1 00:00:56,222 --> 00:00:57,348 고교 졸업반 때 난 2 00:00:57,432 --> 00:01:00,810 영어 임시교사와 사랑에 빠졌어요 3 00:01:00,894 --> 00:01:02,520 학교가 떠들썩했죠 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,607 코린도 처음부터 나쁜 남잔 아니었어요 5 00:01:06,316 --> 00:01:09,611 우린 10년을 함께 살며 애 둘을 낳았죠 6 00:01:09,694 --> 00:01:13,323 근데 그는 스타벅스 직원과 사랑에 빠져 7 00:01:13,406 --> 00:01:17,118 캘리포니아 팔로 알토로 가버렸어요 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,997 우리 셋과의 인연을 칼같이 끊고요 9 00:01:21,706 --> 00:01:25,627 부모님은... 옹호하려는 건 아니지만 10 00:01:25,960 --> 00:01:29,422 그 사람 눈빛에 바람기가 있다며 11 00:01:29,547 --> 00:01:31,633 처음부터 반대했어요 12 00:01:31,716 --> 00:01:35,470 그러다 점차 서로 감정이 악화돼 13 00:01:36,012 --> 00:01:39,224 나중엔 두 분답지 않게 날 막 욕했고 14 00:01:41,267 --> 00:01:43,770 상황은 최악으로 치달았죠 15 00:01:44,729 --> 00:01:49,776 난 19살에 집을 나와 15년간 그분들을 안 만났어요 16 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 뭐, 이제 다 지난 얘기죠 17 00:01:54,155 --> 00:01:57,700 근데 얼마 전, 두 분이 인터넷으로 날 찾았다며 18 00:01:58,201 --> 00:01:59,869 손주들과 1주일만 19 00:01:59,994 --> 00:02:01,579 함께 보내게 해달라더군요 20 00:02:01,955 --> 00:02:05,125 현재 카운셀링 웹사이트를 운영하시더라고요 21 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 인기도 많아요 22 00:02:07,669 --> 00:02:10,588 그 양반들이 남을 카운셀링하다니... 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 어쨌든 애들은 가겠다고 하네요 24 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 가지 말라고 해도 끝까지 가겠대요 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 고집불통 웬수들 26 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 15살짜리 딸은 이번 여행을 다큐로 찍겠대요 27 00:02:25,812 --> 00:02:27,689 잠깐, 뒤로 거슬러가서 28 00:02:27,772 --> 00:02:32,068 부모님 농장을 떠나왔던 날의 얘길 좀 해주세요 29 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 내가 무슨 짓을 했는지 말하고 싶지 않네요 30 00:02:36,447 --> 00:02:41,035 그분들이 말한다면 할 수 없고... 31 00:02:41,119 --> 00:02:43,371 이건 엄마를 위해 찍는 거야 32 00:02:43,496 --> 00:02:46,040 좋은 분들이니까 33 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 직접 물어봐 34 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 내 얘긴 그만하자 너희 짐 싸야지 35 00:02:58,344 --> 00:03:01,764 ‘딴’ 여자애 둘이랑 문자 주고 받아 36 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 ‘딴’ 은 왜 강조해? 37 00:03:03,641 --> 00:03:05,643 샴쌍둥이인 줄 알까 봐? 38 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 문자를 주고 받는다면? 39 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 연락만 하는 거지 40 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 아냐, 썸 타는 거야 41 00:03:10,690 --> 00:03:13,026 13살짜리가 무슨 썸을 타? 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 얘 아직 거기 털도 안 났어 43 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 {\an8}절벽 주제에! 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,324 {\an8}그만해, 둘 다! 45 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 {\an8}나 문자 쳐야 돼 46 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 겨우 1주일이야 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,203 거기선 폰이 안 터져 48 00:03:24,329 --> 00:03:25,663 토요일까지만 참아 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 카메라 잘 들고 있지? 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,751 잔소리 좀 그만하지? 51 00:03:34,213 --> 00:03:38,593 “30번가” 52 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 우리 엄마 로레타 제미슨은 53 00:04:18,216 --> 00:04:21,010 좀 날라리처럼 생긴 아저씨랑 사귀는데 54 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 이름은 미구엘 디에고 토레스예요 55 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 엄말 꽤 사랑하죠 56 00:04:25,265 --> 00:04:28,768 우리가 가있을 동안 두 사람도 57 00:04:28,851 --> 00:04:30,937 여행을 갈 거예요 58 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 로얄 캐리비안 크루즈 59 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 해변을 도는 크루즈죠 60 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 우린 생전 처음 조부모님을 만나러 가요 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,322 그분들 성격도 성향도 몰라요 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,657 네 63 00:04:42,740 --> 00:04:45,034 취향도 전혀 모르죠 64 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 뭐든 스크랩하는 분들일 수도 있고 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 아이돌 팬일 수도 있죠 66 00:04:52,458 --> 00:04:53,501 승차권 67 00:04:54,002 --> 00:04:57,547 메이슨빌 두 명요 할머니, 할아버지 만나러 가요 68 00:04:57,630 --> 00:04:59,841 너 영화 신동이냐? 69 00:04:59,924 --> 00:05:01,884 나도 연기 좀 했어 70 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 이런, 배터리가... 71 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 ‘난 부끄럽고 민망하고 당황스럽소’ 72 00:05:06,222 --> 00:05:07,265 배터리 없는데... 73 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 ‘중상모략이라는 독 묻은 창에 찔려’ 74 00:05:09,142 --> 00:05:12,645 죄송하지만 카메라 꺼야겠어요 75 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 아빠가 떠난 후 동생은 결벽증 환자가 됐죠 76 00:05:24,949 --> 00:05:26,743 의사 말로는 그렇게 77 00:05:26,826 --> 00:05:29,495 자기 존재를 확인하는 거래요 78 00:05:33,541 --> 00:05:36,711 걸, 난 필이 왔어 또 느낌이 왔어 79 00:05:36,794 --> 00:05:40,048 난 아이언맨, 배트맨 슈퍼히어로 80 00:05:40,131 --> 00:05:43,468 넌 날 얕보지만 한 달 새 3cm 또 컸어 81 00:05:43,551 --> 00:05:46,262 넌 날 깔보지만 난 웃고 말지 82 00:05:46,345 --> 00:05:49,724 무시해도 좋아 난 대범한 남자 83 00:05:49,807 --> 00:05:53,186 결국 넌 내 여자 내 품에 안길 거야 84 00:05:53,311 --> 00:05:56,105 야한 문자 쓰고 ‘전송’ 을 누르겠지 85 00:05:56,189 --> 00:05:58,816 나와 스타벅스 프라푸치노를 나눠먹겠지 86 00:05:58,900 --> 00:06:02,445 이건 허세가 아냐 엄연히 의학적인 팩트 87 00:06:02,528 --> 00:06:05,031 내 소아과 주치의가 인증해줬어 88 00:06:05,156 --> 00:06:08,576 쭉빵걸 잘 들어 난 지금 사춘기 89 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 호! 90 00:06:11,621 --> 00:06:12,997 박치기 91 00:06:13,289 --> 00:06:14,457 와! 92 00:06:15,416 --> 00:06:18,127 다큐 끝에 내가 랩하면 안 돼? 93 00:06:18,211 --> 00:06:21,631 좋지, 아카데미 수상작도 다 엔딩이 그렇게 끝나 94 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 여잘 디스하는 노래로... 95 00:06:27,386 --> 00:06:29,680 엄만 여기서 자랐어요 96 00:06:29,847 --> 00:06:32,391 꿈꾸던 남잘 만나 집을 떠났죠 97 00:06:32,558 --> 00:06:34,352 “펜실베이니아 메이슨빌” 98 00:06:42,276 --> 00:06:47,281 “월요일 아침” 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,911 - 안녕 - 안녕하세요 100 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 베카 맞지? 101 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 베카 제미슨 102 00:06:58,292 --> 00:07:00,711 이분 마야벨라 제미슨이에요 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 제 할머니 104 00:07:03,172 --> 00:07:04,298 요리를 잘하시고 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,801 저랑 눈이 닮으셨네요 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,680 이분은 프레데릭 스펜서 제미슨 107 00:07:10,763 --> 00:07:12,265 제 할아버지세요 108 00:07:12,723 --> 00:07:16,060 농부이신데 카운셀링 봉사도 하세요 109 00:07:17,145 --> 00:07:20,231 할머니, 할아버지 만난 소감이 어때? 110 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 좋아 111 00:07:22,400 --> 00:07:25,319 아이돌 밴드 이름은 모르시지만... 112 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 그 프레첼 직접 만드신 거예요? 113 00:07:28,156 --> 00:07:29,407 그래, 맞아 114 00:07:31,534 --> 00:07:32,869 고마워 115 00:07:47,508 --> 00:07:49,385 다 왔다 116 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 타일러, 봐 엄마의 나무 그네야 117 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 엄마가 뭐랬는지 말해줘 118 00:07:59,061 --> 00:08:01,898 친구가 놀러 오면 여기서 기다렸대요 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,568 다큐 첫 영상으로 완벽한 풍경이네 120 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 가까이 가봐 121 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 잠깐만, 건들지 마 122 00:08:12,617 --> 00:08:15,578 자연스레 흔들리게 놔둬 123 00:08:27,673 --> 00:08:30,384 엄마가 자란 집으로 들어가요 124 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 봐! 125 00:08:35,973 --> 00:08:38,643 엄마가 말한 그 시계야 126 00:08:42,522 --> 00:08:44,857 너희들 운동하니? 127 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 저 운동 싫어해요 128 00:08:46,651 --> 00:08:47,985 전엔 좋아했어요 129 00:08:48,152 --> 00:08:50,655 그럼 취미가 뭔데? 130 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 바지는 왜 그렇게 내려 입었어? 131 00:08:53,032 --> 00:08:54,033 저 랩해요 132 00:08:54,367 --> 00:08:56,619 현대의 시라고 할 수 있죠 133 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 주제를 주면 134 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 즉석에서 라임을 넣어요 135 00:09:01,165 --> 00:09:04,126 예명도 있어요 ‘T 다이아몬드 스타일러스’ 136 00:09:05,461 --> 00:09:07,338 아무 주제나 말해보세요 137 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 음식 어때? 