
1017
01:01:24,916 --> 01:01:28,040
Titta på honom nu för fan.
1018
01:01:28,166 --> 01:01:30,082
Se på mig!
1019
01:01:31,291 --> 01:01:33,999
Men han ser på mig!!
1020
01:01:37,625 --> 01:01:39,874
Heregud, Bob Boothby.
1021
01:01:40,000 --> 01:01:41,665
Ja, Premierministern.
1022
01:01:41,791 --> 01:01:43,999
I en orgie.
1023
01:01:44,125 --> 01:01:46,874
Tories kommer att få
svårt att förklara detta.
1024
01:01:49,791 --> 01:01:51,457
Se här.
1025
01:01:54,083 --> 01:01:55,374
Är det där Tom Driberg?
1026
01:01:55,500 --> 01:01:56,915
Ja.
1027
01:01:57,041 --> 01:02:00,832
Vi tjänar inte på det här
om vi också är inblandade.
1028
01:02:00,958 --> 01:02:02,832
Det blir lite mer knivigt, sir.
1029
01:02:02,958 --> 01:02:05,749
- Var togs dessa bilder?
- Cazenove Road, Hackney.
1030
01:02:05,875 --> 01:02:08,415
Vad i herrans namn
gjorde de i Hackney?
1031
01:02:08,541 --> 01:02:09,582
Det är där det blir knivigt.
1032
01:02:09,708 --> 01:02:12,249
Jag trodde orgien var det kniviga,
men det blir ännu mer alltså?
1033
01:02:12,375 --> 01:02:16,207
Vi övervakar två bröder,skurkar.
Bröderna Kray.
1034
01:02:17,250 --> 01:02:20,540
Bilderna kommer från
Ronald Krays våning.
1035
01:02:20,666 --> 01:02:24,665
Vi utreder även bedrägerier
och beskyddarverksamhet...
1036
01:02:24,791 --> 01:02:27,915
... och den amerikanska
maffian kan vara inblandade.
1037
01:02:28,708 --> 01:02:31,374
Brottsligheten i London når nu ända upp till toppen.
1038
01:02:31,500 --> 01:02:32,790
Skandalen var snart ett faktum.
1039
01:02:32,916 --> 01:02:34,999
Valet är om 10 veckor.
1040
01:02:35,125 --> 01:02:37,124
De kommer att rösta
bort båda sidor.
1041
01:02:37,250 --> 01:02:39,749
Vad ska du göra åt det?
1042
01:02:39,875 --> 01:02:41,249
Inte ett skit, som det ser ut.
1043
01:02:44,541 --> 01:02:46,332
Är den italiensk?
1044
01:02:46,458 --> 01:02:49,082
- Jag vet inte.
- Är det en Daimler?
1045
01:02:51,041 --> 01:02:52,290
Den var snygg.
1046
01:02:52,416 --> 01:02:54,415
Vad vill du ha i julklapp?
1047
01:02:55,250 --> 01:02:56,999
Jag vet inte.
1048
01:02:57,125 --> 01:02:58,874
Du behöver inte köpa något.
1049
01:02:59,000 --> 01:03:01,665
- Du behöver inte ge mig något.
- Löjligt.
1050
01:03:01,791 --> 01:03:03,332
Ingen julklapp?
1051
01:03:03,458 --> 01:03:05,790
Okey då, överraska mig.
1052
01:03:05,916 --> 01:03:08,290
Då ska få en påse diamanter.
1053
01:03:08,416 --> 01:03:10,249
Det där då?
1054
01:03:10,375 --> 01:03:11,749
Vad är det med det?
1055
01:03:11,875 --> 01:03:13,749
Som julklapp.
1056
01:03:13,875 --> 01:03:15,332
Till mig?
1057
01:03:15,458 --> 01:03:17,374
Den ska bli min.
1058
01:03:17,500 --> 01:03:19,457
- Ska den?
- Ja.
1059
01:03:20,208 --> 01:03:22,915
I West End. Topp-klass.
1060
01:03:24,166 --> 01:03:26,415
Det är vår biljett bort från allt.
1061
01:03:29,458 --> 01:03:31,249
Det snöar.
1062
01:03:32,208 --> 01:03:34,290
1063
01:03:34,416 --> 01:03:36,249
Borta.
1064
01:03:37,541 --> 01:03:40,124
Vad ville jag ha i julklapp?
1065
01:03:40,250 --> 01:03:42,957
Min Reggie, fri och hederlig
1066
01:03:43,083 --> 01:03:45,290
Men Ron ville ocks
ha tillbaka honom.
1067
01:03:45,416 --> 01:03:47,915
Han längtade efter sin bror.
1068
01:03:48,041 --> 01:03:50,957
Reggie skaffade sig
ett gömställe.
1069
01:03:56,000 --> 01:03:59,832
Ägaren var Hew McCowan, son till en baron.
1070
01:03:59,958 --> 01:04:03,165
Trots att han vanligvis
inte var lättskrämd...
1071
01:04:03,291 --> 01:04:05,415
...Så gick han med på att
sälja halva klubben.
1072
01:04:05,541 --> 01:04:07,624
Reggie visste att han
skulle få resten snart nog.
1073
01:04:07,750 --> 01:04:10,540
En ojuste affär för ett
att få ett hederligt liv.
1074
01:04:10,666 --> 01:04:13,665
Ron var rädd för att bli övergiven...
1075
01:04:13,791 --> 01:04:15,832
...så han skickade Mad Teddy
för att förstöra affären.
1076
01:04:15,958 --> 01:04:16,999
Mina herrar...
1077
01:04:17,125 --> 01:04:19,957
Jag är ledsen. Jag kan inte se på dig
gubben. Jag kommer att drunkna i dina ögon.
1078
01:04:20,083 --> 01:04:22,249
- Vi har en överenskommelse.Den
smakar skit.
1079
01:04:22,375 --> 01:04:24,707
- Jag gillar dig.
- Jag har skrivit på.
1080
01:04:24,833 --> 01:04:27,374
Jag har en överenskommelse med Reggie.
1081
01:04:27,500 --> 01:04:29,040
Mina herrar.
1082
01:04:29,166 --> 01:04:32,332
- Vi har kunder..
- Ur vägen.
1083
01:04:32,458 --> 01:04:35,665
Snälla. Det är kunder här.
Jag har pratat med Reggie.
1084
01:04:36,333 --> 01:04:39,415
Vi jobbar inte åt Reggie.
Vi jobbar åt Ronnie.
1085
01:04:39,541 --> 01:04:41,499
Ron lyckades nästan.
1086
01:04:41,625 --> 01:04:44,707
Affären gick i stöpet men
han ringde även polisen.
1087
01:04:44,833 --> 01:04:47,332
De blev båda åtalade
för utpressning.
1088
01:04:47,458 --> 01:04:50,415
Jag lovar. Polisen satte dit mig.
1089
01:04:50,541 --> 01:04:53,332
- Jag är oskyldig.
- Även om du skulle vara det...
1090
01:04:53,458 --> 01:04:56,290
...Du sitter i fängelse igen.
1091
01:04:57,541 --> 01:04:58,790
Du lovade mig.
1092
01:04:58,916 --> 01:05:02,707
Det gäller fortfarande.
Jag är oskyldig.
1093
01:05:04,458 --> 01:05:07,790
Jag är ledsen. Jag
menade inte...
1094
01:05:10,375 --> 01:05:11,874
Jag vill att du ska gifta dig med mig.
1095
01:05:13,833 --> 01:05:15,082
Snälla.
1096
01:05:18,666 --> 01:05:21,540
om du är oskyldig och blir
frikänd så gifter vi oss.
1097
01:05:23,875 --> 01:05:25,957
Är du skyldig så vill
jag aldrig mer se dig.
1098
01:05:26,083 --> 01:05:27,540
Säg inte så.
1099
01:05:27,666 --> 01:05:30,999
Frances.
1100
01:05:31,125 --> 01:05:33,957
Märkligt nog så var det Lord
Boothby som löste allt.
1101
01:05:34,083 --> 01:05:37,207
Hans inblandning hade uppmärksammats.
1102
01:05:39,208 --> 01:05:41,249
Jag har hittat bilden.
1103
01:05:42,541 --> 01:05:45,957
Det har förmedlats till
lämpliga personer.
1104
01:05:46,083 --> 01:05:47,665
Säg "Enugu".
