1 00:00:56,440 --> 00:00:57,608 I slutet av high school 2 00:00:57,650 --> 00:01:01,070 blev jag kär i vår vikarierande engelskalärare. 3 00:01:01,111 --> 00:01:03,197 Det blev stor skandal. 4 00:01:03,280 --> 00:01:06,450 Men Corin var bra i början. 5 00:01:06,533 --> 00:01:09,828 Vi var ihop i tio år och fick två barn. 6 00:01:09,953 --> 00:01:13,582 Sen blev han kär i nån på ett Starbucks-kafé 7 00:01:13,624 --> 00:01:17,336 och flyttade till Palo Alto, Kalifornien. 8 00:01:17,419 --> 00:01:21,882 Därmed bröts liksom banden mellan honom och oss. 9 00:01:21,965 --> 00:01:26,095 Mina föräldrar, om jag ska försvara dem, vilket jag inte gör, 10 00:01:26,178 --> 00:01:29,640 sa redan från början att han tittade på andra kvinnor. 11 00:01:29,807 --> 00:01:31,850 De gillade honom inte. 12 00:01:31,976 --> 00:01:36,146 Veckan jag flyttade eskalerade situationen. 13 00:01:36,230 --> 00:01:39,775 Mina föräldrar skrek och svor åt mig, vilket var väldigt ovanligt. 14 00:01:41,485 --> 00:01:44,905 Det blev ett jobbigt uppbrott en eftermiddag. 15 00:01:44,989 --> 00:01:49,994 Jag flyttade när jag var 19 och har inte pratat med mina föräldrar på 15 år. 16 00:01:51,078 --> 00:01:52,746 Strunt samma. Det är förhistorian. 17 00:01:54,498 --> 00:01:58,419 Nyligen letade mina föräldrar upp mig via internet. 18 00:01:58,502 --> 00:02:00,170 De bad att få träffa sina barnbarn. 19 00:02:00,212 --> 00:02:02,089 Tillbringa en vecka med dem. 20 00:02:02,172 --> 00:02:05,175 Jag googlade mina föräldrar. De har en rådgivningssajt. 21 00:02:06,635 --> 00:02:07,803 Folk älskar dem. 22 00:02:07,970 --> 00:02:11,598 De ger råd åt folk. Vilket skämt. 23 00:02:11,724 --> 00:02:15,102 Strunt samma. Jag berättade för barnen, och de ville åka. 24 00:02:15,185 --> 00:02:18,772 Jag sa att jag var emot det. De sa att de ville åka i alla fall. 25 00:02:18,897 --> 00:02:20,983 De är snorungar. Vad gör man? 26 00:02:22,234 --> 00:02:25,988 Och min 15-åring vill göra en dokumentärfilm om det. 27 00:02:26,030 --> 00:02:27,948 Vänta, vänta. Backa lite. 28 00:02:28,032 --> 00:02:32,286 Beskriv händelserna dagen du lämnade dina föräldrars gård som 19-åring. 29 00:02:34,747 --> 00:02:36,623 Jag gjorde nåt som jag inte vill säga. 30 00:02:36,707 --> 00:02:41,295 Om de vill berätta, så är det deras rätt. 31 00:02:41,378 --> 00:02:43,714 Jag vill göra det här för din skull. 32 00:02:43,839 --> 00:02:46,383 Hör på, de är snälla människor. 33 00:02:46,467 --> 00:02:47,593 Fråga dem. 34 00:02:49,303 --> 00:02:52,139 Räcker det för mig nu? Jag måste packa åt er. 35 00:02:58,562 --> 00:03:01,982 Jag är igång med två olika tjejer. 36 00:03:02,066 --> 00:03:03,776 Bra att du lägger till "olika", 37 00:03:03,859 --> 00:03:05,903 så vi inte tror att de är siamesiska tvillingar. 38 00:03:05,944 --> 00:03:07,571 Förklara "är igång". 39 00:03:07,613 --> 00:03:09,073 De sms: ar, inget mer. 40 00:03:09,198 --> 00:03:10,866 Nej, de är på min lista. 41 00:03:10,908 --> 00:03:13,243 Du är 13! Du är för ung för att ha nån lista. 42 00:03:13,369 --> 00:03:15,537 Jag har sett honom i duschen. Det är skrämmande sant. 43 00:03:15,579 --> 00:03:16,997 Du har inte ens tuttar! 44 00:03:17,081 --> 00:03:19,541 Sluta, båda två! 45 00:03:19,625 --> 00:03:21,168 Jag måste kunna sms: a. 46 00:03:21,251 --> 00:03:22,753 Det är bara en vecka. 47 00:03:22,878 --> 00:03:24,421 Era mobiler funkar inte där borta. 48 00:03:24,546 --> 00:03:25,881 Ni är hemma på lördag. 49 00:03:25,964 --> 00:03:27,591 Håller du kameran ordentligt? 50 00:03:27,675 --> 00:03:29,969 Vrid på den. 51 00:04:16,807 --> 00:04:18,392 Vår mamma, Loretta Jamison, 52 00:04:18,475 --> 00:04:21,270 dejtar en eftertraktad och ganska flott man 53 00:04:21,312 --> 00:04:23,856 som heter Miguel Diego Torres. 54 00:04:23,981 --> 00:04:25,441 Han är kär i henne. 55 00:04:25,482 --> 00:04:29,028 Vi har beslutat att främja deras relation genom att ge dem tid ensamma. 56 00:04:29,111 --> 00:04:31,155 De ska ut på en resa. 57 00:04:31,280 --> 00:04:33,198 En kryssning med Royal Carribean. 58 00:04:33,282 --> 00:04:35,284 En typisk strandkryssning. 59 00:04:35,367 --> 00:04:38,662 Vi ska hälsa på våra morföräldrar, som vi aldrig har träffat. 60 00:04:38,704 --> 00:04:41,540 Vi känner inte till deras temperament och andra böjelser. 61 00:04:41,665 --> 00:04:42,916 Just det. 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,252 Och vi vet inte vad de gillar. 63 00:04:45,377 --> 00:04:49,506 De kanske samlar på fotoalbum. 64 00:04:49,548 --> 00:04:51,800 De kanske tycker att pojkband är söta. 65 00:04:52,676 --> 00:04:53,719 Biljetterna? 66 00:04:54,219 --> 00:04:57,765 Två till Masonville, Pennsylvania. Våra morföräldrar möter oss. 67 00:04:57,848 --> 00:05:00,100 Är du ett regissörsunderbarn? 68 00:05:00,184 --> 00:05:02,144 Jag var en rätt bra skådespelare förut. 69 00:05:02,186 --> 00:05:03,687 Kameran blinkar. 70 00:05:03,771 --> 00:05:06,357 "Jag är vanärad, avsatt och gäckad." 71 00:05:06,440 --> 00:05:07,524 Batteriet är nästan slut. 72 00:05:07,566 --> 00:05:09,318 "Stungen djupt i själen av förtalets gift." 73 00:05:09,360 --> 00:05:12,863 Tyvärr måste jag stänga av kameran. 74 00:05:20,621 --> 00:05:25,042 Sen vår pappa stack, har min bror haft dille på baciller. 75 00:05:25,209 --> 00:05:27,002 Psykologen vi gick hos i en månad 76 00:05:27,044 --> 00:05:29,713 sa att det var hans sätt att kontrollera saker. 77 00:05:33,759 --> 00:05:36,971 Tjejen, jag chillar igen Jag gillar dig igen 78 00:05:37,054 --> 00:05:40,307 Jag är som Iron Man och Batman En hjälte igen 79 00:05:40,391 --> 00:05:43,686 Du tycker jag är liten men på en månad Växte jag tre centimeter, förvånad? 80 00:05:43,769 --> 00:05:46,480 Du tror dig vara för bra för mig Vilket skämt 81 00:05:46,563 --> 00:05:49,984 Det stör mig inte alls Mig har du inte skrämt 82 00:05:50,067 --> 00:05:53,404 Till slut hamnar du i min säng Och inte bara som vän, min flicka 83 00:05:53,570 --> 00:05:56,365 Du skriver heta sms Och trycker på "Skicka" 84 00:05:56,407 --> 00:05:59,034 Vi delar en Starbucks Frappuccino 85 00:05:59,118 --> 00:06:02,705 Det är inte bara filosofi Utan vetenskap, vilken grej 86 00:06:02,746 --> 00:06:05,249 Mr Singh, min barnläkare Har förklarat det för mig 87 00:06:05,416 --> 00:06:08,794 Ni långa bitchar Min pubertet är snart över 88 00:06:08,961 --> 00:06:09,962 Ho! 89 00:06:11,964 --> 00:06:13,507 Näven. 90 00:06:13,590 --> 00:06:15,509 Wow. 91 00:06:15,634 --> 00:06:18,387 Jag kanske kan rappa i slutet av din dokumentär. 92 00:06:18,429 --> 00:06:21,849 Ja, för så slutar alla Oscar-vinnande dokumentärer. 93 00:06:21,932 --> 00:06:24,310 Med sånger om kvinnohat. 94 00:06:27,604 --> 00:06:29,898 Här växte vår mamma upp. 95 00:06:30,065 --> 00:06:32,609 Hon trodde att hon stack med sina drömmars man. 96 00:06:32,776 --> 00:06:34,611 Masonville, Pennsylvania 97 00:06:42,494 --> 00:06:47,499 MÅNDAG MORGON 98 00:06:50,294 --> 00:06:52,129 - Hej. - Hej. 99 00:06:52,212 --> 00:06:55,007 Becca, eller hur? 100 00:06:55,132 --> 00:06:56,800 Becca Jamison. 101 00:06:58,510 --> 00:07:01,138 Det här är Marja Bella Jamison. 102 00:07:01,305 --> 00:07:03,307 Min mormor. 103 00:07:03,432 --> 00:07:04,552 Hon är duktig på matlagning. 104 00:07:04,642 --> 00:07:07,186 Och vi har samma ögon. 105 00:07:08,646 --> 00:07:10,939 Det här är Fredrick Spencer Jamison. 106 00:07:10,981 --> 00:07:12,900 Min morfar. 107 00:07:12,983 --> 00:07:16,904 Han är lantbrukare nu, men de jobbar även ideellt som rådgivare. 108 00:07:17,363 --> 00:07:20,491 Vad tycker du om dina nya morföräldrar, Tyler? 109 00:07:20,532 --> 00:07:22,493 Bara bra. 110 00:07:22,618 --> 00:07:25,579 De vet inte ens vilka One Direction är, så... 111 00:07:25,663 --> 00:07:28,248 Mormor, har du bakat de här kringlorna? 112 00:07:28,374 --> 00:07:29,875 Ja, det stämmer. 113 00:07:31,752 --> 00:07:33,545 Tack så mycket. 114 00:07:47,726 --> 00:07:49,603 Då var vi framme. 115 00:07:54,108 --> 00:07:56,360 Titta, Tyler! Mammas trädgunga. 116 00:07:57,152 --> 00:07:59,196 Berätta nu i kameran vad mamma berättade. 117 00:07:59,321 --> 00:08:02,616 Hon brukade sitta i gungan och vänta när hennes vänner kom över. 118 00:08:02,700 --> 00:08:05,869 Det här är en perfekt cinematisk inledning till dokumentären. 119 00:08:07,037 --> 00:08:08,372 Gå fram till den. 120 00:08:10,916 --> 00:08:12,793 Vänta! Rör den inte. 121 00:08:12,876 --> 00:08:15,796 Låt den svänga av sig själv. 122 00:08:27,891 --> 00:08:30,894 Vi går nu in i huset där mamma växte upp. 123 00:08:35,065 --> 00:08:36,150 Titta! 124 00:08:36,233 --> 00:08:38,861 Där är klockan hon berättade om. 125 00:08:42,740 --> 00:08:45,075 Utövar ni nån idrott? 126 00:08:45,242 --> 00:08:46,869 Jag gillar inte idrott. 127 00:08:46,952 --> 00:08:48,329 Han gjorde det förut. 128 00:08:48,412 --> 00:08:50,873 Vad gör ni då? 129 00:08:50,956 --> 00:08:53,167 Varför har du byxorna så långt nere? 130 00:08:53,250 --> 00:08:54,585 Jag rappar. 131 00:08:54,752 --> 00:08:57,004 Det är ett slags modern poesi. 132 00:08:57,087 --> 00:08:58,505 Ge honom ett ämne, 133 00:08:58,589 --> 00:09:01,300 så rimmar han improviserat om det. 134 00:09:01,425 --> 00:09:04,386 Hans artistnamn är "T-Diamond Stylus". 135 00:09:05,763 --> 00:09:08,557 Kom igen, mormor, ge honom ett ämne. 136 00:09:08,641 --> 00:09:11,226 Går det bra med mat? Jag gillar mat. 137 00:09:11,268 --> 00:09:13,062 Ja, självklart. 