1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,160 --> 00:00:57,240 I slutningen af high school 4 00:00:57,320 --> 00:01:00,711 blev jeg forelsket i en vikar. 5 00:01:00,800 --> 00:01:02,837 Det var en stor skandale. 6 00:01:02,920 --> 00:01:06,117 Corin har ikke altid været slem. 7 00:01:06,200 --> 00:01:09,477 Vi var sammen i ti år. Vi havde to børn. 8 00:01:09,600 --> 00:01:13,230 Men så blev han forelsket i en på Starbucks 9 00:01:13,320 --> 00:01:16,995 og flyttede til Palo Alto i Californien. 10 00:01:17,080 --> 00:01:21,551 Det endte kontakten til os tre. 11 00:01:21,640 --> 00:01:25,759 Mine forældre, hvis jeg skal forsvare dem, som jeg ellers ikke vil, 12 00:01:25,840 --> 00:01:29,310 sagde i begyndelsen, at han kiggede efter andre kvinder. 13 00:01:29,480 --> 00:01:31,517 De kunne ikke lide ham. 14 00:01:31,640 --> 00:01:35,793 Da jeg forlod dem, blev det hele værre. 15 00:01:35,880 --> 00:01:39,430 Mine forældre var vrede. Det var slet ikke normalt. 16 00:01:41,200 --> 00:01:44,556 Det endte dårligt en eftermiddag. 17 00:01:44,640 --> 00:01:49,669 Det skete, da jeg var 19 år. Jeg har ikke set dem i 15 år. 18 00:01:50,720 --> 00:01:52,393 Det er jo bare historie. 19 00:01:54,200 --> 00:01:58,080 For kort tid siden fandt mine forældre mig på nettet. 20 00:01:58,160 --> 00:01:59,798 De ville møde deres børnebørn. 21 00:01:59,880 --> 00:02:01,757 Og være sammen med dem i en uge. 22 00:02:01,880 --> 00:02:04,838 Jeg fandt ud af, at de rådgiver på nettet. 23 00:02:06,280 --> 00:02:07,475 Folk elsker dem. 24 00:02:07,640 --> 00:02:11,235 Det er ironisk, at de rådgiver andre. 25 00:02:11,400 --> 00:02:14,756 Nå, men jeg fortalte børnene det, og de ville gerne af sted. 26 00:02:14,880 --> 00:02:18,430 Jeg ville ikke lade dem, men de ville af sted alligevel. 27 00:02:18,560 --> 00:02:20,631 De er nogle møgunger. 28 00:02:21,880 --> 00:02:25,635 Min 15-årige datter ville lave en dokumentar om det. 29 00:02:25,720 --> 00:02:27,597 Vent. Gå lige tilbage. 30 00:02:27,680 --> 00:02:31,958 Fortæl om dagen, hvor du forlod dine forældre. 31 00:02:34,400 --> 00:02:36,277 Jeg gjorde noget, jeg ikke vil fortælle. 32 00:02:36,360 --> 00:02:40,957 Hvis de vil fortælle det, så gør de det. 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,395 Jeg laver den for dig. 34 00:02:43,480 --> 00:02:46,040 De er gode nok. 35 00:02:46,120 --> 00:02:47,235 Spørg dem. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,793 Er vi færdige? Jeg skal pakke for jer. 37 00:02:58,280 --> 00:03:01,636 Jeg skriver med to forskellige piger. 38 00:03:01,760 --> 00:03:03,433 Det er vigtigt at sige "forskellige," 39 00:03:03,520 --> 00:03:05,511 da de kunne være siamesiske tvillinger. 40 00:03:05,600 --> 00:03:07,193 Hvad skriver du? 41 00:03:07,280 --> 00:03:08,759 De kommunikerer bare. 42 00:03:08,840 --> 00:03:10,513 De står i kø til mig. 43 00:03:10,600 --> 00:03:12,955 Du er 13! Der er ingen kø. 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,190 Jeg har set ham i badet. Jeg er enig. 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,634 Du har ikke engang bryster! 46 00:03:16,800 --> 00:03:19,189 Stop så, I to! 47 00:03:19,280 --> 00:03:20,839 Jeg skal lige skrive. 