1 00:00:56,262 --> 00:00:57,304 På slutten av high school- 2 00:00:57,472 --> 00:01:00,766 -forelsket jeg meg i en vikarlærer i engelsk 3 00:01:00,934 --> 00:01:02,810 Det ble skandale 4 00:01:02,977 --> 00:01:05,771 Men Corin var ikke en slamp fra starten av 5 00:01:06,314 --> 00:01:09,525 Vi var sammen i ti år, og fikk to barn 6 00:01:09,692 --> 00:01:13,278 Så forelsket han seg i en han traff på Starbucks,- 7 00:01:13,446 --> 00:01:16,532 -og flyttet til Palo Alto i California 8 00:01:17,116 --> 00:01:20,452 Han brøt kontakten med oss tre 9 00:01:21,621 --> 00:01:25,666 Jeg forsvarer ikke foreldrene mine,- 10 00:01:25,875 --> 00:01:29,295 -men de hadde sagt at han hadde "et rastløst blikk" 11 00:01:29,462 --> 00:01:30,880 De likte ham ikke 12 00:01:31,631 --> 00:01:35,051 Den uken jeg dro, utviklet det seg til det verre 13 00:01:35,843 --> 00:01:39,221 Mor og far bannet til meg, og det var helt uvanlig 14 00:01:41,182 --> 00:01:43,726 En ettermiddag endte det ille 15 00:01:44,644 --> 00:01:49,144 Jeg dro da jeg var 19, og har ikke snakket med foreldrene mine på 15 år 16 00:01:50,858 --> 00:01:53,902 Samme det. Sånn er det bare 17 00:01:54,195 --> 00:01:57,823 Nylig fant foreldrene mine meg på Internett 18 00:01:58,157 --> 00:02:01,493 De vil møte barnebarna. Tilbringe en uke med dem 19 00:02:01,869 --> 00:02:04,913 Jeg sjekket. De driver med personlig rådgivning 20 00:02:06,332 --> 00:02:10,586 Alle elsker dem. De gir råd til folk, og det er jo skikkelig ironisk 21 00:02:11,421 --> 00:02:14,715 Jeg fortalte det til ungene. De ville reise 22 00:02:14,882 --> 00:02:18,260 Jeg sa at jeg ikke ville det. De sa at de dro uansett 23 00:02:18,595 --> 00:02:20,430 Snørrvalper. Hva skal jeg si? 24 00:02:21,931 --> 00:02:25,559 Og 15-åringen min vil lage dokumentar om det 25 00:02:25,727 --> 00:02:27,353 Vent, gå litt tilbake 26 00:02:27,687 --> 00:02:32,066 Beskriv det som hendte da du dro fra gården til foreldrene dine 27 00:02:34,527 --> 00:02:39,027 Jeg vil ikke si hva jeg gjorde. Vil de det, er det deres sak 28 00:02:40,283 --> 00:02:43,369 - Greit? - Jeg gjør dette for din skyld 29 00:02:43,536 --> 00:02:46,038 De er bra folk 30 00:02:46,247 --> 00:02:47,373 Spør dem 31 00:02:48,958 --> 00:02:51,877 Er jeg ferdig? Jeg må pakke for dere 32 00:02:58,259 --> 00:03:01,595 Jeg er på tekst med to atskilte jenter 33 00:03:01,763 --> 00:03:05,558 Viktig at du sier "atskilt". Ikke siamesiske tvillinger, altså 34 00:03:05,725 --> 00:03:08,728 - Hva betyr "på tekst"? - Kommunikasjon. Ikke noe mer 35 00:03:08,895 --> 00:03:12,899 - Nei, de er på gang. - Du er 13! For tidlig å være på gang 36 00:03:13,066 --> 00:03:16,611 - Stemmer, har sett ham i dusjen. - Du har ikke pupper engang! 37 00:03:16,778 --> 00:03:18,821 Kutt ut, begge to! 38 00:03:19,322 --> 00:03:22,408 - Jeg må sende meldinger. - Det blir én uke 39 00:03:22,575 --> 00:03:25,494 Ingen dekning helt der ute. Lørdag er dere hjemme 40 00:03:25,662 --> 00:03:29,749 - Holder du kameraet ordentlig? - Skygg unna 41 00:04:16,462 --> 00:04:20,841 Mor, Loretta Jamison, er sammen med en passende og flott mann- 42 00:04:21,008 --> 00:04:25,303 -som heter Miguel Diego Torres. Han er forelsket i henne 43 00:04:25,388 --> 00:04:28,641 Vi vil støtte forholdet ved å gi dem tid alene 44 00:04:28,808 --> 00:04:30,476 De skal reise bort 45 00:04:30,977 --> 00:04:34,897 På cruise med Royal Caribbean. Standard strand-cruise 46 00:04:35,064 --> 00:04:38,233 Vi besøker besteforeldre vi aldri har truffet 47 00:04:38,401 --> 00:04:41,153 Temperament og inklinasjoner er ukjent for oss 48 00:04:41,320 --> 00:04:44,906 Ja. Vet ikke hva de liker engang 49 00:04:45,074 --> 00:04:48,494 Kanskje de driver med utklippsalbum 50 00:04:49,245 --> 00:04:51,497 Kanskje de syns boyband er kjekt 51 00:04:52,498 --> 00:04:53,540 Billett? 52 00:04:53,916 --> 00:04:57,377 To til Masonville. Besteforeldrene våre møter oss 53 00:04:57,545 --> 00:04:59,672 Er du et filmvidunderbarn? 54 00:04:59,839 --> 00:05:01,841 Jeg var en god skuespiller 55 00:05:02,008 --> 00:05:03,509 Lyset blinker 56 00:05:03,676 --> 00:05:07,262 -"Jeg er vanæret, anklaget, forbløffet". - Svakt batteri 57 00:05:07,430 --> 00:05:11,930 -"Såret dypt i sjelen av ærekrenkelse". - Jeg må dessverre slå av 58 00:05:20,359 --> 00:05:24,696 Siden far dro, har broren min vært besatt av bakterier 59 00:05:24,864 --> 00:05:26,574 Psykologen hans- 60 00:05:26,741 --> 00:05:29,410 -sa at det var slik han tok kontroll over ting 61 00:05:33,456 --> 00:05:36,542 Jeg kuler'n igjen. Jeg føler igjen 62 00:05:36,709 --> 00:05:39,878 Jeg er Jernmannen og Batman. Er en helt igjen 63 00:05:40,046 --> 00:05:43,299 Du syns jeg er liten, men jeg har vokst igjen 64 00:05:43,466 --> 00:05:46,093 Du tror du er for fin for meg. For en vits 65 00:05:46,260 --> 00:05:49,554 Det plager ikke meg. Er ikke sårbar 66 00:05:49,722 --> 00:05:53,058 Du ender i senga mi. Mer enn bare venner 67 00:05:53,226 --> 00:05:55,937 Du skriver upassende meldinger, og sender 68 00:05:56,103 --> 00:05:58,647 Vi deler en Starbucks Frappuccino 69 00:05:58,815 --> 00:06:02,276 Det er ikke bare filosofi. Bygger på vitenskap 70 00:06:02,443 --> 00:06:04,903 Dr. Singh bekrefter 71 00:06:05,071 --> 00:06:08,491 Dere høye sklier: Jeg er i puberteten nå 72 00:06:08,658 --> 00:06:09,659 Ho! 73 00:06:11,661 --> 00:06:14,288 Hit med neven! Jøss 74 00:06:15,331 --> 00:06:17,791 Jeg kan rappe i filmen din 75 00:06:18,125 --> 00:06:21,461 Ja, sånn ender jo alle oscarpremierte dokumentarer 76 00:06:21,629 --> 00:06:24,006 Med kvinnefiendtlige sanger 77 00:06:27,301 --> 00:06:29,594 Her vokste mamma opp 78 00:06:29,762 --> 00:06:32,306 Hun dro med drømmemannen, trodde hun 79 00:06:42,275 --> 00:06:46,775 MANDAG MORGEN 80 00:06:51,951 --> 00:06:54,495 Becca? 81 00:06:54,829 --> 00:06:56,497 Becca Jamison 82 00:06:58,207 --> 00:07:00,667 Dette er Marja Bella Jamison 83 00:07:01,294 --> 00:07:04,213 Min mormor. Hun er flink til å lage mat 84 00:07:04,380 --> 00:07:06,965 Og vi har samme øyne 85 00:07:08,301 --> 00:07:10,511 Dette er Fredrick Spencer Jamison 86 00:07:11,304 --> 00:07:15,804 Morfar. Han er bonde, og de er frivillige rådgivere 87 00:07:17,059 --> 00:07:19,644 Hva syns du om besteforeldrene dine? 88 00:07:20,229 --> 00:07:21,563 Alt er bra 89 00:07:22,315 --> 00:07:24,984 De vet ikke engang hvem One Direction er 90 00:07:25,359 --> 00:07:27,903 Mormor, har du laget pretzlene? 91 00:07:28,070 --> 00:07:29,696 Ja, det har jeg 92 00:07:31,532 --> 00:07:33,325 Mange takk 93 00:07:47,340 --> 00:07:48,674 Her er det 94 00:07:53,846 --> 00:07:56,181 Se, Tyler! Mammas huske 95 00:07:56,849 --> 00:07:58,851 Fortell oss hva mamma sa 96 00:07:59,018 --> 00:08:02,021 Hun ventet her når venner kom på besøk 97 00:08:02,355 --> 00:08:05,566 Det er det perfekte bildet å starte dokumentaren med 98 00:08:06,734 --> 00:08:08,026 Gå bort til den 99 00:08:10,613 --> 00:08:12,406 Vent! Ikke rør den 100 00:08:12,573 --> 00:08:15,534 Bare la den svinge av seg selv 101 00:08:27,588 --> 00:08:30,549 Vi går inn i hjemmet der mamma vokste opp 102 00:08:34,762 --> 00:08:38,557 Se! Der er uret hun fortalte om 103 00:08:42,561 --> 00:08:44,479 Driver du med sport? 104 00:08:44,897 --> 00:08:47,900 - Jeg liker ikke sport. - Han gjorde det før 105 00:08:48,067 --> 00:08:49,902 Hva driver du med? 106 00:08:50,653 --> 00:08:54,239 - Hvorfor henger buksene så lavt? - Jeg rapper 107 00:08:54,407 --> 00:08:56,409 En form for moderne poesi 108 00:08:56,742 --> 00:08:58,076 Gi ham et emne,- 109 00:08:58,244 --> 00:09:00,496 -så improviserer han vers om det 110 00:09:01,080 --> 00:09:03,749 Artistnavnet hans er "T-Diamond Stylus" 111 00:09:05,418 --> 00:09:07,503 Gi ham et emne 112 00:09:08,337 --> 00:09:10,797 Er mat bra? Jeg liker mat 113 00:09:10,965 --> 00:09:12,591 Ja, klart 114 00:09:12,842 --> 00:09:14,426 Hva med- 115 00:09:15,302 --> 00:09:17,846 -opp ned-kake med ananas? 