138 00:09:13,145 --> 00:09:15,564 Kanske... 139 00:09:15,606 --> 00:09:19,068 Ananas-upp-och-ner-kaka? 140 00:09:19,234 --> 00:09:21,737 Visst. Varför inte? 141 00:09:25,658 --> 00:09:26,784 Okej. 142 00:09:27,868 --> 00:09:29,870 Nu vet jag. 143 00:09:32,414 --> 00:09:34,875 Tjejerna gillar mig De tycker jag är söt 144 00:09:34,958 --> 00:09:37,419 En tjej tittade på mig Som om jag var av socker 145 00:09:37,461 --> 00:09:38,587 Hon hette Angie visst 146 00:09:38,629 --> 00:09:41,173 Några andra tjejer Bara tittade på mig lite trist 147 00:09:41,256 --> 00:09:43,467 Det här är en sak Ni måste förstå om mig 148 00:09:43,592 --> 00:09:46,220 Jag kan fler rim Än vad som passar sig 149 00:09:46,303 --> 00:09:49,223 Så inte blev jag förvånad Eller lät henne smaka 150 00:09:49,306 --> 00:09:51,350 När en hawaiiansk tjej Med dåligt balanssinne sa 151 00:09:51,433 --> 00:09:54,436 "Du påminner mig om en upp-och-ner-kaka" 152 00:09:54,520 --> 00:09:55,604 Ho! 153 00:09:59,900 --> 00:10:01,151 Jajamän! 154 00:10:01,193 --> 00:10:02,444 Visst? 155 00:10:06,323 --> 00:10:07,449 Mammas rum. 156 00:10:07,491 --> 00:10:09,118 Det är ganska enkelt. 157 00:10:10,786 --> 00:10:12,913 - Pax för huvudsängen. - Inga paxar! 158 00:10:12,997 --> 00:10:14,415 Nej, jag var här först! 159 00:10:14,498 --> 00:10:15,624 Nej, nej, nej! 160 00:10:15,666 --> 00:10:17,209 Sten, påse, sax? 161 00:10:17,292 --> 00:10:18,585 Okej. 162 00:10:20,504 --> 00:10:22,464 Sten, påse, sax, kör! 163 00:10:23,132 --> 00:10:24,591 En gång till. 164 00:10:24,675 --> 00:10:26,677 Sten, påse, sax, kör! 165 00:10:28,262 --> 00:10:30,931 Sov så skönt långt där borta. 166 00:10:32,349 --> 00:10:34,560 Ni är fina ungar. 167 00:10:34,643 --> 00:10:36,478 Det här kommer att bli en härlig vecka. 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,147 Förresten har vi mögel i källaren. 169 00:10:38,188 --> 00:10:40,190 Vi vill inte att ni ska bli sjuka. 170 00:10:40,274 --> 00:10:42,568 Jag har noll mottagning! 171 00:10:43,652 --> 00:10:44,987 Noll! 172 00:10:46,030 --> 00:10:47,072 Fortsätt packa upp. 173 00:10:47,156 --> 00:10:49,116 Nej, titta inte in i kameran. 174 00:10:49,783 --> 00:10:50,993 Såja. 175 00:10:53,662 --> 00:10:55,372 Det här är jättevackert. 176 00:10:55,414 --> 00:10:56,540 Sluta titta in i kam... 177 00:10:56,582 --> 00:10:59,710 Packa upp som vanligt. Men jag är inte här, okej? 178 00:10:59,835 --> 00:11:03,589 Var naturlig, bara. 179 00:11:05,507 --> 00:11:07,217 Är det här naturligt nog? 180 00:11:07,885 --> 00:11:08,927 Vad dum du är. 181 00:11:12,264 --> 00:11:14,600 Aloha FRÅN HAWAII 182 00:11:14,683 --> 00:11:18,437 Det här är människorna i mormors och morfars liv. 183 00:11:21,231 --> 00:11:23,359 Jag måste bränna dem lite. 184 00:11:24,568 --> 00:11:27,363 Inte så mycket. Bara lite. 185 00:11:39,083 --> 00:11:40,918 Så, var är de nu? 186 00:11:41,001 --> 00:11:42,711 Där ute, vid hönsburarna. 187 00:11:42,753 --> 00:11:43,796 Hur mår de? 188 00:11:43,921 --> 00:11:45,547 Svara inte, jag bryr mig inte. 189 00:11:45,589 --> 00:11:47,841 Är de snälla? Har de sagt nåt elakt om mig? 190 00:11:47,925 --> 00:11:49,510 Svara inte. 191 00:11:50,052 --> 00:11:51,804 Det här är som en skilsmässouppgörelse. 192 00:11:51,929 --> 00:11:55,182 De får ha er en vecka vart 15:e år, och vi försöker vara artiga. 193 00:11:55,265 --> 00:11:57,977 Mamma, vi har pratat om det här. 194 00:11:58,102 --> 00:11:59,311 Vi har ju kommit överens. 195 00:11:59,395 --> 00:12:01,730 Åk ni. Vi har det jättebra här. 196 00:12:01,814 --> 00:12:03,565 Ja, åk bara. 197 00:12:03,607 --> 00:12:05,943 Så är du mindre grinig när du kommer tillbaka. 198 00:12:09,947 --> 00:12:12,992 Jacques Cousteau här vill åka och köpa badkläder. 199 00:12:13,117 --> 00:12:14,785 Vi åker till hamnen om några timmar! 200 00:12:14,868 --> 00:12:16,620 - Hej, Miguel. - God morgon. 201 00:12:18,455 --> 00:12:21,083 Jag fattar inte att jag gör det här! 202 00:12:21,125 --> 00:12:25,587 En Walmart-anställd ska åka med ett av världens största kryssningsskepp! 203 00:12:27,548 --> 00:12:30,009 Jag hatar er bortskämda ungar. 204 00:12:30,092 --> 00:12:32,303 - Vi hatar dig också. - Vi hatar dig också. 205 00:12:33,429 --> 00:12:35,514 Vi behöver visuell spänning. 206 00:12:35,597 --> 00:12:36,890 Saker som rör sig i bildkanten 207 00:12:36,974 --> 00:12:40,311 och får oss att föreställa oss vad som finns utanför bild. 208 00:12:41,145 --> 00:12:43,897 Filma bara vad som händer dig som deltagare, 209 00:12:43,981 --> 00:12:45,816 så diskuterar vi iscensättningen i morgon. 210 00:12:45,858 --> 00:12:49,486 Så jag är typ medregissör nu? 211 00:12:49,611 --> 00:12:52,281 "B-kameraoperatör" är din officiella titel. 212 00:12:53,991 --> 00:12:58,495 Det här är första kameran som mamma hittade i billiga korgen. 213 00:13:00,622 --> 00:13:04,335 Försök vara formell, som i klassicism. Stunder som är... 214 00:13:14,928 --> 00:13:16,513 Hej, morfar! 215 00:13:32,196 --> 00:13:33,697 Hej, morfar. 216 00:13:40,537 --> 00:13:41,997 Morfar! 217 00:13:45,292 --> 00:13:47,378 Vad finns det i skjulet, Becca? 218 00:13:57,680 --> 00:13:59,306 Okej. 219 00:13:59,390 --> 00:14:03,769 Jag har beslutat använda kvinnliga popsångerskors namn istället för svordomar. 220 00:14:05,062 --> 00:14:06,397 Varför? 221 00:14:06,480 --> 00:14:08,273 För att det låter bättre. 222 00:14:08,357 --> 00:14:12,027 Typ om jag slår i tån, säger jag "Shakira!" 223 00:14:13,612 --> 00:14:15,406 Du är underlig. 224 00:14:16,824 --> 00:14:18,701 Är allt bra? 225 00:14:18,784 --> 00:14:20,369 Ja, bara bra, morfar. 226 00:14:20,452 --> 00:14:24,248 Jag har inte sett er mormor så glad på flera år. 227 00:14:24,373 --> 00:14:29,003 Becca, T-Diamond Stylus, vi är gamlingar. 228 00:14:29,128 --> 00:14:33,007 Här lägger vi oss kl. 21.30. Just det. 229 00:14:33,924 --> 00:14:35,426 Vi ses i morgon. 230 00:14:38,387 --> 00:14:40,889 - Kl. 21.30? - Kl. 21.30. 231 00:14:40,931 --> 00:14:43,434 - Herregud. - Kl. 21.30. 232 00:14:43,517 --> 00:14:45,102 Det här blir kul. 233 00:14:45,144 --> 00:14:47,521 Inget Wi-Fi kl. 21.30. 234 00:14:49,648 --> 00:14:53,986 Jag vill ha fler kakor. Hon hade rätt om de brända valnötterna. 235 00:14:54,695 --> 00:14:57,114 Hämta några, då. 236 00:14:57,156 --> 00:14:59,783 Klockan är över 21.30. Jag vill inte väcka dem. 237 00:14:59,908 --> 00:15:03,412 Var tyst, bara. De är gamla och hör ingenting. 238 00:15:04,288 --> 00:15:07,333 Jag har så länge velat vara hos dig, mormor. 239 00:15:10,377 --> 00:15:12,713 Allvarligt, det gör mig tårögd. 240 00:15:12,838 --> 00:15:14,631 Du kan lära mig allt om matlagning. 241 00:15:14,757 --> 00:15:17,635 Inser du inte att just det är min avsikt? 242 00:15:17,676 --> 00:15:19,762 Jag hatar snyftare. De är outhärdliga. 243 00:15:19,845 --> 00:15:21,180 Det doftar så gott, mormor. 244 00:15:21,263 --> 00:15:23,098 Det ser bra ut, tycker jag. 245 00:15:27,311 --> 00:15:30,230 Jag har beslutat att använda mammas favoritmusik i filmen. 246 00:15:30,314 --> 00:15:33,609 Den är så överdriven, den får symbolisera hennes närvaro i filmen. 247 00:15:33,734 --> 00:15:35,778 Som motvikt till den stillsamma dramatiken. 248 00:15:37,529 --> 00:15:39,948 Det blir ironisk filmmusik. 249 00:15:40,032 --> 00:15:41,784 Du kommer att vara ensam hela livet, va? 250 00:15:41,825 --> 00:15:45,704 Ja, som miss Porter, gympaläraren. 251 00:15:45,788 --> 00:15:48,082 Och... 252 00:15:48,207 --> 00:15:50,918 Förresten, vad är det här bra för? 253 00:15:51,001 --> 00:15:52,961 Oj, jäklar! 254 00:15:53,921 --> 00:15:57,049 Det är lite godis för tjejerna. 255 00:16:04,974 --> 00:16:07,851 22.23 256 00:16:07,935 --> 00:16:09,186 Jag kan inte sova. 257 00:16:09,269 --> 00:16:10,813 Jag behöver mormors kakor. 258 00:16:10,896 --> 00:16:14,650 Jag tänker göra ett personligt missbruk till en cinematisk höjdpunkt. 259 00:16:34,962 --> 00:16:36,880 Mamma, jag går nedför samma trappa 260 00:16:36,964 --> 00:16:40,467 där du kanske smög dig ner för att nalla mormors kakor. 261 00:17:00,237 --> 00:17:01,488 Tyler? 262 00:17:02,740 --> 00:17:04,283 Vakna, Tyler. 263 00:17:07,077 --> 00:17:09,747 T-Diamond, mormor är sjuk. 264 00:17:12,249 --> 00:17:16,420 TISDAG MORGON 265 00:17:17,880 --> 00:17:19,131 Så funkar kameran. 266 00:17:22,217 --> 00:17:25,679 Sen lägger man ut videorna på internet. 267 00:17:25,763 --> 00:17:28,599 Jag har fyra freestyle-videor. 268 00:17:28,682 --> 00:17:31,644 En av dem har 347 träffar. 269 00:17:32,895 --> 00:17:35,105 Ni är så begåvade båda två. 270 00:17:35,147 --> 00:17:37,149 Vet du vem Tyler, The Creator är? 271 00:17:37,316 --> 00:17:38,442 Nej. 272 00:17:38,567 --> 00:17:41,779 Ett sånt sound har jag. 273 00:17:41,862 --> 00:17:43,113 Säger folk. 274 00:17:43,155 --> 00:17:45,824 Kom och ät, kära Becca. 275 00:17:49,411 --> 00:17:50,871 Morfar. 276 00:17:56,585 --> 00:17:57,920 Morfar? 277 00:18:04,301 --> 00:18:05,719 Var det nåt du ville? 278 00:18:08,597 --> 00:18:11,016 Din mormor mår bra. 279 00:18:11,100 --> 00:18:14,186 Hon hade lite maginfluensa i natt. 280 00:18:17,231 --> 00:18:20,484 Säkert en sån där kortvarig typ. 281 00:18:20,526 --> 00:18:22,653 Jag förstod att det var nåt sånt. 282 00:18:25,364 --> 00:18:27,533 Hon är gammal, Becca. 283 00:18:28,742 --> 00:18:30,869 Hon blir sjuk ibland. 284 00:18:30,995 --> 00:18:32,663 Jag förstår. 285 00:18:34,039 --> 00:18:35,499 Tyler! 