1
00:00:53,472 --> 00:00:55,472
www.HoundDawgs.org
2
00:00:55,473 --> 00:01:00,228
Lukion lopulla
rakastuin englannin sijaiseeni.
3
00:01:00,311 --> 00:01:02,438
Se oli iso skandaali.
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,650
Ei Corin aina ollut paha mies.
5
00:01:05,692 --> 00:01:09,153
Olimme yhdessä 10 vuotta
ja saimme kaksi lasta.
6
00:01:09,237 --> 00:01:15,910
Sitten hän rakastui Starbucksissa
ja muutti Kalifornian Palo Altoon.
7
00:01:16,494 --> 00:01:20,415
Hän katkaisi välinsä meihin.
8
00:01:21,082 --> 00:01:24,878
En puolusta vanhempiani -
9
00:01:25,003 --> 00:01:30,216
mutta he sanoivat,
että Corinin katse "vaeltelee".
10
00:01:31,259 --> 00:01:35,388
Lähtöviikollani tilanne kärjistyi.
11
00:01:35,471 --> 00:01:39,142
Vanhempani kiroilivat minulle.
12
00:01:40,810 --> 00:01:44,272
Kaikki päättyi eräänä iltapäivänä
hyvin ikävästi.
13
00:01:44,355 --> 00:01:50,028
Lähdin 19-vuotiaana, enkä ole
puhunut vanhemmilleni 15 vuoteen.
14
00:01:50,528 --> 00:01:53,698
Mutta se on mennyttä se.
15
00:01:53,740 --> 00:01:57,493
Vanhempani etsivät
minut internetistä.
16
00:01:57,535 --> 00:02:00,955
He halusivat lapsenlapset
viikoksi luokseen.
17
00:02:01,039 --> 00:02:04,375
Vanhemmillani on nyt tukisivusto.
18
00:02:05,710 --> 00:02:11,341
He ovat hyvin pidettyjä.
He neuvovat muita ihmisiä. Hilpeää.
19
00:02:11,424 --> 00:02:14,385
Kerroin lapsille,
ja he halusivat lähteä.
20
00:02:14,469 --> 00:02:18,097
En halunnut sitä,
mutta he lähtevät silti.
21
00:02:18,181 --> 00:02:20,225
Kamalia kakaroita.
22
00:02:21,392 --> 00:02:25,313
15-vuotiaani
haluaa kuvata dokumentin.
23
00:02:25,396 --> 00:02:31,528
Peruutetaan vähän. Mitä tapahtui,
kun lähdit 19-vuotiaana?
24
00:02:33,988 --> 00:02:40,578
Tein jotain, mitä en kerro.
He saavat kertoa siitä jos haluavat.
25
00:02:40,662 --> 00:02:43,081
Teen tämän sinun vuoksesi.
26
00:02:43,164 --> 00:02:46,876
He ovat hyviä ihmisiä. Kysy heiltä.
27
00:02:48,461 --> 00:02:51,422
Oliko tämä tässä?
Tavaranne pitää pakata.
28
00:02:57,762 --> 00:03:01,140
Olen tekstillä
kahden eri tytön kanssa.
29
00:03:01,224 --> 00:03:04,769
Kahden eri tytön,
et siis siamilaisparin?
30
00:03:04,894 --> 00:03:08,773
- Mitä tarkoittaa "olla tekstillä"?
- Hän lähettää viestejä.
31
00:03:08,815 --> 00:03:12,694
Molemmat ovat lämpiminä. -Olet 13.
Et voi vielä lämmittää ketään.
32
00:03:12,777 --> 00:03:15,029
Olen nähnyt hänet alasti.
Olet oikeassa.
33
00:03:15,113 --> 00:03:18,366
- Sulla ei ole edes tissejä!
- Hiljaa nyt.
34
00:03:18,783 --> 00:03:20,785
Mun pitää voida tekstailla.
35
00:03:20,910 --> 00:03:24,706
Vain viikko.
Puhelimet toimivat matkalla.
36
00:03:24,789 --> 00:03:28,918
- Onko kamera hyvin?
- Salee.
37
00:04:16,007 --> 00:04:22,972
Äitimme Loretta Jamison seurustelee
komean Miguel Diego Torresin kanssa.
38
00:04:23,014 --> 00:04:25,016
Hän rakastaa Diegoa.
39
00:04:25,099 --> 00:04:30,188
Kannamme kortemme kekoon
päästämällä heidät yhdessä matkalle.
40
00:04:30,230 --> 00:04:34,609
Royal Caribbeanin risteilylle.
Perusristeilylle.
41
00:04:34,692 --> 00:04:37,362
Menemme isovanhemmillemme.
42
00:04:37,445 --> 00:04:41,699
Emme tiedä heidän temperamenttiaan
emmekä luonteenpiirteitään.
43
00:04:41,783 --> 00:04:44,410
Eikä me tiedetä, millaisia ne on.
44
00:04:44,494 --> 00:04:47,705
Ehkä ne tekevät perhealbumeita.
45
00:04:48,706 --> 00:04:51,501
Tai pitävät poikabändeistä.
46
00:04:52,043 --> 00:04:55,046
- Liput, kiitos.
- Kaksi Masonvilleen.
47
00:04:55,129 --> 00:04:57,465
Isovanhempamme tulevat vastaan.
48
00:04:57,549 --> 00:05:01,511
Oletko joku nuori elokuvaihme?
Minäkin olen näytellyt.
49
00:05:01,594 --> 00:05:03,304
Merkkivalo...
50
00:05:03,388 --> 00:05:06,140
Häväisty, petteess' olen, syyttehessä
51
00:05:06,224 --> 00:05:08,685
Ja herjan myrkkynuoli sydämmessä...
52
00:05:08,726 --> 00:05:11,896
Kamera on nyt sammutettava.
53
00:05:19,737 --> 00:05:24,492
Isämme lähdön jälkeen
veljeni on ollut bakteerikammoinen.
54
00:05:24,576 --> 00:05:29,122
Terapeutin mukaan
hän yrittää hallita tilannetta.
55
00:05:32,834 --> 00:05:35,086
Beibe, mä chillaan
56
00:05:35,170 --> 00:05:36,504
Beibe, mä fillaan
57
00:05:36,588 --> 00:05:39,340
Kuin Iron Man ja Batman,
roistoi grillaan
58
00:05:39,424 --> 00:05:42,635
Susta oon pätkä
mut alan varmasti kasvaan
59
00:05:42,719 --> 00:05:46,181
Sä esität fiinii,
se on tsoukki pelkkä
60
00:05:46,264 --> 00:05:48,725
Se ei haittaa,
mä en oo jätkä herkkä
61
00:05:48,766 --> 00:05:52,520
Vällyihin me päädytään,
ei vain kavereina
62
00:05:52,604 --> 00:05:55,481
Kirjoita seksiviesti
ja "sendii" paina
63
00:05:55,565 --> 00:05:57,942
Jaetaan vaikka frappuccinot aina
64
00:05:57,984 --> 00:06:01,571
Tää ei oo fuulaa vaan tiukka fakta
65
00:06:01,654 --> 00:06:04,574
Sain kuulla sen myös koulun lekurilta
66
00:06:04,657 --> 00:06:07,952
Muijat jonoon,
mun murrosikä alkaa kohta
67
00:06:08,328 --> 00:06:10,079
Horo
68
00:06:14,792 --> 00:06:17,629
Räppäänkö dokkarisi lopussa?
69
00:06:17,712 --> 00:06:23,801
Niinhän kaikki palkitut dokumentit
loppuvat: misogyynisiin lauluihin.
70
00:06:26,804 --> 00:06:29,307
Äitimme vietti lapsuutensa täällä.
71
00:06:29,349 --> 00:06:32,310
Hän lähti unelmiensa miehen kanssa.
72
00:06:41,778 --> 00:06:46,699
MAANANTAIAAMU
73
00:06:49,452 --> 00:06:51,579
- Hei!
- Hei.
74
00:06:51,663 --> 00:06:55,667
Sinä olet varmaan Becca.
75
00:06:57,585 --> 00:07:00,630
Tämä on Marja Bella Jamison.
76
00:07:00,713 --> 00:07:02,715
Mummoni.
77
00:07:02,799 --> 00:07:07,011
Hän on hyvä kokki,
ja meillä on samanlaiset silmät.
78
00:07:07,846 --> 00:07:11,850
Ja Frederick Spencer Jamison,
pappani.
79
00:07:11,933 --> 00:07:16,229
Heillä on maatila, ja lisäksi he
tekevät vapaaehtoistyötä sairaalassa.
80
00:07:16,563 --> 00:07:19,566
Mitä pidät isovanhemmistasi, Tyler?
81
00:07:19,649 --> 00:07:22,026
He ovat ihan kivoja.
82
00:07:22,068 --> 00:07:24,863
He eivät tiedä One Directionia.
83
00:07:24,946 --> 00:07:29,200
Teitkö nämä suolarinkelit itse,
mummo? -Tein.
84
00:07:46,885 --> 00:07:49,596
Perillä ollaan.
85
00:07:53,266 --> 00:07:56,227
Katso, Tyler. Äidin keinu.
86
00:07:56,311 --> 00:07:58,271
Kerro kameralle,
mitä äiti kertoi sinulle.
87
00:07:58,521 --> 00:08:01,024
Äiti odotti kavereita tässä keinussa.
88
00:08:01,816 --> 00:08:04,986
Tämä on täydellinen avauskuva.
89
00:08:06,279 --> 00:08:08,823
Mene lähemmäs.
90
00:08:10,200 --> 00:08:13,203
Odota! Älä koske siihen.
91
00:08:13,244 --> 00:08:16,080
Anna sen keinua itsestään.
92
00:08:27,258 --> 00:08:30,428
Astun sisään äitini lapsuudenkotiin.
93
00:08:34,224 --> 00:08:38,144
Katso!
Kaappikello, josta äiti kertoi.
94
00:08:41,898 --> 00:08:44,442
Urheiletko sinä?
95
00:08:44,484 --> 00:08:47,487
- En pidä urheilusta.
- Hän urheili ennen.
96
00:08:47,570 --> 00:08:49,948
Mitä sinä sitten teet?
97
00:08:50,114 --> 00:08:53,952
- Miksi housusi roikkuvat?
- Räppään.
98
00:08:54,118 --> 00:08:56,329
Se on nykyaikaista runoutta.
99
00:08:56,454 --> 00:09:00,333
Hänelle annetaan aihe,
ja hän improvisoi siitä runon.
100
00:09:00,458 --> 00:09:03,545
Hänen lavanimensä on
T-Diamond Stylus.
101
00:09:04,963 --> 00:09:07,590
Anna hänelle aihe, mummo.
102
00:09:07,674 --> 00:09:12,512
- Käykö ruoka? Pidän ruuasta.
- Kyllä se käy.
103
00:09:12,595 --> 00:09:14,848
Kävisikö...
104
00:09:14,931 --> 00:09:18,351
...ananas-keikauskakku?