난 음식이 좋아 138 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 네, 좋아요 139 00:09:12,718 --> 00:09:14,095 이거 어때? 140 00:09:15,346 --> 00:09:17,974 ‘뒤집어 구운 파인애플 케이크’ 141 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 네, 좋아요 문제 없어요 142 00:09:25,189 --> 00:09:26,274 좋아요 143 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 준비됐어요 144 00:09:32,154 --> 00:09:34,615 여자들은 내가 초콜릿처럼 달콤하대 145 00:09:34,699 --> 00:09:36,951 날 허쉬 초콜릿처럼 바라본 애도 있어 146 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 걔 이름은 앤지 147 00:09:38,411 --> 00:09:40,955 키 큰 여자애들은 날 무시하지 148 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 하지만 너흰 날 잘 몰라 149 00:09:43,332 --> 00:09:45,960 난 벌꿀 통의 벌보다 더 많은 라임을 가진 남자 150 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 디스를 당해도 놀라거나 쫄지 않아 151 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 빈혈 있는 하와이 걸이 말했지 152 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 ‘넌 뒤집어 구운 파인애플 케이크 같아’ 153 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 호! 154 00:09:59,682 --> 00:10:00,891 멋지네! 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,184 진짜요? 156 00:10:05,938 --> 00:10:07,064 엄마 방이야 157 00:10:07,273 --> 00:10:08,482 썩 좋진 않아 158 00:10:10,526 --> 00:10:12,695 - 침대는 내 거! - 그런 게 어딨어? 159 00:10:12,778 --> 00:10:14,196 안 돼, 내가 찜했어 160 00:10:14,280 --> 00:10:15,364 안 돼, 안 돼! 161 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 가위, 바위, 보? 162 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 좋아 163 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 가위, 바위, 보 안 내면 술래! 164 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 다시 해 165 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 가위, 바위, 보 안 내면 술래! 166 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 거기서 편히 푹 쉬어라 167 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 둘 다 참 착하구나 168 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 즐거운 1주일이 되겠어 169 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 지하실엔 곰팡이가 많이 펴서 170 00:10:37,970 --> 00:10:39,764 안 내려가는 게 좋을 게다 171 00:10:40,056 --> 00:10:42,141 폰 신호가 전혀 안 떠 172 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 제로예요! 173 00:10:45,728 --> 00:10:46,812 짐이나 풀어 174 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 카메라 보지 말고! 175 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 좋아 176 00:10:53,319 --> 00:10:54,945 완전 멋지다 177 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 그만 쳐다봐 178 00:10:56,364 --> 00:10:59,492 자연스럽게 짐 풀어 날 의식 말고... 179 00:10:59,575 --> 00:11:03,371 그냥 평소처럼 행동하라고 180 00:11:05,247 --> 00:11:06,957 어때, 자연스러워? 181 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 넌 참 멍청해 182 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 “알로하 하와이에서” 183 00:11:14,423 --> 00:11:18,219 할머니, 할아버지와 가까이 지내는 분들이에요 184 00:11:21,013 --> 00:11:23,140 살짝 좀 태우는 게 좋아 185 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 많이는 말고 조금만 186 00:11:38,864 --> 00:11:40,658 ‘지금 어디들 계셔?’ 187 00:11:40,783 --> 00:11:42,451 밖에 계셔 닭장 앞에... 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 ‘두 분 어때?’ 189 00:11:43,661 --> 00:11:44,995 ‘대답 마, 관심 없어’ 190 00:11:45,371 --> 00:11:47,581 ‘잘해주셔? 내 욕 안 해?’ 191 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 ‘대답하지 마’ 192 00:11:49,792 --> 00:11:51,585 ‘꼭 양육권 조정 같네’ 193 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 ‘15년마다 면접권을 주고 평화롭게 지낸다’ 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,758 엄마 그 얘긴 끝났잖아 195 00:11:57,842 --> 00:11:59,009 이미 결정된 일이야 196 00:11:59,176 --> 00:12:01,470 엄마도 가서 재밌게 놀다 와 197 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 갔다 와 198 00:12:03,389 --> 00:12:05,724 그래야 우리한테 짜증 안 내지 199 00:12:09,728 --> 00:12:12,773 ‘이 물개 선생이 수영복 사러 가잔다’ 200 00:12:12,857 --> 00:12:14,567 ‘곧 출발해야 돼!’ 201 00:12:14,650 --> 00:12:16,360 - 안녕, 미구엘 - ‘안녕’ 202 00:12:18,237 --> 00:12:20,614 ‘아직도 믿어지질 않아’ 203 00:12:20,906 --> 00:12:25,327 ‘월마트 점원이 세계 최대의 크루즈 선을 타다니!’ 204 00:12:27,288 --> 00:12:29,165 ‘미워 죽겠네, 웬수들!’ 205 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 - 우리도 엄마 미워 죽겠어 - 우리도 엄마 미워 죽겠어 206 00:12:33,085 --> 00:12:35,129 시각적 긴장이 필요해 207 00:12:35,337 --> 00:12:36,672 프레임을 끌어들여야 해 208 00:12:36,755 --> 00:12:40,050 화면 밖에 뭐가 있을지 상상하게 만드는... 209 00:12:40,885 --> 00:12:43,637 일단 널 중심으로 쭉 찍고 210 00:12:43,762 --> 00:12:45,556 화면 연출은 내일 의논하자 211 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 그럼 내가 이제 조감독인가? 212 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 공식 직함은 ‘B 카메라맨’ 이야 213 00:12:53,731 --> 00:12:58,277 이건 엄마가 중고품 가게에서 산 첫 카메라야 214 00:13:00,321 --> 00:13:04,408 좀 격식을 갖춰 행동해봐 뭔가 고전적인... 215 00:13:14,627 --> 00:13:16,003 안녕, 할아버지! 216 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 할아버지! 217 00:13:40,319 --> 00:13:41,487 할아버지! 218 00:13:45,074 --> 00:13:47,159 헛간엔 뭐가 있을까? 219 00:13:57,127 --> 00:13:58,420 이제부턴 220 00:13:59,088 --> 00:14:03,467 욕이 나올 땐 여자 가수 이름을 외치기로 했어 221 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 왜? 222 00:14:06,262 --> 00:14:08,013 듣기 훨씬 낫잖아 223 00:14:08,097 --> 00:14:11,767 발가락을 찧었을 땐 외치는 거야, ‘윽, 샤키라!’ 224 00:14:13,394 --> 00:14:15,187 넌 진짜 이상해 225 00:14:16,605 --> 00:14:18,440 불편한 거 없니? 226 00:14:18,566 --> 00:14:20,109 네, 다 좋아요 227 00:14:20,234 --> 00:14:24,029 할머니가 저렇게 행복해하는 거 처음 봐 228 00:14:24,113 --> 00:14:28,784 베카, T 다이아몬드 스타일러스 우린 노인들이야 229 00:14:28,909 --> 00:14:31,996 여기선 9시 반이 취침 시간이란다 230 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 아침에 보자 231 00:14:38,043 --> 00:14:40,546 - 9시 30분? - 9시 30분 232 00:14:40,713 --> 00:14:43,215 - 맙소사 - 9시 30분 233 00:14:43,299 --> 00:14:44,842 진짜 재밌겠다 234 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 9시 반부턴 인터넷도 못 하네 235 00:14:49,346 --> 00:14:53,684 쿠키 먹고 싶다 호두를 살짝 태워서 더 고소해 236 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 그럼 가서 가져와 237 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 9시 30분 넘었어 깨시면 어떡해? 238 00:14:59,648 --> 00:15:03,152 조용히 갔다 와 노인들은 귀가 어두워 239 00:15:04,069 --> 00:15:07,114 ‘오래전부터 오고 싶었어요 할머니’ 240 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 감동이네 눈물 날 거 같아 241 00:15:12,620 --> 00:15:14,413 ‘요리법 좀 가르쳐주세요’ 242 00:15:14,496 --> 00:15:17,374 내가 의도한 게 그거 같냐? 243 00:15:17,458 --> 00:15:19,501 난 오글대는 영화 질색이야 244 00:15:19,627 --> 00:15:20,920 ‘냄새가 너무 좋네요’ 245 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 화면은 좋은데? 246 00:15:27,092 --> 00:15:30,012 엄마가 좋아하는 사운드트랙을 삽입할 거야 247 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 오버 쩌는 노래로 이 조용한 다큐에 248 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 엄마를 부각시키는 거지 249 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 아이러니한 선곡이랄까? 