286 00:18:38,168 --> 00:18:40,379 Morfar lovade skjutsa oss in till stan i eftermiddag 287 00:18:40,504 --> 00:18:43,424 för att filma några av mammas favoritställen. 288 00:18:43,549 --> 00:18:45,092 Tyler? 289 00:18:50,180 --> 00:18:51,765 Man kan leka kurragömma här nere. 290 00:18:51,932 --> 00:18:54,852 Det finns gott om visuell spänning. 291 00:18:54,977 --> 00:18:56,603 Mammas kurragömmaställe. 292 00:19:00,065 --> 00:19:03,694 Bäst att du gömmer dig, min etniskt förvirrade vän. 293 00:19:03,736 --> 00:19:05,321 Ett. 294 00:19:06,113 --> 00:19:08,032 Två. 295 00:19:08,198 --> 00:19:10,075 Tre. 296 00:19:10,200 --> 00:19:12,369 Fyra. 297 00:19:12,453 --> 00:19:14,747 Fem! 298 00:19:14,830 --> 00:19:17,207 Redo eller inte, nu kommer jag! 299 00:19:25,549 --> 00:19:27,885 Jag ser dig, lilla tjockis. 300 00:19:40,230 --> 00:19:42,066 Jag måste använda strategi. 301 00:19:42,149 --> 00:19:45,778 Han är snabbare, men jag är oerhört mycket smartare. 302 00:19:47,738 --> 00:19:49,114 Här kommer jag. 303 00:19:56,747 --> 00:19:58,207 Hon såg mig inte. 304 00:20:14,974 --> 00:20:16,183 Becca? 305 00:20:20,104 --> 00:20:21,313 Becca? 306 00:20:24,942 --> 00:20:26,986 Nu kommer jag, Tyler! Nu kommer jag! 307 00:20:33,951 --> 00:20:35,035 Tyler? 308 00:20:35,285 --> 00:20:36,286 Tyler! 309 00:20:50,759 --> 00:20:52,428 Jag kommer och tar dig! 310 00:20:53,220 --> 00:20:55,556 Jag kommer och tar dig, Becca! 311 00:21:20,748 --> 00:21:22,666 Jag lagar kycklingpaj. 312 00:21:31,884 --> 00:21:33,677 Vad tusan var det där? 313 00:21:45,731 --> 00:21:47,066 Kan jag hjälpa dig? 314 00:21:47,191 --> 00:21:48,984 Hej, jag är doktor Sam, 315 00:21:49,026 --> 00:21:51,403 från sjukhuset där dina morföräldrar är rådgivare. 316 00:21:51,528 --> 00:21:54,031 Du måste vara Becca. 317 00:21:54,156 --> 00:21:55,991 Spelar du in en film? 318 00:21:56,075 --> 00:21:58,786 Jag var skådespelare när jag var yngre. 319 00:21:58,869 --> 00:22:00,371 "Livet är bara en vandrande skugga, 320 00:22:00,412 --> 00:22:02,748 "en usel aktör som 321 00:22:02,831 --> 00:22:04,541 Vill du prata med mormor och morfar? 322 00:22:04,667 --> 00:22:06,543 Ja. Är de här? 323 00:22:06,710 --> 00:22:10,130 Nej, de gick ut på en promenad, tror jag. Alldeles nyss. 324 00:22:10,881 --> 00:22:15,678 Okej. Hälsa dem att jag kom förbi. 325 00:22:15,719 --> 00:22:20,057 De skulle ha gett rådgivning för några dagar sen. Jag försökte ringa. 326 00:22:20,099 --> 00:22:23,143 Jag ville bara se att allt är som det ska. 327 00:22:23,227 --> 00:22:26,730 Jag tror att frivilligarbetet börjar bli för jobbigt för dem, 328 00:22:26,772 --> 00:22:28,273 fast de vägrar medge det. 329 00:22:28,357 --> 00:22:30,526 De mår bra. 330 00:22:30,609 --> 00:22:32,528 Det var skönt att höra. 331 00:22:33,529 --> 00:22:37,157 Hälsa dem att det är stor uppståndelse nere på sjukhuset. 332 00:22:37,241 --> 00:22:39,994 Jag längtar efter att få berätta. Jag vet att de älskar skvaller. 333 00:22:40,077 --> 00:22:42,496 Det ska jag. Trevligt att träffas. 334 00:22:44,957 --> 00:22:47,501 Kl. 12.15, tisdag. 335 00:22:47,584 --> 00:22:50,921 Tyler Jamison, känd för de flesta damer som T-Diamond Stylus, 336 00:22:50,963 --> 00:22:53,298 undersöker vad som finns i skjulet. 337 00:22:54,008 --> 00:22:57,886 Det är en avlägsen gård. Folk smyger omkring. 338 00:23:00,431 --> 00:23:02,099 Är det döda kroppar? 339 00:23:03,934 --> 00:23:05,769 Är det döda kroppar? 340 00:23:08,272 --> 00:23:09,606 Är det döda kroppar? 341 00:23:43,015 --> 00:23:44,642 Jag ska gå in i skjulet. 342 00:23:58,989 --> 00:24:01,075 Det luktar apa här inne. 343 00:24:15,047 --> 00:24:18,008 Jag går närmare den misstänkta högen. 344 00:24:29,645 --> 00:24:30,980 Skit! 345 00:24:35,359 --> 00:24:36,902 För tusan! 346 00:24:40,364 --> 00:24:42,032 Sarah McLachlan! 347 00:24:43,742 --> 00:24:45,661 Tyler. 348 00:24:45,744 --> 00:24:47,371 Vad i helsike, mormor? 349 00:24:49,540 --> 00:24:53,085 Din morfar är inkontinent. 350 00:24:53,168 --> 00:24:55,087 Han gömmer sina olyckor i boden, 351 00:24:55,170 --> 00:24:59,049 och sen tror jag att han bränner dem ute på åkern. 352 00:25:00,050 --> 00:25:03,554 Han är så manlig, och han skäms. 353 00:25:05,556 --> 00:25:09,143 Du måste vara besviken på dina morföräldrar. 354 00:25:09,226 --> 00:25:12,146 Jag är ledsen att vi har förstört saker och ting. 355 00:25:12,229 --> 00:25:14,064 Vi gör vårt bästa. 356 00:25:16,233 --> 00:25:18,402 Jag ska laga lite brödpudding. 357 00:25:20,738 --> 00:25:22,364 Är allt bra mellan oss? 358 00:25:25,576 --> 00:25:27,870 Ja. Ja, jag är okej, mormor. 359 00:25:29,496 --> 00:25:30,581 Bra. 360 00:25:31,707 --> 00:25:34,585 Min mamma är som en karaktär i en bok. 361 00:25:34,626 --> 00:25:37,212 Hon säger saker som: "Inget funkar för mig", 362 00:25:37,254 --> 00:25:39,089 och sen ser hon till att det inte gör det. 363 00:25:39,256 --> 00:25:44,219 Hon behöver ett elixir, annars bryter alla hennes relationer ihop. 364 00:25:44,261 --> 00:25:45,804 Becca. 365 00:25:46,680 --> 00:25:50,309 Morfar, vi leker en lek där man pekar på en byggnad 366 00:25:50,434 --> 00:25:54,021 och måste säga vilka som bor där och vad de gör i hemlighet. 367 00:25:54,104 --> 00:25:55,606 Becca, gör polisstationen. 368 00:25:57,775 --> 00:26:00,903 En polisman som heter Jerry jobbar där, 369 00:26:00,944 --> 00:26:04,657 men han kommer aldrig till jobbet eller svarar i telefon, 370 00:26:04,782 --> 00:26:08,619 för allt han egentligen vill är att dansa latinamerikansk dans. 371 00:26:09,912 --> 00:26:11,622 Okej, min tur. 372 00:26:11,747 --> 00:26:15,000 Den där stora tegelbyggnaden är en sportskofabrik, 373 00:26:15,084 --> 00:26:16,293 och en kvinna, Sally, jobbar där. 374 00:26:16,377 --> 00:26:19,088 Det är faktiskt Maple Shade. 375 00:26:19,171 --> 00:26:21,131 Ja, mamma sa att ni gör frivilligarbete där. 376 00:26:21,215 --> 00:26:23,592 Ja, varje tisdag och torsdag. 377 00:26:23,634 --> 00:26:27,429 De är bra människor, men det finns ingen som tar hand om dem. 378 00:26:28,472 --> 00:26:31,350 Jag ska leta reda på min besöksbricka, så ska vi göra ett besök. 379 00:26:35,896 --> 00:26:39,775 Följ med oss på en resa in i unga Loretta Jamisons förflutna. 380 00:26:39,817 --> 00:26:42,403 Det här var Lorettas high school. 381 00:26:42,486 --> 00:26:46,281 Loretta och hennes vänner brukade hänga vid den här skylten. 382 00:26:47,574 --> 00:26:49,243 Vi ska gå runt på baksidan 383 00:26:49,326 --> 00:26:53,580 för att få en glimt genom fönstret av unga, busiga Lorettas skåp. 384 00:26:54,331 --> 00:26:56,291 Morfar, var mamma en duktig elev? 385 00:26:56,333 --> 00:26:59,837 Vi måste gå. Killen där stirrar på oss. 386 00:27:00,838 --> 00:27:02,423 Det gör han inte. 387 00:27:02,506 --> 00:27:04,550 Fasen, han stannar till hela tiden. 388 00:27:04,675 --> 00:27:06,510 - Morfar? - Han låtsas att han inte tittar. 389 00:27:06,635 --> 00:27:09,346 Vad gör du? Stanna, morfar! 390 00:27:09,513 --> 00:27:11,765 Du där! Sluta följa efter mig. 391 00:27:11,849 --> 00:27:13,392 - Han följer efter mig! - Vänta, vänta. 392 00:27:13,517 --> 00:27:14,977 Jag följer inte alls efter dig! 393 00:27:15,019 --> 00:27:17,688 Sluta följa efter mig, din vindögda jävel! 394 00:27:17,813 --> 00:27:19,690 Morfar! Du gör honom illa! 395 00:27:19,773 --> 00:27:20,858 Släpp mig! 396 00:27:21,025 --> 00:27:22,484 Du. 397 00:27:22,526 --> 00:27:23,610 Vad är det med dig? 398 00:27:23,694 --> 00:27:25,696 Tyler... 399 00:27:25,821 --> 00:27:28,407 Han känner dig inte, morfar. 400 00:27:28,532 --> 00:27:31,535 Oj. Jag tog miste. 401 00:27:32,369 --> 00:27:33,787 Jag är okej nu, jag... 402 00:27:34,538 --> 00:27:36,123 Jag är ledsen. 403 00:27:37,875 --> 00:27:39,960 Det var galet! Han är stark som en brottare! 404 00:27:40,044 --> 00:27:42,546 Han är gammal. Gamla människor blir förvirrade. 405 00:27:42,629 --> 00:27:45,674 Få inte panik. Gamla människor kan bli paranoida. 406 00:27:45,716 --> 00:27:48,886 Och han är lantis. Allt han gör är att hugga ved. 407 00:27:55,267 --> 00:27:57,561 Vill du fortfarande inte prata om det? 408 00:28:39,186 --> 00:28:40,688 Vad var det? 409 00:28:42,398 --> 00:28:44,775 Vi tror att det är nån utanför dörren. 410 00:28:44,858 --> 00:28:46,443 Klockan är 22.47. 411 00:28:47,778 --> 00:28:49,405 Öppna dörren, Becca. 412 00:28:50,656 --> 00:28:52,825 Aldrig i livet. 413 00:28:52,908 --> 00:28:55,536 Fortsätt filma. 414 00:29:04,211 --> 00:29:06,255 Kom igen, vi ser vad som finns utanför. 415 00:29:09,508 --> 00:29:11,135 Nej, nåt är på tok. 416 00:29:11,260 --> 00:29:13,595 Jag öppnar dörren. 417 00:29:15,389 --> 00:29:16,890 Jag öppnar dörren nu. 418 00:29:16,974 --> 00:29:18,976 Du bör nog inte göra det. 419 00:29:22,229 --> 00:29:23,605 Nu så. Jag öppnar dörren. 420 00:29:23,689 --> 00:29:26,191 Öppna, då, och sluta snacka! 421 00:29:35,951 --> 00:29:37,703 Stäng dörren, stäng dörren! 422 00:29:42,333 --> 00:29:44,376 Jösses, Becca, jag är blind! 423 00:29:45,127 --> 00:29:48,839 ONSDAG MORGON 424 00:29:48,922 --> 00:29:50,215 Morfar? 425 00:29:53,010 --> 00:29:54,637 Morfar? 426 00:29:55,179 --> 00:30:00,059 Jag måste säga som det är. Hon har en störning. 427 00:30:00,142 --> 00:30:02,478 Tydligen har många gamla såna. 428 00:30:03,562 --> 00:30:06,023 Varför kräktes hon så där? 429 00:30:08,400 --> 00:30:11,612 Ibland får hon för sig att hon har ätit nånting, 430 00:30:11,695 --> 00:30:14,114 och att det är inuti henne. 