0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Visit (2015) OCR
23.976 fps runtime 01:34:01
1
00:00:56,120 --> 00:00:57,236
ช่วงใกล้จบชั้นมัธยมปลาย
2
00:00:57,320 --> 00:01:00,711
ฉันตกหลุมรักครูวิชาภาษาอังกฤษ
ที่มาสอนแทน
3
00:01:00,800 --> 00:01:02,837
เป็นเรื่องที่อื้อฉาวมาก
4
00:01:02,920 --> 00:01:06,118
ทีแรกคอรินก็ไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,477
เราอยู่ด้วยกันมา 10 ปี มีลูกด้วยกัน 2 คน
6
00:01:09,600 --> 00:01:13,230
แล้วเขาเกิดไปหลงรักคนในร้านสตาร์บัคส์
7
00:01:13,320 --> 00:01:16,996
และย้ายไปอยู่พาโล อัลโต แคลิฟอร์เนีย
8
00:01:17,080 --> 00:01:21,518
ตัดขาดความสัมพันธ์กับเรา 3 คนแม่ลูก
9
00:01:21,640 --> 00:01:25,759
พ่อแม่ฉัน ถ้าจะเถียงแทนพวกท่าน
ซึ่งฉันเปล่า
10
00:01:25,840 --> 00:01:29,311
เคยบอกตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว
ว่าเขามีสายตา "ลุกลี้ลุกลน"
11
00:01:29,480 --> 00:01:31,517
พวกท่านไม่ชอบลูกเขย
12
00:01:31,640 --> 00:01:35,793
อาทิตย์ที่ฉันย้ายมา
เหตุการณ์มันหนักข้อขึ้น
13
00:01:35,880 --> 00:01:39,430
พ่อแม่ถึงกับด่าว่าฉัน
ซึ่งเป็นเรื่องที่แปลกมากๆ
14
00:01:41,200 --> 00:01:44,557
และมันจบลงอย่างเลวร้ายในบ่ายวันหนึ่ง
15
00:01:44,640 --> 00:01:49,669
ฉันออกจากบ้านตอนอายุ 19
ไม่พูดกับพ่อแม่มา 15 ปี
16
00:01:50,720 --> 00:01:52,393
แต่ช่างเถอะ มันเป็นอดีตไปแล้ว
17
00:01:54,200 --> 00:01:58,080
เร็วๆ นี้พ่อแม่ฉันตามหาฉันในอินเตอร์เน็ต
18
00:01:58,160 --> 00:01:59,799
พวกท่านขอเจอหลานๆ หน่อย
19
00:01:59,880 --> 00:02:01,758
อยากอยู่กับหลานๆ 1 อาทิตย์
20
00:02:01,880 --> 00:02:04,839
ฉันค้นข้อมูลพวกท่าน
พวกท่านมีเว็บไซต์ให้คำปรึกษา
21
00:02:06,280 --> 00:02:07,475
คนชอบกันมากซะด้วย
22
00:02:07,640 --> 00:02:11,236
ตลกดี พวกเขาให้คำปรึกษาคนอื่น
ขำชะมัด
23
00:02:11,400 --> 00:02:14,757
ไงก็ตาม ฉันบอกลูกๆ
ลูกๆ ก็บอกว่าอยากจะไป
24
00:02:14,880 --> 00:02:18,430
ฉันบอกว่าฉันไม่อยากให้ไป
ลูกๆ บอกว่ายังไงก็จะไปให้ได้
25
00:02:18,560 --> 00:02:20,631
แสบจริงๆ เด็กพวกนี้
26
00:02:21,880 --> 00:02:25,635
ลูกวัย 15 ของฉัน
อยากทำสารคดีเรื่องนี้
27
00:02:25,720 --> 00:02:27,598
เดี๋ยวนะคะ ย้อนกลับไปค่ะ
28
00:02:27,680 --> 00:02:31,959
เล่าเหตุการณ์วันที่แม่หนีออกจากฟาร์ม
ของตากับยาย ตอนอายุ 19 หน่อย
29
00:02:34,400 --> 00:02:36,278
แม่ทำสิ่งที่แม่ เลือกที่จะไม่เล่า
30
00:02:36,360 --> 00:02:40,957
ถ้าตากับยายอยากเล่าให้ลูกฟัง
มันก็เป็นสิทธิ์ของท่าน โอเคนะ
31
00:02:41,040 --> 00:02:43,396
หนูอยากทำเพื่อแม่นะคะ
32
00:02:43,480 --> 00:02:46,040
ฟังนะ พวกท่านเป็นคนดี
33
00:02:46,120 --> 00:02:47,236
ถามพวกท่านเอา
34
00:02:48,960 --> 00:02:51,794
ถ่ายเสร็จรึยัง แม่จะได้ช่วยลูกจัดกระเป๋า
35
00:02:58,280 --> 00:03:01,637
ผมกำลังคุยไลน์กับ 2 สาว คนละคนกัน
36
00:03:01,760 --> 00:03:03,433
ห้ามตกคำว่า "คนละคนกัน" เด็ดขาด
37
00:03:03,520 --> 00:03:05,512
เดี๋ยวเราจะคิดว่า พวกเธอเป็นแฝดสยาม
38
00:03:05,600 --> 00:03:07,193
อธิบายคำว่า "คุยไลน์" หน่อย
39
00:03:07,280 --> 00:03:08,760
ก็แค่คุยๆ กันค่ะ ไม่มีอะไรมาก
40
00:03:08,840 --> 00:03:10,513
ใครบอก ฉันกำลังจีบเขา
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,956
อายุแค่ 13 จะมีอะไรไปจีบสาว
42
00:03:13,040 --> 00:03:15,191
หนูเห็นน้องตอนอาบน้ำ
พูดถูกจนน่าขนลุก
43
00:03:15,280 --> 00:03:16,634
พี่เองก็ไม่มีนม
44
00:03:16,760 --> 00:03:19,195
หยุดเลยทั้งคู่
45
00:03:19,280 --> 00:03:20,839
ผมต้องเล่นไลน์
46
00:03:20,920 --> 00:03:22,434
แค่อาทิตย์เดียวเอง
47
00:03:22,520 --> 00:03:24,113
ที่นั่นไม่มีสัญญาณมือถือ
48
00:03:24,200 --> 00:03:25,520
วันเสาร์ก็กลับบ้านแล้ว
49
00:03:25,640 --> 00:03:27,233
ถือกล้องฉันดีรึเปล่าเนี่ย
50
00:03:27,320 --> 00:03:29,630
หลบไปเลยปะ
51
00:03:34,120 --> 00:03:38,478
ถนนสาย 30
52
00:04:16,480 --> 00:04:18,039
คุณแม่ของเรา ลอเร็ตต้า เจมิสัน
53
00:04:18,120 --> 00:04:20,919
คบกับหนุ่มหล่อมาดเท่ หน้าตาคมคาย
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,515
ชื่อมิเกล ดิเอโก ทอร์เรส
55
00:04:23,640 --> 00:04:25,074
เขาหลงรักแม่เรา
56
00:04:25,200 --> 00:04:28,671
เราตัดสินใจให้ไฟเขียว
ให้พวกเขาได้มีเวลา 2 ต่อ 2
57
00:04:28,760 --> 00:04:30,831
พวกเขาจะไปเที่ยวกัน
58
00:04:30,920 --> 00:04:32,832
ล่องเรือสำราญรอยัล แคริบเบียน
59
00:04:32,920 --> 00:04:34,957
เรือสำราญที่แวะตามชายหาด
60
00:04:35,040 --> 00:04:38,272
ส่วนเราจะไปเยี่ยมตากับยาย ที่เราไม่เคยเจอ
61
00:04:38,360 --> 00:04:41,194
เราไม่รู้ว่าพวกท่านอารมณ์เป็นแบบไหน
หรือมีนิสัยใจคอยังไง
62
00:04:41,320 --> 00:04:42,549
ใช่
63
00:04:42,640 --> 00:04:44,916
พวกท่านเป็นคนยังไง เราก็ไม่รู้ด้วย
64
00:04:45,040 --> 00:04:49,114
อาจเป็นพวกตัดเก็บข่าวหรือรูปภาพ
65
00:04:49,200 --> 00:04:51,431
อาจจะคิดว่าพวกบอยแบนด์น่ารัก
66
00:04:52,360 --> 00:04:53,350
ตั๋วครับ
67
00:04:53,880 --> 00:04:57,430
เมสันวิล เพนซิลเวเนีย 2 ที่
ตากับยายจะมารับเราค่ะ
68
00:04:57,560 --> 00:04:59,756
นักสร้างหนังงั้นเหรอ
69
00:04:59,840 --> 00:05:01,797
รู้ไหม ฉันเคยเป็นนักแสดงขั้นเทพ
70
00:05:01,880 --> 00:05:03,360
ไฟกล้องหนูกะพริบแล้ว
71
00:05:03,440 --> 00:05:06,000
"ฉันถูกหยาม ถูกกังขา และรู้สึกงุนงง"
72
00:05:06,080 --> 00:05:07,150
แบตใกล้จะหมดแล้ว
73
00:05:07,240 --> 00:05:08,959
"พิษหอกแห่งการให้ร้าย ทิ่มแทงจิตใจ"
74
00:05:09,040 --> 00:05:12,556
เสียดายจัง หนูต้องปิดกล้องซะแล้ว
75
00:05:20,280 --> 00:05:24,752
ตั้งแต่พ่อทิ้งเราไป
น้องชายฉันก็หมกมุ่นอยู่กับเชื้อโรค
76
00:05:24,880 --> 00:05:26,633
นักจิตวิทยาที่เราไปหาอยู่เดือนหนึ่ง
77
00:05:26,760 --> 00:05:29,400
บอกว่านั่นเป็นวิธีควบคุม สิ่งต่างๆ ของเขา
78
00:05:33,400 --> 00:05:36,632
น้องสาวพี่ชิลอีกครั้ง พี่ใจอีกครั้ง
79
00:05:36,720 --> 00:05:39,952
พี่เหมือนไอรอนแมนกับแบทแมน
พี่เป็นฮีโร่อีกครั้ง
80
00:05:40,040 --> 00:05:43,351
น้องหาว่าพี่เตี้ย
เดือนที่แล้วพี่โตขึ้นนิ้วเศษๆ
81
00:05:43,440 --> 00:05:46,114
น้องหาว่าน้องดีเกินไป
แต่พี่นี้ขำจะตาย
82
00:05:46,280 --> 00:05:49,637
พี่ไม่เดือดร้อนเพราะพี่ไม่ใช่คนหวั่นไหว
83
00:05:49,720 --> 00:05:53,111
สุดท้าย น้องจะอยู่บนเตียงพี่
เราจะไม่เป็นแค่เพื่อน
84
00:05:53,240 --> 00:05:56,039
น้องจะพิมพ์ข้อความ 18 บวก
และกด "ส่ง"
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,680
เราแบ่งกันดื่มสตาร์บัคส์ แฟรปปูชิโน
86
00:05:58,760 --> 00:06:02,356
นี่ไม่ใช่แค่ปรัชญา แต่อิงวิทยาศาสตร์
87
00:06:02,440 --> 00:06:04,955
คุณซิงห์ หมอเด็กของพี่ยืนยันแล้ว
88
00:06:05,080 --> 00:06:08,437
ยัยสก๊อยโย่ง พี่กำลังแตกเนื้อหนุ่ม
89
00:06:08,600 --> 00:06:09,590
โส
90
00:06:11,640 --> 00:06:13,154
ซะหน่อย
91
00:06:13,280 --> 00:06:15,158
แม่เจ้า
92
00:06:15,280 --> 00:06:18,034
ให้ฉันแร็ป ตอนจบสารคดีของพี่ไหม
93
00:06:18,120 --> 00:06:21,511
ใช่สิ สารคดีระดับรางวัลออสการ์จบแบบนั้น
94
00:06:21,640 --> 00:06:23,950
ด้วยบทเพลง ที่เหยียดเพศแม่
95
00:06:27,320 --> 00:06:29,551
ที่นี่ไงเมืองเกิดของแม่เรา
96
00:06:29,720 --> 00:06:32,315
ตอนหนีมา แม่นึกว่าได้เจอชายในฝัน
97
00:06:32,480 --> 00:06:34,278
เมสันวิล เพนซิลเวเนีย
98
00:06:42,160 --> 00:06:47,155
เช้าวันจันทร์
99
00:06:50,000 --> 00:06:51,798
- หวัดดีจ้ะ
- หวัดดีค่ะ
100
00:06:51,880 --> 00:06:54,679
เบ็คก้าใช่ไหม
101
00:06:54,840 --> 00:06:56,479
เบ็คก้า เจมิสัน
102
00:06:58,160 --> 00:07:00,834
นี่มาเรีย เบลลา เจมิสัน
103
00:07:00,960 --> 00:07:02,952
คุณยายของฉัน
104
00:07:03,080 --> 00:07:04,150
ท่านทำอาหารอร่อย
105
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
และตาเราเหมือนกันเลย
106
00:07:08,320 --> 00:07:10,596
และนี่เฟรดริค สเปนเซอร์ เจมิสัน
107
00:07:10,680 --> 00:07:12,558
คุณตาของฉัน
108
00:07:12,640 --> 00:07:16,554
ท่านเป็นชาวไร่
แต่พวกท่านก็เป็นที่ปรึกษาด้วย
109
00:07:17,000 --> 00:07:20,118
รู้สึกยังไงกับคุณตาคุณยาย ไทเลอร์
110
00:07:20,200 --> 00:07:22,192
ก็ดีนะ
111
00:07:22,280 --> 00:07:25,239
พวกท่านไม่รู้จัก วันไดเร็คชั่นด้วยซ้ำ
112
00:07:25,320 --> 00:07:27,915
คุณยายขา คุณยายทำเพร็ทเซิลเองเหรอคะ
113
00:07:28,040 --> 00:07:29,520
ใช่แล้วล่ะจ้ะ
114
00:07:31,400 --> 00:07:33,198
ขอบใจมากนะ
115
00:07:47,400 --> 00:07:49,278
ถึงแล้วจ้ะ
116
00:07:53,760 --> 00:07:55,991
ไทเลอร์ ดูนั่น ชิงช้าของแม่
117
00:07:56,800 --> 00:07:58,837
พูดกับกล้องซิ แม่บอกอะไรเธอ
118
00:07:58,960 --> 00:08:02,271
แม่เคยนั่งรอบนชิงช้า
ตอนที่เพื่อนแม่มาหา
119
00:08:02,360 --> 00:08:05,558
ภาพนี้เหมาะมาก ที่จะเปิดตัวสารคดี
120
00:08:06,720 --> 00:08:08,040
ไปใกล้ๆ สิ
121
00:08:10,560 --> 00:08:12,438
เดี๋ยวๆ อย่าแตะมัน
122
00:08:12,520 --> 00:08:15,433
ปล่อยให้มันแกว่งของมันเอง
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,559
เรากำลังเข้าไปในบ้านที่แม่โตมา
124
00:08:34,760 --> 00:08:35,796
ดูนั่น
125
00:08:35,880 --> 00:08:38,520
ดูสิ นาฬิกาที่แม่บอกเราไง
126
00:08:42,440 --> 00:08:44,750
หลานเล่นกีฬารึเปล่าจ๊ะ
127
00:08:44,880 --> 00:08:46,519
ผมไม่ชอบกีฬาฮะ
128
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
เขาเคยชอบค่ะ
129
00:08:48,080 --> 00:08:50,515
แล้วหลานทำอะไร
130
00:08:50,600 --> 00:08:52,831
ทำไมกางเกงเอวต่ำนักล่ะ
131
00:08:52,960 --> 00:08:54,235
ผมแร็ปฮะ
132
00:08:54,400 --> 00:08:56,676
มันเป็นกวีสมัยใหม่น่ะค่ะ
133
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
คุณยายบอกหัวข้อให้เขา
134
00:08:58,240 --> 00:09:00,960
เขาจะด้นออกมาเป็นกลอนสด
135
00:09:01,080 --> 00:09:04,039
ชื่อที่ใช้ในการแสดงของเขาคือ
"ที-ไดมอนด์ สไตลัส"
136
00:09:05,400 --> 00:09:08,199
เอาเลยค่ะ คุณยาย หัวข้ออะไรก็ได้
137
00:09:08,280 --> 00:09:10,875
อาหารได้ไหม ยายชอบอาหาร
138
00:09:10,960 --> 00:09:12,713
ได้สิฮะยาย
139
00:09:12,800 --> 00:09:15,235
เอาเป็น...