1105
01:05:47,791 --> 01:05:49,832
Enugu.
1106
01:05:50,833 --> 01:05:54,290
Kortet som togs lämnade till tidningarna...
1107
01:05:54,416 --> 01:05:56,415
...tillsammans med information
om sexuellt umgänge...
1108
01:05:56,541 --> 01:05:59,999
...mellan en gangster och
en medlem av underhuset.
1109
01:06:00,125 --> 01:06:03,499
Problemet, Arnold, är tyvärr...
1110
01:06:03,625 --> 01:06:06,207
...att allt är sant.
1111
01:06:06,333 --> 01:06:08,915
Jag struntar i
sanningen, Harold...
1112
01:06:09,041 --> 01:06:13,582
...eller är det
sanning eller förtal.
1113
01:06:13,708 --> 01:06:15,207
Valet närmade sig...
1114
01:06:15,333 --> 01:06:19,040
så premierministern såg till
att reda ut saker och ting.
1115
01:06:19,166 --> 01:06:22,165
Får jag tala med Cecil
King på Sunday mirror.
1116
01:06:22,291 --> 01:06:24,665
Man startade en mörkläggning...
1117
01:06:24,791 --> 01:06:26,165
...en jäkligt bra.
1118
01:06:26,958 --> 01:06:30,582
När försvaret hotade att kalla
Boothby som karaktärs-vittne...
1119
01:06:30,708 --> 01:06:32,124
...var syftet tydligt...
1120
01:06:32,250 --> 01:06:34,290
...åtalet skulle läggas ner...
1121
01:06:34,416 --> 01:06:36,249
...eller ta konsekvenserna.
1122
01:06:36,375 --> 01:06:39,915
De var nu "onåbara" i
London undre värld.
1123
01:06:40,041 --> 01:06:45,499
Ny information gör att vittnet inte är trovärdigt.
1124
01:06:47,625 --> 01:06:49,665
Åtalet ogillas.
1125
01:06:49,791 --> 01:06:54,082
Den kvällen hade de en
fest på McCowans klubb.
1126
01:06:54,208 --> 01:06:57,582
Reggie hade köpt den tidigare.
Med rabatt.
1127
01:06:57,708 --> 01:07:01,165
1128
01:07:04,500 --> 01:07:08,540
1129
01:07:11,666 --> 01:07:16,374
1130
01:07:18,625 --> 01:07:24,249
1131
01:07:25,125 --> 01:07:29,290
1132
01:07:29,416 --> 01:07:32,915
1133
01:07:33,041 --> 01:07:38,249
1134
01:07:39,541 --> 01:07:43,415
1135
01:07:43,541 --> 01:07:46,457
1136
01:07:47,416 --> 01:07:50,874
1137
01:07:51,000 --> 01:08:00,540
1138
01:08:01,708 --> 01:08:03,540
1139
01:08:55,916 --> 01:08:57,374
Vad gör du här?
1140
01:08:59,750 --> 01:09:02,415
För att se vad som skilljer oss åt.
1141
01:09:03,416 --> 01:09:05,332
Vad som skiljer?
1142
01:09:06,125 --> 01:09:07,540
1143
01:09:08,625 --> 01:09:11,415
- Vad har du kommit på?
- Vi var båda fattiga.
1144
01:09:11,541 --> 01:09:14,499
Vi boxades båda två.
1145
01:09:16,208 --> 01:09:17,915
Men det gjorde inte
mig till en tjuv.
1146
01:09:20,375 --> 01:09:23,040
Men du blev polis.
1147
01:09:24,166 --> 01:09:25,415
1148
01:09:25,541 --> 01:09:30,832
Du förser dig själv, eller hur?
1149
01:09:33,666 --> 01:09:36,624
Skillnade mellan oss...
1150
01:09:36,750 --> 01:09:38,957
...förutom det uppenbara...
1151
01:09:39,083 --> 01:09:42,790
....är att jag är min egen...
1152
01:09:42,916 --> 01:09:45,124
...och du...
1153
01:09:45,250 --> 01:09:48,249
...arbetar åt andra.
1154
01:10:02,041 --> 01:10:06,415
- Jag kan förklara.
- Det här är Scotland Yard.
1155
01:10:06,541 --> 01:10:08,540
Denna utredning slutar nu.
1156
01:10:08,666 --> 01:10:10,415
Det finns mer vi
kan utreda om dem.
1157
01:10:10,541 --> 01:10:14,374
Utredningen av bröderna Kray slutar nu!
1158
01:10:29,666 --> 01:10:33,082
1159
01:10:33,208 --> 01:10:36,957
1160
01:10:37,083 --> 01:10:40,790
1161
01:10:40,916 --> 01:10:44,749
1162
01:10:44,875 --> 01:10:48,624
1163
01:10:48,750 --> 01:10:51,957
1164
01:10:52,083 --> 01:10:56,290
1165
01:10:56,416 --> 01:10:58,415
Hon är klädd i svart.
1166
01:10:58,541 --> 01:11:01,207
Jag vet. Hon läste väl fel.
1167
01:11:01,333 --> 01:11:04,749
- Hon trodde det var en begravning.
- Svart.
1168
01:11:04,875 --> 01:11:06,665
Lugna dig.
1169
01:11:06,791 --> 01:11:11,082
Vänta till du du ser
dottern, Hon är fantastisk.
1170
01:11:11,666 --> 01:11:13,624
Vad ser du i henne?
1171
01:11:15,666 --> 01:11:19,582
Jag ser mig själv.
1172
01:11:19,708 --> 01:11:21,999
Vad jag kunde ha varit.
1173
01:11:22,125 --> 01:11:23,790
1174
01:11:23,916 --> 01:11:27,499
- Bara jag inte var så rädd.
- Du är inte rädd för någonting.
1175
01:11:28,541 --> 01:11:29,957
1176
01:11:30,791 --> 01:11:33,624
Mig själv, du vet.
1177
01:11:33,750 --> 01:11:35,999
Och dig.
1178
01:11:40,708 --> 01:11:41,790
Var är hon?
1179
01:11:41,916 --> 01:11:43,832
Vad ska hon säga?
1180
01:11:43,958 --> 01:11:46,540
Tag det kugnt. Djupa andetag.
1181
01:11:47,666 --> 01:11:48,915
Varför är du inte inne ännu?
1182
01:11:49,041 --> 01:11:50,749
Är du säker på det här?
1183
01:11:50,875 --> 01:11:53,540
- Börja inte igen.
- Det är ingen fara, Frank.
1184
01:11:54,916 --> 01:11:56,040
Jag älskar honom.
1185
01:11:56,166 --> 01:11:57,665
"Kärlek"...
1186
01:11:59,416 --> 01:12:01,665
...vet du ens vad kärlek är?
1187
01:12:01,791 --> 01:12:04,082
Jag vet att det inte
är svaret på allt...
1188
01:12:05,125 --> 01:12:06,832
...men kärleken
binder ihop oss...
1189
01:12:07,666 --> 01:12:09,999
...Reggie ser mig...
1190
01:12:10,125 --> 01:12:11,957
...och jag ser honom...
1191
01:12:13,875 --> 01:12:15,665
...varför vägrar du mig det?
1192
01:12:16,833 --> 01:12:18,749
Jag är din mamma.
1193
01:12:23,000 --> 01:12:26,290
East End stjärnan.
1194
01:12:26,416 --> 01:12:29,040
- Det är du.
- Tack.
1195
01:12:51,708 --> 01:12:54,165
Se på henne.
1196
01:12:56,541 --> 01:12:58,790
Hon är fantastisk.
1197
01:13:09,125 --> 01:13:10,415
Nådig gud...
1198
01:13:10,541 --> 01:13:13,624
...hör vår bön för Frances och Reginald...
1199
01:13:13,750 --> 01:13:16,790
...att de ska ta emot dig...
1200
01:13:16,916 --> 01:13:20,790
...och se din storhet genom
Kristus, vår herre...
1201
01:13:20,916 --> 01:13:23,249
1202
01:13:31,541 --> 01:13:34,665
1203
01:13:34,791 --> 01:13:40,332
1204
01:13:40,458 --> 01:13:42,707
1205
01:13:42,833 --> 01:13:44,415
1206
01:13:44,541 --> 01:13:46,499
Sjung, för fan!