431 00:30:15,866 --> 00:30:18,243 Och försöker krypa ut. 432 00:30:18,327 --> 00:30:21,705 Det kallas Sundowning. Det är ett slags demens. 433 00:30:21,789 --> 00:30:23,916 Det utlöses av kvällsmörkret. 434 00:30:24,041 --> 00:30:25,501 Är det på riktigt? 435 00:30:25,584 --> 00:30:29,838 Det är som när nån talar i sömnen. Så förklarade de det för mig. 436 00:30:29,922 --> 00:30:31,715 Det är nog bäst att vi gör det till en regel 437 00:30:31,799 --> 00:30:34,927 att ni två inte kommer ut ur ert rum efter kl. 21.30. 438 00:30:35,010 --> 00:30:36,679 Överens? 439 00:30:37,554 --> 00:30:39,139 Är vi överens? 440 00:30:39,223 --> 00:30:40,975 Ja, det är okej. 441 00:30:41,141 --> 00:30:43,560 Jag beklagar det här. 442 00:30:43,602 --> 00:30:45,562 Ni är säkert inte glada nu. 443 00:30:45,688 --> 00:30:50,067 Det är okej, morfar. Jag är okej. Vi är bara här till lördag. 444 00:30:51,819 --> 00:30:53,070 Ska du nånstans? 445 00:30:53,195 --> 00:30:56,323 Ja, jag måste hinna med tåget till maskeraden. 446 00:31:01,120 --> 00:31:04,373 Morfar, jag tror att du blandar ihop saker. 447 00:31:08,836 --> 00:31:11,296 Oj då. 448 00:31:11,380 --> 00:31:13,298 Oj då. Vilken... 449 00:31:14,216 --> 00:31:17,594 Vilka förvirrade gamla fånar era morföräldrar visade sig vara. 450 00:31:17,720 --> 00:31:19,722 Det är okej. Det gör inget. 451 00:31:20,889 --> 00:31:22,474 - Oroa dig inte för det. - Okej. 452 00:31:22,558 --> 00:31:24,768 - Okej? - Okej. Ja. 453 00:31:24,852 --> 00:31:25,853 - Det är okej. - Ja. Okej. 454 00:31:25,936 --> 00:31:27,604 God morgon, Cecil B. DeMille. 455 00:31:28,439 --> 00:31:31,275 Han var en stor regissör. 456 00:31:31,358 --> 00:31:33,569 Jag har gjort cheddarkex, kära du. 457 00:31:36,030 --> 00:31:39,616 Skulle den gamle token iväg på maskerad igen? 458 00:31:39,658 --> 00:31:41,702 Ja, det skulle han. 459 00:31:41,785 --> 00:31:44,038 Han är tokig. 460 00:31:44,121 --> 00:31:47,750 Jag gör några sysslor i lagården. Jag kommer strax in. 461 00:31:50,419 --> 00:31:52,629 Det hände nåt med din dator. 462 00:31:53,881 --> 00:31:59,053 Jag spillde kaksmet på den. Jag försökte torka med rengöringsmedel. 463 00:31:59,178 --> 00:32:00,888 Jag är ledsen. 464 00:32:03,641 --> 00:32:05,309 Hon är konstig på dagen, 465 00:32:05,434 --> 00:32:07,061 och blir ännu konstigare på kvällen? 466 00:32:07,144 --> 00:32:09,021 Det är okej, jag lovar. 467 00:32:09,104 --> 00:32:11,190 Jag har laddat ner definitionen av "Sundowning". 468 00:32:11,315 --> 00:32:14,568 Du skulle inte förstå hälften. Ordet "LOL" finns inte med. 469 00:32:14,652 --> 00:32:18,238 Det har att göra med neurologiska reaktioner på solsken och månljus. 470 00:32:18,322 --> 00:32:20,824 Det är bokstavligen en kemisk reaktion. 471 00:32:20,949 --> 00:32:24,370 "Sundown-syndromet: en term för desorientering, agitation, 472 00:32:24,453 --> 00:32:26,163 "allmänt förvärrade mentala symptom, 473 00:32:26,246 --> 00:32:29,291 "som vanligen uppträder hos äldre i skymningen och på kvällen." 474 00:32:29,333 --> 00:32:32,419 Det är normala problem hos äldre. 475 00:32:32,503 --> 00:32:34,380 Folk är rädda för gamla helt utan anledning. 476 00:32:34,505 --> 00:32:35,923 Och datorn? 477 00:32:36,006 --> 00:32:38,008 Det enda som blev förstört vad datorkameran. 478 00:32:38,092 --> 00:32:39,593 Det är nåt annat på gång. 479 00:32:39,677 --> 00:32:41,428 Hon använde ugnsrengöring, 480 00:32:41,512 --> 00:32:44,974 och nu ser inte den lilla kameran på skärmen nånting. 481 00:32:45,099 --> 00:32:47,101 Tycker du inte att det är underligt? 482 00:32:47,184 --> 00:32:48,519 Hon gjorde ett misstag. 483 00:32:48,602 --> 00:32:52,022 Om du bara accepterar att de är gamla, så känns det inte lika konstigt. 484 00:32:53,607 --> 00:32:54,733 Vi är på övre däck. 485 00:32:54,817 --> 00:32:57,444 Miguel ska vara med i en tävling med håriga bröst. 486 00:32:57,528 --> 00:32:59,196 Han oljar in sig. 487 00:33:01,532 --> 00:33:03,909 Det är så knäppt att jag inte kan se er. 488 00:33:04,868 --> 00:33:06,453 Jag tror jag kan torka rent den. 489 00:33:06,537 --> 00:33:08,372 Tyler, varför är du tyst? 490 00:33:11,166 --> 00:33:13,335 Mormor och morfar beter sig underligt. 491 00:33:14,336 --> 00:33:17,756 Hur då underligt? Becca, har du slagit Tyler? 492 00:33:17,881 --> 00:33:19,216 Nej. 493 00:33:20,217 --> 00:33:21,635 Ungar? 494 00:33:24,388 --> 00:33:26,557 Morfar bär blöjor som han lägger i ett uthus, 495 00:33:26,640 --> 00:33:28,142 mormor går omkring naken på kvällarna 496 00:33:28,225 --> 00:33:31,228 och morfar tror sig vara förföljd av främlingar. 497 00:33:32,354 --> 00:33:35,691 Jag förstod att vi måste prata om det här. De är gamla, Tyler. 498 00:33:35,733 --> 00:33:37,276 Jag har pratat med honom om det. 499 00:33:37,359 --> 00:33:39,611 Gamla har kroppsliga problem ibland. 500 00:33:39,695 --> 00:33:43,198 De är inte så medvetna om vad de gör. De kan bli paranoida också. 501 00:33:43,240 --> 00:33:44,700 Becca, hur underligt beter de sig? 502 00:33:44,742 --> 00:33:46,827 De har aldrig varit elaka. 503 00:33:46,910 --> 00:33:48,287 Mormor kröp efter oss under huset. 504 00:33:48,370 --> 00:33:49,496 Vi lekte kurragömma. 505 00:33:49,580 --> 00:33:51,749 Lekte ni kurragömma under huset? Det älskade jag! 506 00:33:51,790 --> 00:33:52,833 Carrie Underwood. 507 00:33:52,916 --> 00:33:54,626 T, stå ut ett par dagar, bara. 508 00:33:54,710 --> 00:33:57,421 Mina föräldrar var konstiga på den tiden. Mamma var hippie. 509 00:33:57,463 --> 00:33:59,590 Hon brukade solbada naken utan att förvarna nån. 510 00:33:59,673 --> 00:34:01,216 Jag är redan delvis blind. 511 00:34:01,258 --> 00:34:04,845 Jag brukade bli så generad. De är underliga, helt enkelt. 512 00:34:04,928 --> 00:34:07,014 Hur stort problem är det? 513 00:34:08,098 --> 00:34:09,266 Ett. 514 00:34:10,434 --> 00:34:11,644 Ett. 515 00:34:11,727 --> 00:34:12,728 Du ser? 516 00:34:12,811 --> 00:34:14,647 Jag saknar er. 517 00:34:16,857 --> 00:34:19,026 Tävlingen för håriga bröst ska strax börja. 518 00:34:19,109 --> 00:34:21,695 Jag hör hur de gamla kärringarna applåderar. 519 00:34:21,779 --> 00:34:25,115 Jag måste avsluta. Jag önskar att jag kunde se era ansikten tydligare. 520 00:34:53,936 --> 00:34:55,479 Hej, vännen. 521 00:35:02,111 --> 00:35:04,238 Mormor, får jag fråga dig om mamma? 522 00:35:12,079 --> 00:35:16,125 Du kanske vill prata en minut i en intervju? 523 00:35:32,725 --> 00:35:36,437 Är du snäll och rengör ugnen? 524 00:35:38,439 --> 00:35:39,898 Ursäkta? 525 00:35:39,982 --> 00:35:43,402 Jag är för stor. Jag kommer inte in tillräckligt. 526 00:35:44,320 --> 00:35:46,864 Köket måste vara rent. 527 00:35:49,199 --> 00:35:50,868 Ugnen är inte på. 528 00:35:52,745 --> 00:35:55,205 Visst. Visst. 529 00:36:05,924 --> 00:36:07,843 Kryp längre in. 530 00:36:15,225 --> 00:36:17,144 Ända in. 531 00:36:31,533 --> 00:36:34,995 Okej, jag kan spela huvudrollen i din film. 532 00:36:38,332 --> 00:36:41,251 Om du fick vara ett djur, vilket skulle du välja? 533 00:36:41,919 --> 00:36:43,921 Finns det ett rätt svar? 534 00:36:43,962 --> 00:36:47,424 Nej, de här frågorna är menade att få dig att slappna av. 535 00:36:51,428 --> 00:36:52,680 En grizzlybjörn. 536 00:36:54,515 --> 00:36:56,767 Jag tror att det duger. 537 00:36:56,892 --> 00:37:00,312 Mamma sa att du och morfar var väldigt förälskade. 538 00:37:00,980 --> 00:37:02,940 Var träffade du morfar första gången? 539 00:37:04,149 --> 00:37:06,110 I en trädgård. 540 00:37:06,193 --> 00:37:08,237 Och vad tyckte du om honom? 541 00:37:08,320 --> 00:37:10,948 Han var stilig. 542 00:37:10,990 --> 00:37:14,952 Han hade en stark personlighet. 543 00:37:14,994 --> 00:37:17,037 Det här är jättebra. 544 00:37:17,121 --> 00:37:18,831 Vi återkommer till det. 545 00:37:18,914 --> 00:37:21,834 Just nu vill jag prata om nåt annat. 546 00:37:21,959 --> 00:37:26,880 Jag vet att det var länge sen, men vad hände dagen mamma flyttade hemifrån? 547 00:37:28,549 --> 00:37:30,301 Hon vägrar berätta. 548 00:37:34,096 --> 00:37:35,848 Gjorde hon nånting? 549 00:37:37,599 --> 00:37:39,685 Mormor? Mormor? 550 00:37:42,896 --> 00:37:45,274 Svara inte på den frågan. 551 00:37:51,864 --> 00:37:54,950 Inga fler frågor om Loretta Jamison. 552 00:37:56,243 --> 00:37:59,747 - Jag kanske kan fråga om... - Jag vill inte spela huvudrollen i din film. 553 00:38:00,706 --> 00:38:04,710 Okej. Det är onsdag kväll. Tre nätter kvar. 554 00:38:06,045 --> 00:38:10,174 T-Diamond Stylus kommer att ta reda på exakt vad som pågår. 555 00:38:10,257 --> 00:38:12,009 Vad gör du? 556 00:38:12,968 --> 00:38:16,388 Jag sätter upp kameran här i natt. Det är som om vi levde med en varulv. 557 00:38:16,472 --> 00:38:17,723 Du får inte filma henne. 558 00:38:17,806 --> 00:38:18,891 Vänd dig om. 559 00:38:18,974 --> 00:38:20,184 Jag vet att du inte förstår, 560 00:38:20,267 --> 00:38:21,810 för din hjärna är inte utvecklad än, 561 00:38:21,894 --> 00:38:23,520 men du får inte göra så. 562 00:38:23,604 --> 00:38:25,022 Varför inte? 563 00:38:25,773 --> 00:38:27,858 Det är att exploatera. Jag har filmisk standard. 564 00:38:27,900 --> 00:38:31,362 Nej. Ingen bryr sig om filmisk standard. 565 00:38:31,445 --> 00:38:33,155 Det är inte 1800-talet. 566 00:38:33,280 --> 00:38:35,199 Har du sett reality-tv? 567 00:38:35,240 --> 00:38:38,369 Housekeepers of Houston har miljarder tittare. 