105
00:09:18,476 --> 00:09:21,187
Kyllä se käy. Mikäs siinä.
106
00:09:24,858 --> 00:09:28,069
Okei. Nyt lähtee.
107
00:09:31,531 --> 00:09:33,950
Tytöt tykkää musta, niin kuin lakusta
108
00:09:33,992 --> 00:09:36,661
Yks tuijotti mua kuin patukkaa
109
00:09:36,703 --> 00:09:40,123
Sen nimi Andy oli,
muut katsoi mun ohi
110
00:09:40,164 --> 00:09:42,584
Musta kannattaa tämä tietää:
111
00:09:42,667 --> 00:09:45,170
Multa kyllä irtoo riimit nää
112
00:09:45,253 --> 00:09:48,256
Ei kauan mietityttänyt tää juttu
113
00:09:48,339 --> 00:09:50,758
Kun yks havaijilaistyttö mulle lausu:
114
00:09:50,842 --> 00:09:53,678
"Susta tulee mieleen
ananas-keikauskakku"
115
00:09:53,761 --> 00:09:55,555
Horo!
116
00:09:59,184 --> 00:10:01,352
Mainiota!
117
00:10:05,523 --> 00:10:08,193
- Äidin huone.
- Ei mitään luksusta.
118
00:10:10,278 --> 00:10:12,363
- Iso sänky mulle!
- Ei varata!
119
00:10:12,405 --> 00:10:14,741
Mä olin tässä ensin.
120
00:10:14,824 --> 00:10:17,702
- Kivi-sakset-paperi?
- Okei.
121
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Kivi-sakset-paperi-nyt!
122
00:10:22,498 --> 00:10:23,791
Uudestaan.
123
00:10:23,875 --> 00:10:26,544
Kivi-sakset-paperi-nyt.
124
00:10:27,378 --> 00:10:30,215
Kauniita unia siellä kaukana.
125
00:10:31,633 --> 00:10:35,887
Te olette hyviä tenavia.
Tästä tulee hieno viikko.
126
00:10:35,970 --> 00:10:39,641
Kellarissa on hometta.
Älkää menkö sinne.
127
00:10:39,724 --> 00:10:43,728
Kenttää ei ole yhtään.
128
00:10:45,104 --> 00:10:48,233
Pura normaalisti.
Älä katso kameraan.
129
00:10:49,025 --> 00:10:51,569
Juuri noin.
130
00:10:52,820 --> 00:10:55,740
Kaunista. Älä katso kameraan!
131
00:10:55,823 --> 00:10:58,576
Pura laukkusi niin kuin normaalisti.
132
00:11:00,870 --> 00:11:03,748
Ole luonnollinen.
133
00:11:04,666 --> 00:11:08,127
- Onko riittävän luonnollista?
- Ääliö.
134
00:11:13,883 --> 00:11:17,554
Nämä ovat mummon ja papan läheisiä.
135
00:11:20,431 --> 00:11:23,601
Pähkinöitä on poltettava vähän.
136
00:11:23,643 --> 00:11:27,105
Ei liikaa. Rahtusen verran vain.
137
00:11:38,283 --> 00:11:41,870
- Missä he ovat?
-Ulkona kanakopilla.
138
00:11:41,953 --> 00:11:44,956
Millaisia he ovat? Älä vastaakaan.
139
00:11:45,039 --> 00:11:48,459
Ovatko he haukkuneet minua?
Älä vastaa.
140
00:11:48,585 --> 00:11:51,087
Tämä on kuin avioerosopimus.
141
00:11:51,171 --> 00:11:54,299
He tapaavat teitä 15 vuoden välein.
142
00:11:54,424 --> 00:11:57,302
Mehän puhuimme tästä -
143
00:11:57,385 --> 00:12:00,388
ja päätimme yhdessä.
Meillä on hauskaa.
144
00:12:00,722 --> 00:12:05,393
Niin. Lähde risteilylle.
Et ole noin myrtsinä kun palaat.
145
00:12:09,105 --> 00:12:12,066
Tämä Jacques Cousteau
haluaa ostaa uikkarit.
146
00:12:12,150 --> 00:12:15,403
Lähdemme satamaan ihan pian!
147
00:12:17,655 --> 00:12:20,325
Uskomatonta, että teen tämän.
148
00:12:20,450 --> 00:12:25,496
Minä, supermarketin kassa, maailman
suurimmalla risteilylaivalla.
149
00:12:26,664 --> 00:12:29,292
Hei, te poispilatut kersat.
150
00:12:29,334 --> 00:12:31,544
Hei sinullekin.
151
00:12:32,420 --> 00:12:34,964
Haemme visuaalista jännitettä.
152
00:12:35,048 --> 00:12:40,345
Asioita, jotka saavat pohtimaan,
mitä kuvan ulkopuolelle jää.
153
00:12:40,428 --> 00:12:42,889
Tallenna vain se,
mitä sinulle tapahtuu.
154
00:12:42,972 --> 00:12:45,725
Puhutaan huomenna
"mise-en-scènestä".
155
00:12:45,850 --> 00:12:51,356
- Olenko nyt apulaisohjaaja?
- Virallisesti olet B-kameramies.
156
00:12:53,107 --> 00:12:58,363
Tämä on ensimmäinen kamera,
jonka äiti löysi palautuslaatikosta.
157
00:12:59,739 --> 00:13:03,576
Yritä olla muodollinen.
Klassismissa...
158
00:13:14,003 --> 00:13:16,214
Hei, pappa!
159
00:13:31,354 --> 00:13:33,731
Hei, pappa!
160
00:13:39,737 --> 00:13:42,240
Pappa!
161
00:13:44,409 --> 00:13:47,537
Mitä vajassa on, Becca?
162
00:13:56,838 --> 00:13:58,464
Okei.
163
00:13:58,590 --> 00:14:03,344
Alan käyttää naispopparien nimiä
kirosanojen sijaan.
164
00:14:04,137 --> 00:14:07,223
- Miksi?
- Se kuulostaa paremmalta.
165
00:14:07,265 --> 00:14:11,227
Jos lyön varpaani, sanon: "Shakira!"
166
00:14:12,353 --> 00:14:15,064
Olet omituinen.
167
00:14:16,024 --> 00:14:19,444
- Onko kaikki hyvin?
- Oikein hyvin.
168
00:14:19,485 --> 00:14:22,864
Mummonne on onnellisempi
kuin vuosiin.
169
00:14:23,448 --> 00:14:26,659
Becca ja T-Diamond Stylus.
170
00:14:26,784 --> 00:14:31,915
Me olemme vanhoja.
Nukkumaanmenoaika on kello 21.30.
171
00:14:33,041 --> 00:14:35,793
Nähdään aamulla.
172
00:14:37,629 --> 00:14:40,381
21.30?
173
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
- Tästä tulee kivaa.
- Eikä wifiä.
174
00:14:48,806 --> 00:14:53,978
Haluan lisää keksejä.
Mummo oli oikeassa pähkinöistä.
175
00:14:54,062 --> 00:14:56,397
Käy hakemassa lisää.
176
00:14:56,481 --> 00:14:59,234
Kello on yli 21.30.
En halua häiritä.
177
00:14:59,317 --> 00:15:02,487
Mummo ja pappa ovat vanhoja.
Ei ne kuule.
178
00:15:03,613 --> 00:15:06,741
Olen odottanut tätä niin pitkään.
179
00:15:09,494 --> 00:15:12,830
Tuo melkein itkettää.
180
00:15:13,831 --> 00:15:20,088
Huomaatko, että se on tarkoitus?
Vihaan nyyhkyleffoja.
181
00:15:20,171 --> 00:15:23,174
Se näyttää ihan hyvältä.
182
00:15:26,511 --> 00:15:29,639
Käytän musiikkina
äidin lempimusikaalia.
183
00:15:29,722 --> 00:15:35,311
Musiikki on tosi ylilyövää
ja vastapaino vähäeleisyydelle.
184
00:15:36,855 --> 00:15:39,315
Musiikkiraita on ironinen.
185
00:15:39,357 --> 00:15:44,696
Olet yksin koko ikäsi.
Kuin jumppamaikka, neiti Porter.
186
00:15:44,779 --> 00:15:47,282
Niin...
187
00:15:47,365 --> 00:15:50,159
Ja miten tämä auttaa siihen?
188
00:15:50,285 --> 00:15:53,079
Jumankauta!
189
00:15:53,162 --> 00:15:56,457
Siinä on silmänruokaa naisille.
190
00:16:07,051 --> 00:16:09,929
En saa unta.
Tarvitsen mummon keksejä.
191
00:16:10,013 --> 00:16:13,725
Teen tarpeesta
positiivisen kohtauksen.
192
00:16:34,037 --> 00:16:36,748
Äiti, hiippailen ulos huoneestani -
193
00:16:36,831 --> 00:16:40,210
ja pihistän keksejä,
kuten ehkä sinäkin.
194
00:16:59,437 --> 00:17:01,439
Tyler.
195
00:17:01,856 --> 00:17:04,442
Herää, Tyler.
196
00:17:06,319 --> 00:17:08,947
T-Diamond. Mummo oksentaa.
197
00:17:11,449 --> 00:17:15,620
TIISTAIAAMU
198
00:17:16,871 --> 00:17:19,165
Ja tuo on kamera.
199
00:17:21,334 --> 00:17:24,462
Videot pannaan internetiin.
200
00:17:24,546 --> 00:17:27,882
Mulla on siellä
neljä freestyle-videota.
201
00:17:27,966 --> 00:17:30,468
Yksi niistä on katsottu 347 kertaa.
202
00:17:31,845 --> 00:17:34,347
Olette molemmat niin lahjakkaita.
203
00:17:34,430 --> 00:17:37,642
- Tiedätkö, kuka Tyler, The Creator on?
- En.
204
00:17:37,684 --> 00:17:41,646
Mulla on samanlainen soundi.
Kuulemma.
205
00:17:42,397 --> 00:17:45,441
Tule syömään, Becca-kulta.
206
00:17:48,486 --> 00:17:50,655
Pappa!
207
00:17:55,702 --> 00:17:57,829
Pappa?
208
00:18:03,376 --> 00:18:05,670
Kaipasitko minua?
209
00:18:07,672 --> 00:18:10,216
Ei isoäidillä ole mitään hätää.
210
00:18:10,300 --> 00:18:13,678
Hänellä oli yöllä pieni vatsaflunssa.
211
00:18:16,264 --> 00:18:18,808
Se kesti vain vuorokauden.
212
00:18:19,726 --> 00:18:22,478
Arvasin, että se on jotain sellaista.
213
00:18:24,522 --> 00:18:26,733
Hän on vanha nainen, Becca.
214
00:18:27,901 --> 00:18:31,237
- Hän sairastelee.
- Ymmärrän.
215
00:18:33,156 --> 00:18:35,491
Tyler!
