1 00:00:55,831 --> 00:00:56,958 I slutningen af high school 2 00:00:57,041 --> 00:01:00,419 blev jeg forelsket i en vikar. 3 00:01:00,503 --> 00:01:02,588 Det var en stor skandale. 4 00:01:02,672 --> 00:01:05,841 Corin har ikke altid været slem. 5 00:01:05,925 --> 00:01:09,262 Vi var sammen i ti år. Vi havde to børn. 6 00:01:09,345 --> 00:01:12,932 Men så blev han forelsket i en på Starbucks 7 00:01:13,015 --> 00:01:16,727 og flyttede til Palo Alto i Californien. 8 00:01:16,811 --> 00:01:21,274 Det endte kontakten til os tre. 9 00:01:21,357 --> 00:01:25,486 Mine forældre, hvis jeg skal forsvare dem, som jeg ellers ikke vil, 10 00:01:25,570 --> 00:01:29,073 sagde i begyndelsen, at han kiggede efter andre kvinder. 11 00:01:29,198 --> 00:01:31,284 De kunne ikke lide ham. 12 00:01:31,367 --> 00:01:35,538 Da jeg forlod dem, blev det hele værre. 13 00:01:35,621 --> 00:01:39,208 Mine forældre var vrede. Det var slet ikke normalt. 14 00:01:40,876 --> 00:01:44,297 Det endte dårligt en eftermiddag. 15 00:01:44,380 --> 00:01:49,427 Det skete, da jeg var 19 år. Jeg har ikke set dem i 15 år. 16 00:01:50,469 --> 00:01:52,179 Det er jo bare historie. 17 00:01:53,889 --> 00:01:57,810 For kort tid siden fandt mine forældre mig på nettet. 18 00:01:57,893 --> 00:01:59,520 De ville møde deres børnebørn. 19 00:01:59,604 --> 00:02:01,480 Og være sammen med dem i en uge. 20 00:02:01,564 --> 00:02:04,609 Jeg fandt ud af, at de rådgiver på nettet. 21 00:02:06,027 --> 00:02:07,236 Folk elsker dem. 22 00:02:07,361 --> 00:02:11,032 Det er ironisk, at de rådgiver andre. 23 00:02:11,115 --> 00:02:14,493 Nå, men jeg fortalte børnene det, og de ville gerne af sted. 24 00:02:14,577 --> 00:02:18,205 Jeg ville ikke lade dem, men de ville af sted alligevel. 25 00:02:18,289 --> 00:02:20,416 De er nogle møgunger. 26 00:02:21,626 --> 00:02:25,338 Min 15-årige datter ville lave en dokumentar om det. 27 00:02:25,421 --> 00:02:27,340 Vent. Gå lige tilbage. 28 00:02:27,423 --> 00:02:31,719 Fortæl om dagen, hvor du forlod dine forældre. 29 00:02:34,138 --> 00:02:36,015 Jeg gjorde noget, jeg ikke vil fortælle. 30 00:02:36,098 --> 00:02:40,686 Hvis de vil fortælle det, så gør de det. 31 00:02:40,770 --> 00:02:43,147 Jeg laver den for dig. 32 00:02:43,230 --> 00:02:45,775 De er gode nok. 33 00:02:45,858 --> 00:02:47,026 Spørg dem. 34 00:02:48,694 --> 00:02:51,530 Er vi færdige? Jeg skal pakke for jer. 35 00:02:57,954 --> 00:03:01,374 Jeg skriver med to forskellige piger. 36 00:03:01,457 --> 00:03:03,167 Det er vigtigt at sige "forskellige," 37 00:03:03,251 --> 00:03:05,253 da de kunne være siamesiske tvillinger. 38 00:03:05,336 --> 00:03:06,921 Hvad skriver du? 39 00:03:07,004 --> 00:03:08,506 De kommunikerer bare. 40 00:03:08,589 --> 00:03:10,216 De står i kø til mig. 41 00:03:10,299 --> 00:03:12,677 Du er 13! Der er ingen kø. 42 00:03:12,760 --> 00:03:14,887 Jeg har set ham i badet. Jeg er enig. 43 00:03:14,971 --> 00:03:16,389 Du har ikke engang bryster! 44 00:03:16,472 --> 00:03:18,933 Stop så, I to! 45 00:03:19,016 --> 00:03:20,559 Jeg skal lige skrive. 46 00:03:20,643 --> 00:03:22,186 Det er kun én uge. 47 00:03:22,270 --> 00:03:23,854 Telefonerne virker ikke derude. 48 00:03:23,938 --> 00:03:25,273 I er hjemme på lørdag. 49 00:03:25,356 --> 00:03:26,983 Holder du mit kamera ordentligt? 50 00:03:27,066 --> 00:03:29,402 Slap nu af. 51 00:04:16,198 --> 00:04:17,783 Vores mor, Loretta Jamison, 52 00:04:17,867 --> 00:04:20,620 dater en forsoren mand 53 00:04:20,703 --> 00:04:23,289 ved navn Miguel Diego Torres. 54 00:04:23,372 --> 00:04:24,790 Han er forelsket i hende. 55 00:04:24,874 --> 00:04:28,419 Vi hjælper dem begge ved at lade dem være alene. 56 00:04:28,502 --> 00:04:30,588 De skal på tur. 57 00:04:30,671 --> 00:04:32,590 De skal på krydstogt i Caribien. 58 00:04:32,673 --> 00:04:34,675 Et standard krydstogt. 59 00:04:34,759 --> 00:04:38,012 Vi skal besøge vores bedsteforældre, som vi aldrig før har mødt. 60 00:04:38,095 --> 00:04:40,973 Vi kender ikke deres temperament, eller hvad de er til. 61 00:04:41,057 --> 00:04:42,308 Jeps. 62 00:04:42,391 --> 00:04:44,685 Vi ved ikke, hvordan de er. 63 00:04:44,769 --> 00:04:48,856 Måske har de scrapbøger. 64 00:04:48,940 --> 00:04:51,234 Måske synes de, at drengebands er fede. 65 00:04:52,068 --> 00:04:53,152 Billetter, tak. 66 00:04:53,611 --> 00:04:57,156 To til Masonville i Pennsylvania. Vores bedsteforældre henter os. 67 00:04:57,240 --> 00:04:59,492 Er du instruktør? 68 00:04:59,575 --> 00:05:01,494 Jeg var ret god til skuespil. 69 00:05:01,577 --> 00:05:03,079 Kameraet blinker. 70 00:05:03,162 --> 00:05:05,748 "Jeg er blevet besudlet, anklaget og forvirret." 71 00:05:05,831 --> 00:05:06,874 Batteriet er ved at løbe tør. 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,668 "Jeg blev gennemboret af beklikkelsens spyd." 73 00:05:08,751 --> 00:05:12,296 Jeg skal desværre slukke kameraet. 74 00:05:20,012 --> 00:05:24,475 Efter at vores far forlod os har min bror været besat af baciller. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,352 Vi var til psykolog i en måned, 76 00:05:26,435 --> 00:05:29,146 som sagde, at det var en måde at kontrollere ting på. 77 00:05:33,150 --> 00:05:36,362 Jeg slapper af igen Jeg har følelser igen 78 00:05:36,445 --> 00:05:39,699 Jeg er som Iron Man og Batman Jeg er en helt igen 79 00:05:39,782 --> 00:05:43,077 Du tror, jeg er lille Men jeg er vokset lidt igen 80 00:05:43,160 --> 00:05:45,871 Du tror, du er for god til mig Men det må være din spøg 81 00:05:45,955 --> 00:05:49,375 Det er ligemeget Jeg er ikke overfølsom 82 00:05:49,458 --> 00:05:52,837 Vi ender i sengen sammen Vi er ikke kun venner 83 00:05:52,962 --> 00:05:55,715 Du skriver upassende beskeder Og trykker "send" 84 00:05:55,798 --> 00:05:58,426 Vi deler en Frappuccino på Starbucks 85 00:05:58,509 --> 00:06:02,054 Det er ikke filosofi Det er en videnskab 86 00:06:02,138 --> 00:06:04,682 Hr. Singh, min børnelæge Han har lige bekræftet det 87 00:06:04,807 --> 00:06:08,227 I høje tøser Jeg er i puberteten 88 00:06:08,352 --> 00:06:09,395 Din luder! 89 00:06:11,355 --> 00:06:12,899 Stik den en. 90 00:06:12,982 --> 00:06:14,942 Wauw. 91 00:06:15,026 --> 00:06:17,737 Måske kan jeg rappe til sidst i dokumentaren. 92 00:06:17,820 --> 00:06:21,240 For sådan slutter alle prisvindende dokumentarer? 93 00:06:21,324 --> 00:06:23,743 Med kvindehadske sange. 94 00:06:26,996 --> 00:06:29,332 Her voksede vores mor op. 95 00:06:29,457 --> 00:06:32,043 Hun troede, at hun var med sin drømmeprins, da hun rejste. 96 00:06:32,168 --> 00:06:34,045 Masonville i Pennsylvania 97 00:06:41,886 --> 00:06:46,933 MANDAG MORGEN 98 00:06:49,685 --> 00:06:51,520 - Hej. - Hej. 99 00:06:51,604 --> 00:06:54,440 Du må være Becca. 100 00:06:54,523 --> 00:06:56,234 Becca Jamison. 101 00:06:57,902 --> 00:07:00,571 Dette er Marja Bella Jamison. 102 00:07:00,696 --> 00:07:02,740 Min bedstemor. 103 00:07:02,823 --> 00:07:03,950 Hun laver god mad. 104 00:07:04,033 --> 00:07:06,619 Vi har de samme øjne. 105 00:07:08,037 --> 00:07:10,289 Dette er Fredrick Spencer Jamison. 106 00:07:10,373 --> 00:07:12,291 Min bedstefar. 107 00:07:12,375 --> 00:07:16,337 Har er landmand, men de er også frivillige rådgivere. 108 00:07:16,754 --> 00:07:19,840 Hvordan har du det med dine bedsteforældre, Tyler? 109 00:07:19,924 --> 00:07:21,926 Godt. 110 00:07:22,009 --> 00:07:24,971 De ved ikke, hvem One Direction er... 111 00:07:25,054 --> 00:07:27,682 Bedste, har du lavet kringlerne? 112 00:07:27,765 --> 00:07:29,308 Ja. 113 00:07:31,143 --> 00:07:32,979 Mange tak. 114 00:07:47,118 --> 00:07:49,036 Nu er vi her. 115 00:07:53,499 --> 00:07:55,793 Se, Tyler! Mors gynge. 116 00:07:56,544 --> 00:07:58,629 Fortæl det, som mor sagde, til kameraet. 117 00:07:58,713 --> 00:08:02,008 Hun plejede at vente på sine venner her. 118 00:08:02,091 --> 00:08:05,303 Det er det perfekte sted at starte dokumentaren. 119 00:08:06,429 --> 00:08:07,805 Gå tæt på. 120 00:08:10,308 --> 00:08:12,184 Vent! Rør den ikke. 121 00:08:12,268 --> 00:08:15,229 Lad den gynge. 122 00:08:27,283 --> 00:08:30,328 Vi går nu ind i hjemmet, hvor mor voksede op. 123 00:08:34,457 --> 00:08:35,541 Se! 124 00:08:35,625 --> 00:08:38,294 Der er uret, som hun har snakket om. 125 00:08:42,131 --> 00:08:44,508 Dyrker I sport? 126 00:08:44,634 --> 00:08:46,260 Jeg kan ikke lide sport. 127 00:08:46,344 --> 00:08:47,720 Han plejede at gøre det. 128 00:08:47,803 --> 00:08:50,264 Hvad laver du? 129 00:08:50,348 --> 00:08:52,558 Hvorfor er dine bukser så langt nede? 130 00:08:52,642 --> 00:08:54,018 Jeg rapper. 131 00:08:54,143 --> 00:08:56,395 Det er moderne poesi. 132 00:08:56,479 --> 00:08:57,897 Hvis du giver ham et emne, 133 00:08:57,980 --> 00:09:00,733 så improviserer han en sang omkring det. 134 00:09:00,816 --> 00:09:03,819 Hans kunstnernavn er "T-Diamond Stylus." 135 00:09:05,154 --> 00:09:07,949 Et hvilket som helst emne, bedste. 136 00:09:08,032 --> 00:09:10,576 Er mad godt nok? 137 00:09:10,660 --> 00:09:12,453 Ja, selvfølgelig. 138 00:09:12,536 --> 00:09:14,914 Hvad med... 139 00:09:14,997 --> 00:09:18,501 En kage med ananas? 