250 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 누난 평생 솔로로 늙겠다 251 00:15:41,607 --> 00:15:45,444 체육 담당 포터 선생처럼... 252 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 참, 근데... 253 00:15:47,988 --> 00:15:50,658 이 장면은 왜 넣어야 돼? 254 00:15:50,741 --> 00:15:52,701 팬 서비스지 255 00:15:53,702 --> 00:15:56,830 여성 관객을 위한 눈요기 선물 256 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 잠이 안 와요 257 00:16:09,051 --> 00:16:10,386 쿠키를 먹어야겠어요 258 00:16:10,678 --> 00:16:14,431 탄수화물 중독을 영화적 에너지로 승화시키는 거죠 259 00:16:34,743 --> 00:16:36,662 엄마도 어릴 때 260 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 쿠키 훔쳐 먹으려고 몰래 계단을 내려갔겠죠? 261 00:16:59,893 --> 00:17:01,186 타일러 262 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 타일러, 일어나 263 00:17:06,817 --> 00:17:09,486 T 다이아몬드 할머니가 아파 264 00:17:11,989 --> 00:17:16,201 “화요일 아침” 265 00:17:17,619 --> 00:17:18,912 이게 카메라예요 266 00:17:21,957 --> 00:17:24,668 영상을 찍어 인터넷에 올리는 거죠 267 00:17:25,502 --> 00:17:27,755 내 프리스타일 랩 4곡 중에 268 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 한 곡이 조회수 347회를 기록했어요 269 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 둘 다 재능이 많구나 270 00:17:34,928 --> 00:17:36,930 ‘타일러 더 크리에이터’ 아세요? 271 00:17:37,014 --> 00:17:38,140 아니 272 00:17:38,307 --> 00:17:41,518 제 랩이 그 스타일이래요 273 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 사람들 말이... 274 00:17:42,936 --> 00:17:45,606 이리 와, 베카 식사해야지 275 00:17:49,151 --> 00:17:50,652 할아버지! 276 00:17:56,325 --> 00:17:57,659 할아버지? 277 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 나 불렀니? 278 00:18:08,337 --> 00:18:10,255 할머니 괜찮아 279 00:18:10,839 --> 00:18:13,967 어젯밤에 갑자기 장염이 왔어 280 00:18:16,887 --> 00:18:19,473 하루 정도는 고생해야 돼 281 00:18:20,307 --> 00:18:21,767 그런 거 같았어요 282 00:18:25,145 --> 00:18:27,314 할머니는 노인이야 283 00:18:28,524 --> 00:18:30,484 가끔 아플 때가 있어 284 00:18:30,651 --> 00:18:31,860 그러시겠죠 285 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 타일러! 286 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 할아버지가, 오후에 읍내 가서 287 00:18:40,244 --> 00:18:42,287 엄마가 자주 가던 곳들 찍자고 하셔 288 00:18:43,330 --> 00:18:44,540 타일러? 289 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 여기서 숨바꼭질하자 290 00:18:51,713 --> 00:18:54,633 뭔가 시각적 긴장감이 쩔어 291 00:18:54,716 --> 00:18:56,385 엄마의 아지트였겠네 292 00:18:59,805 --> 00:19:02,891 빨리 숨어 이 힙합병 환자야 293 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 1 미시시피 294 00:19:05,894 --> 00:19:07,813 2 미시시피 295 00:19:07,896 --> 00:19:09,815 3 미시시피 296 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 4 미시시피 297 00:19:12,151 --> 00:19:14,403 5 미시시피! 298 00:19:14,486 --> 00:19:16,864 숨었지? 잡으러 간다! 299 00:19:25,330 --> 00:19:27,666 다 보여, 이 뚱돼지야 300 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 작전을 써야겠네요 301 00:19:41,930 --> 00:19:45,559 속도는 처져도 머리는 내가 훨씬 좋아요 302 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 내가 간다! 303 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 못 보고 지나쳤네 304 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 베카? 305 00:20:19,801 --> 00:20:21,011 베카? 306 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 할머니가 간다, 타일러! 307 00:20:33,690 --> 00:20:34,816 타일러? 308 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 타일러! 309 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 내가 잡을 거야 310 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 내가 너 잡을 거야! 311 00:21:20,529 --> 00:21:22,447 치킨 파이나 만들어야지 312 00:21:31,581 --> 00:21:33,333 우리 지금 뭘 본 거야? 313 00:21:45,512 --> 00:21:46,847 무슨 일이세요? 314 00:21:46,930 --> 00:21:48,724 난 닥터 샘이야 315 00:21:48,807 --> 00:21:51,184 두 분이 카운셀링하는 병원의 의사 316 00:21:51,268 --> 00:21:53,812 네가 베카구나 317 00:21:53,895 --> 00:21:55,731 영화 찍니? 318 00:21:55,856 --> 00:21:58,567 나도 한때는 배우였지 319 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 ‘인생은 움직이는 그림자’ 320 00:22:00,193 --> 00:22:02,487 ‘자기가 맡은 시간 동안 뽐내고 조바심내다 사라지는 3류 배우’ 321 00:22:02,571 --> 00:22:04,323 두 분 만나러 오셨어요? 322 00:22:04,406 --> 00:22:06,325 응, 계시니? 323 00:22:06,450 --> 00:22:09,911 산책 가셨어요 방금 나가셨는데... 324 00:22:10,620 --> 00:22:15,417 내가 왔었다고 전해드려 325 00:22:15,500 --> 00:22:19,796 며칠 전에 안 나오셨는데 전화도 안 받길래 326 00:22:19,880 --> 00:22:21,965 별일 없나 와봤어 327 00:22:23,008 --> 00:22:26,470 자원 봉사 일이 스트레스가 심하신가 봐 328 00:22:26,553 --> 00:22:28,013 두 분은 아니라지만... 329 00:22:28,096 --> 00:22:29,681 잘 계세요 330 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 다행이네 331 00:22:33,185 --> 00:22:36,438 병원에 재밌는 일 많았다고 전해드려 332 00:22:37,022 --> 00:22:39,733 그런 얘기 좋아하시거든 333 00:22:39,816 --> 00:22:42,277 전할게요 안녕히 가세요 334 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 화요일 낮 12시 15분 335 00:22:47,324 --> 00:22:50,660 타일러 제미슨 여성들의 우상 ‘T 다이아몬드’ 336 00:22:50,744 --> 00:22:53,080 헛간 조사 시작합니다 337 00:22:53,705 --> 00:22:57,542 이 외딴 농장에 사람들이 몰래 돌아다녀요 338 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 혹시 저곳에 시체가? 339 00:23:03,673 --> 00:23:05,509 시체가 있는 걸까요? 340 00:23:07,969 --> 00:23:09,262 시체가 있을까요? 341 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 헛간으로 들어갑니다 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,856 냄새가 죽이네요 343 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 뭘 쌓아놓은 곳으로 가보죠 344 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 젠장! 345 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 이런 맙소사! 346 00:24:40,061 --> 00:24:41,479 새라 맥라클란! 347 00:24:43,523 --> 00:24:44,858 타일러 348 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 저게 뭐예요? 349 00:24:49,196 --> 00:24:51,865 할아버지가 변 조절을 못하셔 350 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 실수한 걸 헛간에 감췄다가 351 00:24:54,910 --> 00:24:58,830 들판에서 몰래 태우시나 봐 352 00:24:59,748 --> 00:25:02,918 건장했던 양반이라 창피하신 거지 353 00:25:05,212 --> 00:25:08,173 할머니, 할아버지한테 실망했지? 354 00:25:08,924 --> 00:25:11,301 모처럼 왔는데 미안하다 355 00:25:11,968 --> 00:25:13,511 우리도 애쓰곤 있는데... 356 00:25:15,889 --> 00:25:17,849 브레드 푸딩 만들어줄게 357 00:25:20,393 --> 00:25:21,770 괜찮은 거지? 358 00:25:25,232 --> 00:25:27,192 네, 네 저 괜찮아요 359 00:25:29,152 --> 00:25:30,195 그래 360 00:25:31,404 --> 00:25:34,282 엄만 이 말을 늘 달고 살아요 361 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 ‘난 하는 일마다 꼬여’ 362 00:25:37,035 --> 00:25:38,536 그럼 진짜 꼬이죠 363 00:25:38,995 --> 00:25:43,667 마법의 묘약이 없으면 엄마 인생은 더 꼬일 거예요 364 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 베카 365 00:25:46,461 --> 00:25:50,090 우리 게임해요 건물을 가리키며 말하는 거예요 366 00:25:50,215 --> 00:25:53,760 ‘저긴 누가 살고 그는 몰래 뭘 한다’ 367 00:25:53,843 --> 00:25:55,387 저 경찰서로 해봐 368 00:25:57,472 --> 00:26:00,558 제리라는 경관이 저기서 일하는데 369 00:26:00,725 --> 00:26:04,437 그는 출근도 않고 전화도 안 받아요 370 00:26:04,521 --> 00:26:08,358 왜냐면 그의 꿈은 라틴춤 댄서거든요 371 00:26:09,526 --> 00:26:10,860 다음은 나 372 00:26:11,486 --> 00:26:14,739 저 큰 벽돌 건물은 운동화 공장인데 373 00:26:14,823 --> 00:26:16,074 샐리라는 직원이... 374 00:26:16,157 --> 00:26:18,827 저긴 메이플셰이드 병원이야 375 00:26:18,952 --> 00:26:20,912 저기서 자원봉사 하시죠? 376 00:26:20,996 --> 00:26:23,331 응 화요일, 목요일에... 377 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 좋은 사람들인데 돌봐줄 보호자가 없어 378 00:26:28,253 --> 00:26:30,839 내 출입증 찾으면 함께 가보자 379 00:26:31,715 --> 00:26:33,675 “메이슨빌 고등학교” 380 00:26:35,552 --> 00:26:39,014 로레타 제미슨의 과거로 함께 들어가보죠 381 00:26:39,597 --> 00:26:41,558 로레타가 다녔던 고등학교예요 382 00:26:42,267 --> 00:26:45,687 이 현판 앞에서 친구들과 놀곤 했대요 383 00:26:47,355 --> 00:26:48,982 이제 뒤로 돌아가서 384 00:26:49,065 --> 00:26:53,361 날라리 학생 로레타의 로커 쪽을 찍어보죠 385 00:26:54,070 --> 00:26:56,031 엄만 모범생이었나요? 386 00:26:56,114 --> 00:26:59,826 그만 가자 저놈이 계속 우릴 쳐다봐 387 00:27:00,618 --> 00:27:02,162 아녜요, 할아버지 388 00:27:02,245 --> 00:27:03,955 봐, 계속 보잖아 389 00:27:04,414 --> 00:27:06,291 - 할아버지? - 안 보는 척하면서... 390 00:27:06,374 --> 00:27:09,127 왜 그러세요? 할아버지, 안 돼요! 391 00:27:09,252 --> 00:27:11,504 이봐, 나 따라오지 마 392 00:27:11,588 --> 00:27:13,173 - 계속 따라오잖아! - 잠깐만요! 393 00:27:13,256 --> 00:27:14,716 나 당신 몰라요! 394 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 그만 따라와 이 망할 놈아! 395 00:27:17,552 --> 00:27:19,471 할아버지! 