568 00:38:38,452 --> 00:38:41,580 Om nån av oss inte deltar, kan vi inte filma det. 569 00:38:41,664 --> 00:38:43,040 Det är etiskt riktigt. 570 00:38:43,123 --> 00:38:46,168 Inget ont om Ryan Seacrest eller den som skapade Housekeepers. 571 00:38:46,210 --> 00:38:49,380 Du tycker att du är häftig, va? 572 00:38:57,262 --> 00:38:59,473 Jag hoppas att det inte blir konstigare. 573 00:39:00,766 --> 00:39:02,601 För jag pallar inte för mer. 574 00:39:10,234 --> 00:39:11,986 Visa klockan. Visa klockan. 575 00:39:12,069 --> 00:39:13,070 22.16 576 00:39:14,863 --> 00:39:17,199 Det var det här morfar pratade om. 577 00:39:18,993 --> 00:39:20,160 Varulven finns. 578 00:39:20,244 --> 00:39:21,495 Vänta! 579 00:39:22,413 --> 00:39:24,581 Hon sundownar. 580 00:39:24,665 --> 00:39:29,169 Vi deltar i det här. Det är inte fel att filma mormor. 581 00:39:31,130 --> 00:39:35,259 Vänta. Om du öppnar dörren, så öppna bara lite. 582 00:40:32,232 --> 00:40:33,400 Ska hon göra så där? 583 00:40:33,484 --> 00:40:35,944 Det är som när nån pratar i sömnen. 584 00:40:36,028 --> 00:40:38,197 Du pratade i sömnen tills du var sju. 585 00:40:38,322 --> 00:40:41,158 Pappa brukade komma in och tysta ner dig. 586 00:40:48,874 --> 00:40:52,878 TORSDAG MORGON 587 00:41:06,058 --> 00:41:07,476 Hej, Becca. 588 00:41:09,228 --> 00:41:10,521 Vem är det här? 589 00:41:17,444 --> 00:41:20,030 T. T. 590 00:41:25,202 --> 00:41:29,331 Det är en rävfamilj här. Kom och titta. 591 00:41:29,373 --> 00:41:31,041 - Vi kommer! - Vi kommer! 592 00:41:34,878 --> 00:41:36,338 Stanna. 593 00:41:44,513 --> 00:41:46,265 Varför stirrar mormor ner i brunnen? 594 00:41:46,348 --> 00:41:49,393 Såja, nu får det räcka med det där. 595 00:41:49,435 --> 00:41:50,936 Jag vet inte. 596 00:41:59,403 --> 00:42:01,530 Iscensättning. 597 00:42:01,572 --> 00:42:06,535 Du är inte så dum som dina resultat på standardproven antyder. 598 00:42:08,704 --> 00:42:10,748 Jag glömde att jag har nåt åt dig. 599 00:42:16,628 --> 00:42:21,634 Vad tycker du nu om pappa i Kalifornien, gillar du honom än? 600 00:42:22,801 --> 00:42:25,304 Jag vet inte. Saker händer. 601 00:42:25,387 --> 00:42:28,057 Men pappa är jättekul. Pappa är rolig. 602 00:42:28,098 --> 00:42:31,393 Han skickade det roliga kortet med den tjocka tanten på strandvägen. 603 00:42:31,477 --> 00:42:33,270 Minns du det? 604 00:42:33,312 --> 00:42:35,439 Vad menar du med att "saker händer"? 605 00:42:37,941 --> 00:42:39,485 Folk sticker. 606 00:42:40,444 --> 00:42:43,947 För att de hittar nåt de tycker bättre om. 607 00:42:44,031 --> 00:42:46,200 Så det känns inte jobbigt? 608 00:42:47,368 --> 00:42:48,744 Nej. 609 00:42:50,412 --> 00:42:52,623 Du är inte uppriktig nu. 610 00:42:53,457 --> 00:42:57,294 Du får tro vad du vill, men så här känner jag. 611 00:42:58,420 --> 00:43:00,214 Få mig att tro dig. 612 00:43:05,511 --> 00:43:09,765 Okej, jag är med i Titans knattelag i football, tredje perioden. 613 00:43:09,807 --> 00:43:12,601 Matchen var nästan slut och vi ledde. 614 00:43:12,643 --> 00:43:14,645 Om vi stoppar dem, vinner vi nog matchen. 615 00:43:14,812 --> 00:43:17,439 Ge mig lite bakgrund. Hur gammal är du? 616 00:43:17,481 --> 00:43:19,233 Jag är åtta. 617 00:43:20,567 --> 00:43:22,903 Jag spelar försvarare. 618 00:43:23,070 --> 00:43:25,239 Alltså ska jag tackla motspelaren 619 00:43:25,322 --> 00:43:28,617 om han tar sig förbi linjespelarna. 620 00:43:28,659 --> 00:43:30,299 - Deras running back går igenom... - Okej. 621 00:43:30,327 --> 00:43:32,329 Förväntas jag förstå sportuttryck? 622 00:43:32,454 --> 00:43:34,665 Ska de säga mig nånting? 623 00:43:34,790 --> 00:43:36,208 Hör på bara. 624 00:43:37,835 --> 00:43:41,171 Deras running back, som är stor, tar sig förbi linjen 625 00:43:41,255 --> 00:43:43,882 och bara jag kan tackla honom. 626 00:43:43,966 --> 00:43:45,009 Jag behöver bara tackla honom, 627 00:43:45,092 --> 00:43:47,511 ta tag i honom och tackla omkull honom, men... 628 00:43:50,180 --> 00:43:51,807 Jag bara står där. 629 00:43:53,142 --> 00:43:56,603 Det kallas att "frysa" och jag hör alla ropa. 630 00:43:56,687 --> 00:44:00,607 Tränaren Daugherty, pappa, alla lagkamrater och... 631 00:44:01,859 --> 00:44:03,819 Han springer och springer och gör poäng, 632 00:44:03,861 --> 00:44:07,865 och det andra laget firar, men jag bara står där. 633 00:44:11,660 --> 00:44:13,037 Som fastfrusen. 634 00:44:15,706 --> 00:44:18,542 Andretränaren kom och hämtade mig, 635 00:44:18,625 --> 00:44:20,794 och pappa klappade mig på axeln och gick till bilen, 636 00:44:20,878 --> 00:44:24,506 och han sa aldrig att han var arg eller så. 637 00:44:26,884 --> 00:44:28,969 Tror du att pappa höll tyst och stack 638 00:44:29,053 --> 00:44:31,847 för att du vägrade tackla en annan åttaåring i en match 639 00:44:32,014 --> 00:44:33,641 för fem år sen? 640 00:44:38,312 --> 00:44:41,065 När du säger det så, låter det dumt. 641 00:44:46,987 --> 00:44:48,614 Varför är vi här? 642 00:44:48,739 --> 00:44:50,574 Hon stirrade på nånting. 643 00:44:59,750 --> 00:45:02,252 Vad har du hittat? 644 00:45:04,505 --> 00:45:05,673 Det är bara vatten. 645 00:45:11,178 --> 00:45:13,514 Ska jag läsa dem i tur och ordning? 646 00:45:16,850 --> 00:45:18,852 "Om du fick vara ett djur, vad skulle du välja?" 647 00:45:18,936 --> 00:45:21,397 - Jag känner mig skitdum. - Var tyst. 648 00:45:22,231 --> 00:45:23,649 Jag skulle välja delfin. 649 00:45:23,774 --> 00:45:25,776 Det är ett intuitivt och mycket intelligent djur 650 00:45:25,859 --> 00:45:28,737 med stor kraft och poesi i sina rörelser. 651 00:45:29,613 --> 00:45:31,115 Varför gillar du pizzabudet, 652 00:45:31,281 --> 00:45:34,451 fast han har sån hemsk akne? 653 00:45:38,580 --> 00:45:40,290 Svara på frågan, tack. 654 00:45:45,212 --> 00:45:46,630 Han är snäll. 655 00:45:47,965 --> 00:45:49,633 Han har vänliga ögon. 656 00:45:53,095 --> 00:45:56,557 Varför ser du dig inte själv i spegeln? 657 00:45:57,141 --> 00:46:00,519 Okej. Vad är det nu då? 658 00:46:00,602 --> 00:46:04,106 Förresten, när du redigerar, gillar du inte att se dig själv. 659 00:46:04,148 --> 00:46:05,482 Du ser dig aldrig i spegeln. 660 00:46:05,524 --> 00:46:08,235 Du kammar håret med ryggen mot spegeln. 661 00:46:08,319 --> 00:46:10,738 Och jag ser när du borstar tänderna. 662 00:46:10,821 --> 00:46:13,198 Du tittar ner hela tiden. 663 00:46:16,910 --> 00:46:19,830 Din tröja är ut och in. Vet du det? 664 00:46:21,498 --> 00:46:23,834 Såg du det i spegeln i morse? 665 00:46:25,169 --> 00:46:26,837 Stämmer det? 666 00:46:31,842 --> 00:46:34,470 Det känns inget vidare, va? 667 00:46:36,472 --> 00:46:39,975 Ändrar du brännvidd på linsen? 668 00:46:40,100 --> 00:46:42,019 Nej, jag vet inte ens vad det är. 669 00:46:42,102 --> 00:46:43,937 Zoomar du? 670 00:46:44,772 --> 00:46:46,023 Nej. 671 00:46:50,152 --> 00:46:53,030 Medger du att du inte tittar på dig själv, 672 00:46:53,113 --> 00:46:55,574 eller tänker du fortsätta ljuga? 673 00:46:55,699 --> 00:46:58,160 När tror du att jag började med det? 674 00:46:58,869 --> 00:47:00,412 Det vet du. 675 00:47:02,498 --> 00:47:05,542 Det stämmer inte, rövhål. 676 00:47:05,668 --> 00:47:08,045 Du tycker att du är värdelös. 677 00:47:08,462 --> 00:47:09,838 Säg som det är. 678 00:47:18,722 --> 00:47:21,183 Han gav mig ett kort när han stack. 679 00:47:24,311 --> 00:47:25,854 Ett kort. 680 00:47:31,694 --> 00:47:33,904 Gamla videor på oss som små. 681 00:47:35,239 --> 00:47:37,574 Jag tänkte använda dem i dokumentären. 682 00:47:39,076 --> 00:47:41,996 Jag vägrar använda nånting där min pappa är med. 683 00:47:43,706 --> 00:47:45,416 Det skulle betyda att jag förlåter honom. 684 00:47:54,508 --> 00:47:55,759 Mormor? 685 00:48:00,347 --> 00:48:01,598 Mormor? 686 00:48:07,938 --> 00:48:09,481 Becca är förblindad. 687 00:48:11,567 --> 00:48:13,736 Jag vet att jag har rätt. 688 00:48:13,819 --> 00:48:16,196 Det pågår nåt skumt här. 689 00:48:19,450 --> 00:48:22,786 Det kanske finns nåt nere i källaren. 690 00:48:22,828 --> 00:48:26,623 De vill inte att vi ska gå ner dit. De lägger ut dimridåer. 691 00:48:26,665 --> 00:48:28,292 Tala engelska. 692 00:48:28,334 --> 00:48:30,794 De kanske har gömt nånting där nere. 693 00:48:30,919 --> 00:48:33,881 Det finns mögel där nere. Det är därför vi inte får gå ner där. 694 00:48:33,964 --> 00:48:36,050 Lägg av, bara. 695 00:48:36,133 --> 00:48:38,802 Låt mig rigga upp kameran på natten. 696 00:48:43,182 --> 00:48:46,894 Hej, jag heter Stacey. Är mr och mrs Jamison hemma? 697 00:48:46,977 --> 00:48:50,230 Nej, de gick just ut. Det är bara jag och min bror här. 698 00:48:51,815 --> 00:48:54,777 Mr och mrs Jamison var rådgivare på Meadowbrook. 699 00:48:54,943 --> 00:48:57,529 Jag var intagen där för rehabilitering. 700 00:48:57,613 --> 00:49:00,991 De brukade sitta vid min säng när jag mådde dåligt. 701 00:49:01,033 --> 00:49:03,535 Ibland hela nätterna. 702 00:49:03,619 --> 00:49:06,497 Hursomhelst, här är en blåbärspaj åt dem. 703 00:49:06,622 --> 00:49:09,833 De skulle ha hälsat på mig i lördags, men de kom aldrig. 704 00:49:09,958 --> 00:49:12,294 Jag vet att mrs Jamison inte ha mått så bra själv, 705 00:49:12,336 --> 00:49:15,798 så jag tänkte bara titta förbi och se hur de mår. 706 00:49:15,839 --> 00:49:18,592 Har de hört om allt ståhej nere på Maple Shade? 707 00:49:18,676 --> 00:49:20,678 Jag tror inte det. 708 00:49:22,471 --> 00:49:27,017 Det är okej, Stacey. Var naturlig. Jag tar bara porträtt av alla. 709 00:49:28,227 --> 00:49:29,853 Var naturlig. 