116 00:09:18,931 --> 00:09:21,433 Ja, hvorfor ikke? 117 00:09:27,606 --> 00:09:29,608 Jeg har det 118 00:09:32,111 --> 00:09:34,446 Jenter liker meg. Som et sukkertøy 119 00:09:34,613 --> 00:09:38,116 En pike så på meg som om jeg var en sjokolade. Hun het Angie 120 00:09:38,284 --> 00:09:40,786 Ingen tenner på at dama er høy 121 00:09:40,953 --> 00:09:43,121 En ting: Hør hva jeg sier 122 00:09:43,289 --> 00:09:45,833 Jeg har flere rim enn det fins bier 123 00:09:46,000 --> 00:09:48,836 Så jeg ble ikke overrasket, ass 124 00:09:49,003 --> 00:09:51,046 Da ei svimmel jente sa: 125 00:09:51,213 --> 00:09:53,965 Du er som en opp ned-kake med ananas 126 00:09:54,300 --> 00:09:55,301 Ho! 127 00:09:59,722 --> 00:10:02,182 - Ja! - Ja? 128 00:10:06,020 --> 00:10:08,814 - Mammas rom. - Det er ikke noe spesielt 129 00:10:10,483 --> 00:10:12,568 - Fritt for den store senga. - Ikke juks! 130 00:10:12,735 --> 00:10:14,069 Jeg var her først! 131 00:10:15,488 --> 00:10:18,324 - Stein, saks, papir? - Greit 132 00:10:20,201 --> 00:10:22,161 Stein, saks, papir, nå! 133 00:10:22,870 --> 00:10:23,996 Om igjen 134 00:10:24,371 --> 00:10:26,373 Stein, saks, papir, nå! 135 00:10:28,000 --> 00:10:30,669 Hvil godt helt der borte 136 00:10:32,088 --> 00:10:34,173 Dere er fine unger 137 00:10:34,340 --> 00:10:36,091 Dette blir en flott uke 138 00:10:36,258 --> 00:10:39,886 Det er forresten mugg i kjelleren. Dere må ikke bli syke 139 00:10:40,054 --> 00:10:42,347 Jeg har ingen streker! 140 00:10:43,349 --> 00:10:44,683 Ikke én! 141 00:10:45,726 --> 00:10:48,854 Pakk ut. Nei, ikke se i kamera 142 00:10:49,522 --> 00:10:50,731 Sånn 143 00:10:53,359 --> 00:10:55,027 Dette er nydelig 144 00:10:55,236 --> 00:10:59,406 Ikke se. Bare pakk ut vanlig. Som om jeg ikke var her 145 00:10:59,573 --> 00:11:03,368 Bare vær naturlig 146 00:11:05,204 --> 00:11:06,914 Er dette naturlig nok? 147 00:11:07,748 --> 00:11:08,749 Du er så dum 148 00:11:14,463 --> 00:11:18,216 Dette er folkene i livet til mormor og morfar 149 00:11:20,970 --> 00:11:23,055 Jeg må brenne dem litt 150 00:11:24,306 --> 00:11:27,058 Ikke for mye, bare en tanke 151 00:11:38,904 --> 00:11:40,572 Hvor er de nå? 152 00:11:40,739 --> 00:11:42,490 Ute ved hønseburene 153 00:11:42,658 --> 00:11:45,160 Hvordan er de? Ikke svar, jeg gir blaffen 154 00:11:45,327 --> 00:11:49,080 Er de snille? Har de sagt noe stygt om meg? Ikke svar 155 00:11:49,748 --> 00:11:54,248 Rene skilsmissen. De får dere en uke hvert 15. år, og vi er høflige 156 00:11:55,004 --> 00:11:57,631 Vi har snakket om dette 157 00:11:57,798 --> 00:12:01,426 Vi bestemte det. Dra, dere. Vi har det flott 158 00:12:01,594 --> 00:12:05,180 Ja, du burde dra. Da er du ikke så sur når du kommer tilbake 159 00:12:09,768 --> 00:12:12,645 Jacques Cousteau her vil kjøpe badetøy 160 00:12:12,813 --> 00:12:14,689 Vi drar om noen timer! 161 00:12:14,857 --> 00:12:16,608 - Hei, Miguel. - God morgen 162 00:12:18,194 --> 00:12:20,487 Utrolig at jeg gjør dette! 163 00:12:20,863 --> 00:12:25,284 En Walmart-ansatt skal om bord i verdens største cruiseskip! 164 00:12:27,286 --> 00:12:29,288 Jeg hater dere, snørrunger 165 00:12:29,788 --> 00:12:32,165 Vi hater deg også! 166 00:12:33,167 --> 00:12:35,127 Vi søker visuell spenning 167 00:12:35,294 --> 00:12:39,794 Noe som trekker blikket, slik at vi tenker oss hva som skjer utenfor bildet 168 00:12:40,883 --> 00:12:45,383 Bare film det du deltar i. I morgen diskuterer vi "mise-en-scène" 169 00:12:45,679 --> 00:12:49,140 Er jeg medregissør nå? 170 00:12:49,308 --> 00:12:51,977 Offisielt er du "B-fotograf" 171 00:12:53,687 --> 00:12:58,187 Dette er det første kameraet mamma fant i sekunda vare-bingen 172 00:13:00,319 --> 00:13:04,197 Prøv å være høytidelig, slik som i klassisismen 173 00:13:14,667 --> 00:13:16,210 Hei, morfar! 174 00:13:31,892 --> 00:13:33,393 Hei, morfar 175 00:13:40,359 --> 00:13:41,777 Morfar! 176 00:13:45,030 --> 00:13:47,115 Hva er i skuret, Becca? 177 00:13:59,169 --> 00:14:03,548 Fra nå av bruker jeg popsangerinne- navn i stedet for å banne 178 00:14:04,883 --> 00:14:07,844 - Hvorfor det? - Jeg tror det låter bedre 179 00:14:08,095 --> 00:14:11,765 Sparker jeg borti noe med tåa, sier jeg "Shakira!" 180 00:14:13,434 --> 00:14:15,227 Du er snål 181 00:14:16,562 --> 00:14:18,105 Er alt bare bra? 182 00:14:18,564 --> 00:14:20,065 Ja. Flott, morfar 183 00:14:20,232 --> 00:14:23,735 Jeg har ikke sett mormor så lykkelig på mange år 184 00:14:24,111 --> 00:14:28,611 Becca, T-Diamond Stylus... vi er gamle folk 185 00:14:28,907 --> 00:14:32,744 Sengetid her er halv ti 186 00:14:33,746 --> 00:14:35,247 Vi ses i morgen tidlig 187 00:14:38,125 --> 00:14:40,544 - Halv ti? - Halv ti 188 00:14:40,711 --> 00:14:42,754 - Å, jøss. - Halv ti 189 00:14:43,255 --> 00:14:44,756 Dette blir gøy 190 00:14:44,923 --> 00:14:47,258 Ikke noe wi-fi, halv ti 191 00:14:49,428 --> 00:14:53,765 Jeg vil ha flere småkaker. Hun hadde rett om brente valnøtter 192 00:14:54,433 --> 00:14:56,768 Så hent noen, da 193 00:14:56,935 --> 00:14:59,562 Klokka er over halv ti, vil ikke vekke dem 194 00:14:59,730 --> 00:15:03,233 Bare vær stille. De er gamle, de hører ikke 195 00:15:04,068 --> 00:15:07,112 Jeg har hatt så lyst til å møte deg, mormor 196 00:15:10,115 --> 00:15:12,450 Jeg får helt lyst til å gråte 197 00:15:12,618 --> 00:15:14,453 Lær meg å lage mat 198 00:15:14,620 --> 00:15:17,289 Føler du virkelig at det er meningen? 199 00:15:17,456 --> 00:15:19,458 Jeg hater sentimentale filmer 200 00:15:19,625 --> 00:15:20,917 Det lukter godt 201 00:15:21,085 --> 00:15:22,920 Det ser bra ut 202 00:15:27,091 --> 00:15:29,927 Jeg vil bruke mammas yndlingsmusikk 203 00:15:30,094 --> 00:15:33,305 Den er så oppskrudd. Den representerer henne 204 00:15:33,472 --> 00:15:35,515 Kontrapunkt til stille drama 205 00:15:37,309 --> 00:15:39,311 Ironisk musikkvalg 206 00:15:39,812 --> 00:15:44,312 Du blir vel alene hele livet. Sånn som Miss Porter, gymlæreren 207 00:15:45,609 --> 00:15:46,943 09' 208 00:15:47,986 --> 00:15:50,279 -forresten, hva var dette godt for? 209 00:15:50,823 --> 00:15:52,825 Oj! 210 00:15:53,700 --> 00:15:56,828 Litt godsaker til damene 211 00:16:07,673 --> 00:16:10,509 Jeg får ikke sove. Jeg må ha kakene til mormor 212 00:16:10,676 --> 00:16:14,388 Jeg gjør personlig avhengighet til noe filmatisk positivt 213 00:16:34,700 --> 00:16:36,660 Mamma, jeg imiterer- 214 00:16:36,827 --> 00:16:40,330 -hvordan du kan ha sneket deg ut for å ta kaker 215 00:17:00,017 --> 00:17:01,268 Tyler? 216 00:17:02,519 --> 00:17:04,062 Tyler, du må våkne 217 00:17:06,857 --> 00:17:09,526 T-Diamond, mormor er syk 218 00:17:12,070 --> 00:17:16,240 TIRSDAG MORGEN 219 00:17:17,701 --> 00:17:18,952 Det er kameraet 220 00:17:21,955 --> 00:17:24,916 Så poster man videoene på Internett 221 00:17:25,542 --> 00:17:28,086 Jeg har fire freestyle-videoer 222 00:17:28,420 --> 00:17:31,423 En har vært sett 347 ganger 223 00:17:32,633 --> 00:17:34,760 Dere er så begavet, begge to 224 00:17:34,927 --> 00:17:36,929 Vet du hvem Tyler, The Creator er? 225 00:17:37,095 --> 00:17:41,265 - Nei. - Jeg låter omtrent sånn 226 00:17:41,600 --> 00:17:42,767 Sier folk 227 00:17:42,935 --> 00:17:45,604 Kom og spis, Becca 228 00:17:49,149 --> 00:17:50,441 Morfar! 229 00:17:56,323 --> 00:17:57,324 Morfar? 230 00:18:04,081 --> 00:18:05,457 Trenger du meg? 231 00:18:08,335 --> 00:18:10,295 Alt er bra med mormor 232 00:18:10,837 --> 00:18:13,965 Hun hadde litt magekatarr i natt 233 00:18:16,969 --> 00:18:19,513 Sånt som bare varer et døgn 234 00:18:20,305 --> 00:18:22,348 Jeg tenkte at det var noe sånt 235 00:18:25,143 --> 00:18:27,311 Hun er en gammel dame 236 00:18:28,480 --> 00:18:30,523 Hun blir syk iblant 237 00:18:30,691 --> 00:18:32,526 Ja, klart 238 00:18:33,819 --> 00:18:35,195 Tyler! 239 00:18:37,864 --> 00:18:40,032 Morfar tar oss med til byen- 240 00:18:40,200 --> 00:18:42,660 -for å filme steder mamma vanket 241 00:18:43,328 --> 00:18:44,829 Tyler? 