다치겠어요! 396 00:27:19,554 --> 00:27:20,638 이거 놔! 397 00:27:20,722 --> 00:27:21,848 할아버지 398 00:27:22,307 --> 00:27:23,391 미쳤어요? 399 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 타일러 400 00:27:25,560 --> 00:27:27,562 이분 할아버지 몰라요 401 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 이런 내가 실수했소 402 00:27:32,150 --> 00:27:33,568 나 괜찮다 403 00:27:34,319 --> 00:27:35,904 미안하다 404 00:27:37,655 --> 00:27:39,699 봤지? 힘이 천하장사야 405 00:27:39,783 --> 00:27:42,285 노인들은 가끔 착각을 해 406 00:27:42,410 --> 00:27:45,413 놀랄 거 없어 가벼운 망상이야 407 00:27:45,497 --> 00:27:48,124 외딴 시골에 사는 농부시잖아 408 00:27:55,048 --> 00:27:57,592 낮의 일 얘기 안 할 거야? 409 00:28:38,967 --> 00:28:40,468 무슨 소리지? 410 00:28:42,137 --> 00:28:44,514 문 밖에 누가 있나 봐요 411 00:28:44,639 --> 00:28:46,224 10시 47분인데... 412 00:28:47,559 --> 00:28:49,144 문 열어, 누나 413 00:28:50,395 --> 00:28:51,813 안 돼 414 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 그럼 계속 찍어 415 00:29:03,992 --> 00:29:05,618 뭔지 확인해 보자 416 00:29:09,289 --> 00:29:10,915 안 돼, 뭔가 이상해 417 00:29:10,999 --> 00:29:13,334 나 문 연다, 누나 418 00:29:15,170 --> 00:29:16,629 지금 문 연다 419 00:29:16,713 --> 00:29:18,256 안 여는 게 좋을 거 같아 420 00:29:22,010 --> 00:29:23,344 지금 문 연다 421 00:29:23,470 --> 00:29:25,555 그럼 열어 말만 하지 말고! 422 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 문 닫아, 문 닫아 423 00:29:42,071 --> 00:29:43,823 눈이 썩을 거 같아 424 00:29:44,866 --> 00:29:48,620 “수요일 아침” 425 00:29:48,703 --> 00:29:49,996 할아버지? 426 00:29:52,749 --> 00:29:54,042 할아버지? 427 00:29:54,918 --> 00:29:59,798 솔직히 말하마, 할머닌 정신 장애가 있어 428 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 노인에게 흔한 증세지 429 00:30:03,343 --> 00:30:05,303 토하시는 건 왜 그래요? 430 00:30:08,181 --> 00:30:11,351 가끔 자기가 먹은 뭔가가 431 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 몸 속에 있다가 432 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 기어 나오려 한대 433 00:30:18,066 --> 00:30:21,444 야간 발작증이라고 일종의 치매지 434 00:30:21,569 --> 00:30:23,404 밤이 되면 시작돼 435 00:30:23,780 --> 00:30:24,989 정말이에요? 436 00:30:25,365 --> 00:30:29,077 의사 말로는 잠꼬대와 비슷하대 437 00:30:29,702 --> 00:30:31,496 그냥 이렇게 정하자 438 00:30:31,579 --> 00:30:34,666 밤 9시 30분 이후엔 방에만 있는 걸로... 439 00:30:34,749 --> 00:30:35,917 어때? 440 00:30:37,293 --> 00:30:38,545 괜찮지? 441 00:30:39,045 --> 00:30:40,839 네, 네, 좋아요 442 00:30:40,922 --> 00:30:42,715 정말 미안하다 443 00:30:43,383 --> 00:30:45,343 많이 실망했겠네 444 00:30:45,426 --> 00:30:49,806 괜찮아요, 할아버지 저흰 토요일에 갈 건데요, 뭐 445 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 어디 가세요? 446 00:30:52,934 --> 00:30:56,104 가장 무도회에 갈 기차를 타야 돼 447 00:31:00,900 --> 00:31:04,112 할아버지, 뭔가 착각하셨나 봐요 448 00:31:08,575 --> 00:31:10,118 이런... 449 00:31:11,119 --> 00:31:13,079 두 늙은이 다 450 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 헛소리나 하는 바보가 됐구나 451 00:31:17,458 --> 00:31:19,460 괜찮아요 괜찮아요 452 00:31:20,628 --> 00:31:22,213 - 신경 쓰지 마세요 - 그래 453 00:31:22,297 --> 00:31:24,549 - 아셨죠? - 그래 454 00:31:24,632 --> 00:31:25,592 - 괜찮아요 - 그래 455 00:31:25,675 --> 00:31:27,635 안녕, ‘세실 B 데밀’ 456 00:31:28,177 --> 00:31:30,096 전설의 명 감독이야 457 00:31:31,139 --> 00:31:33,516 체다 비스킷을 만들었단다 458 00:31:35,810 --> 00:31:39,355 영감탱이가 또 가장 무도회에 간다던? 459 00:31:39,439 --> 00:31:41,065 네, 그러셨어요 460 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 정신 나간 양반 461 00:31:43,860 --> 00:31:47,488 헛간 청소 좀 하고 오마 금방 올 거야 462 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 네 컴퓨터에 문제가 좀 생겼어 463 00:31:53,661 --> 00:31:58,833 내가 비스킷 반죽을 쏟았지 뭐니 세제로 닦긴 했는데... 464 00:31:58,958 --> 00:32:00,668 미안하다 465 00:32:03,379 --> 00:32:05,089 낮에도 이상한데 466 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 밤엔 더 이상해져 467 00:32:06,883 --> 00:32:08,760 별일 아니라니까 468 00:32:08,843 --> 00:32:10,970 ‘야간 발작증’ 을 검색해봤는데 469 00:32:11,054 --> 00:32:14,349 어려운 말이 많아서 넌 들어도 몰라 470 00:32:14,432 --> 00:32:17,977 낮과 밤의 신경학적 반응 같은 거래 471 00:32:18,061 --> 00:32:20,229 화학적 생리 반응이지 472 00:32:20,688 --> 00:32:24,108 ‘야간 발작 증후군 노인에게 흔한’ 473 00:32:24,192 --> 00:32:25,902 ‘지각 상실 증세로’ 474 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 ‘보통 해질녘이나 밤에 악화됨’ 475 00:32:29,113 --> 00:32:31,658 노인들에게 흔한 병이야 476 00:32:32,241 --> 00:32:34,160 사람들은 괜히 노인들을 겁내 477 00:32:34,285 --> 00:32:35,662 컴퓨터는 어떻고? 478 00:32:35,745 --> 00:32:37,747 카메라에만 좀 묻었어 479 00:32:37,872 --> 00:32:39,332 다른 뭔가가 있어 480 00:32:39,415 --> 00:32:41,167 오븐 세정제로 닦아서 481 00:32:41,250 --> 00:32:44,712 이제 영상을 보낼 수가 없어 482 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 그런데도 안 이상해? 483 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 실수하신 거야 484 00:32:48,383 --> 00:32:51,177 노인인 걸 인정하면 이해 못 할 게 없어 485 00:32:53,388 --> 00:32:54,472 ‘여긴 2층 갑판이야’ 486 00:32:54,555 --> 00:32:57,183 ‘미구엘이 가슴털 대회에 출전했어’ 487 00:32:57,266 --> 00:32:58,935 ‘오일 바르고...’ 488 00:33:01,270 --> 00:33:03,356 ‘너흴 못 보니까 이상하다’ 489 00:33:04,649 --> 00:33:06,192 잘 닦으면 될 거야 490 00:33:06,275 --> 00:33:08,152 ‘타일러, 넌 왜 조용해?’ 491 00:33:10,905 --> 00:33:13,074 할머니, 할아버지가 이상해 492 00:33:14,075 --> 00:33:17,537 ‘어떻게 이상해? 베카, 너 동생 때렸니?’ 493 00:33:17,620 --> 00:33:18,955 아니 494 00:33:19,998 --> 00:33:21,165 ‘얘들아?’ 495 00:33:24,127 --> 00:33:26,337 할아버진 똥기저귀를 헛간에 모아두고 496 00:33:26,421 --> 00:33:27,880 할머닌 밤에 벗고 돌아다녀 497 00:33:27,964 --> 00:33:30,299 할아버진 또 누가 자길 따라다닌대 498 00:33:32,093 --> 00:33:35,430 ‘다 예상한 일이야 두 분 다 늙으셨잖아’ 499 00:33:35,513 --> 00:33:37,015 알아듣게 말했어 500 00:33:37,098 --> 00:33:39,350 ‘늙으면 몸이 말을 안 들어’ 501 00:33:39,434 --> 00:33:42,937 ‘정신도 흐려지고 의심도 많아지지’ 502 00:33:43,021 --> 00:33:44,439 ‘베카, 어떻게 이상한데?’ 503 00:33:44,522 --> 00:33:46,566 우리한텐 자상하셔 504 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 할머니가 기둥 밑을 기어 다녔어 505 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 숨바꼭질한 거야 506 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 ‘거기서 숨바꼭질했어? 나도 그랬는데!’ 507 00:33:51,571 --> 00:33:52,572 캐리 언더우드! 508 00:33:52,655 --> 00:33:54,365 ‘2, 3일만 더 참아’ 509 00:33:54,449 --> 00:33:57,160 ‘원래 이상하셨어 할머닌 히피였지’ 510 00:33:57,243 --> 00:33:59,370 ‘늘 마당에서 벗고 선탠하고...’ 511 00:33:59,454 --> 00:34:00,955 난 눈이 다 썩었어 512 00:34:01,039 --> 00:34:04,584 ‘나도 창피했었어 좀 괴짜들이셔’ 513 00:34:04,667 --> 00:34:06,794 ‘문제의 레벨이 어느 정돈데?’ 514 00:34:07,837 --> 00:34:09,005 1 515 00:34:10,173 --> 00:34:11,382 1 516 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 봐 517 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 ‘너희들 보고 싶다’ 518 00:34:16,637 --> 00:34:18,765 ‘가슴털 대회 시작한다’ 519 00:34:18,848 --> 00:34:21,434 ‘발정 난 아줌마들 난리 났네’ 520 00:34:21,517 --> 00:34:24,854 ‘가야겠다 얼굴이 잘 보이면 좋을 텐데’ 521 00:34:53,674 --> 00:34:54,926 안녕, 우리 손녀 522 00:35:01,849 --> 00:35:04,018 엄마 얘기 여쭤봐도 돼요? 523 00:35:11,859 --> 00:35:15,863 잠깐만 인터뷰에 응해주실 수 있어요? 524 00:35:32,505 --> 00:35:35,800 오븐에 들어가서 청소 좀 해줄래? 525 00:35:38,219 --> 00:35:39,637 네? 526 00:35:39,720 --> 00:35:42,807 난 몸집이 커서 뒤에까지 못 들어가 527 00:35:44,058 --> 00:35:46,602 부엌 청소를 해야 되거든 528 00:35:48,938 --> 00:35:50,314 오븐 아까 껐어 529 00:35:52,525 --> 00:35:54,944 네, 알았어요 그럴게요 530 00:36:05,705 --> 00:36:07,206 더 깊이 들어가 531 00:36:14,964 --> 00:36:16,549 안으로 더 쭉... 532 00:36:31,272 --> 00:36:34,775 좋아 네 영화에 출연하마 533 00:36:38,112 --> 00:36:40,990 만약 동물이 된다면 뭐가 되고 싶으세요? 534 00:36:41,657 --> 00:36:43,326 정답이 있는 거야? 535 00:36:43,743 --> 00:36:46,746 아뇨, 긴장을 풀기 위한 질문이에요 536 00:36:51,167 --> 00:36:52,460 회색곰 537 00:36:54,253 --> 00:36:55,755 이제 시작하죠 538 00:36:56,631 --> 00:36:59,717 엄마 말로는 두 분이 엄청 사랑하셨대요 539 00:37:00,760 --> 00:37:02,261 어디서 처음 만나셨어요? 