710 00:49:31,355 --> 00:49:32,856 Okej, glöm det. 711 00:49:55,004 --> 00:49:56,213 Morfar? 712 00:50:14,023 --> 00:50:15,232 Morfar? 713 00:50:20,446 --> 00:50:21,947 Nu är vi kvitt. 714 00:50:25,951 --> 00:50:27,745 Jag har gjort montage med musik, 715 00:50:27,828 --> 00:50:29,663 men jag behöver material med våra morföräldrar 716 00:50:29,747 --> 00:50:34,126 så jag tänker följa efter dem och filma hela torsdag eftermiddag. 717 00:50:34,251 --> 00:50:37,338 Hör du? Hon skrattar när hon ser på tv. 718 00:50:37,421 --> 00:50:40,049 Hon och mamma kanske ser på samma program. 719 00:51:02,071 --> 00:51:03,906 Mormor? 720 00:51:03,947 --> 00:51:05,616 Mormor, hur mår du? 721 00:51:07,785 --> 00:51:09,620 God eftermiddag. 722 00:51:10,454 --> 00:51:12,289 Jag hörde att du skrattade. 723 00:51:13,415 --> 00:51:16,293 Jag har sån ångest. 724 00:51:25,678 --> 00:51:27,221 Mormor? Mormor! 725 00:51:27,346 --> 00:51:30,265 Mormor, mormor, sluta! Mormor, sluta! 726 00:51:36,438 --> 00:51:38,774 Mormor, vad händer? 727 00:51:38,816 --> 00:51:44,154 Man måste skratta för att hålla ångesten borta. 728 00:51:53,038 --> 00:51:54,498 Morfar? 729 00:52:00,504 --> 00:52:01,714 Morfar, jag tror att mormor... 730 00:52:01,839 --> 00:52:03,173 Jag bara rengjorde den. 731 00:52:03,257 --> 00:52:04,967 Vad är det där? 732 00:52:05,009 --> 00:52:07,678 Ville du nåt? 733 00:52:07,845 --> 00:52:10,639 Jag rengjorde den bara, jag lovar. 734 00:52:10,681 --> 00:52:13,809 Jag tror att mormor mår dåligt. 735 00:52:17,855 --> 00:52:20,357 Tack, Becca. Jag ska se till henne. 736 00:52:26,322 --> 00:52:27,990 Vi riggar upp kameran i kväll. 737 00:52:38,876 --> 00:52:40,544 Vad tycker du? 738 00:52:54,892 --> 00:52:57,978 - Damerna! - Just det. Jag är riktigt stygg. 739 00:52:58,062 --> 00:53:01,065 Hon verkar ha det bättre utan oss. 740 00:53:01,231 --> 00:53:03,400 Vi gör det här för att mamma ska kunna få ett liv. 741 00:53:03,442 --> 00:53:05,069 ÄLSKAR ER!! MAMMA + MIGUEL 742 00:53:05,152 --> 00:53:07,404 Få se lite riktig Doug E. Fresh nu. 743 00:53:07,488 --> 00:53:09,156 Från början. Då kör vi. 744 00:53:09,239 --> 00:53:11,075 VI SES SNART! 745 00:53:11,408 --> 00:53:12,785 God natt! 746 00:53:12,910 --> 00:53:14,620 Är allt bra? 747 00:53:14,745 --> 00:53:15,996 Absolut. 748 00:53:16,080 --> 00:53:17,998 Säkert? 749 00:53:18,082 --> 00:53:20,542 Ni beter er lite underligt, båda två. 750 00:53:20,584 --> 00:53:23,420 Allt är jättebra. Tack för att du frågar. 751 00:53:23,545 --> 00:53:25,089 - Okej. - God natt. 752 00:53:25,172 --> 00:53:27,591 God natt. God natt. 753 00:53:38,268 --> 00:53:39,603 - Vad ska jag göra? - Vad hände? 754 00:53:39,728 --> 00:53:43,190 Det är slut på torkpapper, och jag var tvungen att vidröra spolhandtaget. 755 00:53:43,273 --> 00:53:45,401 - Jag har nåt på handen. - Får jag se. 756 00:53:45,526 --> 00:53:47,736 Det syns inte men jag känner det! 757 00:53:47,778 --> 00:53:50,364 - Tyler, Tyler. - Det är äckligt. Det... 758 00:53:50,447 --> 00:53:52,116 - Det går inte bort! - Får jag titta. 759 00:53:52,199 --> 00:53:55,202 Jag kan känna det. Det är slut på torkpapper. 760 00:53:55,285 --> 00:53:57,413 Det finns torkpapper under handfatet. 761 00:53:57,454 --> 00:53:58,956 - Var? Vad? - Det är okej. 762 00:53:59,039 --> 00:54:00,332 Det är för sent. 763 00:54:00,416 --> 00:54:02,418 - Det går inte bort. - Jo, det gör det. 764 00:54:02,459 --> 00:54:04,837 Det går inte bort för att man gnuggar! 765 00:54:04,962 --> 00:54:07,464 Det är okej. Det är okej. 766 00:54:07,589 --> 00:54:08,799 Men jag kan känna det. 767 00:54:08,841 --> 00:54:10,801 Det går visst bort. Titta. 768 00:54:13,095 --> 00:54:15,139 Det går absolut bort. 769 00:54:16,098 --> 00:54:17,725 - Är du säker? - Såja. 770 00:54:20,311 --> 00:54:22,646 - Du ser. - Ja. 771 00:54:22,730 --> 00:54:24,315 Titta efter nästa gång. 772 00:54:24,398 --> 00:54:26,275 Jag visste inte att det fanns där. 773 00:54:36,785 --> 00:54:40,247 22.41 774 00:56:33,193 --> 00:56:34,403 Becca? 775 00:56:45,122 --> 00:56:47,041 Ligg kvar i sängen. 776 00:57:08,687 --> 00:57:13,192 FREDAG MORGON 777 00:57:29,833 --> 00:57:32,711 Mamma kommer hem mot kvällen. 778 00:57:32,795 --> 00:57:35,297 Det här besöket tar slut i kväll. 779 00:57:35,381 --> 00:57:37,925 Vi håller oss undan från dem tills jag säger nåt annat. 780 00:57:39,677 --> 00:57:41,220 Packa dina väskor. 781 00:57:46,892 --> 00:57:50,688 Jag måste få dem att ge mamma elixiret. 782 00:57:50,813 --> 00:57:53,065 Becca, vad är elixiret? 783 00:57:57,194 --> 00:57:59,029 Låtsas att du leker. 784 00:58:00,114 --> 00:58:02,116 Är allt som det ska? 785 00:58:02,199 --> 00:58:03,951 Vi leker bara. 786 00:58:09,373 --> 00:58:11,000 Vill du göra intervjun? 787 00:58:11,083 --> 00:58:13,043 Vad tänker du göra? 788 00:58:13,127 --> 00:58:17,548 Vi skulle ju hålla oss borta från dem. Tänker du intervjua honom? 789 00:58:25,055 --> 00:58:28,726 Mamma sa att du jobbade länge inom kolindustrin. 790 00:58:29,935 --> 00:58:32,062 Det stämmer att jag jobbade i en fabrik. 791 00:58:32,104 --> 00:58:33,856 Jag vet. 792 00:58:33,939 --> 00:58:35,733 Jag jobbade på nätterna. 793 00:58:36,567 --> 00:58:39,069 Jag såg en vit varelse springa omkring. 794 00:58:40,446 --> 00:58:41,572 En vit varelse? 795 00:58:41,655 --> 00:58:44,074 Ja, den sprang omkring i fabriken på nätterna. 796 00:58:45,909 --> 00:58:48,162 Bara jag såg den. 797 00:58:48,245 --> 00:58:52,416 Jag brukade berätta för folk, men de trodde mig inte. 798 00:58:53,625 --> 00:58:55,419 Den hade gula ögon. 799 00:58:58,088 --> 00:59:00,090 Sen fick jag sparken. 800 00:59:01,717 --> 00:59:03,802 Och ingen ville prata med mig. 801 00:59:07,973 --> 00:59:09,767 Det har mamma aldrig berättat. 802 00:59:09,933 --> 00:59:13,437 Hon vet inte om det. Det hände efter att hon flyttade. 803 00:59:17,983 --> 00:59:19,943 Morfar, du verkar nere. 804 00:59:21,612 --> 00:59:23,113 Tja, det är bara... 805 00:59:25,074 --> 00:59:27,159 Slutet på ert besök. 806 00:59:29,745 --> 00:59:32,164 Jag vet att allt går mot sitt slut. 807 00:59:35,125 --> 00:59:38,045 Ni kan väl fråga mamma om ni får hälsa på? 808 00:59:39,254 --> 00:59:41,382 Är ni fortfarande arga på henne? 809 00:59:48,347 --> 00:59:51,809 Hon kan inte komma över det. Hon tror att ni fortfarande är arga på henne. 810 01:00:00,109 --> 01:00:03,153 Det där med den "vita varelsen" var jätteläskigt. 811 01:00:03,278 --> 01:00:05,948 Det är absolut nåt slags åldersbetingad schizofreni. 812 01:00:05,990 --> 01:00:08,200 De har allvarliga problem båda två. 813 01:00:08,325 --> 01:00:10,577 Toppen. Morfar har schizofreni, 814 01:00:10,661 --> 01:00:14,206 och mormor blir seriemördare när solen går ner. 815 01:00:21,213 --> 01:00:22,339 Det är Stacey. 816 01:00:22,381 --> 01:00:24,717 ...åka i min bil. 817 01:00:24,842 --> 01:00:27,553 Okej, sluta. Vad har ni gjort... 818 01:00:27,636 --> 01:00:29,638 Varför är hon arg? 819 01:00:30,889 --> 01:00:34,393 Hon säger säkert åt dem att söka hjälp. 820 01:00:34,518 --> 01:00:35,894 Jag har inte... 821 01:00:35,978 --> 01:00:39,023 - Följ med bakom huset. - Jag vill inte att du vidrör mig. 822 01:00:40,190 --> 01:00:41,692 Följ med bakom huset. 823 01:00:43,027 --> 01:00:44,236 Okej. 824 01:00:46,572 --> 01:00:48,282 Jag fick bort alltihop. 825 01:00:48,407 --> 01:00:50,909 Jag såg inte att Stacey åkte. 826 01:00:51,035 --> 01:00:52,369 Såg du? 827 01:00:56,206 --> 01:00:58,250 Det går bra, säger mormor. 828 01:01:01,378 --> 01:01:05,215 Tack för att du gör det här. Vi ska snart åka, mormor. 829 01:01:05,341 --> 01:01:07,593 Jag är ledsen att allt är slut. 830 01:01:07,676 --> 01:01:10,512 Det här är sista chansen för mig att ställa frågor till dig. 831 01:01:10,554 --> 01:01:14,433 Det är liksom den stora finalen, och du spelar huvudrollen, som du sa. 832 01:01:17,061 --> 01:01:20,064 Berätta nåt. Vad du än vill prata om. 833 01:01:20,147 --> 01:01:23,984 Jag kan en historia. Den handlar om vatten. 834 01:01:24,068 --> 01:01:25,194 Bra. 835 01:01:26,695 --> 01:01:28,739 Det finns en damm 836 01:01:28,781 --> 01:01:31,784 där det bor små varelser. 837 01:01:31,909 --> 01:01:36,538 De kommer från en annan planet, men ingen inser det. 838 01:01:37,539 --> 01:01:41,919 Varelserna spottar i vattnet hela dagen. 839 01:01:42,878 --> 01:01:46,757 Deras spott får en att sova, men man dör inte. 840 01:01:47,925 --> 01:01:51,428 När folk dyker ner i dammen 841 01:01:51,512 --> 01:01:54,765 hamnar de i en djup sömn. 842 01:01:54,890 --> 01:01:57,434 En väldigt skön sömn. 843 01:01:58,727 --> 01:02:03,565 Varelserna från en annan planet har många människor på dammens botten, 844 01:02:04,191 --> 01:02:06,735 där de lagrar dem. 845 01:02:06,777 --> 01:02:11,865 De tänker ta dem med tillbaka till sin planet Sinmorfitellia en dag. 846 01:02:16,954 --> 01:02:18,706 Det är bara en påhittad historia. 847 01:02:18,789 --> 01:02:20,624 Den är inte sann. 848 01:02:20,708 --> 01:02:22,835 Oj, vilken historia. 849 01:02:22,918 --> 01:02:27,798 Och varelserna har antenner, men antennerna är osynliga. 850 01:02:32,594 --> 01:02:34,263 Kan vi prata om mamma? 851 01:02:39,143 --> 01:02:41,103 Får du aldrig lust att träffa henne? 852 01:02:44,481 --> 01:02:46,442 Nej. 853 01:02:46,567 --> 01:02:48,402 Aldrig. 854 01:02:48,485 --> 01:02:53,115 Hon måste ha gjort nåt dagen hon flyttade hemifrån. 