216
00:18:37,285 --> 00:18:42,540
Pappa vie meidät kaupunkiin
kuvaamaan äidin vanhoja vakipaikkoja.
217
00:18:42,665 --> 00:18:45,084
Tyler!
218
00:18:49,255 --> 00:18:51,382
Täällä voi leikkiä piilosta.
219
00:18:51,466 --> 00:18:54,093
Täällä on paljon
visuaalista jännitettä.
220
00:18:54,177 --> 00:18:56,846
Äidin kuurupiilopaikka.
221
00:18:59,182 --> 00:19:02,310
Piiloudu,
etnisesti epävarma ystäväni.
222
00:19:02,393 --> 00:19:06,648
Yksi... kaksi...
223
00:19:07,440 --> 00:19:10,902
Kolme... neljä...
224
00:19:11,486 --> 00:19:13,988
Viisi!
225
00:19:14,072 --> 00:19:16,574
Täältä tullaan!
226
00:19:24,749 --> 00:19:27,001
Näen sinut, kääpiö!
227
00:19:39,264 --> 00:19:42,600
On oltava strateginen.
Hän on nopeampi -
228
00:19:42,684 --> 00:19:45,395
mutta minä olen selvästi älykkäämpi.
229
00:19:46,771 --> 00:19:49,399
Täältä tullaan!
230
00:19:55,822 --> 00:19:58,449
Hän meni suoraan ohi.
231
00:20:14,257 --> 00:20:16,634
Becca?
232
00:20:19,179 --> 00:20:21,347
Becca!
233
00:20:24,184 --> 00:20:26,436
Minä tulen, Tyler. Minä tulen!
234
00:20:32,984 --> 00:20:35,486
Tyler?
235
00:20:49,792 --> 00:20:52,587
Saan sinut kiinni.
236
00:20:52,670 --> 00:20:55,256
Nappaan sinut, Becca!
237
00:21:19,864 --> 00:21:22,700
Teen kanapiirakkaa.
238
00:21:31,000 --> 00:21:33,586
Mitä hittoa tuo oli?
239
00:21:44,806 --> 00:21:47,350
- Voinko auttaa?
- Hei.
240
00:21:47,433 --> 00:21:52,897
Olen tohtori Sam sairaalalta.
Sinä olet varmasti Becca.
241
00:21:52,939 --> 00:21:58,069
Kuvaatko elokuvaa?
Minäkin olen näytellyt.
242
00:21:58,152 --> 00:22:01,823
Elämä vaan on varjo kulkevainen...
243
00:22:01,906 --> 00:22:04,742
- Onko sinulla asiaa isovanhemmilleni?
- On.
244
00:22:04,826 --> 00:22:09,956
- Ovatko he täällä?
- Ei, kävelyllä. He lähtivät juuri.
245
00:22:10,081 --> 00:22:12,917
Selvä. No...
246
00:22:13,042 --> 00:22:18,173
Kerro, että kävin täällä.
He eivät tulleet vapaaehtoistöihin.
247
00:22:18,256 --> 00:22:21,676
Tulin tarkistamaan,
että kaikki on hyvin.
248
00:22:22,343 --> 00:22:27,182
Vapaaehtoistyö taitaa rasittaa heitä.
249
00:22:27,265 --> 00:22:32,061
- Ei heillä ole hätää.
- Hyvä kuulla.
250
00:22:32,729 --> 00:22:39,152
Sairaalalla tapahtuu nyt paljon.
Minulla on jännittäviä uutisia.
251
00:22:39,277 --> 00:22:41,654
Kerron terveisiä. Hauska tavata.
252
00:22:44,157 --> 00:22:46,451
Kello on 12.15 tiistaina.
253
00:22:46,534 --> 00:22:52,999
Tyler Jamison eli T-Diamond Stylus
tutkii vajan salaisuutta.
254
00:22:53,124 --> 00:22:58,671
Tämä on eristyksissä oleva maatila,
ja ihmiset hiippailevat ympäriinsä.
255
00:22:59,547 --> 00:23:02,342
Onko siellä ruumiita?
256
00:23:03,134 --> 00:23:05,762
Onko siellä ruumiita?
257
00:23:07,388 --> 00:23:09,307
Onko siellä ruumiita?
258
00:23:42,048 --> 00:23:44,592
Menen sisälle vajaan.
259
00:23:58,189 --> 00:24:00,984
Täällä haisee paska.
260
00:24:14,163 --> 00:24:17,041
Lähestyn epäilyttävää kasaa.
261
00:24:28,386 --> 00:24:31,055
Paska!
262
00:24:34,475 --> 00:24:37,061
Jumalauta!
263
00:24:38,855 --> 00:24:41,399
Sarah McLachlan!
264
00:24:42,901 --> 00:24:46,529
- Tyler...
- Mitä hittoa, mummo?
265
00:24:48,615 --> 00:24:51,910
Papalla on pidätysvaikeuksia.
266
00:24:52,035 --> 00:24:58,082
Hän piilottaa vahinkonsa vajaan
ja polttaa ne myöhemmin pellolla.
267
00:24:59,083 --> 00:25:02,420
Hän on toiminnan mies.
Häntä hävettää.
268
00:25:04,631 --> 00:25:08,134
Olet varmasti pettynyt meihin.
269
00:25:08,259 --> 00:25:11,262
Anteeksi, että pilasimme kaiken.
270
00:25:11,346 --> 00:25:14,057
Mutta me yritämme kovasti.
271
00:25:15,141 --> 00:25:18,269
Teen sinulle leipävanukasta.
272
00:25:19,812 --> 00:25:23,066
Onko kaikki hyvin?
273
00:25:24,692 --> 00:25:29,697
- On, ei mitään hätää.
- Hyvä.
274
00:25:30,657 --> 00:25:33,660
Äitini on klassinen kertomuksen hahmo.
275
00:25:33,743 --> 00:25:38,456
Hän sanoo, että asiat eivät toimi,
ja niin sitten käykin.
276
00:25:38,498 --> 00:25:40,834
Hän tarvitsee eliksiirin.
277
00:25:40,917 --> 00:25:44,337
Muuten kaikki
hänen ihmissuhteensa hajoavat.
278
00:25:45,922 --> 00:25:49,968
Leikitään vähän.
Osoita rakennusta -
279
00:25:50,093 --> 00:25:53,137
ja kerro mitä
siellä asuva tekee salaa.
280
00:25:53,388 --> 00:25:55,598
Osoita poliisiasemaa, Becca.
281
00:25:56,933 --> 00:26:00,144
Siellä on töissä
poliisi nimeltä Jerry.
282
00:26:00,270 --> 00:26:04,065
Hän ei käy töissä
eikä vastaa puhelimeen.
283
00:26:04,148 --> 00:26:07,861
Hän haluaisi vain
tanssia latinotansseja.
284
00:26:08,778 --> 00:26:10,905
Minun vuoroni.
285
00:26:10,989 --> 00:26:15,410
Tuo iso tiilitalo on lenkkaritehdas.
Siellä on töissä yksi Sally...
286
00:26:15,493 --> 00:26:18,162
Se on itse asiassa
Maple Shade -sairaala.
287
00:26:18,204 --> 00:26:22,834
- Niin, te teette siellä vapaaehtois-työtä.
- Tiistaisin ja torstaisin.
288
00:26:22,917 --> 00:26:26,713
Siellä on liian vähän hoitajia.
289
00:26:27,630 --> 00:26:30,550
Käydään siellä,
kun löydän kulkulupani.
290
00:26:34,929 --> 00:26:38,892
Tervetuloa matkalle
Loretta Jamisonin menneisyyteen.
291
00:26:38,975 --> 00:26:41,394
Täällä hän kävi koulua.
292
00:26:41,519 --> 00:26:45,231
Loretta ystävineen
seisoi tuossa ja...
293
00:26:46,608 --> 00:26:52,530
Nyt menemme koulun taakse ja näemme
Lorettan kaapin ikkunan läpi.
294
00:26:53,448 --> 00:26:55,575
Oliko äiti hyvä koulussa, pappa?
295
00:26:55,658 --> 00:26:59,579
Meidän on mentävä.
Tuo tyyppi tuijottaa meitä.
296
00:27:00,038 --> 00:27:03,625
- Ei hän tuijota...
- Hän pysähtelee.
297
00:27:03,833 --> 00:27:06,461
Pappa? Mitä sinä teet?
298
00:27:07,337 --> 00:27:09,339
Pysähdy, pappa!
299
00:27:09,422 --> 00:27:12,675
Älä seuraa minua.
Hän seuraa minua!
300
00:27:12,759 --> 00:27:15,220
En seuraa sinua. En tunne sinua.
301
00:27:15,345 --> 00:27:18,806
Senkin kierosilmäinen roisto!
302
00:27:18,890 --> 00:27:21,226
Päästä irti!
303
00:27:21,809 --> 00:27:24,479
Mikä sinua vaivaa?
304
00:27:25,063 --> 00:27:27,690
Ei hän tunne sinua, pappa.
305
00:27:27,774 --> 00:27:30,735
Väärä mies. Erehdyin.
306
00:27:31,569 --> 00:27:35,240
Olen ihan kunnossa. Anteeksi.
307
00:27:37,033 --> 00:27:43,623
- Ihan hullua. Pappa on sikavahva.
- Vanhukset voivat erehtyä.
308
00:27:43,706 --> 00:27:47,919
Vanhukset erehtyvät joskus.
Pappa on yksinkertainen maalainen.
309
00:27:54,467 --> 00:27:57,637
Hei. Etkö vieläkään
halua puhua siitä?
310
00:28:38,469 --> 00:28:41,264
Mikä tuo ääni on?
311
00:28:41,639 --> 00:28:45,643
Joku taitaa olla ovella.
Kello on 22.47.
312
00:28:47,020 --> 00:28:49,731
Avaa ovi, Becca.
313
00:28:49,814 --> 00:28:52,150
En varmasti avaa.
314
00:28:52,233 --> 00:28:54,944
Okei, jatka kuvaamista.
315
00:29:03,494 --> 00:29:05,955
Katsotaan nyt mitä siellä on.
316
00:29:08,875 --> 00:29:11,961
- Jokin on vialla.
- Avaan oven, Becca.
317
00:29:14,506 --> 00:29:18,343
- Avaan oven nyt.
- Minusta sinun ei pitäisi.
318
00:29:21,304 --> 00:29:24,974
- Avaan oven.
- Avaa sitten äläkä vain puhu.
319
00:29:35,193 --> 00:29:36,986
Sulje ovi, sulje ovi.
320
00:29:41,533 --> 00:29:44,202
Olen sokeutunut.
321
00:29:44,327 --> 00:29:48,039
KESKIVIIKKOAAMU
322
00:29:48,164 --> 00:29:50,458
Pappa?
323
00:29:52,126 --> 00:29:54,212
Pappa?
324
00:29:54,254 --> 00:29:59,384
Kerron totuuden.
Mummolla on yksi sairaus.