140 00:09:18,626 --> 00:09:21,170 Ja. Hvorfor ikke? 141 00:09:25,049 --> 00:09:26,217 Okay. 142 00:09:27,260 --> 00:09:29,303 Jeg har den. 143 00:09:31,806 --> 00:09:34,267 Pigerne er vilde med mig Jeg er det rene slik 144 00:09:34,350 --> 00:09:36,811 En så på mig Som var jeg en Marsbar 145 00:09:36,894 --> 00:09:37,979 Hun hed Angie 146 00:09:38,062 --> 00:09:40,606 Et par høje piger De så udtryksløst på mig 147 00:09:40,690 --> 00:09:42,942 Men her er noget Som man bør vide om mig 148 00:09:43,025 --> 00:09:45,611 Jeg har flere rytmer End en bikube har 149 00:09:45,695 --> 00:09:48,614 Det overraskede mig ikke "For Guds skyld," tænkte jeg ikke 150 00:09:48,698 --> 00:09:50,783 Da en pige fra Hawaii Uden balance sagde: 151 00:09:50,866 --> 00:09:53,869 "Du minder mig om en ananaskage" 152 00:09:53,953 --> 00:09:55,079 Din luder! 153 00:09:59,333 --> 00:10:00,543 Sådan! 154 00:10:00,626 --> 00:10:01,919 Ja? 155 00:10:05,715 --> 00:10:06,841 Mors værelse. 156 00:10:06,924 --> 00:10:08,593 Det er ikke overdådigt. 157 00:10:10,219 --> 00:10:12,346 - Helle for den store seng. - Det kan man ikke! 158 00:10:12,430 --> 00:10:13,848 Jeg kom først! 159 00:10:13,931 --> 00:10:15,016 Nej! 160 00:10:15,099 --> 00:10:16,642 Sten, saks, papir? 161 00:10:16,726 --> 00:10:18,060 Okay. 162 00:10:19,895 --> 00:10:21,939 Sten, saks, papir! 163 00:10:22,565 --> 00:10:23,983 Igen. 164 00:10:24,066 --> 00:10:26,110 Sten, saks, papir! 165 00:10:27,695 --> 00:10:30,406 Hyg dig helt derovre. 166 00:10:31,782 --> 00:10:33,993 I er nogle søde børn. 167 00:10:34,076 --> 00:10:35,870 Det bliver en god uge. 168 00:10:35,953 --> 00:10:37,538 Vi har svamp i kælderen. 169 00:10:37,622 --> 00:10:39,624 I må jo ikke blive syge. 170 00:10:39,707 --> 00:10:42,043 Jeg har ingen dækning! 171 00:10:43,085 --> 00:10:44,462 Slet ingen! 172 00:10:45,421 --> 00:10:46,505 Bliv ved med at pakke ud. 173 00:10:46,589 --> 00:10:48,591 Kig ikke på kameraet. 174 00:10:49,216 --> 00:10:50,468 Sådan. 175 00:10:53,095 --> 00:10:54,764 Det er smukt. 176 00:10:54,847 --> 00:10:55,932 Kig ikke på kameraet... 177 00:10:56,015 --> 00:10:59,185 Pak ud. Helt normalt. Jeg er her ikke. 178 00:10:59,268 --> 00:11:03,064 Opfør dig naturligt. 179 00:11:04,941 --> 00:11:06,651 Er det her naturligt nok? 180 00:11:07,276 --> 00:11:08,319 Du er så åndssvag. 181 00:11:11,697 --> 00:11:14,033 Aloha FRA HAWAII 182 00:11:14,116 --> 00:11:17,912 Her er dem i bedstemor og bedstefars liv. 183 00:11:20,665 --> 00:11:22,833 De skal brændes lidt. 184 00:11:24,001 --> 00:11:26,837 Ikke for meget. Kun lidt. 185 00:11:38,516 --> 00:11:40,351 Hvor er de nu? 186 00:11:40,434 --> 00:11:42,103 Udenfor. Ved hønsegården. 187 00:11:42,186 --> 00:11:43,229 Hvordan har de det? 188 00:11:43,312 --> 00:11:44,939 Vent. Sig ikke noget. Jeg er ligeglad. 189 00:11:45,022 --> 00:11:47,233 Er de søde? Har de sagt noget ondt om mig? 190 00:11:47,316 --> 00:11:48,985 Svar ikke. 191 00:11:49,485 --> 00:11:51,237 Det er ligesom en skilsmisse. 192 00:11:51,320 --> 00:11:54,615 De har jer i en uge hvert 15. år, og så prøver vi at enes. 193 00:11:54,699 --> 00:11:57,410 Vi har talt om det, mor. 194 00:11:57,493 --> 00:11:58,744 Vi tog en beslutning. 195 00:11:58,828 --> 00:12:01,163 Tag bare af sted. Det går fint. 196 00:12:01,247 --> 00:12:02,957 Du burde tage af sted. 197 00:12:03,040 --> 00:12:05,418 Du er ikke sur, når du kommer hjem igen. 198 00:12:09,380 --> 00:12:12,425 Jacques Cousteau vil købe badetøj. 199 00:12:12,508 --> 00:12:14,218 Vi skal til havnen om få timer! 200 00:12:14,302 --> 00:12:16,053 - Hej, Miguel. - Godmorgen. 201 00:12:17,888 --> 00:12:20,474 Tænk, at jeg skal af sted! 202 00:12:20,558 --> 00:12:25,062 En, der arbejder hos Walmart, skal på stort krydstogt! 203 00:12:26,981 --> 00:12:29,442 Jeg hader jer forkælede unger. 204 00:12:29,525 --> 00:12:31,736 - Vi hader også dig. - Vi hader også dig. 205 00:12:32,862 --> 00:12:34,947 Vi leder efter visuel spænding. 206 00:12:35,031 --> 00:12:36,324 Noget, der kan rykke ved videoen. 207 00:12:36,407 --> 00:12:39,744 Noget, der får os til at tænke på, hvad der er bag billedet. 208 00:12:40,578 --> 00:12:43,331 Optag kun det, der sker med dig. 209 00:12:43,414 --> 00:12:45,207 Vi kan tale om "mise-en-scène" i morgen. 210 00:12:45,291 --> 00:12:48,920 Er jeg medinstruktør? 211 00:12:49,045 --> 00:12:51,756 "Kameramand" bliver din titel. 212 00:12:53,382 --> 00:12:57,970 Dette er det første kamera, som mor fandt på udsalg. 213 00:13:00,056 --> 00:13:03,809 Opfør dig normalt. Som klassicisme... 214 00:13:14,362 --> 00:13:15,947 Hej, bedstefar! 215 00:13:31,587 --> 00:13:33,130 Hej, bedstefar. 216 00:13:39,971 --> 00:13:41,472 Bedstefar! 217 00:13:44,725 --> 00:13:46,852 Hvad er der i skuret, Becca? 218 00:13:57,113 --> 00:13:58,739 Okay. 219 00:13:58,823 --> 00:14:03,244 Jeg vil bruge kvindelige sangeres navne i stedet for at bande. 220 00:14:04,453 --> 00:14:05,830 Hvorfor? 221 00:14:05,913 --> 00:14:07,707 Det lyder bedre. 222 00:14:07,790 --> 00:14:11,502 Hvis jeg slog min fod, så råber jeg: "Shakira!" 223 00:14:13,045 --> 00:14:14,880 Du er mærkelig. 224 00:14:16,257 --> 00:14:18,134 Er alt i orden? 225 00:14:18,217 --> 00:14:19,802 Ja. Det går fint, bedstefar. 226 00:14:19,885 --> 00:14:23,723 Jeg har ikke set jeres bedstemor så glad i lang tid. 227 00:14:23,806 --> 00:14:28,477 Becca og T-Diamond Stylus, vi er gamle. 228 00:14:28,561 --> 00:14:32,481 Sengetid er kl. 21.30. 229 00:14:33,357 --> 00:14:34,901 Vi ses i morgen. 230 00:14:37,820 --> 00:14:40,281 - 21.30? - 21.30. 231 00:14:40,364 --> 00:14:42,867 - Du godeste. - 21.30. 232 00:14:42,950 --> 00:14:44,493 Det bliver sjovt. 233 00:14:44,577 --> 00:14:46,996 Ingen Wi-Fi kl. 21.30. 234 00:14:49,081 --> 00:14:53,461 Jeg vil have flere kiks. Hun havde ret med brændte valnødder. 235 00:14:54,128 --> 00:14:56,505 Jamen så hent nogle. 236 00:14:56,589 --> 00:14:59,258 Den er over 21.30. Jeg vil ikke vække dem. 237 00:14:59,342 --> 00:15:02,887 Du kan være stille. De er gamle og hører ikke noget. 238 00:15:03,721 --> 00:15:06,807 Jeg har ville være hos dig så længe, bedstemor. 239 00:15:09,810 --> 00:15:12,188 Jeg får tårer i øjnene. 240 00:15:12,271 --> 00:15:14,106 Du kan lære mig at lave mad. 241 00:15:14,190 --> 00:15:17,026 Ved du godt, at det er min hensigt? 242 00:15:17,109 --> 00:15:19,195 Jeg hader følsomme film. Rent tortur. 243 00:15:19,278 --> 00:15:20,613 Det dufter godt, bedstemor. 244 00:15:20,696 --> 00:15:22,573 Det ser godt ud. 245 00:15:26,744 --> 00:15:29,664 Jeg vil bruge mors yndslingsmusik. 246 00:15:29,747 --> 00:15:33,084 Det er overdrevet. Sådan er hun med i dokumentaren. 247 00:15:33,167 --> 00:15:35,253 Et modstykke til det stille drama. 248 00:15:36,963 --> 00:15:39,382 Meget ironisk musik. 249 00:15:39,465 --> 00:15:41,175 Du kommer til at være alene hele livet. 250 00:15:41,259 --> 00:15:45,137 Ligesom frøken Porter, vores idrætslærer. 251 00:15:45,221 --> 00:15:47,556 Og... 252 00:15:47,640 --> 00:15:50,309 Hvordan hjælper det her egentlig? 253 00:15:50,393 --> 00:15:52,436 Hovsa. 254 00:15:53,354 --> 00:15:56,524 Det er lidt slik til pigerne. 255 00:16:07,368 --> 00:16:08,619 Jeg kan ikke sove. 256 00:16:08,703 --> 00:16:10,246 Jeg har brug for bedstemors kiks. 257 00:16:10,329 --> 00:16:14,125 Min egen afhængelighed bliver nu til et filmisk øjeblik. 258 00:16:34,395 --> 00:16:36,314 Jeg genlever din fortid, mor, 259 00:16:36,397 --> 00:16:39,942 da du nok også har stjålet bedstemors kager. 260 00:16:59,629 --> 00:17:00,963 Tyler? 261 00:17:02,173 --> 00:17:03,758 Tyler, vågn op. 262 00:17:06,510 --> 00:17:09,221 T-Diamond. Bedstemor er syg. 263 00:17:11,807 --> 00:17:15,895 TIRSDAG MORGEN 264 00:17:17,313 --> 00:17:18,606 Og sådan er kameraet. 265 00:17:21,651 --> 00:17:25,112 Derefter lægger man videoerne på nettet. 266 00:17:25,196 --> 00:17:28,032 Jeg har fire freestyle-videoer. 267 00:17:28,115 --> 00:17:31,118 En af dem er blevet set 347 gange. 268 00:17:32,328 --> 00:17:34,497 I er begge så talentfulde. 269 00:17:34,580 --> 00:17:36,624 Kender du Tyler, The Creator? 270 00:17:36,749 --> 00:17:37,917 Nej. 271 00:17:38,000 --> 00:17:41,212 Jeg har samme stil som ham. 272 00:17:41,295 --> 00:17:42,505 Det siger andre. 273 00:17:42,588 --> 00:17:45,299 Becca, skat. Spis. 274 00:17:48,844 --> 00:17:50,346 Bedstefar. 275 00:17:56,018 --> 00:17:57,395 Bedstefar? 276 00:18:03,693 --> 00:18:05,194 Har du brug for mig? 277 00:18:08,030 --> 00:18:10,449 Bedstemor har det fint. 278 00:18:10,533 --> 00:18:13,661 Hun havde lidt ondt i maven i går. 279 00:18:16,664 --> 00:18:19,875 Det var nok bare en lille infektion. 280 00:18:19,959 --> 00:18:22,086 Det tænkte jeg nok. 281 00:18:24,797 --> 00:18:27,008 Hun er gammel, Becca. 282 00:18:28,175 --> 00:18:30,303 Hun bliver nogle gange syg. 283 00:18:30,386 --> 00:18:32,138 Selvfølgelig. 284 00:18:33,472 --> 00:18:34,932 Tyler! 285 00:18:37,560 --> 00:18:39,812 Bedstefar sagde, at vi kan tage ind til byen i dag 286 00:18:39,896 --> 00:18:42,899 for at optage mors gamle yndlingssteder. 