855 01:02:57,995 --> 01:02:59,330 Okej, okej. 856 01:02:59,455 --> 01:03:02,291 Vi låtsas att vi berättar en annan historia. 857 01:03:03,000 --> 01:03:09,548 Den handlar om en ung flicka som tror sig vara kär i en äldre man, 858 01:03:10,007 --> 01:03:12,468 och de beslutar att rymma tillsammans. 859 01:03:18,474 --> 01:03:21,852 Flickans föräldrar varnar henne och säger att det kommer att sluta illa. 860 01:03:21,935 --> 01:03:24,188 De vägrar låta henne åka. 861 01:03:25,648 --> 01:03:29,652 Och en dag blir det ett hemskt gräl, och flickan flyttar hemifrån för alltid. 862 01:03:31,111 --> 01:03:33,989 Föräldrarna i historian vet det inte, 863 01:03:35,032 --> 01:03:37,785 men hon saknar dem mycket. 864 01:03:37,868 --> 01:03:40,746 Och hon lider mycket. 865 01:03:42,790 --> 01:03:45,250 Sen händer det värsta som kan hända. 866 01:03:47,044 --> 01:03:51,507 Mannen krossar flickans hjärta och ger sig av för alltid. 867 01:03:53,342 --> 01:03:56,261 Och lämnar två små barn efter sig. 868 01:03:58,055 --> 01:03:59,723 Så, mormor, 869 01:03:59,765 --> 01:04:03,894 i den här historian, vad hoppas du ska hända med flickan? 870 01:04:06,605 --> 01:04:10,401 Är hon väldigt sorgsen i historian? 871 01:04:10,484 --> 01:04:13,779 Ibland är hon otröstlig. Hon prövar allt för att bli lycklig. 872 01:04:13,862 --> 01:04:17,032 Mediciner och terapi i fyra år, 873 01:04:17,074 --> 01:04:18,492 men ändå är hon lite sorgsen. 874 01:04:18,575 --> 01:04:20,494 Jag tycker inte om den historian. 875 01:04:20,577 --> 01:04:21,787 Mormor, vad tycker du 876 01:04:21,870 --> 01:04:25,457 att föräldrarna i historian skulle göra om de träffade flickan igen? 877 01:04:28,293 --> 01:04:33,590 Låtsas att du är med i historian och hon var din dotter, och hon lämnade er. 878 01:04:33,674 --> 01:04:34,883 Vad skulle du säga 879 01:04:34,967 --> 01:04:37,052 när du äntligen träffade henne igen? 880 01:04:40,639 --> 01:04:42,599 Jag skulle säga: 881 01:04:45,602 --> 01:04:48,439 "Jag förlåter dig, lilla flicka." 882 01:05:07,708 --> 01:05:10,711 "Jag förlåter dig, lilla flicka." 883 01:05:12,963 --> 01:05:14,798 Det är elixiret. 884 01:05:24,725 --> 01:05:26,894 Vad håller du på med? 885 01:05:26,977 --> 01:05:29,438 Det är så barn leker. 886 01:05:42,618 --> 01:05:44,495 Du, mamma har nog kommit hem nu. 887 01:05:44,578 --> 01:05:46,138 Vi skajpar med henne medan de är borta. 888 01:05:46,163 --> 01:05:47,331 Okej. 889 01:05:49,958 --> 01:05:51,835 Det här blir själva upplösningen. 890 01:05:59,635 --> 01:06:00,678 Hej, ungar! 891 01:06:00,803 --> 01:06:03,973 Fick ni mina videor? Jag vet, jag är röd av solen. 892 01:06:04,515 --> 01:06:06,266 Resan var jättehärlig. 893 01:06:06,350 --> 01:06:08,018 Miguel och jag grälade lite i morse. 894 01:06:08,143 --> 01:06:11,605 Han ville ha pannkakor, och jag sa att han har gått upp i vikt. 895 01:06:11,689 --> 01:06:13,774 Kan ni fatta det? Inget funkar för mig. 896 01:06:14,191 --> 01:06:15,442 - Mamma? - Ja? 897 01:06:15,526 --> 01:06:17,528 Du måste komma och hämta oss genast. 898 01:06:19,196 --> 01:06:20,322 Vad? Var har hänt? 899 01:06:20,364 --> 01:06:23,117 Sätt dig i bilen och kom genast. 900 01:06:23,200 --> 01:06:25,703 Vet du hur lång tid det tar med bil? 901 01:06:25,786 --> 01:06:28,789 Tro mig, det är nåt allvarligt fel på mormor och morfar. 902 01:06:28,872 --> 01:06:31,333 Du måste komma och hämta oss nu i kväll. 903 01:06:31,375 --> 01:06:34,795 Du skrämmer mig. Jag har hjärtat i halsgropen. 904 01:06:34,878 --> 01:06:37,006 Det är ingen fara just nu. Men kom. 905 01:06:38,132 --> 01:06:40,134 Var är de nu? 906 01:06:40,217 --> 01:06:43,554 De är ute vid hönsburarna. 907 01:06:43,595 --> 01:06:45,222 De ser dig inte. 908 01:06:57,609 --> 01:07:00,696 De har betett sig så underligt, mamma. Vi har filmat dem. 909 01:07:00,738 --> 01:07:01,864 Becca... 910 01:07:01,905 --> 01:07:05,617 Jag sa ju åt Becca att nåt var på tok, eller hur? 911 01:07:05,951 --> 01:07:06,994 Becca, Tyler... 912 01:07:07,077 --> 01:07:09,872 Och mormor går omkring med en kniv på natten. 913 01:07:09,913 --> 01:07:12,082 - Och morfar hade bössan i munnen. - Rebecca, Tyler... 914 01:07:12,166 --> 01:07:14,835 Jag tror att han försökte skada sig. 915 01:07:15,210 --> 01:07:20,007 Becca, Tyler, raringar, ni måste lyssna mycket noga på mig. 916 01:07:20,132 --> 01:07:22,926 Becca, Tyler, lyssna på mig. 917 01:07:23,927 --> 01:07:25,262 Vi lyssnar. 918 01:07:27,431 --> 01:07:29,767 Det där är inte era morföräldrar. 919 01:07:32,645 --> 01:07:35,105 Vad pratar du om, mamma? 920 01:07:37,733 --> 01:07:40,110 Var är mormor och morfar? 921 01:07:42,279 --> 01:07:45,449 Har ni bott hos de här människorna hela tiden? 922 01:07:54,124 --> 01:07:56,251 Masonvilles polisdistrikt. 923 01:07:59,963 --> 01:08:01,298 Kom igen, kom igen. 924 01:08:08,013 --> 01:08:09,974 Vad har ni för er? 925 01:08:10,015 --> 01:08:11,809 Vi kommer strax in, raringar. 926 01:08:13,102 --> 01:08:15,062 Det här är Masonvilles polisdistrikt. 927 01:08:15,145 --> 01:08:19,483 Vår polisman, Jerry, är ute på larm. Lämna ett meddelande... 928 01:08:19,650 --> 01:08:23,487 Polisen svarar inte. Fasen! Eländiga bondhåla. 929 01:08:23,612 --> 01:08:27,324 Jag fortsätter ringa från bilen, jag lovar. 930 01:08:27,408 --> 01:08:28,993 Gå därifrån och ta din bror med dig. 931 01:08:29,076 --> 01:08:30,327 Försök ta er till en granne. 932 01:08:30,369 --> 01:08:32,246 - Håll dig lugn, T. - Jag kommer. 933 01:08:32,371 --> 01:08:34,164 Vi är i ett hus med... 934 01:08:37,501 --> 01:08:40,713 När vi har städat, har jag en jättebra idé. 935 01:08:40,838 --> 01:08:44,675 Vi spelar sällskapsspel! Ett typiskt familjenöje. 936 01:08:44,717 --> 01:08:46,343 Det är vår sista kväll tillsammans. 937 01:08:46,385 --> 01:08:47,428 Becca? 938 01:08:47,511 --> 01:08:51,890 Hjälper mig städa, är du snäll. Du kan filma under tiden. 939 01:08:57,062 --> 01:08:58,188 Okej. 940 01:08:58,230 --> 01:08:59,398 Ja! 941 01:09:23,047 --> 01:09:26,300 Vi kanske skulle gå ut och filma några kvällsbilder av huset. 942 01:09:27,926 --> 01:09:30,220 Okej, det låter bra. 943 01:09:30,888 --> 01:09:33,432 Är du snäll och rengör ugnen, Becca? 944 01:09:49,448 --> 01:09:51,408 Kryp ända in. 945 01:09:51,909 --> 01:09:53,285 Becca? 946 01:09:53,410 --> 01:09:54,745 Hon har gjort det förut. 947 01:09:55,287 --> 01:09:57,998 Vi borde filma lite utomhus. 948 01:09:58,791 --> 01:10:00,876 Gör det här först. 949 01:10:00,918 --> 01:10:02,753 Jag ska skynda mig. 950 01:10:07,007 --> 01:10:08,884 Det här går fort. 951 01:10:09,426 --> 01:10:11,762 Mormor? Mormor? 952 01:10:13,097 --> 01:10:14,264 Jag kan rengöra knapparna. 953 01:10:14,348 --> 01:10:15,766 Mormor, öppna ugnsluckan. 954 01:10:15,849 --> 01:10:17,184 Det är ingen fara. 955 01:10:18,143 --> 01:10:19,228 Var snäll och öppna. 956 01:10:19,311 --> 01:10:20,813 Här är hon ju. 957 01:10:23,691 --> 01:10:25,734 Det var väl inget att bråka om? 958 01:10:31,490 --> 01:10:33,075 Nu ska vi ha... 959 01:10:34,201 --> 01:10:36,245 ...en perfekt familjekväll. 960 01:10:49,717 --> 01:10:53,053 Er morfar måste absolut vinna när vi spelar sällskapsspel. 961 01:10:53,178 --> 01:10:54,805 Bara så ni vet. 962 01:10:55,723 --> 01:10:57,599 Flytta den där dit bort. 963 01:10:57,641 --> 01:10:59,685 Om vi använder det bordet, får inte kakorna rum. 964 01:10:59,768 --> 01:11:03,355 T-Diamond Stylus och jag ska göra en sista intervju utanför, strax tillbaka. 965 01:11:03,439 --> 01:11:04,648 Du kan sitta där borta. 966 01:11:04,773 --> 01:11:06,567 Ni kan dela upp i lag så länge. 967 01:11:10,279 --> 01:11:12,948 - Fort, fort. Skynda på. - Jag tog med kappan. Jag kommer. 968 01:11:14,616 --> 01:11:15,993 Öppna då. 969 01:11:17,536 --> 01:11:19,038 Vad är det där? 970 01:11:20,289 --> 01:11:23,459 Vi har delat upp i lag. Det är unga mot gamla. 971 01:11:37,473 --> 01:11:41,018 Kasta inte alla tärningar varenda gång! 972 01:11:41,185 --> 01:11:42,478 Du gör så att vi förlorar! 973 01:11:42,519 --> 01:11:43,729 Inte alls. 974 01:11:43,812 --> 01:11:45,147 Vi behöver inte hålla räkning. 975 01:11:45,230 --> 01:11:47,191 Jag är mästare i Yatzy. 976 01:11:47,232 --> 01:11:50,444 Alla i kafeterian kallar mig ju Yatzy-mästaren. 977 01:11:51,654 --> 01:11:53,614 Vilken kafeteria? 978 01:11:54,031 --> 01:11:55,741 Lär av mig om du vill vinna i Yatzy. 979 01:11:55,824 --> 01:11:58,952 Du är ingen Yatzy-mästare. Det tar tio år att bli det. 980 01:12:04,458 --> 01:12:08,879 Titta, han använder strategi! Milton Bradley-beprövad strategi. 981 01:12:09,004 --> 01:12:10,297 Jag vet inte vad jag gör. 982 01:12:11,048 --> 01:12:13,676 Spelet är tillverkat av Hasbro, morfar. 983 01:12:13,717 --> 01:12:15,135 Det är lögn. 984 01:12:15,260 --> 01:12:17,221 Milton Bradley tillverkade det förut. 985 01:12:17,304 --> 01:12:19,431 Vem bryr sig, Becca? 986 01:12:19,515 --> 01:12:21,225 Äntligen! 987 01:12:21,350 --> 01:12:23,185 Det här är jättekul. 988 01:12:28,273 --> 01:12:31,652 Oj, batteriet börjar ta slut. Jag är strax tillbaka. 989 01:12:34,071 --> 01:12:35,823 Fortsätt spela med dem, T. 990 01:12:36,824 --> 01:12:38,450 Spela på bara. 991 01:12:38,742 --> 01:12:39,868 Jag är strax tillbaka. 992 01:13:13,944 --> 01:13:15,446 Becca? 993 01:13:21,535 --> 01:13:23,287 Katy Perry. 994 01:13:26,707 --> 01:13:28,500 Vad är klockan, mormor? 