140
00:09:15,320 --> 00:09:18,711
เค้กสับปะรดกลับหน้าดีไหม
141
00:09:18,880 --> 00:09:21,395
ได้เลยฮะ จัดไป
142
00:09:25,320 --> 00:09:26,436
โอเคฮะ
143
00:09:27,520 --> 00:09:29,512
รู้แล้ว โอเค
144
00:09:32,080 --> 00:09:34,515
สาวๆ พวกเขาชอบผม
คิดว่าผมหวานเหมือนขนม
145
00:09:34,600 --> 00:09:37,069
สาวคนหนึ่งมองผม
เหมือนผมเป็นเฮอร์ชี่ บาร์
146
00:09:37,160 --> 00:09:38,230
เธอชื่อว่าแองจี้
147
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
สาวตัวสูง มองผมแบบไม่อะไร
148
00:09:40,960 --> 00:09:43,156
มีเรื่องหนึ่งที่ต้องเข้าใจ
เกี่ยวกับตัวผม
149
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
ผมมีคำคล้อง มากกว่าผองผึ้ง
ซึ่งอยู่ในรัง
150
00:09:46,000 --> 00:09:48,913
ผมไม่แปลกใจ ไม่เซอร์ไพรส์ หรือพูดว่า
"พับผ่าสิ"
151
00:09:49,000 --> 00:09:51,037
เมื่อสาวฮาวาย เดินส่ายโงนเงนบอก
152
00:09:51,120 --> 00:09:54,113
"เธอทำให้ฉันนึกออกว่าคล้าย
เค้กสับปะรดกลับหน้า"
153
00:09:54,200 --> 00:09:55,316
โส
154
00:09:59,600 --> 00:10:00,795
เยี่ยมมาก
155
00:10:00,880 --> 00:10:02,155
เหรอฮะ
156
00:10:06,040 --> 00:10:07,110
ห้องของแม่
157
00:10:07,200 --> 00:10:08,793
ธรรมดาหน่อยนะ
158
00:10:10,480 --> 00:10:12,597
- ฉันจองเตียงใหญ่
- ห้ามจอง
159
00:10:12,680 --> 00:10:14,114
ไม่ๆ ฉันมาถึงก่อน
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,270
ไม่ๆ ๆ
161
00:10:15,360 --> 00:10:16,919
ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ
162
00:10:17,000 --> 00:10:18,275
ก็ได้
163
00:10:20,200 --> 00:10:22,157
ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ
164
00:10:22,840 --> 00:10:24,274
เอาใหม่
165
00:10:24,360 --> 00:10:26,352
ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ
166
00:10:27,960 --> 00:10:30,634
เชิญไปพักผ่อน ให้สบายตรงนั้น
167
00:10:32,040 --> 00:10:34,236
พวกหลานๆ เป็นเด็กดี
168
00:10:34,360 --> 00:10:36,113
อาทิตย์นี้ จะต้องสนุกแน่ๆ
169
00:10:36,200 --> 00:10:37,793
เกือบลืม ห้องใต้ดินมีรา
170
00:10:37,880 --> 00:10:39,872
เราไม่อยากให้หลานๆ ป่วย
171
00:10:39,960 --> 00:10:42,270
ไม่มีสัญญาณซักขีด
172
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
ไม่มีเลย
173
00:10:45,720 --> 00:10:46,756
รื้อกระเป๋าไป
174
00:10:46,840 --> 00:10:48,797
อย่าหันมามองกล้อง
175
00:10:49,480 --> 00:10:50,675
อย่างนั้นแหละ
176
00:10:53,360 --> 00:10:55,033
ภาพสวยมาก
177
00:10:55,120 --> 00:10:56,190
อย่าหันมามองกล้อง
178
00:10:56,280 --> 00:10:59,398
รื้อกระเป๋าเหมือนที่เธอทำตามปกติ
แต่พี่ไม่ได้อยู่ด้วย
179
00:10:59,520 --> 00:11:03,275
ทำให้มันดูธรรมชาติหน่อย
180
00:11:05,200 --> 00:11:06,919
นี่ธรรมชาติพอไหม
181
00:11:07,600 --> 00:11:08,636
กวนจริงๆ เลย
182
00:11:11,960 --> 00:11:14,270
อาโลฮ่า จากฮาวาย
183
00:11:14,400 --> 00:11:18,110
นี่คือบรรดาผู้คนในชีวิต
ของคุณตากับคุณยาย
184
00:11:20,920 --> 00:11:23,037
ต้องให้มันเกรียมนิดหนึ่ง
185
00:11:24,280 --> 00:11:27,079
อย่าใส่มากไป แค่เล็กน้อยพอ
186
00:11:38,800 --> 00:11:40,598
ตอนนี้พวกท่านอยู่ไหน
187
00:11:40,720 --> 00:11:42,359
นอกบ้าน ใกล้ๆ เล้าไก่
188
00:11:42,440 --> 00:11:43,476
พวกท่านเป็นยัง ไงบ้าง
189
00:11:43,600 --> 00:11:45,193
ไม่ต้องตอบ แม่ไม่อยากรู้
190
00:11:45,280 --> 00:11:47,556
พวกท่านใจดีไหม
พูดอะไรไม่ดี ถึงแม่รึเปล่า
191
00:11:47,640 --> 00:11:49,199
ไม่ต้องตอบ
192
00:11:49,760 --> 00:11:51,513
นี่เหมือนข้อตกลง ตอนหย่าเลย
193
00:11:51,640 --> 00:11:54,872
พวกท่านได้ดูแลลูก 1 อาทิตย์
ทุกๆ 15 ปี เราพยายามญาติดีต่อกัน
194
00:11:54,960 --> 00:11:57,680
แม่ฮะ เราพูดเรื่องนี้กันแล้ว
195
00:11:57,800 --> 00:11:58,995
เราตัดสินใจแล้วด้วย
196
00:11:59,080 --> 00:12:01,436
แม่ไปเถอะ พวกเราสนุกมาก
197
00:12:01,520 --> 00:12:03,239
ใช่ แม่ควรไปเที่ยว โอเคนะ
198
00:12:03,320 --> 00:12:05,630
กลับมาแม่จะได้ไม่จู้จี้ขี้บ่น
199
00:12:09,640 --> 00:12:12,678
ฌาคส์ คุสโตคนนี้ อยากไปซื้อชุดว่ายน้ำ
200
00:12:12,800 --> 00:12:14,473
อีกไม่กี่ชั่วโมง เราจะไปที่ท่าเรือกันแล้ว
201
00:12:14,560 --> 00:12:16,313
- หวัดดี มิเกล
- อรุณสวัสดิ์
202
00:12:18,160 --> 00:12:20,755
ไม่อยากเชื่อ ว่าแม่จะทำแบบนี้
203
00:12:20,840 --> 00:12:25,278
เจ้าหน้าที่ฝ่ายขายของวอลมาร์ท
จะไปล่องเรือสำราญ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
204
00:12:27,240 --> 00:12:29,709
แม่ล่ะเกลียด เจ้าพวกลูกเทวดา
205
00:12:29,800 --> 00:12:31,996
- พวกเราก็เกลียดแม่
- พวกเราก็เกลียดแม่
206
00:12:33,120 --> 00:12:35,191
เรากำลังมองหา จุดที่น่าสนใจ
207
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
สิ่งที่ดูแล้วสะดุด
208
00:12:36,680 --> 00:12:39,991
ทำให้เราต้องจินตนาการ
ว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น
209
00:12:40,840 --> 00:12:43,594
บันทึกแต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา
ในฐานะผู้มีส่วนร่วม
210
00:12:43,680 --> 00:12:45,478
พรุ่งนี้ค่อยคุย เรื่ององค์ประกอบภาพ
211
00:12:45,560 --> 00:12:49,190
นี่ฉันเป็น ผู้กำกับร่วมแล้วใช่ไหม
212
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
ตำแหน่งอย่างเป็นทางการ ของเธอคือ
"ตากล้อง 2"
213
00:12:53,680 --> 00:12:58,197
นี่เป็นกล้องตัวแรกที่แม่เจอ
ในถังสินค้ามีตำหนิ
214
00:13:00,320 --> 00:13:04,030
พยายามเป็นทางการ เหมือนยุคคลาสสิก
ช่วงเวลาที่..
215
00:13:14,640 --> 00:13:16,199
หวัดดีฮะ คุณตา
216
00:13:31,880 --> 00:13:33,394
หวัดดีฮะ คุณตา
217
00:13:40,240 --> 00:13:41,674
คุณตา
218
00:13:45,000 --> 00:13:47,071
ในเพิงมีอะไร เบ็คก้า
219
00:13:57,360 --> 00:13:58,999
โอเค
220
00:13:59,080 --> 00:14:03,472
จากนี้ไปฉันจะใช้ชื่อ นักร้องเพลงป๊อปหญิง
แทนคำสบถนะ
221
00:14:04,760 --> 00:14:06,080
ทำไมล่ะ
222
00:14:06,160 --> 00:14:07,958
ฉันคิดว่ามัน ฟังดูดีกว่า
223
00:14:08,040 --> 00:14:11,716
เช่น ถ้าฉันเดินเตะอะไรเข้า
ฉันจะพูดว่า "ชาคีร่า"
224
00:14:13,320 --> 00:14:15,118
เธอนี่ก็แปลก
225
00:14:16,520 --> 00:14:18,398
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
226
00:14:18,480 --> 00:14:20,073
ค่ะ เราสบายมาก คุณตา
227
00:14:20,160 --> 00:14:23,949
ตาไม่เคยเห็นยาย มีความสุขขนาดนี้
มาหลายปีแล้ว
228
00:14:24,080 --> 00:14:28,711
เบ็คก้า ที-ไดมอนด์ สไตลัส
พวกเรามันคนแก่
229
00:14:28,840 --> 00:14:32,720
ที่นี่เข้านอนกัน 3 ทุ่มครึ่ง ใช่
230
00:14:33,640 --> 00:14:35,120
เจอกันพรุ่งนี้เช้านะ
231
00:14:38,080 --> 00:14:40,549
- 3 ทุ่มครึ่งเหรอ
- 3 ทุ่มครึ่ง
232
00:14:40,640 --> 00:14:43,109
- ให้ตาย
- 3 ทุ่มครึ่ง
233
00:14:43,200 --> 00:14:44,759
นี่ต้องสนุกแน่ๆ เลย
234
00:14:44,840 --> 00:14:47,196
3 ทุ่มครึ่ง ปิดวายฟาย
235
00:14:49,360 --> 00:14:53,673
ฉันอยากกินคุกกี้อีก
ยายพูดถูก เรื่องวอลนัทไหม้ๆ
236
00:14:54,400 --> 00:14:56,756
งั้นก็ไปเอามากินสิ
237
00:14:56,840 --> 00:14:59,480
เลย 3 ทุ่มครึ่งแล้ว
ฉันไม่อยากทำให้พวกท่านตื่น
238
00:14:59,600 --> 00:15:03,116
ก็เงียบๆ สิ
พวกท่านแก่แล้ว ไม่ได้ยินอะไรหรอก
239
00:15:04,000 --> 00:15:07,038
หนูอยากอยู่กับคุณยาย นานแล้วค่ะ
240
00:15:10,080 --> 00:15:12,390
พูดจริงนะ ฉันเห็นแล้วอยากร้องไห้
241
00:15:12,520 --> 00:15:14,318
คุณยายจะได้บอก เคล็ดลับทำคุกกี้
242
00:15:14,440 --> 00:15:17,274
เธอรู้ใช่ไหม ว่านั่นล่ะเจตนาของฉัน
243
00:15:17,360 --> 00:15:19,477
ฉันไม่ชอบหนังซึ้ง ดูแล้วมันทรมาน
244
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
หอมจังเลยค่ะ คุณยาย
245
00:15:20,960 --> 00:15:22,792
ฉันว่ามันดูดีนะ
246
00:15:27,000 --> 00:15:29,913
ฉันจะใช้ซาวด์จากหนังเพลง ที่แม่เราชอบ
247
00:15:30,000 --> 00:15:33,311
มันฟังดูอลังดี
มีสไตล์ของแม่ อยู่ในสารคดีนี้ด้วย
248
00:15:33,440 --> 00:15:35,477
ตัดกับดราม่าเรียบๆ ดี
249
00:15:37,240 --> 00:15:39,630
เป็นดนตรีประกอบ แบบเสียดสี
250
00:15:39,720 --> 00:15:41,439
พี่กะเป็นโสด ไปตลอดชีวิตใช่ป่ะ
251
00:15:41,520 --> 00:15:45,400
เหมือนคุณครูพอร์เตอร์ ที่สอนพละ
252
00:15:45,480 --> 00:15:47,790
และก็...