287 00:18:42,982 --> 00:18:44,567 Tyler? 288 00:18:49,572 --> 00:18:51,240 Du kan lege gemmeleg hernede. 289 00:18:51,365 --> 00:18:54,327 Her er der en visuel spænding. 290 00:18:54,410 --> 00:18:56,078 Mors gemmested. 291 00:18:59,498 --> 00:19:03,085 Du må hellere gemme dig, min kulturforvirrede ven. 292 00:19:03,169 --> 00:19:04,795 En kasse øl. 293 00:19:05,546 --> 00:19:07,506 To kasser øl. 294 00:19:07,590 --> 00:19:09,508 Tre kasser øl. 295 00:19:09,592 --> 00:19:11,802 Fire kasser øl. 296 00:19:11,886 --> 00:19:14,180 Fem kasser øl! 297 00:19:14,263 --> 00:19:16,641 Parat eller ej, her kommer jeg! 298 00:19:24,982 --> 00:19:27,360 Jeg kan se dig, din gris. 299 00:19:39,622 --> 00:19:41,499 Jeg må bruge en taktik. 300 00:19:41,582 --> 00:19:45,253 Han er hurtigere, men jeg er klogere. 301 00:19:47,171 --> 00:19:48,589 Her kommer jeg! 302 00:19:56,138 --> 00:19:57,682 Lige forbi mig. 303 00:20:14,407 --> 00:20:15,658 Becca? 304 00:20:19,537 --> 00:20:20,788 Becca? 305 00:20:24,375 --> 00:20:26,460 Nu kommer jeg, Tyler! 306 00:20:33,342 --> 00:20:34,510 Tyler? 307 00:20:34,719 --> 00:20:35,761 Tyler! 308 00:20:50,192 --> 00:20:51,903 Jeg fanger dig! 309 00:20:52,653 --> 00:20:55,031 Jeg fanger dig, Becca! 310 00:21:20,181 --> 00:21:22,141 Jeg laver kyllingetærte. 311 00:21:31,317 --> 00:21:33,110 Hvad fanden var det? 312 00:21:45,164 --> 00:21:46,499 Kan jeg hjælpe dig? 313 00:21:46,582 --> 00:21:48,376 Hej. Jeg hedder Sam, lægen. 314 00:21:48,459 --> 00:21:50,836 Jeg er fra hospitalet, hvor dine bedsteforældre hjælper. 315 00:21:50,920 --> 00:21:53,506 Du må være Becca. 316 00:21:53,589 --> 00:21:55,424 Laver du en film? 317 00:21:55,508 --> 00:21:58,219 Jeg var skuespiller, da jeg var ung. 318 00:21:58,302 --> 00:21:59,762 "Livet er blot en skygge, 319 00:21:59,845 --> 00:22:02,181 "en fattig skuespiller, der spankulerer..." 320 00:22:02,265 --> 00:22:04,016 Vil du tale med bedstefar eller bedstemor? 321 00:22:04,100 --> 00:22:06,018 Ja. Er de her? 322 00:22:06,102 --> 00:22:09,605 De går en tur. Du er lige gået glip af dem. 323 00:22:10,273 --> 00:22:15,069 Nå. Sig, at jeg var forbi. 324 00:22:15,152 --> 00:22:19,448 De skulle have hjælpet til for et par dage siden. Jeg prøvede at ringe. 325 00:22:19,532 --> 00:22:22,577 Jeg ville sikre mig, at alt var godt. 326 00:22:22,660 --> 00:22:26,122 Det frivillige arbejde er måske for meget, 327 00:22:26,205 --> 00:22:27,707 selvom de ikke vil indrømme det. 328 00:22:27,790 --> 00:22:29,959 De har det fint. 329 00:22:30,042 --> 00:22:32,003 Det er jeg glad for at høre. 330 00:22:32,962 --> 00:22:36,591 Du kan sige, der sker en masse på hospitalet. 331 00:22:36,674 --> 00:22:39,385 Jeg glæder mig til at fortælle det. De elsker sladder. 332 00:22:39,468 --> 00:22:41,971 Det gør jeg. Rart at møde dig. 333 00:22:44,390 --> 00:22:46,893 Klokken er 12.15. En tirsdag. 334 00:22:46,976 --> 00:22:50,313 Tyler Jamison, kendt af pigerne som T-Diamond Stylus, 335 00:22:50,396 --> 00:22:52,773 undersøger skuret. 336 00:22:53,441 --> 00:22:57,361 Det er en isoleret gård. Folk sniger sig rundt omkring. 337 00:22:59,822 --> 00:23:01,574 Er der lig? 338 00:23:03,367 --> 00:23:05,244 Er der lig? 339 00:23:07,705 --> 00:23:09,040 Er der lig? 340 00:23:42,448 --> 00:23:44,075 Jeg går ind i skuret. 341 00:23:58,422 --> 00:24:00,549 Her lugter af røv. 342 00:24:14,480 --> 00:24:17,441 Jeg går lidt tættere på den mistænkelige bunke. 343 00:24:29,078 --> 00:24:30,454 Pis! 344 00:24:34,792 --> 00:24:36,377 For helvede! 345 00:24:39,797 --> 00:24:41,507 Sarah McLachlan! 346 00:24:43,175 --> 00:24:45,094 Tyler. 347 00:24:45,177 --> 00:24:46,846 Hvad fanden, bedstemor? 348 00:24:48,931 --> 00:24:52,518 Din bedstefar har ufrivillig vandladning. 349 00:24:52,602 --> 00:24:54,520 Han gemmer sine uheld i skuret, 350 00:24:54,604 --> 00:24:58,524 og så brænder han dem nok på marken. 351 00:24:59,442 --> 00:25:02,987 Han er en fysisk mand. Han bliver flov. 352 00:25:04,947 --> 00:25:08,534 Du må være skuffet over dine bedsteforældre. 353 00:25:08,618 --> 00:25:11,537 Undskyld, at vi ødelægger det hele. 354 00:25:11,621 --> 00:25:13,539 Vi prøver ellers sådan. 355 00:25:15,625 --> 00:25:17,877 Jeg laver noget dessert. 356 00:25:20,129 --> 00:25:21,839 Er vi gode venner? 357 00:25:25,009 --> 00:25:27,345 Ja, det er vi, bedstemor. 358 00:25:28,930 --> 00:25:30,014 Godt. 359 00:25:31,140 --> 00:25:33,976 Min mor er en typisk fortællerfigur. 360 00:25:34,060 --> 00:25:36,604 Hun siger altid, at hun er uheldig, 361 00:25:36,687 --> 00:25:38,564 men så lykkes det for hende. 362 00:25:38,648 --> 00:25:43,611 Hun har brug for hjælpen, ellers går hendes forhold i stykker. 363 00:25:43,694 --> 00:25:45,279 Becca. 364 00:25:46,113 --> 00:25:49,784 Bedstefar, vi leger en leg, hvor vi skal pege på en bygning, 365 00:25:49,867 --> 00:25:53,412 og så skal vi gætte, hvem der bor der, og hvad de laver. 366 00:25:53,496 --> 00:25:55,081 Becca, politistationen. 367 00:25:57,208 --> 00:26:00,294 En betjent ved navn Jerry arbejder der, 368 00:26:00,378 --> 00:26:04,090 men han kommer aldrig på arbejde, og han tager ikke telefonen, 369 00:26:04,173 --> 00:26:08,052 da han hellere vil være danser. 370 00:26:09,345 --> 00:26:11,097 Min tur. 371 00:26:11,180 --> 00:26:14,433 Den store murstensbygning er en skofabrik. 372 00:26:14,517 --> 00:26:15,726 En ved navn Sally arbejder der. 373 00:26:15,810 --> 00:26:18,521 Det er faktisk Maple Shade. 374 00:26:18,604 --> 00:26:20,565 Mor sagde, at I var frivillige der. 375 00:26:20,648 --> 00:26:22,984 Ja. Hver tirsdag og torsdag. 376 00:26:23,067 --> 00:26:26,904 De er gode nok, men ingen tager sig af dem. 377 00:26:27,905 --> 00:26:30,825 Jeg finder mit Maple Shade-kort, og så kan vi gå derind. 378 00:26:35,329 --> 00:26:39,166 Tag med på en rejse til Loretta Jamisons fortid. 379 00:26:39,250 --> 00:26:41,836 Dette var unge Lorettas high school. 380 00:26:41,919 --> 00:26:45,756 Loretta og vennerne hang ud ved skiltet her. 381 00:26:47,008 --> 00:26:48,634 Nu går vi om bagved 382 00:26:48,718 --> 00:26:53,055 for at se den drillesyge Lorettas skab gennem et vindue. 383 00:26:53,723 --> 00:26:55,683 Bedstefar, var mor en god elev? 384 00:26:55,766 --> 00:26:59,312 Vi må videre. Fyren stirrer på os. 385 00:27:00,271 --> 00:27:01,814 Nej da, bedstemor. 386 00:27:01,898 --> 00:27:03,983 Han bliver ved med at stoppe op. 387 00:27:04,066 --> 00:27:05,985 - Bedstefar? - Han lader, som om han ikke stirrer. 388 00:27:06,068 --> 00:27:08,821 Hvad laver du? Stop! 389 00:27:08,905 --> 00:27:11,157 Hold op med at følge efter mig. 390 00:27:11,240 --> 00:27:12,825 - Han følger efter mig! - Hov! 391 00:27:12,909 --> 00:27:14,368 Jeg kender dig ikke! 392 00:27:14,452 --> 00:27:17,163 Hold op med at følge efter mig, din skeløjede satan! 393 00:27:17,246 --> 00:27:19,123 Bedstefar! Det gør ondt på ham! 394 00:27:19,206 --> 00:27:20,333 Hold dig væk! 395 00:27:21,959 --> 00:27:23,044 Hvad er dit problem? 396 00:27:23,127 --> 00:27:25,171 Tyler... 397 00:27:25,254 --> 00:27:27,840 Han kender dig ikke, bedstefar. 398 00:27:27,924 --> 00:27:31,010 Hold da op. Min fejl. 399 00:27:31,802 --> 00:27:33,262 Jeg har det fint... 400 00:27:33,971 --> 00:27:35,598 Undskyld. 401 00:27:37,308 --> 00:27:39,352 Det var skørt! Han er stærk som en wrestler! 402 00:27:39,435 --> 00:27:41,979 Han er gammel. De kan blive forvirret. 403 00:27:42,063 --> 00:27:45,066 Ro på. Gamle mennesker bliver paranoide. 404 00:27:45,149 --> 00:27:48,361 Og han bor på landet. Han hugger brænde hele dagen. 405 00:27:54,700 --> 00:27:56,994 Vil du stadig ikke tale om det? 406 00:28:38,619 --> 00:28:40,162 Hvad er det? 407 00:28:41,831 --> 00:28:44,208 Der er vist nogen udenfor. 408 00:28:44,292 --> 00:28:45,918 Klokken er 22.47. 409 00:28:47,211 --> 00:28:48,879 Åbn døren, Becca. 410 00:28:50,089 --> 00:28:52,258 Nej da. 411 00:28:52,341 --> 00:28:55,011 Bliv ved med at optage det. 412 00:29:03,644 --> 00:29:05,730 Lad os se, hvad det er. 413 00:29:08,941 --> 00:29:10,610 Nej, der er noget galt. 414 00:29:10,693 --> 00:29:13,070 Jeg åbner døren, Becca. 415 00:29:14,822 --> 00:29:16,282 Jeg åbner døren nu. 416 00:29:16,365 --> 00:29:18,451 Det synes jeg ikke, at du skal. 417 00:29:21,662 --> 00:29:23,039 Jeg gør det. Jeg åbner døren. 418 00:29:23,122 --> 00:29:25,666 Så åbn den! Hvorfor kun snakke om det? 419 00:29:35,384 --> 00:29:37,178 Luk døren, luk den! 420 00:29:41,724 --> 00:29:43,851 Becca! Jeg er blevet blind! 421 00:29:44,685 --> 00:29:48,272 ONSDAG MORGEN 422 00:29:48,356 --> 00:29:49,690 Bedstefar? 423 00:29:52,401 --> 00:29:54,111 Bedstefar? 424 00:29:54,570 --> 00:29:59,492 Nu skal jeg fortælle sandheden. Hun lider af en sygdom. 425 00:29:59,575 --> 00:30:01,953 Mange gamle mennesker får den. 426 00:30:02,995 --> 00:30:05,498 Hvorfor kastede hun sådan op? 427 00:30:07,833 --> 00:30:11,003 Hun tror nogle gange, at hun har spist noget, 428 00:30:11,087 --> 00:30:13,589 og det er inde i hende... 429 00:30:15,258 --> 00:30:17,677 Mens det prøver at kravle ud. 430 00:30:17,760 --> 00:30:21,138 Det hedder sundowning. En form for demens. 