48 00:03:20,920 --> 00:03:22,433 Det er kun én uge. 49 00:03:22,520 --> 00:03:24,113 Telefonerne virker ikke derude. 50 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 I er hjemme på lørdag. 51 00:03:25,640 --> 00:03:27,233 Holder du mit kamera ordentligt? 52 00:03:27,320 --> 00:03:29,630 Slap nu af. 53 00:04:16,480 --> 00:04:18,039 Vores mor, Loretta Jamison, 54 00:04:18,120 --> 00:04:20,919 dater en forsoren mand 55 00:04:21,000 --> 00:04:23,514 ved navn Miguel Diego Torres. 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,074 Han er forelsket i hende. 57 00:04:25,200 --> 00:04:28,670 Vi hjælper dem begge ved at lade dem være alene. 58 00:04:28,760 --> 00:04:30,831 De skal på tur. 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,831 De skal på krydstogt i Caribien. 60 00:04:32,960 --> 00:04:34,951 Et standard krydstogt. 61 00:04:35,040 --> 00:04:38,271 Vi skal besøge vores bedsteforældre, som vi aldrig før har mødt. 62 00:04:38,360 --> 00:04:41,193 Vi kender ikke deres temperament, eller hvad de er til. 63 00:04:41,320 --> 00:04:42,549 Jeps. 64 00:04:42,640 --> 00:04:44,916 Vi ved ikke, hvordan de er. 65 00:04:45,040 --> 00:04:49,113 Måske har de scrapbøger. 66 00:04:49,200 --> 00:04:51,430 Måske synes de, at drengebands er fede. 67 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 Billetter, tak. 68 00:04:53,880 --> 00:04:57,430 To til Masonville i Pennsylvania. Vores bedsteforældre henter os. 69 00:04:57,560 --> 00:04:59,756 Er du instruktør? 70 00:04:59,840 --> 00:05:01,797 Jeg var ret god til skuespil. 71 00:05:01,880 --> 00:05:03,359 Kameraet blinker. 72 00:05:03,440 --> 00:05:06,000 "Jeg er blevet besudlet, anklaget og forvirret." 73 00:05:06,080 --> 00:05:07,216 Batteriet er ved at løbe tør. 74 00:05:07,240 --> 00:05:09,000 "Jeg blev gennemboret af beklikkelsens spyd." 75 00:05:09,040 --> 00:05:12,556 Jeg skal desværre slukke kameraet. 76 00:05:20,280 --> 00:05:24,751 Efter at vores far forlod os har min bror været besat af baciller. 77 00:05:24,880 --> 00:05:26,678 Vi var til psykolog i en måned, 78 00:05:26,760 --> 00:05:29,400 som sagde, at det var en måde at kontrollere ting på. 79 00:05:33,400 --> 00:05:36,631 Jeg slapper af igen Jeg har følelser igen 80 00:05:36,720 --> 00:05:39,951 Jeg er som Iron Man og Batman Jeg er en helt igen 81 00:05:40,040 --> 00:05:43,351 Du tror, jeg er lille Men jeg er vokset lidt igen 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,114 Du tror, du er for god til mig Men det må være din spøg 83 00:05:46,280 --> 00:05:49,636 Det er ligemeget Jeg er ikke overfølsom 84 00:05:49,720 --> 00:05:53,111 Vi ender i sengen sammen Vi er ikke kun venner 85 00:05:53,240 --> 00:05:56,039 Du skriver upassende beskeder Og trykker "send" 86 00:05:56,120 --> 00:05:58,680 Vi deler en Frappuccino på Starbucks 87 00:05:58,760 --> 00:06:02,355 Det er ikke filosofi Det er en videnskab 88 00:06:02,440 --> 00:06:04,954 Hr. Singh, min børnelæge Han har lige bekræftet det 89 00:06:05,080 --> 00:06:08,436 I høje tøser Jeg er i puberteten 90 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Din luder! 