242 00:18:49,876 --> 00:18:54,376 Her kan man leke gjemsel. Mye visuell spenning 243 00:18:54,798 --> 00:18:56,508 Mammas gjemmested 244 00:18:59,845 --> 00:19:03,014 Gjem deg godt, min etnisk forvirrede venn 245 00:19:03,515 --> 00:19:05,183 En 246 00:19:05,892 --> 00:19:07,310 To 247 00:19:07,894 --> 00:19:09,395 Tre 248 00:19:09,896 --> 00:19:11,564 Fire 249 00:19:12,190 --> 00:19:13,691 Fem! 250 00:19:14,693 --> 00:19:17,028 Den som ikke har gjemt seg nå...! 251 00:19:25,329 --> 00:19:27,664 Jeg ser deg, tjukken! 252 00:19:40,010 --> 00:19:41,720 Jeg må ha en strategi 253 00:19:41,887 --> 00:19:45,557 Han er raskere enn meg, men jeg er mye smartere 254 00:19:47,559 --> 00:19:48,893 Jeg kommer! 255 00:19:56,526 --> 00:19:57,944 Rett forbi 256 00:20:14,753 --> 00:20:15,920 Becca? 257 00:20:19,925 --> 00:20:21,092 Becca? 258 00:20:24,721 --> 00:20:26,764 Jeg kommer, Tyler! 259 00:20:33,647 --> 00:20:34,773 Tyler? 260 00:20:35,399 --> 00:20:36,108 Tyler! 261 00:20:50,497 --> 00:20:52,165 Jeg tar deg! 262 00:20:52,958 --> 00:20:55,251 Jeg skal ta deg, Becca! 263 00:21:20,527 --> 00:21:22,487 Jeg lager kyllingpai. 264 00:21:31,663 --> 00:21:33,456 Hva pokker var det for noe? 265 00:21:45,510 --> 00:21:48,679 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg er doktor Sam 266 00:21:48,847 --> 00:21:52,851 Fra sykehuset der mormor og morfar er rådgivere. Du er nok Becca 267 00:21:53,894 --> 00:21:55,395 Lager du film? 268 00:21:55,854 --> 00:21:58,356 Jeg var skuespiller før 269 00:21:58,690 --> 00:22:02,527 "Livet er en vandrende skygge, en stakkar som sprader..." 270 00:22:02,694 --> 00:22:06,322 - Vil du snakke med mormor og morfar? - Ja. Er de her? 271 00:22:06,490 --> 00:22:09,743 Nei, jeg tror de går tur. De gikk nettopp 272 00:22:10,660 --> 00:22:15,160 Ja vel. Si at jeg var innom 273 00:22:15,540 --> 00:22:19,752 De skulle ha hjulpet til for noen dager siden. Jeg ringte 274 00:22:19,920 --> 00:22:22,047 Jeg ville sjekke at alt var bra 275 00:22:23,048 --> 00:22:26,384 Jeg tror rådgivningshjelpen er for anstrengende,- 276 00:22:26,551 --> 00:22:29,554 -men de vil ikke innrømme det. - Alt er bra 277 00:22:30,388 --> 00:22:31,931 Det er godt 278 00:22:33,266 --> 00:22:36,894 Si at det skjer mye spennende nede på sykehuset 279 00:22:37,062 --> 00:22:39,689 Gleder meg til å fortelle. De elsker sladder 280 00:22:39,856 --> 00:22:42,358 Jeg sier fra. Fint å treffe deg 281 00:22:44,736 --> 00:22:47,196 Klokka er 12.15 på tirsdag 282 00:22:47,364 --> 00:22:50,575 Tyler Jamison, kjent av damene som T-Diamond Stylus,- 283 00:22:50,742 --> 00:22:53,077 -undersøker hva som er i skuret 284 00:22:53,787 --> 00:22:57,707 Dette er en isolert gård. Folk sniker rundt 285 00:23:00,210 --> 00:23:01,920 Er det lik? 286 00:23:03,755 --> 00:23:05,590 Er det lik? 287 00:23:08,093 --> 00:23:09,427 Er det lik? 288 00:23:42,794 --> 00:23:44,462 Jeg går i skuret 289 00:23:58,810 --> 00:24:00,853 Det lukter ræva her 290 00:24:14,826 --> 00:24:17,787 Jeg nærmer meg en mistenkelig haug 291 00:24:29,549 --> 00:24:30,883 Faen! 292 00:24:35,221 --> 00:24:36,805 I helvete! 293 00:24:40,185 --> 00:24:41,853 Sarah McLachlan! 294 00:24:43,521 --> 00:24:44,855 Tyler 295 00:24:45,523 --> 00:24:47,191 Hva pokker, mormor? 296 00:24:49,319 --> 00:24:52,155 Din morfar er inkontinent 297 00:24:52,989 --> 00:24:54,740 Han gjemmer "uhellene",- 298 00:24:54,908 --> 00:24:58,870 -og så tror jeg han brenner dem ute på åkeren 299 00:24:59,829 --> 00:25:03,332 Han er en maskulin mann. Han skammer seg 300 00:25:05,335 --> 00:25:08,546 Du er vel skuffet over besteforeldrene dine 301 00:25:09,005 --> 00:25:11,382 Unnskyld at vi har ødelagt alt 302 00:25:12,008 --> 00:25:13,884 Vi gjør så godt vi kan 303 00:25:16,012 --> 00:25:18,222 Jeg lager brødpudding 304 00:25:20,517 --> 00:25:22,101 Er alt bra nå? 305 00:25:25,397 --> 00:25:27,690 Ja. Ja, det går bra 306 00:25:29,275 --> 00:25:30,401 Bra 307 00:25:31,444 --> 00:25:34,280 Mamma er en klassisk historiefigur 308 00:25:34,447 --> 00:25:36,907 Hun sier "alt går galt for meg",- 309 00:25:37,075 --> 00:25:38,868 -og så blir det sånn 310 00:25:39,035 --> 00:25:43,535 Hun trenger eliksiren, ellers vil alle forhold strande 311 00:25:44,082 --> 00:25:45,291 Becca! 312 00:25:46,584 --> 00:25:50,087 Vi har en lek der man må peke på en bygning,- 313 00:25:50,255 --> 00:25:53,091 -og si hvem som bor der og hva de gjør i hemmelighet 314 00:25:53,967 --> 00:25:55,468 Ta politikammeret 315 00:25:57,595 --> 00:26:00,598 En politimann som heter Jerry jobber der 316 00:26:00,765 --> 00:26:04,393 Men han kommer aldri på jobb, og tar aldri telefonen,- 317 00:26:04,561 --> 00:26:08,398 -for alt han egentlig vil drive med, er latinsk selskapsdans 318 00:26:09,649 --> 00:26:11,233 Min tur 319 00:26:11,484 --> 00:26:14,653 Den svære murbygningen er en sportsskobutikk 320 00:26:14,821 --> 00:26:17,990 - En som heter Sally jobber der. -Det er Maple Shade 321 00:26:18,950 --> 00:26:23,287 - Dere er frivillige rådgivere der? - Tirsdag og torsdag 322 00:26:23,455 --> 00:26:27,167 De er bra folk, men det er ingen som tar seg av dem 323 00:26:28,293 --> 00:26:31,254 Jeg får finne skiltet mitt, så går vi på besøk 324 00:26:35,675 --> 00:26:39,428 Bli med på en reise inn i Loretta Jamisons fortid 325 00:26:39,637 --> 00:26:41,847 Dette var Lorettas high school 326 00:26:42,307 --> 00:26:46,102 Loretta og vennene hennes pleide å henge her 327 00:26:47,353 --> 00:26:48,979 Vi går bak skolen- 328 00:26:49,147 --> 00:26:53,359 -for å se gjennom vinduet på unge, rampete Lorettas skap 329 00:26:54,152 --> 00:26:55,987 Var mamma en flink elev? 330 00:26:56,154 --> 00:26:59,657 Vi må gå. Den karen stirrer på oss 331 00:27:00,658 --> 00:27:04,328 - Nei, han gjør ikke det. - Han stanser stadig vekk 332 00:27:04,496 --> 00:27:06,289 Later som han ikke stirrer 333 00:27:06,456 --> 00:27:09,167 Hva er det du gjør? Stans, morfar! 334 00:27:09,334 --> 00:27:11,544 Slutt å følge etter meg! 335 00:27:11,711 --> 00:27:14,714 - Han følger etter meg! - Neil Jeg kjenner deg ikke! 336 00:27:14,881 --> 00:27:17,466 Ikke følg etter, skjeløyde jævel! 337 00:27:17,634 --> 00:27:19,385 Du skader ham! 338 00:27:19,552 --> 00:27:20,678 Gå vekk! 339 00:27:22,347 --> 00:27:23,348 Hva feiler det deg? 340 00:27:25,642 --> 00:27:27,560 Han kjenner deg ikke 341 00:27:28,353 --> 00:27:31,356 Å, jøss. Jeg tok feil 342 00:27:32,190 --> 00:27:33,566 Det går bra 343 00:27:34,359 --> 00:27:35,902 Jeg er lei for det 344 00:27:37,695 --> 00:27:39,697 Sprøtt! Han er så sterk! 345 00:27:39,864 --> 00:27:42,241 Han er gammel. De blir forvirret 346 00:27:42,408 --> 00:27:45,369 Ikke få panikk. Gamle folk blir paranoide 347 00:27:45,537 --> 00:27:48,373 Og han er fra landet. Han bare hogger ved 348 00:27:55,213 --> 00:27:57,423 Du vil ikke snakke om det? 349 00:28:38,965 --> 00:28:40,383 Hva er det? 350 00:28:42,218 --> 00:28:44,470 Vi tror det er noen utenfor døra 351 00:28:44,637 --> 00:28:46,263 Klokka er 22.47 352 00:28:47,599 --> 00:28:49,225 Lukk opp døra 353 00:28:50,476 --> 00:28:51,810 Aldri i livet 354 00:28:52,729 --> 00:28:54,439 Fortsett å filme 355 00:29:03,990 --> 00:29:06,075 Vi ser hva som er der ute 356 00:29:09,287 --> 00:29:10,913 Nei, det er noe galt 357 00:29:11,080 --> 00:29:12,831 Jeg åpner døra 358 00:29:15,168 --> 00:29:16,627 Nå åpner jeg 359 00:29:16,794 --> 00:29:18,420 Det syns jeg ikke 360 00:29:22,008 --> 00:29:25,970 - Nå gjør jeg det. - Gjør det, ikke bare si det! 361 00:29:35,772 --> 00:29:37,482 Lukk døra! 362 00:29:42,153 --> 00:29:44,155 Jøss, jeg er blitt blind! 363 00:29:44,948 --> 00:29:48,701 ONSDAG MORGEN 364 00:29:48,868 --> 00:29:50,160 Morfar? 365 00:29:52,830 --> 00:29:54,456 Morfar? 366 00:29:54,999 --> 00:29:59,294 Jeg må si sannheten. Hun har en sykdom 367 00:29:59,963 --> 00:30:02,298 Mange eldre får den visst 368 00:30:03,341 --> 00:30:05,551 Hvorfor kastet hun opp? 369 00:30:08,179 --> 00:30:11,348 Iblant tror hun at hun har spist noe,- 370 00:30:11,516 --> 00:30:14,018 -og at det er inne i henne 371 00:30:15,687 --> 00:30:17,522 09 prøver å krype ut 372 00:30:18,147 --> 00:30:21,400 Det kalles "sundowning". Det er en slags demens 373 00:30:21,567 --> 00:30:25,195 - Det utløses av nattens frambrudd. - Er dette virkelig? 