431 00:30:21,222 --> 00:30:23,349 Det sker ved mørkets frembrud. 432 00:30:23,432 --> 00:30:24,934 Findes det? 433 00:30:25,017 --> 00:30:29,272 Jeg fik fortalt, at det er ligesom, når man taler med nogen i søvne. 434 00:30:29,355 --> 00:30:31,148 Det er nok bedst, hvis vi bare har reglen, 435 00:30:31,232 --> 00:30:34,360 hvor I bliver på værelset efter kl. 21.30. 436 00:30:34,443 --> 00:30:36,153 I orden? 437 00:30:36,946 --> 00:30:38,531 Er det en aftale? 438 00:30:38,614 --> 00:30:40,449 Ja. Det er i orden. 439 00:30:40,575 --> 00:30:42,952 Det må I undskylde. 440 00:30:43,035 --> 00:30:45,037 Nu er I sikkert ikke tilpas. 441 00:30:45,121 --> 00:30:49,500 Det er i orden, bedstefar. Vi er her jo kun til på lørdag. 442 00:30:51,252 --> 00:30:52,545 Skal I nogen steder hen? 443 00:30:52,628 --> 00:30:55,798 Jeg skal nå toget til et kostumebal. 444 00:31:00,553 --> 00:31:03,848 Bedstefar, du har vist blandet noget sammen. 445 00:31:08,269 --> 00:31:10,730 I guder... 446 00:31:10,813 --> 00:31:12,773 Sikke... 447 00:31:13,649 --> 00:31:17,069 Sikke nogle gamle fjolser, som jeres bedsteforældre er. 448 00:31:17,153 --> 00:31:19,196 Det er i orden. 449 00:31:20,323 --> 00:31:21,908 - Bare rolig. - Ja. 450 00:31:21,991 --> 00:31:24,201 - Okay? - Ja. 451 00:31:24,285 --> 00:31:25,244 - Det er okay. - Ja. 452 00:31:25,328 --> 00:31:27,079 Godmorgen, Cecil B. DeMille. 453 00:31:27,830 --> 00:31:30,708 Han var en fremragende instruktør. 454 00:31:30,791 --> 00:31:33,044 Jeg har lavet kiks. 455 00:31:35,463 --> 00:31:39,008 Gjorde den gamle sig klar til kostumeballet igen? 456 00:31:39,091 --> 00:31:41,093 Ja. 457 00:31:41,177 --> 00:31:43,429 Han er tosset. 458 00:31:43,512 --> 00:31:47,225 Jeg arbejder lidt i laden. Jeg er der om lidt. 459 00:31:49,852 --> 00:31:52,063 Der er sket noget med din computer. 460 00:31:53,314 --> 00:31:58,527 Jeg har spildt dej på den. Jeg prøvede at gøre det rent. 461 00:31:58,611 --> 00:32:00,363 Undskyld. 462 00:32:03,032 --> 00:32:04,784 Hun er mærkelig om dagen 463 00:32:04,867 --> 00:32:06,452 og bliver endnu mere mærkelig om aftenen. 464 00:32:06,535 --> 00:32:08,454 Jeg siger jo, at det er i orden. 465 00:32:08,537 --> 00:32:10,623 Jeg fandt definitionen på "sundowning." 466 00:32:10,706 --> 00:32:14,001 Du vil ikke forstå halvdelen af ordene. "YOLO" er ikke et af ordene. 467 00:32:14,085 --> 00:32:17,630 Det er en neurologisk reaktion på solskin og månelys. 468 00:32:17,713 --> 00:32:20,299 En kemisk reaktion. 469 00:32:20,383 --> 00:32:23,803 "Sundown-syndromet: En betegnelse for desorientering, ophidselse 470 00:32:23,886 --> 00:32:25,596 "og en generel forværring af det mentale, 471 00:32:25,680 --> 00:32:28,683 "som ældre oplever ved skumringen." 472 00:32:28,766 --> 00:32:31,811 Det er alderdomsproblemer. 473 00:32:31,894 --> 00:32:33,854 Folk er bange for de ældre uden grund. 474 00:32:33,938 --> 00:32:35,314 Hvad med computeren? 475 00:32:35,398 --> 00:32:37,441 Kun kameraet er ødelagt. 476 00:32:37,525 --> 00:32:38,985 Der foregår noget. 477 00:32:39,068 --> 00:32:40,820 Hun brugte ovn-rens, 478 00:32:40,903 --> 00:32:44,448 og nu virker kameraet ikke længere. 479 00:32:44,532 --> 00:32:46,492 Er det ikke mærkeligt? 480 00:32:46,576 --> 00:32:47,952 Hun begik en fejl. 481 00:32:48,035 --> 00:32:51,497 Accepter nu bare, at de er gamle, og så er det ikke så mærkeligt. 482 00:32:53,040 --> 00:32:54,166 Vi er på det øverste dæk. 483 00:32:54,250 --> 00:32:56,836 Miguel er med i en konkurrence om kropsbehåring. 484 00:32:56,919 --> 00:32:58,629 Han får olie på nu. 485 00:33:00,923 --> 00:33:03,384 Det er mærkeligt ikke at kunne se jer. 486 00:33:04,302 --> 00:33:05,845 Jeg kan måske rengøre det. 487 00:33:05,928 --> 00:33:07,847 Hvor er du stille, Tyler? 488 00:33:10,600 --> 00:33:12,810 Bedstemor og bedstefar er mærkelige. 489 00:33:13,769 --> 00:33:17,189 Mærkelige hvordan? Har du slået Tyler, Becca? 490 00:33:17,273 --> 00:33:18,649 Nej. 491 00:33:19,650 --> 00:33:21,110 Hvad så, unger? 492 00:33:23,779 --> 00:33:25,990 Bedstefar går med ble, og han har dem i skuret. 493 00:33:26,073 --> 00:33:27,533 Bedstemor har ikke tøj på om natten, 494 00:33:27,617 --> 00:33:30,703 og bedstefar tror, at folk forfølger ham. 495 00:33:31,787 --> 00:33:35,082 Jeg vidste, at det ville komme. De er gamle, Tyler. 496 00:33:35,166 --> 00:33:36,709 Jeg har snakket med dem. 497 00:33:36,792 --> 00:33:39,045 De ældre kan have det svært med kroppen. 498 00:33:39,128 --> 00:33:42,590 De er heller ikke selvbevidste. Og de kan blive paranoide. 499 00:33:42,673 --> 00:33:44,091 Becca, hvor mærkelige er de? 500 00:33:44,175 --> 00:33:46,218 De har ikke været ubehagelige. 501 00:33:46,302 --> 00:33:47,720 Nana kravlede efter os under huset. 502 00:33:47,803 --> 00:33:48,888 Da vi legede gemmeleg. 503 00:33:48,971 --> 00:33:51,140 Gemmeleg under huset? Det elskede jeg! 504 00:33:51,224 --> 00:33:52,225 Carrie Underwood. 505 00:33:52,308 --> 00:33:54,060 Du må overleve et par dage, T. 506 00:33:54,143 --> 00:33:56,812 Mine forældre var mærkelige. Mor var en hippie. 507 00:33:56,896 --> 00:33:59,023 Hun slikkede sol i haven uden advarsel. 508 00:33:59,106 --> 00:34:00,608 Jeg er allerede halvblind. 509 00:34:00,691 --> 00:34:04,237 Jeg blev altid flov. De er bare mærkelige. 510 00:34:04,320 --> 00:34:06,489 Hvor stort er problemet? 511 00:34:07,490 --> 00:34:08,699 Niveau et. 512 00:34:09,825 --> 00:34:11,077 Niveau et. 513 00:34:11,160 --> 00:34:12,161 Ikke sandt? 514 00:34:12,245 --> 00:34:14,121 Jeg savner jer. 515 00:34:16,290 --> 00:34:18,417 Konkurrencen om kropsbehåring starter. 516 00:34:18,501 --> 00:34:21,087 Jeg har høre klap fra cougars. 517 00:34:21,170 --> 00:34:24,465 Jeg smutter. Jeg ville ønske, at jeg kunne se jeres ansigter lidt bedre. 518 00:34:53,369 --> 00:34:54,954 Hej, skat. 519 00:35:01,544 --> 00:35:03,713 Bedstemor, må jeg spørge omkring mor? 520 00:35:11,512 --> 00:35:15,600 Har du lyst til at være med i et interview? 521 00:35:32,158 --> 00:35:35,912 Vil du ikke kravle ind i ovnen og gøre den ren? 522 00:35:37,872 --> 00:35:39,332 Hvad for noget? 523 00:35:39,415 --> 00:35:42,877 Jeg er for stor. Jeg kan ikke nå. 524 00:35:43,753 --> 00:35:46,297 Køkkenet skal være rent. 525 00:35:48,591 --> 00:35:50,301 Den er slukket. 526 00:35:52,178 --> 00:35:54,639 Ja, okay. 527 00:36:05,358 --> 00:36:07,318 Lidt længere ind. 528 00:36:14,617 --> 00:36:16,619 Hele vejen ind. 529 00:36:30,967 --> 00:36:34,470 Jeg skal nok være med i din film. 530 00:36:37,765 --> 00:36:40,685 Hvis du kunne være et dyr, hvilket skulle det være? 531 00:36:41,310 --> 00:36:43,312 Findes der et korrekt svar? 532 00:36:43,396 --> 00:36:46,857 Nej, det skal bare få en til at slappe af. 533 00:36:50,820 --> 00:36:52,154 En gråbjørn. 534 00:36:53,948 --> 00:36:56,242 Nu er vi vist klar. 535 00:36:56,325 --> 00:36:59,787 Mor har sagt, at dig og bedstefar var dybt forelskede. 536 00:37:00,413 --> 00:37:02,373 Hvor mødte du bedstefar? 537 00:37:03,583 --> 00:37:05,543 I en have. 538 00:37:05,626 --> 00:37:07,670 Hvad mente du om ham? 539 00:37:07,753 --> 00:37:10,339 Han var flot. 540 00:37:10,423 --> 00:37:14,343 Han har en stærk personlighed. 541 00:37:14,427 --> 00:37:16,429 Det her er godt. 542 00:37:16,512 --> 00:37:18,264 Det vender vi tilbage det. 543 00:37:18,347 --> 00:37:21,267 Men nu vil jeg tale om noget andet. 544 00:37:21,350 --> 00:37:26,355 Det er lang tid siden, men hvad skete der, da mor rejste? 545 00:37:27,982 --> 00:37:29,775 Hun vil ikke sige det. 546 00:37:33,529 --> 00:37:35,323 Gjorde hun noget? 547 00:37:37,033 --> 00:37:39,160 Bedstemor? 548 00:37:42,330 --> 00:37:44,749 Svar ikke på spørgsmålet, bedstemor. 549 00:37:51,297 --> 00:37:54,425 Ikke flere spørgsmål om Loretta Jamison. 550 00:37:55,676 --> 00:37:59,222 - Måske kan jeg spørge... - Jeg vil ikke være i din film. 551 00:38:00,139 --> 00:38:04,185 Det er onsdag aften. Tre overnatninger tilbage. 552 00:38:05,478 --> 00:38:09,607 T-Diamond Stylus skal nok finde ud af, hvad der egentlig foregår. 553 00:38:09,690 --> 00:38:11,484 Hvad laver du? 554 00:38:12,401 --> 00:38:15,821 Jeg gør kameraet klar til i aften. Det minder om en vareulv. 555 00:38:15,905 --> 00:38:17,156 Det må du da ikke. 556 00:38:17,240 --> 00:38:18,324 Slap nu af. 557 00:38:18,407 --> 00:38:19,617 Du forstår det ikke, 558 00:38:19,700 --> 00:38:21,244 da din hjerne ikke er udviklet endnu. 559 00:38:21,327 --> 00:38:22,954 Du må altså ikke. 560 00:38:23,037 --> 00:38:24,497 Hvorfor? 561 00:38:25,206 --> 00:38:27,250 Det er udnyttelse. Jeg er etisk korrekt. 562 00:38:27,333 --> 00:38:30,795 Folk er ligeglade med, om du er etisk korrekt. 563 00:38:30,878 --> 00:38:32,630 Vi er ikke i 1800-tallet. 564 00:38:32,713 --> 00:38:34,590 Har du set reality-fjernsyn? 565 00:38:34,674 --> 00:38:37,802 Houstons Husholdersker har en milliard hits. 566 00:38:37,885 --> 00:38:41,013 Hvis en af os ikke er med, så kan vi ikke optage det. 567 00:38:41,097 --> 00:38:42,473 Det er altså etisk korrekt. 568 00:38:42,557 --> 00:38:45,560 Jeg vil ikke fornærme Ryan Seacrest eller hvem, der lavede den serie. 