0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Visit (2015) OCR 23.976 fps runtime 01:34:01 1 00:00:56,120 --> 00:00:57,236 ช่วงใกล้จบชั้นมัธยมปลาย 2 00:00:57,320 --> 00:01:00,711 ฉันตกหลุมรักครูวิชาภาษาอังกฤษ ที่มาสอนแทน 3 00:01:00,800 --> 00:01:02,837 เป็นเรื่องที่อื้อฉาวมาก 4 00:01:02,920 --> 00:01:06,118 ทีแรกคอรินก็ไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร 5 00:01:06,200 --> 00:01:09,477 เราอยู่ด้วยกันมา 10 ปี มีลูกด้วยกัน 2 คน 6 00:01:09,600 --> 00:01:13,230 แล้วเขาเกิดไปหลงรักคนในร้านสตาร์บัคส์ 7 00:01:13,320 --> 00:01:16,996 และย้ายไปอยู่พาโล อัลโต แคลิฟอร์เนีย 8 00:01:17,080 --> 00:01:21,518 ตัดขาดความสัมพันธ์กับเรา 3 คนแม่ลูก 9 00:01:21,640 --> 00:01:25,759 พ่อแม่ฉัน ถ้าจะเถียงแทนพวกท่าน ซึ่งฉันเปล่า 10 00:01:25,840 --> 00:01:29,311 เคยบอกตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว ว่าเขามีสายตา "ลุกลี้ลุกลน" 11 00:01:29,480 --> 00:01:31,517 พวกท่านไม่ชอบลูกเขย 12 00:01:31,640 --> 00:01:35,793 อาทิตย์ที่ฉันย้ายมา เหตุการณ์มันหนักข้อขึ้น 13 00:01:35,880 --> 00:01:39,430 พ่อแม่ถึงกับด่าว่าฉัน ซึ่งเป็นเรื่องที่แปลกมากๆ 14 00:01:41,200 --> 00:01:44,557 และมันจบลงอย่างเลวร้ายในบ่ายวันหนึ่ง 15 00:01:44,640 --> 00:01:49,669 ฉันออกจากบ้านตอนอายุ 19 ไม่พูดกับพ่อแม่มา 15 ปี 16 00:01:50,720 --> 00:01:52,393 แต่ช่างเถอะ มันเป็นอดีตไปแล้ว 17 00:01:54,200 --> 00:01:58,080 เร็วๆ นี้พ่อแม่ฉันตามหาฉันในอินเตอร์เน็ต 18 00:01:58,160 --> 00:01:59,799 พวกท่านขอเจอหลานๆ หน่อย 19 00:01:59,880 --> 00:02:01,758 อยากอยู่กับหลานๆ 1 อาทิตย์ 20 00:02:01,880 --> 00:02:04,839 ฉันค้นข้อมูลพวกท่าน พวกท่านมีเว็บไซต์ให้คำปรึกษา 21 00:02:06,280 --> 00:02:07,475 คนชอบกันมากซะด้วย 22 00:02:07,640 --> 00:02:11,236 ตลกดี พวกเขาให้คำปรึกษาคนอื่น ขำชะมัด 23 00:02:11,400 --> 00:02:14,757 ไงก็ตาม ฉันบอกลูกๆ ลูกๆ ก็บอกว่าอยากจะไป 24 00:02:14,880 --> 00:02:18,430 ฉันบอกว่าฉันไม่อยากให้ไป ลูกๆ บอกว่ายังไงก็จะไปให้ได้ 25 00:02:18,560 --> 00:02:20,631 แสบจริงๆ เด็กพวกนี้ 26 00:02:21,880 --> 00:02:25,635 ลูกวัย 15 ของฉัน อยากทำสารคดีเรื่องนี้ 27 00:02:25,720 --> 00:02:27,598 เดี๋ยวนะคะ ย้อนกลับไปค่ะ 28 00:02:27,680 --> 00:02:31,959 เล่าเหตุการณ์วันที่แม่หนีออกจากฟาร์ม ของตากับยาย ตอนอายุ 19 หน่อย 29 00:02:34,400 --> 00:02:36,278 แม่ทำสิ่งที่แม่ เลือกที่จะไม่เล่า 30 00:02:36,360 --> 00:02:40,957 ถ้าตากับยายอยากเล่าให้ลูกฟัง มันก็เป็นสิทธิ์ของท่าน โอเคนะ 31 00:02:41,040 --> 00:02:43,396 หนูอยากทำเพื่อแม่นะคะ 32 00:02:43,480 --> 00:02:46,040 ฟังนะ พวกท่านเป็นคนดี 33 00:02:46,120 --> 00:02:47,236 ถามพวกท่านเอา 34 00:02:48,960 --> 00:02:51,794 ถ่ายเสร็จรึยัง แม่จะได้ช่วยลูกจัดกระเป๋า 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,637 ผมกำลังคุยไลน์กับ 2 สาว คนละคนกัน 36 00:03:01,760 --> 00:03:03,433 ห้ามตกคำว่า "คนละคนกัน" เด็ดขาด 37 00:03:03,520 --> 00:03:05,512 เดี๋ยวเราจะคิดว่า พวกเธอเป็นแฝดสยาม 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,193 อธิบายคำว่า "คุยไลน์" หน่อย 39 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 ก็แค่คุยๆ กันค่ะ ไม่มีอะไรมาก 40 00:03:08,840 --> 00:03:10,513 ใครบอก ฉันกำลังจีบเขา 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,956 อายุแค่ 13 จะมีอะไรไปจีบสาว 42 00:03:13,040 --> 00:03:15,191 หนูเห็นน้องตอนอาบน้ำ พูดถูกจนน่าขนลุก 43 00:03:15,280 --> 00:03:16,634 พี่เองก็ไม่มีนม 44 00:03:16,760 --> 00:03:19,195 หยุดเลยทั้งคู่ 45 00:03:19,280 --> 00:03:20,839 ผมต้องเล่นไลน์ 46 00:03:20,920 --> 00:03:22,434 แค่อาทิตย์เดียวเอง 47 00:03:22,520 --> 00:03:24,113 ที่นั่นไม่มีสัญญาณมือถือ 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 วันเสาร์ก็กลับบ้านแล้ว 49 00:03:25,640 --> 00:03:27,233 ถือกล้องฉันดีรึเปล่าเนี่ย 50 00:03:27,320 --> 00:03:29,630 หลบไปเลยปะ 51 00:03:34,120 --> 00:03:38,478 ถนนสาย 30 52 00:04:16,480 --> 00:04:18,039 คุณแม่ของเรา ลอเร็ตต้า เจมิสัน 53 00:04:18,120 --> 00:04:20,919 คบกับหนุ่มหล่อมาดเท่ หน้าตาคมคาย 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,515 ชื่อมิเกล ดิเอโก ทอร์เรส 55 00:04:23,640 --> 00:04:25,074 เขาหลงรักแม่เรา 56 00:04:25,200 --> 00:04:28,671 เราตัดสินใจให้ไฟเขียว ให้พวกเขาได้มีเวลา 2 ต่อ 2 57 00:04:28,760 --> 00:04:30,831 พวกเขาจะไปเที่ยวกัน 58 00:04:30,920 --> 00:04:32,832 ล่องเรือสำราญรอยัล แคริบเบียน 59 00:04:32,920 --> 00:04:34,957 เรือสำราญที่แวะตามชายหาด 60 00:04:35,040 --> 00:04:38,272 ส่วนเราจะไปเยี่ยมตากับยาย ที่เราไม่เคยเจอ 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,194 เราไม่รู้ว่าพวกท่านอารมณ์เป็นแบบไหน หรือมีนิสัยใจคอยังไง 62 00:04:41,320 --> 00:04:42,549 ใช่ 63 00:04:42,640 --> 00:04:44,916 พวกท่านเป็นคนยังไง เราก็ไม่รู้ด้วย 64 00:04:45,040 --> 00:04:49,114 อาจเป็นพวกตัดเก็บข่าวหรือรูปภาพ 65 00:04:49,200 --> 00:04:51,431 อาจจะคิดว่าพวกบอยแบนด์น่ารัก 66 00:04:52,360 --> 00:04:53,350 ตั๋วครับ 67 00:04:53,880 --> 00:04:57,430 เมสันวิล เพนซิลเวเนีย 2 ที่ ตากับยายจะมารับเราค่ะ 68 00:04:57,560 --> 00:04:59,756 นักสร้างหนังงั้นเหรอ 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,797 รู้ไหม ฉันเคยเป็นนักแสดงขั้นเทพ 70 00:05:01,880 --> 00:05:03,360 ไฟกล้องหนูกะพริบแล้ว 71 00:05:03,440 --> 00:05:06,000 "ฉันถูกหยาม ถูกกังขา และรู้สึกงุนงง" 72 00:05:06,080 --> 00:05:07,150 แบตใกล้จะหมดแล้ว 73 00:05:07,240 --> 00:05:08,959 "พิษหอกแห่งการให้ร้าย ทิ่มแทงจิตใจ" 74 00:05:09,040 --> 00:05:12,556 เสียดายจัง หนูต้องปิดกล้องซะแล้ว 75 00:05:20,280 --> 00:05:24,752 ตั้งแต่พ่อทิ้งเราไป น้องชายฉันก็หมกมุ่นอยู่กับเชื้อโรค 76 00:05:24,880 --> 00:05:26,633 นักจิตวิทยาที่เราไปหาอยู่เดือนหนึ่ง 77 00:05:26,760 --> 00:05:29,400 บอกว่านั่นเป็นวิธีควบคุม สิ่งต่างๆ ของเขา 78 00:05:33,400 --> 00:05:36,632 น้องสาวพี่ชิลอีกครั้ง พี่ใจอีกครั้ง 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,952 พี่เหมือนไอรอนแมนกับแบทแมน พี่เป็นฮีโร่อีกครั้ง 80 00:05:40,040 --> 00:05:43,351 น้องหาว่าพี่เตี้ย เดือนที่แล้วพี่โตขึ้นนิ้วเศษๆ 81 00:05:43,440 --> 00:05:46,114 น้องหาว่าน้องดีเกินไป แต่พี่นี้ขำจะตาย 82 00:05:46,280 --> 00:05:49,637 พี่ไม่เดือดร้อนเพราะพี่ไม่ใช่คนหวั่นไหว 83 00:05:49,720 --> 00:05:53,111 สุดท้าย น้องจะอยู่บนเตียงพี่ เราจะไม่เป็นแค่เพื่อน 84 00:05:53,240 --> 00:05:56,039 น้องจะพิมพ์ข้อความ 18 บวก และกด "ส่ง" 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,680 เราแบ่งกันดื่มสตาร์บัคส์ แฟรปปูชิโน 86 00:05:58,760 --> 00:06:02,356 นี่ไม่ใช่แค่ปรัชญา แต่อิงวิทยาศาสตร์ 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,955 คุณซิงห์ หมอเด็กของพี่ยืนยันแล้ว 88 00:06:05,080 --> 00:06:08,437 ยัยสก๊อยโย่ง พี่กำลังแตกเนื้อหนุ่ม 89 00:06:08,600 --> 00:06:09,590 โส 90 00:06:11,640 --> 00:06:13,154 ซะหน่อย 91 00:06:13,280 --> 00:06:15,158 แม่เจ้า 92 00:06:15,280 --> 00:06:18,034 ให้ฉันแร็ป ตอนจบสารคดีของพี่ไหม 93 00:06:18,120 --> 00:06:21,511 ใช่สิ สารคดีระดับรางวัลออสการ์จบแบบนั้น 94 00:06:21,640 --> 00:06:23,950 ด้วยบทเพลง ที่เหยียดเพศแม่ 95 00:06:27,320 --> 00:06:29,551 ที่นี่ไงเมืองเกิดของแม่เรา 96 00:06:29,720 --> 00:06:32,315 ตอนหนีมา แม่นึกว่าได้เจอชายในฝัน 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,278 เมสันวิล เพนซิลเวเนีย 98 00:06:42,160 --> 00:06:47,155 เช้าวันจันทร์ 99 00:06:50,000 --> 00:06:51,798 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 100 00:06:51,880 --> 00:06:54,679 เบ็คก้าใช่ไหม 101 00:06:54,840 --> 00:06:56,479 เบ็คก้า เจมิสัน 102 00:06:58,160 --> 00:07:00,834 นี่มาเรีย เบลลา เจมิสัน 103 00:07:00,960 --> 00:07:02,952 คุณยายของฉัน 104 00:07:03,080 --> 00:07:04,150 ท่านทำอาหารอร่อย 105 00:07:04,280 --> 00:07:06,840 และตาเราเหมือนกันเลย 106 00:07:08,320 --> 00:07:10,596 และนี่เฟรดริค สเปนเซอร์ เจมิสัน 107 00:07:10,680 --> 00:07:12,558 คุณตาของฉัน 108 00:07:12,640 --> 00:07:16,554 ท่านเป็นชาวไร่ แต่พวกท่านก็เป็นที่ปรึกษาด้วย 109 00:07:17,000 --> 00:07:20,118 รู้สึกยังไงกับคุณตาคุณยาย ไทเลอร์ 110 00:07:20,200 --> 00:07:22,192 ก็ดีนะ 111 00:07:22,280 --> 00:07:25,239 พวกท่านไม่รู้จัก วันไดเร็คชั่นด้วยซ้ำ 112 00:07:25,320 --> 00:07:27,915 คุณยายขา คุณยายทำเพร็ทเซิลเองเหรอคะ 113 00:07:28,040 --> 00:07:29,520 ใช่แล้วล่ะจ้ะ 114 00:07:31,400 --> 00:07:33,198 ขอบใจมากนะ 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,278 ถึงแล้วจ้ะ 116 00:07:53,760 --> 00:07:55,991 ไทเลอร์ ดูนั่น ชิงช้าของแม่ 117 00:07:56,800 --> 00:07:58,837 พูดกับกล้องซิ แม่บอกอะไรเธอ 118 00:07:58,960 --> 00:08:02,271 แม่เคยนั่งรอบนชิงช้า ตอนที่เพื่อนแม่มาหา 119 00:08:02,360 --> 00:08:05,558 ภาพนี้เหมาะมาก ที่จะเปิดตัวสารคดี 120 00:08:06,720 --> 00:08:08,040 ไปใกล้ๆ สิ 121 00:08:10,560 --> 00:08:12,438 เดี๋ยวๆ อย่าแตะมัน 122 00:08:12,520 --> 00:08:15,433 ปล่อยให้มันแกว่งของมันเอง 123 00:08:27,600 --> 00:08:30,559 เรากำลังเข้าไปในบ้านที่แม่โตมา 124 00:08:34,760 --> 00:08:35,796 ดูนั่น 125 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 ดูสิ นาฬิกาที่แม่บอกเราไง 126 00:08:42,440 --> 00:08:44,750 หลานเล่นกีฬารึเปล่าจ๊ะ 127 00:08:44,880 --> 00:08:46,519 ผมไม่ชอบกีฬาฮะ 128 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 เขาเคยชอบค่ะ 129 00:08:48,080 --> 00:08:50,515 แล้วหลานทำอะไร 130 00:08:50,600 --> 00:08:52,831 ทำไมกางเกงเอวต่ำนักล่ะ 131 00:08:52,960 --> 00:08:54,235 ผมแร็ปฮะ 132 00:08:54,400 --> 00:08:56,676 มันเป็นกวีสมัยใหม่น่ะค่ะ 133 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 คุณยายบอกหัวข้อให้เขา 134 00:08:58,240 --> 00:09:00,960 เขาจะด้นออกมาเป็นกลอนสด 135 00:09:01,080 --> 00:09:04,039 ชื่อที่ใช้ในการแสดงของเขาคือ "ที-ไดมอนด์ สไตลัส" 136 00:09:05,400 --> 00:09:08,199 เอาเลยค่ะ คุณยาย หัวข้ออะไรก็ได้ 137 00:09:08,280 --> 00:09:10,875 อาหารได้ไหม ยายชอบอาหาร 138 00:09:10,960 --> 00:09:12,713 ได้สิฮะยาย 139 00:09:12,800 --> 00:09:15,235 เอาเป็น... 140 00:09:15,320 --> 00:09:18,711 เค้กสับปะรดกลับหน้าดีไหม 141 00:09:18,880 --> 00:09:21,395 ได้เลยฮะ จัดไป 142 00:09:25,320 --> 00:09:26,436 โอเคฮะ 143 00:09:27,520 --> 00:09:29,512 รู้แล้ว โอเค 144 00:09:32,080 --> 00:09:34,515 สาวๆ พวกเขาชอบผม คิดว่าผมหวานเหมือนขนม 145 00:09:34,600 --> 00:09:37,069 สาวคนหนึ่งมองผม เหมือนผมเป็นเฮอร์ชี่ บาร์ 146 00:09:37,160 --> 00:09:38,230 เธอชื่อว่าแองจี้ 147 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 สาวตัวสูง มองผมแบบไม่อะไร 148 00:09:40,960 --> 00:09:43,156 มีเรื่องหนึ่งที่ต้องเข้าใจ เกี่ยวกับตัวผม 149 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 ผมมีคำคล้อง มากกว่าผองผึ้ง ซึ่งอยู่ในรัง 150 00:09:46,000 --> 00:09:48,913 ผมไม่แปลกใจ ไม่เซอร์ไพรส์ หรือพูดว่า "พับผ่าสิ" 151 00:09:49,000 --> 00:09:51,037 เมื่อสาวฮาวาย เดินส่ายโงนเงนบอก 152 00:09:51,120 --> 00:09:54,113 "เธอทำให้ฉันนึกออกว่าคล้าย เค้กสับปะรดกลับหน้า" 153 00:09:54,200 --> 00:09:55,316 โส 154 00:09:59,600 --> 00:10:00,795 เยี่ยมมาก 155 00:10:00,880 --> 00:10:02,155 เหรอฮะ 156 00:10:06,040 --> 00:10:07,110 ห้องของแม่ 157 00:10:07,200 --> 00:10:08,793 ธรรมดาหน่อยนะ 158 00:10:10,480 --> 00:10:12,597 - ฉันจองเตียงใหญ่ - ห้ามจอง 159 00:10:12,680 --> 00:10:14,114 ไม่ๆ ฉันมาถึงก่อน 160 00:10:14,200 --> 00:10:15,270 ไม่ๆ ๆ 161 00:10:15,360 --> 00:10:16,919 ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ 162 00:10:17,000 --> 00:10:18,275 ก็ได้ 163 00:10:20,200 --> 00:10:22,157 ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ 164 00:10:22,840 --> 00:10:24,274 เอาใหม่ 165 00:10:24,360 --> 00:10:26,352 ยันยิงเยา ปั๊กกะเป้า ยิ้งฉุบ 166 00:10:27,960 --> 00:10:30,634 เชิญไปพักผ่อน ให้สบายตรงนั้น 167 00:10:32,040 --> 00:10:34,236 พวกหลานๆ เป็นเด็กดี 168 00:10:34,360 --> 00:10:36,113 อาทิตย์นี้ จะต้องสนุกแน่ๆ 169 00:10:36,200 --> 00:10:37,793 เกือบลืม ห้องใต้ดินมีรา 170 00:10:37,880 --> 00:10:39,872 เราไม่อยากให้หลานๆ ป่วย 171 00:10:39,960 --> 00:10:42,270 ไม่มีสัญญาณซักขีด 172 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 ไม่มีเลย 173 00:10:45,720 --> 00:10:46,756 รื้อกระเป๋าไป 174 00:10:46,840 --> 00:10:48,797 อย่าหันมามองกล้อง 175 00:10:49,480 --> 00:10:50,675 อย่างนั้นแหละ 176 00:10:53,360 --> 00:10:55,033 ภาพสวยมาก 177 00:10:55,120 --> 00:10:56,190 อย่าหันมามองกล้อง 178 00:10:56,280 --> 00:10:59,398 รื้อกระเป๋าเหมือนที่เธอทำตามปกติ แต่พี่ไม่ได้อยู่ด้วย 179 00:10:59,520 --> 00:11:03,275 ทำให้มันดูธรรมชาติหน่อย 180 00:11:05,200 --> 00:11:06,919 นี่ธรรมชาติพอไหม 181 00:11:07,600 --> 00:11:08,636 กวนจริงๆ เลย 182 00:11:11,960 --> 00:11:14,270 อาโลฮ่า จากฮาวาย 183 00:11:14,400 --> 00:11:18,110 นี่คือบรรดาผู้คนในชีวิต ของคุณตากับคุณยาย 184 00:11:20,920 --> 00:11:23,037 ต้องให้มันเกรียมนิดหนึ่ง 185 00:11:24,280 --> 00:11:27,079 อย่าใส่มากไป แค่เล็กน้อยพอ 186 00:11:38,800 --> 00:11:40,598 ตอนนี้พวกท่านอยู่ไหน 187 00:11:40,720 --> 00:11:42,359 นอกบ้าน ใกล้ๆ เล้าไก่ 188 00:11:42,440 --> 00:11:43,476 พวกท่านเป็นยัง ไงบ้าง 189 00:11:43,600 --> 00:11:45,193 ไม่ต้องตอบ แม่ไม่อยากรู้ 190 00:11:45,280 --> 00:11:47,556 พวกท่านใจดีไหม พูดอะไรไม่ดี ถึงแม่รึเปล่า 191 00:11:47,640 --> 00:11:49,199 ไม่ต้องตอบ 192 00:11:49,760 --> 00:11:51,513 นี่เหมือนข้อตกลง ตอนหย่าเลย 193 00:11:51,640 --> 00:11:54,872 พวกท่านได้ดูแลลูก 1 อาทิตย์ ทุกๆ 15 ปี เราพยายามญาติดีต่อกัน 194 00:11:54,960 --> 00:11:57,680 แม่ฮะ เราพูดเรื่องนี้กันแล้ว 195 00:11:57,800 --> 00:11:58,995 เราตัดสินใจแล้วด้วย 196 00:11:59,080 --> 00:12:01,436 แม่ไปเถอะ พวกเราสนุกมาก 197 00:12:01,520 --> 00:12:03,239 ใช่ แม่ควรไปเที่ยว โอเคนะ 198 00:12:03,320 --> 00:12:05,630 กลับมาแม่จะได้ไม่จู้จี้ขี้บ่น 199 00:12:09,640 --> 00:12:12,678 ฌาคส์ คุสโตคนนี้ อยากไปซื้อชุดว่ายน้ำ 200 00:12:12,800 --> 00:12:14,473 อีกไม่กี่ชั่วโมง เราจะไปที่ท่าเรือกันแล้ว 201 00:12:14,560 --> 00:12:16,313 - หวัดดี มิเกล - อรุณสวัสดิ์ 202 00:12:18,160 --> 00:12:20,755 ไม่อยากเชื่อ ว่าแม่จะทำแบบนี้ 203 00:12:20,840 --> 00:12:25,278 เจ้าหน้าที่ฝ่ายขายของวอลมาร์ท จะไปล่องเรือสำราญ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 204 00:12:27,240 --> 00:12:29,709 แม่ล่ะเกลียด เจ้าพวกลูกเทวดา 205 00:12:29,800 --> 00:12:31,996 - พวกเราก็เกลียดแม่ - พวกเราก็เกลียดแม่ 206 00:12:33,120 --> 00:12:35,191 เรากำลังมองหา จุดที่น่าสนใจ 207 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 สิ่งที่ดูแล้วสะดุด 208 00:12:36,680 --> 00:12:39,991 ทำให้เราต้องจินตนาการ ว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 209 00:12:40,840 --> 00:12:43,594 บันทึกแต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา ในฐานะผู้มีส่วนร่วม 210 00:12:43,680 --> 00:12:45,478 พรุ่งนี้ค่อยคุย เรื่ององค์ประกอบภาพ 211 00:12:45,560 --> 00:12:49,190 นี่ฉันเป็น ผู้กำกับร่วมแล้วใช่ไหม 212 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 ตำแหน่งอย่างเป็นทางการ ของเธอคือ "ตากล้อง 2" 213 00:12:53,680 --> 00:12:58,197 นี่เป็นกล้องตัวแรกที่แม่เจอ ในถังสินค้ามีตำหนิ 214 00:13:00,320 --> 00:13:04,030 พยายามเป็นทางการ เหมือนยุคคลาสสิก ช่วงเวลาที่.. 215 00:13:14,640 --> 00:13:16,199 หวัดดีฮะ คุณตา 216 00:13:31,880 --> 00:13:33,394 หวัดดีฮะ คุณตา 217 00:13:40,240 --> 00:13:41,674 คุณตา 218 00:13:45,000 --> 00:13:47,071 ในเพิงมีอะไร เบ็คก้า 219 00:13:57,360 --> 00:13:58,999 โอเค 220 00:13:59,080 --> 00:14:03,472 จากนี้ไปฉันจะใช้ชื่อ นักร้องเพลงป๊อปหญิง แทนคำสบถนะ 221 00:14:04,760 --> 00:14:06,080 ทำไมล่ะ 222 00:14:06,160 --> 00:14:07,958 ฉันคิดว่ามัน ฟังดูดีกว่า 223 00:14:08,040 --> 00:14:11,716 เช่น ถ้าฉันเดินเตะอะไรเข้า ฉันจะพูดว่า "ชาคีร่า" 224 00:14:13,320 --> 00:14:15,118 เธอนี่ก็แปลก 225 00:14:16,520 --> 00:14:18,398 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 226 00:14:18,480 --> 00:14:20,073 ค่ะ เราสบายมาก คุณตา 227 00:14:20,160 --> 00:14:23,949 ตาไม่เคยเห็นยาย มีความสุขขนาดนี้ มาหลายปีแล้ว 228 00:14:24,080 --> 00:14:28,711 เบ็คก้า ที-ไดมอนด์ สไตลัส พวกเรามันคนแก่ 229 00:14:28,840 --> 00:14:32,720 ที่นี่เข้านอนกัน 3 ทุ่มครึ่ง ใช่ 230 00:14:33,640 --> 00:14:35,120 เจอกันพรุ่งนี้เช้านะ 231 00:14:38,080 --> 00:14:40,549 - 3 ทุ่มครึ่งเหรอ - 3 ทุ่มครึ่ง 232 00:14:40,640 --> 00:14:43,109 - ให้ตาย - 3 ทุ่มครึ่ง 233 00:14:43,200 --> 00:14:44,759 นี่ต้องสนุกแน่ๆ เลย 234 00:14:44,840 --> 00:14:47,196 3 ทุ่มครึ่ง ปิดวายฟาย 235 00:14:49,360 --> 00:14:53,673 ฉันอยากกินคุกกี้อีก ยายพูดถูก เรื่องวอลนัทไหม้ๆ 236 00:14:54,400 --> 00:14:56,756 งั้นก็ไปเอามากินสิ 237 00:14:56,840 --> 00:14:59,480 เลย 3 ทุ่มครึ่งแล้ว ฉันไม่อยากทำให้พวกท่านตื่น 238 00:14:59,600 --> 00:15:03,116 ก็เงียบๆ สิ พวกท่านแก่แล้ว ไม่ได้ยินอะไรหรอก 239 00:15:04,000 --> 00:15:07,038 หนูอยากอยู่กับคุณยาย นานแล้วค่ะ 240 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 พูดจริงนะ ฉันเห็นแล้วอยากร้องไห้ 241 00:15:12,520 --> 00:15:14,318 คุณยายจะได้บอก เคล็ดลับทำคุกกี้ 242 00:15:14,440 --> 00:15:17,274 เธอรู้ใช่ไหม ว่านั่นล่ะเจตนาของฉัน 243 00:15:17,360 --> 00:15:19,477 ฉันไม่ชอบหนังซึ้ง ดูแล้วมันทรมาน 244 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 หอมจังเลยค่ะ คุณยาย 245 00:15:20,960 --> 00:15:22,792 ฉันว่ามันดูดีนะ 246 00:15:27,000 --> 00:15:29,913 ฉันจะใช้ซาวด์จากหนังเพลง ที่แม่เราชอบ 247 00:15:30,000 --> 00:15:33,311 มันฟังดูอลังดี มีสไตล์ของแม่ อยู่ในสารคดีนี้ด้วย 248 00:15:33,440 --> 00:15:35,477 ตัดกับดราม่าเรียบๆ ดี 249 00:15:37,240 --> 00:15:39,630 เป็นดนตรีประกอบ แบบเสียดสี 250 00:15:39,720 --> 00:15:41,439 พี่กะเป็นโสด ไปตลอดชีวิตใช่ป่ะ 251 00:15:41,520 --> 00:15:45,400 เหมือนคุณครูพอร์เตอร์ ที่สอนพละ 252 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 และก็... 253 00:15:47,920 --> 00:15:50,594 คิดว่าไง นี่ช่วยได้ไหม 254 00:15:50,680 --> 00:15:52,672 โอ๊ย เจ๋ง 255 00:15:53,600 --> 00:15:56,752 เป็นอาหารตา สำหรับสาวๆ 256 00:16:04,680 --> 00:16:07,559 10.23 นาฬิกา 257 00:16:07,640 --> 00:16:08,869 ฉันนอนไม่หลับ 258 00:16:08,960 --> 00:16:10,519 ฉันต้องกินคุกกี้ของยาย 259 00:16:10,600 --> 00:16:14,355 ฉันจะเปลี่ยนความอยากส่วนตัว เป็นช่วงเวลาโดนๆ ในหนัง 260 00:16:34,680 --> 00:16:36,558 แม่ หนูกำลังเลียนแบบแม่ 261 00:16:36,680 --> 00:16:40,151 ตอนที่แม่ย่องออกจากห้อง ไปขโมยคุกกี้ของคุณยาย 262 00:16:59,920 --> 00:17:01,195 ไทเลอร์ 263 00:17:02,440 --> 00:17:03,999 ไทเลอร์ ตื่นสิ 264 00:17:06,760 --> 00:17:09,434 ที-ไดมอนด์ คุณยายป่วย 265 00:17:11,960 --> 00:17:16,113 เช้าวันอังคาร 266 00:17:17,560 --> 00:17:18,835 นั่นล่ะฮะกล้อง 267 00:17:21,920 --> 00:17:25,357 แล้วยายก็อัพโหลดวิดีโอ ลงในอินเตอร์เน็ต 268 00:17:25,480 --> 00:17:28,279 ผมมีวิดีโอ ฟรีสไตล์ 4 วิดีโอ 269 00:17:28,400 --> 00:17:31,359 มีวิดีโอ 1 มีคนกดเข้าไปดู 347 ครั้ง 270 00:17:32,600 --> 00:17:34,751 หลานทั้งสองคนเก่งมาก 271 00:17:34,840 --> 00:17:36,832 ยายรู้จักไทเลอร์ เดอะครีเอเตอร์ไหม 272 00:17:37,000 --> 00:17:38,150 ไม่ 273 00:17:38,280 --> 00:17:41,478 คือผมแร็ปคล้ายๆ เขา 274 00:17:41,560 --> 00:17:42,755 คนอื่นบอกมา 275 00:17:42,840 --> 00:17:45,514 มาสิ เบ็คก้าหลานรัก มากินจ้ะ 276 00:17:49,120 --> 00:17:50,554 คุณตาคะ 277 00:17:56,280 --> 00:17:57,600 คุณตาคะ 278 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 เรียกตาเหรอ 279 00:18:08,280 --> 00:18:10,715 