374 00:30:25,363 --> 00:30:29,158 Det er som når man snakker i søvne, fikk jeg forklart 375 00:30:29,701 --> 00:30:34,201 Det er nok best at dere ikke kommer ut av rommet etter halv ti 376 00:30:34,831 --> 00:30:36,499 Avtale? 377 00:30:37,375 --> 00:30:38,876 Er det en avtale? 378 00:30:39,043 --> 00:30:40,753 Ja, det er greit 379 00:30:40,920 --> 00:30:42,713 Jeg er lei for dette 380 00:30:43,381 --> 00:30:45,341 Dere er nok ikke så glade 381 00:30:45,508 --> 00:30:49,887 Det er i orden, det går bra. Vi er her bare til lørdag 382 00:30:51,597 --> 00:30:56,097 - Skal du noe sted? - Jeg må ta toget til kostymefesten 383 00:31:00,898 --> 00:31:04,192 Jeg tror du roter litt 384 00:31:08,614 --> 00:31:09,948 Å, jøss 385 00:31:11,200 --> 00:31:13,076 Jøss 386 00:31:14,037 --> 00:31:17,373 For noen forvirrede idioter besteforeldrene deres er 387 00:31:17,540 --> 00:31:19,542 Det er i orden 388 00:31:20,710 --> 00:31:22,211 Ikke tenk på det 389 00:31:22,378 --> 00:31:24,463 - Greit? - Greit 390 00:31:24,630 --> 00:31:25,631 Alt i orden 391 00:31:25,798 --> 00:31:27,549 God morgen, Cecil B. DeMille 392 00:31:28,259 --> 00:31:30,427 Han var en stor regissør 393 00:31:31,137 --> 00:31:33,097 Jeg har laget cheddarkjeks 394 00:31:35,808 --> 00:31:39,269 Skulle den gamle tullingen på kostymefest igjen? 395 00:31:39,437 --> 00:31:41,105 Ja 396 00:31:41,606 --> 00:31:43,274 Han er gal 397 00:31:43,941 --> 00:31:47,569 Jeg har noe arbeid på låven. Jeg kommer straks 398 00:31:50,239 --> 00:31:52,449 Det hendte noe med datamaskinen 399 00:31:53,659 --> 00:31:58,159 Jeg sølte kjeksrøre på den. Prøvde å rense med vaskemiddel 400 00:31:58,956 --> 00:32:00,666 Jeg er lei for det 401 00:32:03,461 --> 00:32:05,171 Hun er rar om dagen, 402 00:32:05,254 --> 00:32:06,880 og blir enda rarere om kvelden? 403 00:32:06,964 --> 00:32:08,715 Alt i orden 404 00:32:08,883 --> 00:32:10,926 Jeg lastet ned "Sundowning"-info 405 00:32:11,094 --> 00:32:14,305 Du ville ikke forstå. "Yolo" nevnes ikke 406 00:32:14,472 --> 00:32:17,933 Det gjelder nevrologiske reaksjoner på sol- og månelys 407 00:32:18,101 --> 00:32:20,436 Bokstavelig talt en kjemisk reaksjon 408 00:32:20,728 --> 00:32:24,064 "Skumringssyndrom: Forvirring, opphisselse,-" 409 00:32:24,232 --> 00:32:25,858 "-mentalsymptomforverring" 410 00:32:26,025 --> 00:32:28,986 "Opptrer hos eldre ved skumring eller kveld" 411 00:32:29,153 --> 00:32:31,822 Normale aldringsproblemer 412 00:32:32,281 --> 00:32:35,617 - Folk er grunnløst redde for eldre. - Og PC-en? 413 00:32:35,785 --> 00:32:39,288 - Det er bare kameraet som er ødelagt. - Noe foregår 414 00:32:39,455 --> 00:32:43,955 Hun brukte ovnsrens, og nå kan ikke PC-kameraet se noe 415 00:32:44,877 --> 00:32:48,213 - Syns du ikke det er rart? - Hun gjorde en feil 416 00:32:48,381 --> 00:32:51,842 Akseptér at de er gamle, så virker ikke noe så rart 417 00:32:53,511 --> 00:32:57,139 Vi er på øvre dekk. Miguel deltar i en brysthårkonkurranse 418 00:32:57,306 --> 00:32:58,974 De smører ham inn 419 00:33:01,310 --> 00:33:03,478 Så rart at jeg ikke ser dere 420 00:33:04,689 --> 00:33:06,148 Jeg tror jeg får det av 421 00:33:06,315 --> 00:33:08,191 Tyler, hvorfor er du så taus? 422 00:33:10,945 --> 00:33:13,113 Mormor og morfar oppfører seg rart 423 00:33:14,115 --> 00:33:17,243 Rart? Hvordan? Becca, slo du Tyler? 424 00:33:17,660 --> 00:33:18,994 Nei 425 00:33:20,037 --> 00:33:21,413 Unger? 426 00:33:24,167 --> 00:33:27,879 Morfar legger brukte bleier i skuret, mormor går naken om natta 427 00:33:28,045 --> 00:33:30,213 Morfar tror folk forfølger ham 428 00:33:32,133 --> 00:33:35,386 Visste at dette ville skje. De er gamle 429 00:33:35,553 --> 00:33:36,971 Jeg har sagt det 430 00:33:37,138 --> 00:33:39,306 Eldre får fysiske problemer 431 00:33:39,474 --> 00:33:42,894 De er ikke så selvbevisste. Og de kan bli paranoide 432 00:33:43,060 --> 00:33:46,521 - Hvor rart oppfører de seg? - De har ikke vært noe slemme 433 00:33:46,689 --> 00:33:49,149 - Mormor krøp etter oss. - Gjemsel 434 00:33:49,317 --> 00:33:51,485 Gjemsel under huset? Det elsket jeg! 435 00:33:51,652 --> 00:33:52,486 Carrie Underwood 436 00:33:52,653 --> 00:33:54,321 Hold ut noen dager, T 437 00:33:54,489 --> 00:33:57,200 De var rare før også. Mamma var hippie 438 00:33:57,366 --> 00:34:00,994 - Hun solte seg naken. - Jeg er allerede halvblind 439 00:34:01,162 --> 00:34:04,290 Jeg ble så flau. Men de er bare rare folk 440 00:34:04,707 --> 00:34:06,792 Hvor på skalaen er problemet? 441 00:34:07,877 --> 00:34:09,044 Én 442 00:34:10,213 --> 00:34:12,423 - Én. - Der ser du 443 00:34:12,590 --> 00:34:14,425 Jeg savner dere 444 00:34:16,636 --> 00:34:21,136 Brystkassekonkurransen starter. Cougar-damene klapper 445 00:34:21,557 --> 00:34:24,893 Jeg må gå. Skulle ønske jeg kunne se dere bedre! 446 00:34:53,756 --> 00:34:55,299 Hei, vennen min 447 00:35:01,889 --> 00:35:04,016 Mormor, kan jeg spørre om mamma? 448 00:35:11,857 --> 00:35:15,902 Kunne du snakke et øyeblikk i et intervju? 449 00:35:32,503 --> 00:35:36,215 Kunne du krype inn i ovnen, og gjøre rent? 450 00:35:38,217 --> 00:35:42,717 - Hva? - Jeg er for stor. Når ikke inn 451 00:35:44,098 --> 00:35:46,642 Kjøkkenet må være rent 452 00:35:48,978 --> 00:35:50,646 Ovnen er slått av 453 00:35:52,523 --> 00:35:54,983 Ja, klart 454 00:36:05,703 --> 00:36:07,621 Lenger inn 455 00:36:15,004 --> 00:36:16,922 Helt inn! 456 00:36:31,312 --> 00:36:34,773 Ja vel, jeg skal spille i filmen din 457 00:36:38,110 --> 00:36:41,029 Hvilket dyr ville du valgt å være? 458 00:36:41,697 --> 00:36:46,197 - Fins det et riktig svar? - Nei, slikt er bare oppvarming 459 00:36:51,207 --> 00:36:52,458 En grizzlybjørn 460 00:36:54,293 --> 00:36:55,961 Jeg tror vi er varme 461 00:36:56,671 --> 00:37:00,091 Mamma sa at du og morfar var veldig forelsket 462 00:37:00,758 --> 00:37:02,718 Hvor møtte du ham? 463 00:37:03,928 --> 00:37:05,596 I en hage 464 00:37:05,971 --> 00:37:07,931 Hva syntes du om ham? 465 00:37:08,099 --> 00:37:10,101 Han var kjekk 466 00:37:10,768 --> 00:37:14,062 Han er en veldig sterk personlighet 467 00:37:14,772 --> 00:37:16,231 Dette er flott 468 00:37:16,899 --> 00:37:21,399 Vi kommer tilbake til det. Nå vil jeg snakke om noe annet 469 00:37:21,737 --> 00:37:26,237 Det er lenge siden, men hva hendte den dagen mamma dro sin vei? 470 00:37:28,327 --> 00:37:30,078 Hun vil ikke si det 471 00:37:33,874 --> 00:37:35,625 Gjorde hun noe? 472 00:37:37,378 --> 00:37:39,463 Mormor? 473 00:37:42,675 --> 00:37:45,052 Ikke svar på spørsmålet! 474 00:37:51,642 --> 00:37:54,728 Ingen flere spørsmål om Loretta Jamison 475 00:37:56,021 --> 00:37:59,566 - Kan jeg spørre om... - Jeg vil ikke spille i filmen din! 476 00:38:00,484 --> 00:38:04,488 Det er onsdag kveld. Tre netter igjen 477 00:38:05,823 --> 00:38:09,701 T-Diamond Stylus skal finne ut hva det er som foregår 478 00:38:10,035 --> 00:38:11,578 Hva gjør du? 479 00:38:12,747 --> 00:38:16,083 Setter ut kamera i kveld. Vi bor sammen med en varulv 480 00:38:16,250 --> 00:38:18,585 - Du kan ikke filme henne. - Kutt ut 481 00:38:18,753 --> 00:38:23,215 Du fatter ikke, for hjernen er ikke fullt utviklet. Men du kan ikke 482 00:38:23,382 --> 00:38:27,511 - Hvorfor? - Misbruk. Jeg har filmatiske normer 483 00:38:27,678 --> 00:38:31,056 Ingen bryr seg om filmatiske normer 484 00:38:31,223 --> 00:38:34,851 Dette er ikke 1800-tallet. Har du sett reality-TV? 485 00:38:35,019 --> 00:38:38,063 Housekeepers of Houston har en milliard seere 486 00:38:38,230 --> 00:38:41,274 Deltar vi ikke, kan vi ikke filme 487 00:38:41,442 --> 00:38:45,942 Det er snakk om etikk. Uansett hva folkene bak Houston sier 488 00:38:46,113 --> 00:38:49,282 Du syns du er så grom, hva? 489 00:38:57,041 --> 00:38:59,251 Håper det ikke blir sprøere 490 00:39:00,544 --> 00:39:02,379 For jeg har nådd grensen 491 00:39:10,012 --> 00:39:12,097 Vis fram uret 492 00:39:14,642 --> 00:39:16,977 Det var dette morfar mente 493 00:39:18,771 --> 00:39:19,855 Varulven er ekte 494 00:39:20,022 --> 00:39:21,023 Vent! 495 00:39:22,191 --> 00:39:23,775 Hun har skumringssyndrom 496 00:39:24,443 --> 00:39:28,943 Vi deltar i dette. Det er ikke Housekeepers of Houston 497 00:39:30,908 --> 00:39:34,995 Skal du åpne døra, så bare gjør det lite grann 498 00:40:32,011 --> 00:40:35,639 - Skal hun gjøre sånt? - Det er som å snakke i søvne 499 00:40:35,806 --> 00:40:37,891 Du gjorde det til du var 7 500 00:40:38,058 --> 00:40:40,435 Pappa måtte roe deg ned 501 00:40:48,652 --> 00:40:52,656 TORSDAG MORGEN 502 00:41:05,836 --> 00:41:07,128 Becca! 