569 00:38:45,643 --> 00:38:48,854 Du tror bare, at du er skideklog. 570 00:38:56,696 --> 00:38:58,948 Jeg håber ikke, at det bliver mere mærkeligt. 571 00:39:00,199 --> 00:39:02,076 Jeg kan ikke klare mere. 572 00:39:09,667 --> 00:39:11,377 Vis tiden. 573 00:39:11,460 --> 00:39:12,503 22.16 574 00:39:14,297 --> 00:39:16,674 Bedstefar fortalte om det her. 575 00:39:18,426 --> 00:39:19,594 Vareulven findes. 576 00:39:19,677 --> 00:39:20,970 Vent! 577 00:39:21,846 --> 00:39:24,015 Hun har sundowning. 578 00:39:24,098 --> 00:39:28,644 Nu er vi med. Du er ikke dem fra Houstons Husholdersker. 579 00:39:30,563 --> 00:39:34,692 Vent. Hvis du åbner døren, så gør det hurtigt. 580 00:40:31,666 --> 00:40:32,833 Gør man sådan noget? 581 00:40:32,917 --> 00:40:35,378 Det er ligesom at tale i søvne. 582 00:40:35,461 --> 00:40:37,630 Du talte i søvne, indtil du blev syv. 583 00:40:37,713 --> 00:40:40,633 Far plejede at komme ind og tysse dig. 584 00:40:48,432 --> 00:40:52,353 TORSDAG MORGEN 585 00:41:05,491 --> 00:41:06,951 Becca... 586 00:41:08,661 --> 00:41:09,954 Hvem er jeg nu? 587 00:41:16,877 --> 00:41:19,463 T... 588 00:41:24,635 --> 00:41:28,723 Der er en rævefamilie. I skal skynde jer. 589 00:41:28,806 --> 00:41:30,516 - Vi kommer! - Vi kommer! 590 00:41:34,270 --> 00:41:35,813 Hold nu op. 591 00:41:43,946 --> 00:41:45,698 Hvorfor stirrer bedstemor ned i brønden? 592 00:41:45,781 --> 00:41:48,784 Kom her. Hold op med det. 593 00:41:48,868 --> 00:41:50,411 Det ved jeg ikke. 594 00:41:58,836 --> 00:42:00,922 Mise-en-scène. 595 00:42:01,005 --> 00:42:06,010 Du er ikke så dum, som dine skoleprøver viser. 596 00:42:08,137 --> 00:42:10,223 Jeg har noget til dig. 597 00:42:16,062 --> 00:42:21,108 Når du tænker på far i Californien, kan du så stadig lide ham? 598 00:42:22,235 --> 00:42:24,737 Jeg ved det ikke. Det sker. 599 00:42:24,820 --> 00:42:27,448 Men far er sjov. 600 00:42:27,531 --> 00:42:30,826 Han sendte det sjove postkort af den fede kvinde på promenaden. 601 00:42:30,910 --> 00:42:32,662 Husker du? 602 00:42:32,745 --> 00:42:34,872 Hvad mener du med "det sker"? 603 00:42:37,375 --> 00:42:38,960 Folk smutter. 604 00:42:39,835 --> 00:42:43,381 De finder noget, som de bedre kan lide. 605 00:42:43,464 --> 00:42:45,675 Du er ikke ked af det? 606 00:42:46,801 --> 00:42:48,219 Nej. 607 00:42:49,845 --> 00:42:52,056 Du fortæller ikke sandheden. 608 00:42:52,848 --> 00:42:56,769 Du kan mene, hvad du vil, men sådan har jeg det altså. 609 00:42:57,853 --> 00:42:59,689 Få mig til at tro på dig. 610 00:43:04,944 --> 00:43:09,198 Jeg var på football-holdet, og de andre havde bolden. 611 00:43:09,282 --> 00:43:12,034 Vi førte til sidst i kampen. 612 00:43:12,118 --> 00:43:14,120 Hvis vi kunne stoppe dem, så ville vi vinde. 613 00:43:14,245 --> 00:43:16,872 Hvor gammel var du? 614 00:43:16,956 --> 00:43:18,749 Jeg var otte. 615 00:43:20,042 --> 00:43:22,420 Jeg var i forsvaret. 616 00:43:22,545 --> 00:43:24,672 Jeg skal tackle ham, 617 00:43:24,755 --> 00:43:28,050 der kommer forbi dem foran. 618 00:43:28,134 --> 00:43:29,677 - Deres angriber skaber et hul... - Okay. 619 00:43:29,760 --> 00:43:31,804 Burde jeg forstå alt det? 620 00:43:31,888 --> 00:43:34,140 Skal jeg forstå alt det? 621 00:43:34,223 --> 00:43:35,725 Hør nu bare efter. 622 00:43:37,268 --> 00:43:40,646 Deres angriber er stor, og han kommer forbi, 623 00:43:40,730 --> 00:43:43,316 så jeg er den eneste, der kan tackle ham. 624 00:43:43,399 --> 00:43:44,483 Jeg skal bare tackle ham. 625 00:43:44,567 --> 00:43:47,028 Jeg skal holde fast i ham og tackle ham... 626 00:43:49,614 --> 00:43:51,282 Men jeg står der bare. 627 00:43:52,575 --> 00:43:56,037 De siger, at man "fryser." Jeg kunne høre dem råbe. 628 00:43:56,120 --> 00:44:00,124 Træneren, min far og holdkammerater... 629 00:44:01,292 --> 00:44:03,252 Han kommer forbi og løber, 630 00:44:03,336 --> 00:44:07,340 og det andet hold fejrer det, mens jeg bare står der. 631 00:44:11,093 --> 00:44:12,511 På samme sted. 632 00:44:15,181 --> 00:44:18,017 Hjælpetræneren kom og hentede mig, 633 00:44:18,100 --> 00:44:20,228 far klappede mig på skulderen på vej til bilen. 634 00:44:20,311 --> 00:44:23,981 Han blev ikke vred eller noget. 635 00:44:26,317 --> 00:44:28,444 Tror du, at far bare forlod os, 636 00:44:28,527 --> 00:44:31,322 fordi du ikke tacklede en otte-årig 637 00:44:31,447 --> 00:44:33,157 for fem år siden? 638 00:44:37,787 --> 00:44:40,539 Når du siger det sådan, så lyder det dumt. 639 00:44:46,462 --> 00:44:48,089 Hvorfor er vi her? 640 00:44:48,172 --> 00:44:50,049 Hun kiggede på noget. 641 00:44:59,183 --> 00:45:01,727 Hvad har du fundet? 642 00:45:03,980 --> 00:45:05,189 Det er bare vand. 643 00:45:10,653 --> 00:45:13,030 Skal jeg læse dem i rækkefølge? 644 00:45:16,325 --> 00:45:18,286 "Hvilket dyr vil du være?" 645 00:45:18,369 --> 00:45:20,871 - Jeg føler mig dum. - Ti stille. 646 00:45:21,664 --> 00:45:23,124 Jeg vil være en delfin. 647 00:45:23,207 --> 00:45:25,251 Det er et intuitivt og intelligent dyr, 648 00:45:25,334 --> 00:45:28,212 der har meget yndefulde bevægelser. 649 00:45:29,046 --> 00:45:30,631 Hvorfor er du forelsket i pizzadrengen, 650 00:45:30,715 --> 00:45:33,926 selvom han har al den akne? 651 00:45:38,014 --> 00:45:39,807 Svar på spørgsmålet, tak. 652 00:45:44,687 --> 00:45:46,105 Han er sød. 653 00:45:47,440 --> 00:45:49,108 Han har søde øjne. 654 00:45:52,528 --> 00:45:56,073 Hvorfor kigger du ikke på dig selv i spejlet? 655 00:45:56,574 --> 00:45:59,952 Hvad er det her for noget? 656 00:46:00,036 --> 00:46:03,539 Og når du redigerer i videoen, så kigger du ikke på dig selv. 657 00:46:03,623 --> 00:46:04,916 Du ser aldrig på dig selv. 658 00:46:04,999 --> 00:46:07,710 Du reder håret med ryggen til spejlet. 659 00:46:07,793 --> 00:46:10,212 Og jeg har set dig børste tænder. 660 00:46:10,296 --> 00:46:12,715 Du kigger hele tiden ned. 661 00:46:16,385 --> 00:46:19,347 Din trøje vender forkert. Vidste du det? 662 00:46:20,932 --> 00:46:23,351 Så du det i spejlet i morges? 663 00:46:24,602 --> 00:46:26,312 Passer det? 664 00:46:31,275 --> 00:46:33,945 Det er ikke så rart, vel? 665 00:46:35,905 --> 00:46:39,450 Ændrer du fokallængden i linsen? 666 00:46:39,575 --> 00:46:41,494 Jeg ved ikke, hvad det er. 667 00:46:41,577 --> 00:46:43,454 Zoomer du ind? 668 00:46:44,247 --> 00:46:45,539 Nej. 669 00:46:49,585 --> 00:46:52,505 Indrømmer du, at du ikke kigger på dig selv, 670 00:46:52,588 --> 00:46:55,049 eller fortsætter du med at lyve? 671 00:46:55,132 --> 00:46:57,635 Hvornår tror du, at jeg begyndte med det? 672 00:46:58,344 --> 00:46:59,929 Det ved du godt. 673 00:47:01,931 --> 00:47:05,017 Det passer ikke. 674 00:47:05,101 --> 00:47:07,520 Du tror, at du er værdiløs. 675 00:47:07,937 --> 00:47:09,313 Indrøm det. 676 00:47:18,197 --> 00:47:20,658 Han gav mig et kort, da han rejste. 677 00:47:23,786 --> 00:47:25,329 Et kort. 678 00:47:31,127 --> 00:47:33,379 Gamle videoer af os som børn. 679 00:47:34,714 --> 00:47:37,091 Vi kunne bruge det i dokumentaren. 680 00:47:38,551 --> 00:47:41,512 Jeg vil ikke bruge noget med min far. 681 00:47:43,139 --> 00:47:44,932 Det vil betyde, at jeg har tilgivet ham. 682 00:47:53,983 --> 00:47:55,234 Bedstemor? 683 00:47:59,822 --> 00:48:01,073 Bedstemor? 684 00:48:07,330 --> 00:48:08,956 Becca vil ikke se sandheden. 685 00:48:11,000 --> 00:48:13,169 Jeg har jo ret. 686 00:48:13,252 --> 00:48:15,671 Der foregår noget. 687 00:48:18,841 --> 00:48:22,178 Måske er der noget i kælderen. 688 00:48:22,261 --> 00:48:26,015 Vi må ikke gå derned. De kaster med skygger. 689 00:48:26,098 --> 00:48:27,683 Tal ordentligt. 690 00:48:27,767 --> 00:48:30,269 De skjuler måske noget dernede. 691 00:48:30,353 --> 00:48:33,314 Der er mug dernede, og derfor må vi ikke gå derned. 692 00:48:33,397 --> 00:48:35,441 Hold nu op. 693 00:48:35,524 --> 00:48:38,277 Lad mig nu stille kameraet uden for døren. 694 00:48:42,615 --> 00:48:46,327 Hej. Jeg hedder Stacey. Er hr. Og fru Jamison hjemme? 695 00:48:46,410 --> 00:48:49,705 De er lige gået ud. Det er bare mig og min bror. 696 00:48:51,207 --> 00:48:54,252 Hr. Og fru Jamison var rådgivere på Meadowbrook. 697 00:48:54,377 --> 00:48:56,963 Jeg var i behandling der. 698 00:48:57,046 --> 00:49:00,383 De plejede at sidde ved min seng, når jeg ikke havde det så godt. 699 00:49:00,466 --> 00:49:02,969 Nogle gange hele natten. 700 00:49:03,052 --> 00:49:05,972 Nå, men her er en blåbærs-cobbler. 701 00:49:06,055 --> 00:49:09,267 De skulle have kommet i lørdags, men de dukkede ikke op. 702 00:49:09,392 --> 00:49:11,686 Jeg ved, at fru Jamison ikke har været helt i top, 703 00:49:11,769 --> 00:49:15,189 så jeg ville lige kigge forbi. 704 00:49:15,273 --> 00:49:17,984 Har de hørt sladder fra Maple Shade? 705 00:49:18,067 --> 00:49:20,152 Det tror jeg ikke. 706 00:49:21,904 --> 00:49:26,450 Det er okay, Stacey. Vær dig selv. Jeg laver portrætter af alle. 707 00:49:27,660 --> 00:49:29,287 Vær dig selv. 708 00:49:30,788 --> 00:49:32,331 Nå, lige meget. 709 00:49:54,437 --> 00:49:55,688 Bedstefar? 