91 00:06:11,640 --> 00:06:13,153 Stik den en. 92 00:06:13,280 --> 00:06:15,157 Wauw. 93 00:06:15,280 --> 00:06:18,033 Måske kan jeg rappe til sidst i dokumentaren. 94 00:06:18,120 --> 00:06:21,511 For sådan slutter alle prisvindende dokumentarer? 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,950 Med kvindehadske sange. 96 00:06:27,320 --> 00:06:29,550 Her voksede vores mor op. 97 00:06:29,720 --> 00:06:32,314 Hun troede, at hun var med sin drømmeprins, da hun rejste. 98 00:06:32,480 --> 00:06:34,278 Masonville i Pennsylvania 99 00:06:42,160 --> 00:06:47,155 MANDAG MORGEN 100 00:06:50,000 --> 00:06:51,798 - Hej. - Hej. 101 00:06:51,880 --> 00:06:54,679 Du må være Becca. 102 00:06:54,840 --> 00:06:56,513 Becca Jamison. 103 00:06:58,160 --> 00:07:00,834 Dette er Marja Bella Jamison. 104 00:07:00,960 --> 00:07:02,951 Min bedstemor. 105 00:07:03,080 --> 00:07:04,150 Hun laver god mad. 106 00:07:04,280 --> 00:07:06,840 Vi har de samme øjne. 107 00:07:08,320 --> 00:07:10,596 Dette er Fredrick Spencer Jamison. 108 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Min bedstefar. 109 00:07:12,640 --> 00:07:16,554 Har er landmand, men de er også frivillige rådgivere. 110 00:07:17,040 --> 00:07:20,112 Hvordan har du det med dine bedsteforældre, Tyler? 111 00:07:20,200 --> 00:07:22,191 Godt. 112 00:07:22,280 --> 00:07:25,238 De ved ikke, hvem One Direction er... 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,914 Bedste, har du lavet kringlerne? 114 00:07:28,040 --> 00:07:29,519 Ja. 115 00:07:31,400 --> 00:07:33,198 Mange tak. 116 00:07:47,400 --> 00:07:49,277 Nu er vi her. 117 00:07:53,760 --> 00:07:55,990 Se, Tyler! Mors gynge. 118 00:07:56,800 --> 00:07:58,837 Fortæl det, som mor sagde, til kameraet. 119 00:07:58,960 --> 00:08:02,271 Hun plejede at vente på sine venner her. 120 00:08:02,360 --> 00:08:05,557 Det er det perfekte sted at starte dokumentaren. 121 00:08:06,720 --> 00:08:08,040 Gå tæt på. 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,437 Vent! Rør den ikke. 123 00:08:12,520 --> 00:08:15,433 Lad den gynge. 124 00:08:27,600 --> 00:08:30,558 Vi går nu ind i hjemmet, hvor mor voksede op. 125 00:08:34,760 --> 00:08:35,795 Se! 126 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 Der er uret, som hun har snakket om. 127 00:08:42,440 --> 00:08:44,750 Dyrker I sport? 128 00:08:44,920 --> 00:08:46,513 Jeg kan ikke lide sport. 129 00:08:46,600 --> 00:08:47,999 Han plejede at gøre det. 130 00:08:48,080 --> 00:08:50,515 Hvad laver du? 131 00:08:50,600 --> 00:08:52,830 Hvorfor er dine bukser så langt nede? 132 00:08:52,960 --> 00:08:54,234 Jeg rapper. 133 00:08:54,400 --> 00:08:56,676 Det er moderne poesi. 134 00:08:56,760 --> 00:08:58,159 Hvis du giver ham et emne, 135 00:08:58,240 --> 00:09:00,959 så improviserer han en sang omkring det. 136 00:09:01,080 --> 00:09:04,038 Hans kunstnernavn er "T-Diamond Stylus." 137 00:09:05,440 --> 00:09:08,193 Et hvilket som helst emne, bedste. 138 00:09:08,280 --> 00:09:10,874 Er mad godt nok? 139 00:09:10,960 --> 00:09:12,712 Ja, selvfølgelig. 140 00:09:12,800 --> 00:09:15,235 Hvad med... 141 00:09:15,320 --> 00:09:18,711 En kage med ananas? 