1207
01:13:47,541 --> 01:13:55,082
1208
01:13:58,458 --> 01:14:00,707
Vi åkte till Grekland
på smekmånad...
1209
01:14:00,833 --> 01:14:04,665
... Partehenon var 2400 år gammalt...
1210
01:14:04,791 --> 01:14:08,207
...Reggies löfte om att bli
hederlig höll i 2 veckor...
1211
01:14:09,541 --> 01:14:11,790
1212
01:14:11,916 --> 01:14:13,832
1213
01:14:13,958 --> 01:14:15,415
1214
01:14:15,541 --> 01:14:17,290
...och glöm inte Ronnie Scott.
1215
01:14:17,416 --> 01:14:20,915
Det här är obligationerna
inlösta i Hamburg.
1216
01:14:24,208 --> 01:14:26,499
Tevatten är på.
1217
01:14:26,625 --> 01:14:28,415
1218
01:14:28,541 --> 01:14:31,624
Vi flyttade till västra London...
1219
01:14:31,750 --> 01:14:33,874
...men vi saknade the East End...
1220
01:14:34,000 --> 01:14:37,332
...vi hyrde en lägenhet under Ron...
1221
01:14:37,458 --> 01:14:41,332
...Det var en temporär lösning. Inte särskilt smart.
1222
01:14:41,458 --> 01:14:44,040
1223
01:14:44,166 --> 01:14:46,124
jag kunde inte sova på
grund av Rons fester...
1224
01:14:46,250 --> 01:14:49,165
...och Reggie kom alltid hem sent...
1225
01:14:49,291 --> 01:14:51,374
...han njöt av gangsterlivet.
1226
01:14:51,500 --> 01:14:55,040
Vi har hört att du var på Regency.
1227
01:14:57,958 --> 01:14:59,540
Med en hagelbössa.
1228
01:15:02,541 --> 01:15:05,749
De lät mig inte komma in.
1229
01:15:06,708 --> 01:15:08,207
Sa jag var för full.
1230
01:15:08,333 --> 01:15:10,874
Du var det. Som ett as.
1231
01:15:11,000 --> 01:15:12,415
En hagelbössa?
1232
01:15:16,208 --> 01:15:17,665
1233
01:15:19,250 --> 01:15:22,957
Vi skyddar dem.
1234
01:15:23,083 --> 01:15:26,249
Inget mer strul där.
1235
01:15:26,375 --> 01:15:29,074
Jag höjde spänningen lite.
1236
01:15:30,000 --> 01:15:32,332
"Höjde spänningen".
1237
01:15:32,458 --> 01:15:33,707
Här.
1238
01:15:44,166 --> 01:15:47,124
Inga fler gånger, eller hur?
1239
01:15:47,250 --> 01:15:49,040
No, sir.
1240
01:15:49,166 --> 01:15:50,665
Nej.
1241
01:15:53,125 --> 01:15:54,790
Fan också.
1242
01:15:54,916 --> 01:15:56,415
Stick.
1243
01:15:56,541 --> 01:15:58,999
Du är så vänlig.
1244
01:15:59,125 --> 01:16:01,332
- Vilken service.
- Verkligen.
1245
01:16:01,458 --> 01:16:02,499
1246
01:16:05,958 --> 01:16:07,915
1247
01:16:09,000 --> 01:16:11,624
- Är det bra?
- Nej.
1248
01:16:11,750 --> 01:16:15,499
Nej, det duger inte.
1249
01:16:17,708 --> 01:16:20,415
Sätt dig så löser jag det här.
1250
01:16:20,541 --> 01:16:22,374
1251
01:16:29,083 --> 01:16:32,624
Hon kan inte ens göra te.
1252
01:16:32,750 --> 01:16:34,707
Stackars Reggie.
1253
01:16:35,625 --> 01:16:37,790
Det var ett bra försök.
1254
01:16:39,125 --> 01:16:42,207
Hon ser ut som en undulat
i den klänningen.
1255
01:16:42,333 --> 01:16:45,749
En luffare skulle inte hjälpa henne om hon så låg i rännstenen.
1256
01:16:46,674 --> 01:16:48,548
1257
01:16:48,833 --> 01:16:50,415
- Ja ja.
- Stackars Reggie.
1258
01:16:50,541 --> 01:16:53,249
Lika bra att hälla ut det.
1259
01:16:55,708 --> 01:16:58,040
Jag gick utan att säga hej...
1260
01:16:58,166 --> 01:17:00,415
...en smärtsam insikt...
1261
01:17:00,541 --> 01:17:03,540
...jag skulle aldrig duga åt honom...
1262
01:17:03,666 --> 01:17:06,165
...sedan var det Nipper...
1263
01:17:06,291 --> 01:17:10,415
...han kunde inte vila om han
inte såg honom 1 gång/dag...
1264
01:17:10,541 --> 01:17:12,749
...jag fick nöja mig med detsamma.
1265
01:17:12,875 --> 01:17:17,082
Vart du än ska, stanna inta inte
förrän du kommer till havet.
1266
01:17:17,208 --> 01:17:19,082
Alla behöver något...
1267
01:17:19,208 --> 01:17:22,624
Jag fick tabletter av Ron så att
jag tog mig igenom dagarna...
1268
01:17:22,750 --> 01:17:24,999
...ibland sömntabletter...
1269
01:17:25,125 --> 01:17:27,415
...ibland andra sorter...
1270
01:17:27,541 --> 01:17:29,624
...de anklagade mig inte...
1271
01:17:29,750 --> 01:17:32,582
...jag ville bara vara älskad...
1272
01:17:32,708 --> 01:17:34,415
...mammas livräddare...
1273
01:17:34,541 --> 01:17:36,457
...passande namn.
1274
01:17:43,125 --> 01:17:44,582
Inte så fort.
1275
01:17:44,708 --> 01:17:48,124
Det är ingen fara.
Vi går på gräset.
1276
01:17:48,250 --> 01:17:50,665
Snart där.
1277
01:17:50,791 --> 01:17:52,415
Lite till.
1278
01:17:52,541 --> 01:17:53,832
1279
01:17:53,958 --> 01:17:55,249
Beredd?
1280
01:17:55,375 --> 01:17:56,790
-Verligen beredd?
-Ja.
1281
01:17:58,708 --> 01:18:01,124
Herregud!
1282
01:18:01,250 --> 01:18:04,999
-Gillar du den?
- Ja. Vad är det för sort?
1283
01:18:05,125 --> 01:18:07,957
- Det är en Triumph, en Triumph Spitfire.
- Får jag sätta mig?
1284
01:18:08,083 --> 01:18:11,540
Självklart. Det är din.
Grattis.
1285
01:18:12,541 --> 01:18:15,582
- Gratulerar.
- Tack.
1286
01:18:15,708 --> 01:18:17,790
Lär du mig att köra?
1287
01:18:17,916 --> 01:18:20,582
Ja.
1288
01:18:20,708 --> 01:18:24,040
- Nu?
- Inte idag.
1289
01:18:25,166 --> 01:18:29,290
- Varför inte?
- Jag kan inte. Inte idag.
1290
01:18:31,166 --> 01:18:32,457
I morgon?
1291
01:18:34,125 --> 01:18:36,415
Visst.
1292
01:18:36,541 --> 01:18:39,040
1293
01:18:40,708 --> 01:18:43,124
1294
01:18:45,416 --> 01:18:47,165
1295
01:18:47,291 --> 01:18:49,207
1296
01:18:49,916 --> 01:18:54,040
Det finns ett fördolt
hot i ordet "befalla"
1297
01:18:54,750 --> 01:18:56,707
Det är det enda ordet en del förstår.
1298
01:18:57,541 --> 01:18:59,540
Det enda ordet?
1299
01:19:00,166 --> 01:19:02,165
Som Ford...
1300
01:19:02,291 --> 01:19:05,957
...eller Shell eller Woolworhts.
1301
01:19:06,083 --> 01:19:07,499
1302
01:19:07,625 --> 01:19:10,415
Intressant.
1303
01:19:10,541 --> 01:19:14,040
Kray har blivit ett varumärke...
1304
01:19:14,166 --> 01:19:18,915
...välkänt, det behövs inte lika
mycket arbete, mindre våld.
1305
01:19:19,041 --> 01:19:20,749
Man rättar in sig i ledet.
1306
01:19:20,875 --> 01:19:23,332
De vill ha beskydd även
innan vi erbjudit dem det.