503 00:41:09,006 --> 00:41:10,257 Hvem er jeg? 504 00:41:17,222 --> 00:41:19,766 T.T. 505 00:41:24,980 --> 00:41:28,608 Det er en revefamilie her. Kom, ellers blir de borte 506 00:41:29,151 --> 00:41:30,819 Vi kommer! 507 00:41:34,615 --> 00:41:36,074 Hold OPP 508 00:41:44,249 --> 00:41:45,917 Hvorfor ser hun i brønnen? 509 00:41:46,085 --> 00:41:49,046 Kom, nå. Det er nok 510 00:41:49,213 --> 00:41:50,505 Jeg vet ikke 511 00:41:59,223 --> 00:42:00,891 Mise-en-scène 512 00:42:01,392 --> 00:42:05,892 Du er ikke så dum som eksamens- resultatene dine tyder på 513 00:42:08,482 --> 00:42:10,567 Jeg glemte at jeg har noe til deg 514 00:42:16,448 --> 00:42:20,948 Når du tenker på pappa nå, i California, liker du ham ennå? 515 00:42:22,621 --> 00:42:24,914 Jeg vet ikke. Ting skjer 516 00:42:25,165 --> 00:42:27,750 Pappa er kostelig. Han er gøyal 517 00:42:27,918 --> 00:42:30,754 Han sendte kortet med den feite dama 518 00:42:31,296 --> 00:42:32,964 Husker du? 519 00:42:33,132 --> 00:42:35,259 Hva mener du med "ting skjer"? 520 00:42:37,761 --> 00:42:39,095 Folk drar sin vei 521 00:42:40,264 --> 00:42:42,349 Fordi de finner noe de liker bedre 522 00:42:43,851 --> 00:42:46,019 Så du er ikke lei deg? 523 00:42:47,187 --> 00:42:48,271 Nei 524 00:42:50,190 --> 00:42:51,858 Du snakker ikke sant 525 00:42:53,277 --> 00:42:56,655 Du kan tro hva du vil, men det er det jeg føler 526 00:42:58,198 --> 00:42:59,949 Få meg til å tro deg 527 00:43:05,330 --> 00:43:09,500 Jeg var på småguttfotballaget, det var tredje down 528 00:43:09,668 --> 00:43:12,337 Det var på slutten, og vi ledet 529 00:43:12,504 --> 00:43:17,004 - Stanser vi dem, vinner vi. - Bakgrunn. Hvor gammel er du? 530 00:43:17,342 --> 00:43:19,052 Jeg er åtte år 531 00:43:20,387 --> 00:43:22,514 Jeg spiller free safety 532 00:43:22,890 --> 00:43:27,390 Så jeg skal takle motspillere som kommer forbi folka på streken 533 00:43:28,520 --> 00:43:32,148 - Deres running back... -Tror du seg forstår dette? 534 00:43:32,316 --> 00:43:34,484 Skal disse uttrykkene bety noe? 535 00:43:34,651 --> 00:43:35,985 Bare lytt 536 00:43:37,654 --> 00:43:40,907 Deres running back, som er stor, kommer forbi 537 00:43:41,075 --> 00:43:43,660 Jeg er den eneste som kan takle 538 00:43:43,827 --> 00:43:47,372 Jeg må bare takle. Ta tak i ham, og takle ham 539 00:43:50,000 --> 00:43:51,584 Men jeg bare står der 540 00:43:53,003 --> 00:43:56,339 "Lammet", sier man. Jeg hørte alle som ropte 541 00:43:56,507 --> 00:44:00,427 Trener Daugherty, pappa. Alle lagkameratene 542 00:44:01,678 --> 00:44:03,554 Han klarer det, og løper 543 00:44:03,722 --> 00:44:07,600 Det andre laget feirer, og jeg står bare der 544 00:44:11,522 --> 00:44:12,856 På stedet 545 00:44:15,567 --> 00:44:18,278 Hjelpetreneren kom og hentet meg 546 00:44:18,445 --> 00:44:20,530 Pappa klappet meg på skulderen 547 00:44:20,697 --> 00:44:24,367 Han sa aldri at han var sint, eller noe sånt 548 00:44:26,703 --> 00:44:28,746 Tror du han ikke sa noe, og dro,- 549 00:44:28,914 --> 00:44:33,414 -fordi du ikke taklet en annen 8-åring i en kamp for 5 år siden? 550 00:44:38,132 --> 00:44:40,884 Når du sier det sånn, låter det dumt 551 00:44:46,807 --> 00:44:48,391 Hvorfor er vi her? 552 00:44:48,559 --> 00:44:50,394 Hun stirret på noe 553 00:44:59,570 --> 00:45:02,072 Hva har du funnet? 554 00:45:04,408 --> 00:45:05,575 Det er bare vann 555 00:45:10,998 --> 00:45:13,333 Skal de leses i rekkefølge? 556 00:45:16,670 --> 00:45:18,588 "Hvilket dyr ville du vært?" 557 00:45:18,755 --> 00:45:21,257 - Jeg føler meg teit. - Hold tåta 558 00:45:22,092 --> 00:45:25,512 Jeg ville vært en delfin. Intuitiv og veldig intelligent,- 559 00:45:25,679 --> 00:45:28,598 -med stor kraft og eleganse i bevegelsene 560 00:45:29,433 --> 00:45:30,934 Hvorfor liker du pizzabudet,- 561 00:45:31,101 --> 00:45:34,270 -selv om han har alle de ekle kvisene? 562 00:45:38,442 --> 00:45:40,152 Svar, er du snill 563 00:45:45,032 --> 00:45:46,450 Han er snill 564 00:45:47,826 --> 00:45:49,452 Han har snille øyne 565 00:45:52,956 --> 00:45:55,291 Hvorfor ser du ikke på deg selv i speilet? 566 00:45:56,960 --> 00:45:59,963 Hva er meningen med dette? 567 00:46:00,464 --> 00:46:03,717 Bortsett fra filmklipping, liker du ikke å se deg selv 568 00:46:04,009 --> 00:46:08,013 Du ser aldri i speilet. Du grer håret med ryggen til 569 00:46:08,180 --> 00:46:09,890 Når du pusser tennene,- 570 00:46:10,682 --> 00:46:12,517 -ser du alltid ned 571 00:46:16,730 --> 00:46:19,691 Du har genseren på vrangen. Visste du det? 572 00:46:21,318 --> 00:46:23,570 Så du det i speilet i morges? 573 00:46:24,988 --> 00:46:26,489 Stemmer det? 574 00:46:31,662 --> 00:46:33,872 Det føles ikke så greit, hva? 575 00:46:36,333 --> 00:46:38,752 Endrer du fokallengde? 576 00:46:39,920 --> 00:46:43,423 - Nei, vet ikke hva det er engang. - Zoomer du? 577 00:46:44,591 --> 00:46:45,883 Nei 578 00:46:50,013 --> 00:46:52,765 Innrømmer du at du ikke ser på deg selv,- 579 00:46:52,933 --> 00:46:54,935 -eller skal du fortsette å lyve? 580 00:46:55,519 --> 00:46:58,021 Når tror du jeg begynte med det? 581 00:46:58,730 --> 00:47:00,189 Det vet du 582 00:47:02,359 --> 00:47:04,611 Det er ikke sant, kjøtthue 583 00:47:05,529 --> 00:47:07,364 Du tror du er udugelig 584 00:47:08,282 --> 00:47:09,700 Innrøm det 585 00:47:18,583 --> 00:47:21,043 Han ga meg et kort da han dro 586 00:47:24,131 --> 00:47:25,715 Et kort! 587 00:47:31,555 --> 00:47:33,723 Gamle opptak av oss som barn 588 00:47:35,100 --> 00:47:37,435 Tenkte å bruke dem i dokumentaren 589 00:47:38,937 --> 00:47:41,814 Jeg nekter å bruke noe hvor pappa er med 590 00:47:43,567 --> 00:47:45,277 Det ville bety at jeg tilgir ham 591 00:47:54,411 --> 00:47:55,620 Mormor? 592 00:48:00,167 --> 00:48:01,418 Mormor? 593 00:48:07,758 --> 00:48:09,301 Becca er blind 594 00:48:11,345 --> 00:48:12,929 Jeg vet at jeg har rett 595 00:48:13,638 --> 00:48:15,931 Det foregår noe her 596 00:48:19,269 --> 00:48:22,146 Kanskje det er noe i kjelleren 597 00:48:22,647 --> 00:48:25,983 De vil ikke at vi skal gå ned. De tåkelegger 598 00:48:26,485 --> 00:48:30,530 - Snakk så jeg forstår. - Kanskje de skjuler noe der 599 00:48:30,697 --> 00:48:33,616 Det er mugg der, derfor skal vi ikke gå ned 600 00:48:33,784 --> 00:48:35,786 Bare kutt ut 601 00:48:35,952 --> 00:48:38,621 La meg sette ut kameraet 602 00:48:43,001 --> 00:48:46,629 Hei, jeg heter Stacey. Er Mr. og Mrs. Jamison her? 603 00:48:46,797 --> 00:48:49,883 De har gått ut. Det er bare meg og broren min her 604 00:48:51,635 --> 00:48:54,554 De var rådgivere på Meadowbrook 605 00:48:54,721 --> 00:48:57,181 Jeg var der til avvenning 606 00:48:57,391 --> 00:49:00,685 De satt ved sengen min når jeg var dårlig 607 00:49:00,852 --> 00:49:03,020 Hele natta, iblant 608 00:49:03,397 --> 00:49:06,233 Dette er en blåbærkake til dem 609 00:49:06,400 --> 00:49:09,569 De skulle vært innom lørdag, men kom ikke 610 00:49:09,736 --> 00:49:11,988 Jeg vet at hun ikke har vært bra,- 611 00:49:12,155 --> 00:49:15,491 -så jeg ville bare stikke innom og se til dem 612 00:49:15,659 --> 00:49:20,159 - Har de hørt Maple Shade-ryktene? - Jeg tror ikke det 613 00:49:22,249 --> 00:49:26,749 Ta det rolig, vær naturlig. Jeg tar portretter av alle 614 00:49:28,046 --> 00:49:29,672 Vær naturlig 615 00:49:31,174 --> 00:49:32,675 Ja vel, glem det 616 00:49:54,781 --> 00:49:56,032 Morfar? 617 00:50:13,800 --> 00:50:15,051 Morfar? 618 00:50:20,265 --> 00:50:21,766 Nå er vi skuls 619 00:50:25,770 --> 00:50:29,398 Jeg klipper, men jeg trenger opptak av besteforeldrene mine 620 00:50:29,566 --> 00:50:33,069 Så torsdag ettermiddag skal jeg følge dem rundt 621 00:50:34,070 --> 00:50:37,073 Hører dere? Hun ler mens hun ser på TV 622 00:50:37,240 --> 00:50:39,825 Samme programmer som mamma? 