710 00:50:13,456 --> 00:50:14,707 Bedstefar? 711 00:50:19,879 --> 00:50:21,422 Nu er vi kvit. 712 00:50:25,384 --> 00:50:27,178 Jeg har klippet det sammen med musik. 713 00:50:27,261 --> 00:50:29,096 Men jeg har brug for hverdagsoptagelser, 714 00:50:29,180 --> 00:50:33,601 så jeg vil følge efter vores bedsteforældre i eftermiddag. 715 00:50:33,684 --> 00:50:36,771 Kan I høre det? Hun griner over fjernsynet. 716 00:50:36,854 --> 00:50:39,523 Måske ser mor og hende de samme ting. 717 00:51:01,504 --> 00:51:03,297 Bedstemor? 718 00:51:03,381 --> 00:51:05,091 Bedstemor, har du det godt? 719 00:51:07,218 --> 00:51:09,095 Goddag. 720 00:51:09,887 --> 00:51:11,764 Jeg hørte, at du grinte. 721 00:51:12,848 --> 00:51:15,768 Jeg er i det mørke rum. 722 00:51:25,111 --> 00:51:26,696 Bedstemor? Bedstemor! 723 00:51:26,779 --> 00:51:29,740 Bedstemor! Hold op! 724 00:51:35,871 --> 00:51:38,165 Bedstemor, hvad sker der? 725 00:51:38,249 --> 00:51:43,629 Man skal grine for at holde det mørke rum væk. 726 00:51:52,471 --> 00:51:53,973 Bedstefar? 727 00:51:59,937 --> 00:52:01,188 Jeg tror, at bedstemor... 728 00:52:01,272 --> 00:52:02,607 Jeg gjorde den ren. 729 00:52:02,690 --> 00:52:04,358 Hvad er det? 730 00:52:04,442 --> 00:52:07,153 Ville du noget? 731 00:52:07,278 --> 00:52:10,031 Jeg gjorde den bare ren. 732 00:52:10,114 --> 00:52:13,284 Bedstemor har det vist ikke så godt. 733 00:52:17,288 --> 00:52:19,832 Tak, Becca. Jeg kigger på det. 734 00:52:25,755 --> 00:52:27,465 Vi lægger kameraet ud i nat. 735 00:52:38,309 --> 00:52:40,019 Hvad synes du? 736 00:52:54,325 --> 00:52:57,411 - Tøser! - Jeg er for vild, for vild. 737 00:52:57,495 --> 00:53:00,539 Hun har det bedre uden os. 738 00:53:00,665 --> 00:53:02,792 Vi er her, så mor kan have et liv. 739 00:53:02,875 --> 00:53:04,502 JEG ELSKER JER! MOR + MIGUEL 740 00:53:04,585 --> 00:53:06,837 Giv mig noget Doug E. Fresh lige her. 741 00:53:06,921 --> 00:53:08,589 Forfra! Sådan, ja. 742 00:53:08,673 --> 00:53:10,550 VI SES SNART! 743 00:53:10,841 --> 00:53:12,260 Godnat! 744 00:53:12,343 --> 00:53:14,095 Er alt i orden? 745 00:53:14,178 --> 00:53:15,429 Vi har det fint. 746 00:53:15,513 --> 00:53:17,431 Er I sikre? 747 00:53:17,515 --> 00:53:19,934 I opfører jeg lidt sært. 748 00:53:20,017 --> 00:53:22,895 Vi har det glimrende, tak. 749 00:53:22,979 --> 00:53:24,522 - Okay. - Godnat. 750 00:53:24,605 --> 00:53:27,066 Godnat. 751 00:53:37,702 --> 00:53:39,078 - Hvad skal jeg gøre? - Hvad? 752 00:53:39,161 --> 00:53:42,623 Der er ikke flere renseservietter, og jeg rørte toilethåndtaget. 753 00:53:42,707 --> 00:53:44,875 - Jeg har noget på hånden. - Lad mig se. 754 00:53:44,959 --> 00:53:47,128 Man kan ikke se det, men jeg kan mærke det! 755 00:53:47,211 --> 00:53:49,797 - Tyler. - Det er klamt... 756 00:53:49,881 --> 00:53:51,549 - Det kommer ikke af. - Lad mig se. 757 00:53:51,632 --> 00:53:54,635 Jeg kan mærke det. Der er ikke flere renseservietter. 758 00:53:54,719 --> 00:53:56,804 Tyler, der er nogen under vasken. 759 00:53:56,888 --> 00:53:58,389 - Hvor? Hvad? - Det er okay. 760 00:53:58,472 --> 00:53:59,765 Det er for sent. 761 00:53:59,849 --> 00:54:01,809 - Det kommer ikke af. - Jo. 762 00:54:01,893 --> 00:54:04,312 Det hjælper ikke at gnubbe den. 763 00:54:04,395 --> 00:54:06,939 Det skal nok gå. 764 00:54:07,023 --> 00:54:08,190 Men jeg kan mærke det. 765 00:54:08,274 --> 00:54:10,276 Det hjælper helt sikkert. 766 00:54:12,528 --> 00:54:14,614 Det kommer af. 767 00:54:15,531 --> 00:54:17,199 - Er du sikker? - Sådan. 768 00:54:19,744 --> 00:54:22,079 - Ser du? - Ja. 769 00:54:22,163 --> 00:54:23,748 Led nu lidt den næste gang. 770 00:54:23,831 --> 00:54:25,750 Jeg vidste ikke, at de var der. 771 00:54:36,219 --> 00:54:39,722 22.41 772 00:56:32,627 --> 00:56:33,878 Becca? 773 00:56:44,555 --> 00:56:46,515 Bliv i sengen. 774 00:57:08,246 --> 00:57:12,667 FREDAG MORGEN 775 00:57:29,267 --> 00:57:32,144 Mor kommer hjem i eftermiddag. 776 00:57:32,228 --> 00:57:34,730 Vi skal hjem i aften. 777 00:57:34,814 --> 00:57:37,400 Vi holder os fra dem. 778 00:57:39,110 --> 00:57:40,695 Pak dine ting. 779 00:57:46,325 --> 00:57:50,162 De skal stadig give mor eliksiren. 780 00:57:50,246 --> 00:57:52,540 Hvad er det for en eliksir? 781 00:57:56,669 --> 00:57:58,546 Lad, som om du leger. 782 00:57:59,547 --> 00:58:01,549 Er alt i orden? 783 00:58:01,632 --> 00:58:03,426 Vi leger bare. 784 00:58:08,806 --> 00:58:10,433 Vil du blive interviewet? 785 00:58:10,516 --> 00:58:12,476 Hvad laver du? 786 00:58:12,560 --> 00:58:17,064 Jeg troede, at vi holdte os væk. Vil du interviewe ham? 787 00:58:24,488 --> 00:58:28,242 Mor sagde, at du i lang tid har arbejdet med kul. 788 00:58:29,368 --> 00:58:31,454 Jeg arbejdede på en fabrik. 789 00:58:31,537 --> 00:58:33,289 Det ved jeg. 790 00:58:33,372 --> 00:58:35,207 Jeg arbejdede om aftenen. 791 00:58:36,000 --> 00:58:38,586 Jeg så et hvidt væsen løbe rundt. 792 00:58:39,879 --> 00:58:41,005 Et hvidt væsen? 793 00:58:41,088 --> 00:58:43,591 Det løb rundt på fabrikken om aftenen. 794 00:58:45,343 --> 00:58:47,637 Jeg var den eneste, der så det. 795 00:58:47,720 --> 00:58:51,891 Jeg fortalte folk om det, men de troede ikke på mig. 796 00:58:53,059 --> 00:58:54,936 Det havde gule øjne. 797 00:58:57,563 --> 00:58:59,565 Og så fyrede de mig. 798 00:59:01,150 --> 00:59:03,277 Og ingen talte med mig. 799 00:59:07,406 --> 00:59:09,283 Det sagde mor ikke noget om. 800 00:59:09,408 --> 00:59:12,912 Hun ved det ikke. Det skete, efter at hun rejste. 801 00:59:17,416 --> 00:59:19,418 Du virker nedtrykt, bedstefar. 802 00:59:21,045 --> 00:59:22,588 Det er bare... 803 00:59:24,507 --> 00:59:26,634 I skal snart hjem. 804 00:59:29,178 --> 00:59:31,639 Jeg ved, at det snart slutter. 805 00:59:34,600 --> 00:59:37,520 Hvorfor ikke spørge mor, om du må komme på besøg? 806 00:59:38,688 --> 00:59:40,856 Er du stadig vred på mor? 807 00:59:47,822 --> 00:59:51,325 Hun kan ikke komme videre. Hun tror, at du stadig er vred. 808 00:59:59,542 --> 01:00:02,628 Historien med det hvide væsen gjorde mig bange. 809 01:00:02,712 --> 01:00:05,381 Det er i hvert fald en slags sen skizofreni. 810 01:00:05,464 --> 01:00:07,717 De har det begge hårdt. 811 01:00:07,800 --> 01:00:10,011 Super. Vores bedstefar har skizofreni, 812 01:00:10,094 --> 01:00:13,723 og vores bedstemor er Michael Myers, når solen går ned. 813 01:00:20,688 --> 01:00:21,772 Det er Stacey. 814 01:00:21,856 --> 01:00:24,191 ...i min bil. 815 01:00:24,275 --> 01:00:26,986 Hold op. Hvad gjorde du... 816 01:00:27,069 --> 01:00:29,113 Hvad? Hvorfor er hun vred? 817 01:00:30,364 --> 01:00:33,868 Hun har nok sagt, at de har brug for hjælp. 818 01:00:33,951 --> 01:00:35,328 Jeg... 819 01:00:35,411 --> 01:00:38,497 - Kom med bagved. - Rør mig ikke. 820 01:00:39,665 --> 01:00:41,209 Kom om bagved. 821 01:00:42,460 --> 01:00:43,753 Okay. 822 01:00:46,047 --> 01:00:47,757 Jeg har fået det fjernet. 823 01:00:47,882 --> 01:00:50,384 Jeg så ikke Stacey gå. 824 01:00:50,468 --> 01:00:51,844 Gjorde du? 825 01:00:55,681 --> 01:00:57,767 Bedstemor sagde ja. 826 01:01:00,853 --> 01:01:04,690 Tak for det. Vi rejser snart, bedstemor. 827 01:01:04,774 --> 01:01:07,026 Det er trist. 828 01:01:07,109 --> 01:01:09,946 Det er sidste gang, at jeg kan spørge dig. 829 01:01:10,029 --> 01:01:13,950 Det er slutningen på filmen, og som du også sagde: "Du er stjernen." 830 01:01:16,535 --> 01:01:19,497 Du kan tale om alt. Hvad end du vil. 831 01:01:19,580 --> 01:01:23,417 Jeg har en historie, der handler om vand. 832 01:01:23,501 --> 01:01:24,669 Det lyder godt. 833 01:01:26,128 --> 01:01:28,172 Der er en dam 834 01:01:28,256 --> 01:01:31,259 med små væsner i. 835 01:01:31,342 --> 01:01:36,013 Væsnerne er fra en anden planet, men ingen ved det. 836 01:01:36,973 --> 01:01:41,435 Væsnerne spytter i vandet hele dagen. 837 01:01:42,311 --> 01:01:46,232 Deres spyt får en til at falde i søvn, men man dør ikke. 838 01:01:47,400 --> 01:01:50,861 Når man kommer under vandet i dammen, 839 01:01:50,945 --> 01:01:54,240 så falder man i en dyb søvn. 840 01:01:54,323 --> 01:01:56,909 En lang og smuk søvn. 841 01:01:58,160 --> 01:02:03,040 Væsnerne fra den anden planet har mange mennesker i dammen. 842 01:02:03,624 --> 01:02:06,168 De gemmer dem. 843 01:02:06,252 --> 01:02:11,340 De tager dem tilbage til Sinmorfitellia, deres egen planet, en skønne dag. 844 01:02:16,387 --> 01:02:18,180 Det er bare en historie. 845 01:02:18,264 --> 01:02:20,057 Den er ikke ægte. 846 01:02:20,141 --> 01:02:22,268 Sikke en historie. 847 01:02:22,351 --> 01:02:27,273 Væsnerne har antenner, usynlige antenner. 848 01:02:32,028 --> 01:02:33,738 Skal vi tale om mor? 849 01:02:38,618 --> 01:02:40,578 Vil du ikke møde hende? 850 01:02:43,956 --> 01:02:45,917 Nej. 851 01:02:46,000 --> 01:02:47,877 Aldrig. 852 01:02:47,960 --> 01:02:52,590 Hun må have gjort noget, da hun rejste. 853 01:02:57,470 --> 01:02:58,804 Okay. 854 01:02:58,888 --> 01:03:01,766 Lad, som om vi fortæller en anden historie. 855 01:03:02,433 --> 01:03:09,065 Historien handler om en ung pige, der er forelsket i en ældre mand, 856 01:03:09,440 --> 01:03:11,943 og de beslutter sig for at løbe hjemmefra. 