325
00:29:59,467 --> 00:30:02,762
Se on monilla vanhuksilla.
326
00:30:02,846 --> 00:30:05,890
Miksi hän oksensi?
327
00:30:05,974 --> 00:30:11,813
Joskus hän saa päähänsä,
että hän on syönyt jotain -
328
00:30:11,896 --> 00:30:17,569
ja että se yrittää ryömiä ulos
hänen sisältään.
329
00:30:17,652 --> 00:30:21,072
Se on iltalevottomuutta.
Se muistuttaa dementiaa.
330
00:30:21,155 --> 00:30:24,701
- Se alkaa kun aurinko laskee.
- Onko se totta?
331
00:30:24,784 --> 00:30:28,454
Se on vähän kuin unissaan puhumista.
332
00:30:29,080 --> 00:30:35,628
Teidän ei pidä poistua huoneestanne
puoli kymmenen jälkeen. Sopiiko?
333
00:30:36,921 --> 00:30:40,091
- Sovitaanko niin?
- Sovitaan.
334
00:30:40,175 --> 00:30:44,888
Olen pahoillani tästä.
Olet varmasti pettynyt.
335
00:30:44,971 --> 00:30:50,059
Ei se haittaa.
Lähdemme pois jo lauantaina.
336
00:30:51,019 --> 00:30:55,899
- Lähdetkö jonnekin?
- Lähden, lähden junalla tanssiaisiin.
337
00:31:00,320 --> 00:31:03,990
Pappa, taidat nyt erehtyä.
338
00:31:07,952 --> 00:31:11,539
Jopas jotakin.
339
00:31:11,664 --> 00:31:16,753
Isovanhempasi ovat aivan höperöitä.
340
00:31:16,836 --> 00:31:21,799
Ei se mitään. Älä sure.
341
00:31:24,844 --> 00:31:26,846
Huomenta, Cecil B. DeMille.
342
00:31:27,639 --> 00:31:30,558
Hän oli suuri elokuvaohjaaja.
343
00:31:30,683 --> 00:31:34,020
Tein teille juustokeksejä.
344
00:31:34,979 --> 00:31:40,777
Oliko se vaari taas menossa
tanssiaisiin? -Oli.
345
00:31:40,860 --> 00:31:46,950
Hän on sekaisin.
Työskentelen ladossa. Tulen kohta.
346
00:31:49,494 --> 00:31:52,830
Tietokoneellesi kävi pieni vahinko.
347
00:31:52,914 --> 00:31:55,959
Sen päälle kaatui keksitaikinaa.
348
00:31:56,042 --> 00:31:59,754
Puhdistin sitä pesuaineella.
Anteeksi.
349
00:32:02,507 --> 00:32:04,509
Hän on omituinen päivällä.
350
00:32:04,634 --> 00:32:08,680
- Ja vielä oudompi yöllä.
- Kaikki on ihan hyvin.
351
00:32:08,763 --> 00:32:11,349
Katsoin iltalevottomuuden selityksen.
352
00:32:11,391 --> 00:32:17,272
Et ymmärrä tästä mitään, mutta
se liittyy auringon-ja kuunvaloon.
353
00:32:17,397 --> 00:32:20,066
Se on kemiallinen reaktio aivoissa.
354
00:32:20,191 --> 00:32:25,154
"Iltalevottomuus: Sekavuus, ahdistus,
henkisten oireiden yltyminen -
355
00:32:25,196 --> 00:32:28,491
joka vaikuttaa vanhuksiin
pimeän tullen."
356
00:32:28,616 --> 00:32:31,452
Se on normaali vanhuusiän ongelma.
357
00:32:31,661 --> 00:32:33,872
Vanhuksia pelätään ihan turhaan.
358
00:32:33,997 --> 00:32:37,250
- Entä tietokone?
- Vain kamera kärsi.
359
00:32:37,375 --> 00:32:40,837
Hän puhdisti sen
uuninpuhdistusaineella -
360
00:32:40,879 --> 00:32:46,467
ja nyt näytön kamera ei toimi.
Eikö se ole muka yhtään outoa?
361
00:32:46,551 --> 00:32:52,390
Hyväksy, että he ovat vanhoja,
niin asiat eivät tunnu niin oudoilta.
362
00:32:52,765 --> 00:32:56,644
Miguel on mukana
rintakarvakilpailussa.
363
00:32:56,728 --> 00:32:59,230
Häntä öljytään paraikaa.
364
00:33:00,565 --> 00:33:05,737
- Outoa, etten näe teitä.
-Voin ehkä putsata tämän.
365
00:33:05,820 --> 00:33:08,239
Mikset sano mitään, Tyler?
366
00:33:10,241 --> 00:33:13,119
Mummo ja pappa käyttäytyvät oudosti.
367
00:33:13,244 --> 00:33:16,581
Millä tavalla? Löitkö Tyleria, Becca?
368
00:33:17,123 --> 00:33:20,877
- En.
- Lapset...
369
00:33:23,505 --> 00:33:27,383
Pappa pitää kakkavaippojaan vajassa,
mummo kulkee alasti -
370
00:33:27,425 --> 00:33:30,428
ja pappa luulee,
että häntä seurataan.
371
00:33:31,471 --> 00:33:36,476
Tiesin, että tästä olisi puhuttava.
He ovat vanhoja. -Selitin hänelle jo.
372
00:33:36,559 --> 00:33:39,521
Vanhukset eivät
aina hallitse kehoaan.
373
00:33:39,604 --> 00:33:42,440
Lisäksi he voivat olla sekavia.
374
00:33:42,524 --> 00:33:45,944
- Mitä he ovat tehneet?
-Eivät mitään pahaa.
375
00:33:46,027 --> 00:33:48,613
- Mummo ryömi talon alle.
- Piilosille.
376
00:33:48,738 --> 00:33:52,283
- Minäkin leikin piilosta talon alla!
-Carrie Underwood.
377
00:33:52,367 --> 00:33:56,037
Pari päivää enää.
Vanhempani olivat outoja ennenkin.
378
00:33:56,120 --> 00:33:58,790
Äiti oli hippi
ja otti aurinkoa alasti.
379
00:33:58,873 --> 00:34:04,045
- Olen jo osittain sokea.
- He ovat vain vähän erikoisia.
380
00:34:04,128 --> 00:34:07,131
Minkä luokan ongelma se on?
381
00:34:07,257 --> 00:34:10,635
- Ykkösluokan.
- Ykkösluokan.
382
00:34:10,927 --> 00:34:14,055
- No niin.
- Minulla on niin ikävä teitä.
383
00:34:16,099 --> 00:34:20,061
Kilpailu alkaa. Puumat taputtavat jo.
384
00:34:20,979 --> 00:34:24,274
Pitää mennä.
Voisinpa nähdä teidät.
385
00:34:53,011 --> 00:34:55,638
Hei, kultapieni.
386
00:35:01,186 --> 00:35:04,397
Voisinko kysyä jotain äidistä?
387
00:35:11,237 --> 00:35:15,325
Suostuisitko vaikka haastateltavaksi?
388
00:35:31,799 --> 00:35:35,720
Voisitko kavuta uuniin
ja puhdistaa sen?
389
00:35:37,472 --> 00:35:42,644
- Anteeksi?
- Minä en yllä perille asti.
390
00:35:43,478 --> 00:35:46,564
Keittiön on oltava puhdas.
391
00:35:48,399 --> 00:35:51,152
Uuni ei ole päällä.
392
00:35:51,861 --> 00:35:54,405
Toki, toki.
393
00:36:05,083 --> 00:36:07,752
Mene peremmälle.
394
00:36:14,300 --> 00:36:16,970
Ihan perille asti.
395
00:36:30,608 --> 00:36:34,320
Hyvä on. Ryhdyn elokuvasi tähdeksi.
396
00:36:37,532 --> 00:36:41,077
Mikä eläin haluaisit olla?
397
00:36:41,119 --> 00:36:46,749
- Onko tähän oikea vastaus?
- Ei. Se oli lämmittelykysymys.
398
00:36:50,545 --> 00:36:53,464
Harmaakarhu.
399
00:36:53,506 --> 00:36:56,217
Taidat olla jo lämmin.
400
00:36:56,301 --> 00:36:59,345
Äiti sanoi,
että rakastit pappaa kovasti.
401
00:37:00,138 --> 00:37:03,308
Missä tapasitte ensi kerran?
402
00:37:03,349 --> 00:37:07,770
- Puutarhassa.
- Mitä pidit hänestä?
403
00:37:07,896 --> 00:37:13,735
Hän oli komea.
Hänellä on hyvin vahva luonne.
404
00:37:14,152 --> 00:37:18,281
Tämä sujuu hyvin.
Palataan siihen kohta.
405
00:37:18,323 --> 00:37:21,284
Haluan puhua ensin jostakin muusta.
406
00:37:21,326 --> 00:37:27,123
Siitä on pitkä aika,
mutta mitä tapahtui, kun äiti lähti?
407
00:37:27,665 --> 00:37:30,126
Hän ei suostu kertomaan.
408
00:37:33,171 --> 00:37:36,174
Tekikö hän jotain pahaa?
409
00:37:36,966 --> 00:37:39,511
Mummo? Mummo!
410
00:37:42,263 --> 00:37:45,141
Älä vastaa siihen, mummo.
411
00:37:51,105 --> 00:37:54,192
Älä kysy enää Loretta Jamisonista.
412
00:37:55,527 --> 00:37:58,947
- Ehkä...
- En halua olla elokuvasi tähti!
413
00:37:59,864 --> 00:38:04,118
Keskiviikkoilta. Kolme yötä jäljellä.
414
00:38:05,036 --> 00:38:09,332
T-Diamond Stylus
aikoo selvittää mitä tapahtuu.
415
00:38:09,541 --> 00:38:11,960
Mitä sinä teet?
416
00:38:12,043 --> 00:38:15,505
Jätän kameran kuvaamaan.
417
00:38:15,547 --> 00:38:18,174
- Et voi kuvata mummoa.
- Salee voin.
418
00:38:18,216 --> 00:38:23,638
Et vielä ymmärrä tätä,
mutta tämä ei vain käy. -Miksi?
419
00:38:24,806 --> 00:38:27,517
Se on elokuvallista hyväksikäyttöä.
420
00:38:27,559 --> 00:38:30,645
Ei kukaan välitä elokuvallisuudesta.
421
00:38:30,728 --> 00:38:34,357
Ei eletä 1800-lukua.
Kai tiedät reality-tv: n?
422
00:38:34,399 --> 00:38:37,735
Houstonin huonesiivoojat
on megahitti.
423
00:38:37,777 --> 00:38:41,865
Emme voi kuvata
olematta itse paikalla.
424
00:38:41,990 --> 00:38:45,368
Ei pahalla
Houstonin huonesiivoojille.
425
00:38:45,410 --> 00:38:48,580
Pidät itseäsi niin mahtavana.
426
00:38:56,421 --> 00:38:59,591
Toivottavasti ei tapahdu
mitään oudompaa.