623 00:51:01,848 --> 00:51:03,099 Mormor? 624 00:51:03,767 --> 00:51:05,435 Mormor, er alt bra? 625 00:51:07,604 --> 00:51:09,439 God ettermiddag 626 00:51:10,273 --> 00:51:12,108 Jeg hørte at du lo 627 00:51:13,193 --> 00:51:16,112 Jeg er i det dype mørket 628 00:51:25,497 --> 00:51:26,998 Mormor? 629 00:51:27,165 --> 00:51:29,792 Mormor, hold opp! 630 00:51:36,216 --> 00:51:38,051 Hva er det som skjer? 631 00:51:38,635 --> 00:51:43,135 Man må le for å holde det dype mørket i en hule 632 00:51:52,857 --> 00:51:54,316 Morfar? 633 00:52:00,323 --> 00:52:02,867 - Jeg tror at mormor... - Jeg renser det bare 634 00:52:03,034 --> 00:52:06,328 - Hva er det? - Er det noe du vil? 635 00:52:07,664 --> 00:52:09,499 Jeg renser det bare. Det er sant 636 00:52:10,500 --> 00:52:13,586 Mormor føler seg visst ikke så bra 637 00:52:17,674 --> 00:52:19,884 Takk, Becca. Jeg skal se til henne 638 00:52:26,099 --> 00:52:27,767 I kveld setter vi ut kameraet 639 00:52:38,695 --> 00:52:40,196 Hva syns du? 640 00:52:54,711 --> 00:52:57,714 - Damer! -Ja, jeg er så bra 641 00:52:57,881 --> 00:53:02,381 - Hun har det visst bedre uten oss. - Vi gjør dette så mamma får leve litt 642 00:53:03,219 --> 00:53:04,762 ELSKER DERE! 643 00:53:09,059 --> 00:53:10,894 VI SES SNART! 644 00:53:11,227 --> 00:53:14,230 - God natt! - Er alt bra? 645 00:53:14,564 --> 00:53:17,066 - Helt fint med oss. - Sikkert? 646 00:53:17,901 --> 00:53:19,777 Begge to virker rare 647 00:53:20,403 --> 00:53:23,155 Vi har det helt topp. Takk for at du spør 648 00:53:23,323 --> 00:53:24,782 - Ja vel. - God natt 649 00:53:24,949 --> 00:53:27,409 God natt 650 00:53:38,088 --> 00:53:42,588 Hva skal jeg gjøre? Det er ikke mer papir, jeg måtte ta i WC-knotten 651 00:53:43,093 --> 00:53:47,430 Jeg har noe på hånden. Det syns ikke, men jeg kjenner det! 652 00:53:47,597 --> 00:53:51,809 - Det er så ekkelt. Det går ikke av! - Få se 653 00:53:51,976 --> 00:53:54,937 Jeg kjenner det. Det er ikke mer papir 654 00:53:55,105 --> 00:53:57,107 Det er papir under vasken 655 00:53:57,273 --> 00:54:00,025 - Hvor? Hva? Det er for seint. - Det går bra 656 00:54:00,193 --> 00:54:02,195 - Det går ikke av. - Jo, det tror jeg 657 00:54:02,362 --> 00:54:04,489 Det hjelper ikke å gni! 658 00:54:04,781 --> 00:54:06,783 Det går bra 659 00:54:07,367 --> 00:54:10,661 - Jeg kjenner det. - Jeg får det av. Se 660 00:54:12,872 --> 00:54:14,957 Det blir avgjort borte nå 661 00:54:15,875 --> 00:54:17,501 - Er du sikker? - Sånn 662 00:54:20,130 --> 00:54:22,298 - Ser du? - Ja 663 00:54:22,507 --> 00:54:26,052 - Sjekk først neste gang. - Visste ikke at det var der 664 00:56:32,971 --> 00:56:34,180 Becca? 665 00:56:44,941 --> 00:56:46,817 Hold deg i senga 666 00:57:08,464 --> 00:57:12,964 FREDAG MORGEN 667 00:57:29,652 --> 00:57:32,071 Mamma er hjemme i ettermiddag 668 00:57:32,572 --> 00:57:37,072 Vi avbryter turen. Holder oss unna dem, med mindre jeg sier noe annet 669 00:57:39,495 --> 00:57:40,996 Pakk bagasjen 670 00:57:46,669 --> 00:57:49,672 Jeg må få dem til å gi mamma eliksiren 671 00:57:50,590 --> 00:57:52,842 Becca, hva er eliksiren? 672 00:57:57,013 --> 00:57:58,848 Bare lat som du leker 673 00:57:59,933 --> 00:58:01,809 Er alt bra? 674 00:58:01,976 --> 00:58:03,477 Vi leker bare 675 00:58:09,150 --> 00:58:10,734 Vil du gjøre intervjuet? 676 00:58:10,902 --> 00:58:12,778 Hva er det du gjør? 677 00:58:12,946 --> 00:58:16,366 Vi skulle holde oss unna. Og nå intervjuer du ham? 678 00:58:24,832 --> 00:58:28,001 Mamma sa at du lenge jobbet i kullindustrien 679 00:58:29,754 --> 00:58:31,756 Jeg arbeidet på en fabrikk 680 00:58:31,923 --> 00:58:33,132 Jeg vet det 681 00:58:33,758 --> 00:58:35,259 Nattarbeid 682 00:58:36,344 --> 00:58:38,471 Jeg så en hvit ting som løp rundt 683 00:58:40,348 --> 00:58:43,893 - En hvit ting? - Den løp rundt i fabrikken om natta 684 00:58:45,687 --> 00:58:47,355 Jeg var alene om å se den 685 00:58:48,064 --> 00:58:52,193 Jeg begynte å fortelle folk om den, men de trodde meg ikke 686 00:58:53,444 --> 00:58:55,237 Den hadde gule øyne 687 00:58:57,907 --> 00:58:59,867 Så ga de meg sparken 688 00:59:01,494 --> 00:59:03,621 Og ingen snakket til meg 689 00:59:07,792 --> 00:59:09,585 Det fortalte ikke mamma 690 00:59:09,752 --> 00:59:13,213 Hun vet det ikke. Det hendte etter at hun dro 691 00:59:17,802 --> 00:59:19,637 Du virker trist, morfar 692 00:59:21,389 --> 00:59:22,890 Det er fordi- 693 00:59:24,851 --> 00:59:26,978 -besøket deres tar slutt 694 00:59:29,522 --> 00:59:31,982 Jeg vet at det må ende 695 00:59:34,944 --> 00:59:37,738 Kan du ikke be mamma om å få besøke oss? 696 00:59:39,032 --> 00:59:41,117 Er du virkelig sint ennå? 697 00:59:48,166 --> 00:59:51,377 Hun kommer ikke over dette. Hun tror du er sint 698 00:59:59,886 --> 01:00:02,889 Den "hvite tingen" ga meg gåsehud 699 01:00:03,056 --> 01:00:05,641 Det er avgjort en slags sen schizofreni 700 01:00:05,808 --> 01:00:07,976 Det er dårlig med begge to 701 01:00:08,144 --> 01:00:10,271 Topp. Morfar er schizofren,- 702 01:00:10,438 --> 01:00:13,691 -mormor blir Michael Myers når sola går ned 703 01:00:21,032 --> 01:00:22,033 Stacey 704 01:00:22,200 --> 01:00:23,743 ...i bilen min 705 01:00:24,619 --> 01:00:27,246 Vent. Hva har dere gjort...? 706 01:00:27,413 --> 01:00:29,415 Hvorfor er hun sint? 707 01:00:30,708 --> 01:00:33,335 Hun sier vel at de må ha hjelp 708 01:00:34,295 --> 01:00:35,587 Nei 709 01:00:35,755 --> 01:00:38,799 - Bli med bak her. - Ikke rør meg 710 01:00:40,009 --> 01:00:41,510 Bli med bak huset 711 01:00:42,804 --> 01:00:44,055 Ja vel 712 01:00:46,390 --> 01:00:47,891 Jeg fikk det av 713 01:00:48,226 --> 01:00:50,311 Jeg så ikke Stacey dra 714 01:00:50,812 --> 01:00:52,146 Gjorde du? 715 01:00:56,025 --> 01:00:58,068 Mormor sa at det er greit 716 01:01:01,197 --> 01:01:04,533 Takk for at du gjør dette. Vi reiser snart, mormor 717 01:01:05,118 --> 01:01:07,411 Jeg er lei for at det er slutt 718 01:01:07,620 --> 01:01:10,289 Dette er siste gang jeg kan stille spørsmål 719 01:01:10,456 --> 01:01:14,293 Dette er slutten av filmen min. Og du er "stjernen", som du sa 720 01:01:16,879 --> 01:01:19,756 Fortell meg hva som helst som du gjerne vil si 721 01:01:19,924 --> 01:01:23,677 Jeg vet en historie. Den handler om vann 722 01:01:23,845 --> 01:01:24,971 Flott 723 01:01:26,472 --> 01:01:28,432 Det er et tjern- 724 01:01:28,599 --> 01:01:30,976 -med små skapninger i 725 01:01:31,686 --> 01:01:36,186 De er fra en annen planet, men ingen forstår det 726 01:01:37,316 --> 01:01:41,737 Disse skapningene spytter i vannet hele dagen lang 727 01:01:42,655 --> 01:01:46,533 Spyttet deres kan få folk til å sove, men ikke dø 728 01:01:47,743 --> 01:01:50,829 Når folk kommer under vann i tjernet,- 729 01:01:51,289 --> 01:01:53,958 -sovner de dypt 730 01:01:54,667 --> 01:01:57,211 En veldig deilig søvn 731 01:01:58,546 --> 01:02:03,046 Skapningene fra en fremmed planet har mange folk på tjernets bunn 732 01:02:03,968 --> 01:02:05,761 De lagrer dem der 733 01:02:06,596 --> 01:02:11,096 En dag tar de dem med tilbake til planeten Sinmorfitellia 734 01:02:16,731 --> 01:02:20,109 Det er en oppdiktet historie. Den er ikke virkelig 735 01:02:20,484 --> 01:02:22,527 Jøss, litt av en historie 736 01:02:22,695 --> 01:02:27,195 Og skapningene har antenner, men de er usynlige 737 01:02:32,371 --> 01:02:34,039 Kan vi snakke om mamma? 738 01:02:38,961 --> 01:02:40,921 Har du aldri lyst til å treffe henne? 