1307
01:19:23,458 --> 01:19:26,415
Ja, det stämmer.
1308
01:19:26,541 --> 01:19:29,582
Ja, jag antar att vi inte behöver
anstränga oss så mycket.
1309
01:19:29,708 --> 01:19:31,749
Just det.
1310
01:19:32,666 --> 01:19:34,332
Det är logiskt.
1311
01:19:34,458 --> 01:19:36,665
Men jag gillar ju...
1312
01:19:36,791 --> 01:19:39,207
Jag gillar att
"anstränga" mig, ibland.
1313
01:19:39,333 --> 01:19:41,499
Slå skiten ur någon.
1314
01:19:41,625 --> 01:19:42,874
Är väl inget fel med det?
1315
01:19:43,000 --> 01:19:46,499
Du skulle slippa sånt.
1316
01:19:46,625 --> 01:19:49,540
Slippa fängelse du vet,
vi blir inte yngre.
1317
01:19:49,666 --> 01:19:52,040
Du måste glömma allt sånt.
1318
01:19:52,166 --> 01:19:55,082
Du måste se framåt.
Tillsammans med din fru.
1319
01:19:55,208 --> 01:19:57,040
Drömmar!
1320
01:19:57,166 --> 01:19:58,749
Det var en varning!
1321
01:19:58,875 --> 01:20:02,499
Vi har ett företag att sköta!
1322
01:20:02,625 --> 01:20:05,374
Jag ska fan stycka dig, din jävla fitta!
1323
01:20:06,399 --> 01:20:08,207
Du är fan helt otrolig!
1324
01:20:08,333 --> 01:20:11,415
Jag gillar honom inte.
Jag litar inte på honom.
1325
01:20:11,541 --> 01:20:14,582
- Han ska dö!
- Det är han som har koll på affärerna...
1326
01:20:14,708 --> 01:20:16,082
...och du döda honom.
1327
01:20:16,208 --> 01:20:19,290
- Har du tagit din medicin?
- Skit i det! Jävla piller!
1328
01:20:19,416 --> 01:20:22,082
Idioten Payne. Jävla idiot.
1329
01:20:22,208 --> 01:20:23,415
Jag skiter i hans portfölj...
1330
01:20:23,541 --> 01:20:27,082
-...och vad som finns i den!
- Vad finns där inne?
1331
01:20:31,541 --> 01:20:35,374
Han vet för mycket. Om oss.
1332
01:20:35,500 --> 01:20:37,624
Han vet för mycket.
1333
01:20:37,750 --> 01:20:39,707
Han vet för mycket?
1334
01:20:39,833 --> 01:20:42,082
Albie, vet du saker om oss?
1335
01:20:42,208 --> 01:20:43,790
Du vet,,,"saker"
1336
01:20:43,916 --> 01:20:46,415
Om oss? Om allt?
1337
01:20:46,541 --> 01:20:48,415
Om pengar?
1338
01:20:48,541 --> 01:20:50,124
Om obligationer?
1339
01:20:50,250 --> 01:20:53,665
Att vi mutar juryn så
att de är på vår sida?
1340
01:20:53,791 --> 01:20:54,999
Ja.
1341
01:20:55,125 --> 01:20:56,874
Vilken jävla överraskning.
1342
01:20:57,000 --> 01:20:58,707
Vet du något om bedrägerier?
1343
01:20:58,833 --> 01:21:00,374
Något?
1344
01:21:00,500 --> 01:21:02,582
Vet du något om
mutor till polisen...
1345
01:21:02,708 --> 01:21:05,332
...varje jävla torsdag?
1346
01:21:05,458 --> 01:21:07,499
- Gör du det?
- Självklart.
1347
01:21:07,625 --> 01:21:10,207
Vilken överaskning!
Då dödar vi Jack nu?
1348
01:21:10,333 --> 01:21:12,540
Eller Albie? Allihop!
1349
01:21:13,500 --> 01:21:16,207
Vi dödar varandra!
1350
01:21:16,333 --> 01:21:17,707
Genialt!
1351
01:21:17,833 --> 01:21:20,665
Hör på dig själv! Du är galen!
1352
01:21:21,416 --> 01:21:22,915
1353
01:21:25,541 --> 01:21:30,290
Man ska inte kasta
sten i glashus.
1354
01:21:32,750 --> 01:21:35,582
Jag drack inte gin
innan jag kom hit.
1355
01:21:35,708 --> 01:21:39,220
Snart sjunger du "
God Save the Queen".
1356
01:21:40,500 --> 01:21:42,999
Vd ville du prata med mig om?
1357
01:21:43,125 --> 01:21:45,957
Allt går bra, vi är
mycket nöjda hemmavid.
1358
01:21:46,083 --> 01:21:48,790
Bra. Vi är också nöjda.
1359
01:21:49,708 --> 01:21:51,249
1360
01:21:51,375 --> 01:21:52,832
Skål.
1361
01:21:53,500 --> 01:21:54,749
1362
01:21:55,458 --> 01:21:58,457
Jag ville prata med dig enskilt.
1363
01:21:59,291 --> 01:22:03,040
I vårt yrke...
1364
01:22:03,166 --> 01:22:04,915
...är det inte så bra att bli berömd.
1365
01:22:05,875 --> 01:22:08,332
Låg profil är att föredra.
1366
01:22:10,041 --> 01:22:11,832
Mr Lansky...
1367
01:22:11,958 --> 01:22:14,290
Ser att du har en
stor potential.
1368
01:22:15,125 --> 01:22:17,290
Men din bror är ett hinder.
1369
01:22:17,833 --> 01:22:18,957
Kanske..
1370
01:22:19,083 --> 01:22:21,999
De skulle kunna träffas
och prata lite.
1371
01:22:22,125 --> 01:22:23,832
Han kanske kan komma över hit?
1372
01:22:23,958 --> 01:22:25,707
För att snacka?
1373
01:22:26,500 --> 01:22:28,499
Ni är för roliga.
1374
01:22:29,958 --> 01:22:31,415
Har du hört talas om Gallos?
1375
01:22:31,541 --> 01:22:32,999
- Från Brooklyn?
- Nej.
1376
01:22:33,125 --> 01:22:35,707
Liknande situation.
1377
01:22:36,500 --> 01:22:37,874
Ron är som deras Joey.
1378
01:22:38,625 --> 01:22:40,999
Det kommer inte att sluta bra.
1379
01:22:45,708 --> 01:22:48,415
Vad vill du att jag ska göra?
1380
01:22:49,375 --> 01:22:51,832
Jag vill att du ska
göra något åt Ron.
1381
01:22:54,750 --> 01:22:56,624
Det kan jag inte.
1382
01:22:58,041 --> 01:22:59,915
Han är min bror.
1383
01:23:01,916 --> 01:23:03,290
OK.
1384
01:23:47,625 --> 01:23:50,207
- Det är inget jag kan göra.
- Jag är inte färdig.
1385
01:23:50,333 --> 01:23:54,374
- Mr Kray tar hand om sitt lager.
- Säg det en gång till...
1386
01:23:55,291 --> 01:23:57,915
...så får du stryk.
1387
01:23:58,041 --> 01:23:59,415
Vi har en överenskommelse.
1388
01:23:59,541 --> 01:24:01,582
Jag frågade inte det.
1389
01:24:01,708 --> 01:24:04,582
Jag frågade om vi
förstår varandra.
1390
01:24:04,708 --> 01:24:06,707
Familjen Richardson var borta...
1391
01:24:06,833 --> 01:24:11,790
...men George Cornell Hade startat
beskyddarverksamhet åt dem.
1392
01:24:11,916 --> 01:24:14,415
Jag varnade dig.
1393
01:24:14,541 --> 01:24:17,999
Rons reaktion gjorde
honom legendarisk.
1394
01:24:18,125 --> 01:24:19,915
Är det engelskt frukost-te?
1395
01:24:20,041 --> 01:24:22,082
Jag kan se på utryck
vad du tycker.
1396
01:24:22,208 --> 01:24:25,957
- Fantastisk förpackning..
- Det är inte Engelskt te.
1397
01:24:26,083 --> 01:24:28,790
Det är pheromoner i det.
1398
01:24:29,791 --> 01:24:31,374
Mustigt.
1399
01:24:31,500 --> 01:24:33,957
Magiskt.
1400
01:24:34,791 --> 01:24:36,665
Fantastiskt, eller hur?