253
00:15:47,920 --> 00:15:50,594
คิดว่าไง นี่ช่วยได้ไหม
254
00:15:50,680 --> 00:15:52,672
โอ๊ย เจ๋ง
255
00:15:53,600 --> 00:15:56,752
เป็นอาหารตา สำหรับสาวๆ
256
00:16:04,680 --> 00:16:07,559
10.23 นาฬิกา
257
00:16:07,640 --> 00:16:08,869
ฉันนอนไม่หลับ
258
00:16:08,960 --> 00:16:10,519
ฉันต้องกินคุกกี้ของยาย
259
00:16:10,600 --> 00:16:14,355
ฉันจะเปลี่ยนความอยากส่วนตัว
เป็นช่วงเวลาโดนๆ ในหนัง
260
00:16:34,680 --> 00:16:36,558
แม่ หนูกำลังเลียนแบบแม่
261
00:16:36,680 --> 00:16:40,151
ตอนที่แม่ย่องออกจากห้อง
ไปขโมยคุกกี้ของคุณยาย
262
00:16:59,920 --> 00:17:01,195
ไทเลอร์
263
00:17:02,440 --> 00:17:03,999
ไทเลอร์ ตื่นสิ
264
00:17:06,760 --> 00:17:09,434
ที-ไดมอนด์ คุณยายป่วย
265
00:17:11,960 --> 00:17:16,113
เช้าวันอังคาร
266
00:17:17,560 --> 00:17:18,835
นั่นล่ะฮะกล้อง
267
00:17:21,920 --> 00:17:25,357
แล้วยายก็อัพโหลดวิดีโอ ลงในอินเตอร์เน็ต
268
00:17:25,480 --> 00:17:28,279
ผมมีวิดีโอ ฟรีสไตล์ 4 วิดีโอ
269
00:17:28,400 --> 00:17:31,359
มีวิดีโอ 1 มีคนกดเข้าไปดู 347 ครั้ง
270
00:17:32,600 --> 00:17:34,751
หลานทั้งสองคนเก่งมาก
271
00:17:34,840 --> 00:17:36,832
ยายรู้จักไทเลอร์ เดอะครีเอเตอร์ไหม
272
00:17:37,000 --> 00:17:38,150
ไม่
273
00:17:38,280 --> 00:17:41,478
คือผมแร็ปคล้ายๆ เขา
274
00:17:41,560 --> 00:17:42,755
คนอื่นบอกมา
275
00:17:42,840 --> 00:17:45,514
มาสิ เบ็คก้าหลานรัก มากินจ้ะ
276
00:17:49,120 --> 00:17:50,554
คุณตาคะ
277
00:17:56,280 --> 00:17:57,600
คุณตาคะ
278
00:18:04,000 --> 00:18:05,400
เรียกตาเหรอ
279
00:18:08,280 --> 00:18:10,715
ยายของหลานไม่ได้เป็นอะไร
280
00:18:10,800 --> 00:18:13,872
เมื่อคืนยายแค่ท้องเดินนิดหน่อย
281
00:18:16,920 --> 00:18:20,152
เป็น 24 ชั่วโมง เดี๋ยวก็หาย
282
00:18:20,240 --> 00:18:22,357
หนูรู้จักไวรัสลงกระเพาะค่ะ
283
00:18:25,080 --> 00:18:27,231
ยายเขาแก่แล้ว เบ็คก้า
284
00:18:28,440 --> 00:18:30,557
บางครั้งมันก็มีเจ็บป่วยบ้าง
285
00:18:30,680 --> 00:18:32,353
ก็แหงล่ะค่ะ
286
00:18:33,720 --> 00:18:35,200
ไทเลอร์
287
00:18:37,880 --> 00:18:40,076
คุณตาบอกว่าจะพาเรา เข้าเมืองบ่ายนี้
288
00:18:40,200 --> 00:18:43,113
เพื่อไปถ่ายทำที่ที่แม่ชอบไป
289
00:18:43,240 --> 00:18:44,799
ไทเลอร์
290
00:18:49,880 --> 00:18:51,473
ข้างล่างนี่ น่าเล่นซ่อนแอบ
291
00:18:51,640 --> 00:18:54,553
มันมีจุดที่น่าสนใจเยอะเลย
292
00:18:54,680 --> 00:18:56,319
ที่เล่นซ่อนแอบของแม่
293
00:18:59,760 --> 00:19:03,356
ไปแอบซะ แร็ปเปอร์ผิวเผือก
294
00:19:03,440 --> 00:19:04,999
1 มิสซิสซิปปี้
295
00:19:05,800 --> 00:19:07,712
2 มิสซิสซิปปี้
296
00:19:07,880 --> 00:19:09,758
3 มิสซิสซิปปี้
297
00:19:09,880 --> 00:19:12,076
4 มิสซิสซิปปี้
298
00:19:12,160 --> 00:19:14,436
5 มิสซิสซิปปี้
299
00:19:14,520 --> 00:19:16,910
พร้อมหรือไม่ พี่ไปหาละนะ
300
00:19:25,240 --> 00:19:27,596
ฉันเห็นนะ ไอ้อ้วนเตี้ย
301
00:19:39,920 --> 00:19:41,752
ฉันต้องใช้กลยุทธ์
302
00:19:41,840 --> 00:19:45,470
เขาเร็วกว่า แต่ฉันฉลาดกว่า
อย่างน้อย 2 ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน
303
00:19:47,440 --> 00:19:48,794
ฉันมาละนะ
304
00:19:56,440 --> 00:19:57,920
วิ่งผ่านไปซะงั้น
305
00:20:14,680 --> 00:20:15,875
เบ็คก้า
306
00:20:19,800 --> 00:20:20,995
เบ็คก้า
307
00:20:24,640 --> 00:20:26,677
ฉันมาแล้ว ไทเลอร์ ฉันมาแล้ว
308
00:20:33,640 --> 00:20:34,710
ไทเลอร์
309
00:20:35,000 --> 00:20:35,990
ไทเลอร์
310
00:20:50,440 --> 00:20:52,113
เธอเสร็จฉันล่ะ
311
00:20:52,920 --> 00:20:55,230
ฉันจะไปจับเธอละนะ เบ็คก้า
312
00:21:20,440 --> 00:21:22,352
ยายจะไปทำพ็อตพายไก่ละนะ
313
00:21:31,600 --> 00:21:33,353
เมื่อกี๊นี้ มันอะไรกัน
314
00:21:45,440 --> 00:21:46,760
ให้ช่วยอะไรคะ
315
00:21:46,880 --> 00:21:48,633
หวัดดี ฉันหมอแซม
316
00:21:48,720 --> 00:21:51,110
ฉันทำงานที่โรงพยาบาล
ที่คุณตาคุณยายเธอ ให้คำปรึกษา
317
00:21:51,240 --> 00:21:53,709
เธอคงเป็นเบ็คก้าสินะ
318
00:21:53,840 --> 00:21:55,672
นี่เธอถ่ายหนังอยู่เหรอ
319
00:21:55,760 --> 00:21:58,480
สมัยหนุ่มๆ ฉันก็เคยเป็นนักแสดงนะ
320
00:21:58,560 --> 00:22:00,040
"ชีวิตก็เหมือนเงาไหวๆ"
321
00:22:00,120 --> 00:22:02,430
"นักแสดงผู้ไม่เอาไหน
เดินไป ทุกข์ไป รอวันตาย"
322
00:22:02,520 --> 00:22:04,239
อยากคุยกับคุณตายคุณยาย ใช่ไหมคะ
323
00:22:04,360 --> 00:22:06,238
ใช่จ้ะ พวกเขาอยู่ไหม
324
00:22:06,400 --> 00:22:09,837
ไม่ค่ะ สงสัยจะไปเดินเล่น
คุณเพิ่งคลาดกับพวกเขา
325
00:22:10,560 --> 00:22:15,316
ฝากบอกพวกเขาด้วยนะ ว่าฉันแวะมา
326
00:22:15,400 --> 00:22:19,713
พวกเขาควรไปเป็นอาสาสมัคร
เมื่อ 2-3 วันก่อน ฉันพยายามโทรตาม
327
00:22:19,800 --> 00:22:22,838
ฉันเลยมาดูว่า ไม่มีปัญหาอะไรนะ
328
00:22:22,920 --> 00:22:26,391
ฉันคิดว่า งานที่ปรึกษา
เริ่มจะเครียดไป สำหรับพวกเขา
329
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
ถึงแม้พวกเขาจะไม่ยอมรับ
330
00:22:28,040 --> 00:22:30,236
ตากับยายสบายดีค่ะ
331
00:22:30,320 --> 00:22:32,232
ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น
332
00:22:33,240 --> 00:22:36,836
ฝากบอกด้วยว่า ที่โรงพยาบาล
มีเรื่องตื่นเต้นเยอะแยะเลย
333
00:22:36,920 --> 00:22:39,674
ฉันอยากเล่าให้พวกเขาฟังจะแย่
พวกเขาชอบเรื่องซุบซิบ
334
00:22:39,760 --> 00:22:42,195
หนูจะบอกให้ค่ะ ยินดีที่รู้จักค่ะ
335
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
เที่ยงสิบห้า วันอังคาร
336
00:22:47,280 --> 00:22:50,557
ไทเลอร์ เจมิสัน หรือที่สาวๆ รู้จักในนาม
ที-ไดมอนด์ สไตลัส
337
00:22:50,680 --> 00:22:52,990
กำลังจะสืบดูว่าในเพิงมีอะไร
338
00:22:53,720 --> 00:22:57,600
ที่นี่เป็นฟาร์มที่ตั้งอยู่โดดเดี่ยว
คนชอบทำลับๆ ล่อๆ
339
00:23:00,120 --> 00:23:01,793
จะมีศพอยู่ข้างในนั้นไหม
340
00:23:03,640 --> 00:23:05,472
จะมีศพอยู่รึเปล่า
341
00:23:07,960 --> 00:23:09,314
จะมีศพอยู่ใช่ไหม
342
00:23:42,720 --> 00:23:44,313
ผมกำลังจะเข้าไปในเพิง
343
00:23:58,680 --> 00:24:00,751
ในนี้กลิ่นเหม็นมาก
344
00:24:14,760 --> 00:24:17,719
ผมกำลังเข้าไปใกล้ กองที่น่าสงสัย
345
00:24:29,360 --> 00:24:30,680
แม่เจ้า
346
00:24:35,040 --> 00:24:36,599
ให้ตายสิ
347
00:24:40,080 --> 00:24:41,719
ซาราห์ แมคลัคแลน
348
00:24:43,440 --> 00:24:45,352
ไทเลอร์
349
00:24:45,440 --> 00:24:47,079
อะไรเนี่ย ยาย
350
00:24:49,240 --> 00:24:52,790
คุณตาของหลาน เป็นโรคชำรั่ว
351
00:24:52,880 --> 00:24:54,792
เขาเอาผ้าอ้อมผู้ใหญ่ แอบไว้ในเพิงนั่น
352
00:24:54,880 --> 00:24:58,760
แล้วยายคิดว่า เขาเอามันไปเผากลางทุ่ง
353
00:24:59,760 --> 00:25:03,231
เขาเป็นคนกำยำล่ำสัน เขาเลยอายน่ะ
354
00:25:05,240 --> 00:25:08,836
หลานคงจะผิดหวังกับตายาย สินะจ๊ะ
355
00:25:08,920 --> 00:25:11,833
เสียใจที่เราทำให้หลานหมดสนุก
356
00:25:11,920 --> 00:25:13,752
พวกเราพยายามมากเลยนะ
357
00:25:15,920 --> 00:25:18,071
ยายจะทำเบร้ดพุดดิ้ง ให้ทานละกัน
358
00:25:20,440 --> 00:25:22,079
เราโอเคกันแล้วนะ
359
00:25:25,280 --> 00:25:27,556
ฮะ ฮะ ผมโอเคแล้วฮะ คุณยาย
360
00:25:29,200 --> 00:25:30,270
ดีจ้ะ
361
00:25:31,400 --> 00:25:34,234
แม่ฉันคือตัวละคร ที่เล่าเรื่องสุดคลาสสิก
362
00:25:34,320 --> 00:25:36,880
แม่ชอบพูดประมาณว่า
"โชคไม่เข้าข้างฉันเลย"
363
00:25:36,960 --> 00:25:38,792
แล้วมันก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ ด้วย
364
00:25:38,960 --> 00:25:43,876
แม่ต้องการยาวิเศษ
ไม่งั้นแม่อยู่กับใคร ก็ไปไม่รอดซักราย
365
00:25:43,960 --> 00:25:45,519
เบ็คก้า
366
00:25:46,360 --> 00:25:49,990
คุณตาคะ เรามาเล่นเกมกันค่ะ
โดยเราจะชี้ตึก
367
00:25:50,120 --> 00:25:53,716
แล้วให้ตอบว่า ใครอยู่ในนั้น
และพวกเขาแอบทำอะไร
368
00:25:53,800 --> 00:25:55,314
เบ็คก้า ลองสถานีตำรวจสิ
369
00:25:57,480 --> 00:26:00,552
เจ้าหน้าที่ตำรวจชื่อเจอร์รี่ ทำงานที่นี่
370
00:26:00,640 --> 00:26:04,350
แต่เขาไม่เคยมาทำงาน ไม่เคยรับโทรศัพท์
371
00:26:04,480 --> 00:26:08,315
เพราะว่าจริงๆ แล้วเขาอยากเป็น
นักเต้นระบำละติน
372
00:26:09,600 --> 00:26:11,319
โอเค ตาฉันมั่ง
373
00:26:11,440 --> 00:26:14,672
ตึกอิฐหลังใหญ่เมื่อกี๊
เป็นโรงงานรองเท้าผ้าใบ
374
00:26:14,800 --> 00:26:15,995
ผู้หญิงที่ชื่อแซลลี่ ทำงานที่นั่น
375
00:26:16,080 --> 00:26:18,800
ที่จริงแล้วมันคือเมเปิล เฉด
376
00:26:18,880 --> 00:26:20,837
ใช่ แม่บอกคุณตาคุณยาย เป็นอาสาที่นั่น
377
00:26:20,920 --> 00:26:23,230
ใช่ ทุกวันอังคารกับวันพฤหัส
378
00:26:23,320 --> 00:26:27,109
พวกเขาเป็นคนดี
เพียงแต่ไม่มีใคร ดูแลพวกเขา
379
00:26:28,160 --> 00:26:31,039
ตาต้องไปหาบัตรเมเปิล เฉด
งั้นเราจะแวะนะ
380
00:26:31,680 --> 00:26:33,592
โรงเรียนมัธยมเมสันวิล
381
00:26:35,600 --> 00:26:39,435
มาร่วมเดินทางกับเรา
ไปค้นหาอดีตวัยเด็ก ของลอเร็ตต้า เจมิสัน
382
00:26:39,520 --> 00:26:42,115
นี่คือโรงเรียนมัธยม ของสาวน้อยลอเร็ตต้า
383
00:26:42,200 --> 00:26:45,955
สาวน้อยลอเร็ตต้ากับเพื่อน
เคยจับกลุ่มเม้าท์กันที่ป้ายนี้
384
00:26:47,280 --> 00:26:48,953
เราจะอ้อมเข้าไปด้านหลัง
385
00:26:49,040 --> 00:26:53,273
ไปแอบดูตู้ล็อกเกอร์ของ
สาวน้อยลอเร็ตต้าผู้ซุกซนทางหน้าต่าง
386
00:26:54,040 --> 00:26:55,952
คุณตาคะ แม่เป็นเด็กเรียนดีรึเปล่า
387
00:26:56,040 --> 00:26:59,511
เราต้องไปแล้ว ไอ้หมอนั่นจ้องเราเขม็ง
388
00:27:00,520 --> 00:27:02,113
เขาเปล่าค่ะ คุณตา
389
00:27:02,200 --> 00:27:04,237
พับผ่าสิ มันเดินๆ หยุดๆ
390
00:27:04,360 --> 00:27:06,192
- คุณตาคะ
- ทำเป็นว่าไม่ได้มอง
391
00:27:06,320 --> 00:27:09,040
คุณตาจะทำอะไร คุณตาคะ หยุด
392
00:27:09,200 --> 00:27:11,476
เฮ้ย เลิกตามฉันซะที
393
00:27:11,560 --> 00:27:13,074
- เขาตามฉัน
- เดี๋ยวๆ ๆ ๆ
394
00:27:13,200 --> 00:27:14,634
ผมไม่ได้ตามคุณ ผมไม่รู้จักคุณ
395
00:27:14,720 --> 00:27:17,394
เลิกตามฉัน ไอ้เหล่บ้าเอ๊ย
396
00:27:17,520 --> 00:27:19,398
คุณตา คุณตาทำร้ายเขานะคะ
397
00:27:19,480 --> 00:27:20,550
ออกไปนะ
398
00:27:20,720 --> 00:27:22,154
นี่
399
00:27:22,240 --> 00:27:23,310
เป็นบ้าอะไร
400
00:27:23,400 --> 00:27:25,392
ไทเลอร์
401
00:27:25,520 --> 00:27:28,115
เขาไม่รู้จักคุณตานะคะ
402
00:27:28,240 --> 00:27:31,233
บ้าจริง ใช่ ตาผิดเองแหละ
403
00:27:32,080 --> 00:27:33,480
ตาไม่เป็นไร ตา...
404
00:27:34,240 --> 00:27:35,833
ตาขอโทษนะ
405
00:27:37,560 --> 00:27:39,631
บ้าชะมัดเลย เขาแข็งแรงยังกะนักมวยปล้ำ
406
00:27:39,760 --> 00:27:42,229
เขาแก่แล้ว มีสับสนกันบ้างแหละ
407
00:27:42,320 --> 00:27:45,313
อย่าปอดไปเลย คนแก่เป็นโรควิตกจริต
408
00:27:45,400 --> 00:27:48,598
และเขาเป็นคนชนบท วันๆ เอาแต่ผ่าฟืน
409
00:27:54,960 --> 00:27:57,236
นี่ พี่ยัง ไม่อยากพูดถึงมันใช่ไหม
410
00:28:38,880 --> 00:28:40,394
เสียงอะไรอ่ะ
411
00:28:42,080 --> 00:28:44,470
เราคิดว่า มีคนอยู่หน้าประตู
412
00:28:44,560 --> 00:28:46,153
4 ทุ่ม 47 นาที
413
00:28:47,480 --> 00:28:49,119
เปิดประตูสิ เบ็คก้า
414
00:28:50,360 --> 00:28:52,511
ไม่เปิด
415
00:28:52,600 --> 00:28:55,240
ได้ งั้นถ่ายไปเรื่อยๆ นะ
416
00:29:03,920 --> 00:29:05,957
เหอะน่า ออกไปดูว่ามีอะไร
417
00:29:09,200 --> 00:29:10,839
ไม่ มีบางอย่างผิดปกติ
418
00:29:10,960 --> 00:29:13,270
ฉันจะเปิดประตูละนะ เบ็คก้า
419
00:29:15,080 --> 00:29:16,594
ฉันจะเปิดประตูเดี๋ยวนี้ เบ็คก้า
420
00:29:16,680 --> 00:29:18,672
พี่ว่าเธอไม่ควรเปิด
421
00:29:21,920 --> 00:29:23,320
เอาละนะ ฉันจะเปิดประตูแล้ว
422
00:29:23,400 --> 00:29:25,869
ก็เปิดซะทีสิ มัวแต่พูดอยู่ได้
423
00:29:35,640 --> 00:29:37,393
ปิดประตู ปิดประตู
424
00:29:42,040 --> 00:29:44,077
ให้ตายสิ เบ็คก้า ฉันตาบอดแล้ว
425
00:29:44,840 --> 00:29:48,516
เช้าวันพุธ
426
00:29:48,640 --> 00:29:49,915
คุณตาคะ
427
00:29:52,720 --> 00:29:54,313
คุณตา
428
00:29:54,880 --> 00:29:59,750
ตาจะบอกความจริงให้ฟัง
หมอบอกว่ายาย มีอาการผิดปกติ
429
00:29:59,840 --> 00:30:02,150
ดูเหมือนว่า คนแก่จะเป็นกันเยอะเลย
430
00:30:03,240 --> 00:30:05,709
ทำไมยายอ้วกแตกอ้วกแตน ยังงั้นล่ะคะ
431
00:30:08,080 --> 00:30:11,312
คืองี้ บางครั้งยายเขาคิดไปเองว่า
เขากินอะไรเข้าไป
432
00:30:11,400 --> 00:30:13,790
และมันอยู่ข้างในตัวยาย
433
00:30:15,560 --> 00:30:17,950
และมันพยายามคลานออกมา
434
00:30:18,040 --> 00:30:21,397
เขาเรียกว่า ซันดาวนิ่ง
มันเป็นสมองเสื่อมอย่างหนึ่ง
435
00:30:21,480 --> 00:30:23,597
ซึ่งจะเกิดขึ้นเวลากลางคืน
436
00:30:23,720 --> 00:30:25,200
นี่เรื่องจริงเหรอคะ
437
00:30:25,280 --> 00:30:29,513
ก็เหมือนเวลาคนนอนละเมอนั่นแหละ
ตาว่าอย่างนั้นนะ
438
00:30:29,600 --> 00:30:31,398
จะให้ดี ตาว่าเราต้องมีกฎ
439
00:30:31,480 --> 00:30:34,632
ห้ามหลานทั้ง 2 คน ออกจากห้อง
หลัง 3 ทุ่มครึ่งไปแล้ว
440
00:30:34,720 --> 00:30:36,359
ตกลงไหม
441
00:30:37,240 --> 00:30:38,833
นี่ถือว่าตกลงใช่ไหม
442
00:30:38,920 --> 00:30:40,673
ค่ะ ค่ะ ก็ได้
443
00:30:40,840 --> 00:30:43,196
ตาต้องขอโทษด้วยเรื่องนี้
444
00:30:43,280 --> 00:30:45,272
ตอนนี้หลานคงเซ็งเลยละสิ
445
00:30:45,400 --> 00:30:49,758
ไม่เป็นไรค่ะ คุณตา หนูรับได้
เราอยู่ที่นี่ถึงแค่วันอาทิตย์
446
00:30:51,520 --> 00:30:52,749
คุณตาแต่งตัวไปไหนเหรอคะ
447
00:30:52,880 --> 00:30:56,032
ใช่ ตาจะรีบขึ้นรถไฟ ไปงานปาร์ตี้แฟนซี
448
00:31:00,800 --> 00:31:04,077
คุณตาคะ หนูว่าคุณตาจำสับสนแล้วล่ะค่ะ
449
00:31:08,520 --> 00:31:10,989
แย่จริง
450
00:31:11,080 --> 00:31:12,992
ให้ตาย นี่ตา...