ยายของหลานไม่ได้เป็นอะไร 280 00:18:10,800 --> 00:18:13,872 เมื่อคืนยายแค่ท้องเดินนิดหน่อย 281 00:18:16,920 --> 00:18:20,152 เป็น 24 ชั่วโมง เดี๋ยวก็หาย 282 00:18:20,240 --> 00:18:22,357 หนูรู้จักไวรัสลงกระเพาะค่ะ 283 00:18:25,080 --> 00:18:27,231 ยายเขาแก่แล้ว เบ็คก้า 284 00:18:28,440 --> 00:18:30,557 บางครั้งมันก็มีเจ็บป่วยบ้าง 285 00:18:30,680 --> 00:18:32,353 ก็แหงล่ะค่ะ 286 00:18:33,720 --> 00:18:35,200 ไทเลอร์ 287 00:18:37,880 --> 00:18:40,076 คุณตาบอกว่าจะพาเรา เข้าเมืองบ่ายนี้ 288 00:18:40,200 --> 00:18:43,113 เพื่อไปถ่ายทำที่ที่แม่ชอบไป 289 00:18:43,240 --> 00:18:44,799 ไทเลอร์ 290 00:18:49,880 --> 00:18:51,473 ข้างล่างนี่ น่าเล่นซ่อนแอบ 291 00:18:51,640 --> 00:18:54,553 มันมีจุดที่น่าสนใจเยอะเลย 292 00:18:54,680 --> 00:18:56,319 ที่เล่นซ่อนแอบของแม่ 293 00:18:59,760 --> 00:19:03,356 ไปแอบซะ แร็ปเปอร์ผิวเผือก 294 00:19:03,440 --> 00:19:04,999 1 มิสซิสซิปปี้ 295 00:19:05,800 --> 00:19:07,712 2 มิสซิสซิปปี้ 296 00:19:07,880 --> 00:19:09,758 3 มิสซิสซิปปี้ 297 00:19:09,880 --> 00:19:12,076 4 มิสซิสซิปปี้ 298 00:19:12,160 --> 00:19:14,436 5 มิสซิสซิปปี้ 299 00:19:14,520 --> 00:19:16,910 พร้อมหรือไม่ พี่ไปหาละนะ 300 00:19:25,240 --> 00:19:27,596 ฉันเห็นนะ ไอ้อ้วนเตี้ย 301 00:19:39,920 --> 00:19:41,752 ฉันต้องใช้กลยุทธ์ 302 00:19:41,840 --> 00:19:45,470 เขาเร็วกว่า แต่ฉันฉลาดกว่า อย่างน้อย 2 ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน 303 00:19:47,440 --> 00:19:48,794 ฉันมาละนะ 304 00:19:56,440 --> 00:19:57,920 วิ่งผ่านไปซะงั้น 305 00:20:14,680 --> 00:20:15,875 เบ็คก้า 306 00:20:19,800 --> 00:20:20,995 เบ็คก้า 307 00:20:24,640 --> 00:20:26,677 ฉันมาแล้ว ไทเลอร์ ฉันมาแล้ว 308 00:20:33,640 --> 00:20:34,710 ไทเลอร์ 309 00:20:35,000 --> 00:20:35,990 ไทเลอร์ 310 00:20:50,440 --> 00:20:52,113 เธอเสร็จฉันล่ะ 311 00:20:52,920 --> 00:20:55,230 ฉันจะไปจับเธอละนะ เบ็คก้า 312 00:21:20,440 --> 00:21:22,352 ยายจะไปทำพ็อตพายไก่ละนะ 313 00:21:31,600 --> 00:21:33,353 เมื่อกี๊นี้ มันอะไรกัน 314 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 ให้ช่วยอะไรคะ 315 00:21:46,880 --> 00:21:48,633 หวัดดี ฉันหมอแซม 316 00:21:48,720 --> 00:21:51,110 ฉันทำงานที่โรงพยาบาล ที่คุณตาคุณยายเธอ ให้คำปรึกษา 317 00:21:51,240 --> 00:21:53,709 เธอคงเป็นเบ็คก้าสินะ 318 00:21:53,840 --> 00:21:55,672 นี่เธอถ่ายหนังอยู่เหรอ 319 00:21:55,760 --> 00:21:58,480 สมัยหนุ่มๆ ฉันก็เคยเป็นนักแสดงนะ 320 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 "ชีวิตก็เหมือนเงาไหวๆ" 321 00:22:00,120 --> 00:22:02,430 "นักแสดงผู้ไม่เอาไหน เดินไป ทุกข์ไป รอวันตาย" 322 00:22:02,520 --> 00:22:04,239 อยากคุยกับคุณตายคุณยาย ใช่ไหมคะ 323 00:22:04,360 --> 00:22:06,238 ใช่จ้ะ พวกเขาอยู่ไหม 324 00:22:06,400 --> 00:22:09,837 ไม่ค่ะ สงสัยจะไปเดินเล่น คุณเพิ่งคลาดกับพวกเขา 325 00:22:10,560 --> 00:22:15,316 ฝากบอกพวกเขาด้วยนะ ว่าฉันแวะมา 326 00:22:15,400 --> 00:22:19,713 พวกเขาควรไปเป็นอาสาสมัคร เมื่อ 2-3 วันก่อน ฉันพยายามโทรตาม 327 00:22:19,800 --> 00:22:22,838 ฉันเลยมาดูว่า ไม่มีปัญหาอะไรนะ 328 00:22:22,920 --> 00:22:26,391 ฉันคิดว่า งานที่ปรึกษา เริ่มจะเครียดไป สำหรับพวกเขา 329 00:22:26,480 --> 00:22:27,960 ถึงแม้พวกเขาจะไม่ยอมรับ 330 00:22:28,040 --> 00:22:30,236 ตากับยายสบายดีค่ะ 331 00:22:30,320 --> 00:22:32,232 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 332 00:22:33,240 --> 00:22:36,836 ฝากบอกด้วยว่า ที่โรงพยาบาล มีเรื่องตื่นเต้นเยอะแยะเลย 333 00:22:36,920 --> 00:22:39,674 ฉันอยากเล่าให้พวกเขาฟังจะแย่ พวกเขาชอบเรื่องซุบซิบ 334 00:22:39,760 --> 00:22:42,195 หนูจะบอกให้ค่ะ ยินดีที่รู้จักค่ะ 335 00:22:44,640 --> 00:22:47,200 เที่ยงสิบห้า วันอังคาร 336 00:22:47,280 --> 00:22:50,557 ไทเลอร์ เจมิสัน หรือที่สาวๆ รู้จักในนาม ที-ไดมอนด์ สไตลัส 337 00:22:50,680 --> 00:22:52,990 กำลังจะสืบดูว่าในเพิงมีอะไร 338 00:22:53,720 --> 00:22:57,600 ที่นี่เป็นฟาร์มที่ตั้งอยู่โดดเดี่ยว คนชอบทำลับๆ ล่อๆ 339 00:23:00,120 --> 00:23:01,793 จะมีศพอยู่ข้างในนั้นไหม 340 00:23:03,640 --> 00:23:05,472 จะมีศพอยู่รึเปล่า 341 00:23:07,960 --> 00:23:09,314 จะมีศพอยู่ใช่ไหม 342 00:23:42,720 --> 00:23:44,313 ผมกำลังจะเข้าไปในเพิง 343 00:23:58,680 --> 00:24:00,751 ในนี้กลิ่นเหม็นมาก 344 00:24:14,760 --> 00:24:17,719 ผมกำลังเข้าไปใกล้ กองที่น่าสงสัย 345 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 แม่เจ้า 346 00:24:35,040 --> 00:24:36,599 ให้ตายสิ 347 00:24:40,080 --> 00:24:41,719 ซาราห์ แมคลัคแลน 348 00:24:43,440 --> 00:24:45,352 ไทเลอร์ 349 00:24:45,440 --> 00:24:47,079 อะไรเนี่ย ยาย 350 00:24:49,240 --> 00:24:52,790 คุณตาของหลาน เป็นโรคชำรั่ว 351 00:24:52,880 --> 00:24:54,792 เขาเอาผ้าอ้อมผู้ใหญ่ แอบไว้ในเพิงนั่น 352 00:24:54,880 --> 00:24:58,760 แล้วยายคิดว่า เขาเอามันไปเผากลางทุ่ง 353 00:24:59,760 --> 00:25:03,231 เขาเป็นคนกำยำล่ำสัน เขาเลยอายน่ะ 354 00:25:05,240 --> 00:25:08,836 หลานคงจะผิดหวังกับตายาย สินะจ๊ะ 355 00:25:08,920 --> 00:25:11,833 เสียใจที่เราทำให้หลานหมดสนุก 356 00:25:11,920 --> 00:25:13,752 พวกเราพยายามมากเลยนะ 357 00:25:15,920 --> 00:25:18,071 ยายจะทำเบร้ดพุดดิ้ง ให้ทานละกัน 358 00:25:20,440 --> 00:25:22,079 เราโอเคกันแล้วนะ 359 00:25:25,280 --> 00:25:27,556 ฮะ ฮะ ผมโอเคแล้วฮะ คุณยาย 360 00:25:29,200 --> 00:25:30,270 ดีจ้ะ 361 00:25:31,400 --> 00:25:34,234 แม่ฉันคือตัวละคร ที่เล่าเรื่องสุดคลาสสิก 362 00:25:34,320 --> 00:25:36,880 แม่ชอบพูดประมาณว่า "โชคไม่เข้าข้างฉันเลย" 363 00:25:36,960 --> 00:25:38,792 แล้วมันก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ ด้วย 364 00:25:38,960 --> 00:25:43,876 แม่ต้องการยาวิเศษ ไม่งั้นแม่อยู่กับใคร ก็ไปไม่รอดซักราย 365 00:25:43,960 --> 00:25:45,519 เบ็คก้า 366 00:25:46,360 --> 00:25:49,990 คุณตาคะ เรามาเล่นเกมกันค่ะ โดยเราจะชี้ตึก 367 00:25:50,120 --> 00:25:53,716 แล้วให้ตอบว่า ใครอยู่ในนั้น และพวกเขาแอบทำอะไร 368 00:25:53,800 --> 00:25:55,314 เบ็คก้า ลองสถานีตำรวจสิ 369 00:25:57,480 --> 00:26:00,552 เจ้าหน้าที่ตำรวจชื่อเจอร์รี่ ทำงานที่นี่ 370 00:26:00,640 --> 00:26:04,350 แต่เขาไม่เคยมาทำงาน ไม่เคยรับโทรศัพท์ 371 00:26:04,480 --> 00:26:08,315 เพราะว่าจริงๆ แล้วเขาอยากเป็น นักเต้นระบำละติน 372 00:26:09,600 --> 00:26:11,319 โอเค ตาฉันมั่ง 373 00:26:11,440 --> 00:26:14,672 ตึกอิฐหลังใหญ่เมื่อกี๊ เป็นโรงงานรองเท้าผ้าใบ 374 00:26:14,800 --> 00:26:15,995 ผู้หญิงที่ชื่อแซลลี่ ทำงานที่นั่น 375 00:26:16,080 --> 00:26:18,800 ที่จริงแล้วมันคือเมเปิล เฉด 376 00:26:18,880 --> 00:26:20,837 ใช่ แม่บอกคุณตาคุณยาย เป็นอาสาที่นั่น 377 00:26:20,920 --> 00:26:23,230 ใช่ ทุกวันอังคารกับวันพฤหัส 378 00:26:23,320 --> 00:26:27,109 พวกเขาเป็นคนดี เพียงแต่ไม่มีใคร ดูแลพวกเขา 379 00:26:28,160 --> 00:26:31,039 ตาต้องไปหาบัตรเมเปิล เฉด งั้นเราจะแวะนะ 380 00:26:31,680 --> 00:26:33,592 โรงเรียนมัธยมเมสันวิล 381 00:26:35,600 --> 00:26:39,435 มาร่วมเดินทางกับเรา ไปค้นหาอดีตวัยเด็ก ของลอเร็ตต้า เจมิสัน 382 00:26:39,520 --> 00:26:42,115 นี่คือโรงเรียนมัธยม ของสาวน้อยลอเร็ตต้า 383 00:26:42,200 --> 00:26:45,955 สาวน้อยลอเร็ตต้ากับเพื่อน เคยจับกลุ่มเม้าท์กันที่ป้ายนี้ 384 00:26:47,280 --> 00:26:48,953 เราจะอ้อมเข้าไปด้านหลัง 385 00:26:49,040 --> 00:26:53,273 ไปแอบดูตู้ล็อกเกอร์ของ สาวน้อยลอเร็ตต้าผู้ซุกซนทางหน้าต่าง 386 00:26:54,040 --> 00:26:55,952 คุณตาคะ แม่เป็นเด็กเรียนดีรึเปล่า 387 00:26:56,040 --> 00:26:59,511 เราต้องไปแล้ว ไอ้หมอนั่นจ้องเราเขม็ง 388 00:27:00,520 --> 00:27:02,113 เขาเปล่าค่ะ คุณตา 389 00:27:02,200 --> 00:27:04,237 พับผ่าสิ มันเดินๆ หยุดๆ 390 00:27:04,360 --> 00:27:06,192 - คุณตาคะ - ทำเป็นว่าไม่ได้มอง 391 00:27:06,320 --> 00:27:09,040 คุณตาจะทำอะไร คุณตาคะ หยุด 392 00:27:09,200 --> 00:27:11,476 เฮ้ย เลิกตามฉันซะที 393 00:27:11,560 --> 00:27:13,074 - เขาตามฉัน - เดี๋ยวๆ ๆ ๆ 394 00:27:13,200 --> 00:27:14,634 ผมไม่ได้ตามคุณ ผมไม่รู้จักคุณ 395 00:27:14,720 --> 00:27:17,394 เลิกตามฉัน ไอ้เหล่บ้าเอ๊ย 396 00:27:17,520 --> 00:27:19,398 คุณตา คุณตาทำร้ายเขานะคะ 397 00:27:19,480 --> 00:27:20,550 ออกไปนะ 398 00:27:20,720 --> 00:27:22,154 นี่ 399 00:27:22,240 --> 00:27:23,310 เป็นบ้าอะไร 400 00:27:23,400 --> 00:27:25,392 ไทเลอร์ 401 00:27:25,520 --> 00:27:28,115 เขาไม่รู้จักคุณตานะคะ 402 00:27:28,240 --> 00:27:31,233 บ้าจริง ใช่ ตาผิดเองแหละ 403 00:27:32,080 --> 00:27:33,480 ตาไม่เป็นไร ตา... 404 00:27:34,240 --> 00:27:35,833 ตาขอโทษนะ 405 00:27:37,560 --> 00:27:39,631 บ้าชะมัดเลย เขาแข็งแรงยังกะนักมวยปล้ำ 406 00:27:39,760 --> 00:27:42,229 เขาแก่แล้ว มีสับสนกันบ้างแหละ 407 00:27:42,320 --> 00:27:45,313 อย่าปอดไปเลย คนแก่เป็นโรควิตกจริต 408 00:27:45,400 --> 00:27:48,598 และเขาเป็นคนชนบท วันๆ เอาแต่ผ่าฟืน 409 00:27:54,960 --> 00:27:57,236 นี่ พี่ยัง ไม่อยากพูดถึงมันใช่ไหม 410 00:28:38,880 --> 00:28:40,394 เสียงอะไรอ่ะ 411 00:28:42,080 --> 00:28:44,470 เราคิดว่า มีคนอยู่หน้าประตู 412 00:28:44,560 --> 00:28:46,153 4 ทุ่ม 47 นาที 413 00:28:47,480 --> 00:28:49,119 เปิดประตูสิ เบ็คก้า 414 00:28:50,360 --> 00:28:52,511 ไม่เปิด 415 00:28:52,600 --> 00:28:55,240 ได้ งั้นถ่ายไปเรื่อยๆ นะ 416 00:29:03,920 --> 00:29:05,957 เหอะน่า ออกไปดูว่ามีอะไร 417 00:29:09,200 --> 00:29:10,839 ไม่ มีบางอย่างผิดปกติ 418 00:29:10,960 --> 00:29:13,270 ฉันจะเปิดประตูละนะ เบ็คก้า 419 00:29:15,080 --> 00:29:16,594 ฉันจะเปิดประตูเดี๋ยวนี้ เบ็คก้า 420 00:29:16,680 --> 00:29:18,672 พี่ว่าเธอไม่ควรเปิด 421 00:29:21,920 --> 00:29:23,320 เอาละนะ ฉันจะเปิดประตูแล้ว 422 00:29:23,400 --> 00:29:25,869 ก็เปิดซะทีสิ มัวแต่พูดอยู่ได้ 423 00:29:35,640 --> 00:29:37,393 ปิดประตู ปิดประตู 424 00:29:42,040 --> 00:29:44,077 