1401
01:24:36,791 --> 01:24:39,707
- Kul att du gillar det.
- Det gör jag.
1402
01:24:39,833 --> 01:24:42,540
Mamma kommer att bli glad.
1403
01:24:42,666 --> 01:24:44,832
Fanns det i det gamla lagret?
1404
01:24:44,958 --> 01:24:47,332
- Ja.
- Ingen fara.
1405
01:24:47,458 --> 01:24:49,790
- Till din mor.
- Tack.
1406
01:24:49,916 --> 01:24:53,165
- Om det andra...
- Vilket andra??
1407
01:25:02,541 --> 01:25:03,832
Det?
1408
01:25:03,958 --> 01:25:05,999
Ja.
1409
01:25:07,291 --> 01:25:10,374
Det är ingen välgörenhet jag sysslar med.
1410
01:25:14,125 --> 01:25:15,999
Kan du inte lösa det?
1411
01:25:17,208 --> 01:25:19,374
Jag betalar för ert skydd.
1412
01:25:23,541 --> 01:25:25,832
- Vad menar du?
- Inget...
1413
01:25:25,958 --> 01:25:28,582
Du sade det precis.
1414
01:25:28,708 --> 01:25:31,540
Du kommer hit med din jävla näsa...
1415
01:25:32,541 --> 01:25:33,874
...och ditt te.
1416
01:25:34,000 --> 01:25:35,957
Ditt jävla te...
1417
01:25:36,083 --> 01:25:37,165
1418
01:25:37,291 --> 01:25:39,165
...och säger att...
1419
01:25:39,291 --> 01:25:41,540
...jag inte sköter mitt jobb.
1420
01:25:41,666 --> 01:25:44,207
- Jag menade det inte så.
- Det gjorde du visst!
1421
01:25:45,458 --> 01:25:48,540
Vi säger så här...
1422
01:25:49,541 --> 01:25:51,665
...Ditt problem.
1423
01:25:51,791 --> 01:25:55,249
Jag tar hand om det.
1424
01:25:55,375 --> 01:25:57,332
Följ med Teddy...
1425
01:25:58,000 --> 01:26:00,790
...kom tillbaka med 2000.
1426
01:26:01,541 --> 01:26:06,624
För det, så lovar
jag att döda honom.
1427
01:26:07,791 --> 01:26:09,249
1428
01:26:09,375 --> 01:26:11,249
- Jag sa inte...
- Ok?
1429
01:26:11,375 --> 01:26:13,749
Jag sa inget om att döda någon.
1430
01:26:13,875 --> 01:26:16,165
Jo!
1431
01:26:16,291 --> 01:26:18,915
Du menade det.
1432
01:26:19,041 --> 01:26:22,582
Jag ser det i dina ögon.
1433
01:26:22,708 --> 01:26:24,665
Eller hotar du mig?
1434
01:26:24,791 --> 01:26:27,332
Jag ser det i dina ögon.
Du hotar mig!
1435
01:26:27,458 --> 01:26:29,207
- Hotar han mig?
- Det är svårt att säga.
1436
01:26:29,333 --> 01:26:30,415
Jag betalar.
1437
01:26:30,541 --> 01:26:31,624
Jag betalar.
1438
01:26:31,750 --> 01:26:34,374
Dåså. Då har vi ett avtal.
1439
01:26:34,500 --> 01:26:35,790
Så blir det.
1440
01:26:35,916 --> 01:26:38,540
Det är bestämt.
1441
01:26:39,833 --> 01:26:41,040
Tack.
1442
01:26:41,166 --> 01:26:43,540
Det var snällt av dig.
1443
01:26:43,666 --> 01:26:45,415
Teét.
1444
01:26:48,333 --> 01:26:49,957
Det är ett bra avtal.
1445
01:27:10,875 --> 01:27:12,582
Hur ser jag ut?
1446
01:27:13,291 --> 01:27:14,957
Livsfarlig.
1447
01:27:16,500 --> 01:27:19,249
Ska jag följa med?
1448
01:27:19,375 --> 01:27:20,540
In dit?
1449
01:27:23,041 --> 01:27:24,499
1450
01:27:25,375 --> 01:27:27,040
Du stannar här.
1451
01:27:29,615 --> 01:27:31,249
Är det något du vill säga?
1452
01:27:38,708 --> 01:27:40,499
Titta vad katten släpat in.
1453
01:27:41,458 --> 01:27:43,374
1454
01:27:46,875 --> 01:27:48,915
Nu är det inte så roligt längra, va?
1455
01:27:50,041 --> 01:27:51,999
För helvete.
1456
01:27:53,750 --> 01:27:55,040
Vad i?
1457
01:27:58,583 --> 01:28:00,415
Ner!
1458
01:28:00,541 --> 01:28:02,290
Håll käften!
1459
01:28:02,416 --> 01:28:04,249
Vad glor du på?
1460
01:28:04,375 --> 01:28:05,790
Ni såg ingenting!
1461
01:28:09,186 --> 01:28:10,926
1462
01:28:11,791 --> 01:28:13,707
Det var Ronnie Kray, eller hur?
1463
01:28:13,833 --> 01:28:15,207
1464
01:28:29,458 --> 01:28:30,499
1465
01:28:31,916 --> 01:28:32,957
Är du galen?
1466
01:28:35,416 --> 01:28:38,332
Cornell?
1467
01:28:38,458 --> 01:28:39,707
Det är på radion.
1468
01:28:39,833 --> 01:28:41,665
1469
01:28:42,583 --> 01:28:43,665
Hej mamma.
1470
01:28:45,708 --> 01:28:47,665
Tack.
1471
01:28:47,791 --> 01:28:50,707
Se på dig.
1472
01:28:52,291 --> 01:28:54,374
Vad stilig du är.
1473
01:28:56,541 --> 01:28:58,915
- Jag hämtar en kopp.
- Tack.
1474
01:28:59,041 --> 01:29:01,415
Det är bra, tack.
1475
01:29:07,583 --> 01:29:09,665
Du är verkligen stilig.
1476
01:29:11,458 --> 01:29:12,707
Hur många vittnen?
1477
01:29:12,833 --> 01:29:15,040
Det var en lugn kväll.
1478
01:29:15,166 --> 01:29:17,082
Sju?
1479
01:29:17,208 --> 01:29:21,082
Albert Woods var med
Cornell, och fem andra.
1480
01:29:21,208 --> 01:29:24,457
Och tjejen i baren. Den blonda.
1481
01:29:24,583 --> 01:29:25,957
Herregud.
1482
01:29:26,083 --> 01:29:28,457
Och du åker till
mamma direkt efter?
1483
01:29:28,583 --> 01:29:31,082
Gnäll inte. Gjort är gjort.
1484
01:29:31,208 --> 01:29:33,624
Vad ska vi göra nu?
1485
01:29:33,750 --> 01:29:35,707
Vi?
1486
01:29:41,750 --> 01:29:43,415
Var finns vapnet nu?
1487
01:29:43,541 --> 01:29:45,415
Här.
1488
01:29:47,958 --> 01:29:50,332
Varsågod.
1489
01:29:50,458 --> 01:29:52,790
-Tack.
- Vill du ha en kaka?
1490
01:29:52,916 --> 01:29:55,540
Tack gärna.
1491
01:29:55,666 --> 01:29:58,874
- Den är god.
- Tack.
1492
01:30:01,083 --> 01:30:03,165
Jag antar att du hade
de där kläderna på dig?
1493
01:30:03,291 --> 01:30:05,624
Ja.
1494
01:30:05,750 --> 01:30:07,415
Var är jackan?
1495
01:30:07,541 --> 01:30:08,749
Den måste brännas.
1496
01:30:08,875 --> 01:30:11,374
Släng pistolen i floden.
1497
01:30:11,500 --> 01:30:13,082
Stick iväg.
1498
01:30:18,458 --> 01:30:20,790
Du är helt otrolig.
1499
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
1500
01:30:23,583 --> 01:30:26,165
Vi måste ta reda på
vilka som var där.
1501
01:30:26,291 --> 01:30:29,415
Leta reda på dem och ta reda på
vad de har sagt till polisen.
1502
01:30:29,541 --> 01:30:32,207
Vi måste ta hand om det
så skicka dit några.
1503
01:30:32,333 --> 01:30:33,874
- Tjejen känner vi till?