739 01:02:44,300 --> 01:02:45,509 Nei 740 01:02:46,344 --> 01:02:47,553 Aldri 741 01:02:48,304 --> 01:02:52,804 Den dagen hun dro, må hun ha gjort noe 742 01:02:57,813 --> 01:03:02,108 Nei vel. Vi later som vi forteller en annen historie 743 01:03:02,777 --> 01:03:07,277 Historien handler om en ung pike som tror hun elsker en eldre mann,- 744 01:03:09,784 --> 01:03:12,244 -og de bestemmer seg for å rømme sammen 745 01:03:18,251 --> 01:03:21,545 Foreldrene advarer henne om at det ikke vil fungere 746 01:03:21,712 --> 01:03:23,839 De nekter å la henne reise 747 01:03:25,424 --> 01:03:29,428 En dag komme hun i en fæl krangel med dem, og drar for alltid 748 01:03:30,888 --> 01:03:33,849 Foreldrene i historien vet det ikke,- 749 01:03:34,809 --> 01:03:37,144 -men hun savner dem veldig 750 01:03:37,645 --> 01:03:40,522 Og hun lider virkelig 751 01:03:42,566 --> 01:03:45,026 Så skjer det noe skrekkelig 752 01:03:46,821 --> 01:03:51,283 Mannen knuser pikens hjerte, og reiser fra henne for alltid 753 01:03:53,119 --> 01:03:56,038 Og forlater deres to små barn 754 01:03:57,832 --> 01:04:02,332 Hva håper du vil hende med piken i denne historien? 755 01:04:06,382 --> 01:04:10,094 Er hun veldig trist i denne historien? 756 01:04:10,261 --> 01:04:13,472 Iblant er hun utrøstelig. Hun prøver alt for å bli lykkelig 757 01:04:13,639 --> 01:04:18,139 Medikamenter, fire år i terapi. Men hun er fremdeles litt trist 758 01:04:18,352 --> 01:04:20,187 Jeg liker ikke den historien 759 01:04:20,354 --> 01:04:24,854 Hva tror du foreldrene burde gjøre hvis de traff piken igjen? 760 01:04:28,070 --> 01:04:32,570 Lat som om du var i den historien og hun var din datter, og reiste 761 01:04:33,451 --> 01:04:36,829 Hva ville du sagt da du endelig traff henne igjen? 762 01:04:40,416 --> 01:04:42,376 Jeg ville si- 763 01:04:45,379 --> 01:04:48,215 -"jeg tilgir deg, lille pike" 764 01:05:07,485 --> 01:05:10,488 "Jeg tilgir deg, lille pike" 765 01:05:12,740 --> 01:05:14,575 Det er eliksiren 766 01:05:24,502 --> 01:05:26,295 Hva er det du gjør? 767 01:05:26,754 --> 01:05:29,214 Det er jo sånn unger leker? 768 01:05:42,395 --> 01:05:45,940 Mamma er nok hjemme. Vi skyper henne mens de er ute 769 01:05:46,107 --> 01:05:47,316 Greit 770 01:05:49,735 --> 01:05:51,611 Dette blir oppklaringen 771 01:05:59,412 --> 01:06:00,579 Hei, unger! 772 01:06:00,788 --> 01:06:03,499 Fikk dere videoene? Jeg ser ut som et eple 773 01:06:04,333 --> 01:06:05,917 Turen var flott 774 01:06:06,127 --> 01:06:07,753 Miguel og jeg kranglet i dag 775 01:06:07,920 --> 01:06:11,340 Han ville ha pannekaker, jeg sa at han la på seg 776 01:06:11,507 --> 01:06:13,634 Utrolig. Alt går galt for meg 777 01:06:14,009 --> 01:06:15,176 - Mamma? - Ja? 778 01:06:15,344 --> 01:06:17,387 Du må hente oss med én gang 779 01:06:18,973 --> 01:06:20,015 Hva er hendt? 780 01:06:20,182 --> 01:06:22,934 Sett deg i bilen og kom straks 781 01:06:23,102 --> 01:06:25,395 Vet du hvor lang tid det tar? 782 01:06:25,563 --> 01:06:28,524 Tro meg, det er noe galt med mormor og morfar 783 01:06:28,691 --> 01:06:31,026 Du må hente oss i kveld 784 01:06:31,193 --> 01:06:34,070 Du skremmer meg. Jeg har hjertet i halsen 785 01:06:34,655 --> 01:06:36,782 Det går bra nå. Bare kom 786 01:06:37,908 --> 01:06:39,534 Hvor er de nå? 787 01:06:39,994 --> 01:06:42,705 Ute ved hønseburene 788 01:06:43,414 --> 01:06:45,040 De ser deg ikke 789 01:06:57,428 --> 01:07:00,472 De har vært så rare. Vi har filmet dem 790 01:07:01,724 --> 01:07:05,436 Jeg sa hele tiden til Becca at det var noe galt. Ikke sant? 791 01:07:05,936 --> 01:07:06,686 Becca, Tyler 792 01:07:06,854 --> 01:07:09,565 Mormor går rundt med kniv om natta 793 01:07:09,732 --> 01:07:14,111 Morfar hadde et gevær i munnen. Jeg tror han ville skade seg 794 01:07:14,987 --> 01:07:19,408 Ungene mine, nå må dere høre veldig godt på meg 795 01:07:19,950 --> 01:07:22,702 Bare hør på meg 796 01:07:23,746 --> 01:07:25,080 Vi gjør det 797 01:07:27,249 --> 01:07:29,584 Det er ikke besteforeldrene deres 798 01:07:32,463 --> 01:07:34,298 Hva er det du sier? 799 01:07:37,510 --> 01:07:39,428 Hvor er mormor og morfar? 800 01:07:42,097 --> 01:07:44,808 Har dere vært hos de folkene hele tiden? 801 01:07:53,943 --> 01:07:56,028 Politiet i Mason ville 802 01:07:59,782 --> 01:08:01,116 Kom igjen! 803 01:08:07,831 --> 01:08:09,415 Hva gjør dere? 804 01:08:09,833 --> 01:08:11,626 Vi kommer straks 805 01:08:12,878 --> 01:08:14,796 Dette er Masonville-politiet 806 01:08:14,964 --> 01:08:18,467 Vår konstabel, Jerry, er på oppdrag. Les inn en beskjed 807 01:08:19,426 --> 01:08:23,304 Politiet svarer ikke. Faen! Den dumme bondebyen 808 01:08:23,514 --> 01:08:27,059 Jeg lover at jeg fortsetter å ringe fra bilen 809 01:08:27,226 --> 01:08:28,810 - Kom dere ut. - Ja vel 810 01:08:29,019 --> 01:08:30,145 Finn en nabo 811 01:08:30,312 --> 01:08:32,022 - Hold deg rolig. - Jeg kommer 812 01:08:32,189 --> 01:08:33,982 Vi er i et hus med... 813 01:08:37,278 --> 01:08:40,364 Når vi har gjort rent, har jeg en flott ide 814 01:08:40,614 --> 01:08:44,367 Vi spiller et brettspill! Familier spiller brettspill 815 01:08:44,535 --> 01:08:46,203 Det er vår siste kveld 816 01:08:46,370 --> 01:08:50,870 Becca, du hjelper meg å gjøre rent? Du kan filme det 817 01:08:56,964 --> 01:08:59,216 - Ja vel. - Ja! 818 01:09:22,865 --> 01:09:26,201 Skal vi gå ut og gjøre noen kveldsopptak av huset? 819 01:09:27,745 --> 01:09:30,038 Det låter bra 820 01:09:30,706 --> 01:09:33,250 Kan du vaske ovnen for meg? 821 01:09:49,266 --> 01:09:51,226 Kryp helt inn 822 01:09:51,685 --> 01:09:54,521 - Becca? - Hun har gjort det før 823 01:09:55,105 --> 01:09:57,816 Vi burde virkelig filme ute 824 01:09:58,609 --> 01:10:00,110 Gjør dette først 825 01:10:00,736 --> 01:10:02,154 Jeg skynder meg 826 01:10:06,825 --> 01:10:08,701 Det tar bare et øyeblikk 827 01:10:09,244 --> 01:10:11,579 Mormor? 828 01:10:12,915 --> 01:10:13,999 Jeg kan vaske der 829 01:10:14,166 --> 01:10:15,500 Lukk opp, er du snill 830 01:10:15,668 --> 01:10:17,002 Ellers takk 831 01:10:17,961 --> 01:10:20,630 - Vær så snill! - Der er hun 832 01:10:23,509 --> 01:10:25,469 Var det så farlig? 833 01:10:31,308 --> 01:10:32,892 Vi gjør det til- 834 01:10:34,019 --> 01:10:36,062 -en perfekt familiekveld 835 01:10:49,535 --> 01:10:52,829 Morfar har veldig konkurranseånd i brettspill 836 01:10:52,996 --> 01:10:54,622 Jeg advarer dere 837 01:10:55,541 --> 01:10:57,292 Du kan flytte det 838 01:10:57,459 --> 01:10:59,502 Her blir det ikke plass til kaker 839 01:10:59,670 --> 01:11:03,090 T-Diamond Stylus og jeg tar et siste intervju ute 840 01:11:03,257 --> 01:11:04,424 Sitt der 841 01:11:04,591 --> 01:11:06,384 Bestem lagene 842 01:11:10,097 --> 01:11:12,766 - Skynd deg! - Jeg har en jakke. Kommer! 843 01:11:14,435 --> 01:11:15,811 Lukk opp 844 01:11:17,354 --> 01:11:18,855 Hva er det? 845 01:11:20,107 --> 01:11:23,193 Vi har valgt lag. De unge mot de gamle 846 01:11:37,207 --> 01:11:40,752 Hold opp med å kaste alle terningene hele tiden! 847 01:11:40,919 --> 01:11:43,379 - Du taper spillet for oss! - Nei, da 848 01:11:43,547 --> 01:11:46,716 - Vi trenger ikke å telle. - Jeg er yatzymester 849 01:11:47,009 --> 01:11:50,262 Kaller ikke alle i kafeteriaen meg "yatzymesteren"? 850 01:11:51,388 --> 01:11:53,390 Hvilken Kafeteria? 851 01:11:53,807 --> 01:11:58,307 - Vil du vinne, så hør på meg. - Du er ikke mester. Det tar ti år 852 01:12:04,234 --> 01:12:08,613 Ser dere? Han bruker strategi! Milton Bradley-godkjent strategi 853 01:12:08,781 --> 01:12:10,073 Vet ikke hva jeg gjør 854 01:12:10,824 --> 01:12:14,953 - Dette spillet er laget av Hasbro. - Det er løgn 855 01:12:15,120 --> 01:12:18,748 - Før var det Milton Bradley. - Hva så? 856 01:12:19,291 --> 01:12:20,542 Endelig! 857 01:12:21,126 --> 01:12:22,961 Jeg har det så gøy 858 01:12:28,050 --> 01:12:31,428 Batteriet mitt er nesten tomt. Jeg er straks tilbake 859 01:12:33,847 --> 01:12:35,598 Fortsett å spille med dem 860 01:12:36,600 --> 01:12:38,226 Bare spill 861 01:12:38,560 --> 01:12:39,644 Straks tilbake 862 01:13:13,720 --> 01:13:15,221 Becca? 863 01:13:21,311 --> 01:13:23,062 Katy Perry 864 01:13:26,483 --> 01:13:28,276 Hva er klokka, mormor? 865 01:13:28,944 --> 01:13:30,695 Begynner det ikke å bli sent? 866 01:13:35,659 --> 01:13:37,327 Yatzy! 867 01:13:37,494 --> 01:13:38,369 Becca! 868 01:13:43,208 --> 01:13:45,460 Jeg går ned i kjelleren 869 01:13:49,256 --> 01:13:51,925 Jeg tror de har besteforeldrene mine her 870 01:14:00,100 --> 01:14:01,434 Morfar? 