ให้ตายสิ เบ็คก้า ฉันตาบอดแล้ว 425 00:29:44,840 --> 00:29:48,516 เช้าวันพุธ 426 00:29:48,640 --> 00:29:49,915 คุณตาคะ 427 00:29:52,720 --> 00:29:54,313 คุณตา 428 00:29:54,880 --> 00:29:59,750 ตาจะบอกความจริงให้ฟัง หมอบอกว่ายาย มีอาการผิดปกติ 429 00:29:59,840 --> 00:30:02,150 ดูเหมือนว่า คนแก่จะเป็นกันเยอะเลย 430 00:30:03,240 --> 00:30:05,709 ทำไมยายอ้วกแตกอ้วกแตน ยังงั้นล่ะคะ 431 00:30:08,080 --> 00:30:11,312 คืองี้ บางครั้งยายเขาคิดไปเองว่า เขากินอะไรเข้าไป 432 00:30:11,400 --> 00:30:13,790 และมันอยู่ข้างในตัวยาย 433 00:30:15,560 --> 00:30:17,950 และมันพยายามคลานออกมา 434 00:30:18,040 --> 00:30:21,397 เขาเรียกว่า ซันดาวนิ่ง มันเป็นสมองเสื่อมอย่างหนึ่ง 435 00:30:21,480 --> 00:30:23,597 ซึ่งจะเกิดขึ้นเวลากลางคืน 436 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 นี่เรื่องจริงเหรอคะ 437 00:30:25,280 --> 00:30:29,513 ก็เหมือนเวลาคนนอนละเมอนั่นแหละ ตาว่าอย่างนั้นนะ 438 00:30:29,600 --> 00:30:31,398 จะให้ดี ตาว่าเราต้องมีกฎ 439 00:30:31,480 --> 00:30:34,632 ห้ามหลานทั้ง 2 คน ออกจากห้อง หลัง 3 ทุ่มครึ่งไปแล้ว 440 00:30:34,720 --> 00:30:36,359 ตกลงไหม 441 00:30:37,240 --> 00:30:38,833 นี่ถือว่าตกลงใช่ไหม 442 00:30:38,920 --> 00:30:40,673 ค่ะ ค่ะ ก็ได้ 443 00:30:40,840 --> 00:30:43,196 ตาต้องขอโทษด้วยเรื่องนี้ 444 00:30:43,280 --> 00:30:45,272 ตอนนี้หลานคงเซ็งเลยละสิ 445 00:30:45,400 --> 00:30:49,758 ไม่เป็นไรค่ะ คุณตา หนูรับได้ เราอยู่ที่นี่ถึงแค่วันอาทิตย์ 446 00:30:51,520 --> 00:30:52,749 คุณตาแต่งตัวไปไหนเหรอคะ 447 00:30:52,880 --> 00:30:56,032 ใช่ ตาจะรีบขึ้นรถไฟ ไปงานปาร์ตี้แฟนซี 448 00:31:00,800 --> 00:31:04,077 คุณตาคะ หนูว่าคุณตาจำสับสนแล้วล่ะค่ะ 449 00:31:08,520 --> 00:31:10,989 แย่จริง 450 00:31:11,080 --> 00:31:12,992 ให้ตาย นี่ตา... 451 00:31:13,920 --> 00:31:17,277 คุณตาคุณยายของหลานกลายเป็น คนแก่ขี้หลงขี้ลืม ซะแล้วหรือนี่ 452 00:31:17,400 --> 00:31:19,392 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร 453 00:31:20,600 --> 00:31:22,159 - ไม่ต้องคิดมากหรอกค่ะ - นั่นสิ 454 00:31:22,240 --> 00:31:24,471 - นะคะ - จ้ะ ได้ 455 00:31:24,560 --> 00:31:25,550 - ไม่เป็นไร - ใช่ 456 00:31:25,640 --> 00:31:27,313 อรุณสวัสดิ์ เซซิล บี เดอมิล 457 00:31:28,120 --> 00:31:30,954 เขาเป็นผู้กำกับที่เก่งมาก 458 00:31:31,040 --> 00:31:33,271 ยายทำเช้ดดาร์บิสกิตไว้ให้แน่ะ 459 00:31:35,720 --> 00:31:39,270 ตาแก่นั่นแต่งตัวไปปาร์ตี้แฟนซี อีกแล้วใช่ไหม 460 00:31:39,360 --> 00:31:41,397 ใช่ค่ะ ยาย 461 00:31:41,480 --> 00:31:43,711 เขาเพี้ยนหนัก 462 00:31:43,800 --> 00:31:47,430 ยายจะไปปัดกวาดเช็ดถูในโรงนา เดี๋ยวยายกลับมานะจ๊ะ 463 00:31:50,120 --> 00:31:52,316 คอมพิวเตอร์หลาน เป็นอะไรไปก็ไม่รู้ 464 00:31:53,560 --> 00:31:58,760 ยายทำแป้งบิสกิตหกใส่ พยายามจะใช้น้ำยา ทำความสะอาดมัน 465 00:31:58,880 --> 00:32:00,599 ยายขอโทษด้วยนะจ๊ะ 466 00:32:03,320 --> 00:32:04,993 ช่วงกลางวัน ยายจะเพี้ยนๆ 467 00:32:05,120 --> 00:32:06,759 แต่กลางคืนยิ่งเพี้ยนกว่าอีกนะ 468 00:32:06,840 --> 00:32:08,718 บอกแล้วไง ว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ 469 00:32:08,800 --> 00:32:10,871 ฉันดาวน์โหลดความหมายของ "ซันดาวนิ่ง" แล้ว 470 00:32:11,000 --> 00:32:14,277 เธอคงไม่เข้าใจถึงครึ่ง ของที่ฉันจะอ่าน มันไม่มีศัพท์วัยรุ่น 471 00:32:14,360 --> 00:32:17,910 มันเกี่ยวกับ ปฏิกิริยาทางสมอง ที่มีต่อแสงอาทิตย์ และแสงจันทร์ 472 00:32:18,000 --> 00:32:20,515 ตกลงเป็นปฏิกิริยาทางเคมีจริงๆ 473 00:32:20,640 --> 00:32:24,077 "ซันดาวน์ ซินโดรม เป็นอาการเวียนศีรษะ กระวนกระวาย 474 00:32:24,160 --> 00:32:25,879 "หรืออาการทางจิตที่แย่ลง 475 00:32:25,960 --> 00:32:28,953 "มักจะพบในผู้สูงอายุ เวลาโพล้เพล้ หรือพลบค่ำ" 476 00:32:29,040 --> 00:32:32,112 มันก็คือปัญหาธรรมดาของคนแก่ 477 00:32:32,200 --> 00:32:34,078 เรากลัวคนแก่ไปเองโดยไม่มีเหตุผล 478 00:32:34,200 --> 00:32:35,634 แล้วเรื่องคอมพิวเตอร์ล่ะ 479 00:32:35,720 --> 00:32:37,712 อย่างเดียวที่เสียคือกล้องในคอมพ์ 480 00:32:37,800 --> 00:32:39,280 มันมีอย่างอื่นเกิดขึ้นด้วย 481 00:32:39,360 --> 00:32:41,113 ยายใช้น้ำยาเช็ดเตาอบ 482 00:32:41,200 --> 00:32:44,671 ตอนนี้กล้องจิ๋วในคอมพ์ เลยมองไม่เห็นอะไร 483 00:32:44,800 --> 00:32:46,792 พี่ว่ามันไม่แปลกงั้นเหรอ 484 00:32:46,880 --> 00:32:48,200 ยายเขาทำผิดพลาด 485 00:32:48,280 --> 00:32:51,717 ทำใจยอมรับซะ ว่าพวกเขาแก่แล้ว มันก็ไม่มีอะไรแปลกหรอก 486 00:32:53,320 --> 00:32:54,436 เราอยู่ที่ชั้นบน 487 00:32:54,520 --> 00:32:57,160 มิเกลเข้าประกวดอกขนดก 488 00:32:57,240 --> 00:32:58,879 เขากำลังทาน้ำมัน 489 00:33:01,240 --> 00:33:03,596 มันพิลึกดีแท้ แม่มองไม่เห็นลูก 490 00:33:04,560 --> 00:33:06,153 หนูว่าน่าจะเช็ดออก 491 00:33:06,240 --> 00:33:08,072 ไทเลอร์ ทำไมเงียบจัง 492 00:33:10,880 --> 00:33:13,031 คุณยายกับคุณตา ทำตัวแปลกๆ 493 00:33:14,040 --> 00:33:17,431 แปลกยังไง เบ็คก้า ลูกตีน้องเหรอ 494 00:33:17,560 --> 00:33:18,914 เปล่า 495 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 นี่ลูก 496 00:33:24,080 --> 00:33:26,231 คุณตาใส่ผ้าอ้อม และเก็บมันไว้ในเพิงนอกบ้าน 497 00:33:26,320 --> 00:33:27,834 คุณยายแก้ผ้าเดินพล่าน ตอนกลางคืน 498 00:33:27,920 --> 00:33:30,913 คุณตาคิดว่า ถูกคนแปลกหน้าเดินตาม 499 00:33:32,040 --> 00:33:35,351 กะแล้วว่า ต้องได้ยินแบบนี้ พวกท่านแก่แล้ว ไทเลอร์ 500 00:33:35,440 --> 00:33:36,954 หนูก็บอกน้องแล้วค่ะ 501 00:33:37,040 --> 00:33:39,316 บางครั้งคนแก่ มีปัญหาเรื่องสังขาร 502 00:33:39,400 --> 00:33:42,837 พวกเขาไม่ค่อยจะรู้ตัวหรอก แถมยังวิตกจริตอีกด้วย 503 00:33:42,920 --> 00:33:44,354 เบ็คก้า พวกท่านทำตัวแปลกแค่ไหน 504 00:33:44,440 --> 00:33:46,511 พวกท่านไม่เคย ไม่น่ารักกับเรา 505 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 คุณยายคลานไล่ตามเราใต้บ้าน 506 00:33:48,080 --> 00:33:49,196 ก็แค่เล่นซ่อนแอบ 507 00:33:49,280 --> 00:33:51,397 ลูกๆ เล่นซ่อนแอบ กันใต้บ้านเหรอ แม่เคยชอบเล่นมาก 508 00:33:51,480 --> 00:33:52,516 แคร์รี่ อันเดอร์วูด 509 00:33:52,600 --> 00:33:54,319 ที อดทนอีกไม่กี่วันนะจ๊ะ 510 00:33:54,400 --> 00:33:57,074 สมัยก่อนพวกท่านก็แปลก แม่เคยเป็นฮิปปี้ 511 00:33:57,160 --> 00:33:59,277 ท่านเคยแก้ผ้า อาบแดดหลังบ้าน 512 00:33:59,360 --> 00:34:00,874 แค่นี้ผมก็แทบจะตาบอดแล้ว 513 00:34:00,960 --> 00:34:04,556 แม่เคยอับอายมาก พวกท่านเป็นคนแปลกๆ น่ะ ลูกรัก 514 00:34:04,640 --> 00:34:06,711 มันหนักหนาสาหัสถึงขั้นไหน 515 00:34:07,800 --> 00:34:08,950 หนึ่ง 516 00:34:10,120 --> 00:34:11,349 หนึ่งฮะ 517 00:34:11,440 --> 00:34:12,430 เห็นมะ 518 00:34:12,520 --> 00:34:14,352 แม่คิดถึงลูกจัง 519 00:34:16,560 --> 00:34:18,711 การประกวดอกขนดกจะเริ่มแล้ว 520 00:34:18,800 --> 00:34:21,395 สาวแก่แม่หม้าย กรี๊ดกันให้สนั่น 521 00:34:21,480 --> 00:34:24,791 แม่ต้องไปแล้ว แม่อยากเห็นหน้าลูกๆ ชัดกว่านี้ 522 00:34:53,640 --> 00:34:55,154 ไงจ๊ะ หลานรัก 523 00:35:01,800 --> 00:35:03,917 คุณยายคะ หนูถามเรื่องแม่ได้ไหม 524 00:35:11,760 --> 00:35:15,834 คุณยายพอจะให้สัมภาษณ์ ซักแป๊บนึงได้ไหมคะ 525 00:35:32,440 --> 00:35:36,116 หลานเข้าไปทำความสะอาด ในเตาอบให้ยายทีสิจ๊ะ 526 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 ว่าไงนะคะ 527 00:35:39,680 --> 00:35:43,071 ยายตัวใหญ่เกิน เข้าไปไม่ถึงด้านใน 528 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 ครัวไม่ควรจะสกปรก 529 00:35:48,880 --> 00:35:50,553 ยายไม่ได้เปิดเตาอบจ้ะ 530 00:35:52,440 --> 00:35:54,909 ได้ค่ะ ได้ ได้เลยค่ะ 531 00:36:05,640 --> 00:36:07,552 เข้าไปอีกสิจ๊ะ 532 00:36:14,920 --> 00:36:16,832 เข้าไปทั้งตัวเลย 533 00:36:31,240 --> 00:36:34,677 ตกลง ยายจะอยู่ในหนังของหลาน 534 00:36:38,040 --> 00:36:40,953 ถ้ายายเป็นสัตว์ ชนิดไหนก็ได้ ยายอยากเป็นอะไรคะ 535 00:36:41,600 --> 00:36:43,557 มันมีคำตอบ ที่ถูกต้องไหมจ๊ะ 536 00:36:43,640 --> 00:36:47,111 ไม่ค่ะ หนูถามก็เพื่อให้ยายหายเกร็ง 537 00:36:51,120 --> 00:36:52,349 หมีกริซลี่จ้ะ 538 00:36:54,200 --> 00:36:56,476 หนูว่าเราโอเคแล้ว 539 00:36:56,600 --> 00:36:59,991 แม่บอกหนูว่า คุณยายกับคุณตารักกันมาก 540 00:37:00,680 --> 00:37:02,637 คุณยายเจอกับคุณตาครั้งแรก ที่ไหนคะ 541 00:37:03,840 --> 00:37:05,797 ในสวนจ้ะ 542 00:37:05,880 --> 00:37:07,917 แล้วคุณยายคิดยังไงกับคุณตาคะ 543 00:37:08,000 --> 00:37:10,595 ตาหล่อมากเลยจ้ะ 544 00:37:10,680 --> 00:37:14,594 ตามีบุคลิกที่น่าเกรงขามมาก 545 00:37:14,680 --> 00:37:16,717 เยี่ยมไปเลยค่ะ 546 00:37:16,800 --> 00:37:18,519 เราจะกลับมาคุยเรื่องนี้กันต่อ 547 00:37:18,600 --> 00:37:21,513 ตอนนี้หนูอยากจะถาม อีกเรื่องหนึ่งค่ะ 548 00:37:21,640 --> 00:37:26,556 หนูรู้ว่ามันเกิดขึ้น นานมากแล้ว แต่เกิดอะไรขึ้น ในวันที่แม่ย้ายออกไป 549 00:37:28,240 --> 00:37:29,993 แม่ไม่ยอมเล่าน่ะค่ะ 550 00:37:33,800 --> 00:37:35,553 แม่ทำอะไรยังงั้นเหรอคะ 551 00:37:37,280 --> 00:37:39,397 คุณยาย คุณยาย 552 00:37:42,600 --> 00:37:44,956 คุณยาย ไม่ต้องตอบคำถามนั้นค่ะ 553 00:37:51,560 --> 00:37:54,632 อย่าถามเรื่องลอเร็ตต้า เจมิสันอีกนะ 554 00:37:55,960 --> 00:37:59,431 - งั้นหนูขอถามเรื่อง... - ยายไม่อยากอยู่ในหนังของหลานแล้ว 555 00:38:00,400 --> 00:38:04,394 โอเค นี่คืนวันพุธ เหลืออีก 3 คืน 556 00:38:05,760 --> 00:38:09,879 ที-ไดมอนด์ สไตลัส จะสืบดูให้รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 557 00:38:09,960 --> 00:38:11,713 ทำอะไรอยู่น่ะ 558 00:38:12,680 --> 00:38:16,071 ฉันตั้งกล้องไว้ถ่ายคืนนี้ เราเหมือนอยู่กับมนุษย์หมาป่าเลยนะ 559 00:38:16,160 --> 00:38:17,435 เธอบันทึกภาพคุณยายไม่ได้ 560 00:38:17,520 --> 00:38:18,590 หลบไปเลยปะ 561 00:38:18,680 --> 00:38:19,875 พี่รู้ว่าเธอไม่เข้าใจ 562 00:38:19,960 --> 00:38:21,519 เพราะสมองเธอยังไม่โตเต็มที่ 563 00:38:21,600 --> 00:38:23,193 แต่เธอทำแบบนี้ไม่ได้ 