- Ja.
1504
01:30:34,000 --> 01:30:36,374
Hämta henne. Jag
tar hand om det.
1505
01:30:36,500 --> 01:30:37,540
Gå nu.
1506
01:30:38,416 --> 01:30:39,832
1507
01:30:39,958 --> 01:30:41,790
Var är alla?
1508
01:30:42,333 --> 01:30:45,165
Det är sent, så...
1509
01:30:45,291 --> 01:30:47,415
Det är väl dags att lägga sig.
1510
01:30:47,541 --> 01:30:49,290
Kom igen.
Jag skjutsar hem dig.
1511
01:30:50,041 --> 01:30:52,707
Jag är hemma.
1512
01:30:53,250 --> 01:30:56,207
Jag har bäddat åt honom.
Han mår inte bra.
1513
01:30:56,333 --> 01:30:58,124
1514
01:30:58,250 --> 01:31:00,273
Han har feber.
1515
01:31:01,265 --> 01:31:03,432
Han sover här i natt.
1516
01:31:04,000 --> 01:31:07,249
Vill du stanna?
1517
01:31:09,791 --> 01:31:12,790
Tack gärna.
1518
01:31:19,166 --> 01:31:21,290
Vad han än har gjort...
1519
01:31:22,541 --> 01:31:24,082
...så är han din bror.
1520
01:31:26,583 --> 01:31:28,582
1521
01:31:34,125 --> 01:31:35,374
1522
01:31:36,125 --> 01:31:37,915
1523
01:31:40,333 --> 01:31:42,290
Här är din medicin.
1524
01:31:43,166 --> 01:31:44,999
Du borde ta den.
1525
01:31:47,750 --> 01:31:50,082
Jag måste gå...
1526
01:31:50,208 --> 01:31:54,415
...jag måste tillbaka till jobbet.
Städa upp.
1527
01:31:55,833 --> 01:31:57,665
Så... god natt.
1528
01:31:57,791 --> 01:31:58,832
1529
01:32:02,500 --> 01:32:05,790
Kan du göra mig en tjänst?
1530
01:32:05,916 --> 01:32:09,874
Kan du bränna hans kläder senare?
1531
01:32:10,000 --> 01:32:11,707
Meddela mig senare.
1532
01:32:11,833 --> 01:32:13,665
- Ja.
- Bra.
1533
01:32:14,541 --> 01:32:16,457
1534
01:32:16,583 --> 01:32:17,707
1535
01:32:23,291 --> 01:32:25,540
Han är snäll, eller hur?
1536
01:32:31,333 --> 01:32:34,707
Inte ens Scotland Yard
kunde ignorera mord.
1537
01:32:34,833 --> 01:32:36,915
Nipper var tillbaka.
1538
01:32:37,041 --> 01:32:39,165
Mina herrar.
1539
01:32:40,250 --> 01:32:44,332
Ni vet att vi genomför
en stor utredning...
1540
01:32:44,458 --> 01:32:46,790
...av en stor muthärva.
1541
01:32:46,916 --> 01:32:53,165
I själva verket är det
bröderna Kray vi är ute efter.
1542
01:32:55,000 --> 01:32:58,457
Är det några invändningar mot
det så får ni snacka med mig.
1543
01:33:02,750 --> 01:33:05,374
Ser du gatlyktan?
1544
01:33:05,500 --> 01:33:08,332
Under kriget märkte
den ut ett skyddsrum.
1545
01:33:08,458 --> 01:33:10,040
Om du kunde ta dig till lyktan...
1546
01:33:10,166 --> 01:33:12,415
...så visste du att du kunde ta skydd...
1547
01:33:12,541 --> 01:33:14,457
...innan bomberna föll.
1548
01:33:16,000 --> 01:33:20,082
En kväll så stod vi där och tittade.
1549
01:33:21,000 --> 01:33:25,124
Gamle Stantons hus bombades
medans de var inne.
1550
01:33:25,250 --> 01:33:27,124
Det är ett under
att du överlevde.
1551
01:33:27,250 --> 01:33:29,915
Ja, särskilt Ron.
1552
01:33:30,041 --> 01:33:33,665
Han kom alltid efter så
fort det var problem.
1553
01:33:33,791 --> 01:33:36,665
Han har stora problem
nu om allt är sant.
1554
01:33:38,375 --> 01:33:40,457
Det snackas.
1555
01:33:41,125 --> 01:33:43,082
Ingen har sagt något.
1556
01:33:43,208 --> 01:33:45,915
Jag ville inte oroa dig.
1557
01:33:46,041 --> 01:33:47,624
Jag oroar mig inte för Ron.
1558
01:33:47,750 --> 01:33:50,207
- Vad ska du göra?
- Han kan inte åka i fängelse, eller hur?
1559
01:33:50,333 --> 01:33:51,999
Varför inte?
1560
01:33:53,416 --> 01:33:55,415
Därför att han är bror.
1561
01:33:55,541 --> 01:33:57,124
Han skulle fortfarande
vara din bror.
1562
01:33:57,250 --> 01:33:58,874
Nej.
1563
01:33:59,000 --> 01:34:01,790
Han hör hemma här, med oss.
1564
01:34:01,916 --> 01:34:04,957
Det här är hans hem. Ok?
1565
01:34:05,083 --> 01:34:08,457
Jag harr sett efter honom sedan vi var små.
Så är det bara.
1566
01:34:08,583 --> 01:34:10,999
Du skulle fortfarande
se efter honom.
1567
01:34:11,750 --> 01:34:13,582
Han hör inte hemma här.
Det vet du.
1568
01:34:14,708 --> 01:34:16,249
1569
01:34:17,541 --> 01:34:19,790
Du förstår inte.
1570
01:34:19,916 --> 01:34:21,249
Jo, det gör jag.
1571
01:34:21,375 --> 01:34:24,249
Du sade förut att du inte var
skyldig någon någonting.
1572
01:34:24,375 --> 01:34:26,582
Du är inte skyldig
Ron något heller.
1573
01:34:27,875 --> 01:34:30,832
Jag värdesätter mig själv genom min
lojalitet till min bror. Förtsår du?
1574
01:34:30,958 --> 01:34:33,332
Din lojalitet mot mig då?
1575
01:34:35,125 --> 01:34:37,915
Vad är det med dina ögon?
1576
01:34:38,041 --> 01:34:41,249
Har du tagit någonting?
1577
01:34:41,375 --> 01:34:43,790
Knaprar du tabletter igen?
Får jag se.
1578
01:34:43,916 --> 01:34:45,374
- Hoppsan, titta här.
- Sluta.
1579
01:34:45,500 --> 01:34:47,832
Herregud. Hur mycket käkar du?
1580
01:34:48,500 --> 01:34:51,249
Inte undra på att jag inte fattade.
Du knaprar.
1581
01:34:51,375 --> 01:34:53,290
- Varför då, tror du?
- Knaprar piller??
1582
01:34:55,666 --> 01:34:57,749
Om jag förstår det rätt så menar du...
1583
01:34:57,875 --> 01:34:59,832
...att om vi ska vara fria...
1584
01:34:59,958 --> 01:35:02,165
...Så ska vi bara bry oss om oss själva?
1585
01:35:03,541 --> 01:35:06,415
Helt underbart, Frances.
Vi kör på det.
1586
01:35:06,541 --> 01:35:09,582
Prata med tjejen i baren.
1587
01:35:09,708 --> 01:35:11,874
När det är vittneskonfrontation,
säg till henne att...
1588
01:35:12,000 --> 01:35:14,249
...peka ut Ron.
1589
01:35:14,375 --> 01:35:16,249
"Det är galningen
som gjorde det"
1590
01:35:16,375 --> 01:35:17,957
1591
01:35:19,041 --> 01:35:21,415
- Vart ska du?
- Hem.
1592
01:35:22,500 --> 01:35:25,582
- Min mamma då?
- Skit i henne!
1593
01:35:50,875 --> 01:35:52,707
- Ta tid på dig.
- Nej.
1594
01:35:53,541 --> 01:35:55,540
Han är inte här.
1595
01:35:56,458 --> 01:35:57,874
Är du säker?
1596
01:35:58,000 --> 01:36:00,249
Ja. Jag är säker.
1597
01:36:01,208 --> 01:36:03,540
Kan någon vara vänlig
och köra hem mig?