540 00:37:03,846 --> 00:37:05,223 어떤 정원에서... 541 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 인상이 어떠셨어요? 542 00:37:07,934 --> 00:37:10,061 핸섬하셨지 543 00:37:10,770 --> 00:37:13,856 그 양반은 성격이 참 강해 544 00:37:14,732 --> 00:37:16,025 아주 좋아요 545 00:37:16,776 --> 00:37:18,236 그 얘긴 나중에 다시 하고 546 00:37:18,653 --> 00:37:21,614 지금은 딴 얘길 해보죠 547 00:37:21,697 --> 00:37:26,661 오래전 일이지만 엄마가 떠난 날 무슨 일이 있었죠? 548 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 엄만 말을 안 해요 549 00:37:33,834 --> 00:37:35,628 엄마가 무슨 짓을 했나요? 550 00:37:37,338 --> 00:37:39,465 할머니? 할머니? 551 00:37:42,677 --> 00:37:45,012 할머니 대답 안 하셔도 돼요 552 00:37:51,644 --> 00:37:54,397 로레타 제미슨에 대해선 더 이상 묻지 마 553 00:37:56,023 --> 00:37:59,277 - 그럼 딴 질문을... - 네 영화에 출연하기 싫어 554 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 지금은 수요일 밤 사흘 밤 남았네요 555 00:38:05,825 --> 00:38:09,537 이 T 다이아몬드가 이 집의 비밀을 밝혀낼 겁니다 556 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 뭐 하는 거야? 557 00:38:12,707 --> 00:38:16,127 몰카 설치하는 거야 늑대 인간을 잡아야지 558 00:38:16,210 --> 00:38:17,461 몰카는 안 돼 559 00:38:17,545 --> 00:38:18,629 진정해 560 00:38:18,713 --> 00:38:19,964 넌 뇌가 덜 자라서 561 00:38:20,047 --> 00:38:21,549 이해 못 하겠지만 562 00:38:21,674 --> 00:38:23,301 이러면 안 돼 563 00:38:23,384 --> 00:38:24,552 왜? 564 00:38:25,553 --> 00:38:27,638 영화인의 윤리에 어긋나 565 00:38:27,722 --> 00:38:31,142 영화인의 윤리 따위 아무도 관심 없어 566 00:38:31,225 --> 00:38:32,893 지금이 중세 시대야? 567 00:38:33,060 --> 00:38:34,937 리얼리티 프로 못 봤어? 568 00:38:35,021 --> 00:38:38,149 ‘휴스턴의 주부들’ 은 시청자가 10억이야 569 00:38:38,232 --> 00:38:41,319 우린 빠진 채 몰래 찍을 순 없어 570 00:38:41,402 --> 00:38:42,820 그게 윤리야 571 00:38:42,903 --> 00:38:45,906 ‘휴스턴의 주부들’ 제작자에겐 미안하지만... 572 00:38:45,990 --> 00:38:49,160 누난 언제나 혼자만 잘났지? 573 00:38:57,043 --> 00:38:59,253 더 황당한 일은 없겠죠? 574 00:39:00,546 --> 00:39:02,381 그럼 난 미칠 거예요 575 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 시계 찍어 시계 찍어 576 00:39:14,602 --> 00:39:16,937 할아버지가 말한 게 이거야 577 00:39:18,773 --> 00:39:19,940 늑대 인간은 진짜 있어 578 00:39:20,024 --> 00:39:21,275 잠깐만! 579 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 발작이 시작됐어 580 00:39:24,445 --> 00:39:28,949 우리도 촬영에 참여한 거니까 ‘휴스턴의 주부들’ 과는 달라 581 00:39:30,910 --> 00:39:34,997 잠깐만 문 열거면 살짝만 열어 582 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 원래 저런 거야? 583 00:40:33,222 --> 00:40:35,683 응, 잠꼬대랑 비슷한 거래 584 00:40:35,766 --> 00:40:37,935 너도 7살 때까진 잠꼬대 했어 585 00:40:38,018 --> 00:40:40,354 그럼 아빠가 와서 다독여줬지 586 00:40:48,612 --> 00:40:52,616 “목요일 아침” 587 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 베카 588 00:41:08,966 --> 00:41:10,217 나 누구게? 589 00:41:17,183 --> 00:41:19,727 T, T 590 00:41:24,940 --> 00:41:29,028 여기 여우 새끼들 있다 빨리 안 오면 구경 못해 591 00:41:29,111 --> 00:41:30,779 - 지금 가요! - 지금 가요! 592 00:41:34,575 --> 00:41:36,076 그만해 593 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 왜 우물을 들여다보지? 594 00:41:46,086 --> 00:41:49,089 어서 갑시다 그만 보고... 595 00:41:49,173 --> 00:41:50,674 모르겠어 596 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 ‘화면 연출’ 597 00:42:01,310 --> 00:42:06,273 이럴 때 보면 바보가 아닌데 시험 성적은 왜 바닥이냐? 598 00:42:08,442 --> 00:42:10,486 참, 보여줄 게 있어 599 00:42:16,367 --> 00:42:21,372 캘리포니아에 있는 아빠가 넌 지금도 좋아? 600 00:42:22,540 --> 00:42:25,042 몰라 인생 다 그렇지 601 00:42:25,125 --> 00:42:27,753 어쨌든 아빤 재밌잖아 602 00:42:27,836 --> 00:42:31,131 해변의 뚱보 사진 카드도 보내주고... 603 00:42:31,215 --> 00:42:32,550 그 카드 기억나? 604 00:42:33,050 --> 00:42:34,802 인생이 다 그렇다니? 605 00:42:37,680 --> 00:42:38,931 많이들 헤어지잖아 606 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 더 좋은 사람 만나면... 607 00:42:43,769 --> 00:42:45,938 그래서 화 안 난다? 608 00:42:47,064 --> 00:42:48,190 안 나 609 00:42:50,150 --> 00:42:51,860 솔직하지 못하네 610 00:42:53,153 --> 00:42:56,490 못 믿겠으면 말고... 내 마음은 그래 611 00:42:58,158 --> 00:42:59,618 믿게 만들어 봐 612 00:43:05,249 --> 00:43:09,503 난 소년 풋볼팀 선수예요 그날은 경기 끝 무렵 613 00:43:09,587 --> 00:43:12,172 마지막 수비를 남겨 놓고 있었죠 614 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 승리가 코 앞에 있었어요 615 00:43:14,550 --> 00:43:17,177 그보다 먼저 몇 살이죠? 616 00:43:17,261 --> 00:43:18,637 8살요 617 00:43:20,347 --> 00:43:22,266 난 중앙 수비수라서 618 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 상대 선수가 수비 라인을 뚫으면 619 00:43:25,060 --> 00:43:27,605 태클을 해야 돼요 620 00:43:28,439 --> 00:43:29,982 - 상대 후방 공격수가... - 잠깐 621 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 내가 그걸 다 알아들어야 돼? 622 00:43:32,192 --> 00:43:34,445 나한테 의미가 있는 얘기야? 623 00:43:34,528 --> 00:43:35,696 들어봐 624 00:43:37,573 --> 00:43:40,909 덩치 큰 공격수가 수비 라인을 뚫으면 625 00:43:41,035 --> 00:43:43,621 태클할 사람은 나밖에 없죠 626 00:43:43,704 --> 00:43:44,788 그럼 들러붙어서 627 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 태클을 해야 되는데... 628 00:43:49,918 --> 00:43:51,545 난 그냥 서있어요 629 00:43:52,880 --> 00:43:56,342 일명 ‘프리징’ 관중은 난리가 났죠 630 00:43:56,425 --> 00:44:00,387 도허티 감독, 아빠 우리 팀 선수들... 631 00:44:01,597 --> 00:44:03,557 그는 계속 달렸고 632 00:44:03,641 --> 00:44:07,603 상대 팀은 환호하는데 난 계속 서있었어요 633 00:44:11,398 --> 00:44:12,775 그 자리에... 634 00:44:15,486 --> 00:44:18,030 코치가 와서 날 데려갔고 635 00:44:18,405 --> 00:44:20,532 아빤 내 어깨를 두드린 뒤 636 00:44:20,616 --> 00:44:24,244 차로 걸어갔죠 아무 말 없이... 637 00:44:26,622 --> 00:44:28,749 5년 전에 아빠가 떠난 게 638 00:44:28,832 --> 00:44:31,585 네가 같은 8살짜리에게 639 00:44:31,752 --> 00:44:33,087 태클을 안 걸어서다? 640 00:44:38,092 --> 00:44:40,386 그렇게 말하면 얘기가 이상해지지 641 00:44:46,767 --> 00:44:48,227 여긴 왜 온 거야? 642 00:44:48,394 --> 00:44:49,895 할머니가 뭘 들여다봤잖아 643 00:44:59,488 --> 00:45:01,990 그래서 뭘 발견했는데? 644 00:45:04,284 --> 00:45:05,452 물밖에 없어 645 00:45:10,958 --> 00:45:12,960 그냥 순서대로 읽어? 646 00:45:16,630 --> 00:45:18,590 ‘동물이 된다면 뭐가 되고...’ 647 00:45:18,674 --> 00:45:21,135 - 진짜 유치하다 - 닥쳐 648 00:45:21,969 --> 00:45:23,429 전 돌고래가 될래요 649 00:45:23,512 --> 00:45:25,556 직관과 지능이 뛰어나고 650 00:45:25,639 --> 00:45:27,975 힘도 세고 동작이 시적이죠 651 00:45:29,351 --> 00:45:30,894 여드름쟁이 피자 배달맨을 652 00:45:31,019 --> 00:45:34,189 좋아하는 이유는 뭐죠? 653 00:45:38,318 --> 00:45:40,070 질문에 대답하시죠 654 00:45:44,992 --> 00:45:46,368 그는 친절해요 655 00:45:47,703 --> 00:45:49,329 눈빛도 다정하고... 656 00:45:52,833 --> 00:45:55,502 거울은 왜 안 보는 거죠? 657 00:45:56,879 --> 00:46:00,257 잠깐, 지금... 너 뭐 하는 거야? 658 00:46:00,340 --> 00:46:03,844 편집할 때도 자기 영상은 잘 안 보고 659 00:46:03,927 --> 00:46:05,220 머리 빗을 때도 660 00:46:05,304 --> 00:46:08,015 거울을 등지고 빗잖아 661 00:46:08,098 --> 00:46:09,641 양치질 할 땐 662 00:46:10,601 --> 00:46:12,352 아래만 쳐다보고... 663 00:46:16,690 --> 00:46:19,610 지금 스웨터 뒤집어 입은 거 알아? 664 00:46:21,236 --> 00:46:23,322 아침에 거울 안 봤지? 665 00:46:24,907 --> 00:46:26,074 내 말이 틀려? 666 00:46:31,580 --> 00:46:33,582 이런 질문 기분 별로지? 667 00:46:36,210 --> 00:46:38,504 초점 거리 맞추는 거야? 668 00:46:39,880 --> 00:46:41,590 아니, 그게 뭔데? 669 00:46:41,798 --> 00:46:43,050 줌인 하는 거냐고? 670 00:46:44,426 --> 00:46:45,677 아니 671 00:46:49,890 --> 00:46:52,809 자기 모습 안 보는 거 인정해? 672 00:46:52,893 --> 00:46:54,728 아니면 계속 거짓말 할 거야? 673 00:46:55,437 --> 00:46:57,314 내가 언제부터 그랬던 거 같아? 674 00:46:58,649 --> 00:47:00,108 알면서 뭘 물어? 675 00:47:02,236 --> 00:47:04,363 넘겨짚지 마, 멍청아 676 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 자신이 하찮다고 생각하지? 677 00:47:08,116 --> 00:47:09,451 맞잖아 678 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 떠날 때 카드를 줬어요 679 00:47:24,091 --> 00:47:25,300 카드를... 680 00:47:31,431 --> 00:47:33,642 어릴 때 찍은 비디오를... 681 00:47:35,018 --> 00:47:37,354 다큐에 넣을 생각인데 682 00:47:38,855 --> 00:47:41,316 아빠 나오는 장면은 다 뺄 거예요 683 00:47:43,443 --> 00:47:44,778 용서의 의미로... 684 00:47:54,288 --> 00:47:55,497 할머니? 685 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 할머니? 686 00:48:07,634 --> 00:48:09,219 누나는 부인하지만 687 00:48:11,305 --> 00:48:12,764 내 생각이 맞아요 688 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 이 집엔 비밀이 있어요 689 00:48:19,146 --> 00:48:21,773 지하실에 뭔가 있을지도 몰라 690 00:48:22,566 --> 00:48:25,986 거길 왜 못 가게 하는지 촉이 와 691 00:48:26,403 --> 00:48:27,988 알아듣게 말해 692 00:48:28,071 --> 00:48:30,157 뭔가를 숨겨놨을 거야 693 00:48:30,657 --> 00:48:33,619 곰팡이가 많아서 내려가지 말라는 거야 694 00:48:33,702 --> 00:48:35,746 그만 좀 해, 제발 695 00:48:35,829 --> 00:48:38,123 그냥 몰카나 설치하자니까 696 00:48:42,919 --> 00:48:46,632 안녕, 난 스테이시야 할머니, 할아버지 계시니? 697 00:48:46,715 --> 00:48:49,968 방금 나가셨어요 저랑 동생뿐이에요 698 00:48:51,511 --> 00:48:54,514 두 분이 봉사했던 메도우브룩 병원에서 699 00:48:54,598 --> 00:48:57,184 내가 재활치료를 받았는데 700 00:48:57,351 --> 00:49:00,687 힘들 때마다 내 곁을 지켜주셨어 701 00:49:00,771 --> 00:49:02,439 어떨 땐 밤새도록... 702 00:49:03,357 --> 00:49:06,234 블루베리 파이 좀 드시라고 가져왔어 703 00:49:06,360 --> 00:49:09,529 토요일에 놀러 오신댔는데 안 오셨거든 704 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 할머니가 편찮으신 거 같길래 705 00:49:12,074 --> 00:49:15,494 어떠신지 겸사겸사 와봤어 706 00:49:15,577 --> 00:49:18,288 메이플셰이드의 재밌는 소문 들으셨대? 707 00:49:18,372 --> 00:49:20,082 잘 모르실걸요? 708 00:49:22,209 --> 00:49:26,713 자연스럽게 행동해요 이웃으로 한 컷 넣는 거니까... 709 00:49:27,964 --> 00:49:29,299 자연스럽게요 710 00:49:31,093 --> 00:49:32,594 아니, 됐어요 711 00:49:54,741 --> 00:49:55,951 할아버지? 712 00:50:13,760 --> 00:50:14,970 할아버지? 713 00:50:20,183 --> 00:50:21,435 빚 갚았다 714 00:50:25,689 --> 00:50:27,482 음악을 삽입 중인데 715 00:50:27,566 --> 00:50:29,359 두 분의 일상 컷이 필요해서 716 00:50:29,443 --> 00:50:33,864 목요일 오후엔 두 분을 따라다녀 볼 거예요 717 00:50:33,947 --> 00:50:37,075 들려요? TV 보며 웃고 계시네요 718 00:50:37,159 --> 00:50:39,786 엄마도 같은 프로를 애청할지 모르죠 719 00:51:01,808 --> 00:51:03,643 할머니? 720 00:51:03,727 --> 00:51:05,228 괜찮으세요? 721 00:51:07,564 --> 00:51:09,232 안녕, 베카 722 00:51:10,192 --> 00:51:11,693 방금 웃으시길래... 723 00:51:13,153 --> 00:51:15,614 내 속엔 깊은 어둠이 있단다 724 00:51:25,457 --> 00:51:27,000 할머니, 할머니! 725 00:51:27,125 --> 00:51:30,003 할머니, 그러지 마요! 그만해요! 726 00:51:36,176 --> 00:51:37,928 할머니, 왜 그러세요? 727 00:51:38,595 --> 00:51:43,892 깊은 어둠을 동굴 속에 가둬두려면 웃어야 돼 728 00:51:52,818 --> 00:51:54,236 할아버지 729 00:52:00,283 --> 00:52:01,493 할머니가요... 730 00:52:01,576 --> 00:52:02,911 그냥 닦는 거야 731 00:52:03,036 --> 00:52:04,412 그게 뭐예요? 732 00:52:04,788 --> 00:52:06,373 무슨 일이니? 733 00:52:07,582 --> 00:52:09,501 진짜 그냥 닦는 거야 734 00:52:10,460 --> 00:52:13,547 할머니가 좀 아프신가 봐요 735 00:52:17,592 --> 00:52:19,636 고맙다 내가 가보마 736 00:52:26,059 --> 00:52:27,727 오늘 밤에 카메라 설치하자 737 00:52:38,613 --> 00:52:40,282 어때? 738 00:52:54,629 --> 00:52:57,757 - ‘숙녀 여러분!’ - ‘그렇지, 난 멋져, 난 멋져!’ 739 00:52:57,841 --> 00:53:00,844 우리 없으니까 더 신났네 740 00:53:00,969 --> 00:53:03,138 엄마도 자기 인생이 있어 741 00:53:03,221 --> 00:53:04,848 “사랑해! 엄마 + 미구엘” 742 00:53:04,931 --> 00:53:07,183 ‘랩의 리듬을 느끼면서...’ 743 00:53:07,267 --> 00:53:08,935 ‘자, 처음부터 다시!’ 744 00:53:09,019 --> 00:53:10,812 “곧 보자!” 745 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 안녕히 주무세요! 746 00:53:12,647 --> 00:53:14,399 별일들 없니? 747 00:53:14,482 --> 00:53:15,734 없어요 748 00:53:15,817 --> 00:53:17,277 정말? 749 00:53:17,819 --> 00:53:19,779 뭔가 평소와 다르네 750 00:53:20,363 --> 00:53:23,199 아뇨, 다 좋아요 고마워요, 할아버지 751 00:53:23,283 --> 00:53:24,826 - 그래 - 안녕히 주무세요 752 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 잘 자거라 잘 자 753 00:53:38,048 --> 00:53:39,382 - 나 어떡해? - 왜? 754 00:53:39,466 --> 00:53:42,969 휴지가 없어서 변기 손잡이를 손으로 만졌어 755 00:53:43,053 --> 00:53:45,138 - 손에 뭐가 묻었어 - 어디? 756 00:53:45,305 --> 00:53:47,474 보이진 않아도 난 느껴! 757 00:53:47,557 --> 00:53:50,143 - 타일러 - 너무 더러워 758 00:53:50,226 --> 00:53:51,895 - 아무리 해도 안 닦여 - 어디 봐 759 00:53:51,978 --> 00:53:54,940 미치겠어 휴지도 하나도 없고... 760 00:53:55,023 --> 00:53:56,942 개수대 밑에 휴지 있어 761 00:53:57,233 --> 00:53:58,693 - 뭐? 어디? - 괜찮아 762 00:53:58,818 --> 00:54:00,070 이젠 늦었어 763 00:54:00,153 --> 00:54:01,947 - 절대로 안 닦여 - 닦이는데? 764 00:54:02,030 --> 00:54:04,407 아무리 문질러도 안 돼 765 00:54:04,699 --> 00:54:07,243 괜찮아, 진정해 766 00:54:07,327 --> 00:54:08,536 너무 더러워 767 00:54:08,620 --> 00:54:10,330 아냐, 깨끗해지네 768 00:54:12,832 --> 00:54:14,626 봐, 깨끗해졌잖아 769 00:54:15,835 --> 00:54:17,504 - 진짜야? - 봐 770 00:54:20,006 --> 00:54:21,925 - 됐지? - 응 771 00:54:22,509 --> 00:54:24,094 다음엔 잘 찾아봐 772 00:54:24,177 --> 00:54:25,720 거기 있는 걸 몰랐네 773 00:56:32,972 --> 00:56:34,140 누나? 774 00:56:44,859 --> 00:56:46,820 침대에 그냥 있어 775 00:57:08,466 --> 00:57:12,971 “금요일 아침” 776 00:57:29,571 --> 00:57:31,948 엄만 오늘 저녁에 돌아와 777 00:57:32,532 --> 00:57:34,492 오늘 밤까지만 견디면 돼 778 00:57:35,160 --> 00:57:37,370 내가 말하기 전엔 그들 곁에 가지 마 779 00:57:39,414 --> 00:57:40,748 네 짐 싸놔 780 00:57:46,671 --> 00:57:49,591 촬영은 끝내야 돼 엄마에게 묘약을 선물하려면... 781 00:57:50,550 --> 00:57:52,844 누나 묘약이 뭐야? 782 00:57:56,973 --> 00:57:58,808 그냥 노는 척해 783 00:57:59,893 --> 00:58:01,853 별일들 없니? 784 00:58:01,936 --> 00:58:03,396 그냥 노는 중이에요! 785 00:58:09,110 --> 00:58:10,737 인터뷰 좀 하실래요? 786 00:58:10,862 --> 00:58:12,655 뭐? 어쩌려고? 787 00:58:12,906 --> 00:58:16,367 멀리해야 된다며? 근데 무슨 인터뷰야? 788 00:58:24,792 --> 00:58:27,545 오랫동안 탄광업에 종사하셨다죠? 789 00:58:29,714 --> 00:58:31,424 공장에서 일했어 790 00:58:31,883 --> 00:58:32,967 알아요 791 00:58:33,718 --> 00:58:35,178 밤에 일했는데 792 00:58:36,304 --> 00:58:38,181 흰 물체가 막 뛰어다녔어 793 00:58:40,225 --> 00:58:41,351 흰 물체요? 794 00:58:41,434 --> 00:58:43,853 응, 밤에 공장 안을 돌아다녔지 795 00:58:45,647 --> 00:58:47,065 내 눈에만 보였어 796 00:58:48,024 --> 00:58:52,153 그래서 사람들한테 말했는데 안 믿더라 797 00:58:53,404 --> 00:58:54,781 눈이 노랬어 798 00:58:57,867 --> 00:58:59,494 그 뒤 난 해고됐고 799 00:59:01,454 --> 00:59:03,164 아무도 말을 안 걸었어 800 00:59:07,752 --> 00:59:09,337 엄만 그런 말 않던데... 801 00:59:09,712 --> 00:59:13,174 걘 몰라 걔 떠난 뒤의 일이니까... 802 00:59:17,762 --> 00:59:19,514 우울해 보이세요 803 00:59:21,349 --> 00:59:22,600 이제 곧... 804 00:59:24,769 --> 00:59:26,312 너희와 헤어지잖니 805 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 만남엔 다 끝이 있지 806 00:59:34,904 --> 00:59:37,407 엄마한테 말해서 놀러 오세요 807 00:59:38,992 --> 00:59:40,702 아직 화나신 거예요? 808 00:59:48,126 --> 00:59:50,920 엄만 두 분이 아직 화나 있다고 생각해요 809 00:59:59,846 --> 01:00:02,599 ‘흰 물체’ 얘기 진짜 소름 돋네 810 01:00:03,016 --> 01:00:05,685 정신분열증 말기가 분명해 811 01:00:05,768 --> 01:00:07,687 두 분 다 상태가 심각해 812 01:00:07,979 --> 01:00:10,315 멋지네 할아버진 정신분열증에 813 01:00:10,398 --> 01:00:13,985 할머닌 밤만 되면 살인마 코스프레에... 814 01:00:20,992 --> 01:00:22,076 스테이시야 815 01:00:22,160 --> 01:00:24,495 ...