564 00:38:23,320 --> 00:38:24,720 ทำไม 565 00:38:25,480 --> 00:38:27,517 มันฉวยโอกาส พี่มีมาตรฐานวิชาชีพ 566 00:38:27,600 --> 00:38:31,037 ไม่มีใครสนใจ มาตรฐานวิชาชีพคนทำหนังหรอก 567 00:38:31,160 --> 00:38:32,833 นี่ไม่ใช่ยุค 1800 นะเจ๊ 568 00:38:32,960 --> 00:38:34,838 พี่ดูรายการเรียลลิตี้บ้างรึเปล่า 569 00:38:34,920 --> 00:38:38,072 แม่บ้านแห่งฮุสตั้น มีผู้ชมเป็นพันล้าน 570 00:38:38,160 --> 00:38:41,278 ถ้าเราไม่ได้มีส่วนร่วมในเหตุการณ์ เราจะบันทึกภาพไม่ได้ 571 00:38:41,360 --> 00:38:42,714 มันเป็นจรรยาบรรณ 572 00:38:42,840 --> 00:38:45,833 ไม่ได้ว่าไรอั้น ซีเครสต์ หรือคนที่คิดรายการ แม่บ้านแห่งฮุสตั้น 573 00:38:45,920 --> 00:38:49,072 พี่คิดว่าตัวเองเก่งนักรึไง 574 00:38:56,960 --> 00:38:59,156 หวังว่าจะไม่มีอะไรประหลาดไปกว่านี้นะ 575 00:39:00,480 --> 00:39:02,278 เพราะแค่นี้ก็สุดๆ แล้ว 576 00:39:09,920 --> 00:39:11,673 โชว์นาฬิกา โชว์นาฬิกา 577 00:39:11,760 --> 00:39:12,750 10.16 นาฬิกา 578 00:39:14,560 --> 00:39:16,870 นี่ไงล่ะที่คุณตาพูดถึง 579 00:39:18,680 --> 00:39:19,830 มนุษย์หมาป่ามีจริง 580 00:39:19,960 --> 00:39:21,189 เดี๋ยว 581 00:39:22,120 --> 00:39:24,271 ยายกำลังมีอาการซันดาวน์ 582 00:39:24,360 --> 00:39:28,877 เรามีส่วนร่วมด้วยนะ พี่ไม่ใช่ แม่บ้านแห่งฮุสตั้น ซะหน่อย 583 00:39:30,840 --> 00:39:34,959 รอเดี๋ยว ถ้าเธอจะเปิดประตู ก็เปิดแค่แง้มๆ นะ 584 00:40:31,920 --> 00:40:33,070 อาการมันเป็นแบบนั้นเหรอ 585 00:40:33,200 --> 00:40:35,635 ก็เหมือนเวลาเรานอนละเมอไง 586 00:40:35,720 --> 00:40:37,871 เธอเองก็เคยละเมอ จนถึง 7 ขวบ 587 00:40:38,000 --> 00:40:40,834 พ่อต้องเข้ามาปลอบเธอ ให้เงียบลง 588 00:40:48,560 --> 00:40:52,554 เช้าวันพฤหัสบดี 589 00:41:05,760 --> 00:41:07,160 เฮ้ เบ็คก้า 590 00:41:08,920 --> 00:41:10,195 ฉันเป็นใคร 591 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 ที ที 592 00:41:24,880 --> 00:41:28,999 ยายเจอครอบครัวจิ้งจอก เดี๋ยวหลานอดเห็นนะ 593 00:41:29,080 --> 00:41:30,719 - ไปแล้วค่ะ - ไปแล้วฮะ 594 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 หยุดเลย 595 00:41:44,200 --> 00:41:45,953 ทำไมคุณยาย จ้องมองในบ่อน้ำ 596 00:41:46,040 --> 00:41:49,033 เร็วเข้า ไปได้แล้ว เร็วเข้า พอแล้ว 597 00:41:49,120 --> 00:41:50,634 พี่ไม่รู้ 598 00:41:59,080 --> 00:42:01,197 องค์ประกอบภาพ 599 00:42:01,280 --> 00:42:06,230 รู้ไหม เธอไม่ได้โง่เหมือนที่การทดสอบ ความสามารถของเธอ บอกหรอกนะ 600 00:42:08,400 --> 00:42:10,437 ลืมเลย ฉันมีอะไรมาให้พี่แน่ะ 601 00:42:16,320 --> 00:42:21,315 ถ้าให้เธอคิดถึงพ่อตอนนี้ ที่อยู่ในแคลิฟอร์เนีย เธอยังชอบพ่อไหม 602 00:42:22,480 --> 00:42:24,995 ไม่รู้สิ อะไรก็เกิดขึ้นได้ทั้งนั้น 603 00:42:25,080 --> 00:42:27,720 แต่ว่าพ่อเป็นคนเฮฮา พ่อเป็นคนตลก 604 00:42:27,800 --> 00:42:31,077 เขาส่งการ์ดตลกๆ รูปผู้หญิงอ้วน เดินบนทางเดินริมหาด 605 00:42:31,160 --> 00:42:32,913 พี่จำได้ไหม 606 00:42:33,000 --> 00:42:35,117 หมายความว่าไง "อะไรก็เกิดขึ้นได้" 607 00:42:37,640 --> 00:42:39,199 คนเราจากไป 608 00:42:40,160 --> 00:42:43,631 เพราะเจอสิ่งที่พวกเขา ชอบมากกว่า 609 00:42:43,720 --> 00:42:45,871 งั้นเธอก็ไม่ได้รู้สึกแย่ 610 00:42:47,080 --> 00:42:48,434 ใช่ 611 00:42:50,120 --> 00:42:52,316 เธอตอบแบบไม่จริงใจ 612 00:42:53,160 --> 00:42:56,995 พี่อยากจะเชื่อยังไงก็ได้ แต่ฉันรู้สึกแบบนี้จริงๆ 613 00:42:58,120 --> 00:42:59,918 ทำให้ฉันเชื่อเธอสิ 614 00:43:05,200 --> 00:43:09,479 ฉันอยู่ในทีมฟุตบอลรุ่นจิ๋ว ไททันส์ และมันเป็นดาวน์ที่ 3 615 00:43:09,560 --> 00:43:12,280 ช่วงท้ายของเกม และคะแนนเรานำอยู่ 616 00:43:12,400 --> 00:43:14,357 ถ้าเราหยุดฝ่ายตรงข้าม เราอาจจะชนะ 617 00:43:14,520 --> 00:43:17,115 บอกข้อมูลหน่อย เธออายุเท่าไหร่ 618 00:43:17,200 --> 00:43:18,953 ฉัน 8 ขวบ 619 00:43:20,320 --> 00:43:22,630 ฉันเป็นตัวเซฟอิสระ 620 00:43:22,800 --> 00:43:24,917 แปลว่าฉัน ควรจะแท็คเกิลหมอนั่น 621 00:43:25,000 --> 00:43:28,311 ถ้าเขาฝ่าด่านแนวรับมาได้ 622 00:43:28,400 --> 00:43:29,959 - รันนิ่งแบ็คของพวกเขา เจาะเข้ามา.. - โอเค 623 00:43:30,040 --> 00:43:32,077 คิดว่าหน้าอย่างพี่ จะเข้าใจศัพท์กีฬาไหม 624 00:43:32,200 --> 00:43:34,396 วลีเกี่ยวกับกีฬาพวกนี้ มีความหมายอะไรกับพี่งั้นรึ 625 00:43:34,520 --> 00:43:35,954 ฟังก่อนสิ 626 00:43:37,520 --> 00:43:40,877 รันนิ่งแบ็คของพวกเขา ตัวเบ้อเริ่ม เจาะเข้ามาได้ 627 00:43:41,000 --> 00:43:43,640 และเหลือฉันคนเดียว ที่ต้องสกัดเขา 628 00:43:43,720 --> 00:43:44,756 ที่ฉันต้องทำ คือสกัดเขา 629 00:43:44,840 --> 00:43:47,230 เอามือโอบรัดเขา และแท็คเกิลเขาแต่.. 630 00:43:49,880 --> 00:43:51,553 ฉันกลับยืนนิ่ง 631 00:43:52,880 --> 00:43:56,317 แบบว่า "ตัวแข็งทื่อ" และฉันได้ยิน ทุกคนตะโกน 632 00:43:56,400 --> 00:44:00,360 โค้ชโดเฮอร์ตี้ พ่อ เพื่อนร่วมทีมและ.. 633 00:44:01,560 --> 00:44:03,517 เขาได้ดาวน์แรก และวิ่งไปเรื่อย 634 00:44:03,600 --> 00:44:07,560 ทีมอื่นเขาฉลอง ส่วนฉันยังยืนอยู่ตรงนั้น 635 00:44:11,400 --> 00:44:12,720 อยู่ที่เดิม 636 00:44:15,440 --> 00:44:18,274 แล้วผู้ช่วยโค้ช ก็มาพาฉันออกไป 637 00:44:18,360 --> 00:44:20,477 พ่อตบฉันที่หัวไหล่จากนั้นก็ไปที่รถ 638 00:44:20,560 --> 00:44:24,236 เขาไม่พูดว่าเขาโกรธ หรืออะไรเลยทั้งนั้น 639 00:44:26,600 --> 00:44:28,717 เธอคิดว่าพ่อไม่พูดอะไร แล้วก็ไป 640 00:44:28,800 --> 00:44:31,599 เพราะเธอไม่สกัด เด็ก 8 ขวบอีกคนในเกม 641 00:44:31,760 --> 00:44:33,353 เมื่อ 5 ปีที่แล้วงั้นเหรอ 642 00:44:38,040 --> 00:44:40,760 พี่พูดแบบนี้ มันฟังดูโง่สิ้นดีเลย 643 00:44:46,720 --> 00:44:48,359 เรามาที่นี่ทำไม 644 00:44:48,440 --> 00:44:50,272 ก็ยายยืนจ้องอะไรสักอย่าง 645 00:44:59,440 --> 00:45:01,955 ไง เธอเจออะไรเหรอ 646 00:45:04,240 --> 00:45:05,390 มีแต่น้ำ 647 00:45:10,920 --> 00:45:13,230 ให้ฉันอ่านตามนี้ใช่ไหม 648 00:45:16,600 --> 00:45:18,557 "ถ้าเธอเป็นสัตว์อะไรก็ได้ เธอจะเลือกเป็นอะไร" 649 00:45:18,640 --> 00:45:21,109 - ฉันรู้สึกห่วยแตกมาก เบ็คก้า - เงียบเหอะน่า 650 00:45:21,960 --> 00:45:23,394 ฉันจะเป็นโลมา 651 00:45:23,480 --> 00:45:25,517 มันเป็นสัตว์ที่ใช้สัญชาตญาณ และฉลาดมาก 652 00:45:25,600 --> 00:45:28,479 มีการเคลื่อนไหวที่งดงามและทรงพลัง 653 00:45:29,320 --> 00:45:30,834 พี่ไปชอบคนส่งพิซซ่าได้ยังไง 654 00:45:30,960 --> 00:45:34,158 ทั้งๆ ที่เขา สิวเพียบขนาดนั้น 655 00:45:38,320 --> 00:45:40,039 กรุณาตอบคำถามด้วย 656 00:45:44,960 --> 00:45:46,314 เขาใจดี 657 00:45:47,720 --> 00:45:49,313 ดวงตาเขาดูใจดี 658 00:45:52,840 --> 00:45:56,277 แล้วทำไมพี่ ไม่ดูตัวเองในกระจก 659 00:45:56,840 --> 00:46:00,231 โอเค ได้ นี่จะมามุขไหนเนี่ย 660 00:46:00,360 --> 00:46:03,797 อีกอย่าง เวลาที่พี่ตัดต่อ พี่ไม่ชอบมองดูตัวเอง 661 00:46:03,880 --> 00:46:05,155 พี่ไม่เคยดูตัวเองในกระจก 662 00:46:05,280 --> 00:46:07,954 พี่หวีผม โดยหันหลังให้กระจก 663 00:46:08,040 --> 00:46:10,475 ฉันเห็นพี่แปรงฟันนะ 664 00:46:10,560 --> 00:46:12,916 พี่ก้มหน้าตลอดเวลา 665 00:46:16,640 --> 00:46:19,553 พี่ใส่เสื้อหนาวกลับด้าน พี่รู้ตัวไหม 666 00:46:21,200 --> 00:46:23,556 เช้านี้ พี่เห็นมันในกระจกไหม 667 00:46:24,880 --> 00:46:26,519 ฉันพูดถูกรึเปล่า 668 00:46:31,520 --> 00:46:34,194 มันรู้สึกไม่ดีเลย ใช่ไหมล่ะ 669 00:46:36,200 --> 00:46:39,716 นี่เธอกำลังปรับระยะโฟกัส ใช่ไหมเนี่ย 670 00:46:39,840 --> 00:46:41,718 เปล่า ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำมันคืออะไร 671 00:46:41,840 --> 00:46:43,672 เธอกำลังซูมภาพใช่ไหม 672 00:46:44,520 --> 00:46:45,749 เปล่า 673 00:46:49,880 --> 00:46:52,759 งั้นพี่ยอมรับ ว่าพี่ไม่ดูตัวเอง 674 00:46:52,840 --> 00:46:55,309 หรือพี่จะโกหกต่อไปเรื่อยๆ 675 00:46:55,400 --> 00:46:57,869 เธอว่าพี่เริ่มทำยังงั้น ตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ 676 00:46:58,600 --> 00:47:00,159 พี่ก็รู้อยู่ 677 00:47:02,240 --> 00:47:05,278 ไม่จริงซะหน่อย ไอ้น้องบ้า 678 00:47:05,400 --> 00:47:07,756 พี่คิดว่าตัวเองไร้ค่า 679 00:47:08,200 --> 00:47:09,554 ยอมรับมาเถอะ 680 00:47:18,480 --> 00:47:20,915 พ่อให้การ์ดฉัน ตอนที่เขาทิ้งไป 681 00:47:24,040 --> 00:47:25,599 การ์ดเนี่ยนะ 682 00:47:31,440 --> 00:47:33,591 คลิปเก่าสมัยเราเป็นเด็ก 683 00:47:34,960 --> 00:47:37,316 ฉันว่าจะเอามาใช้ในสารคดี 684 00:47:38,800 --> 00:47:41,713 แต่เปลี่ยนใจไม่ใช้ คลิปที่มีพ่ออยู่ด้วย 685 00:47:43,440 --> 00:47:45,159 เพราะจะหมายความว่า ฉันยกโทษให้พ่อ 686 00:47:54,240 --> 00:47:55,435 คุณยาย 687 00:48:00,080 --> 00:48:01,275 คุณยาย 688 00:48:07,640 --> 00:48:09,154 เบ็คก้าปิดตาตัวเอง 689 00:48:11,280 --> 00:48:13,431 ผมรู้ ผมพูดถูก 690 00:48:13,520 --> 00:48:15,876 มันมีบางอย่าง เกิดขึ้นที่นี่ 691 00:48:19,160 --> 00:48:22,437 อาจจะมีอะไร อยู่ที่ชั้นใต้ดิน 692 00:48:22,520 --> 00:48:26,275 พวกเขาไม่อยากให้เราเข้าไป พวกเขาปกปิดบางอย่าง 693 00:48:26,360 --> 00:48:27,953 ช่วยพูดภาษาคนหน่อย 694 00:48:28,040 --> 00:48:30,475 พวกเขาอาจซ่อนบางอย่าง ไว้ข้างล่างนั่น 695 00:48:30,600 --> 00:48:33,559 ข้างล่างมีแต่เชื้อรา พวกเขาถึงไม่อยากให้เราลงไป 696 00:48:33,680 --> 00:48:35,751 หยุดเถอะ โอเคป่ะ 697 00:48:35,840 --> 00:48:38,480 ให้ฉันตั้งกล้องถ่ายเถอะนะพี่ 698 00:48:42,880 --> 00:48:46,590 หวัดดีจ้ะ ฉันสเตซี่ คุณและคุณนายเจมิสันอยู่ไหมจ๊ะ 699 00:48:46,680 --> 00:48:49,912 ไม่ค่ะ พวกท่านเพิ่งออกไป อยู่แค่หนูกับน้องชายค่ะ 700 00:48:51,520 --> 00:48:54,479 คุณและคุณนาย เจมิสัน เป็นที่ปรึกษาอยู่ที่เมโดว์บรูค 701 00:48:54,640 --> 00:48:57,235 ฉันไปเข้าโปรแกรมฟื้นฟูที่นั่น 702 00:48:57,320 --> 00:49:00,631 พวกเขาเคยนั่งข้างเตียงฉัน ตอนที่ฉันอาการย่ำแย่ 703 00:49:00,720 --> 00:49:03,235 ทั้งคืนเลยนะ บางครั้ง 704 00:49:03,320 --> 00:49:06,199 ช่างเถอะ ฉันมีบลูเบอรี่ค็อบเบลอร์ มาให้พวกเขา 705 00:49:06,320 --> 00:49:09,518 ที่จริงพวกเขา