427
00:38:59,632 --> 00:39:03,261
Tämä alkaa nimittäin riittää.
428
00:39:09,434 --> 00:39:12,187
Näytä mitä kello on.
429
00:39:13,938 --> 00:39:17,233
Tästä pappa kertoi.
430
00:39:18,276 --> 00:39:21,279
- Ihmissusi on todellinen.
- Odota.
431
00:39:21,571 --> 00:39:26,159
Mummolla on iltalevottomuutta.
Me olemme mukana tässä.
432
00:39:26,242 --> 00:39:29,621
Tämä ei ole Houstonin huonesiivoojat.
433
00:39:30,205 --> 00:39:34,375
Jos aiot avata oven,
avaa sitä vain vähän.
434
00:40:31,516 --> 00:40:35,228
- Onko tuo normaalia?
- Se on kuin unissaan puhumista.
435
00:40:35,311 --> 00:40:40,358
Sinäkin puhuit unissasi 7-vuotiaaksi.
Isä kävi rauhoittelemassa sinua.
436
00:40:48,032 --> 00:40:52,036
TORSTAIAAMU
437
00:41:05,258 --> 00:41:07,552
Hei, Becca.
438
00:41:08,469 --> 00:41:10,972
Kuka minä olen?
439
00:41:16,728 --> 00:41:19,063
T! T...
440
00:41:24,402 --> 00:41:28,823
Täällä on kettuperhe.
Ette näe sitä.
441
00:41:28,907 --> 00:41:31,367
Tullaan!
442
00:41:34,078 --> 00:41:36,414
Lopeta tuo.
443
00:41:43,713 --> 00:41:46,925
Miksi mummo tuijottaa kaivoon?
444
00:41:48,593 --> 00:41:51,179
En minä tiedä.
445
00:41:58,353 --> 00:42:00,730
Mise-en-scène.
446
00:42:00,772 --> 00:42:06,152
Et ole aivan niin tyhmä kuin
standardikoevastauksistasi luulisi.
447
00:42:07,529 --> 00:42:10,281
Minulla on täällä jotain sinulle.
448
00:42:15,537 --> 00:42:21,918
Kun ajattelet isää Kaliforniassa,
pidätkö hänestä yhä?
449
00:42:21,960 --> 00:42:24,420
En tiedä. Juttuja sattuu.
450
00:42:24,504 --> 00:42:27,298
Mutta isä on hauska.
451
00:42:27,382 --> 00:42:32,345
Se lähetti meille sen läskikortinkin.
Muistatko?
452
00:42:32,428 --> 00:42:35,348
Mitä tarkoitat "jutuilla"?
453
00:42:36,933 --> 00:42:41,980
Ihmisiä lähtee pois.
Ne löytävät jotain parempaa.
454
00:42:42,981 --> 00:42:45,650
Sinua ei siis sureta?
455
00:42:46,401 --> 00:42:48,945
Ei.
456
00:42:49,445 --> 00:42:52,240
Et ole rehellinen.
457
00:42:52,407 --> 00:42:55,618
Usko mitä haluat,
tältä minusta tuntuu.
458
00:42:57,370 --> 00:43:00,331
Saa minut uskomaan se.
459
00:43:04,544 --> 00:43:09,215
Olen Titans-nappulaliigajoukkueessa.
Kolmas etenemisyritys.
460
00:43:09,340 --> 00:43:13,845
Peli on melkein ohi, me johdamme.
Olemme jo lähellä voittoa.
461
00:43:13,928 --> 00:43:19,309
- Kerro taustaa. Kuinka vanha olet?
- Kahdeksanvuotias.
462
00:43:19,350 --> 00:43:22,770
Olen takapuolustaja.
463
00:43:22,854 --> 00:43:27,192
Minun pitää taklata juoksija,
jos se pääsee liian pitkälle.
464
00:43:27,317 --> 00:43:33,615
- Se puhkaisee puolustuksen...
- Pitäisikö näitä termejä ymmärtää?
465
00:43:33,698 --> 00:43:35,950
Kuuntele nyt.
466
00:43:36,618 --> 00:43:38,912
Heidän hyökkääjänsä oli iso.
467
00:43:38,995 --> 00:43:43,208
Se pääsee puolustuksen läpi,
ja vain minä olen jäljellä.
468
00:43:43,333 --> 00:43:46,544
Riittää, että taklaan sen, mutta...
469
00:43:49,214 --> 00:43:52,050
Minä vain seison siinä.
470
00:43:52,217 --> 00:43:55,678
Olin jähmettynyt
ja kuulin kaikki huudot.
471
00:43:55,762 --> 00:43:59,891
Valkun, isän, joukkuetoverien...
472
00:44:00,850 --> 00:44:03,353
Se vain juoksee ja juoksee.
473
00:44:03,394 --> 00:44:08,983
Toinen jengi juhlii,
ja minä vain seison paikallani.
474
00:44:10,652 --> 00:44:13,863
Samassa paikassa.
475
00:44:14,948 --> 00:44:17,492
Apulaisvalkku kävi hakemassa minut.
476
00:44:17,575 --> 00:44:20,078
Isä taputti minua olalle
ja meni autolle.
477
00:44:20,119 --> 00:44:24,249
Se ei koskaan sanonut
olevansa vihainen.
478
00:44:25,875 --> 00:44:28,920
Luuletko, että isä
lähti hyvästelemättä -
479
00:44:29,003 --> 00:44:33,049
koska et taklannut
sitä toista poikaa?
480
00:44:37,428 --> 00:44:40,181
Jos sanot noin,
se kuulostaa tyhmältä.
481
00:44:45,979 --> 00:44:50,608
- Miksi olemme täällä?
- Mummo tuijotti jotain.
482
00:44:58,533 --> 00:45:01,703
No, mitä löysit?
483
00:45:03,454 --> 00:45:05,707
Pelkkää vettä.
484
00:45:10,128 --> 00:45:12,797
Luenko nämä järjestyksessä?
485
00:45:15,758 --> 00:45:19,846
- Mikä eläin olisit? Ihan tyhmää.
- Lopeta.
486
00:45:20,847 --> 00:45:27,145
Olisin delfiini. Se on älykäs
ja sulavasti liikkuva eläin.
487
00:45:28,646 --> 00:45:34,068
Miksi pidät pizzakuskista?
Sillä on kamala akne.
488
00:45:37,530 --> 00:45:40,158
Vastaa kysymykseen.
489
00:45:44,120 --> 00:45:49,834
Hän on ystävällinen.
Hänellä on lämmin katse.
490
00:45:52,003 --> 00:45:54,839
Mikset koskaan
katso itseäsi peilistä?
491
00:45:56,090 --> 00:45:59,677
Hyvä on... Mitä sinä teet?
492
00:45:59,719 --> 00:46:03,181
Katsot itseäsi
vain omilta videoiltasi.
493
00:46:03,264 --> 00:46:04,724
Et katso ikinä peiliin.
494
00:46:04,807 --> 00:46:10,522
Kampaat hiuksesi selin,
ja kun peset hampaasi, katsot alas.
495
00:46:15,735 --> 00:46:19,197
Neuleesi on nurin päin.
Huomasitko?
496
00:46:20,615 --> 00:46:23,826
Huomasitko sen peilistä?
497
00:46:23,910 --> 00:46:26,704
Onko näin?
498
00:46:30,792 --> 00:46:33,711
Ei taida tuntua hyvältä.
499
00:46:35,421 --> 00:46:38,716
Muutatko linssin polttoväliä?
500
00:46:38,800 --> 00:46:43,847
- En tiedä mitä se tarkoittaa.
- Yritätkö zoomata?
501
00:46:43,930 --> 00:46:46,391
En.
502
00:46:48,935 --> 00:46:54,440
Myönnätkö, ettet katso itseäsi,
vai aiotko jatkaa valehtelua?
503
00:46:54,566 --> 00:46:57,318
Milloin muka aloin tehdä niin?
504
00:46:57,902 --> 00:47:00,738
Tiedät kyllä milloin.
505
00:47:01,406 --> 00:47:04,617
Tuo ei pidä paikkaansa, paskapää.
506
00:47:04,742 --> 00:47:07,579
Pidät itseäsi arvottomana.
507
00:47:07,620 --> 00:47:10,248
Myönnä se.
508
00:47:17,672 --> 00:47:20,633
Isä antoi minulle lähtiessään kortin.
509
00:47:23,428 --> 00:47:26,055
Postikortin.
510
00:47:30,602 --> 00:47:33,479
Vanhaa kuvaa meistä lapsina.
511
00:47:34,230 --> 00:47:37,442
Aioin käyttää sitä dokumentissa...
512
00:47:38,067 --> 00:47:41,905
Mutta en halua käyttää mitään,
missä isä on.
513
00:47:42,447 --> 00:47:45,575
Se tarkoittaisi, että annan anteeksi.
514
00:47:53,458 --> 00:47:55,668
Mummo?
515
00:47:59,255 --> 00:48:01,299
Mummo?
516
00:48:06,804 --> 00:48:09,140
Becca on sokea.
517
00:48:10,433 --> 00:48:15,647
Tiedän olevani oikeassa.
Täällä tapahtuu jotain hämärää.
518
00:48:18,358 --> 00:48:21,152
Kellarissa voi olla jotain.
519
00:48:21,819 --> 00:48:25,532
Sinne ei saa mennä.
Se on sumutusta.
520
00:48:25,657 --> 00:48:29,911
- Puhu suoraan.
- Siellä voi olla jotain piilossa.
521
00:48:29,994 --> 00:48:34,999
Kellarissahan on hometta.
Lopettaisit jo.
522
00:48:35,083 --> 00:48:38,461
Haluan jättää kameran kuvaamaan.
523
00:48:42,090 --> 00:48:46,094
Hei, olen Stacey.
Ovatko Jamisonit paikalla?
524
00:48:46,177 --> 00:48:50,682
Ei, he ovat ulkona.
Olen täällä kaksin veljeni kanssa.
525
00:48:50,723 --> 00:48:56,521
Jamisonit olivat tukihenkilöitä,
kun olin päihdevieroituksessa.
526
00:48:56,604 --> 00:49:02,527
He pitivät seuraa, kun voin huonosti.
Joskus koko yön.
527
00:49:02,610 --> 00:49:05,697
Tässä olisi heille mustikkapiirakka.
528
00:49:05,738 --> 00:49:08,992
Heidän piti tulla käymään lauantaina.
529
00:49:09,075 --> 00:49:14,789
Rouva ei ollut voinut hyvin,
ja ajattelin tulla tarkistamaan.
530
00:49:14,873 --> 00:49:19,752
- Kuulivatko he Maple Shaden tapauksesta?
- Enpä usko.
531
00:49:21,379 --> 00:49:26,926
Rentoudu vain, Stacey.
Otan kaikista muotokuvan.
532
00:49:27,343 --> 00:49:29,220
Ole luonnollinen.