857 01:03:17,907 --> 01:03:21,285 Forældrene advarer pigen om, at det ikke vil fungere. 858 01:03:21,369 --> 01:03:23,663 De lader hende ikke tage af sted. 859 01:03:25,081 --> 01:03:29,126 Men en dag har de et stort skænderi, og hun rejser væk for altid. 860 01:03:30,545 --> 01:03:33,464 Forældrene i historien ved det ikke, 861 01:03:34,465 --> 01:03:37,218 men hun savner dem meget. 862 01:03:37,301 --> 01:03:40,263 Og hun har det hårdt. 863 01:03:42,223 --> 01:03:44,767 Og så sker det værst tænkelige. 864 01:03:46,477 --> 01:03:50,982 Manden knuser hendes hjerte og rejser væk. 865 01:03:52,775 --> 01:03:55,778 Han forlader deres to små børn. 866 01:03:57,488 --> 01:03:59,156 Bedstemor, 867 01:03:59,240 --> 01:04:03,369 i denne historie, hvad håber du, der vil ske med pigen? 868 01:04:06,080 --> 01:04:09,834 Er hun meget trist i historien? 869 01:04:09,917 --> 01:04:13,212 Hun er utrøstelig. Hun prøver virkelig at være glad. 870 01:04:13,296 --> 01:04:16,465 Hun har prøvet medicin og terapi i fire år, 871 01:04:16,549 --> 01:04:17,925 men hun er stadig lidt trist. 872 01:04:18,009 --> 01:04:19,927 Det er ikke en god historie. 873 01:04:20,011 --> 01:04:21,220 Bedstemor, hvad mener du, 874 01:04:21,304 --> 01:04:24,974 forældrene skal gøre i historien, hvis de ser pigen igen? 875 01:04:27,768 --> 01:04:33,065 Lad, som om du er i historien, og pigen er din datter, der rejste. 876 01:04:33,149 --> 01:04:34,358 Hvad ville du sige, 877 01:04:34,442 --> 01:04:36,527 når du mødte hende igen? 878 01:04:40,114 --> 01:04:42,074 Jeg ville sige: 879 01:04:45,036 --> 01:04:47,914 "Jeg tilgiver dig, lille pige." 880 01:05:07,183 --> 01:05:10,228 "Jeg tilgiver dig, lille pige." 881 01:05:12,396 --> 01:05:14,273 Det er eliksiren. 882 01:05:24,200 --> 01:05:26,327 Hvad laver du? 883 01:05:26,410 --> 01:05:28,913 Sådan leger børn. 884 01:05:42,051 --> 01:05:43,970 Mor burde være kommet hjem. 885 01:05:44,053 --> 01:05:45,513 Vi kan Skype med hende, mens de er væk. 886 01:05:45,596 --> 01:05:46,847 Ja. 887 01:05:49,392 --> 01:05:51,310 Dette er afslutningen. 888 01:05:59,068 --> 01:06:00,152 Hej med jer! 889 01:06:00,236 --> 01:06:03,447 Fik I mine videoer? Jeg ved godt, at jeg ser forbrændt ud. 890 01:06:03,990 --> 01:06:05,700 Det var en god tur. 891 01:06:05,783 --> 01:06:07,493 Miguel og jeg skændtes lidt i morges. 892 01:06:07,577 --> 01:06:11,080 Han ville have pandekager, men jeg sagde, at han havde taget på. 893 01:06:11,163 --> 01:06:13,291 Er det ikke utroligt? Det flasker sig bare ikke. 894 01:06:13,666 --> 01:06:14,917 - Mor? - Ja? 895 01:06:15,001 --> 01:06:17,044 Du skal hente os nu. 896 01:06:18,629 --> 01:06:19,755 Hvad er der sket? 897 01:06:19,839 --> 01:06:22,550 Mor, tag bilen og kom lige nu. 898 01:06:22,633 --> 01:06:25,177 Ved du godt, hvor lang tid det vil tage? 899 01:06:25,261 --> 01:06:28,264 Stol på mig, mor. Der er noget galt med bedstemor og bedstefar. 900 01:06:28,347 --> 01:06:30,766 Du skal komme og hente os i aften. 901 01:06:30,850 --> 01:06:34,228 Becca, du gør mig bange. 902 01:06:34,312 --> 01:06:36,480 Vi har det fint. Kom nu bare. 903 01:06:37,607 --> 01:06:39,567 Hvor er de nu? 904 01:06:39,650 --> 01:06:42,987 De er ude bagved. Ved hønsegården. 905 01:06:43,070 --> 01:06:44,697 De ser dig ikke. 906 01:06:57,084 --> 01:07:00,129 De opfører sig mærkeligt, mor. Vi har optaget dem. 907 01:07:00,213 --> 01:07:01,297 Becca... 908 01:07:01,380 --> 01:07:05,134 Jeg har hele tiden sagt til Becca, at der var noget galt. 909 01:07:05,426 --> 01:07:06,427 Becca, Tyler... 910 01:07:06,510 --> 01:07:09,305 Bedstemor går rundt med en kniv om aftenen. 911 01:07:09,388 --> 01:07:11,557 - Bedstefar havde et gevær i munden. - Becca, Tyler... 912 01:07:11,641 --> 01:07:14,352 Jeg tror, at han ville begå selvmord. 913 01:07:14,644 --> 01:07:19,523 Becca, Tyler. Hør nu godt efter. 914 01:07:19,607 --> 01:07:22,401 Hør nu efter. 915 01:07:23,402 --> 01:07:24,779 Det gør vi. 916 01:07:26,906 --> 01:07:29,283 De er ikke jeres bedsteforældre. 917 01:07:32,119 --> 01:07:34,622 Hvad mener du, mor? 918 01:07:37,166 --> 01:07:39,627 Hvor er bedstemor og bedstefar? 919 01:07:41,754 --> 01:07:44,924 Har I været hos dem hele tiden? 920 01:07:53,599 --> 01:07:55,726 Masonville politi. 921 01:07:59,438 --> 01:08:00,815 Kom nu. 922 01:08:07,488 --> 01:08:09,407 Hvad laver I? 923 01:08:09,490 --> 01:08:11,284 Vi kommer straks, kæreste små. 924 01:08:12,535 --> 01:08:14,537 Det er Masonvilles politi. 925 01:08:14,620 --> 01:08:19,000 Vores betjent, Jerry, er ude på opgave. Læg en besked... 926 01:08:19,083 --> 01:08:22,962 Politiet svarer ikke. Pis! Åndssvage lorteby. 927 01:08:23,045 --> 01:08:26,799 Jeg bliver ved med at ringe fra bilen. 928 01:08:26,883 --> 01:08:28,467 - Få din bror og dig ud derfra. - Okay. 929 01:08:28,551 --> 01:08:29,760 Prøv at find en nabo. 930 01:08:29,844 --> 01:08:31,762 - Hold dig rolig, T. - Jeg kommer. 931 01:08:31,846 --> 01:08:33,681 Vi er i et hus med... 932 01:08:36,934 --> 01:08:40,187 Jeg har en god idé til efter rengøringen. 933 01:08:40,271 --> 01:08:44,108 Vi kan spille brætspil! Familier spiller jo brætspil. 934 01:08:44,191 --> 01:08:45,776 Det er vores sidste aften. 935 01:08:45,860 --> 01:08:46,861 Becca? 936 01:08:46,944 --> 01:08:51,407 Kan du hjælpe mig med at gøre rent? Du må gerne optage det. 937 01:08:56,537 --> 01:08:57,622 Okay. 938 01:08:57,705 --> 01:08:58,915 Jeps! 939 01:09:22,521 --> 01:09:25,816 Måske skal vi gå ud og få nogle aftensoptagelser af huset. 940 01:09:27,401 --> 01:09:29,737 Det lyder godt. 941 01:09:30,363 --> 01:09:32,949 Vil du ikke gøre ovnen ren, Becca? 942 01:09:48,923 --> 01:09:50,925 Helt ind. 943 01:09:51,342 --> 01:09:52,760 Becca? 944 01:09:52,843 --> 01:09:54,220 Hun har gjort det før. 945 01:09:54,762 --> 01:09:57,515 Vi skal altså filme noget udenfor. 946 01:09:58,266 --> 01:10:00,309 Gør først det her. 947 01:10:00,393 --> 01:10:02,270 Jeg er hurtig. 948 01:10:06,482 --> 01:10:08,401 Det tager kun et øjeblik. 949 01:10:08,901 --> 01:10:11,279 Bedstemor? 950 01:10:12,572 --> 01:10:13,739 Jeg kan gøre det rent. 951 01:10:13,823 --> 01:10:15,241 Bedstemor, åbn nu døren. 952 01:10:15,324 --> 01:10:16,701 Det er okay. 953 01:10:17,618 --> 01:10:18,703 Åbn døren. 954 01:10:18,786 --> 01:10:20,329 Der er hun. 955 01:10:23,165 --> 01:10:25,251 Hvad var problemet? 956 01:10:30,965 --> 01:10:32,592 Vi gør det til... 957 01:10:33,676 --> 01:10:35,761 ...en perfekt familieaften. 958 01:10:49,191 --> 01:10:52,570 Bedstefar er et værre konkurrencemenneske. 959 01:10:52,653 --> 01:10:54,322 Nu er I advaret. 960 01:10:55,197 --> 01:10:57,033 Det er fint at flytte den herover. 961 01:10:57,116 --> 01:10:59,160 Uden bordet er der ikke plads til kager. 962 01:10:59,243 --> 01:11:02,830 T-Diamond Stylus og jeg laver et sidste interview udenfor. 963 01:11:02,914 --> 01:11:04,165 Du kan sidde der. 964 01:11:04,248 --> 01:11:06,083 I kan lave holdene. 965 01:11:09,754 --> 01:11:12,465 - Kom, skynd dig. - Jeg har taget en frakke. 966 01:11:14,091 --> 01:11:15,509 Åbn den. 967 01:11:17,011 --> 01:11:18,554 Hvad er det? 968 01:11:19,764 --> 01:11:22,975 Vi har lavet hold. Det er de gamle mod de unge. 969 01:11:36,948 --> 01:11:40,534 Rul nu ikke alle terningerne hver gang! 970 01:11:40,618 --> 01:11:41,911 Du får os til at tabe! 971 01:11:41,994 --> 01:11:43,204 Nej da. 972 01:11:43,287 --> 01:11:44,622 Vi behøver ikke tælle point. 973 01:11:44,705 --> 01:11:46,624 Jeg er Yatzy-mesteren. Or localized: Yatzy 974 01:11:46,707 --> 01:11:49,961 Alle i cafeteriet kalder mig for Yatzy-mesteren. 975 01:11:51,128 --> 01:11:53,130 Hvilket cafeterie? 976 01:11:53,506 --> 01:11:55,216 Hvis du vil vinde i Yatzy, så lyt. 977 01:11:55,299 --> 01:11:58,469 Du er ikke Yatzy-mester. Det tager ti år. 978 01:12:03,933 --> 01:12:08,396 Ser I? Han bruger taktik! En Milton Bradley-godkendt taktik. 979 01:12:08,479 --> 01:12:09,814 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 980 01:12:10,523 --> 01:12:13,109 Spillet er lavet af Hasbro, bedstefar. 981 01:12:13,192 --> 01:12:14,652 Det er en løgn. 982 01:12:14,735 --> 01:12:16,696 Det blev lavet af Milton Bradley. 983 01:12:16,779 --> 01:12:18,906 Det kan være lige meget, Becca. 984 01:12:18,990 --> 01:12:20,741 Endelig! 985 01:12:20,825 --> 01:12:22,702 Jeg har det så sjovt. 986 01:12:27,748 --> 01:12:31,168 Mit batteri er næsten tomt. Jeg er straks tilbage. 987 01:12:33,546 --> 01:12:35,339 Bliv ved med at spille, T. 988 01:12:36,299 --> 01:12:37,967 Bare bliv ved. 989 01:12:38,217 --> 01:12:39,385 Jeg kommer straks. 990 01:13:13,419 --> 01:13:14,962 Becca? 991 01:13:21,010 --> 01:13:22,803 Katy Perry. 992 01:13:26,182 --> 01:13:28,017 Hvad er klokken, bedstemor? 993 01:13:28,643 --> 01:13:30,436 Er det ikke sent? 994 01:13:35,358 --> 01:13:36,901 Yatzy! 995 01:13:36,984 --> 01:13:37,985 Becca! 996 01:13:42,949 --> 01:13:45,201 Jeg går ned i kælderen. 997 01:13:48,955 --> 01:13:51,666 Jeg tror, at de holder mine bedsteforældre dernede. 998 01:13:59,799 --> 01:14:01,175 Bedstefar? 