ต้องแวะไปเมื่อวันเสาร์ แต่พวกเขาไม่ได้ไป 706 00:49:09,640 --> 00:49:11,950 ฉันรู้ว่าคุณนายเจมิสันเอง ก็ไม่สบาย 707 00:49:12,040 --> 00:49:15,431 ฉันเลยกะจะแวะมาดู พวกเขาซะหน่อยน่ะ 708 00:49:15,520 --> 00:49:18,274 พวกเขารู้ทุกข่าวลือ ที่เมเปิล เฉดใช่ไหม 709 00:49:18,360 --> 00:49:20,352 คงไม่หรอกมั้งคะ 710 00:49:22,160 --> 00:49:26,712 สเตซี่ ไม่เป็นไรค่ะ ทำตัวตามปกติ ฉันแค่จะถ่ายทอดบุคลิกของแต่ละคน 711 00:49:27,920 --> 00:49:29,559 ไม่ต้องเกร็งค่ะ 712 00:49:31,040 --> 00:49:32,554 โอเค ช่างเถอะ 713 00:49:54,720 --> 00:49:55,915 คุณตาครับ 714 00:50:13,720 --> 00:50:14,915 คุณตา 715 00:50:20,160 --> 00:50:21,640 เราหายกันแล้ว 716 00:50:25,640 --> 00:50:27,438 ฉันกำลังตัดต่อภาพเข้ากับเพลง 717 00:50:27,520 --> 00:50:29,352 แต่อยากได้คลิปกิจวัตรของพวกท่าน 718 00:50:29,440 --> 00:50:33,832 ฉันเลยตัดสินใจ ติดตามดูพวกท่าน ตลอดบ่ายวันพฤหัส 719 00:50:33,960 --> 00:50:37,032 ได้ยินไหม คุณยายหัวเราะขณะดูทีวี 720 00:50:37,120 --> 00:50:39,760 บางทีแม่กับยาย อาจดูรายการเดียวกัน 721 00:51:01,760 --> 00:51:03,558 คุณยายคะ 722 00:51:03,640 --> 00:51:05,313 คุณยายเป็นอะไรไหม 723 00:51:07,480 --> 00:51:09,312 สวัสดียามบ่าย 724 00:51:10,160 --> 00:51:11,992 หนูได้ยินคุณยายหัวเราะ 725 00:51:13,120 --> 00:51:15,999 ยายมีด้านมืดมิดน่ะจ้ะ 726 00:51:25,360 --> 00:51:26,919 คุณยายคะ คุณยาย 727 00:51:27,040 --> 00:51:29,953 คุณยายคะ หยุดเถอะค่ะ คุณยาย หยุดค่ะ 728 00:51:36,120 --> 00:51:38,430 คุณยายคะ เกิดอะไรขึ้น 729 00:51:38,520 --> 00:51:43,834 หลานต้องหัวเราะ เพื่อเก็บด้านมืดที่สุด ไว้ในซอกหลืบ 730 00:51:52,720 --> 00:51:54,200 คุณตา 731 00:52:00,200 --> 00:52:01,395 คุณตา หนูคิดว่าคุณยาย... 732 00:52:01,520 --> 00:52:02,874 ตาแค่ทำความสะอาดมัน 733 00:52:02,960 --> 00:52:04,633 อะไรคะนั่น 734 00:52:04,720 --> 00:52:07,360 หลานต้องการอะไรเหรอ 735 00:52:07,560 --> 00:52:10,280 ตาแค่ทำความสะอาดมัน จริงๆ นะ 736 00:52:10,360 --> 00:52:13,512 หนูคิดว่าคุณยายไม่สบายค่ะ 737 00:52:17,560 --> 00:52:20,029 ขอบใจ เบ็คก้า เดี๋ยวตาจะไปดูยาย 738 00:52:26,000 --> 00:52:27,673 คืนนี้เราจะตั้งกล้องถ่าย 739 00:52:38,560 --> 00:52:40,233 เธอคิดว่าไง 740 00:52:54,600 --> 00:52:57,672 - สาวๆ - ใช่แล้ว ฉันหล่อ หล่อ โคตร 741 00:52:57,760 --> 00:53:00,753 แม่ดูมีความสุขมาก เมื่อไม่มีเรา 742 00:53:00,920 --> 00:53:03,037 เราทำแบบนี้เพื่อให้แม่ได้สนุกบ้าง เบื้อก 743 00:53:03,120 --> 00:53:04,759 รักนะ แม่กับมิเกล 744 00:53:04,840 --> 00:53:07,116 เอาแบบเด็ดๆ ดั๊ก อี เฟรช ทุกคน 745 00:53:07,200 --> 00:53:08,839 ตั้งแต่ต้น เอาเลย 746 00:53:08,920 --> 00:53:10,752 แล้วเจอกัน เร็วๆ นี้ 747 00:53:11,120 --> 00:53:12,474 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 748 00:53:12,600 --> 00:53:14,319 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 749 00:53:14,440 --> 00:53:15,669 เรียบร้อยค่ะ 750 00:53:15,760 --> 00:53:17,672 แน่ใจนะ 751 00:53:17,760 --> 00:53:20,195 หลาน 2 คน ดูแปลกๆ ไป 752 00:53:20,280 --> 00:53:23,114 พวกเราสบายมาก สบายสุดๆ ขอบคุณฮะ ที่เป็นห่วง 753 00:53:23,240 --> 00:53:24,799 - โอเค - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 754 00:53:24,880 --> 00:53:27,270 ราตรีสวัสดิ์ ฝันดี 755 00:53:37,960 --> 00:53:39,280 - ฉันจะทำยังไงดี - มีเรื่องอะไร 756 00:53:39,440 --> 00:53:42,877 ในห้องน้ำทิชชู่หมดแล้ว และฉันต้องจับที่กดชักโครก 757 00:53:42,960 --> 00:53:45,077 - มีบางอย่างบนมือฉัน - ไหนดูหน่อย 758 00:53:45,240 --> 00:53:47,391 พี่มองไม่เห็น แต่ฉันรู้สึกได้ 759 00:53:47,480 --> 00:53:50,075 - ไทเลอร์ ไทเลอร์ - มันขยะแขยง มันไม่... 760 00:53:50,160 --> 00:53:51,799 - ทำยังไงมันก็ไม่ออก - มาให้พี่ดู 761 00:53:51,880 --> 00:53:54,873 ฉันรู้สึกได้ ทิชชู่ดันหมดแล้ว เบ็คก้า 762 00:53:55,000 --> 00:53:57,071 ไทเลอร์ ทิชชู่อยู่ใต้อ่างล้างมือ 763 00:53:57,160 --> 00:53:58,640 - ไหน อะไรนะ - ไม่เป็นไร 764 00:53:58,720 --> 00:54:00,040 สายไปแล้ว 765 00:54:00,120 --> 00:54:02,077 - ไม่ มันไม่ออกหรอก - พี่ว่าออกนะ 766 00:54:02,160 --> 00:54:04,516 เช็ดยังไงมันก็ไม่ออกหรอก 767 00:54:04,640 --> 00:54:07,155 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ 768 00:54:07,280 --> 00:54:08,430 ฉันรู้สึกถึงมันได้ 769 00:54:08,520 --> 00:54:10,477 พี่เช็ดมันออกแล้ว ดูสิ 770 00:54:12,800 --> 00:54:14,837 มันออกแล้ว จริงๆ นะ 771 00:54:15,800 --> 00:54:17,439 - แน่ใจเหรอ - เสร็จแล้ว 772 00:54:20,000 --> 00:54:22,356 - เห็นไหม - ใช่ 773 00:54:22,440 --> 00:54:23,999 คราวหน้าหาก่อนล่ะ 774 00:54:24,080 --> 00:54:25,958 ไม่รู้นี่ ว่าอยู่ใต้อ่าง 775 00:54:36,480 --> 00:54:39,951 10.41 นาฬิกา 776 00:56:32,880 --> 00:56:34,075 เบ็คก้า 777 00:56:44,800 --> 00:56:46,712 อยู่บนเตียงนะ 778 00:57:08,400 --> 00:57:12,872 เช้าวันศุกร์ 779 00:57:29,520 --> 00:57:32,399 แม่จะถึงบ้าน ตอนบ่ายแก่ๆ 780 00:57:32,480 --> 00:57:34,995 คืนนี้จะเป็นคืนสุดท้ายแล้ว 781 00:57:35,080 --> 00:57:37,640 อยู่ห่างๆ พวกเขา เว้นแต่พี่จะบอก 782 00:57:39,360 --> 00:57:40,919 เก็บกระเป๋าซะ 783 00:57:46,600 --> 00:57:50,389 ฉันยังอยากให้พวกเขา มอบยาวิเศษให้กับแม่ 784 00:57:50,520 --> 00:57:52,751 เบ็คก้า ยาวิเศษอะไร 785 00:57:56,880 --> 00:57:58,712 ทำเป็นว่าเราเล่นกันอยู่ 786 00:57:59,800 --> 00:58:01,792 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 787 00:58:01,880 --> 00:58:03,633 เราแค่เล่นกันน่ะค่ะ 788 00:58:09,080 --> 00:58:10,673 คุณตาอยากจะให้สัมภาษณ์ไหมคะ 789 00:58:10,760 --> 00:58:12,717 อะไร พี่จะทำอะไร 790 00:58:12,840 --> 00:58:17,232 ไหนพี่บอกให้อยู่ห่างๆ พวกเขาไง เบ็คก้า พี่จะสัมภาษณ์ตางั้นเหรอ 791 00:58:24,760 --> 00:58:28,436 แม่เล่าให้หนูฟังว่า คุณตาทำงาน เกี่ยวกับถ่านหินมานาน 792 00:58:29,640 --> 00:58:31,711 ตาเคยทำงานในโรงงาน 793 00:58:31,800 --> 00:58:33,553 หนูรู้ค่ะ 794 00:58:33,640 --> 00:58:35,438 ทำกลางดึก 795 00:58:36,280 --> 00:58:38,749 เห็นสีขาวๆ วิ่งไปวิ่งมา 796 00:58:40,160 --> 00:58:41,276 สีขาวๆ 797 00:58:41,360 --> 00:58:43,750 ใช่ มันเคยวิ่งไปทั่วโรงงาน ตอนกลางคืน 798 00:58:45,600 --> 00:58:47,831 มีแต่ตา ที่มองเห็น 799 00:58:47,960 --> 00:58:52,113 ตาเอาไปเล่าให้ทุกคนฟัง พวกเขาไม่เชื่อตา 800 00:58:53,320 --> 00:58:55,118 ดวงตามันสีเหลือง 801 00:58:57,800 --> 00:58:59,792 แล้วพวกเขา ก็ไล่ตาออก 802 00:59:01,400 --> 00:59:03,471 ไม่มีใครยอมคุยกับตา 803 00:59:07,680 --> 00:59:09,478 แม่ไม่ได้เล่าเรื่องนี้ค่ะ 804 00:59:09,640 --> 00:59:13,111 แม่หนูไม่รู้ มันเกิดขึ้นหลังจากเขาไปแล้ว 805 00:59:17,680 --> 00:59:19,637 คุณตาคะ คุณตาดูเศร้าจัง 806 00:59:21,320 --> 00:59:22,800 ก็แค่... 807 00:59:24,760 --> 00:59:26,831 หลานจะกลับกันแล้ว 808 00:59:29,440 --> 00:59:31,830 ตารู้ ทุกอย่างมีวันจบ 809 00:59:34,840 --> 00:59:37,753 คุณตาขอแม่ ไปเยี่ยมพวกเราสิคะ 810 00:59:38,960 --> 00:59:41,077 คุณตายังโกรธแม่อยู่รึเปล่า 811 00:59:48,040 --> 00:59:51,511 แม่ยังค้างคาใจ แม่ยังคิดว่าคุณตาโกรธแม่ 812 00:59:59,800 --> 01:00:02,838 เรื่องสีขาวอะไรเนี่ย เล่นเอาขนแขนฉันลุกเกรียว 813 01:00:02,960 --> 01:00:05,600 มันคงเป็นอาการทางจิตเภท ที่เกิดขึ้นเมื่อแก่ชรา 814 01:00:05,680 --> 01:00:07,876 พวกท่านทั้งคู่ ดูไม่ดีเลย 815 01:00:08,040 --> 01:00:10,271 ยอด คุณตาเป็นโรคจิตเภท 816 01:00:10,360 --> 01:00:13,910 ส่วนคุณยาย เป็นฆาตกรต่อเนื่อง หลังพระอาทิตย์ตกดิน 817 01:00:20,920 --> 01:00:21,990 สเตซี่น่ะ 818 01:00:22,080 --> 01:00:24,390 ...นั่งในรถฉัน 819 01:00:24,520 --> 01:00:27,240 โอเค หยุด คุณทำอะไร... 820 01:00:27,320 --> 01:00:29,312 อะไรเหรอ เขาโมโหอะไร 821 01:00:30,600 --> 01:00:34,071 สเตซี่คงบอกให้พวกท่านไปหาหมอน่ะ 822 01:00:34,200 --> 01:00:35,600 ฉันไม่... 823 01:00:35,680 --> 01:00:38,718 - ไปดูหลังบ้านเลย - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 824 01:00:39,880 --> 01:00:41,394 ตามมาดูหลังบ้าน 825 01:00:42,720 --> 01:00:43,915 ก็ได้ 826 01:00:46,280 --> 01:00:47,953 เช็ดออกหมดแล้ว 827 01:00:48,120 --> 01:00:50,589 ฉันไม่เห็นสเตซี่กลับออกไป 828 01:00:50,720 --> 01:00:52,074 พี่ล่ะ 829 01:00:55,920 --> 01:00:57,957 ยายบอกแล้วนะว่าได้ 830 01:01:01,080 --> 01:01:04,915 ขอบคุณค่ะที่ให้สัมภาษณ์ พวกเราจะไปแล้วนะคะ คุณยาย 831 01:01:05,040 --> 01:01:07,271 ยายเสียใจที่มันจบลง 832 01:01:07,360 --> 01:01:10,159 นี่เป็นครั้งสุดท้าย ที่หนูจะถามคำถามคุณยาย 833 01:01:10,240 --> 01:01:14,120 มันเป็นตอนจบ แบบอลังของสารคดี อย่างที่ยายบอก "ยายคือนางเอก" 834 01:01:16,760 --> 01:01:19,753 เล่าอะไรมาก็ได้ อะไรที่ยายอยากพูดถึง 835 01:01:19,840 --> 01:01:23,675 ยายมีอยู่เรื่องหนึ่ง เกี่ยวกับน้ำ 836 01:01:23,760 --> 01:01:24,876 เยี่ยมเลยค่ะ 837 01:01:26,400 --> 01:01:28,392 มีบ่อน้ำบ่อหนึ่ง 838 01:01:28,480 --> 01:01:31,473 มีสิ่งมีชีวิตเล็กๆ อยู่ในนั้น 839 01:01:31,600 --> 01:01:36,231 สิ่งมีชีวิตพวกนี้ มาจากดาวดวงอื่น แต่ไม่มีใครที่รู้แน่ชัด 840 01:01:37,240 --> 01:01:41,598 เจ้าสิ่งมีชีวิตพวกนี้ ถ่มน้ำลายใส่น้ำ ตลอดทั้งวัน 841 01:01:42,560 --> 01:01:46,440 น้ำลายของมันทำให้เราหลับ แต่ไม่ถึงกับตาย 842 01:01:47,640 --> 01:01:51,111 เมื่อมีคนลงไปใต้น้ำ ในบ่อนั่น 843 01:01:51,200 --> 01:01:54,477 พวกเขาจะนอนหลับยาว 844 01:01:54,600 --> 01:01:57,115 เป็นการนอนหลับ ที่งดงามมาก 845 01:01:58,440 --> 01:02:03,276 สิ่งมีชีวิตจากต่างดาวนั้น เก็บคนไว้หลายคน ที่ก้นบ่อ 846 01:02:03,880 --> 01:02:06,395 กักเก็บมนุษย์ 847 01:02:06,480 --> 01:02:11,555 พวกมันจะพาพวกนั้นกลับไป ที่ดาวซินมอร์ฟิเทลเลียของมัน สักวันหนึ่ง 848 01:02:16,640 --> 01:02:18,393 เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาน่ะ 849 01:02:18,480 --> 01:02:20,312 ไม่ใช่เรื่องจริงหรอก 850 01:02:20,400 --> 01:02:22,517 ว้าว