451
00:31:13,920 --> 00:31:17,277
คุณตาคุณยายของหลานกลายเป็น
คนแก่ขี้หลงขี้ลืม ซะแล้วหรือนี่
452
00:31:17,400 --> 00:31:19,392
ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร
453
00:31:20,600 --> 00:31:22,159
- ไม่ต้องคิดมากหรอกค่ะ
- นั่นสิ
454
00:31:22,240 --> 00:31:24,471
- นะคะ
- จ้ะ ได้
455
00:31:24,560 --> 00:31:25,550
- ไม่เป็นไร
- ใช่
456
00:31:25,640 --> 00:31:27,313
อรุณสวัสดิ์ เซซิล บี เดอมิล
457
00:31:28,120 --> 00:31:30,954
เขาเป็นผู้กำกับที่เก่งมาก
458
00:31:31,040 --> 00:31:33,271
ยายทำเช้ดดาร์บิสกิตไว้ให้แน่ะ
459
00:31:35,720 --> 00:31:39,270
ตาแก่นั่นแต่งตัวไปปาร์ตี้แฟนซี
อีกแล้วใช่ไหม
460
00:31:39,360 --> 00:31:41,397
ใช่ค่ะ ยาย
461
00:31:41,480 --> 00:31:43,711
เขาเพี้ยนหนัก
462
00:31:43,800 --> 00:31:47,430
ยายจะไปปัดกวาดเช็ดถูในโรงนา
เดี๋ยวยายกลับมานะจ๊ะ
463
00:31:50,120 --> 00:31:52,316
คอมพิวเตอร์หลาน เป็นอะไรไปก็ไม่รู้
464
00:31:53,560 --> 00:31:58,760
ยายทำแป้งบิสกิตหกใส่
พยายามจะใช้น้ำยา ทำความสะอาดมัน
465
00:31:58,880 --> 00:32:00,599
ยายขอโทษด้วยนะจ๊ะ
466
00:32:03,320 --> 00:32:04,993
ช่วงกลางวัน ยายจะเพี้ยนๆ
467
00:32:05,120 --> 00:32:06,759
แต่กลางคืนยิ่งเพี้ยนกว่าอีกนะ
468
00:32:06,840 --> 00:32:08,718
บอกแล้วไง ว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่
469
00:32:08,800 --> 00:32:10,871
ฉันดาวน์โหลดความหมายของ
"ซันดาวนิ่ง" แล้ว
470
00:32:11,000 --> 00:32:14,277
เธอคงไม่เข้าใจถึงครึ่ง ของที่ฉันจะอ่าน
มันไม่มีศัพท์วัยรุ่น
471
00:32:14,360 --> 00:32:17,910
มันเกี่ยวกับ ปฏิกิริยาทางสมอง
ที่มีต่อแสงอาทิตย์ และแสงจันทร์
472
00:32:18,000 --> 00:32:20,515
ตกลงเป็นปฏิกิริยาทางเคมีจริงๆ
473
00:32:20,640 --> 00:32:24,077
"ซันดาวน์ ซินโดรม
เป็นอาการเวียนศีรษะ กระวนกระวาย
474
00:32:24,160 --> 00:32:25,879
"หรืออาการทางจิตที่แย่ลง
475
00:32:25,960 --> 00:32:28,953
"มักจะพบในผู้สูงอายุ
เวลาโพล้เพล้ หรือพลบค่ำ"
476
00:32:29,040 --> 00:32:32,112
มันก็คือปัญหาธรรมดาของคนแก่
477
00:32:32,200 --> 00:32:34,078
เรากลัวคนแก่ไปเองโดยไม่มีเหตุผล
478
00:32:34,200 --> 00:32:35,634
แล้วเรื่องคอมพิวเตอร์ล่ะ
479
00:32:35,720 --> 00:32:37,712
อย่างเดียวที่เสียคือกล้องในคอมพ์
480
00:32:37,800 --> 00:32:39,280
มันมีอย่างอื่นเกิดขึ้นด้วย
481
00:32:39,360 --> 00:32:41,113
ยายใช้น้ำยาเช็ดเตาอบ
482
00:32:41,200 --> 00:32:44,671
ตอนนี้กล้องจิ๋วในคอมพ์ เลยมองไม่เห็นอะไร
483
00:32:44,800 --> 00:32:46,792
พี่ว่ามันไม่แปลกงั้นเหรอ
484
00:32:46,880 --> 00:32:48,200
ยายเขาทำผิดพลาด
485
00:32:48,280 --> 00:32:51,717
ทำใจยอมรับซะ ว่าพวกเขาแก่แล้ว
มันก็ไม่มีอะไรแปลกหรอก
486
00:32:53,320 --> 00:32:54,436
เราอยู่ที่ชั้นบน
487
00:32:54,520 --> 00:32:57,160
มิเกลเข้าประกวดอกขนดก
488
00:32:57,240 --> 00:32:58,879
เขากำลังทาน้ำมัน
489
00:33:01,240 --> 00:33:03,596
มันพิลึกดีแท้ แม่มองไม่เห็นลูก
490
00:33:04,560 --> 00:33:06,153
หนูว่าน่าจะเช็ดออก
491
00:33:06,240 --> 00:33:08,072
ไทเลอร์ ทำไมเงียบจัง
492
00:33:10,880 --> 00:33:13,031
คุณยายกับคุณตา ทำตัวแปลกๆ
493
00:33:14,040 --> 00:33:17,431
แปลกยังไง เบ็คก้า ลูกตีน้องเหรอ
494
00:33:17,560 --> 00:33:18,914
เปล่า
495
00:33:19,920 --> 00:33:21,320
นี่ลูก
496
00:33:24,080 --> 00:33:26,231
คุณตาใส่ผ้าอ้อม
และเก็บมันไว้ในเพิงนอกบ้าน
497
00:33:26,320 --> 00:33:27,834
คุณยายแก้ผ้าเดินพล่าน ตอนกลางคืน
498
00:33:27,920 --> 00:33:30,913
คุณตาคิดว่า ถูกคนแปลกหน้าเดินตาม
499
00:33:32,040 --> 00:33:35,351
กะแล้วว่า ต้องได้ยินแบบนี้
พวกท่านแก่แล้ว ไทเลอร์
500
00:33:35,440 --> 00:33:36,954
หนูก็บอกน้องแล้วค่ะ
501
00:33:37,040 --> 00:33:39,316
บางครั้งคนแก่ มีปัญหาเรื่องสังขาร
502
00:33:39,400 --> 00:33:42,837
พวกเขาไม่ค่อยจะรู้ตัวหรอก
แถมยังวิตกจริตอีกด้วย
503
00:33:42,920 --> 00:33:44,354
เบ็คก้า พวกท่านทำตัวแปลกแค่ไหน
504
00:33:44,440 --> 00:33:46,511
พวกท่านไม่เคย ไม่น่ารักกับเรา
505
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
คุณยายคลานไล่ตามเราใต้บ้าน
506
00:33:48,080 --> 00:33:49,196
ก็แค่เล่นซ่อนแอบ
507
00:33:49,280 --> 00:33:51,397
ลูกๆ เล่นซ่อนแอบ กันใต้บ้านเหรอ
แม่เคยชอบเล่นมาก
508
00:33:51,480 --> 00:33:52,516
แคร์รี่ อันเดอร์วูด
509
00:33:52,600 --> 00:33:54,319
ที อดทนอีกไม่กี่วันนะจ๊ะ
510
00:33:54,400 --> 00:33:57,074
สมัยก่อนพวกท่านก็แปลก
แม่เคยเป็นฮิปปี้
511
00:33:57,160 --> 00:33:59,277
ท่านเคยแก้ผ้า อาบแดดหลังบ้าน
512
00:33:59,360 --> 00:34:00,874
แค่นี้ผมก็แทบจะตาบอดแล้ว
513
00:34:00,960 --> 00:34:04,556
แม่เคยอับอายมาก
พวกท่านเป็นคนแปลกๆ น่ะ ลูกรัก
514
00:34:04,640 --> 00:34:06,711
มันหนักหนาสาหัสถึงขั้นไหน
515
00:34:07,800 --> 00:34:08,950
หนึ่ง
516
00:34:10,120 --> 00:34:11,349
หนึ่งฮะ
517
00:34:11,440 --> 00:34:12,430
เห็นมะ
518
00:34:12,520 --> 00:34:14,352
แม่คิดถึงลูกจัง
519
00:34:16,560 --> 00:34:18,711
การประกวดอกขนดกจะเริ่มแล้ว
520
00:34:18,800 --> 00:34:21,395
สาวแก่แม่หม้าย กรี๊ดกันให้สนั่น
521
00:34:21,480 --> 00:34:24,791
แม่ต้องไปแล้ว
แม่อยากเห็นหน้าลูกๆ ชัดกว่านี้
522
00:34:53,640 --> 00:34:55,154
ไงจ๊ะ หลานรัก
523
00:35:01,800 --> 00:35:03,917
คุณยายคะ หนูถามเรื่องแม่ได้ไหม
524
00:35:11,760 --> 00:35:15,834
คุณยายพอจะให้สัมภาษณ์
ซักแป๊บนึงได้ไหมคะ
525
00:35:32,440 --> 00:35:36,116
หลานเข้าไปทำความสะอาด
ในเตาอบให้ยายทีสิจ๊ะ
526
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
ว่าไงนะคะ
527
00:35:39,680 --> 00:35:43,071
ยายตัวใหญ่เกิน เข้าไปไม่ถึงด้านใน
528
00:35:44,000 --> 00:35:46,560
ครัวไม่ควรจะสกปรก
529
00:35:48,880 --> 00:35:50,553
ยายไม่ได้เปิดเตาอบจ้ะ
530
00:35:52,440 --> 00:35:54,909
ได้ค่ะ ได้ ได้เลยค่ะ
531
00:36:05,640 --> 00:36:07,552
เข้าไปอีกสิจ๊ะ
532
00:36:14,920 --> 00:36:16,832
เข้าไปทั้งตัวเลย
533
00:36:31,240 --> 00:36:34,677
ตกลง ยายจะอยู่ในหนังของหลาน
534
00:36:38,040 --> 00:36:40,953
ถ้ายายเป็นสัตว์ ชนิดไหนก็ได้
ยายอยากเป็นอะไรคะ
535
00:36:41,600 --> 00:36:43,557
มันมีคำตอบ ที่ถูกต้องไหมจ๊ะ
536
00:36:43,640 --> 00:36:47,111
ไม่ค่ะ หนูถามก็เพื่อให้ยายหายเกร็ง
537
00:36:51,120 --> 00:36:52,349
หมีกริซลี่จ้ะ
538
00:36:54,200 --> 00:36:56,476
หนูว่าเราโอเคแล้ว
539
00:36:56,600 --> 00:36:59,991
แม่บอกหนูว่า คุณยายกับคุณตารักกันมาก
540
00:37:00,680 --> 00:37:02,637
คุณยายเจอกับคุณตาครั้งแรก ที่ไหนคะ
541
00:37:03,840 --> 00:37:05,797
ในสวนจ้ะ
542
00:37:05,880 --> 00:37:07,917
แล้วคุณยายคิดยังไงกับคุณตาคะ
543
00:37:08,000 --> 00:37:10,595
ตาหล่อมากเลยจ้ะ
544
00:37:10,680 --> 00:37:14,594
ตามีบุคลิกที่น่าเกรงขามมาก
545
00:37:14,680 --> 00:37:16,717
เยี่ยมไปเลยค่ะ
546
00:37:16,800 --> 00:37:18,519
เราจะกลับมาคุยเรื่องนี้กันต่อ
547
00:37:18,600 --> 00:37:21,513
ตอนนี้หนูอยากจะถาม อีกเรื่องหนึ่งค่ะ
548
00:37:21,640 --> 00:37:26,556
หนูรู้ว่ามันเกิดขึ้น นานมากแล้ว
แต่เกิดอะไรขึ้น ในวันที่แม่ย้ายออกไป
549
00:37:28,240 --> 00:37:29,993
แม่ไม่ยอมเล่าน่ะค่ะ
550
00:37:33,800 --> 00:37:35,553
แม่ทำอะไรยังงั้นเหรอคะ
551
00:37:37,280 --> 00:37:39,397
คุณยาย คุณยาย
552
00:37:42,600 --> 00:37:44,956
คุณยาย ไม่ต้องตอบคำถามนั้นค่ะ
553
00:37:51,560 --> 00:37:54,632
อย่าถามเรื่องลอเร็ตต้า เจมิสันอีกนะ
554
00:37:55,960 --> 00:37:59,431
- งั้นหนูขอถามเรื่อง...