1598
01:36:14,750 --> 01:36:16,290
1599
01:36:20,208 --> 01:36:21,999
Jag lovar...
1600
01:36:22,125 --> 01:36:24,749
Jag kände något. Jag
vet inte vad det var.
1601
01:36:24,875 --> 01:36:27,415
Domaren fick lite konstiga blickar.
1602
01:36:28,583 --> 01:36:31,207
Han luktade lite konstigt.
1603
01:36:31,333 --> 01:36:33,749
Har jag rätt eller fel?
1604
01:36:33,875 --> 01:36:35,665
1605
01:36:35,791 --> 01:36:37,957
Man kan döpa en hund till ett fult namn...
1606
01:36:38,083 --> 01:36:40,457
...men om det blir Kray
så biter den tillbaka.
1607
01:36:40,583 --> 01:36:42,374
Bra gjort, Ronnie.
Rättvisa är skipad..
1608
01:36:42,500 --> 01:36:45,165
- Mea culpa.
- Skåla för min älskling.
1609
01:36:45,291 --> 01:36:46,624
Välkommen hem.
1610
01:36:46,750 --> 01:36:48,249
Maxima.
1611
01:36:48,791 --> 01:36:49,832
Disciplin.
1612
01:36:49,958 --> 01:36:52,415
Sätt dig, Vi.
1613
01:36:52,541 --> 01:36:55,457
Ge henne ett rosa kex.
1614
01:37:14,500 --> 01:37:16,290
Vad sade du till henne?
1615
01:37:20,166 --> 01:37:23,915
Att hon borde tänka på barnen.
1616
01:37:26,958 --> 01:37:29,165
Jag önskar att jag
kunde glömma dig.
1617
01:37:30,125 --> 01:37:31,999
Lycka till!
1618
01:37:32,125 --> 01:37:34,207
Lycka till med det.
1619
01:37:39,666 --> 01:37:42,332
1620
01:37:42,458 --> 01:37:45,582
1621
01:37:45,708 --> 01:37:51,207
1622
01:37:51,833 --> 01:37:54,415
1623
01:37:54,541 --> 01:37:57,624
1624
01:37:57,750 --> 01:38:02,415
1625
01:38:02,958 --> 01:38:06,040
1626
01:38:06,166 --> 01:38:08,290
1627
01:38:09,041 --> 01:38:14,999
1628
01:38:15,125 --> 01:38:18,207
1629
01:38:18,333 --> 01:38:19,957
1630
01:38:20,083 --> 01:38:21,707
Det vräker ner.
1631
01:38:23,083 --> 01:38:24,957
Vad gör hon?
1632
01:38:29,041 --> 01:38:31,374
Jag blir förvånad att somliga...
1633
01:38:32,583 --> 01:38:34,707
...överlever överhuvud taget.
1634
01:38:34,833 --> 01:38:36,582
Vi ses senare.
1635
01:38:39,166 --> 01:38:41,415
- Klarar du dig?
- Jadå..
1636
01:38:43,708 --> 01:38:46,207
Går det bra? Det
verkar lite kämpigt.
1637
01:38:46,333 --> 01:38:47,957
Hjälp mig.
1638
01:38:48,083 --> 01:38:51,082
Hjälpa dig? Vad
håller du på med?
1639
01:38:51,208 --> 01:38:53,040
Hjälp mig med caben.
1640
01:38:53,166 --> 01:38:56,082
- Jag vet inte om jag kan.
- Snälla, den blir förstörd.
1641
01:38:56,208 --> 01:38:59,165
Jag kan inte. Jag är
ju en klubbägare.
1642
01:38:59,291 --> 01:39:02,749
Jag kan välja en modell i en snygg färg...
1643
01:39:02,875 --> 01:39:05,582
...men inte så mycket mer. Jag
är ingen mekaniker, eller hur?
1644
01:39:05,708 --> 01:39:09,249
Jar är mer som en,,,
skurk, eller hur?
1645
01:39:09,375 --> 01:39:10,415
Snälla.
1646
01:39:10,541 --> 01:39:12,832
Hjälpa dig?
1647
01:39:12,958 --> 01:39:14,540
1648
01:39:14,666 --> 01:39:16,374
"Snälla, Reggie."
1649
01:39:17,583 --> 01:39:20,249
Ok, Jag hjälper dig.
1650
01:39:20,375 --> 01:39:21,582
Blir det bra?
1651
01:39:21,708 --> 01:39:24,374
Den ser lite trasig
ut, enligt mig.
1652
01:39:25,416 --> 01:39:26,915
På tal om...
1653
01:39:28,083 --> 01:39:30,290
Du ser ut som skit
1654
01:39:41,291 --> 01:39:42,832
1655
01:40:15,291 --> 01:40:17,707
Vad gör du? Sluta.
1656
01:40:17,833 --> 01:40:19,374
Sluta!
1657
01:40:24,708 --> 01:40:25,790
1658
01:40:28,958 --> 01:40:31,165
Sluta med vad?
1659
01:40:31,291 --> 01:40:33,999
1660
01:40:34,125 --> 01:40:35,540
1661
01:40:35,666 --> 01:40:37,832
1662
01:40:37,958 --> 01:40:39,582
1663
01:40:47,583 --> 01:40:50,124
1664
01:40:54,541 --> 01:40:56,457
Vart ska du?
1665
01:40:57,750 --> 01:40:59,832
Jag lämnar Reggie.
1666
01:40:59,958 --> 01:41:03,082
Det var synd. Han
kommer att bli ledsen.
1667
01:41:03,208 --> 01:41:05,415
Flytta på dig, Ron.
1668
01:41:05,541 --> 01:41:07,707
Om du inte fördrar
att jag stannar.
1669
01:41:09,875 --> 01:41:12,165
Grabbar, gå in.
1670
01:41:16,083 --> 01:41:17,957
Vill du ha hjälp med väskorna?
1671
01:41:18,083 --> 01:41:20,374
- Nej tack.
- Kom igen. Var inte löjlig.
1672
01:41:20,500 --> 01:41:23,040
Titta på dig, och titta på mig.
1673
01:41:23,166 --> 01:41:24,707
1674
01:41:24,833 --> 01:41:28,165
Du vet, för att nå framgång...
1675
01:41:28,291 --> 01:41:30,749
...så måste man offra lite av sig själv...
1676
01:41:30,875 --> 01:41:33,582
oavsett hur ont det
gör, för att växa.
1677
01:41:33,708 --> 01:41:36,582
Det krävs mod. Som jag beundrar.
1678
01:41:36,708 --> 01:41:39,749
Ärligt talat. Jag tror du
sticker i grevens tid.
1679
01:41:39,875 --> 01:41:42,415
- Tror du?
- Absolut.
1680
01:41:42,541 --> 01:41:44,749
Det finns så många som vet för mycket.
1681
01:41:44,875 --> 01:41:47,665
Inte du.
1682
01:41:47,791 --> 01:41:50,332
De flesta hatar oss.
1683
01:41:51,500 --> 01:41:55,457
Förr eller senare så snackar
någon, och då är det över för oss.
1684
01:41:55,583 --> 01:41:57,415
Skulle det vara så dåligt?
1685
01:41:57,541 --> 01:41:59,290
1686
01:42:00,708 --> 01:42:03,582
Jag tycker Gud borde
vara lite juste.
1687
01:42:05,250 --> 01:42:07,540
Det är han säkert.
1688
01:42:09,833 --> 01:42:11,249
Det är...
1689
01:42:12,083 --> 01:42:13,540
Det är helt fel.
1690
01:42:13,666 --> 01:42:16,457
Det är inte så vi uppfostrades.
1691
01:42:17,375 --> 01:42:18,415
Jag måste åka.
1692
01:42:18,541 --> 01:42:21,999
Javisst.
1693
01:42:23,375 --> 01:42:25,624
Vi älskar honom båda två.
1694
01:42:25,750 --> 01:42:28,124
Vi har båda offrat oss.
1695
01:42:28,250 --> 01:42:31,499
Så vi får vänta och se vad som
händer när vi kommer dit.
1696
01:42:33,916 --> 01:42:35,499
Vart?
1697
01:42:37,541 --> 01:42:38,582
Himlen.
1698
01:42:46,000 --> 01:42:47,332
Hej då.
1699
01:42:47,958 --> 01:42:49,832
Hej då.
1700
01:42:50,791 --> 01:42:52,749
Hör på...