533
00:49:29,888 --> 00:49:31,848
Tai antaa olla.
534
00:49:53,995 --> 00:49:56,789
Pappa?
535
00:50:13,014 --> 00:50:14,766
Pappa?
536
00:50:19,395 --> 00:50:21,773
Tasoissa ollaan.
537
00:50:25,193 --> 00:50:27,403
Olen tehnyt montaaseja.
538
00:50:27,487 --> 00:50:32,534
Tarvitsen arkipäiväistä kuvaa,
ja seuraan tänään isovanhempiani.
539
00:50:33,243 --> 00:50:36,371
Kuuletteko?
Mummo nauraa tv-ohjelmalle.
540
00:50:36,454 --> 00:50:39,415
Katsoikohan hän telkkaria
äidin kanssa?
541
00:51:01,229 --> 00:51:05,608
Mummo?
Onko kaikki hyvin?
542
00:51:06,985 --> 00:51:09,571
Hyvää iltapäivää.
543
00:51:09,654 --> 00:51:12,407
Kuulin sinun nauravan.
544
00:51:12,490 --> 00:51:16,035
Minulla on synkkäläisiä.
545
00:51:24,961 --> 00:51:28,173
Mummo? Lopeta, mummo!
546
00:51:35,597 --> 00:51:40,518
- Mitä oikein tapahtuu?
- On pakko nauraa.
547
00:51:40,602 --> 00:51:44,355
Muuten synkkäläiset
karkaavat luolasta.
548
00:51:52,238 --> 00:51:54,616
Pappa!
549
00:51:59,662 --> 00:52:02,373
- Mummo taitaa olla...
- Puhdistin tätä.
550
00:52:02,457 --> 00:52:06,794
- Mikä tuo on?
- Oliko sinulla asiaa?
551
00:52:06,878 --> 00:52:09,506
Olin puhdistamassa tätä, ihan totta.
552
00:52:09,589 --> 00:52:12,884
Mummolla taitaa olla paha olo.
553
00:52:17,013 --> 00:52:20,058
Kiitos tiedosta. Käyn katsomassa.
554
00:52:25,480 --> 00:52:27,899
Jätetään kamera kuvaamaan tänään.
555
00:52:38,034 --> 00:52:40,245
Onko se hyvin?
556
00:52:54,425 --> 00:52:57,262
Sillä lailla. Olen paha poika.
557
00:52:57,303 --> 00:53:03,184
- Äidin on parempi ilman meitä.
- Äidilläkin on oltava oma elämä.
558
00:53:08,273 --> 00:53:10,441
NÄHDÄÄN PIAN
559
00:53:10,483 --> 00:53:12,277
Hyvää yötä!
560
00:53:12,318 --> 00:53:15,113
- Onko kaikki hyvin?
- Jo vain.
561
00:53:15,154 --> 00:53:18,950
Onko varma?
Olette vähän outoja.
562
00:53:19,742 --> 00:53:22,620
Voimme tosi hyvin.
Kiitos kysymästä.
563
00:53:22,704 --> 00:53:25,331
- Hyvä on.
- Hyvää yötä.
564
00:53:37,427 --> 00:53:39,554
- Mitä teen?
- Mitä tapahtui?
565
00:53:39,637 --> 00:53:42,599
Paperi on loppu,
ja koskin wc: n nuppiin.
566
00:53:42,682 --> 00:53:46,436
Kädessäni on jotain. Ei se näy.
567
00:53:46,811 --> 00:53:50,231
- Tyler, Tyler...
- Se on kuvottavaa.
568
00:53:50,315 --> 00:53:54,319
- Minä katson.
- Ei pyyhkeitä ole enää.
569
00:53:54,360 --> 00:53:58,114
- Lavuaarin alla on käsipyyhkeitä.
- Missä?
570
00:53:58,156 --> 00:54:01,159
Ei se enää irtoa.
571
00:54:01,326 --> 00:54:04,037
Ei se lähde pyyhkimällä.
572
00:54:04,162 --> 00:54:06,915
Ei mitään hätää.
573
00:54:06,998 --> 00:54:10,543
- Tunnen sen...
- Se irtoaa. Katso.
574
00:54:12,128 --> 00:54:14,839
Kyllä se irtoaa.
575
00:54:15,340 --> 00:54:17,800
- Ihan varmastiko?
- Noin.
576
00:54:19,385 --> 00:54:21,846
- Eikö niin?
- No joo.
577
00:54:21,930 --> 00:54:25,350
- Etsi kunnolla ensi kerralla.
- En huomannut niitä.
578
00:56:32,352 --> 00:56:34,854
Becca?
579
00:56:44,197 --> 00:56:46,991
Pysy sängyssä.
580
00:57:07,846 --> 00:57:12,350
PERJANTAIAAMU
581
00:57:28,950 --> 00:57:34,539
Äiti palaa kotiin iltapäivällä.
Tämä matka loppuu tänään.
582
00:57:34,622 --> 00:57:37,667
Välttelemme heitä,
paitsi jos minä sanon.
583
00:57:38,751 --> 00:57:41,671
Pakkaa laukkusi.
584
00:57:46,176 --> 00:57:49,179
Äiti tarvitsee heiltä
vielä eliksiirin.
585
00:57:49,929 --> 00:57:53,099
Mitä "eliksiiri" on, Becca?
586
00:57:56,311 --> 00:57:59,147
Esitä, että leikit.
587
00:57:59,230 --> 00:58:02,609
- Onko kaikki hyvin?
- Me leikimme.
588
00:58:08,323 --> 00:58:12,452
- Tehdäänkö haastattelu nyt?
- Mitä sinä teet?
589
00:58:12,535 --> 00:58:15,622
Heitähän piti vältellä.
590
00:58:24,047 --> 00:58:27,383
Äiti kertoi,
että olit pitkään hiilityöläinen.
591
00:58:29,052 --> 00:58:32,305
- Työskentelin tehtaassa.
- Tiedän.
592
00:58:32,931 --> 00:58:35,266
Tein yövuoroa.
593
00:58:35,642 --> 00:58:38,603
Näin valkoisen olennon.
594
00:58:39,437 --> 00:58:43,942
- Valkoisen olennon?
- Se juoksenteli tehtaassa öisin.
595
00:58:44,859 --> 00:58:47,278
Olin ainoa, joka näki sen.
596
00:58:47,362 --> 00:58:52,784
Kun kerroin siitä muille,
minua ei uskottu.
597
00:58:52,867 --> 00:58:55,453
Sillä oli keltaiset silmät.
598
00:58:57,080 --> 00:58:59,791
Sitten minä sain potkut.
599
00:59:00,750 --> 00:59:03,753
Eikä kukaan enää puhunut minulle.
600
00:59:06,965 --> 00:59:09,133
Äiti ei kertonut tuosta.
601
00:59:09,175 --> 00:59:12,679
Hän ei tiedä siitä.
Hän oli jo lähtenyt.
602
00:59:17,100 --> 00:59:20,144
Olet vähän alamaissa, pappa.
603
00:59:20,603 --> 00:59:23,898
Se johtuu siitä...
604
00:59:23,982 --> 00:59:27,443
...että te lähdette pois.
605
00:59:28,820 --> 00:59:31,823
Kaikki loppuu.
606
00:59:34,242 --> 00:59:37,996
Kysy äidiltä, voitko tulla käymään.
607
00:59:38,121 --> 00:59:41,124
Vai oletko yhä vihainen hänelle?
608
00:59:47,380 --> 00:59:50,842
Hän luulee, että olet yhä vihainen.
609
00:59:59,184 --> 01:00:02,353
Se "valkoinen olento"
sai karvat seisomaan.
610
01:00:02,395 --> 01:00:07,483
Hänellä on selvästi skitsofrenia.
He ovat kumpikin huonossa kunnossa.
611
01:00:07,567 --> 01:00:12,655
Kiva. Papalla on skitsofrenia, mummo
muuttuu yöllä Michael Myersiksi.
612
01:00:20,371 --> 01:00:22,874
Tuo on Stacey.
613
01:00:26,544 --> 01:00:28,963
Miksi se on vihainen?
614
01:00:30,048 --> 01:00:32,884
Hän varmaan sanoo,
että he tarvitsevat apua.
615
01:00:45,522 --> 01:00:47,607
Sain taikinan pois.
616
01:00:47,690 --> 01:00:51,903
En nähnyt Staceyn lähtevän.
Näitkö sinä?
617
01:00:55,240 --> 01:00:58,076
Mummolle sopii nyt.
618
01:01:00,578 --> 01:01:04,332
Kiitos tästä. Me lähdemme pian.
619
01:01:04,415 --> 01:01:06,876
Ikävää, että tämä on ohi.
620
01:01:06,918 --> 01:01:09,462
En pääse kyselemään sinulta enää.
621
01:01:09,546 --> 01:01:15,093
Tämä on elokuvan loppunäytös,
ja kuten sanot, sinä olet tähti.
622
01:01:16,094 --> 01:01:19,138
Kerro mitä vain mitä haluat.
623
01:01:19,264 --> 01:01:23,101
Tiedän yhden tarinan.
Se kertoo vedestä.
624
01:01:23,142 --> 01:01:25,478
Hyvä.
625
01:01:25,562 --> 01:01:30,942
On olemassa lampi,
jossa elää pieniä olentoja.
626
01:01:31,025 --> 01:01:36,447
Olennot ovat toiselta planeetalta,
mutta kukaan ei tiedä sitä.
627
01:01:36,531 --> 01:01:41,911
Olennot sylkevät veteen koko ajan.
628
01:01:41,953 --> 01:01:45,707
Niiden sylki on nukuttavaa,
muttei tapa.
629
01:01:47,041 --> 01:01:53,673
Kun ihmiset sukeltavat lampeen,
he vaipuvat syvään uneen.
630
01:01:53,756 --> 01:01:56,759
Ihanaan uneen.
631
01:01:57,760 --> 01:02:03,141
Toisen planeetan olennot
pitävät isoa joukkoa lammen pohjassa.
632
01:02:03,266 --> 01:02:05,685
He varastoivat ihmisiä.
633
01:02:05,768 --> 01:02:11,816
He aikovat viedä heidät planeetalleen
Sinmorfitellialle jonain päivänä.
634
01:02:15,862 --> 01:02:19,324
Se on keksitty tarina.
Ei se ole totta.
635
01:02:19,490 --> 01:02:21,993
Olipa melkoinen tarina.
636
01:02:22,076 --> 01:02:26,956
Olennoilla on antennit,
mutta ne ovat näkymättömät.
637
01:02:31,503 --> 01:02:34,297
Voidaanko puhua äidistä?
638
01:02:38,134 --> 01:02:41,179
Etkö halua tavata häntä enää ikinä?
639
01:02:43,515 --> 01:02:46,726
En. En ikinä.
640
01:02:47,685 --> 01:02:53,983
Lähtöpäivänään
hän taisi tehdä jotain.
641
01:02:57,278 --> 01:03:00,740
Leikitään,
että kerrot toista tarinaa.