내 차 타고요 816 01:00:24,579 --> 01:00:26,664 그건 됐고 대체 무슨... 817 01:00:27,373 --> 01:00:29,375 왜 화가 난 거지? 818 01:00:30,668 --> 01:00:33,671 병원에 가자는 얘기겠지 819 01:00:34,255 --> 01:00:35,632 정말 이해가... 820 01:00:35,715 --> 01:00:38,760 - 일단 이리 와봐요 - 건들지 마요 821 01:00:39,969 --> 01:00:41,471 뒤에 가서 얘기합시다 822 01:00:42,764 --> 01:00:44,015 알았어요 823 01:00:46,351 --> 01:00:48,061 다 닦아냈어 824 01:00:48,186 --> 01:00:50,188 스테이시가 가는 걸 못 봤어 825 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 누난 봤어? 826 01:00:55,985 --> 01:00:58,029 할머니가 인터뷰 하겠대 827 01:01:01,240 --> 01:01:04,577 고마워요, 할머니 저흰 이제 곧 가요 828 01:01:05,078 --> 01:01:07,038 떠난다니 슬프구나 829 01:01:07,413 --> 01:01:09,916 마지막으로 몇 가지 여쭤볼게요 830 01:01:10,333 --> 01:01:14,212 제 다큐의 엔딩을 할머니가 장식하는 거예요 831 01:01:16,839 --> 01:01:19,842 뭐든 하고 싶은 말 해보세요 832 01:01:19,926 --> 01:01:23,721 얘길 하나 해주마 물에 관한 얘기 833 01:01:23,805 --> 01:01:24,931 좋아요 834 01:01:26,432 --> 01:01:28,142 어떤 연못에 835 01:01:28,351 --> 01:01:30,603 작은 생물들이 산단다 836 01:01:31,646 --> 01:01:35,983 다른 별에서 온 생물인데 사람들은 몰라 837 01:01:37,276 --> 01:01:41,698 그들은 하루 종일 물에다 침을 뱉지 838 01:01:42,615 --> 01:01:46,494 그 침은 사람을 잠들게 하지만 죽게 하진 않아 839 01:01:47,704 --> 01:01:50,832 연못 물 속에 들어간 사람은 840 01:01:51,290 --> 01:01:53,710 깊은 잠에 빠지지 841 01:01:54,627 --> 01:01:57,171 아름답고 깊은 잠에... 842 01:01:58,464 --> 01:02:03,302 그 다른 별 생물들은 연못 바닥에 수많은 사람을 843 01:02:03,970 --> 01:02:05,638 잠재워 놨단다 844 01:02:06,556 --> 01:02:11,644 언젠간 그들을 자기들의 별 신모르피텔리아로 데려갈 거야 845 01:02:16,691 --> 01:02:18,484 그냥 꾸며낸 얘기야 846 01:02:18,568 --> 01:02:20,027 진짜가 아니고... 847 01:02:20,486 --> 01:02:22,572 와, 멋진 얘기네요 848 01:02:22,655 --> 01:02:27,535 그 생물들은 안테나가 있지 근데 눈엔 안 보여 849 01:02:32,331 --> 01:02:33,750 엄마 얘길 해볼까요? 850 01:02:38,921 --> 01:02:40,506 안 보고 싶으세요? 851 01:02:44,218 --> 01:02:45,595 안 보고 싶어 852 01:02:46,345 --> 01:02:47,597 전혀... 853 01:02:48,264 --> 01:02:52,852 떠나던 날 엄마가 무슨 잘못을 했나 본데... 854 01:02:57,774 --> 01:02:59,108 네, 알았어요 855 01:02:59,192 --> 01:03:01,360 우리 딴 얘기하는 척해요 856 01:03:02,737 --> 01:03:09,327 이건 나이 많은 남자와 사랑에 빠진 한 소녀의 얘기예요 857 01:03:09,744 --> 01:03:11,788 둘은 달아나기로 했죠 858 01:03:18,211 --> 01:03:21,631 소녀의 부모는 결국 불행해질 거라며 859 01:03:21,714 --> 01:03:23,591 못 떠나게 막았어요 860 01:03:25,384 --> 01:03:29,388 어느 날 소녀는 부모와 대판 싸우고 집을 나갔죠 861 01:03:30,890 --> 01:03:33,726 그 부모는 모르고 있지만 862 01:03:34,769 --> 01:03:36,771 소녀는 그들을 그리워했어요 863 01:03:37,605 --> 01:03:40,525 그래서 많이 힘들어했죠 864 01:03:42,568 --> 01:03:45,029 근데 최악의 일이 벌어졌어요 865 01:03:46,781 --> 01:03:51,244 남자가 소녀에게 상처를 주고 떠나버린 거예요 866 01:03:53,079 --> 01:03:56,040 어린 아이 둘까지 남겨둔 채... 867 01:03:57,792 --> 01:03:59,043 할머니 868 01:03:59,544 --> 01:04:03,631 이 얘기 속 소녀가 어떻게 됐으면 좋겠어요? 869 01:04:06,384 --> 01:04:10,179 그 얘기 속 소녀가 많이 슬퍼하니? 870 01:04:10,263 --> 01:04:13,516 가끔은 심각해요 슬픔을 잊으려고 871 01:04:13,599 --> 01:04:16,769 4년간 치료를 받았지만 872 01:04:16,853 --> 01:04:18,229 아직도 좀 우울해 해요 873 01:04:18,312 --> 01:04:20,231 그 얘기 마음에 안 드네 874 01:04:20,314 --> 01:04:22,692 그 부모가 소녀를 만나면 875 01:04:22,775 --> 01:04:25,236 어떻게 해야 될까요? 876 01:04:28,072 --> 01:04:33,369 집을 떠난 그 소녀가 할머니 딸이라고 가정하고요 877 01:04:33,452 --> 01:04:34,620 다시 만나면 878 01:04:34,745 --> 01:04:36,789 무슨 얘길 하시겠어요? 879 01:04:40,334 --> 01:04:41,961 이렇게 말할 거야 880 01:04:45,339 --> 01:04:47,967 ‘널 용서하마 내 딸아’ 881 01:05:07,445 --> 01:05:10,031 ‘널 용서하마 내 딸아’ 882 01:05:12,658 --> 01:05:14,076 이게 바로 묘약이야 883 01:05:24,503 --> 01:05:26,255 뭐 하는 거야? 884 01:05:26,714 --> 01:05:28,799 애들은 이렇게 노는 거야 885 01:05:42,355 --> 01:05:44,273 타일러, 엄마 왔겠다 886 01:05:44,357 --> 01:05:45,816 이 틈에 화상 통화하자 887 01:05:45,900 --> 01:05:47,109 그래 888 01:05:49,695 --> 01:05:51,238 이게 마무리 컷이야 889 01:05:59,372 --> 01:06:00,456 ‘안녕, 얘들아’ 890 01:06:00,539 --> 01:06:04,001 ‘영상 봤니? 얼굴이 엄청 탔지?’ 891 01:06:04,293 --> 01:06:06,003 ‘여행은 재미있었어’ 892 01:06:06,087 --> 01:06:07,797 ‘아침엔 좀 다퉜지’ 893 01:06:07,880 --> 01:06:11,384 ‘팬케이크를 먹겠다잖아 요즘 살쪘는데...’ 894 01:06:11,467 --> 01:06:13,552 ‘난 하는 일마다 꼬여’ 895 01:06:13,970 --> 01:06:15,221 - 엄마? - ‘왜?’ 896 01:06:15,304 --> 01:06:17,306 당장 와서 우리 데려가 897 01:06:18,933 --> 01:06:20,059 ‘뭐? 왜?’ 898 01:06:20,142 --> 01:06:22,853 지금 차 타고 당장 이리 와 899 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 ‘차로 몇 시간 거리인지 알아?’ 900 01:06:25,564 --> 01:06:28,567 할머니, 할아버지가 정말 이상해 901 01:06:28,651 --> 01:06:31,070 당장 와서 우릴 데려가 902 01:06:31,153 --> 01:06:34,240 ‘무섭게 왜 그래? 심장 떨리게...’ 903 01:06:34,615 --> 01:06:36,742 아직은 괜찮아 빨리 와 904 01:06:37,910 --> 01:06:39,870 ‘두 분은 어디 계셔?’ 905 01:06:39,954 --> 01:06:43,290 마당에 계셔 닭장 근처에... 906 01:06:43,374 --> 01:06:44,959 엄마를 못 볼 거야 907 01:06:57,388 --> 01:07:00,433 행동이 너무 이상해 다 찍어놨어 908 01:07:00,516 --> 01:07:01,600 ‘베카...’ 909 01:07:01,684 --> 01:07:05,396 내가 누나한테 이상하다고 계속 말했어, 그치? 910 01:07:05,730 --> 01:07:06,731 ‘베카, 타일러...’ 911 01:07:06,814 --> 01:07:09,608 할머닌 밤에 칼 들고 돌아다녀 912 01:07:09,692 --> 01:07:11,861 - 할아버진 입에 총을 물고... - ‘베카, 타일러...’ 913 01:07:11,944 --> 01:07:14,613 죽으려고 그런 거 같아 914 01:07:14,947 --> 01:07:19,285 ‘베카, 타일러 이제부터 엄마 말 잘 들어’ 915 01:07:19,910 --> 01:07:22,663 ‘베카, 타일러 잘 들으라고’ 916 01:07:23,664 --> 01:07:24,999 듣고 있어 917 01:07:27,209 --> 01:07:29,253 ‘저들은 할머니, 할아버지가 아냐’ 918 01:07:32,423 --> 01:07:34,091 그게 무슨 소리야? 919 01:07:37,470 --> 01:07:39,221 ‘할머니, 할아버진 어딨니?’ 920 01:07:42,058 --> 01:07:44,268 ‘여태 저 두 사람과 있었던 거야?’ 921 01:07:53,903 --> 01:07:55,988 ‘메이슨빌 경찰서요’ 922 01:07:59,742 --> 01:08:01,077 ‘빨리, 빨리...’ 923 01:08:07,792 --> 01:08:09,710 둘이 뭐하고 있니? 924 01:08:09,794 --> 01:08:11,545 우리 금방 들어갈게 925 01:08:12,838 --> 01:08:14,840 ‘메이슨빌 파출소입니다’ 926 01:08:14,924 --> 01:08:19,261 ‘담당 경관이 순찰 중이니 메시지를 남기시면...’ 927 01:08:19,345 --> 01:08:23,224 ‘경찰이 전화를 안 받아 빌어먹을 촌구석’ 928 01:08:23,349 --> 01:08:27,061 ‘가면서 계속 전화할게 걱정 마’ 929 01:08:27,186 --> 01:08:28,771 - ‘동생이랑 밖으로 나가’ - 알았어 930 01:08:28,854 --> 01:08:30,064 ‘이웃집으로 피해’ 931 01:08:30,147 --> 01:08:32,024 - 진정해, T - ‘출발한다’ 932 01:08:32,149 --> 01:08:33,943 여태 사이코들과... 933 01:08:37,113 --> 01:08:40,366 우리, 청소한 뒤에 재미있는 거 하자 934 01:08:40,574 --> 01:08:44,411 보드 게임! 가족끼린 보드 게임을 하는 거야 935 01:08:44,495 --> 01:08:46,080 마지막 밤이잖니 936 01:08:46,163 --> 01:08:47,164 베카? 937 01:08:47,248 --> 01:08:51,669 청소 도와줄 거지? 청소하는 것도 다 찍어 938 01:08:56,841 --> 01:08:57,925 네 939 01:08:58,008 --> 01:08:59,176 그래 940 01:09:22,825 --> 01:09:26,078 밖에 나가서 저녁 풍경도 좀 찍자 941 01:09:27,705 --> 01:09:29,582 좋아 그러자, 누나 942 01:09:30,666 --> 01:09:33,210 오븐 청소 좀 해줄래 베카? 943 01:09:49,226 --> 01:09:51,187 안으로 더 쭉 들어가 944 01:09:51,478 --> 01:09:52,897 누나? 945 01:09:53,147 --> 01:09:54,481 전에도 해봤어 946 01:09:55,065 --> 01:09:57,234 나가서 촬영해야 돼요 947 01:09:58,569 --> 01:10:00,613 이거 먼저 하고... 948 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 금방 할게 949 01:10:06,785 --> 01:10:08,621 잠깐 그 안에 있어 950 01:10:09,205 --> 01:10:11,540 할머니? 할머니? 951 01:10:12,875 --> 01:10:14,043 제가 닦을게요 952 01:10:14,126 --> 01:10:15,544 문 열어주세요 953 01:10:15,628 --> 01:10:16,962 괜찮아 954 01:10:17,922 --> 01:10:18,964 열어주세요 955 01:10:19,089 --> 01:10:20,591 알았어 956 01:10:23,469 --> 01:10:25,387 왜 그리 호들갑이야? 957 01:10:31,268 --> 01:10:32,811 최고로 멋진... 958 01:10:33,979 --> 01:10:35,981 가족의 밤을 보내보자 959 01:10:49,495 --> 01:10:52,831 할아버진 보드 게임에 승부욕이 대단하단다 960 01:10:52,957 --> 01:10:54,583 각오해 961 01:10:55,501 --> 01:10:57,336 그걸 이쪽으로 옮기면 괜찮아 962 01:10:57,419 --> 01:10:59,421 이 테이블을 쓰면 쿠키를 놓을 데가 없잖아요 963 01:10:59,505 --> 01:11:03,092 전 얘랑 나가서 마지막 인터뷰하고 올게요 964 01:11:03,175 --> 01:11:04,426 그쪽으로 앉아 965 01:11:04,510 --> 01:11:06,345 팀워크도 다질 겸요 966 01:11:10,015 --> 01:11:12,685 - 뭐 해, 빨리 와 - 코트 갖고 왔어 967 01:11:14,353 --> 01:11:15,771 어서 열어 968 01:11:17,314 --> 01:11:18,816 저게 뭐지? 969 01:11:20,025 --> 01:11:23,195 편 먹고 하자 어린 팀 대 노인 팀으로... 970 01:11:37,209 --> 01:11:40,796 당신 차례마다 다 굴리면 어떡해? 971 01:11:40,921 --> 01:11:42,214 당신 땜에 지잖아! 972 01:11:42,298 --> 01:11:43,465 안 져요 973 01:11:43,549 --> 01:11:44,883 점수는 신경 쓰지 마세요 974 01:11:45,009 --> 01:11:46,927 난 얏찌 게임의 달인이야 975 01:11:47,011 --> 01:11:50,222 구내 식당에서 다들 날 달인이라고 부르잖아 976 01:11:51,390 --> 01:11:53,392 어느 구내 식당에서요? 977 01:11:53,809 --> 01:11:55,477 너도 나한테 잘 배워 978 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 얏찌의 달인은 무슨... 