1701
01:42:53,958 --> 01:42:57,290
Jag har allltid gillat dig.
1702
01:42:58,333 --> 01:43:02,249
För du kan se in i framtiden.
1703
01:43:02,375 --> 01:43:03,999
1704
01:43:04,916 --> 01:43:06,999
Som jag.
1705
01:43:08,000 --> 01:43:09,832
Hej då.
1706
01:43:54,125 --> 01:43:56,082
Allt ok, Reggie?
1707
01:43:56,208 --> 01:43:57,999
Hur är det?
1708
01:43:58,125 --> 01:44:00,582
Allt väl, Frank. Det
var ett tag sedan.
1709
01:44:00,708 --> 01:44:02,790
Jag sköter mig nu.
1710
01:44:02,916 --> 01:44:05,374
Vad trevligt.
1711
01:44:06,250 --> 01:44:07,957
1712
01:44:08,083 --> 01:44:09,749
Vad vill du?
1713
01:44:10,500 --> 01:44:12,374
Är Frances här?
1714
01:44:13,750 --> 01:44:17,540
Jag har suttit utanför dina
föräldrars hus senaste veckorna...
1715
01:44:17,666 --> 01:44:21,124
...och de sa inte att hon
hade stuckit därifrån.
1716
01:44:21,250 --> 01:44:24,332
Jag har stått utanför hennes
fönster, som en dåre.
1717
01:44:26,541 --> 01:44:28,999
- Hon är här.
- Jag vet.
1718
01:44:30,791 --> 01:44:33,040
- Reggie...
- Vad?
1719
01:44:35,833 --> 01:44:38,749
Jag har inte sett
henne såhär på länge.
1720
01:44:40,000 --> 01:44:41,249
Hon är ömtålig.
1721
01:44:41,375 --> 01:44:42,999
1722
01:44:43,125 --> 01:44:45,415
Säg till henne att komma
ut, nu när jag är här.
1723
01:44:45,541 --> 01:44:48,082
- Hämta Frances.
- Du får inte träffa henne.
1724
01:44:48,208 --> 01:44:50,582
Jävlas inte med mig.
1725
01:44:50,708 --> 01:44:52,582
Gå tillbaka. Vad gör du?
1726
01:44:52,708 --> 01:44:53,915
Det är ok.
1727
01:44:54,041 --> 01:44:55,665
Hej, Reggie.
1728
01:44:56,375 --> 01:44:57,915
Hej, Frances.
1729
01:44:59,833 --> 01:45:01,082
Har du tid?
1730
01:45:02,458 --> 01:45:03,707
Så vi kan snacka lite.
1731
01:45:03,833 --> 01:45:06,082
- Det är ok.
- Är du säker?
1732
01:45:07,291 --> 01:45:09,582
Giå in och sätt på tevatten.
1733
01:45:13,125 --> 01:45:14,832
Kom hem.
1734
01:45:15,708 --> 01:45:17,290
Jag är hemma.
1735
01:45:18,541 --> 01:45:20,582
Åtminstone tills jag hittar något annat.
1736
01:45:20,708 --> 01:45:22,707
Jag kan inte flytta
hem till mamma.
1737
01:45:24,291 --> 01:45:26,457
Vad kan jag göra för att
få dig att ändra dig?
1738
01:45:27,708 --> 01:45:29,165
Inget.
1739
01:45:31,083 --> 01:45:32,957
Jag har ändrat mig om en sak.
1740
01:45:33,083 --> 01:45:34,415
Vad?
1741
01:45:35,291 --> 01:45:37,540
Jag vill att du ska minnas mig.
1742
01:45:38,916 --> 01:45:40,332
För alltid.
1743
01:45:41,125 --> 01:45:43,749
Att jag fanns där för dig.
1744
01:45:43,875 --> 01:45:45,082
Vad snackar du om?
1745
01:45:46,083 --> 01:45:47,707
1746
01:45:48,541 --> 01:45:49,874
Jag tänkte alltid...
1747
01:45:50,000 --> 01:45:52,207
...att vi skulle få ett
barn, ,,eller två.
1748
01:45:53,416 --> 01:45:56,290
Varför? Så att du kunde
använde dem att hota mig med.
1749
01:45:56,416 --> 01:45:57,957
Nej.
1750
01:45:58,833 --> 01:46:00,374
Jag älskar dig fortfarande.
1751
01:46:01,416 --> 01:46:02,874
Nej.
1752
01:46:03,000 --> 01:46:05,374
Det är bara något du
säger av lojalitet...
1753
01:46:05,500 --> 01:46:07,915
- ...det har du aldrig gjort.
- Det är inte sant.
1754
01:46:08,041 --> 01:46:10,832
Det är det enda som
håller mig frisk.
1755
01:46:15,583 --> 01:46:17,290
1756
01:46:17,416 --> 01:46:20,790
Jag drömde att vi hade
kunnat haft ett annat liv...
1757
01:46:22,666 --> 01:46:25,374
...men du är en skurk,
vilket du älskar.
1758
01:46:25,958 --> 01:46:27,082
Nej.
1759
01:46:27,208 --> 01:46:29,290
Hör nu.
1760
01:46:31,375 --> 01:46:33,165
Låt mig gottgöra dig...
1761
01:46:33,291 --> 01:46:36,832
...för att du har fått lida.
1762
01:46:37,833 --> 01:46:39,249
1763
01:46:41,041 --> 01:46:44,082
- Vi åker någonstans.
- Någonstans?
1764
01:46:44,208 --> 01:46:47,540
Var som helst.
1765
01:46:48,791 --> 01:46:51,790
Bara vi två.
1766
01:46:52,958 --> 01:46:55,415
Som en andra smekmånad.
1767
01:46:56,000 --> 01:47:00,040
Eller inte. Så att du ser
att jag kan ändra på mig.
1768
01:47:00,750 --> 01:47:04,207
Jag har... Jag har förändrats.
1769
01:47:07,958 --> 01:47:10,415
Jag säger bara,,,
jordens medlepunkt...
1770
01:47:10,541 --> 01:47:13,499
...kan vara vart än du vill.
1771
01:47:14,208 --> 01:47:15,832
Var som helst.
1772
01:47:16,750 --> 01:47:18,207
Ibiza.
1773
01:47:18,333 --> 01:47:21,124
- Vem?
- Ibiza.
1774
01:47:21,250 --> 01:47:23,332
Vi åker di. Jag gillar namnet.
1775
01:47:23,458 --> 01:47:26,165
Jag gillar det också.
1776
01:47:27,083 --> 01:47:29,457
Till Ibiza?
1777
01:47:29,583 --> 01:47:32,249
Jag köper biljetter idag.
1778
01:47:42,666 --> 01:47:44,749
1779
01:47:44,875 --> 01:47:47,540
1780
01:47:49,791 --> 01:47:54,540
1781
01:47:57,000 --> 01:47:59,207
1782
01:47:59,333 --> 01:48:02,790
1783
01:48:03,750 --> 01:48:06,207
1784
01:48:06,333 --> 01:48:10,290
1785
01:48:11,166 --> 01:48:14,415
1786
01:48:14,541 --> 01:48:18,374
1787
01:48:18,500 --> 01:48:23,582
1788
01:48:23,708 --> 01:48:25,749
1789
01:48:25,875 --> 01:48:28,957
Gud frågar inte om
vi vill ha detta liv
1790
01:48:29,083 --> 01:48:30,540
Vi har inget val
1791
01:48:30,666 --> 01:48:32,915
Du blir påtvingad ditt liv
1792
01:48:33,041 --> 01:48:35,457
Ditt enda val du har har är
hur du väljer att leva det
1793
01:48:35,583 --> 01:48:36,874
Eller inte leva det
1794
01:48:37,000 --> 01:48:38,540
Det är också ett alternativ
1795
01:48:55,208 --> 01:48:57,790
En kopp te kan löse allt
1796
01:48:57,916 --> 01:49:00,415
Mår du dåligt? Te.
1797
01:49:00,541 --> 01:49:03,540
Skilsmässa? Te är lösningen.
1798
01:49:03,666 --> 01:49:07,249
Frances? Vad har du gjort?
1799
01:49:07,375 --> 01:49:10,165
Om ni trodde att jag åtminstone skulle överleva...
1800
01:49:10,291 --> 01:49:12,332
...annars så kunde hon inte berätta denna historien