999 01:14:01,884 --> 01:14:04,679 Bedstemor? Er I hernede? 1000 01:14:15,565 --> 01:14:17,858 Det går ikke godt i aften. 1001 01:14:27,076 --> 01:14:28,870 Klokken er halv ti. 1002 01:14:37,336 --> 01:14:40,089 Bedstemor skal i seng. I venter her. 1003 01:14:53,603 --> 01:14:54,896 Bedstemor? 1004 01:14:55,938 --> 01:14:57,064 Bedstefar? 1005 01:15:11,454 --> 01:15:14,832 MAPLE SHADE PSYKIATRISK HOSPITAL 1006 01:15:14,916 --> 01:15:17,418 "Maple Shade Psykiatrisk Hospital"? 1007 01:15:23,716 --> 01:15:27,011 Skal vi tre gøre spillet færdigt? 1008 01:15:43,486 --> 01:15:46,530 Jeg hedder Becca Jamison. Hvis I har fundet videoen... 1009 01:15:46,614 --> 01:15:48,366 Jeg hedder Mitchel. 1010 01:15:50,117 --> 01:15:52,828 De fortalte os hele tiden, at I var fantastiske, 1011 01:15:52,912 --> 01:15:55,498 at I kom på besøg og skulle være en familie. 1012 01:15:55,581 --> 01:15:57,708 Det, de gjorde, var slemt. 1013 01:15:57,792 --> 01:16:02,505 De vidste, at Claire havde sine to børn i kufferterne i den dam. 1014 01:16:03,506 --> 01:16:06,926 Hun har fortjent denne uge som bedstemor. 1015 01:16:07,009 --> 01:16:09,971 Claires børn er på Sinmorfitellia. 1016 01:16:11,472 --> 01:16:13,140 Der skal I også hen! 1017 01:16:18,771 --> 01:16:19,814 Hold op! 1018 01:16:22,525 --> 01:16:27,280 Den eneste vej til Sinmorfitellia er gennem brønden. 1019 01:16:27,363 --> 01:16:28,656 Hold op! 1020 01:16:30,199 --> 01:16:32,034 Var det ikke en god uge? 1021 01:16:33,119 --> 01:16:35,371 Det har jeg lovet, at det ville være. 1022 01:16:37,707 --> 01:16:40,334 Det hvide væsen med gule øjne eksisterer. 1023 01:16:41,460 --> 01:16:44,505 Det venter på os. Jeg så det på marken. 1024 01:16:46,048 --> 01:16:47,425 Det grinte ad os. 1025 01:16:54,682 --> 01:16:56,183 De er morderer, Tyler! 1026 01:16:56,309 --> 01:16:57,560 Becca! 1027 01:16:57,643 --> 01:16:59,770 Løb væk, din spade! Flygt! 1028 01:17:02,815 --> 01:17:04,191 Becca! 1029 01:17:08,821 --> 01:17:10,865 Vi skal alle dø i dag, Becca. 1030 01:17:10,990 --> 01:17:12,408 Nej... 1031 01:17:46,442 --> 01:17:50,321 Du har fået en forbandelse. 1032 01:18:39,120 --> 01:18:40,496 Hjælp! 1033 01:18:40,580 --> 01:18:41,789 Hjælp! 1034 01:19:01,934 --> 01:19:04,020 Jeg har ikke kunne lide dig. 1035 01:19:08,399 --> 01:19:09,901 Claire? 1036 01:19:11,777 --> 01:19:13,613 Lad mig fortælle en historie. 1037 01:19:54,654 --> 01:19:57,990 Jeg skal til toget for at nå kostumeballet. 1038 01:19:58,074 --> 01:19:59,909 Det er en firmafest. 1039 01:20:14,131 --> 01:20:15,883 Det er ikke nu. 1040 01:20:17,635 --> 01:20:19,095 Det ved jeg godt! 1041 01:20:52,962 --> 01:20:55,756 Du har problemet med mikrober, ikke? 1042 01:21:42,720 --> 01:21:44,055 Jeg kan ikke lide dig. 1043 01:22:19,757 --> 01:22:23,219 Du er blind. Du er blind. 1044 01:22:24,178 --> 01:22:28,015 Jeg afslører ting. Jeg er en seer. 1045 01:22:28,099 --> 01:22:32,728 Jeg kan se blodårene... 1046 01:22:33,604 --> 01:22:35,398 ...i det deforme... 1047 01:22:36,607 --> 01:22:38,568 ...ansigt på verden. 1048 01:23:01,966 --> 01:23:04,176 Vi kan alle blive reddet i aften. 1049 01:23:05,636 --> 01:23:09,015 Din forbandelse bliver hævet. 1050 01:23:20,067 --> 01:23:21,527 Becca! 1051 01:23:24,655 --> 01:23:27,074 Har du holdt øje med mig? 1052 01:23:27,158 --> 01:23:29,869 Løb, Tyler! Flygt! 1053 01:23:33,497 --> 01:23:35,082 Hold øje med sprinteren! 1054 01:23:35,166 --> 01:23:38,294 Læg mærke til hans hofter! 1055 01:23:42,506 --> 01:23:43,674 Hold dig lav! 1056 01:23:43,758 --> 01:23:46,302 Rundt med armene! 1057 01:23:46,427 --> 01:23:47,553 Tyler? 1058 01:23:55,853 --> 01:23:56,896 Tyler! 1059 01:23:58,773 --> 01:23:59,398 Nej! 1060 01:23:59,482 --> 01:24:03,194 Er der andre pisseskøre mennesker her? 1061 01:24:03,819 --> 01:24:06,364 Vis jer! 1062 01:24:42,483 --> 01:24:44,735 Becca, Tyler! 1063 01:24:44,860 --> 01:24:46,404 Vent. Jeg er ankommet. 1064 01:24:47,029 --> 01:24:48,197 Skattebasser! 1065 01:24:53,411 --> 01:24:55,246 Du godeste! 1066 01:24:55,329 --> 01:24:57,957 Jeg er her. 1067 01:25:04,046 --> 01:25:05,089 Jeg er her. 1068 01:25:06,173 --> 01:25:07,842 Er det alle? Kom her. 1069 01:25:07,925 --> 01:25:09,093 Du godeste! 1070 01:25:12,054 --> 01:25:13,931 Kom så! 1071 01:25:14,557 --> 01:25:18,227 Vi har brug for en ambulance! Skynd jer! 1072 01:25:19,437 --> 01:25:22,231 Jimmy, hold øje med døren. Gå om bagved. 1073 01:25:23,524 --> 01:25:26,235 Kom her. 1074 01:25:48,090 --> 01:25:52,178 Mor, du behøver altså ikke at gøre det her. 1075 01:25:52,261 --> 01:25:53,971 Jeg vil gøre det for dig. 1076 01:25:59,268 --> 01:26:00,853 Jeg plejede at synge. 1077 01:26:02,271 --> 01:26:05,316 Min mor plejede at sige, at hun ikke lyttede, 1078 01:26:05,399 --> 01:26:08,194 men jeg vidste, at hun gemte sig bag uret, 1079 01:26:08,277 --> 01:26:11,656 mens hun havde et viskestykke om munden, der kunne skjule smilet. 1080 01:26:12,949 --> 01:26:15,576 Hun sagde, at min stemme var bedre end Olivia Newton-Johns. 1081 01:26:15,660 --> 01:26:19,121 Olivia Newton-John var hendes Elvis. 1082 01:26:20,122 --> 01:26:23,042 Min far var en blid mand. 1083 01:26:23,125 --> 01:26:26,546 Vi gik lange ture sammen uden at sige et ord. 1084 01:26:26,629 --> 01:26:30,633 Jeg vågnede tidligt, da jeg var barn. Jeg havde gang i projekter. 1085 01:26:32,009 --> 01:26:35,721 Min far troede, at det betød, at jeg skulle lave store ting. 1086 01:26:37,807 --> 01:26:40,977 Som jeg nævnte før... 1087 01:26:43,813 --> 01:26:47,024 Da jeg rejste, gik det ikke så godt. 1088 01:26:47,191 --> 01:26:49,193 Mine forældre råbte efter mig. 1089 01:26:51,362 --> 01:26:56,242 Jeg gik mod døren, men min mor gik ind foran mig. 1090 01:26:56,325 --> 01:26:58,452 Jeg slog min mor. 1091 01:26:59,996 --> 01:27:02,540 Og min far slog mig, 1092 01:27:02,623 --> 01:27:06,919 og så stod vi stille, helt i chok, og så rejste jeg. 1093 01:27:09,046 --> 01:27:13,885 Kort tid efter ringede de. Men jeg ville ikke tale med dem. 1094 01:27:18,973 --> 01:27:22,435 Jeg vidste godt, at du ville få dem til at tilgive mig, Becca. 1095 01:27:24,353 --> 01:27:26,939 Det behøvede du altså ikke. 1096 01:27:28,691 --> 01:27:31,360 Tilgivelsen var der, hvis jeg ville. 1097 01:27:59,680 --> 01:28:01,974 Hør efter... 1098 01:28:02,058 --> 01:28:04,518 Du må ikke bære nag til nogen, Becca. 1099 01:28:07,730 --> 01:28:09,398 Forstår du? 1100 01:28:37,552 --> 01:28:41,806 Tillykke med fødselsdagen 1101 01:28:41,889 --> 01:28:43,099 Pust dem ud! 1102 01:28:43,182 --> 01:28:44,350 Okay! 1103 01:28:44,433 --> 01:28:47,436 Tillykke med fødselsdagen, far 1104 01:28:53,901 --> 01:28:57,029 Min bror insisterede på, at denne del skulle med. 1105 01:28:57,947 --> 01:29:00,408 HATERS ELSKER MIG FRED 1106 01:29:05,371 --> 01:29:07,540 Jeg er måske kun 13 Jeg bor ikke i ghetto 1107 01:29:07,623 --> 01:29:10,835 Jeg har ingen våben Og jeg må ikke bruge mobil ved spisebordet 1108 01:29:10,918 --> 01:29:14,839 Men jeg er ung og kan tage 18 armbøjninger Der er sandt 1109 01:29:14,922 --> 01:29:18,134 Min søster ville lave en film Om gamle menneskers ubehag 1110 01:29:18,259 --> 01:29:19,844 Sådan blev det ikke helt 1111 01:29:19,927 --> 01:29:22,722 Hun måtte skrige og dræbe Og hun fik opkast i ansigtet 1112 01:29:22,805 --> 01:29:24,348 Hun fik halvfordøjet mad i håret 1113 01:29:24,432 --> 01:29:27,685 Det blev vasket ud Med en urteessensshampoo 1114 01:29:27,768 --> 01:29:30,813 Her er noget, som T-Diamond har lært Fra besøget hos de ældre 1115 01:29:30,897 --> 01:29:32,690 Der findes mange mærker af voksenbleer 1116 01:29:32,773 --> 01:29:35,318 Der er Attends og Depends Der er Medline og Prevail 1117 01:29:35,443 --> 01:29:36,527 Men de er alle ens 1118 01:29:36,611 --> 01:29:39,030 De holder ens skidt sikkert og i skak 1119 01:29:39,113 --> 01:29:40,406 Så her er sandheden 1120 01:29:40,489 --> 01:29:42,658 Jeg kom i karambolage med en morder Det var sindssygt 1121 01:29:42,742 --> 01:29:44,202 Jeg vil ikke stikke af 1122 01:29:44,285 --> 01:29:47,496 Jeg vil overvinde min smerte For det kan blive min berømmelse 1123 01:29:47,622 --> 01:29:49,874 Ligesom da 50 Cent blev skudt og lam 1124 01:29:49,957 --> 01:29:52,543 Jeg havde bleer i hovedet i en halv time 1125 01:29:52,627 --> 01:29:53,753 Jeg troede, at det var ovre 1126 01:29:53,836 --> 01:29:56,214 Jeg troede, at jeg ville være død og begravet 1127 01:29:56,297 --> 01:29:57,715 Mens en mand slår græs over min grav 1128 01:29:57,798 --> 01:30:00,218 Men det skete ikke, for jeg gik amok 1129 01:30:00,301 --> 01:30:02,887 Ligesom Mel Gibson i Dødbringende våben 1130 01:30:02,970 --> 01:30:04,805 Nu er jeg faldet ned, jeg taler sandt 1131 01:30:04,889 --> 01:30:07,516 I tre uger var jeg utilregnelig På grund af bleerne 1132 01:30:07,600 --> 01:30:10,269 Jeg måtte bruge to hele sæber 1133 01:30:10,353 --> 01:30:12,772 Og en sidste ting, : Ikke for at være klam 1134 01:30:12,855 --> 01:30:17,068 Men sandheden er At lort ikke smager af lam 1135 01:30:17,151 --> 01:30:20,988 Shania Twain, I tøser! 1136 01:33:52,617 --> 01:33:53,659 Danish