- ยายไม่อยากอยู่ในหนังของหลานแล้ว
555
00:38:00,400 --> 00:38:04,394
โอเค นี่คืนวันพุธ เหลืออีก 3 คืน
556
00:38:05,760 --> 00:38:09,879
ที-ไดมอนด์ สไตลัส
จะสืบดูให้รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
557
00:38:09,960 --> 00:38:11,713
ทำอะไรอยู่น่ะ
558
00:38:12,680 --> 00:38:16,071
ฉันตั้งกล้องไว้ถ่ายคืนนี้
เราเหมือนอยู่กับมนุษย์หมาป่าเลยนะ
559
00:38:16,160 --> 00:38:17,435
เธอบันทึกภาพคุณยายไม่ได้
560
00:38:17,520 --> 00:38:18,590
หลบไปเลยปะ
561
00:38:18,680 --> 00:38:19,875
พี่รู้ว่าเธอไม่เข้าใจ
562
00:38:19,960 --> 00:38:21,519
เพราะสมองเธอยังไม่โตเต็มที่
563
00:38:21,600 --> 00:38:23,193
แต่เธอทำแบบนี้ไม่ได้
564
00:38:23,320 --> 00:38:24,720
ทำไม
565
00:38:25,480 --> 00:38:27,517
มันฉวยโอกาส พี่มีมาตรฐานวิชาชีพ
566
00:38:27,600 --> 00:38:31,037
ไม่มีใครสนใจ มาตรฐานวิชาชีพคนทำหนังหรอก
567
00:38:31,160 --> 00:38:32,833
นี่ไม่ใช่ยุค 1800 นะเจ๊
568
00:38:32,960 --> 00:38:34,838
พี่ดูรายการเรียลลิตี้บ้างรึเปล่า
569
00:38:34,920 --> 00:38:38,072
แม่บ้านแห่งฮุสตั้น มีผู้ชมเป็นพันล้าน
570
00:38:38,160 --> 00:38:41,278
ถ้าเราไม่ได้มีส่วนร่วมในเหตุการณ์
เราจะบันทึกภาพไม่ได้
571
00:38:41,360 --> 00:38:42,714
มันเป็นจรรยาบรรณ
572
00:38:42,840 --> 00:38:45,833
ไม่ได้ว่าไรอั้น ซีเครสต์
หรือคนที่คิดรายการ แม่บ้านแห่งฮุสตั้น
573
00:38:45,920 --> 00:38:49,072
พี่คิดว่าตัวเองเก่งนักรึไง
574
00:38:56,960 --> 00:38:59,156
หวังว่าจะไม่มีอะไรประหลาดไปกว่านี้นะ
575
00:39:00,480 --> 00:39:02,278
เพราะแค่นี้ก็สุดๆ แล้ว
576
00:39:09,920 --> 00:39:11,673
โชว์นาฬิกา โชว์นาฬิกา
577
00:39:11,760 --> 00:39:12,750
10.16 นาฬิกา
578
00:39:14,560 --> 00:39:16,870
นี่ไงล่ะที่คุณตาพูดถึง
579
00:39:18,680 --> 00:39:19,830
มนุษย์หมาป่ามีจริง
580
00:39:19,960 --> 00:39:21,189
เดี๋ยว
581
00:39:22,120 --> 00:39:24,271
ยายกำลังมีอาการซันดาวน์
582
00:39:24,360 --> 00:39:28,877
เรามีส่วนร่วมด้วยนะ
พี่ไม่ใช่ แม่บ้านแห่งฮุสตั้น ซะหน่อย
583
00:39:30,840 --> 00:39:34,959
รอเดี๋ยว ถ้าเธอจะเปิดประตู
ก็เปิดแค่แง้มๆ นะ
584
00:40:31,920 --> 00:40:33,070
อาการมันเป็นแบบนั้นเหรอ
585
00:40:33,200 --> 00:40:35,635
ก็เหมือนเวลาเรานอนละเมอไง
586
00:40:35,720 --> 00:40:37,871
เธอเองก็เคยละเมอ จนถึง 7 ขวบ
587
00:40:38,000 --> 00:40:40,834
พ่อต้องเข้ามาปลอบเธอ ให้เงียบลง
588
00:40:48,560 --> 00:40:52,554
เช้าวันพฤหัสบดี
589
00:41:05,760 --> 00:41:07,160
เฮ้ เบ็คก้า
590
00:41:08,920 --> 00:41:10,195
ฉันเป็นใคร
591
00:41:17,160 --> 00:41:19,720
ที ที
592
00:41:24,880 --> 00:41:28,999
ยายเจอครอบครัวจิ้งจอก
เดี๋ยวหลานอดเห็นนะ
593
00:41:29,080 --> 00:41:30,719
- ไปแล้วค่ะ
- ไปแล้วฮะ
594
00:41:34,560 --> 00:41:36,040
หยุดเลย
595
00:41:44,200 --> 00:41:45,953
ทำไมคุณยาย จ้องมองในบ่อน้ำ
596
00:41:46,040 --> 00:41:49,033
เร็วเข้า ไปได้แล้ว เร็วเข้า พอแล้ว
597
00:41:49,120 --> 00:41:50,634
พี่ไม่รู้
598
00:41:59,080 --> 00:42:01,197
องค์ประกอบภาพ
599
00:42:01,280 --> 00:42:06,230
รู้ไหม เธอไม่ได้โง่เหมือนที่การทดสอบ
ความสามารถของเธอ บอกหรอกนะ
600
00:42:08,400 --> 00:42:10,437
ลืมเลย ฉันมีอะไรมาให้พี่แน่ะ
601
00:42:16,320 --> 00:42:21,315
ถ้าให้เธอคิดถึงพ่อตอนนี้
ที่อยู่ในแคลิฟอร์เนีย เธอยังชอบพ่อไหม
602
00:42:22,480 --> 00:42:24,995
ไม่รู้สิ อะไรก็เกิดขึ้นได้ทั้งนั้น
603
00:42:25,080 --> 00:42:27,720
แต่ว่าพ่อเป็นคนเฮฮา พ่อเป็นคนตลก
604
00:42:27,800 --> 00:42:31,077
เขาส่งการ์ดตลกๆ
รูปผู้หญิงอ้วน เดินบนทางเดินริมหาด
605
00:42:31,160 --> 00:42:32,913
พี่จำได้ไหม
606
00:42:33,000 --> 00:42:35,117
หมายความว่าไง "อะไรก็เกิดขึ้นได้"
607
00:42:37,640 --> 00:42:39,199
คนเราจากไป
608
00:42:40,160 --> 00:42:43,631
เพราะเจอสิ่งที่พวกเขา ชอบมากกว่า
609
00:42:43,720 --> 00:42:45,871
งั้นเธอก็ไม่ได้รู้สึกแย่
610
00:42:47,080 --> 00:42:48,434
ใช่
611
00:42:50,120 --> 00:42:52,316
เธอตอบแบบไม่จริงใจ
612
00:42:53,160 --> 00:42:56,995
พี่อยากจะเชื่อยังไงก็ได้
แต่ฉันรู้สึกแบบนี้จริงๆ
613
00:42:58,120 --> 00:42:59,918
ทำให้ฉันเชื่อเธอสิ
614
00:43:05,200 --> 00:43:09,479
ฉันอยู่ในทีมฟุตบอลรุ่นจิ๋ว ไททันส์
และมันเป็นดาวน์ที่ 3
615
00:43:09,560 --> 00:43:12,280
ช่วงท้ายของเกม และคะแนนเรานำอยู่
616
00:43:12,400 --> 00:43:14,357
ถ้าเราหยุดฝ่ายตรงข้าม เราอาจจะชนะ
617
00:43:14,520 --> 00:43:17,115
บอกข้อมูลหน่อย เธออายุเท่าไหร่
618
00:43:17,200 --> 00:43:18,953
ฉัน 8 ขวบ
619
00:43:20,320 --> 00:43:22,630
ฉันเป็นตัวเซฟอิสระ
620
00:43:22,800 --> 00:43:24,917
แปลว่าฉัน ควรจะแท็คเกิลหมอนั่น
621
00:43:25,000 --> 00:43:28,311
ถ้าเขาฝ่าด่านแนวรับมาได้
622
00:43:28,400 --> 00:43:29,959
- รันนิ่งแบ็คของพวกเขา เจาะเข้ามา..
- โอเค
623
00:43:30,040 --> 00:43:32,077
คิดว่าหน้าอย่างพี่ จะเข้าใจศัพท์กีฬาไหม
624
00:43:32,200 --> 00:43:34,396
วลีเกี่ยวกับกีฬาพวกนี้
มีความหมายอะไรกับพี่งั้นรึ
625
00:43:34,520 --> 00:43:35,954
ฟังก่อนสิ
626
00:43:37,520 --> 00:43:40,877
รันนิ่งแบ็คของพวกเขา ตัวเบ้อเริ่ม
เจาะเข้ามาได้
627
00:43:41,000 --> 00:43:43,640
และเหลือฉันคนเดียว ที่ต้องสกัดเขา
628
00:43:43,720 --> 00:43:44,756
ที่ฉันต้องทำ คือสกัดเขา
629
00:43:44,840 --> 00:43:47,230
เอามือโอบรัดเขา และแท็คเกิลเขาแต่..
630
00:43:49,880 --> 00:43:51,553
ฉันกลับยืนนิ่ง
631
00:43:52,880 --> 00:43:56,317
แบบว่า "ตัวแข็งทื่อ"
และฉันได้ยิน ทุกคนตะโกน
632
00:43:56,400 --> 00:44:00,360
โค้ชโดเฮอร์ตี้ พ่อ เพื่อนร่วมทีมและ..
633
00:44:01,560 --> 00:44:03,517
เขาได้ดาวน์แรก และวิ่งไปเรื่อย
634
00:44:03,600 --> 00:44:07,560
ทีมอื่นเขาฉลอง ส่วนฉันยังยืนอยู่ตรงนั้น
635
00:44:11,400 --> 00:44:12,720
อยู่ที่เดิม
636
00:44:15,440 --> 00:44:18,274
แล้วผู้ช่วยโค้ช ก็มาพาฉันออกไป
637
00:44:18,360 --> 00:44:20,477
พ่อตบฉันที่หัวไหล่จากนั้นก็ไปที่รถ
638
00:44:20,560 --> 00:44:24,236
เขาไม่พูดว่าเขาโกรธ หรืออะไรเลยทั้งนั้น
639
00:44:26,600 --> 00:44:28,717
เธอคิดว่าพ่อไม่พูดอะไร แล้วก็ไป
640
00:44:28,800 --> 00:44:31,599
เพราะเธอไม่สกัด เด็ก 8 ขวบอีกคนในเกม
641
00:44:31,760 --> 00:44:33,353
เมื่อ 5 ปีที่แล้วงั้นเหรอ
642
00:44:38,040 --> 00:44:40,760
พี่พูดแบบนี้ มันฟังดูโง่สิ้นดีเลย
643
00:44:46,720 --> 00:44:48,359
เรามาที่นี่ทำไม
644
00:44:48,440 --> 00:44:50,272
ก็ยายยืนจ้องอะไรสักอย่าง
645
00:44:59,440 --> 00:45:01,955
ไง เธอเจออะไรเหรอ
646
00:45:04,240 --> 00:45:05,390
มีแต่น้ำ
647
00:45:10,920 --> 00:45:13,230
ให้ฉันอ่านตามนี้ใช่ไหม
648
00:45:16,600 --> 00:45:18,557
"ถ้าเธอเป็นสัตว์อะไรก็ได้
เธอจะเลือกเป็นอะไร"
649
00:45:18,640 --> 00:45:21,109
- ฉันรู้สึกห่วยแตกมาก เบ็คก้า
- เงียบเหอะน่า
650
00:45:21,960 --> 00:45:23,394
ฉันจะเป็นโลมา
651
00:45:23,480 --> 00:45:25,517
มันเป็นสัตว์ที่ใช้สัญชาตญาณ
และฉลาดมาก
652
00:45:25,600 --> 00:45:28,479
มีการเคลื่อนไหวที่งดงามและทรงพลัง
653
00:45:29,320 --> 00:45:30,834
พี่ไปชอบคนส่งพิซซ่าได้ยังไง
654
00:45:30,960 --> 00:45:34,158
ทั้งๆ ที่เขา สิวเพียบขนาดนั้น
655
00:45:38,320 --> 00:45:40,039
กรุณาตอบคำถามด้วย
656
00:45:44,960 --> 00:45:46,314
เขาใจดี
657
00:45:47,720 --> 00:45:49,313
ดวงตาเขาดูใจดี
658
00:45:52,840 --> 00:45:56,277
แล้วทำไมพี่ ไม่ดูตัวเองในกระจก
659
00:45:56,840 --> 00:46:00,231
โอเค ได้ นี่จะมามุขไหนเนี่ย
660
00:46:00,360 --> 00:46:03,797
อีกอย่าง เวลาที่พี่ตัดต่อ
พี่ไม่ชอบมองดูตัวเอง
661
00:46:03,880 --> 00:46:05,155
พี่ไม่เคยดูตัวเองในกระจก
662
00:46:05,280 --> 00:46:07,954
พี่หวีผม โดยหันหลังให้กระจก
663
00:46:08,040 --> 00:46:10,475
ฉันเห็นพี่แปรงฟันนะ
664
00:46:10,560 --> 00:46:12,916
พี่ก้มหน้าตลอดเวลา
665
00:46:16,640 --> 00:46:19,553
พี่ใส่เสื้อหนาวกลับด้าน พี่รู้ตัวไหม
666
00:46:21,200 --> 00:46:23,556
เช้านี้ พี่เห็นมันในกระจกไหม
667
00:46:24,880 --> 00:46:26,519
ฉันพูดถูกรึเปล่า
668
00:46:31,520 --> 00:46:34,194
มันรู้สึกไม่ดีเลย ใช่ไหมล่ะ
669
00:46:36,200 --> 00:46:39,716
นี่เธอกำลังปรับระยะโฟกัส ใช่ไหมเนี่ย
670
00:46:39,840 --> 00:46:41,718
เปล่า ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำมันคืออะไร
671
00:46:41,840 --> 00:46:43,672
เธอกำลังซูมภาพใช่ไหม
672
00:46:44,520 --> 00:46:45,749
เปล่า
673
00:46:49,880 --> 00:46:52,759
งั้นพี่ยอมรับ ว่าพี่ไม่ดูตัวเอง
674
00:46:52,840 --> 00:46:55,309
หรือพี่จะโกหกต่อไปเรื่อยๆ
675
00:46:55,400 --> 00:46:57,869
เธอว่าพี่เริ่มทำยังงั้น
ตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ
676
00:46:58,600 --> 00:47:00,159
พี่ก็รู้อยู่
677
00:47:02,240 --> 00:47:05,278
ไม่จริงซะหน่อย ไอ้น้องบ้า
678
00:47:05,400 --> 00:47:07,756
พี่คิดว่าตัวเองไร้ค่า
679
00:47:08,200 --> 00:47:09,554
ยอมรับมาเถอะ
680
00:47:18,480 --> 00:47:20,915
พ่อให้การ์ดฉัน ตอนที่เขาทิ้งไป
681
00:47:24,040 --> 00:47:25,599
การ์ดเนี่ยนะ
682
00:47:31,440 --> 00:47:33,591
คลิปเก่าสมัยเราเป็นเด็ก
683
00:47:34,960 --> 00:47:37,316
ฉันว่าจะเอามาใช้ในสารคดี
684
00:47:38,800 --> 00:47:41,713
แต่เปลี่ยนใจไม่ใช้ คลิปที่มีพ่ออยู่ด้วย
685
00:47:43,440 --> 00:47:45,159
เพราะจะหมายความว่า ฉันยกโทษให้พ่อ
686
00:47:54,240 --> 00:47:55,435
คุณยาย
687
00:48:00,080 --> 00:48:01,275
คุณยาย
688
00:48:07,640 --> 00:48:09,154
เบ็คก้าปิดตาตัวเอง
689
00:48:11,280 --> 00:48:13,431
ผมรู้ ผมพูดถูก
690
00:48:13,520 --> 00:48:15,876
มันมีบางอย่าง เกิดขึ้นที่นี่
691
00:48:19,160 --> 00:48:22,437
อาจจะมีอะไร อยู่ที่ชั้นใต้ดิน
692
00:48:22,520 --> 00:48:26,275
พวกเขาไม่อยากให้เราเข้าไป
พวกเขาปกปิดบางอย่าง
693
00:48:26,360 --> 00:48:27,953
ช่วยพูดภาษาคนหน่อย
694
00:48:28,040 --> 00:48:30,475
พวกเขาอาจซ่อนบางอย่าง ไว้ข้างล่างนั่น
695
00:48:30,600 --> 00:48:33,559
ข้างล่างมีแต่เชื้อรา
พวกเขาถึงไม่อยากให้เราลงไป
696
00:48:33,680 --> 00:48:35,751
หยุดเถอะ โอเคป่ะ
697
00:48:35,840 --> 00:48:38,480
ให้ฉันตั้งกล้องถ่ายเถอะนะพี่
698
00:48:42,880 --> 00:48:46,590
หวัดดีจ้ะ ฉันสเตซี่
คุณและคุณนายเจมิสันอยู่ไหมจ๊ะ
699
00:48:46,680 --> 00:48:49,912
ไม่ค่ะ พวกท่านเพิ่งออกไป
อยู่แค่หนูกับน้องชายค่ะ
700
00:48:51,520 --> 00:48:54,479
คุณและคุณนาย เจมิสัน
เป็นที่ปรึกษาอยู่ที่เมโดว์บรูค
701
00:48:54,640 --> 00:48:57,235
ฉันไปเข้าโปรแกรมฟื้นฟูที่นั่น
702
00:48:57,320 --> 00:49:00,631
พวกเขาเคยนั่งข้างเตียงฉัน
ตอนที่ฉันอาการย่ำแย่
703
00:49:00,720 --> 00:49:03,235
ทั้งคืนเลยนะ บางครั้ง
704
00:49:03,320 --> 00:49:06,199
ช่างเถอะ
ฉันมีบลูเบอรี่ค็อบเบลอร์ มาให้พวกเขา
705
00:49:06,320 --> 00:49:09,518
ที่จริงพวกเขา ต้องแวะไปเมื่อวันเสาร์
แต่พวกเขาไม่ได้ไป
706
00:49:09,640 --> 00:49:11,950
ฉันรู้ว่าคุณนายเจมิสันเอง ก็ไม่สบาย
707
00:49:12,040 --> 00:49:15,431
ฉันเลยกะจะแวะมาดู พวกเขาซะหน่อยน่ะ
708
00:49:15,520 --> 00:49:18,274
พวกเขารู้ทุกข่าวลือ ที่เมเปิล เฉดใช่ไหม
709
00:49:18,360 --> 00:49:20,352
คงไม่หรอกมั้งคะ
710
00:49:22,160 --> 00:49:26,712
สเตซี่ ไม่เป็นไรค่ะ ทำตัวตามปกติ
ฉันแค่จะถ่ายทอดบุคลิกของแต่ละคน
711
00:49:27,920 --> 00:49:29,559
ไม่ต้องเกร็งค่ะ
712
00:49:31,040 --> 00:49:32,554
โอเค ช่างเถอะ
713
00:49:54,720 --> 00:49:55,915
คุณตาครับ
714
00:50:13,720 --> 00:50:14,915
คุณตา
715
00:50:20,160 --> 00:50:21,640
เราหายกันแล้ว
716
00:50:25,640 --> 00:50:27,438
ฉันกำลังตัดต่อภาพเข้ากับเพลง
717
00:50:27,520 --> 00:50:29,352
แต่อยากได้คลิปกิจวัตรของพวกท่าน
718
00:50:29,440 --> 00:50:33,832
ฉันเลยตัดสินใจ ติดตามดูพวกท่าน
ตลอดบ่ายวันพฤหัส
719
00:50:33,960 --> 00:50:37,032
ได้ยินไหม คุณยายหัวเราะขณะดูทีวี
720
00:50:37,120 --> 00:50:39,760
บางทีแม่กับยาย อาจดูรายการเดียวกัน
721
00:51:01,760 --> 00:51:03,558
คุณยายคะ
722
00:51:03,640 --> 00:51:05,313
คุณยายเป็นอะไรไหม
723
00:51:07,480 --> 00:51:09,312
สวัสดียามบ่าย
724
00:51:10,160 --> 00:51:11,992
หนูได้ยินคุณยายหัวเราะ
725
00:51:13,120 --> 00:51:15,999
ยายมีด้านมืดมิดน่ะจ้ะ
726
00:51:25,360 --> 00:51:26,919
คุณยายคะ คุณยาย
727
00:51:27,040 --> 00:51:29,953
คุณยายคะ หยุดเถอะค่ะ คุณยาย หยุดค่ะ
728
00:51:36,120 --> 00:51:38,430
คุณยายคะ เกิดอะไรขึ้น
729
00:51:38,520 --> 00:51:43,834
หลานต้องหัวเราะ
เพื่อเก็บด้านมืดที่สุด ไว้ในซอกหลืบ
730
00:51:52,720 --> 00:51:54,200
คุณตา
731
00:52:00,200 --> 00:52:01,395
คุณตา หนูคิดว่าคุณยาย...