เป็นเรื่องที่น่าสนใจมาก 851 01:02:22,600 --> 01:02:27,470 และสิ่งมีชีวิตนั้นมีหนวด แต่มันเป็นหนวด ที่มองไม่เห็น 852 01:02:32,280 --> 01:02:33,953 เราคุยเรื่องแม่ได้ไหมคะ 853 01:02:38,840 --> 01:02:40,797 คุณยายไม่อยากเจอแม่บ้างเหรอ 854 01:02:44,160 --> 01:02:46,117 ไม่อยาก 855 01:02:46,280 --> 01:02:48,078 ไม่เลย 856 01:02:48,200 --> 01:02:52,797 วันที่แม่จากไป แม่คงจะทำอะไรให้ยายโกรธ 857 01:02:57,680 --> 01:02:59,034 ก็ได้ค่ะ ก็ได้ 858 01:02:59,160 --> 01:03:01,994 สมมติว่าเราเล่าเรื่องอื่น ก็แล้วกันค่ะ 859 01:03:02,680 --> 01:03:09,234 และเรื่องนี้เกี่ยวกับเด็กสาว ที่คิดว่าเธอหลงรักชายที่แก่กว่า 860 01:03:09,720 --> 01:03:12,155 แล้วพวกเขาก็ตัดสินใจหนีไปด้วยกัน 861 01:03:18,160 --> 01:03:21,551 ทีนี้พ่อแม่ของเด็กสาว เตีอนเธอแล้วว่าคงไปกันไม่รอด 862 01:03:21,640 --> 01:03:23,871 พวกเขาไม่ยอมให้ลูกสาวไป 863 01:03:25,360 --> 01:03:29,354 แล้ววันหนึ่ง หญิงสาวก็ทะเลาะใหญ่โต กับพ่อแม่และหนีไปไม่กลับมา 864 01:03:30,800 --> 01:03:33,679 พ่อแม่ในเรื่องนี้ไม่รู้เลยค่ะ 865 01:03:34,720 --> 01:03:37,474 ว่าเธอคิดถึงพ่อแม่มาก 866 01:03:37,560 --> 01:03:40,439 และเธอเป็นทุกข์อย่างหนัก 867 01:03:42,480 --> 01:03:44,949 แล้วสิ่งที่เลวร้ายที่สุดก็เกิดขึ้น 868 01:03:46,720 --> 01:03:51,192 ชายคนนั้นทำเธออกหัก และทิ้งเธอไปตลอดกาล 869 01:03:53,040 --> 01:03:55,953 ทิ้งลูกน้อย 2 คนไว้ข้างหลัง 870 01:03:57,760 --> 01:03:59,353 คุณยายคะ 871 01:03:59,480 --> 01:04:03,599 คุณยายคะ ในเรื่องนี้ คุณยายอยากให้เกิดอะไรขึ้นกับเด็กสาว 872 01:04:06,320 --> 01:04:10,075 ในเรื่องนี้ เธอเศร้ามากไหมจ๊ะ 873 01:04:10,160 --> 01:04:13,471 บางครั้งเธอจมอยู่กับความเศร้า เธอพยายามทุกทาง เพื่อให้มีความสุข 874 01:04:13,560 --> 01:04:16,678 ทั้งกินยาและไปบำบัด ร่วม 4 ปี 875 01:04:16,760 --> 01:04:18,194 แต่เธอก็ยังเศร้าอยู่นิดๆ 876 01:04:18,280 --> 01:04:20,192 ยายไม่ชอบเรื่องนี้เลยจ้ะ 877 01:04:20,280 --> 01:04:21,475 คุณยายคะ คุณยายคิดว่า 878 01:04:21,560 --> 01:04:25,156 พ่อแม่ในเรื่องนี้ ควรทำยังไง ถ้าพวกเขาได้เจอ เด็กสาวอีกครั้ง 879 01:04:28,000 --> 01:04:33,280 คุณยายคะ สมมติว่าคุณยายอยู่ในเรื่องนี้ และเธอเป็นลูกสาวคุณยาย ที่หนีไป 880 01:04:33,360 --> 01:04:34,555 คุณยายจะว่ายังไง 881 01:04:34,680 --> 01:04:36,751 ถ้าคุณยายได้พบเธออีกครั้งคะ 882 01:04:40,320 --> 01:04:42,277 ยายจะบอกเธอว่า 883 01:04:45,280 --> 01:04:48,114 "แม่ให้อภัยลูก สาวน้อย" 884 01:05:07,400 --> 01:05:10,393 "แม่ให้อภัยลูก สาวน้อย" 885 01:05:12,640 --> 01:05:14,472 นั่นล่ะยาวิเศษ 886 01:05:24,440 --> 01:05:26,591 ทำอะไรของเธอ 887 01:05:26,680 --> 01:05:29,115 ก็เด็กๆ เขาเล่นกันแบบนี้ 888 01:05:42,320 --> 01:05:44,198 นี่ แม่น่าจะถึงบ้านแล้ว 889 01:05:44,280 --> 01:05:45,760 สไกป์หาแม่กันดีกว่า พวกท่านไปหลังบ้าน 890 01:05:45,840 --> 01:05:47,035 ได้ 891 01:05:49,640 --> 01:05:51,518 นี่จะเป็นตอนจบของเรื่องนี้ 892 01:05:59,320 --> 01:06:00,356 ไงจ๊ะ ลูกรัก 893 01:06:00,480 --> 01:06:03,678 ได้ดูวิดีโอ ของแม่ไหม แม่รู้ แม่แดงยังกะแอปเปิล 894 01:06:04,200 --> 01:06:05,953 เที่ยวหนนี้สนุกมาก 895 01:06:06,040 --> 01:06:07,713 มิเกลกับแม่ทะเลาะกันนิดหน่อยเมื่อเช้า 896 01:06:07,840 --> 01:06:11,311 เขาอยากกินแพนเค้กหลายๆ ชั้น แม่บอกเขาว่าเขาอ้วนขึ้น 897 01:06:11,400 --> 01:06:13,471 ลูกเชื่อไหม เป็นเรื่องจนได้ 898 01:06:13,880 --> 01:06:15,109 - แม่คะ - ไงจ๊ะ 899 01:06:15,240 --> 01:06:17,232 หนูอยากให้แม่ มารับเราเดี๋ยวนี้ 900 01:06:18,880 --> 01:06:19,950 อะไรนะ มีอะไรงั้นเหรอ 901 01:06:20,040 --> 01:06:22,794 แม่คะ ขึ้นรถ ขับมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 902 01:06:22,880 --> 01:06:25,395 ลูกรู้ไหมต้องขับรถนานเท่าไหร่ รีเบ็คก้า 903 01:06:25,480 --> 01:06:28,473 แม่คะ เชื่อหนู คุณยายกับคุณตา มีอะไรแปลกๆ 904 01:06:28,560 --> 01:06:30,995 หนูพูดเลย แม่ต้องมารับเราคืนนี้ 905 01:06:31,080 --> 01:06:34,471 เบ็คก้า ลูกพูดซะแม่กลัวจนพูดอะไรไม่ออก 906 01:06:34,560 --> 01:06:36,711 ตอนนี้เราโอเค แต่รีบมาค่ะ 907 01:06:37,840 --> 01:06:39,832 พวกท่านอยู่ที่ไหนจ๊ะ 908 01:06:39,920 --> 01:06:43,197 นอกบ้านฮะ ข้างเล้าไก่ 909 01:06:43,280 --> 01:06:44,919 พวกท่านไม่เห็นแม่แน่ 910 01:06:57,320 --> 01:07:00,358 พวกท่านทำตัวแปลกๆ ค่ะ แม่ เราถ่ายวิดีโอไว้ได้ 911 01:07:00,440 --> 01:07:01,510 เบ็คก้า 912 01:07:01,600 --> 01:07:05,310 ผมบอกพี่เบ็คก้าหลายทีแล้ว ว่ามันมีอะไรผิดปกติ ใช่ไหม 913 01:07:05,640 --> 01:07:06,676 เบ็คก้า ไทเลอร์ 914 01:07:06,760 --> 01:07:09,514 คุณยายถือมีดเดินไปเดินมา ตอนกลางคืน 915 01:07:09,600 --> 01:07:11,751 - ส่วนคุณตา ก็อมปากกระบอกปืน - รีเบ็คก้า ไทเลอร์ 916 01:07:11,880 --> 01:07:14,520 หนูคิดว่าคุณตา พยายามทำร้ายตัวเอง 917 01:07:14,920 --> 01:07:19,711 เบ็คก้า ไทเลอร์ ลูกจ๋า แม่อยากให้ลูก ฟังแม่ให้ดีนะจ๊ะ 918 01:07:19,840 --> 01:07:22,639 เบ็คก้า ไทเลอร์ ลูกฟังแม่นะ 919 01:07:23,640 --> 01:07:24,960 ฟังอยู่ 920 01:07:27,120 --> 01:07:29,476 นั่นไม่ใช่คุณตาคุณยายของลูก 921 01:07:32,320 --> 01:07:34,789 แม่พูดเรื่องอะไรเนี่ย 922 01:07:37,440 --> 01:07:39,796 คุณตากับคุณยายอยู่ไหน 923 01:07:41,960 --> 01:07:45,158 ลูกอยู่กับคนพวกนี้ มาตลอดเลยรึ 924 01:07:53,800 --> 01:07:55,951 ขอสายกรมตำรวจเมสันวิลค่ะ 925 01:07:59,640 --> 01:08:00,994 รับสิ รับสิ 926 01:08:07,720 --> 01:08:09,632 เด็กๆ ทำอะไรกันอยู่ 927 01:08:09,720 --> 01:08:11,518 รอแป๊บนึงนะจ๊ะ หลานรัก 928 01:08:12,800 --> 01:08:14,757 กรมตำรวจเมสันวิลเคาน์ตี้ครับ 929 01:08:14,840 --> 01:08:19,153 จนท.เจอร์รี่ ออกไปปฏิบัติหน้าที่ กรุณาฝากข้อความ.. 930 01:08:19,360 --> 01:08:23,195 ไม่มีตำรวจรับสาย บ้าเอ๊ย ไอ้เมืองบ้านนอก 931 01:08:23,320 --> 01:08:26,996 โอเค แม่จะโทรจากในรถ แม่สัญญาจ้ะ 932 01:08:27,120 --> 01:08:28,679 - ลูกกับน้อง รีบออกจากที่นั่น - ตกลง 933 01:08:28,760 --> 01:08:29,989 พยายามไปหาเพื่อนบ้าน 934 01:08:30,080 --> 01:08:31,958 - ใจเย็นไว้ ที - แม่กำลังไป 935 01:08:32,080 --> 01:08:33,833 เราอยู่ในบ้านกับ... 936 01:08:37,200 --> 01:08:40,398 หลังจากทำความสะอาด ตามีไอเดียเจ๋งๆ 937 01:08:40,520 --> 01:08:44,309 เรามาเล่นเกมกระดานกัน ครอบครัวก็ต้องเล่นเกมกระดาน 938 01:08:44,400 --> 01:08:45,993 นี่เป็นคืนสุดท้าย ที่เราอยู่ด้วยกัน 939 01:08:46,080 --> 01:08:47,116 เบ็คก้า 940 01:08:47,200 --> 01:08:51,592 หลานมาช่วยยาย ทำความสะอาดนะจ๊ะ หลานจะถ่ายวิดีโอ เอาไว้ก็ได้ 941 01:08:56,760 --> 01:08:57,830 ตกลงค่ะ 942 01:08:57,920 --> 01:08:59,070 ดีเลย 943 01:09:22,760 --> 01:09:25,992 บางทีเราน่าจะออกไปถ่าย ภาพบ้านตอนกลางคืนบ้างนะ ว่าไหม 944 01:09:27,640 --> 01:09:29,916 โอเค ก็ดีนะ พี่สาว 945 01:09:30,600 --> 01:09:33,115 ทำความสะอาดเตาอบให้ยายหน่อยสิจ๊ะ เบ็คก้า 946 01:09:49,160 --> 01:09:51,117 เข้าไปทั้งตัวเลยจ้ะ 947 01:09:51,600 --> 01:09:53,000 เบ็คก้า 948 01:09:53,120 --> 01:09:54,440 พี่เขาเคยทำมาแล้ว 949 01:09:55,000 --> 01:09:57,674 เราน่าจะออกไปถ่าย นอกบ้านบ้างนะ 950 01:09:58,480 --> 01:10:00,517 ทำนี่ก่อน 951 01:10:00,600 --> 01:10:02,432 พี่จะรีบทำ 952 01:10:06,720 --> 01:10:08,552 ใช้เวลาไม่นานหรอก 953 01:10:09,120 --> 01:10:11,430 คุณยายคะ คุณยาย 954 01:10:12,800 --> 01:10:13,950 ผมเช็ดให้ก็ได้ฮะ 955 01:10:14,040 --> 01:10:15,474 คุณยายคะ เปิดประตูที 956 01:10:15,560 --> 01:10:16,880 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 957 01:10:17,840 --> 01:10:18,910 เปิดประตูทีค่ะ 958 01:10:19,000 --> 01:10:20,514 นี่ไงจ๊ะ 959 01:10:23,400 --> 01:10:25,437 กลัวอะไรไม่เข้าท่า 960 01:10:31,200 --> 01:10:32,759 เรามาทำให้มัน... 961 01:10:33,880 --> 01:10:35,951 เป็นคืนครอบครัว ที่สมบูรณ์ 962 01:10:49,400 --> 01:10:52,757 คุณตาชอบเอาชนะ ในเกมกระดานมาก 963 01:10:52,880 --> 01:10:54,519 ขอเตือนไว้ก่อน 964 01:10:55,400 --> 01:10:57,232 ย้ายมันมาไว้ตรงนี้ ก็ได้นะ 965 01:10:57,320 --> 01:10:59,391 ถ้าใช้โต๊ะตัวนี้ จะไม่มีที่วางคุกกี้ 966 01:10:59,480 --> 01:11:03,030 ที-ไดมอนด์ สไตลัสกับหนู จะออกไปสัมภาษณ์นอกบ้าน เดี๋ยวมาค่ะ 967 01:11:03,120 --> 01:11:04,349 คุณไปนั่งตรงนั้น 968 01:11:04,480 --> 01:11:06,278 คุณตาคุณยาย แบ่งทีมนะคะ 969 01:11:09,960 --> 01:11:12,634 - ไปๆ ๆ เร็วเข้า - หยิบโค้ทก่อน มาแล้ว 970 01:11:14,320 --> 01:11:15,674 โอเค เปิดสิ 971 01:11:17,240 --> 01:11:18,720 อะไรน่ะ 972 01:11:20,000 --> 01:11:23,152 แบ่งทีมแล้ว ทีมเด็กกับคนแก่ 973 01:11:37,160 --> 01:11:40,710 เลิกเขย่าลูกเต๋าทุกตาที่เราเดิน 974 01:11:40,880 --> 01:11:42,109 คุณกำลังทำให้ทีมเราแพ้ 975 01:11:42,200 --> 01:11:43,429 เปล่าซะหน่อย 976 01:11:43,520 --> 01:11:44,840 เราไม่ต้องนับแต้มก็ได้ 977 01:11:44,920 --> 01:11:46,832 ตาเป็นเซียนเกม ยัตซี 978 01:11:46,920 --> 01:11:50,118 ทุกคนในโรงอาหารเรียกตาว่า เซียน ยัตซี ใช่ไหม 979 01:11:51,360 --> 01:11:53,317 โรงอาหารไหนคะ 980 01:11:53,720 --> 01:11:55,439 ถ้าอยากชนะ ยัตซี ก็ต้องฟังตา 981 01:11:55,520 --> 01:11:58,638 คุณไม่ใช่เซียน ยัตซี มันต้องใช้เวลา 10 ปี 982 01:12:04,160 --> 01:12:08,552 เห็นไหม เขาใช้กลยุทธ์ กลยุทธ์ของเซียนเกม มิลตั้น แบรดลีย์ 983 01:12:08,680 --> 01:12:10,000 ผมโยนไปมั่วๆ น่ะฮะ 984 01:12:10,760 --> 01:12:13,320 เกมนี้ผลิตโดยแฮสโบรค่ะ คุณตา 985 01:12:13,400 --> 01:12:14,834 โกหก 986 01:12:14,960 --> 01:12:16,917 มันเคยผลิตโดยมิลตั้น แบรดลีย์ 987 01:12:17,000 --> 01:12:19,117 ใครสนกัน พี่เบ็คก้า 988 01:12:19,200 --> 01:12:20,919 ตาตาเล่นมั่ง 989 01:12:21,040 --> 01:12:22,872 ผมสนุกมากเลยฮะ ตา 990 01:12:27,960 --> 01:12:31,351 ว้า แบตกล้องใกล้จะหมด เดี๋ยวหนูมาค่ะ 991 01:12:33,760 --> 01:12:35,513 เธอเล่นกับพวกท่านไปนะ ที 992 01:12:36,520 --> 01:12:38,159 เล่นไปนั่นแหละ 993 01:12:38,440 --> 01:12:39,556 เดี๋ยวพี่มา 994 01:13:13,640 --> 01:13:15,154 เบ็คก้า 995 01:13:21,240 --> 01:13:22,993 เคที่ แพร์รี่ 996 01:13:26,400 --> 01:13:28,198 กี่โมงแล้วครับ คุณยาย 997 01:13:28,880 --> 01:13:30,633 มันเริ่มดึกแล้วใช่ไหม 998 01:13:35,560 --> 01:13:37,119 ยัตซี 999 01:13:37,200 --> 01:13:38,236 เบ็คก้า 1000 01:13:43,160 --> 01:13:45,356 ฉันจะลงไปยังชั้นใต้ดิน 1001 01:13:49,160 --> 01:13:51,834 คุณตาคุณยายตัวจริง ต้องอยู่ที่นี่แน่ 1002 01:14:00,000 --> 01:14:01,354 คุณตาคะ 1003 01:14:02,120 --> 01:14:04,840 คุณยายคะ อยู่ข้างล่างนี่รึเปล่า 1004 01:14:15,800 --> 01:14:18,031 คืนนี้มันดูไม่ค่อยดีเลย 1005 01:14:27,280 --> 01:14:29,033 นี่ 3 ทุ่มครึ่งแล้ว 1006 01:14:37,560 --> 01:14:40,280 ตาต้องพาคุณยาย ไปที่ห้อง หลานรออยู่นี่นะ 1007 01:14:53,840 --> 01:14:55,069 คุณยายคะ 1008 01:14:56,160 --> 01:14:57,230 คุณตาคะ 1009 01:15:11,680 --> 01:15:15,037 โรงพยาบาลประสาท เมเปิล เฉด 1010 01:15:15,120 --> 01:15:17,589 เมเปิล เฉดเป็นโรงพยาบาลประสาทเหรอ 1011 01:15:23,920 --> 01:15:27,197 เรา 3 คน มาเล่นเกมต่อให้จบดีไหม 1012 01:15:43,720 --> 01:15:46,713 ฉันชื่อเบ็คก้า เจมิสัน ถ้าคุณเจอวิดีโอนี้... 