그건 10년 걸려요 979 01:12:04,236 --> 01:12:08,657 봐, 얘가 전략을 쓰네 밀튼 브래들리가 개발한 전략을! 980 01:12:08,741 --> 01:12:10,075 그냥 하는 건데요 981 01:12:10,826 --> 01:12:13,412 이건 하스브로 사에서 만든 거예요 982 01:12:13,495 --> 01:12:14,913 말도 안 돼 983 01:12:15,039 --> 01:12:16,957 창안은 밀튼 브래들리가 했죠 984 01:12:17,082 --> 01:12:19,168 그런 게 뭐가 중요해? 985 01:12:19,251 --> 01:12:21,003 내 차례다! 986 01:12:21,086 --> 01:12:22,921 진짜 재미있네요 987 01:12:28,052 --> 01:12:31,430 이런, 배터리가 다 됐네 금방 올게요 988 01:12:33,849 --> 01:12:35,601 넌 계속 하고 있어 989 01:12:36,602 --> 01:12:38,228 계속 해 990 01:12:38,520 --> 01:12:39,605 금방 올게 991 01:13:13,722 --> 01:13:15,224 누나? 992 01:13:21,313 --> 01:13:23,065 케이티 페리! 993 01:13:26,485 --> 01:13:28,278 지금 몇 시예요? 994 01:13:28,946 --> 01:13:30,697 너무 늦지 않았어요? 995 01:13:35,661 --> 01:13:37,204 얏찌! 996 01:13:37,287 --> 01:13:38,330 베카! 997 01:13:43,210 --> 01:13:45,462 지하실로 내려가요 998 01:13:49,258 --> 01:13:51,927 제 조부모님들을 여기 가뒀나 봐요 999 01:14:00,102 --> 01:14:01,437 할아버지? 1000 01:14:02,187 --> 01:14:04,940 할머니? 여기 계세요? 1001 01:14:15,868 --> 01:14:18,120 오늘은 일이 다 꼬이네 1002 01:14:27,379 --> 01:14:29,131 9시 30분이야 1003 01:14:37,598 --> 01:14:40,350 할머니 방에 눕히고 올게 넌 여기 있어 1004 01:14:53,906 --> 01:14:55,115 할머니? 1005 01:14:56,241 --> 01:14:57,284 할아버지? 1006 01:15:11,757 --> 01:15:15,093 {\an8}“메이플셰이드 정신병원” 1007 01:15:15,219 --> 01:15:17,638 ‘메이플셰이드 정신병원’? 1008 01:15:24,019 --> 01:15:27,272 셋이서라도 게임을 끝내야지? 1009 01:15:43,789 --> 01:15:46,792 전 베카 제미슨이에요 이 영상 보시면... 1010 01:15:46,917 --> 01:15:48,627 내 이름은 미첼이야 1011 01:15:50,420 --> 01:15:53,090 너희 자랑을 많이 하더라 1012 01:15:53,173 --> 01:15:55,759 손주들이 온다고 이젠 안 외롭다고... 1013 01:15:55,842 --> 01:15:57,970 그런 자랑을 하면 안 되지 1014 01:15:58,095 --> 01:16:02,766 클레어가 애 둘을 연못 속에 던져야 했던 걸 알면서... 1015 01:16:03,767 --> 01:16:06,186 클레어도 손주 재롱 좀 봐야지 1016 01:16:07,312 --> 01:16:10,399 클레어의 애들은 신모르피텔리아로 갔어 1017 01:16:11,775 --> 01:16:13,402 너도 보내주마! 1018 01:16:19,032 --> 01:16:20,033 안 돼! 1019 01:16:22,828 --> 01:16:27,583 신모르피텔리아로 가는 길은 하나뿐이야, 그 우물... 1020 01:16:27,666 --> 01:16:28,875 안 돼요! 1021 01:16:30,502 --> 01:16:32,296 멋진 1주일이었지? 1022 01:16:33,380 --> 01:16:35,632 내가 클레어에게 약속한 대로... 1023 01:16:38,010 --> 01:16:40,596 눈이 노란 흰 생물은 진짜 있어 1024 01:16:41,722 --> 01:16:44,725 내가 봤어 들판에서 우릴 기다려 1025 01:16:46,351 --> 01:16:47,686 우릴 보고 웃더라 1026 01:16:55,068 --> 01:16:56,486 이 사람들 살인마야! 1027 01:16:56,570 --> 01:16:57,863 베카! 1028 01:16:57,946 --> 01:17:00,032 뭐 해, 빨리 도망가! 1029 01:17:03,118 --> 01:17:04,453 베카! 1030 01:17:09,082 --> 01:17:11,126 오늘 우린 모두 죽는 거야 1031 01:17:11,335 --> 01:17:12,711 안 돼... 1032 01:17:46,745 --> 01:17:50,582 넌 꼼짝 못 하는 저주에 걸렸어 1033 01:18:39,423 --> 01:18:40,757 도와줘요! 1034 01:18:40,882 --> 01:18:42,008 도와줘요! 1035 01:19:02,237 --> 01:19:04,281 처음부터 네가 싫었어 1036 01:19:08,660 --> 01:19:10,162 클레어? 1037 01:19:12,080 --> 01:19:13,832 얘기 하나 해줄게요 1038 01:19:54,956 --> 01:19:58,210 난 기차 타고 가장 무도회에 가야 돼 1039 01:19:58,376 --> 01:20:00,170 회사 행사야 1040 01:20:14,392 --> 01:20:15,894 오늘이 아니네 1041 01:20:17,896 --> 01:20:19,147 나도 알아 1042 01:20:53,265 --> 01:20:56,017 너 세균을 무서워하지? 1043 01:21:43,023 --> 01:21:44,316 난 네가 싫어 1044 01:22:20,060 --> 01:22:23,188 너흰 눈이 멀었어 눈이 멀었다고! 1045 01:22:24,481 --> 01:22:28,318 난 진실을 밝히고 드러내는 사람이야 1046 01:22:28,401 --> 01:22:32,989 내 눈엔 보여 이 세상의 1047 01:22:33,907 --> 01:22:35,367 추악하고 1048 01:22:36,910 --> 01:22:38,828 일그러진 얼굴이... 1049 01:23:02,227 --> 01:23:04,396 오늘 우린 구원 받는 거야 1050 01:23:05,897 --> 01:23:09,234 네 저주의 마법도 풀릴 거고... 1051 01:23:20,370 --> 01:23:21,746 누나! 1052 01:23:24,958 --> 01:23:27,335 그 동안 날 감시했냐? 1053 01:23:27,419 --> 01:23:30,088 뛰어, 타일러 뛰어! 1054 01:23:33,758 --> 01:23:35,343 거침 없는 태클! 1055 01:23:35,427 --> 01:23:38,555 조심해! 엉덩이에 부딪힌다! 1056 01:23:42,809 --> 01:23:43,935 몸을 낮춰! 1057 01:23:44,060 --> 01:23:46,563 팔을 붙잡아 팔을 붙잡아! 1058 01:23:46,730 --> 01:23:47,772 타일러? 1059 01:23:56,114 --> 01:23:57,115 타일러! 1060 01:23:58,450 --> 01:23:59,617 안 돼! 1061 01:23:59,784 --> 01:24:03,455 미친 또라이들 또 있으면 다 나와! 1062 01:24:04,122 --> 01:24:06,624 어서 나와 나오라고! 1063 01:24:42,786 --> 01:24:44,996 베카, 타일러! 1064 01:24:45,163 --> 01:24:46,664 대기해, 도착했다 1065 01:24:47,332 --> 01:24:48,458 내 새끼들! 1066 01:24:53,713 --> 01:24:55,507 오, 맙소사! 1067 01:24:55,632 --> 01:24:58,218 엄마 왔어 엄마 왔어 1068 01:25:04,349 --> 01:25:05,350 엄마 왔어 1069 01:25:06,434 --> 01:25:08,103 두 명이야? 이리 와 1070 01:25:08,186 --> 01:25:09,354 맙소사! 1071 01:25:12,315 --> 01:25:14,150 자, 가자 어서 와 1072 01:25:14,859 --> 01:25:18,446 구급차가 필요하다 빨리 보내줘 1073 01:25:19,697 --> 01:25:22,450 현관은 위험해 뒤로 돌아가 1074 01:25:23,785 --> 01:25:26,454 이리 와, 이리 와 1075 01:25:48,393 --> 01:25:52,397 엄마, 이 인터뷰 안 해도 괜찮아 1076 01:25:52,522 --> 01:25:54,190 널 위해서 하고 싶어 1077 01:25:59,529 --> 01:26:00,905 난 늘 노랠 불렀지 1078 01:26:02,574 --> 01:26:05,577 할머닌 내 노랠 안 듣는다고 했지만 1079 01:26:05,660 --> 01:26:08,413 난 알고 있었어 늘 시계 뒤에서 1080 01:26:08,538 --> 01:26:11,875 웃음을 감춘 채 듣고 계셨다는 걸... 1081 01:26:13,209 --> 01:26:15,837 올리비아 뉴튼 존보다 내 노랠 더 좋아하셨지 1082 01:26:15,920 --> 01:26:19,340 올리비아 뉴튼 존은 여자 엘비스 같은 존재야 1083 01:26:20,425 --> 01:26:22,594 할아버진 신사였어 1084 01:26:23,219 --> 01:26:26,681 우린 말없이 산책도 자주 했지 1085 01:26:26,931 --> 01:26:30,852 어릴 때 난 일찍 일어나 공부를 하곤 했어 1086 01:26:32,270 --> 01:26:35,190 그래서 할아버진 기대가 크셨지 1087 01:26:38,109 --> 01:26:41,196 전에 말했듯이 집을 떠나던 날 1088 01:26:44,115 --> 01:26:46,492 안 좋은 일이 있었어 1089 01:26:47,452 --> 01:26:49,454 두 분이 내게 욕을 했지 1090 01:26:51,623 --> 01:26:56,085 내가 나가려고 현관으로 가자 엄마가 막아 섰고 1091 01:26:56,628 --> 01:26:58,671 난 엄마를 밀쳤어 1092 01:27:00,256 --> 01:27:02,800 그러자 아빠가 날 때렸지 1093 01:27:02,884 --> 01:27:07,138 충격 속에 멍하니 서있다가 난 집을 나왔어 1094 01:27:09,307 --> 01:27:14,145 곧 두 분은 내게 전화를 했지만 내가 안 받았어 1095 01:27:19,234 --> 01:27:22,654 넌 내가 용서 받길 원했지만 1096 01:27:24,614 --> 01:27:27,158 이미 용서하셨어 1097 01:27:28,952 --> 01:27:31,579 두 분은 늘 날 기다리셨어 1098 01:27:59,941 --> 01:28:02,235 그러니까... 1099 01:28:02,360 --> 01:28:04,737 마음 속에 미움을 품지 마 1100 01:28:08,032 --> 01:28:09,617 알겠지? 1101 01:28:37,854 --> 01:28:42,066 생일 축하합니다 1102 01:28:42,150 --> 01:28:43,318 촛불 꺼요! 1103 01:28:43,443 --> 01:28:44,569 알았어, 알았어 1104 01:28:44,736 --> 01:28:47,697 “생일 축하해요, 아빠” 1105 01:28:54,078 --> 01:28:57,248 “동생이 이 장면을 꼭 넣으래요” 1106 01:28:58,249 --> 01:29:00,626 “나쁜 놈들도 날 좋아하지” 1107 01:29:05,631 --> 01:29:07,800 난 13살 할렘 출신도 아냐 1108 01:29:07,925 --> 01:29:11,095 {\an8}총도 없고 저녁 식탁에선 폰도 못 써 1109 01:29:11,179 --> 01:29:15,099 {\an8}하지만 푸시업도 잘하고 어리고 솔직해 1110 01:29:15,224 --> 01:29:18,394 {\an8}누난 노인들의 외로움을 찍으려 했어 1111 01:29:18,519 --> 01:29:20,104 {\an8}근데 결과는 달랐지 1112 01:29:20,229 --> 01:29:22,940 할매는 칼 들고 소리 지르고 토했지 1113 01:29:23,107 --> 01:29:24,609 머리에 범벅된 스튜를 1114 01:29:24,734 --> 01:29:27,987 허벌 에센스 바디 샴푸로 씻어냈지 1115 01:29:28,071 --> 01:29:31,074 할매 집에 갔던 T 다이아몬드는 깨달았어 1116 01:29:31,157 --> 01:29:32,992 성인용 기저귀는 종류가 많아 1117 01:29:33,076 --> 01:29:35,578 어텐드, 디펜드 메드라인, 프리베일 1118 01:29:35,703 --> 01:29:36,788 하지만 품질은 비슷해 1119 01:29:36,913 --> 01:29:39,290 똥오줌이 새는 걸 잘 막아주지 1120 01:29:39,374 --> 01:29:40,708 그 집에서 1121 01:29:40,792 --> 01:29:42,919 사이코가 날 죽이려 했지만 1122 01:29:43,002 --> 01:29:44,462 난 쫄지 않아 1123 01:29:44,545 --> 01:29:47,757 이겨낼 거야 난 곧 스타가 될 거니까! 1124 01:29:47,882 --> 01:29:50,134 ‘50센트’ 가 총 맞아 장애인이 됐듯 1125 01:29:50,259 --> 01:29:52,804 나도 똥기저귀 냄새를 30분이나 맡았지 1126 01:29:52,929 --> 01:29:53,971 죽는 줄 알았어 1127 01:29:54,138 --> 01:29:56,474 무덤에 갇혀 온몸이 1128 01:29:56,557 --> 01:29:58,017 썩는 기분이었어 1129 01:29:58,101 --> 01:30:00,478 그런 일은 일어나지 않았고 나는 맞서 싸웠어 1130 01:30:00,603 --> 01:30:03,147 리쎌 웨폰의 멜 깁슨도 그랬을 거야 1131 01:30:03,231 --> 01:30:05,066 하지만 이젠 괜찮아 1132 01:30:05,149 --> 01:30:07,777 3주간은 기저귀 쇼크로 지옥 같았지 1133 01:30:07,860 --> 01:30:10,530 얼굴에만 도브 비누를 두 개나 썼지 1134 01:30:10,655 --> 01:30:13,074 토 나오는 얘기 하나만 더 할게 1135 01:30:13,157 --> 01:30:17,328 똥 맛은 닭 맛하고는 달라 1136 01:30:17,453 --> 01:30:21,207 오, 빌어먹을 샤니아 트웨인!