995 01:13:29,168 --> 01:13:30,961 Börjar det inte bli lite sent? 996 01:13:35,883 --> 01:13:37,468 Yatzy! 997 01:13:37,509 --> 01:13:38,552 Becca! 998 01:13:43,474 --> 01:13:45,684 Jag går ner i källaren. 999 01:13:49,480 --> 01:13:52,149 Jag tror att de har mina morföräldrar där. 1000 01:14:00,324 --> 01:14:01,659 Morfar? 1001 01:14:02,409 --> 01:14:05,162 Mormor? Är ni här nere? 1002 01:14:16,090 --> 01:14:18,342 Det går inget vidare i kväll. 1003 01:14:27,601 --> 01:14:29,353 Klockan är över halv tio. 1004 01:14:37,861 --> 01:14:40,572 Jag måste ta mormor till hennes rum. Vänta här. 1005 01:14:54,128 --> 01:14:55,379 Mormor? 1006 01:14:56,463 --> 01:14:57,548 Morfar? 1007 01:15:11,979 --> 01:15:15,357 MAPLE SHADE MENTALSJUKHUS 1008 01:15:15,441 --> 01:15:17,901 "Maple Shade Mentalsjukhus"? 1009 01:15:24,241 --> 01:15:27,494 Ska vi tre avsluta spelet? 1010 01:15:44,011 --> 01:15:47,014 Jag heter Becca Jamison. Om ni hittar den här inspelningen... 1011 01:15:47,139 --> 01:15:48,849 Jag heter Mitchel. 1012 01:15:50,643 --> 01:15:53,312 De pratade jämt om hur fina ni var. 1013 01:15:53,437 --> 01:15:56,023 Att ni skulle hälsa på, att ni skulle bli en familj. 1014 01:15:56,106 --> 01:15:58,233 Det var illa gjort av dem. 1015 01:15:58,317 --> 01:16:02,988 De visste att Claire hade lagt sina två barn i väskorna i dammen. 1016 01:16:04,031 --> 01:16:07,451 Hon förtjänade att få en vecka som mormor. 1017 01:16:07,534 --> 01:16:10,454 Claires barn är på Sinmorfitellia. 1018 01:16:11,997 --> 01:16:13,624 Ni ska få göra dem sällskap! 1019 01:16:19,296 --> 01:16:20,297 Sluta! 1020 01:16:23,050 --> 01:16:27,805 Enda vägen härifrån till Sinmorfitellia är genom brunnen. 1021 01:16:27,888 --> 01:16:29,139 Sluta! 1022 01:16:30,724 --> 01:16:32,518 Visst var det en perfekt vecka. 1023 01:16:33,644 --> 01:16:35,854 Jag lovade henne att det skulle bli det. 1024 01:16:38,232 --> 01:16:40,818 Den vita varelsen med gula ögon är verklig. 1025 01:16:41,986 --> 01:16:44,989 Den väntar på oss. Jag såg den ute på fältet. 1026 01:16:46,573 --> 01:16:47,908 Den skrattade åt oss. 1027 01:16:55,207 --> 01:16:56,667 De är mördare, Tyler! 1028 01:16:56,834 --> 01:16:58,085 Becca! 1029 01:16:58,168 --> 01:17:00,254 Fly härifrån, dumskalle! Spring! 1030 01:17:03,340 --> 01:17:04,675 Becca! 1031 01:17:09,346 --> 01:17:11,348 Vi ska alla dö i dag, Becca. 1032 01:17:11,515 --> 01:17:12,891 Nej... 1033 01:17:46,967 --> 01:17:50,804 Du är under en förtrollning. 1034 01:18:39,645 --> 01:18:40,980 Hjälp! 1035 01:18:41,105 --> 01:18:42,272 Hjälp! 1036 01:19:02,459 --> 01:19:04,503 Jag har aldrig gillat dig. 1037 01:19:08,924 --> 01:19:10,384 Claire? 1038 01:19:12,303 --> 01:19:14,096 Jag ska berätta en historia. 1039 01:19:55,179 --> 01:19:58,474 Jag måste hinna med tåget och åka till maskeraden. 1040 01:19:58,599 --> 01:20:00,392 Det är en firmafest. 1041 01:20:14,657 --> 01:20:16,367 Den är inte nu! 1042 01:20:18,160 --> 01:20:19,578 Det vet jag ju! 1043 01:20:53,487 --> 01:20:56,240 Du är rädd för bakterier, va? 1044 01:21:43,287 --> 01:21:44,538 Jag gillar inte dig. 1045 01:22:20,324 --> 01:22:23,702 Du är förblindad. Du är förblindad. 1046 01:22:24,703 --> 01:22:28,540 Jag avslöjar sanningen. Jag är en siare. 1047 01:22:28,666 --> 01:22:33,212 Jag ser det ådriga... 1048 01:22:34,171 --> 01:22:35,881 ...och deformerade... 1049 01:22:37,174 --> 01:22:39,051 ...som är verkligheten. 1050 01:23:02,491 --> 01:23:04,660 Vi kan alla bli frälsta i kväll. 1051 01:23:06,161 --> 01:23:09,498 Din förtrollning ska lyftas från dig. 1052 01:23:20,592 --> 01:23:22,011 Becca! 1053 01:23:25,222 --> 01:23:27,558 Har du bevakat mig? 1054 01:23:27,683 --> 01:23:30,352 Spring, Tyler, spring! 1055 01:23:34,023 --> 01:23:35,566 Håll ögonen på anfallaren! 1056 01:23:35,691 --> 01:23:38,777 Kolla hans höfter! Kolla hans höfter! 1057 01:23:43,073 --> 01:23:44,199 Låg tyngdpunkt! 1058 01:23:44,283 --> 01:23:46,785 Greppa hårt! Greppa hårt! 1059 01:23:46,952 --> 01:23:48,037 Tyler? 1060 01:23:56,378 --> 01:23:57,379 Tyler! 1061 01:23:58,672 --> 01:23:59,882 Nej! 1062 01:24:00,007 --> 01:24:03,719 Finns det några fler galna jävlar här? 1063 01:24:04,345 --> 01:24:06,889 Kom igen bara! Kom igen bara! 1064 01:24:43,008 --> 01:24:45,219 Becca, Tyler! 1065 01:24:45,427 --> 01:24:46,929 Jag har anlänt till platsen. 1066 01:24:47,596 --> 01:24:48,681 Raringar! 1067 01:24:53,978 --> 01:24:55,729 Herregud! 1068 01:24:55,854 --> 01:24:58,482 Jag är här. Jag är här. 1069 01:25:04,571 --> 01:25:05,614 Jag är här. 1070 01:25:06,699 --> 01:25:08,409 Är det alla? Kom hit bort. 1071 01:25:08,492 --> 01:25:09,618 Herregud! 1072 01:25:12,579 --> 01:25:14,415 Kom igen! Skynda på. 1073 01:25:15,124 --> 01:25:18,711 Vi behöver en ambulans! Fort! Här borta. 1074 01:25:20,004 --> 01:25:22,715 Jimmy, kolla huvudingången. Jag går runt till baksidan. 1075 01:25:24,049 --> 01:25:26,719 Kom hit, kom hit, kom hit. 1076 01:25:48,657 --> 01:25:52,703 Mamma, du behöver faktiskt inte göra det här. 1077 01:25:52,786 --> 01:25:54,455 Jag vill, för er skull. 1078 01:25:59,793 --> 01:26:01,378 Jag brukade sjunga. 1079 01:26:02,838 --> 01:26:05,883 Mamma sa jämt att hon inte lyssnade, 1080 01:26:05,924 --> 01:26:08,719 men jag vet att hon gömde sig bakom farfarsklockan i hallen 1081 01:26:08,802 --> 01:26:12,139 med kökshandduken över ansiktet för att dölja sitt leende. 1082 01:26:13,474 --> 01:26:16,143 Hon tyckte att jag sjöng bättre än Olivia Newton-John. 1083 01:26:16,226 --> 01:26:19,605 Olivia Newton-John var typ hennes Elvis. 1084 01:26:20,689 --> 01:26:23,567 Min pappa var en mild människa. 1085 01:26:23,651 --> 01:26:27,112 Vi tog långa promenader tillsammans utan att säga ett ord. 1086 01:26:27,196 --> 01:26:31,116 Jag brukade vakna tidigt som barn och jobba på nåt projekt. 1087 01:26:32,576 --> 01:26:36,246 Min pappa trodde att det betydde att jag var ämnad för stordåd. 1088 01:26:38,374 --> 01:26:41,418 Men som jag sa förut, dagen jag... 1089 01:26:44,338 --> 01:26:47,508 Det blev ett jobbigt uppbrott. 1090 01:26:47,716 --> 01:26:49,677 Mina föräldrar skrek åt mig. 1091 01:26:51,887 --> 01:26:56,767 Jag gick mot dörren och mamma ställde sig i vägen. 1092 01:26:56,850 --> 01:26:58,936 Jag slog till henne. 1093 01:27:00,479 --> 01:27:03,023 Sen slog pappa mig, 1094 01:27:03,107 --> 01:27:07,403 och vi bara stod där liksom chockade, och sen gick jag. 1095 01:27:09,571 --> 01:27:14,368 De försökte ta kontakt strax därefter. Jag vägrade. 1096 01:27:19,456 --> 01:27:22,918 Jag vet att du försökte skaffa förlåtelse åt mig, Becca. 1097 01:27:24,837 --> 01:27:27,423 Det hade du inte behövt göra. 1098 01:27:29,174 --> 01:27:31,802 Den fanns där närhelst jag ville ha den. 1099 01:28:00,164 --> 01:28:02,499 Snälla... 1100 01:28:02,583 --> 01:28:05,002 Bär aldrig på agg, Becca. 1101 01:28:08,255 --> 01:28:09,840 Hör du det? 1102 01:28:38,077 --> 01:28:42,331 Har den äran i dag 1103 01:28:42,373 --> 01:28:43,540 Blås ut ljusen! 1104 01:28:43,707 --> 01:28:44,833 Okej, okej. 1105 01:28:44,958 --> 01:28:47,920 Grattis på 28-årsdagen Pappa 1106 01:28:54,301 --> 01:28:57,513 Min bror insisterade på att ta med det här. 1107 01:29:05,896 --> 01:29:08,065 Okej, jag är bara 13, jag bor inte här 1108 01:29:08,148 --> 01:29:11,318 Jag har ingen pistol och får inte ha mobilen med vid bordet 1109 01:29:11,402 --> 01:29:15,364 Men jag är ung, kan göra 18 armhävningar och jag säger som det är 1110 01:29:15,447 --> 01:29:18,617 Min syster försökte göra en film om gamla människor i kris 1111 01:29:18,742 --> 01:29:20,369 Men det slutade på ett helt annat vis 1112 01:29:20,452 --> 01:29:23,205 Hon måste skrika och döda och få spyor i fejset 1113 01:29:23,330 --> 01:29:24,873 Bitar av en stuvning i håret 1114 01:29:24,957 --> 01:29:28,252 Men hon tvättade bort det med Herbal Essence Body Envy Shampoo 1115 01:29:28,293 --> 01:29:31,338 Så det här har T-Diamond lärt sig av besöket hos de gamla 1116 01:29:31,422 --> 01:29:33,257 Gamlingsblöjor finns av olika slag 1117 01:29:33,298 --> 01:29:35,801 Det finns Attends och Depends och Medline och Prevail 1118 01:29:35,926 --> 01:29:37,011 Men det är samma sak säger jag 1119 01:29:37,136 --> 01:29:39,555 De hindrar att man läcker och håller allt på plats 1120 01:29:39,596 --> 01:29:40,931 Så här är det 1121 01:29:41,015 --> 01:29:43,183 Jag fick en galen mördare på halsen 1122 01:29:43,267 --> 01:29:44,685 Jag drar ingen vals än 1123 01:29:44,768 --> 01:29:47,980 Det jobbiga försöker jag glömma, för folk kommer att mig berömma 1124 01:29:48,105 --> 01:29:50,357 Som om 50 Cent blir skjuten och lam 1125 01:29:50,482 --> 01:29:53,027 Jag fick en blöja i ansiktet en halvtimme 1126 01:29:53,152 --> 01:29:54,236 Jag trodde allt var över 1127 01:29:54,361 --> 01:29:56,697 Det här är mer elände än jag behöver 1128 01:29:56,780 --> 01:29:58,282 Nån kommer att gå på min grav 1129 01:29:58,324 --> 01:30:00,701 Men så gick det inte, för då blev det fajtas av 1130 01:30:00,826 --> 01:30:03,412 Jag var som Mel Gibson i Lethal Weapon ni vet 1131 01:30:03,454 --> 01:30:05,331 Jag säger som det är och ljuger inte 1132 01:30:05,414 --> 01:30:08,042 I tre veckor var jag som ett psykfall, shit 1133 01:30:08,125 --> 01:30:10,794 Jag gjorde av med två hela tvålar för ansiktet mitt 1134 01:30:10,878 --> 01:30:13,297 En sista sak, lite äckligt jag vet 1135 01:30:13,380 --> 01:30:17,551 Men skit smakar inte alls som kaksmet 1136 01:30:17,676 --> 01:30:18,996 Shania Twain, bitchar!