1013 01:15:46,840 --> 01:15:48,559 ฉันชื่อมิตเชล 1014 01:15:50,320 --> 01:15:52,994 พวกเขาพร่ำบอกเราว่า พวกเธอน่ารักมาก 1015 01:15:53,120 --> 01:15:55,715 ว่าพวกเธอจะมาเยี่ยม จะมาเป็นครอบครัว 1016 01:15:55,800 --> 01:15:57,917 พวกเขาไม่น่าบอกเรื่องนี้เลย 1017 01:15:58,000 --> 01:16:02,677 พวกเขารู้ว่าแคลร์ จับลูก 2 คน ยัดใส่กระเป๋า ทิ้งลงในบ่อน้ำ 1018 01:16:03,720 --> 01:16:07,157 สัปดาห์นี้เขาควรได้เล่นบทคุณยาย 1019 01:16:07,240 --> 01:16:10,153 ลูกๆ ของแคลร์อยู่บนดาวซินมอร์ฟิเทลเลีย 1020 01:16:11,680 --> 01:16:13,319 พวกเธอจะตามพวกนั้นไป 1021 01:16:19,000 --> 01:16:19,990 หยุดนะ 1022 01:16:22,760 --> 01:16:27,471 จากนี่มีวิธีเดียว ที่จะไปซินมอร์ฟิเทลเลีย คือต้องผ่านบ่อน้ำ 1023 01:16:27,600 --> 01:16:28,829 หยุดเถอะ 1024 01:16:30,400 --> 01:16:32,198 เป็นสัปดาห์ที่สนุกมากเลยใช่ไหม 1025 01:16:33,320 --> 01:16:35,551 ฉันสัญญากับแคลร์ ว่ามันจะสนุก 1026 01:16:37,920 --> 01:16:40,515 ไอ้ตัวสีขาวตาสีเหลือง มันมีอยู่จริง 1027 01:16:41,680 --> 01:16:44,673 มันรอเราอยู่ ฉันเห็นมันอยู่ในทุ่ง 1028 01:16:46,280 --> 01:16:47,600 มันกำลังหัวเราะเยาะเรา 1029 01:16:54,920 --> 01:16:56,354 พวกเขาเป็นฆาตกร ไทเลอร์ 1030 01:16:56,520 --> 01:16:57,749 เบ็คก้า 1031 01:16:57,880 --> 01:16:59,951 รีบหนีไป เจ้าโง่ วิ่ง 1032 01:17:03,040 --> 01:17:04,360 เบ็คก้า 1033 01:17:09,040 --> 01:17:11,032 วันนี้เราจะตายกันหมด เบ็คก้า 1034 01:17:11,200 --> 01:17:12,600 ไม่ 1035 01:17:46,680 --> 01:17:50,469 เธอ... ถูกมนต์สะกดสินะ 1036 01:18:39,320 --> 01:18:41,960 ช่วยด้วย 1037 01:19:02,160 --> 01:19:04,197 ฉันไม่เคยชอบเธอเลย 1038 01:19:08,600 --> 01:19:10,080 แคลร์ 1039 01:19:12,000 --> 01:19:13,798 หนูจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง 1040 01:19:54,880 --> 01:19:58,157 ฉันจะรีบไปขึ้นรถไฟ ไปงานปาร์ตี้ แต่งตัวแฟนซี 1041 01:19:58,280 --> 01:20:00,078 มันเป็นงานปาร์ตี้บริษัท 1042 01:20:14,360 --> 01:20:16,079 นั่นไม่ใช่ตอนนี้ 1043 01:20:17,840 --> 01:20:19,274 ฉันรู้หรอกน่า 1044 01:20:53,200 --> 01:20:55,920 เธอมีปัญหา กับเชื้อโรคใช่ไหม 1045 01:21:43,000 --> 01:21:44,229 ฉันไม่ชอบเธอ 1046 01:22:20,000 --> 01:22:23,391 เธอตาบอด เธอมองไม่ออก 1047 01:22:24,400 --> 01:22:28,235 ฉันเป็นผู้ไขความกระจ่าง เป็นผู้ล่วงรู้ 1048 01:22:28,360 --> 01:22:32,912 ฉันเห็นเส้นเลือดปูดโปน 1049 01:22:33,880 --> 01:22:35,553 พิกลพิการ 1050 01:22:36,880 --> 01:22:38,758 โฉมหน้าของโลก ที่ฟอนเฟะ 1051 01:23:02,200 --> 01:23:04,351 คืนนี้พวกเรา จะไม่ต้องตกนรก 1052 01:23:05,840 --> 01:23:09,197 มนต์สะกดของเธอจะคลาย 1053 01:23:20,280 --> 01:23:21,714 เบ็คก้า 1054 01:23:24,920 --> 01:23:27,230 นี่เธอแอบดูฉันเหรอ 1055 01:23:27,360 --> 01:23:30,034 หนีเร็ว ไทเลอร์ วิ่ง 1056 01:23:33,720 --> 01:23:35,279 จับตาดูตัววิ่งไว้ 1057 01:23:35,400 --> 01:23:38,472 เล็งที่สะโพก เล็งที่สะโพก 1058 01:23:42,760 --> 01:23:43,876 ก้มต่ำๆ 1059 01:23:43,960 --> 01:23:46,475 ล็อกแขนไว้ ล็อกแขนไว้ 1060 01:23:46,640 --> 01:23:47,710 ไทเลอร์ 1061 01:23:56,080 --> 01:23:57,070 ไทเลอร์ 1062 01:23:58,360 --> 01:23:59,555 ไม่ 1063 01:23:59,720 --> 01:24:03,396 แถวนี้มีคนบ้า ที่น่าสมเพชอีกไหมวะ 1064 01:24:04,040 --> 01:24:06,600 ออกมาสิ ออกมา 1065 01:24:42,720 --> 01:24:44,916 เบ็คก้า ไทเลอร์ 1066 01:24:45,120 --> 01:24:46,634 เตรียมพร้อม มาถึงแล้ว 1067 01:24:47,280 --> 01:24:48,350 ลูกจ๋า 1068 01:24:53,680 --> 01:24:55,433 โอ้พระเจ้า 1069 01:24:55,560 --> 01:24:58,155 แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่ 1070 01:25:04,280 --> 01:25:05,316 แม่อยู่นี่แล้ว 1071 01:25:06,400 --> 01:25:08,119 ออกมาหมดแล้วนะ ทางนี้ครับ 1072 01:25:08,200 --> 01:25:09,316 โอ้พระเจ้า 1073 01:25:12,280 --> 01:25:14,112 ไปครับ เร็วเข้า ตามมา 1074 01:25:14,800 --> 01:25:18,396 ขอรถพยาบาลด้วย เร็วเข้า ทางนี้ 1075 01:25:19,680 --> 01:25:22,400 นี่ จิมมี่ ระวังประตูหน้า อ้อมไปด้านหลัง 1076 01:25:23,760 --> 01:25:26,400 มานี่มา มานี่จ้ะ 1077 01:25:48,360 --> 01:25:52,400 แม่คะ จริงๆ นะ แม่ไม่ต้องทำอย่างนี้ก็ได้ 1078 01:25:52,480 --> 01:25:54,153 แม่อยากจะทำเพื่อลูก 1079 01:25:59,480 --> 01:26:01,073 แม่เคยร้องเพลง 1080 01:26:02,520 --> 01:26:05,513 แม่ของแม่เคยบอกว่า ท่านไม่ได้ฟัง 1081 01:26:05,600 --> 01:26:08,399 แต่แม่รู้ว่า ท่านแอบอยู่ข้างหลัง นาฬิกาเรือนใหญ่ตรงโถง 1082 01:26:08,480 --> 01:26:11,837 เอาผ้าขนหนูปิดปาก ไม่ให้เห็นรอยยิ้ม 1083 01:26:13,160 --> 01:26:15,834 ท่านคิดว่าแม่เสียงดีกว่า โอลิเวีย นิวตั้น จอห์น 1084 01:26:15,920 --> 01:26:19,277 โอลิเวีย นิวตั้น จอห์นเหมือนกับ เอลวิสของท่าน 1085 01:26:20,400 --> 01:26:23,279 พ่อของแม่เป็นคนอ่อนโยน 1086 01:26:23,360 --> 01:26:26,797 เราชอบไปเดินเล่นด้วยกัน โดยไม่พูดกันซักคำ 1087 01:26:26,880 --> 01:26:30,794 สมัยเป็นเด็ก แม่เคยตื่นแต่เช้า ตื่นมาทำโครงการ 1088 01:26:32,280 --> 01:26:35,956 พ่อของแม่คิดว่า โตขึ้นแม่ต้องเก่งแน่ๆ 1089 01:26:38,080 --> 01:26:41,152 ช่างเถอะ แม่บอกไปแล้ว วันที่แม่... 1090 01:26:44,080 --> 01:26:47,232 วันที่แม่จากมา มันแย่มากๆ 1091 01:26:47,440 --> 01:26:49,397 ตากับยายสาปส่งแม่ 1092 01:26:51,640 --> 01:26:56,510 แม่เดินมาที่ประตูเพื่อจะไป คุณยายมาขวางแม่ไว้ 1093 01:26:56,600 --> 01:26:58,637 แม่ทำร้ายคุณยาย 1094 01:27:00,200 --> 01:27:02,760 แล้วคุณตาก็ทำร้ายแม่ 1095 01:27:02,840 --> 01:27:07,119 พวกเรายืนตกตะลึงกัน แล้วแม่ก็ออกมา 1096 01:27:09,320 --> 01:27:14,111 พวกท่านตามง้อแม่ ไม่นานหลังจากนั้น แต่แม่ไม่ยอมรับสาย 1097 01:27:19,200 --> 01:27:22,637 แม่รู้ลูกพยายามจะให้แม่ ได้รับการให้อภัย 1098 01:27:24,560 --> 01:27:27,155 ลูกไม่ต้องทำแบบนั้นหรอกจ้ะ ลูกรัก 1099 01:27:28,920 --> 01:27:31,515 แม่ได้รับการให้อภัยอยู่แล้วล่ะ 1100 01:27:59,880 --> 01:28:02,190 ขอร้อง 1101 01:28:02,320 --> 01:28:04,676 อย่าผูกใจเจ็บเลยนะ เบ็คก้า 1102 01:28:08,000 --> 01:28:09,559 เข้าใจไหม 1103 01:28:37,800 --> 01:28:42,033 สุขสันต์วันเกิด 1104 01:28:42,120 --> 01:28:43,270 เป่าเลย พ่อ 1105 01:28:43,400 --> 01:28:44,550 เป่าแล้ว เป่าแล้ว 1106 01:28:44,680 --> 01:28:47,639 สุขสันต์วันเกิดครบ 28 ปีคุณพ่อ 1107 01:28:54,040 --> 01:28:57,238 น้องชายฉันยืนยัน ให้ใส่คลิปนี้เข้ามาด้วย 1108 01:28:58,200 --> 01:29:00,590 พวกไม่ชอบฉันรักฉัน สันติ 1109 01:29:05,600 --> 01:29:07,751 ฉันอาจแค่ 13 ไม่ได้อยู่ย่านพี่มืด 1110 01:29:07,880 --> 01:29:11,032 ไม่ได้พกปืน ห้ามคุยมือถือตอนกินข้าว 1111 01:29:11,120 --> 01:29:15,080 แต่ฉันเอ๊าะ วิดพื้นได้ 18 ที และฉันไม่พูดปด 1112 01:29:15,200 --> 01:29:18,352 พี่สาวฉันสร้างหนังคนแก่ ที่รู้สึกกลัว 1113 01:29:18,480 --> 01:29:20,119 แต่มันไม่ได้ออกมา อย่างที่คิด 1114 01:29:20,200 --> 01:29:22,954 เธอทั้งกรีดร้อง ทั้งฆ่า โดนอ้วกรดใส่หน้า 1115 01:29:23,080 --> 01:29:24,594 อ้วกที่ติดผมคือสตูว์ 1116 01:29:24,680 --> 01:29:27,957 แต่พี่สระออกด้วยเฮอร์บัล เอสเซนซ์ บอดี้ เอนวี่ แชมพู 1117 01:29:28,040 --> 01:29:31,033 สิ่งเล็กน้อยที่ที- ไดมอนด์ สไตลัส ได้รู้จากการไปเยี่ยมคนแก่ 1118 01:29:31,120 --> 01:29:32,952 ผ้าอ้อมผู้ใหญ่ มีหลายยี่ห้อมาก 1119 01:29:33,040 --> 01:29:35,509 ทั้งแอทเทนด์ ทั้งดีเพนด์ ทั้งเม็ด ไลน์ และพรีเวล 1120 01:29:35,680 --> 01:29:36,750 แต่พวกมันเหมือนกันหมด 1121 01:29:36,880 --> 01:29:39,236 มันช่วยไม่ให้ของเสียหกเรี่ยราด อยู่ในที่ของมัน 1122 01:29:39,320 --> 01:29:40,674 นี่คือความจริง 1123 01:29:40,760 --> 01:29:42,877 ฉันไปเจอกับฆาตกร ที่เป็นคนบ้า 1124 01:29:42,960 --> 01:29:44,440 ฉันจะพยายามไม่หยุด 1125 01:29:44,520 --> 01:29:47,718 พยายามเอาชนะ ความเจ็บปวด เพราะวันหนึ่ง มันจะทำให้ฉันโด่งดัง 1126 01:29:47,840 --> 01:29:50,071 เหมือนที่ฟิฟตี้เซ็นต์ถูกยิงเลยเดี้ยง 1127 01:29:50,200 --> 01:29:52,760 ฉันโดนเอาผ้าอ้อมยัดหน้า ตั้งครึ่งชั่วโมง 1128 01:29:52,880 --> 01:29:53,950 ฉันนึกว่ามันจะจบ 1129 01:29:54,080 --> 01:29:56,436 นึกว่าฉันจะลงหลุม มีต้นโคลเวอร์ขึ้น 1130 01:29:56,520 --> 01:29:57,954 มีไอ้หนุ่มมาตัดหญ้า 1131 01:29:58,040 --> 01:30:00,430 แต่นั่นไม่ได้เกิดขึ้น เพราะฉันสติแตก 1132 01:30:00,560 --> 01:30:03,120 เหมือนเมล กิ๊บสัน ต้องเอาดีวีดี ริกส์ คนมหากาฬ ไปคืน 1133 01:30:03,200 --> 01:30:05,078 ฉันหายต๊องแล้ว ฉันจะไม่โกหก 1134 01:30:05,160 --> 01:30:07,720 ตั้ง 3 อาทิตย์ที่ผ้าอ้อมนั่นทำให้ฉันจิตตก 1135 01:30:07,800 --> 01:30:10,474 ต้องล้างหน้าด้วยสบู่โดฟ ถึง 2 ก้อน 1136 01:30:10,600 --> 01:30:13,035 และสิ่งสุดท้าย ฉันไม่ได้พูดให้อ้วก 1137 01:30:13,120 --> 01:30:17,273 แต่ความจริงคือ อึรสชาติ ไม่เหมือนไก่ 1138 01:30:17,400 --> 01:30:21,155 โอ๊ย ชาไนอา ทเวน สุดๆ แล้ว 1139 01:33:52,880 --> 01:33:53,870 Thai