642
01:03:02,200 --> 01:03:08,748
Tarina kertoo nuoresta tytöstä,
joka rakastaa vanhempaa miestä.
643
01:03:08,831 --> 01:03:12,085
He päättävät karata yhdessä.
644
01:03:17,549 --> 01:03:20,844
Tytön vanhemmat varoittavat häntä.
645
01:03:20,927 --> 01:03:24,347
He kieltävät häntä lähtemästä.
646
01:03:24,806 --> 01:03:29,894
Eräänä päivänä tulee riita,
ja tyttö lähtee pois.
647
01:03:30,103 --> 01:03:37,026
Tarinan vanhemmat eivät tiedä,
että tyttö kaipaa heitä kovasti.
648
01:03:37,110 --> 01:03:40,780
Ja hän kärsii paljon.
649
01:03:41,823 --> 01:03:45,243
Ja sitten tapahtuu kaikkein pahin.
650
01:03:46,244 --> 01:03:52,375
Mies särkee tytön sydämen
ja lähtee pois ikuisiksi ajoiksi.
651
01:03:52,417 --> 01:03:56,004
Hän jättää heidän pienet lapsensa.
652
01:03:57,088 --> 01:04:04,137
Mitä toivot,
että tarinan tytölle tapahtuu?
653
01:04:05,763 --> 01:04:11,561
- Onko tarinan tyttö surullinen?
- Joskus aivan lohduton.
654
01:04:11,603 --> 01:04:16,274
Hän yrittää olla onnellinen
lääkkeillä ja käy terapiassa -
655
01:04:16,357 --> 01:04:20,695
mutta suru ei katoa.
- En pidä tästä tarinasta.
656
01:04:20,778 --> 01:04:25,450
Mitä tarinan vanhempien pitäisi
tehdä, jos he tapaisivat tytön?
657
01:04:27,452 --> 01:04:33,082
Kuvittele, että olet itse tarinassa,
ja tyttö on sinun tyttäresi.
658
01:04:33,166 --> 01:04:37,587
Mitä sanoisit,
kun näkisit hänet taas?
659
01:04:39,714 --> 01:04:42,800
Sanoisin hänelle...
660
01:04:44,802 --> 01:04:48,097
"Annan anteeksi, pikku tyttö."
661
01:05:06,866 --> 01:05:10,453
"Annan anteeksi, pikku tyttö."
662
01:05:12,163 --> 01:05:14,832
Tuo on eliksiiri.
663
01:05:24,092 --> 01:05:29,055
- Mitä sinä teet?
- Näin lapset leikkivät.
664
01:05:41,901 --> 01:05:45,780
Äiti on jo kotona.
Soitetaan Skypellä.
665
01:05:49,200 --> 01:05:51,911
Tämä on denouement.
666
01:05:58,710 --> 01:06:03,882
Hei, lapset. Saitteko videoni?
Olen varmaan tulipunainen.
667
01:06:03,923 --> 01:06:07,218
Matka oli upea.
Riitelin Miguelin kanssa tänään.
668
01:06:07,343 --> 01:06:11,014
Hän halusi tilata lettuja,
ja sanoin, että hän alkaa lihoa.
669
01:06:11,097 --> 01:06:13,349
Mikään ei näytä onnistuvan.
670
01:06:13,391 --> 01:06:16,394
Äiti. Sinun on haettava meidät pois.
671
01:06:18,188 --> 01:06:22,275
- Mitä on tapahtunut?
-Hae meidät heti.
672
01:06:22,400 --> 01:06:28,072
- Tiedätkö, kauanko se kestäisi?
-Mummossa ja papassa on jotain vikaa.
673
01:06:28,156 --> 01:06:34,120
- Tule hakemaan meidät tänään.
- Tuo kuulostaa pelottavalta.
674
01:06:34,204 --> 01:06:37,290
Olemme kunnossa.
Tule vain tänne.
675
01:06:37,415 --> 01:06:42,629
- Missä he ovat nyt?
-Ulkona kanakopin luona.
676
01:06:42,754 --> 01:06:45,381
He eivät näe sinua.
677
01:06:56,434 --> 01:06:59,938
- Becca...
-He käyttäytyvät ihan oudosti.
678
01:07:00,021 --> 01:07:03,733
- Becca...
-Sanoin, että jokin on vialla.
679
01:07:03,775 --> 01:07:05,818
Enkö sanonutkin?
680
01:07:05,944 --> 01:07:09,656
Mummo kävelee öisin veitsi kourassa.
Ja pappa...
681
01:07:09,781 --> 01:07:14,327
- Pappa meinasi ampua itsensä.
- Tyler...
682
01:07:14,452 --> 01:07:19,290
Becca ja Tyler -kullat.
Kuunnelkaa tarkasti.
683
01:07:19,415 --> 01:07:22,752
Kuunnelkaa nyt vain minua.
684
01:07:23,127 --> 01:07:26,047
Me kuuntelemme.
685
01:07:26,631 --> 01:07:29,968
Nuo eivät ole teidän isovanhempanne.
686
01:07:31,803 --> 01:07:34,848
Mitä tarkoitat, äiti?
687
01:07:36,891 --> 01:07:39,853
Missä mummo ja pappa ovat?
688
01:07:41,563 --> 01:07:44,649
Oletteko asuneet
noiden ihmisten kanssa?
689
01:07:53,324 --> 01:07:55,702
Masonvillen poliisilaitos.
690
01:07:59,080 --> 01:08:01,499
Vastatkaa nyt.
691
01:08:06,921 --> 01:08:09,174
Mitä te puuhaatte?
692
01:08:09,257 --> 01:08:12,010
Tulemme sisään ihan kohta.
693
01:08:12,051 --> 01:08:14,637
Masonvillen poliisissa.
694
01:08:14,679 --> 01:08:18,099
Konstaapelimme Jerry
ei ole asemalla...
695
01:08:18,892 --> 01:08:22,645
Ei vastausta. Typerä junttila.
696
01:08:22,854 --> 01:08:28,526
Jatkan soittamista autosta.
Tulen hakemaan sinut ja veljesi.
697
01:08:28,610 --> 01:08:31,905
Yrittäkää päästä naapurin luo.
698
01:08:36,534 --> 01:08:39,621
Minulla on erinomainen idea.
699
01:08:39,871 --> 01:08:44,042
Pelataan jotain peliä!
Niinhän perheet tekevät.
700
01:08:44,083 --> 01:08:46,044
On viimeinen iltamme yhdessä.
701
01:08:46,127 --> 01:08:49,380
Becca, autathan siivoamisessa?
702
01:08:49,506 --> 01:08:52,258
Voit kuvata sen kamerallasi.
703
01:08:56,304 --> 01:08:58,848
Sopii.
704
01:09:22,288 --> 01:09:25,542
Mennäänkö ulos
kuvaamaan iltakuvaa?
705
01:09:27,085 --> 01:09:29,337
Kuulostaa hyvältä.
706
01:09:29,796 --> 01:09:32,966
Voisitko puhdistaa uunin, Becca?
707
01:09:48,481 --> 01:09:50,817
Mene kokonaan sisään.
708
01:09:50,900 --> 01:09:53,903
- Becca?
- Hän on tehnyt sen ennenkin.
709
01:09:54,279 --> 01:09:57,949
Meidän pitäisi tosiaan kuvata ulkona.
710
01:09:58,032 --> 01:10:02,120
- Tee tämä ensin.
- Olen nopea.
711
01:10:06,457 --> 01:10:08,626
Tämä vie vain hetken.
712
01:10:08,751 --> 01:10:12,338
Mummo?
713
01:10:12,422 --> 01:10:15,717
- Minä voin pyyhkiä.
- Ei tarvitse.
714
01:10:17,343 --> 01:10:19,971
- Avaa luukku!
- Siinä hän on.
715
01:10:22,807 --> 01:10:25,643
Mitä sinä oikein höpsit?
716
01:10:30,648 --> 01:10:35,153
Vietetään oikein kunnon perheilta.
717
01:10:48,833 --> 01:10:54,797
Pappanne haluaa aina voittaa pelit.
Pitäkää varanne.
718
01:10:54,839 --> 01:10:58,551
- Siirrä tuo tänne.
- Keksit eivät mahdu.
719
01:10:58,676 --> 01:11:03,056
Käymme ulkona
ja palaamme ihan kohta.
720
01:11:03,848 --> 01:11:06,434
Sopikaa te joukkueet.
721
01:11:09,437 --> 01:11:12,232
- Vauhtia, vauhtia.
- Minä tulen.
722
01:11:16,819 --> 01:11:19,030
Mikä tuo on?
723
01:11:19,531 --> 01:11:23,034
Sovimme joukkueet:
nuoret vastaan vanhat.
724
01:11:36,714 --> 01:11:41,553
Älä heitä kaikkia noppia kerralla.
Häviämme pelin sinun takiasi!
725
01:11:41,636 --> 01:11:44,430
- Emmekä häviä.
- Ei pisteitä tarvitse laskea.
726
01:11:44,514 --> 01:11:50,395
Minä olen jatsimestari. Minua
sanotaan kahviossa jatsimestariksi.
727
01:11:50,770 --> 01:11:55,358
- Missä kahviossa?
- Jos haluat voittaa, kuuntele minua.
728
01:11:55,441 --> 01:11:58,570
Et ole jatsimestari.
Se vie kymmenen vuotta.
729
01:12:03,575 --> 01:12:06,119
Siinäs näet! Hän käyttää strategiaa.
730
01:12:06,202 --> 01:12:10,331
- Milton Bradleyn hyväksymää strategiaa.
- En tiedä mitä teen.
731
01:12:10,415 --> 01:12:14,335
- Tämä on Hasbron peli.
- Valetta.
732
01:12:14,419 --> 01:12:18,756
- Milton Bradley on entinen valmistaja.
- Mitä väliä, Becca?
733
01:12:18,882 --> 01:12:22,677
- Vihdoinkin!
- Tämä on tosi lystiä.
734
01:12:26,764 --> 01:12:30,727
Akku alkaa loppua. Palaan pian.
735
01:12:33,271 --> 01:12:36,024
Jatka sinä pelaamista, T.
736
01:12:36,107 --> 01:12:40,278
Jatka pelaamista.
Palaan ihan kohta.
737
01:13:13,228 --> 01:13:15,647
Becca.
738
01:13:20,860 --> 01:13:23,404
Katy Perry sentään.
739
01:13:26,032 --> 01:13:30,954
Mitä kello on?
Eikö ala olla myöhä?
740
01:13:35,083 --> 01:13:37,836
- Jatsi!
- Becca!
741
01:13:42,674 --> 01:13:45,260
Menen kellariin.
742
01:13:48,847 --> 01:13:51,850
Isovanhempani taitavat olla täällä.
743
01:13:59,649 --> 01:14:05,446
Pappa! Mummo?
Oletteko te täällä?