732
00:52:01,520 --> 00:52:02,874
ตาแค่ทำความสะอาดมัน
733
00:52:02,960 --> 00:52:04,633
อะไรคะนั่น
734
00:52:04,720 --> 00:52:07,360
หลานต้องการอะไรเหรอ
735
00:52:07,560 --> 00:52:10,280
ตาแค่ทำความสะอาดมัน จริงๆ นะ
736
00:52:10,360 --> 00:52:13,512
หนูคิดว่าคุณยายไม่สบายค่ะ
737
00:52:17,560 --> 00:52:20,029
ขอบใจ เบ็คก้า เดี๋ยวตาจะไปดูยาย
738
00:52:26,000 --> 00:52:27,673
คืนนี้เราจะตั้งกล้องถ่าย
739
00:52:38,560 --> 00:52:40,233
เธอคิดว่าไง
740
00:52:54,600 --> 00:52:57,672
- สาวๆ
- ใช่แล้ว ฉันหล่อ หล่อ โคตร
741
00:52:57,760 --> 00:53:00,753
แม่ดูมีความสุขมาก เมื่อไม่มีเรา
742
00:53:00,920 --> 00:53:03,037
เราทำแบบนี้เพื่อให้แม่ได้สนุกบ้าง เบื้อก
743
00:53:03,120 --> 00:53:04,759
รักนะ
แม่กับมิเกล
744
00:53:04,840 --> 00:53:07,116
เอาแบบเด็ดๆ ดั๊ก อี เฟรช ทุกคน
745
00:53:07,200 --> 00:53:08,839
ตั้งแต่ต้น เอาเลย
746
00:53:08,920 --> 00:53:10,752
แล้วเจอกัน
เร็วๆ นี้
747
00:53:11,120 --> 00:53:12,474
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
748
00:53:12,600 --> 00:53:14,319
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
749
00:53:14,440 --> 00:53:15,669
เรียบร้อยค่ะ
750
00:53:15,760 --> 00:53:17,672
แน่ใจนะ
751
00:53:17,760 --> 00:53:20,195
หลาน 2 คน ดูแปลกๆ ไป
752
00:53:20,280 --> 00:53:23,114
พวกเราสบายมาก สบายสุดๆ
ขอบคุณฮะ ที่เป็นห่วง
753
00:53:23,240 --> 00:53:24,799
- โอเค
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
754
00:53:24,880 --> 00:53:27,270
ราตรีสวัสดิ์ ฝันดี
755
00:53:37,960 --> 00:53:39,280
- ฉันจะทำยังไงดี
- มีเรื่องอะไร
756
00:53:39,440 --> 00:53:42,877
ในห้องน้ำทิชชู่หมดแล้ว
และฉันต้องจับที่กดชักโครก
757
00:53:42,960 --> 00:53:45,077
- มีบางอย่างบนมือฉัน
- ไหนดูหน่อย
758
00:53:45,240 --> 00:53:47,391
พี่มองไม่เห็น แต่ฉันรู้สึกได้
759
00:53:47,480 --> 00:53:50,075
- ไทเลอร์ ไทเลอร์
- มันขยะแขยง มันไม่...
760
00:53:50,160 --> 00:53:51,799
- ทำยังไงมันก็ไม่ออก
- มาให้พี่ดู
761
00:53:51,880 --> 00:53:54,873
ฉันรู้สึกได้ ทิชชู่ดันหมดแล้ว เบ็คก้า
762
00:53:55,000 --> 00:53:57,071
ไทเลอร์ ทิชชู่อยู่ใต้อ่างล้างมือ
763
00:53:57,160 --> 00:53:58,640
- ไหน อะไรนะ
- ไม่เป็นไร
764
00:53:58,720 --> 00:54:00,040
สายไปแล้ว
765
00:54:00,120 --> 00:54:02,077
- ไม่ มันไม่ออกหรอก
- พี่ว่าออกนะ
766
00:54:02,160 --> 00:54:04,516
เช็ดยังไงมันก็ไม่ออกหรอก
767
00:54:04,640 --> 00:54:07,155
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ
768
00:54:07,280 --> 00:54:08,430
ฉันรู้สึกถึงมันได้
769
00:54:08,520 --> 00:54:10,477
พี่เช็ดมันออกแล้ว ดูสิ
770
00:54:12,800 --> 00:54:14,837
มันออกแล้ว จริงๆ นะ
771
00:54:15,800 --> 00:54:17,439
- แน่ใจเหรอ
- เสร็จแล้ว
772
00:54:20,000 --> 00:54:22,356
- เห็นไหม
- ใช่
773
00:54:22,440 --> 00:54:23,999
คราวหน้าหาก่อนล่ะ
774
00:54:24,080 --> 00:54:25,958
ไม่รู้นี่ ว่าอยู่ใต้อ่าง
775
00:54:36,480 --> 00:54:39,951
10.41 นาฬิกา
776
00:56:32,880 --> 00:56:34,075
เบ็คก้า
777
00:56:44,800 --> 00:56:46,712
อยู่บนเตียงนะ
778
00:57:08,400 --> 00:57:12,872
เช้าวันศุกร์
779
00:57:29,520 --> 00:57:32,399
แม่จะถึงบ้าน ตอนบ่ายแก่ๆ
780
00:57:32,480 --> 00:57:34,995
คืนนี้จะเป็นคืนสุดท้ายแล้ว
781
00:57:35,080 --> 00:57:37,640
อยู่ห่างๆ พวกเขา เว้นแต่พี่จะบอก
782
00:57:39,360 --> 00:57:40,919
เก็บกระเป๋าซะ
783
00:57:46,600 --> 00:57:50,389
ฉันยังอยากให้พวกเขา มอบยาวิเศษให้กับแม่
784
00:57:50,520 --> 00:57:52,751
เบ็คก้า ยาวิเศษอะไร
785
00:57:56,880 --> 00:57:58,712
ทำเป็นว่าเราเล่นกันอยู่
786
00:57:59,800 --> 00:58:01,792
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
787
00:58:01,880 --> 00:58:03,633
เราแค่เล่นกันน่ะค่ะ
788
00:58:09,080 --> 00:58:10,673
คุณตาอยากจะให้สัมภาษณ์ไหมคะ
789
00:58:10,760 --> 00:58:12,717
อะไร พี่จะทำอะไร
790
00:58:12,840 --> 00:58:17,232
ไหนพี่บอกให้อยู่ห่างๆ พวกเขาไง เบ็คก้า
พี่จะสัมภาษณ์ตางั้นเหรอ
791
00:58:24,760 --> 00:58:28,436
แม่เล่าให้หนูฟังว่า
คุณตาทำงาน เกี่ยวกับถ่านหินมานาน
792
00:58:29,640 --> 00:58:31,711
ตาเคยทำงานในโรงงาน
793
00:58:31,800 --> 00:58:33,553
หนูรู้ค่ะ
794
00:58:33,640 --> 00:58:35,438
ทำกลางดึก
795
00:58:36,280 --> 00:58:38,749
เห็นสีขาวๆ วิ่งไปวิ่งมา
796
00:58:40,160 --> 00:58:41,276
สีขาวๆ
797
00:58:41,360 --> 00:58:43,750
ใช่ มันเคยวิ่งไปทั่วโรงงาน ตอนกลางคืน
798
00:58:45,600 --> 00:58:47,831
มีแต่ตา ที่มองเห็น
799
00:58:47,960 --> 00:58:52,113
ตาเอาไปเล่าให้ทุกคนฟัง
พวกเขาไม่เชื่อตา
800
00:58:53,320 --> 00:58:55,118
ดวงตามันสีเหลือง
801
00:58:57,800 --> 00:58:59,792
แล้วพวกเขา ก็ไล่ตาออก
802
00:59:01,400 --> 00:59:03,471
ไม่มีใครยอมคุยกับตา
803
00:59:07,680 --> 00:59:09,478
แม่ไม่ได้เล่าเรื่องนี้ค่ะ
804
00:59:09,640 --> 00:59:13,111
แม่หนูไม่รู้ มันเกิดขึ้นหลังจากเขาไปแล้ว
805
00:59:17,680 --> 00:59:19,637
คุณตาคะ คุณตาดูเศร้าจัง
806
00:59:21,320 --> 00:59:22,800
ก็แค่...
807
00:59:24,760 --> 00:59:26,831
หลานจะกลับกันแล้ว
808
00:59:29,440 --> 00:59:31,830
ตารู้ ทุกอย่างมีวันจบ
809
00:59:34,840 --> 00:59:37,753
คุณตาขอแม่ ไปเยี่ยมพวกเราสิคะ
810
00:59:38,960 --> 00:59:41,077
คุณตายังโกรธแม่อยู่รึเปล่า
811
00:59:48,040 --> 00:59:51,511
แม่ยังค้างคาใจ
แม่ยังคิดว่าคุณตาโกรธแม่
812
00:59:59,800 --> 01:00:02,838
เรื่องสีขาวอะไรเนี่ย
เล่นเอาขนแขนฉันลุกเกรียว
813
01:00:02,960 --> 01:00:05,600
มันคงเป็นอาการทางจิตเภท
ที่เกิดขึ้นเมื่อแก่ชรา
814
01:00:05,680 --> 01:00:07,876
พวกท่านทั้งคู่ ดูไม่ดีเลย
815
01:00:08,040 --> 01:00:10,271
ยอด คุณตาเป็นโรคจิตเภท
816
01:00:10,360 --> 01:00:13,910
ส่วนคุณยาย เป็นฆาตกรต่อเนื่อง
หลังพระอาทิตย์ตกดิน
817
01:00:20,920 --> 01:00:21,990
สเตซี่น่ะ
818
01:00:22,080 --> 01:00:24,390
...นั่งในรถฉัน
819
01:00:24,520 --> 01:00:27,240
โอเค หยุด คุณทำอะไร...
820
01:00:27,320 --> 01:00:29,312
อะไรเหรอ เขาโมโหอะไร
821
01:00:30,600 --> 01:00:34,071
สเตซี่คงบอกให้พวกท่านไปหาหมอน่ะ
822
01:00:34,200 --> 01:00:35,600
ฉันไม่...