871 01:14:02,185 --> 01:14:04,937 Mormor? Er dere her nede? 872 01:14:15,866 --> 01:14:18,118 Det går ikke så bra i kveld 873 01:14:27,377 --> 01:14:29,128 Klokka er halv ti 874 01:14:37,596 --> 01:14:40,348 Jeg må få mormor inn på rommet. Vent her 875 01:14:53,904 --> 01:14:55,113 Mormor? 876 01:14:56,239 --> 01:14:57,281 Morfar? 877 01:15:11,588 --> 01:15:15,049 MAPLE SHADE PSYKIATRISK SYKEHUS 878 01:15:15,217 --> 01:15:17,636 "Psykiatrisk sykehus"? 879 01:15:24,017 --> 01:15:27,270 Skal vi tre spille ferdig? 880 01:15:43,787 --> 01:15:46,289 Jeg er Becca Jamison. Finner du filmen... 881 01:15:46,915 --> 01:15:48,625 Jeg heter Mitchel 882 01:15:50,419 --> 01:15:52,754 De sa stadig at dere var så flotte 883 01:15:53,171 --> 01:15:55,673 At dere kom på familiebesøk 884 01:15:55,841 --> 01:15:57,717 Det var dårlig gjort 885 01:15:58,093 --> 01:16:02,593 De visste at Claire hadde lagt de to barna sine i koffertene i tjernet 886 01:16:03,807 --> 01:16:06,392 Hun fortjente en uke som bestemor 887 01:16:07,310 --> 01:16:10,187 Claires barn er på Sinmorfitellia 888 01:16:11,773 --> 01:16:13,399 Og dit skal dere også! 889 01:16:19,031 --> 01:16:20,032 Hold OPP! 890 01:16:22,826 --> 01:16:27,326 Eneste vei til Sinmorfitellia herfra, er gjennom brønnen 891 01:16:27,748 --> 01:16:28,999 Hold OPP! 892 01:16:30,500 --> 01:16:32,293 Var det ikke en perfekt uke? 893 01:16:33,378 --> 01:16:35,630 Det lovte jeg henne 894 01:16:38,008 --> 01:16:40,593 Den hvite tingen med gule øyne er virkelig 895 01:16:41,720 --> 01:16:44,723 Den venter på oss. Jeg så den ute på jordet 896 01:16:46,349 --> 01:16:47,683 Den lo av oss 897 01:16:54,983 --> 01:16:56,401 De er mordere! 898 01:16:56,568 --> 01:17:00,029 - Becca! - Kom deg vekk, idiot! Løp! 899 01:17:03,116 --> 01:17:04,450 Becca! 900 01:17:09,081 --> 01:17:11,124 Vi skal alle dø i dag, Becca 901 01:17:11,291 --> 01:17:12,000 Nei! 902 01:17:46,743 --> 01:17:50,580 Du er trollbundet 903 01:18:39,421 --> 01:18:40,463 Hjelp! 904 01:19:02,235 --> 01:19:04,278 Jeg likte deg ikke fra starten av 905 01:19:08,658 --> 01:19:09,950 Claire? 906 01:19:12,078 --> 01:19:13,829 Jeg skal fortelle en historie 907 01:19:54,955 --> 01:19:57,958 Jeg må ta toget til kostymefesten 908 01:19:58,333 --> 01:20:00,084 Det er en firmafest 909 01:20:14,391 --> 01:20:16,142 Det er ikke nå 910 01:20:17,936 --> 01:20:19,312 Det vet Jeg! 911 01:20:53,221 --> 01:20:55,806 Du har problemer med bakterier? 912 01:21:43,021 --> 01:21:44,272 Jeg liker deg ikke! 913 01:22:20,058 --> 01:22:23,436 Dere er blinde 914 01:22:24,437 --> 01:22:28,232 Jeg er avdekkeren. Klarsynt 915 01:22:28,400 --> 01:22:32,900 Jeg ser årenettet- 916 01:22:33,905 --> 01:22:35,615 -og vanskaptheten- 917 01:22:36,908 --> 01:22:38,784 -i verdens ansikt 918 01:23:02,225 --> 01:23:04,393 I natt kan vi alle bli frelst 919 01:23:05,895 --> 01:23:09,231 Fortryllelsen din vil bli hevet 920 01:23:20,285 --> 01:23:21,286 Becca! 921 01:23:24,956 --> 01:23:27,249 Har du holdt øye med meg? 922 01:23:27,417 --> 01:23:30,086 LØP, Tyler! 923 01:23:33,756 --> 01:23:35,257 Følg med angriperen! 924 01:23:35,425 --> 01:23:38,511 Hold øye med hoftene hans! 925 01:23:42,807 --> 01:23:43,849 Hold deg lavt! 926 01:23:44,017 --> 01:23:46,519 Legg armene rundt! 927 01:23:46,686 --> 01:23:47,770 Tyler? 928 01:23:56,196 --> 01:23:57,197 Tyler! 929 01:23:58,406 --> 01:23:59,573 Nei! 930 01:23:59,741 --> 01:24:03,453 Er det noen andre forpulte gærne folk her? 931 01:24:04,078 --> 01:24:06,622 Kom fram! 932 01:24:42,742 --> 01:24:44,076 Becca, Tyler! 933 01:24:45,161 --> 01:24:46,787 Avvent. Jeg er på åstedet 934 01:24:47,330 --> 01:24:48,414 Ungene mine! 935 01:24:53,670 --> 01:24:54,962 Herregud! 936 01:24:55,588 --> 01:24:58,215 Jeg er her 937 01:25:04,305 --> 01:25:05,347 Jeg er her 938 01:25:06,432 --> 01:25:08,058 Er alle her? Kom hit 939 01:25:08,226 --> 01:25:09,352 Herregud! 940 01:25:12,313 --> 01:25:14,148 Kom an! 941 01:25:14,857 --> 01:25:18,443 Vi trenger ambulanse her! Fort, her borte! 942 01:25:19,737 --> 01:25:22,448 Hold øye med inngangsdøra. Gå bak huset 943 01:25:23,575 --> 01:25:25,618 Kom hit! 944 01:25:48,391 --> 01:25:52,019 Du er ikke nødt til å gjøre dette 945 01:25:52,520 --> 01:25:54,188 Jeg vil gjøre det for deres skyld 946 01:25:59,527 --> 01:26:00,986 Jeg pleide å synge 947 01:26:02,572 --> 01:26:05,449 Mamma sa alltid at hun ikke lyttet, men jeg- 948 01:26:05,658 --> 01:26:08,369 -visste at hun gjemte seg bak uret- 949 01:26:08,536 --> 01:26:11,872 -med et håndkle over munnen for å skjule smilet 950 01:26:13,207 --> 01:26:15,792 Hun syntes jeg hadde bedre stemme- 951 01:26:15,960 --> 01:26:19,338 -enn Olivia Newton-John, som nærmest var Elvis for henne 952 01:26:20,423 --> 01:26:22,591 Far var en mild mann 953 01:26:23,384 --> 01:26:26,387 Vi gikk lange turer sammen, uten å si ett ord 954 01:26:26,929 --> 01:26:30,849 Da jeg var barn, våknet jeg tidlig for å arbeide med prosjekter 955 01:26:32,310 --> 01:26:35,229 Så far trodde at jeg ville gjøre store ting 956 01:26:38,107 --> 01:26:41,193 Som jeg fortalte tidligere: Den dagen jeg dro,- 957 01:26:44,113 --> 01:26:46,448 -endte veldig ille 958 01:26:47,492 --> 01:26:49,202 De bannet til meg 959 01:26:51,663 --> 01:26:56,163 Jeg gikk mot døra, og mamma stilte seg foran meg 960 01:26:56,626 --> 01:26:58,252 Jeg slo moren min 961 01:27:00,254 --> 01:27:02,172 Og så slo pappa meg,- 962 01:27:02,882 --> 01:27:07,177 -og vi sto der som i sjokk, og så dro jeg 963 01:27:09,347 --> 01:27:13,847 De prøvde å kontakte meg kort tid etter. Jeg nektet å snakke med dem 964 01:27:19,232 --> 01:27:21,734 Jeg vet at du søkte tilgivelse for meg 965 01:27:24,612 --> 01:27:26,572 Det var ikke nødvendig 966 01:27:28,950 --> 01:27:31,077 Den var der, om jeg ønsket den 967 01:27:59,939 --> 01:28:01,315 Vær så snill,- 968 01:28:02,358 --> 01:28:04,735 -ikke hold sinnet inne i deg 969 01:28:08,030 --> 01:28:09,614 Forstår du? 970 01:28:37,852 --> 01:28:41,981 Gratulerer med dagen 971 01:28:42,148 --> 01:28:44,400 - Blås dem ut! - Ja vel! 972 01:28:54,076 --> 01:28:57,245 BROREN MIN INSISTERTE PÅ Å FÅ MED DETTE 973 01:29:05,630 --> 01:29:07,757 Er bare 13, og ikke fra slummen 974 01:29:07,924 --> 01:29:11,010 Har ikke våpen. Får ikke ha mobil ved bordet 975 01:29:11,177 --> 01:29:14,722 Men jeg er ung, jeg er sterk, og jeg snakker sant 976 01:29:15,223 --> 01:29:18,351 søsteren min filmet eldre som var ville 977 01:29:18,518 --> 01:29:20,061 Det endte ille 978 01:29:20,228 --> 01:29:22,939 Hun måtte skrike og drepe, fikk spy i fjeset 979 01:29:23,105 --> 01:29:24,564 Matrester i håret 980 01:29:24,732 --> 01:29:27,901 Men hun vasket det ut med såpe 981 01:29:28,069 --> 01:29:30,988 Dette lærte jeg av å besøke eldre: 982 01:29:31,155 --> 01:29:32,990 Voksenbleier har mange navn 983 01:29:33,157 --> 01:29:35,534 Attende, Depends, Medline, Prevail 984 01:29:35,701 --> 01:29:39,204 Men alle er like. De holder gørra på plass 985 01:29:39,372 --> 01:29:40,623 Så hør: 986 01:29:40,790 --> 01:29:44,376 Jeg var borti en morder, gal som et skrømt 987 01:29:44,544 --> 01:29:47,713 Jeg kommer over smerten, den gjør meg berømt 988 01:29:47,880 --> 01:29:50,090 Som da 50 Cent ble skutt 989 01:29:50,258 --> 01:29:53,970 Jeg fikk ei bleie over trynet. Jeg trodde det var slutt 990 01:29:54,136 --> 01:29:56,388 Ventet å ende under plenen 991 01:29:56,556 --> 01:29:57,932 Gressklipper over meg 992 01:29:58,099 --> 01:30:00,434 Men det gikk ikke sånn. Jeg ble sprø 993 01:30:00,601 --> 01:30:03,061 Som Mel Gibson i Dødelig våpen 994 01:30:03,229 --> 01:30:05,064 Jeg skal ikke juge: 995 01:30:05,231 --> 01:30:07,691 Bleia gjorde meg helt på styr 996 01:30:07,859 --> 01:30:10,486 Brukte to hele såper i trynet 997 01:30:10,653 --> 01:30:12,988 Jeg vil ikke framkalle spying: 998 01:30:13,155 --> 01:30:17,284 Men sannheten er at dritt ikke smaker kylling 999 01:30:17,451 --> 01:30:21,246 Å! Shania Twain, jævler! 1000 01:33:42,948 --> 01:33:43,949 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT 1001 01:33:52,833 --> 01:33:53,834 Norwegian