744
01:14:15,206 --> 01:14:18,042
Tänään ei oikein suju.
745
01:14:26,718 --> 01:14:30,221
Kello on puoli kymmenen.
746
01:14:37,020 --> 01:14:40,565
Vien mummon huoneeseensa.
Odota siinä.
747
01:14:53,369 --> 01:14:55,872
Mummo?
748
01:14:55,914 --> 01:14:58,291
Pappa?
749
01:15:14,599 --> 01:15:17,977
Maple Shaden psykiatrinen sairaala?
750
01:15:23,316 --> 01:15:27,111
Pitäisikö peli pelata
loppuun kolmisin?
751
01:15:43,127 --> 01:15:46,214
Nimeni on Becca Jamison.
Jos löydätte...
752
01:15:46,297 --> 01:15:48,466
Minun nimeni on Mitchel.
753
01:15:49,801 --> 01:15:52,679
He kehuivat teitä koko ajan.
754
01:15:52,804 --> 01:15:55,473
Te tulette käymään,
teistä tulee perhe...
755
01:15:55,557 --> 01:16:00,311
He tekivät ikävästi. He tiesivät,
että Claire pani lapsensa -
756
01:16:00,353 --> 01:16:03,147
matkalaukuissa lampeen.
757
01:16:03,189 --> 01:16:06,526
Hän ansaitsi tämän viikon isoäitinä.
758
01:16:06,609 --> 01:16:10,154
Clairen lapset
ovat Sinmorfitellialla.
759
01:16:11,197 --> 01:16:13,449
Pääsette heidän seuraansa.
760
01:16:18,371 --> 01:16:20,623
Lopeta!
761
01:16:22,208 --> 01:16:28,214
Täältä pääsee Sinmorfitellialle
vain kaivon kautta. -Lopeta!
762
01:16:29,841 --> 01:16:32,844
Eikö tämä ollut täydellinen viikko?
763
01:16:32,969 --> 01:16:35,722
Lupasin hänelle, että tämä on sitä.
764
01:16:37,390 --> 01:16:41,227
Valkoinen keltasilmäinen olento
on totta.
765
01:16:41,352 --> 01:16:44,522
Se odottaa meitä.
Näin sen pellolla.
766
01:16:45,607 --> 01:16:47,650
Se nauroi meille!
767
01:16:54,365 --> 01:16:57,035
- He ovat murhaajia, Tyler!
- Becca!
768
01:16:57,076 --> 01:17:00,079
Lähde pakoon täältä, Tyler!
769
01:17:02,624 --> 01:17:04,876
Becca!
770
01:17:08,546 --> 01:17:11,508
Me kaikki kuolemme tänään, Becca.
771
01:17:46,209 --> 01:17:50,255
Sinut... on noiduttu.
772
01:18:38,970 --> 01:18:41,514
Apua!
773
01:19:01,784 --> 01:19:04,662
En koskaan pitänyt sinusta.
774
01:19:08,166 --> 01:19:10,585
Claire?
775
01:19:11,377 --> 01:19:14,547
Kerron sinulle tarinan.
776
01:19:54,420 --> 01:20:00,426
Lähden junalle ja tanssiaisiin.
Ne ovat firman juhlat.
777
01:20:13,690 --> 01:20:19,737
Eivät ne ole nyt.
Kyllähän minä sen tiedän.
778
01:20:52,645 --> 01:20:56,191
Sinähän pelkäät bakteereja, vai mitä?
779
01:22:19,524 --> 01:22:22,861
Te olette sokeita. Sokeita!
780
01:22:23,820 --> 01:22:30,827
Minä olen paljastaja.
Minä olen näkijä. Minä näen...
781
01:22:30,910 --> 01:22:35,498
...suonikkaat, epämuodostuneet...
782
01:22:36,082 --> 01:22:39,043
...maailman kasvot.
783
01:23:01,566 --> 01:23:04,861
Meidät kaikki
voidaan pelastaa tänään.
784
01:23:05,069 --> 01:23:08,573
Sinäkin pääset eroon kirouksestasi.
785
01:23:19,584 --> 01:23:21,586
Becca!
786
01:23:24,422 --> 01:23:29,010
- Oletko sinä vakoillut minua?
- Pakene, Tyler!
787
01:23:33,389 --> 01:23:37,769
Seuraa juoksijaa!
Katse lantiossa!
788
01:23:42,106 --> 01:23:45,777
Pysy alhaalla, kädet ympäri!
789
01:23:45,860 --> 01:23:48,279
Tyler...
790
01:23:55,370 --> 01:23:57,705
Tyler!
791
01:23:58,998 --> 01:24:03,169
Onko täällä muita saatanan hulluja?
792
01:24:03,419 --> 01:24:05,964
Tulkaa esiin!
793
01:24:42,208 --> 01:24:44,669
Becca ja Tyler!
794
01:24:46,504 --> 01:24:48,506
Rakkaat!
795
01:24:55,138 --> 01:24:58,099
Äiti on tässä.
796
01:25:03,855 --> 01:25:06,107
Äiti on tässä.
797
01:25:06,191 --> 01:25:08,943
Onko talossa muita? Tulkaa tänne.
798
01:25:14,365 --> 01:25:16,868
Kutsukaa ambulanssi.
799
01:25:16,951 --> 01:25:19,204
Tänne.
800
01:25:19,329 --> 01:25:22,165
Kierrä takakautta, Jimmy.
801
01:25:47,690 --> 01:25:51,569
Sinun ei ole pakko tehdä tätä, äiti.
802
01:25:51,903 --> 01:25:54,572
Haluan tehdä tämän teidän vuoksenne.
803
01:25:58,910 --> 01:26:01,746
Minä lauloin lapsena.
804
01:26:01,788 --> 01:26:04,624
Äitini väitti, ettei kuunnellut -
805
01:26:04,749 --> 01:26:08,211
mutta hän piileksi
kaappikellon takana -
806
01:26:08,294 --> 01:26:11,297
tiskipyyhe hymyn peittona.
807
01:26:12,382 --> 01:26:15,260
Olin hänestä parempi kuin
Olivia Newton-John -
808
01:26:15,426 --> 01:26:19,305
joka oli hänen Elviksensä.
809
01:26:19,722 --> 01:26:26,020
Isäni oli hellä mies.
Teimme pitkiä kävelyretkiä puhumatta.
810
01:26:26,104 --> 01:26:31,442
Heräsin lapsena aikaisin
ja jatkoin jotain projektiani.
811
01:26:31,568 --> 01:26:34,779
Isä uskoi,
että tekisin jotain suurta.
812
01:26:37,615 --> 01:26:40,785
Kuten sanoin, se päivä jona...
813
01:26:43,454 --> 01:26:46,791
Päivä jona lähdin oli paha.
814
01:26:46,916 --> 01:26:49,961
Vanhempani kiroilivat minulle.
815
01:26:51,004 --> 01:26:56,050
Siirryin kohti ovea,
ja äitini astui tielleni.
816
01:26:56,134 --> 01:26:58,970
Löin omaa äitiäni.
817
01:26:59,637 --> 01:27:02,223
Sitten isäni löi minua.
818
01:27:02,307 --> 01:27:07,604
Seisoimme siinä järkyttyneinä,
ja sitten minä lähdin.
819
01:27:08,646 --> 01:27:11,608
He ottivat yhteyttä
vähän sen jälkeen.
820
01:27:11,649 --> 01:27:14,819
En vastannut heidän puheluihinsa.
821
01:27:18,573 --> 01:27:21,993
Tiedän,
että hait minulle anteeksiantoa.
822
01:27:23,953 --> 01:27:26,998
Mutta ei sinun olisi tarvinnut.
823
01:27:28,166 --> 01:27:31,211
Anteeksianto odotti minua.
824
01:27:59,197 --> 01:28:05,203
Pyydän sinua...
Älä takerru vihaan, Becca.
825
01:28:07,288 --> 01:28:09,999
Ymmärrätkö?
826
01:28:41,739 --> 01:28:44,242
Puhalla ne!
827
01:28:44,266 --> 01:28:49,266
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
828
01:28:53,376 --> 01:28:56,504
Tämä osuus on mukana
veljeni vaatimuksesta.
829
01:29:05,054 --> 01:29:07,265
Oon ehkä 13 enkä ghetosta
830
01:29:07,348 --> 01:29:10,685
Ei oo mutkaa, kännykkä kii illalla
831
01:29:10,768 --> 01:29:13,021
Mutta oon nuori, 18 punnerrusta teen
832
01:29:13,104 --> 01:29:14,772
Ja mun suusta kuulee totuuden
833
01:29:14,856 --> 01:29:19,360
Sisko meinas tehdä vanhuksista leffan
834
01:29:19,444 --> 01:29:22,447
Se huusi, tappoi ja sai yrjöä naamaan
835
01:29:22,530 --> 01:29:24,949
Ja vanhaa safkaa tukkaan
836
01:29:25,033 --> 01:29:27,452
Mut se pesi ne pois tehosampoolla
837
01:29:27,535 --> 01:29:30,330
Tän mä opin, kun tapasin vanhukset
838
01:29:30,455 --> 01:29:32,832
Aikuisvaipoilla on monet nimet:
839
01:29:32,916 --> 01:29:35,251
On Attendsia, Dependsiä ja Tenaa
840
01:29:35,293 --> 01:29:39,339
Mutta kaikki pitää sotkut sisällä
841
01:29:39,464 --> 01:29:42,300
Kohtasin tappajan, psykon oikeen
842
01:29:42,342 --> 01:29:45,178
Yritän käsitellä tän jutun vaikeen
843
01:29:45,303 --> 01:29:47,305
Koska vielä mainetekoja teen
844
01:29:47,388 --> 01:29:49,557
50 Centiäkin ammuttiin
ja rikas on jätkä
845
01:29:49,641 --> 01:29:52,602
Jouduin ottaan paskavaipan naamaan
846
01:29:52,727 --> 01:29:57,357
Luulin, että kohta
koiranputkea pukkaan
847
01:29:57,482 --> 01:29:59,859
Mutta ei, mä vedin skitsot
848
01:29:59,943 --> 01:30:02,570
Näät samaa kun Tappavan aseen katsot
849
01:30:02,654 --> 01:30:04,864
Nyt olen okei, mutta silloin en
850
01:30:04,948 --> 01:30:07,408
Olin aivan totaalisen rikkinäinen
851
01:30:07,492 --> 01:30:10,078
Jynssäsin naamaa
melkein sen irrottaen
852
01:30:10,161 --> 01:30:12,664
Yks juttu vielä,
tää kuulostaa pahalta
853
01:30:12,789 --> 01:30:17,669
Tosi on, että paska ei maistu kanalta
854
01:30:17,794 --> 01:30:20,672
Shania Twain, horot!
855
01:33:42,081 --> 01:33:42,415
Shakespeare-otteiden suomennos:
Paavo Cajander
856
01:33:42,540 --> 01:33:44,700
Suomennos: Topi Oksanen
BTI Studios