823
01:00:35,680 --> 01:00:38,718
- ไปดูหลังบ้านเลย
- อย่ามาแตะต้องตัวฉัน
824
01:00:39,880 --> 01:00:41,394
ตามมาดูหลังบ้าน
825
01:00:42,720 --> 01:00:43,915
ก็ได้
826
01:00:46,280 --> 01:00:47,953
เช็ดออกหมดแล้ว
827
01:00:48,120 --> 01:00:50,589
ฉันไม่เห็นสเตซี่กลับออกไป
828
01:00:50,720 --> 01:00:52,074
พี่ล่ะ
829
01:00:55,920 --> 01:00:57,957
ยายบอกแล้วนะว่าได้
830
01:01:01,080 --> 01:01:04,915
ขอบคุณค่ะที่ให้สัมภาษณ์
พวกเราจะไปแล้วนะคะ คุณยาย
831
01:01:05,040 --> 01:01:07,271
ยายเสียใจที่มันจบลง
832
01:01:07,360 --> 01:01:10,159
นี่เป็นครั้งสุดท้าย
ที่หนูจะถามคำถามคุณยาย
833
01:01:10,240 --> 01:01:14,120
มันเป็นตอนจบ แบบอลังของสารคดี
อย่างที่ยายบอก "ยายคือนางเอก"
834
01:01:16,760 --> 01:01:19,753
เล่าอะไรมาก็ได้ อะไรที่ยายอยากพูดถึง
835
01:01:19,840 --> 01:01:23,675
ยายมีอยู่เรื่องหนึ่ง เกี่ยวกับน้ำ
836
01:01:23,760 --> 01:01:24,876
เยี่ยมเลยค่ะ
837
01:01:26,400 --> 01:01:28,392
มีบ่อน้ำบ่อหนึ่ง
838
01:01:28,480 --> 01:01:31,473
มีสิ่งมีชีวิตเล็กๆ อยู่ในนั้น
839
01:01:31,600 --> 01:01:36,231
สิ่งมีชีวิตพวกนี้ มาจากดาวดวงอื่น
แต่ไม่มีใครที่รู้แน่ชัด
840
01:01:37,240 --> 01:01:41,598
เจ้าสิ่งมีชีวิตพวกนี้ ถ่มน้ำลายใส่น้ำ
ตลอดทั้งวัน
841
01:01:42,560 --> 01:01:46,440
น้ำลายของมันทำให้เราหลับ แต่ไม่ถึงกับตาย
842
01:01:47,640 --> 01:01:51,111
เมื่อมีคนลงไปใต้น้ำ ในบ่อนั่น
843
01:01:51,200 --> 01:01:54,477
พวกเขาจะนอนหลับยาว
844
01:01:54,600 --> 01:01:57,115
เป็นการนอนหลับ ที่งดงามมาก
845
01:01:58,440 --> 01:02:03,276
สิ่งมีชีวิตจากต่างดาวนั้น
เก็บคนไว้หลายคน ที่ก้นบ่อ
846
01:02:03,880 --> 01:02:06,395
กักเก็บมนุษย์
847
01:02:06,480 --> 01:02:11,555
พวกมันจะพาพวกนั้นกลับไป
ที่ดาวซินมอร์ฟิเทลเลียของมัน สักวันหนึ่ง
848
01:02:16,640 --> 01:02:18,393
เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาน่ะ
849
01:02:18,480 --> 01:02:20,312
ไม่ใช่เรื่องจริงหรอก
850
01:02:20,400 --> 01:02:22,517
ว้าว เป็นเรื่องที่น่าสนใจมาก
851
01:02:22,600 --> 01:02:27,470
และสิ่งมีชีวิตนั้นมีหนวด
แต่มันเป็นหนวด ที่มองไม่เห็น
852
01:02:32,280 --> 01:02:33,953
เราคุยเรื่องแม่ได้ไหมคะ
853
01:02:38,840 --> 01:02:40,797
คุณยายไม่อยากเจอแม่บ้างเหรอ
854
01:02:44,160 --> 01:02:46,117
ไม่อยาก
855
01:02:46,280 --> 01:02:48,078
ไม่เลย
856
01:02:48,200 --> 01:02:52,797
วันที่แม่จากไป
แม่คงจะทำอะไรให้ยายโกรธ
857
01:02:57,680 --> 01:02:59,034
ก็ได้ค่ะ ก็ได้
858
01:02:59,160 --> 01:03:01,994
สมมติว่าเราเล่าเรื่องอื่น ก็แล้วกันค่ะ
859
01:03:02,680 --> 01:03:09,234
และเรื่องนี้เกี่ยวกับเด็กสาว
ที่คิดว่าเธอหลงรักชายที่แก่กว่า
860
01:03:09,720 --> 01:03:12,155
แล้วพวกเขาก็ตัดสินใจหนีไปด้วยกัน
861
01:03:18,160 --> 01:03:21,551
ทีนี้พ่อแม่ของเด็กสาว
เตีอนเธอแล้วว่าคงไปกันไม่รอด
862
01:03:21,640 --> 01:03:23,871
พวกเขาไม่ยอมให้ลูกสาวไป
863
01:03:25,360 --> 01:03:29,354
แล้ววันหนึ่ง หญิงสาวก็ทะเลาะใหญ่โต
กับพ่อแม่และหนีไปไม่กลับมา
864
01:03:30,800 --> 01:03:33,679
พ่อแม่ในเรื่องนี้ไม่รู้เลยค่ะ
865
01:03:34,720 --> 01:03:37,474
ว่าเธอคิดถึงพ่อแม่มาก
866
01:03:37,560 --> 01:03:40,439
และเธอเป็นทุกข์อย่างหนัก
867
01:03:42,480 --> 01:03:44,949
แล้วสิ่งที่เลวร้ายที่สุดก็เกิดขึ้น
868
01:03:46,720 --> 01:03:51,192
ชายคนนั้นทำเธออกหัก
และทิ้งเธอไปตลอดกาล
869
01:03:53,040 --> 01:03:55,953
ทิ้งลูกน้อย 2 คนไว้ข้างหลัง
870
01:03:57,760 --> 01:03:59,353
คุณยายคะ
871
01:03:59,480 --> 01:04:03,599
คุณยายคะ ในเรื่องนี้
คุณยายอยากให้เกิดอะไรขึ้นกับเด็กสาว
872
01:04:06,320 --> 01:04:10,075
ในเรื่องนี้ เธอเศร้ามากไหมจ๊ะ
873
01:04:10,160 --> 01:04:13,471
บางครั้งเธอจมอยู่กับความเศร้า
เธอพยายามทุกทาง เพื่อให้มีความสุข
874
01:04:13,560 --> 01:04:16,678
ทั้งกินยาและไปบำบัด ร่วม 4 ปี
875
01:04:16,760 --> 01:04:18,194
แต่เธอก็ยังเศร้าอยู่นิดๆ
876
01:04:18,280 --> 01:04:20,192
ยายไม่ชอบเรื่องนี้เลยจ้ะ
877
01:04:20,280 --> 01:04:21,475
คุณยายคะ คุณยายคิดว่า
878
01:04:21,560 --> 01:04:25,156
พ่อแม่ในเรื่องนี้ ควรทำยังไง
ถ้าพวกเขาได้เจอ เด็กสาวอีกครั้ง
879
01:04:28,000 --> 01:04:33,280
คุณยายคะ สมมติว่าคุณยายอยู่ในเรื่องนี้
และเธอเป็นลูกสาวคุณยาย ที่หนีไป
880
01:04:33,360 --> 01:04:34,555
คุณยายจะว่ายังไง
881
01:04:34,680 --> 01:04:36,751
ถ้าคุณยายได้พบเธออีกครั้งคะ
882
01:04:40,320 --> 01:04:42,277
ยายจะบอกเธอว่า
883
01:04:45,280 --> 01:04:48,114
"แม่ให้อภัยลูก สาวน้อย"
884
01:05:07,400 --> 01:05:10,393
"แม่ให้อภัยลูก สาวน้อย"
885
01:05:12,640 --> 01:05:14,472
นั่นล่ะยาวิเศษ
886
01:05:24,440 --> 01:05:26,591
ทำอะไรของเธอ
887
01:05:26,680 --> 01:05:29,115
ก็เด็กๆ เขาเล่นกันแบบนี้
888
01:05:42,320 --> 01:05:44,198
นี่ แม่น่าจะถึงบ้านแล้ว
889
01:05:44,280 --> 01:05:45,760
สไกป์หาแม่กันดีกว่า
พวกท่านไปหลังบ้าน
890
01:05:45,840 --> 01:05:47,035
ได้
891
01:05:49,640 --> 01:05:51,518
นี่จะเป็นตอนจบของเรื่องนี้
892
01:05:59,320 --> 01:06:00,356
ไงจ๊ะ ลูกรัก
893
01:06:00,480 --> 01:06:03,678
ได้ดูวิดีโอ ของแม่ไหม
แม่รู้ แม่แดงยังกะแอปเปิล
894
01:06:04,200 --> 01:06:05,953
เที่ยวหนนี้สนุกมาก
895
01:06:06,040 --> 01:06:07,713
มิเกลกับแม่ทะเลาะกันนิดหน่อยเมื่อเช้า
896
01:06:07,840 --> 01:06:11,311
เขาอยากกินแพนเค้กหลายๆ ชั้น
แม่บอกเขาว่าเขาอ้วนขึ้น
897
01:06:11,400 --> 01:06:13,471
ลูกเชื่อไหม เป็นเรื่องจนได้
898
01:06:13,880 --> 01:06:15,109
- แม่คะ
- ไงจ๊ะ
899
01:06:15,240 --> 01:06:17,232
หนูอยากให้แม่ มารับเราเดี๋ยวนี้
900
01:06:18,880 --> 01:06:19,950
อะไรนะ มีอะไรงั้นเหรอ
901
01:06:20,040 --> 01:06:22,794
แม่คะ ขึ้นรถ ขับมาที่นี่เดี๋ยวนี้
902
01:06:22,880 --> 01:06:25,395
ลูกรู้ไหมต้องขับรถนานเท่าไหร่ รีเบ็คก้า
903
01:06:25,480 --> 01:06:28,473
แม่คะ เชื่อหนู
คุณยายกับคุณตา มีอะไรแปลกๆ
904
01:06:28,560 --> 01:06:30,995
หนูพูดเลย แม่ต้องมารับเราคืนนี้
905
01:06:31,080 --> 01:06:34,471
เบ็คก้า ลูกพูดซะแม่กลัวจนพูดอะไรไม่ออก
906
01:06:34,560 --> 01:06:36,711
ตอนนี้เราโอเค แต่รีบมาค่ะ
907
01:06:37,840 --> 01:06:39,832
พวกท่านอยู่ที่ไหนจ๊ะ
908
01:06:39,920 --> 01:06:43,197
นอกบ้านฮะ ข้างเล้าไก่
909
01:06:43,280 --> 01:06:44,919
พวกท่านไม่เห็นแม่แน่
910
01:06:57,320 --> 01:07:00,358
พวกท่านทำตัวแปลกๆ ค่ะ แม่
เราถ่ายวิดีโอไว้ได้
911
01:07:00,440 --> 01:07:01,510
เบ็คก้า
912
01:07:01,600 --> 01:07:05,310
ผมบอกพี่เบ็คก้าหลายทีแล้ว
ว่ามันมีอะไรผิดปกติ ใช่ไหม
913
01:07:05,640 --> 01:07:06,676
เบ็คก้า ไทเลอร์
914
01:07:06,760 --> 01:07:09,514
คุณยายถือมีดเดินไปเดินมา ตอนกลางคืน
915
01:07:09,600 --> 01:07:11,751
- ส่วนคุณตา ก็อมปากกระบอกปืน
- รีเบ็คก้า ไทเลอร์
916
01:07:11,880 --> 01:07:14,520
หนูคิดว่าคุณตา พยายามทำร้ายตัวเอง
917
01:07:14,920 --> 01:07:19,711
เบ็คก้า ไทเลอร์ ลูกจ๋า
แม่อยากให้ลูก ฟังแม่ให้ดีนะจ๊ะ
918
01:07:19,840 --> 01:07:22,639
เบ็คก้า ไทเลอร์ ลูกฟังแม่นะ
919
01:07:23,640 --> 01:07:24,960
ฟังอยู่
920
01:07:27,120 --> 01:07:29,476
นั่นไม่ใช่คุณตาคุณยายของลูก
921
01:07:32,320 --> 01:07:34,789
แม่พูดเรื่องอะไรเนี่ย
922
01:07:37,440 --> 01:07:39,796
คุณตากับคุณยายอยู่ไหน
923
01:07:41,960 --> 01:07:45,158
ลูกอยู่กับคนพวกนี้ มาตลอดเลยรึ
924
01:07:53,800 --> 01:07:55,951
ขอสายกรมตำรวจเมสันวิลค่ะ
925
01:07:59,640 --> 01:08:00,994
รับสิ รับสิ
926
01:08:07,720 --> 01:08:09,632
เด็กๆ ทำอะไรกันอยู่
927
01:08:09,720 --> 01:08:11,518
รอแป๊บนึงนะจ๊ะ หลานรัก
928
01:08:12,800 --> 01:08:14,757
กรมตำรวจเมสันวิลเคาน์ตี้ครับ
929
01:08:14,840 --> 01:08:19,153
จนท.เจอร์รี่ ออกไปปฏิบัติหน้าที่
กรุณาฝากข้อความ..
930
01:08:19,360 --> 01:08:23,195
ไม่มีตำรวจรับสาย บ้าเอ๊ย
ไอ้เมืองบ้านนอก
931
01:08:23,320 --> 01:08:26,996
โอเค แม่จะโทรจากในรถ แม่สัญญาจ้ะ
932
01:08:27,120 --> 01:08:28,679
- ลูกกับน้อง รีบออกจากที่นั่น
- ตกลง
933
01:08:28,760 --> 01:08:29,989
พยายามไปหาเพื่อนบ้าน
934
01:08:30,080 --> 01:08:31,958
- ใจเย็นไว้ ที
- แม่กำลังไป
935
01:08:32,080 --> 01:08:33,833
เราอยู่ในบ้านกับ...
936
01:08:37,200 --> 01:08:40,398
หลังจากทำความสะอาด ตามีไอเดียเจ๋งๆ
937
01:08:40,520 --> 01:08:44,309
เรามาเล่นเกมกระดานกัน
ครอบครัวก็ต้องเล่นเกมกระดาน
938
01:08:44,400 --> 01:08:45,993
นี่เป็นคืนสุดท้าย ที่เราอยู่ด้วยกัน
939
01:08:46,080 --> 01:08:47,116
เบ็คก้า
940
01:08:47,200 --> 01:08:51,592
หลานมาช่วยยาย ทำความสะอาดนะจ๊ะ
หลานจะถ่ายวิดีโอ เอาไว้ก็ได้
941
01:08:56,760 --> 01:08:57,830
ตกลงค่ะ
942
01:08:57,920 --> 01:08:59,070
ดีเลย
943
01:09:22,760 --> 01:09:25,992
บางทีเราน่าจะออกไปถ่าย
ภาพบ้านตอนกลางคืนบ้างนะ ว่าไหม
944
01:09:27,640 --> 01:09:29,916
โอเค ก็ดีนะ พี่สาว
945
01:09:30,600 --> 01:09:33,115
ทำความสะอาดเตาอบให้ยายหน่อยสิจ๊ะ เบ็คก้า
946
01:09:49,160 --> 01:09:51,117
เข้าไปทั้งตัวเลยจ้ะ
947
01:09:51,600 --> 01:09:53,000
เบ็คก้า
948
01:09:53,120 --> 01:09:54,440
พี่เขาเคยทำมาแล้ว
949
01:09:55,000 --> 01:09:57,674
เราน่าจะออกไปถ่าย นอกบ้านบ้างนะ
950
01:09:58,480 --> 01:10:00,517
ทำนี่ก่อน
951
01:10:00,600 --> 01:10:02,432
พี่จะรีบทำ
952
01:10:06,720 --> 01:10:08,552
ใช้เวลาไม่นานหรอก
953
01:10:09,120 --> 01:10:11,430
คุณยายคะ คุณยาย
954
01:10:12,800 --> 01:10:13,950
ผมเช็ดให้ก็ได้ฮะ
955
01:10:14,040 --> 01:10:15,474
คุณยายคะ เปิดประตูที
956
01:10:15,560 --> 01:10:16,880
ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ
957
01:10:17,840 --> 01:10:18,910
เปิดประตูทีค่ะ
958
01:10:19,000 --> 01:10:20,514
นี่ไงจ๊ะ
959
01:10:23,400 --> 01:10:25,437
กลัวอะไรไม่เข้าท่า
960
01:10:31,200 --> 01:10:32,759
เรามาทำให้มัน...
961
01:10:33,880 --> 01:10:35,951
เป็นคืนครอบครัว ที่สมบูรณ์
962
01:10:49,400 --> 01:10:52,757
คุณตาชอบเอาชนะ ในเกมกระดานมาก
963
01:10:52,880 --> 01:10:54,519
ขอเตือนไว้ก่อน
964
01:10:55,400 --> 01:10:57,232
ย้ายมันมาไว้ตรงนี้ ก็ได้นะ
965
01:10:57,320 --> 01:10:59,391
ถ้าใช้โต๊ะตัวนี้ จะไม่มีที่วางคุกกี้
966
01:10:59,480 --> 01:11:03,030
ที-ไดมอนด์ สไตลัสกับหนู
จะออกไปสัมภาษณ์นอกบ้าน เดี๋ยวมาค่ะ
967
01:11:03,120 --> 01:11:04,349
คุณไปนั่งตรงนั้น
968
01:11:04,480 --> 01:11:06,278
คุณตาคุณยาย แบ่งทีมนะคะ
969
01:11:09,960 --> 01:11:12,634
- ไปๆ ๆ เร็วเข้า
- หยิบโค้ทก่อน มาแล้ว
970
01:11:14,320 --> 01:11:15,674
โอเค เปิดสิ
971
01:11:17,240 --> 01:11:18,720
อะไรน่ะ
972
01:11:20,000 --> 01:11:23,152
แบ่งทีมแล้ว ทีมเด็กกับคนแก่
973
01:11:37,160 --> 01:11:40,710
เลิกเขย่าลูกเต๋าทุกตาที่เราเดิน
974
01:11:40,880 --> 01:11:42,109
คุณกำลังทำให้ทีมเราแพ้
975
01:11:42,200 --> 01:11:43,429
เปล่าซะหน่อย
976
01:11:43,520 --> 01:11:44,840
เราไม่ต้องนับแต้มก็ได้
977
01:11:44,920 --> 01:11:46,832
ตาเป็นเซียนเกม ยัตซี
978
01:11:46,920 --> 01:11:50,118
ทุกคนในโรงอาหารเรียกตาว่า
เซียน ยัตซี ใช่ไหม
979
01:11:51,360 --> 01:11:53,317
โรงอาหารไหนคะ
980
01:11:53,720 --> 01:11:55,439
ถ้าอยากชนะ ยัตซี ก็ต้องฟังตา
981
01:11:55,520 --> 01:11:58,638
คุณไม่ใช่เซียน ยัตซี
มันต้องใช้เวลา 10 ปี
982
01:12:04,160 --> 01:12:08,552
เห็นไหม เขาใช้กลยุทธ์
กลยุทธ์ของเซียนเกม มิลตั้น แบรดลีย์
983
01:12:08,680 --> 01:12:10,000
ผมโยนไปมั่วๆ น่ะฮะ
984
01:12:10,760 --> 01:12:13,320
เกมนี้ผลิตโดยแฮสโบรค่ะ คุณตา
985
01:12:13,400 --> 01:12:14,834
โกหก
986
01:12:14,960 --> 01:12:16,917
มันเคยผลิตโดยมิลตั้น แบรดลีย์
987
01:12:17,000 --> 01:12:19,117
ใครสนกัน พี่เบ็คก้า
988
01:12:19,200 --> 01:12:20,919
ตาตาเล่นมั่ง
989
01:12:21,040 --> 01:12:22,872
ผมสนุกมากเลยฮะ ตา
990
01:12:27,960 --> 01:12:31,351
ว้า แบตกล้องใกล้จะหมด เดี๋ยวหนูมาค่ะ
991
01:12:33,760 --> 01:12:35,513
เธอเล่นกับพวกท่านไปนะ ที
992
01:12:36,520 --> 01:12:38,159
เล่นไปนั่นแหละ
993
01:12:38,440 --> 01:12:39,556
เดี๋ยวพี่มา
994
01:13:13,640 --> 01:13:15,154
เบ็คก้า
995
01:13:21,240 --> 01:13:22,993
เคที่ แพร์รี่
996
01:13:26,400 --> 01:13:28,198
กี่โมงแล้วครับ คุณยาย
997
01:13:28,880 --> 01:13:30,633
มันเริ่มดึกแล้วใช่ไหม
998
01:13:35,560 --> 01:13:37,119
ยัตซี
999
01:13:37,200 --> 01:13:38,236
เบ็คก้า
1000
01:13:43,160 --> 01:13:45,356
ฉันจะลงไปยังชั้นใต้ดิน
1001
01:13:49,160 --> 01:13:51,834
คุณตาคุณยายตัวจริง ต้องอยู่ที่นี่แน่
1002
01:14:00,000 --> 01:14:01,354
คุณตาคะ
1003
01:14:02,120 --> 01:14:04,840
คุณยายคะ อยู่ข้างล่างนี่รึเปล่า
1004
01:14:15,800 --> 01:14:18,031
คืนนี้มันดูไม่ค่อยดีเลย
1005
01:14:27,280 --> 01:14:29,033
นี่ 3 ทุ่มครึ่งแล้ว
1006
01:14:37,560 --> 01:14:40,280
ตาต้องพาคุณยาย ไปที่ห้อง
หลานรออยู่นี่นะ
1007
01:14:53,840 --> 01:14:55,069
คุณยายคะ
1008
01:14:56,160 --> 01:14:57,230
คุณตาคะ
1009
01:15:11,680 --> 01:15:15,037
โรงพยาบาลประสาท
เมเปิล เฉด
1010
01:15:15,120 --> 01:15:17,589
เมเปิล เฉดเป็นโรงพยาบาลประสาทเหรอ
1011
01:15:23,920 --> 01:15:27,197
เรา 3 คน มาเล่นเกมต่อให้จบดีไหม
1012
01:15:43,720 --> 01:15:46,713
ฉันชื่อเบ็คก้า เจมิสัน
ถ้าคุณเจอวิดีโอนี้...
1013
01:15:46,840 --> 01:15:48,559
ฉันชื่อมิตเชล
1014
01:15:50,320 --> 01:15:52,994
พวกเขาพร่ำบอกเราว่า พวกเธอน่ารักมาก
1015
01:15:53,120 --> 01:15:55,715
ว่าพวกเธอจะมาเยี่ยม จะมาเป็นครอบครัว
1016
01:15:55,800 --> 01:15:57,917
พวกเขาไม่น่าบอกเรื่องนี้เลย
1017
01:15:58,000 --> 01:16:02,677
พวกเขารู้ว่าแคลร์ จับลูก 2 คน
ยัดใส่กระเป๋า ทิ้งลงในบ่อน้ำ
1018
01:16:03,720 --> 01:16:07,157
สัปดาห์นี้เขาควรได้เล่นบทคุณยาย
1019
01:16:07,240 --> 01:16:10,153
ลูกๆ ของแคลร์อยู่บนดาวซินมอร์ฟิเทลเลีย
1020
01:16:11,680 --> 01:16:13,319
พวกเธอจะตามพวกนั้นไป
1021
01:16:19,000 --> 01:16:19,990
หยุดนะ
1022
01:16:22,760 --> 01:16:27,471
จากนี่มีวิธีเดียว ที่จะไปซินมอร์ฟิเทลเลีย
คือต้องผ่านบ่อน้ำ
1023
01:16:27,600 --> 01:16:28,829
หยุดเถอะ
1024
01:16:30,400 --> 01:16:32,198
เป็นสัปดาห์ที่สนุกมากเลยใช่ไหม
1025
01:16:33,320 --> 01:16:35,551
ฉันสัญญากับแคลร์ ว่ามันจะสนุก
1026
01:16:37,920 --> 01:16:40,515
ไอ้ตัวสีขาวตาสีเหลือง มันมีอยู่จริง
1027
01:16:41,680 --> 01:16:44,673
มันรอเราอยู่ ฉันเห็นมันอยู่ในทุ่ง
1028
01:16:46,280 --> 01:16:47,600
มันกำลังหัวเราะเยาะเรา
1029
01:16:54,920 --> 01:16:56,354
พวกเขาเป็นฆาตกร ไทเลอร์
1030
01:16:56,520 --> 01:16:57,749
เบ็คก้า
1031
01:16:57,880 --> 01:16:59,951
รีบหนีไป เจ้าโง่ วิ่ง
1032
01:17:03,040 --> 01:17:04,360
เบ็คก้า
1033
01:17:09,040 --> 01:17:11,032
วันนี้เราจะตายกันหมด เบ็คก้า
1034
01:17:11,200 --> 01:17:12,600
ไม่
1035
01:17:46,680 --> 01:17:50,469
เธอ... ถูกมนต์สะกดสินะ
1036
01:18:39,320 --> 01:18:41,960
ช่วยด้วย
1037
01:19:02,160 --> 01:19:04,197
ฉันไม่เคยชอบเธอเลย
1038
01:19:08,600 --> 01:19:10,080
แคลร์
1039
01:19:12,000 --> 01:19:13,798
หนูจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง
1040
01:19:54,880 --> 01:19:58,157
ฉันจะรีบไปขึ้นรถไฟ
ไปงานปาร์ตี้ แต่งตัวแฟนซี
1041
01:19:58,280 --> 01:20:00,078
มันเป็นงานปาร์ตี้บริษัท
1042
01:20:14,360 --> 01:20:16,079
นั่นไม่ใช่ตอนนี้
1043
01:20:17,840 --> 01:20:19,274
ฉันรู้หรอกน่า
1044
01:20:53,200 --> 01:20:55,920
เธอมีปัญหา กับเชื้อโรคใช่ไหม
1045
01:21:43,000 --> 01:21:44,229
ฉันไม่ชอบเธอ
1046
01:22:20,000 --> 01:22:23,391
เธอตาบอด เธอมองไม่ออก
1047
01:22:24,400 --> 01:22:28,235
ฉันเป็นผู้ไขความกระจ่าง เป็นผู้ล่วงรู้
1048
01:22:28,360 --> 01:22:32,912
ฉันเห็นเส้นเลือดปูดโปน
1049
01:22:33,880 --> 01:22:35,553
พิกลพิการ
1050
01:22:36,880 --> 01:22:38,758
โฉมหน้าของโลก ที่ฟอนเฟะ
1051
01:23:02,200 --> 01:23:04,351
คืนนี้พวกเรา จะไม่ต้องตกนรก
1052
01:23:05,840 --> 01:23:09,197
มนต์สะกดของเธอจะคลาย
1053
01:23:20,280 --> 01:23:21,714
เบ็คก้า
1054
01:23:24,920 --> 01:23:27,230
นี่เธอแอบดูฉันเหรอ
1055
01:23:27,360 --> 01:23:30,034
หนีเร็ว ไทเลอร์ วิ่ง
1056
01:23:33,720 --> 01:23:35,279
จับตาดูตัววิ่งไว้
1057
01:23:35,400 --> 01:23:38,472
เล็งที่สะโพก เล็งที่สะโพก
1058
01:23:42,760 --> 01:23:43,876
ก้มต่ำๆ
1059
01:23:43,960 --> 01:23:46,475
ล็อกแขนไว้ ล็อกแขนไว้
1060
01:23:46,640 --> 01:23:47,710
ไทเลอร์
1061
01:23:56,080 --> 01:23:57,070
ไทเลอร์
1062
01:23:58,360 --> 01:23:59,555
ไม่
1063
01:23:59,720 --> 01:24:03,396
แถวนี้มีคนบ้า ที่น่าสมเพชอีกไหมวะ
1064
01:24:04,040 --> 01:24:06,600
ออกมาสิ ออกมา
1065
01:24:42,720 --> 01:24:44,916
เบ็คก้า ไทเลอร์
1066
01:24:45,120 --> 01:24:46,634
เตรียมพร้อม มาถึงแล้ว
1067
01:24:47,280 --> 01:24:48,350
ลูกจ๋า
1068
01:24:53,680 --> 01:24:55,433
โอ้พระเจ้า
1069
01:24:55,560 --> 01:24:58,155
แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่
1070
01:25:04,280 --> 01:25:05,316
แม่อยู่นี่แล้ว
1071
01:25:06,400 --> 01:25:08,119
ออกมาหมดแล้วนะ ทางนี้ครับ
1072
01:25:08,200 --> 01:25:09,316
โอ้พระเจ้า
1073
01:25:12,280 --> 01:25:14,112
ไปครับ เร็วเข้า ตามมา
1074
01:25:14,800 --> 01:25:18,396
ขอรถพยาบาลด้วย เร็วเข้า ทางนี้
1075
01:25:19,680 --> 01:25:22,400
นี่ จิมมี่ ระวังประตูหน้า
อ้อมไปด้านหลัง
1076
01:25:23,760 --> 01:25:26,400
มานี่มา มานี่จ้ะ
1077
01:25:48,360 --> 01:25:52,400
แม่คะ จริงๆ นะ
แม่ไม่ต้องทำอย่างนี้ก็ได้
1078
01:25:52,480 --> 01:25:54,153
แม่อยากจะทำเพื่อลูก
1079
01:25:59,480 --> 01:26:01,073
แม่เคยร้องเพลง
1080
01:26:02,520 --> 01:26:05,513
แม่ของแม่เคยบอกว่า
ท่านไม่ได้ฟัง
1081
01:26:05,600 --> 01:26:08,399
แต่แม่รู้ว่า ท่านแอบอยู่ข้างหลัง
นาฬิกาเรือนใหญ่ตรงโถง
1082
01:26:08,480 --> 01:26:11,837
เอาผ้าขนหนูปิดปาก ไม่ให้เห็นรอยยิ้ม
1083
01:26:13,160 --> 01:26:15,834
ท่านคิดว่าแม่เสียงดีกว่า
โอลิเวีย นิวตั้น จอห์น
1084
01:26:15,920 --> 01:26:19,277
โอลิเวีย นิวตั้น จอห์นเหมือนกับ
เอลวิสของท่าน
1085
01:26:20,400 --> 01:26:23,279
พ่อของแม่เป็นคนอ่อนโยน
1086
01:26:23,360 --> 01:26:26,797
เราชอบไปเดินเล่นด้วยกัน
โดยไม่พูดกันซักคำ
1087
01:26:26,880 --> 01:26:30,794
สมัยเป็นเด็ก แม่เคยตื่นแต่เช้า
ตื่นมาทำโครงการ
1088
01:26:32,280 --> 01:26:35,956
พ่อของแม่คิดว่า โตขึ้นแม่ต้องเก่งแน่ๆ
1089
01:26:38,080 --> 01:26:41,152
ช่างเถอะ แม่บอกไปแล้ว วันที่แม่...
1090
01:26:44,080 --> 01:26:47,232
วันที่แม่จากมา มันแย่มากๆ
1091
01:26:47,440 --> 01:26:49,397
ตากับยายสาปส่งแม่
1092
01:26:51,640 --> 01:26:56,510
แม่เดินมาที่ประตูเพื่อจะไป
คุณยายมาขวางแม่ไว้
1093
01:26:56,600 --> 01:26:58,637
แม่ทำร้ายคุณยาย
1094
01:27:00,200 --> 01:27:02,760
แล้วคุณตาก็ทำร้ายแม่
1095
01:27:02,840 --> 01:27:07,119
พวกเรายืนตกตะลึงกัน แล้วแม่ก็ออกมา
1096
01:27:09,320 --> 01:27:14,111
พวกท่านตามง้อแม่ ไม่นานหลังจากนั้น
แต่แม่ไม่ยอมรับสาย
1097
01:27:19,200 --> 01:27:22,637
แม่รู้ลูกพยายามจะให้แม่ ได้รับการให้อภัย
1098
01:27:24,560 --> 01:27:27,155
ลูกไม่ต้องทำแบบนั้นหรอกจ้ะ ลูกรัก
1099
01:27:28,920 --> 01:27:31,515
แม่ได้รับการให้อภัยอยู่แล้วล่ะ
1100
01:27:59,880 --> 01:28:02,190
ขอร้อง
1101
01:28:02,320 --> 01:28:04,676
อย่าผูกใจเจ็บเลยนะ เบ็คก้า
1102
01:28:08,000 --> 01:28:09,559
เข้าใจไหม
1103
01:28:37,800 --> 01:28:42,033
สุขสันต์วันเกิด
1104
01:28:42,120 --> 01:28:43,270
เป่าเลย พ่อ
1105
01:28:43,400 --> 01:28:44,550
เป่าแล้ว เป่าแล้ว
1106
01:28:44,680 --> 01:28:47,639
สุขสันต์วันเกิดครบ 28 ปีคุณพ่อ
1107
01:28:54,040 --> 01:28:57,238
น้องชายฉันยืนยัน ให้ใส่คลิปนี้เข้ามาด้วย
1108
01:28:58,200 --> 01:29:00,590
พวกไม่ชอบฉันรักฉัน
สันติ
1109
01:29:05,600 --> 01:29:07,751
ฉันอาจแค่ 13 ไม่ได้อยู่ย่านพี่มืด
1110
01:29:07,880 --> 01:29:11,032
ไม่ได้พกปืน ห้ามคุยมือถือตอนกินข้าว
1111
01:29:11,120 --> 01:29:15,080
แต่ฉันเอ๊าะ วิดพื้นได้ 18 ที
และฉันไม่พูดปด
1112
01:29:15,200 --> 01:29:18,352
พี่สาวฉันสร้างหนังคนแก่ ที่รู้สึกกลัว
1113
01:29:18,480 --> 01:29:20,119
แต่มันไม่ได้ออกมา อย่างที่คิด
1114
01:29:20,200 --> 01:29:22,954
เธอทั้งกรีดร้อง ทั้งฆ่า โดนอ้วกรดใส่หน้า
1115
01:29:23,080 --> 01:29:24,594
อ้วกที่ติดผมคือสตูว์
1116
01:29:24,680 --> 01:29:27,957
แต่พี่สระออกด้วยเฮอร์บัล เอสเซนซ์
บอดี้ เอนวี่ แชมพู
1117
01:29:28,040 --> 01:29:31,033
สิ่งเล็กน้อยที่ที- ไดมอนด์ สไตลัส
ได้รู้จากการไปเยี่ยมคนแก่
1118
01:29:31,120 --> 01:29:32,952
ผ้าอ้อมผู้ใหญ่ มีหลายยี่ห้อมาก
1119
01:29:33,040 --> 01:29:35,509
ทั้งแอทเทนด์ ทั้งดีเพนด์
ทั้งเม็ด ไลน์ และพรีเวล
1120
01:29:35,680 --> 01:29:36,750
แต่พวกมันเหมือนกันหมด
1121
01:29:36,880 --> 01:29:39,236
มันช่วยไม่ให้ของเสียหกเรี่ยราด
อยู่ในที่ของมัน
1122
01:29:39,320 --> 01:29:40,674
นี่คือความจริง
1123
01:29:40,760 --> 01:29:42,877
ฉันไปเจอกับฆาตกร ที่เป็นคนบ้า
1124
01:29:42,960 --> 01:29:44,440
ฉันจะพยายามไม่หยุด
1125
01:29:44,520 --> 01:29:47,718
พยายามเอาชนะ ความเจ็บปวด
เพราะวันหนึ่ง มันจะทำให้ฉันโด่งดัง
1126
01:29:47,840 --> 01:29:50,071
เหมือนที่ฟิฟตี้เซ็นต์ถูกยิงเลยเดี้ยง
1127
01:29:50,200 --> 01:29:52,760
ฉันโดนเอาผ้าอ้อมยัดหน้า ตั้งครึ่งชั่วโมง
1128
01:29:52,880 --> 01:29:53,950
ฉันนึกว่ามันจะจบ
1129
01:29:54,080 --> 01:29:56,436
นึกว่าฉันจะลงหลุม มีต้นโคลเวอร์ขึ้น
1130
01:29:56,520 --> 01:29:57,954
มีไอ้หนุ่มมาตัดหญ้า
1131
01:29:58,040 --> 01:30:00,430
แต่นั่นไม่ได้เกิดขึ้น เพราะฉันสติแตก
1132
01:30:00,560 --> 01:30:03,120
เหมือนเมล กิ๊บสัน
ต้องเอาดีวีดี ริกส์ คนมหากาฬ ไปคืน
1133
01:30:03,200 --> 01:30:05,078
ฉันหายต๊องแล้ว ฉันจะไม่โกหก
1134
01:30:05,160 --> 01:30:07,720
ตั้ง 3 อาทิตย์ที่ผ้าอ้อมนั่นทำให้ฉันจิตตก
1135
01:30:07,800 --> 01:30:10,474
ต้องล้างหน้าด้วยสบู่โดฟ ถึง 2 ก้อน
1136
01:30:10,600 --> 01:30:13,035
และสิ่งสุดท้าย ฉันไม่ได้พูดให้อ้วก
1137
01:30:13,120 --> 01:30:17,273
แต่ความจริงคือ อึรสชาติ ไม่เหมือนไก่
1138
01:30:17,400 --> 01:30:21,155
โอ๊ย ชาไนอา ทเวน สุดๆ แล้ว
1139
01:33:52,880 --> 01:33:53,870
Thai