142 00:09:18,880 --> 00:09:21,394 Ja. Hvorfor ikke? 143 00:09:25,320 --> 00:09:26,435 Okay. 144 00:09:27,520 --> 00:09:29,511 Jeg har den. 145 00:09:32,080 --> 00:09:34,515 Pigerne er vilde med mig Jeg er det rene slik 146 00:09:34,600 --> 00:09:37,069 En så på mig Som var jeg en Marsbar 147 00:09:37,160 --> 00:09:38,230 Hun hed Angie 148 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 Et par høje piger De så udtryksløst på mig 149 00:09:40,960 --> 00:09:43,156 Men her er noget Som man bør vide om mig 150 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Jeg har flere rytmer End en bikube har 151 00:09:46,000 --> 00:09:48,913 Det overraskede mig ikke "For Guds skyld," tænkte jeg ikke 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,037 Da en pige fra Hawaii Uden balance sagde: 153 00:09:51,120 --> 00:09:54,112 "Du minder mig om en ananaskage” 154 00:09:54,200 --> 00:09:55,315 Din luder! 155 00:09:59,600 --> 00:10:00,795 Sådan! 156 00:10:00,880 --> 00:10:02,154 Ja? 157 00:10:06,040 --> 00:10:07,110 Mors værelse. 158 00:10:07,200 --> 00:10:08,793 Det er ikke overdådigt. 159 00:10:10,480 --> 00:10:12,596 - Helle for den store seng. - Det kan man ikke! 160 00:10:12,680 --> 00:10:14,114 Jeg kom først! 161 00:10:14,200 --> 00:10:15,270 Nej! 162 00:10:15,360 --> 00:10:16,919 Sten, saks, papir? 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,274 Okay. 164 00:10:20,200 --> 00:10:22,157 Sten, saks, papir! 165 00:10:22,840 --> 00:10:24,274 Igen. 166 00:10:24,360 --> 00:10:26,351 Sten, saks, papir! 167 00:10:27,960 --> 00:10:30,634 Hyg dig helt derovre. 168 00:10:32,040 --> 00:10:34,236 I er nogle søde børn. 169 00:10:34,360 --> 00:10:36,112 Det bliver en god uge. 170 00:10:36,200 --> 00:10:37,793 Vi har svamp i kælderen. 171 00:10:37,880 --> 00:10:39,871 I må jo ikke blive syge. 172 00:10:39,960 --> 00:10:42,270 Jeg har ingen dækning! 173 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 Slet ingen! 174 00:10:45,720 --> 00:10:46,755 Bliv ved med at pakke ud. 175 00:10:46,840 --> 00:10:48,797 Kig ikke på kameraet. 176 00:10:49,480 --> 00:10:50,675 Sådan. 177 00:10:53,360 --> 00:10:55,033 Det er smukt. 178 00:10:55,120 --> 00:10:56,190 Kig ikke på kameraet... 179 00:10:56,280 --> 00:10:59,398 Pak ud. Helt normalt. Jeg er her ikke. 180 00:10:59,520 --> 00:11:03,275 Opfør dig naturligt. 181 00:11:05,200 --> 00:11:06,918 Er det her naturligt nok? 182 00:11:07,600 --> 00:11:08,635 Du er så åndssvag. 183 00:11:11,960 --> 00:11:14,270 Aloha FRA HAWAII 184 00:11:14,400 --> 00:11:18,109 Her er dem i bedstemor og bedstefars liv. 185 00:11:20,920 --> 00:11:23,036 De skal brændes lidt. 186 00:11:24,280 --> 00:11:27,079 Ikke for meget. Kun lidt. 187 00:11:38,800 --> 00:11:40,598 Hvor er de nu? 188 00:11:40,720 --> 00:11:42,358 Udenfor. Ved hønsegården. 189 00:11:42,440 --> 00:11:43,475 Hvordan har de det? 190 00:11:43,640 --> 00:11:45,199 Vent. Sig ikke noget. Jeg er ligeglad. 191 00:11:45,280 --> 00:11:47,556 Er de søde? Har de sagt noget ondt om mig? 192 00:11:47,640 --> 00:11:49,199 Svar ikke. 193 00:11:49,760 --> 00:11:51,512 Det er ligesom en skilsmisse. 194 00:11:51,640 --> 00:11:54,871 De har jer i en uge hvert 15. år, og så prøver vi at enes. 195 00:11:54,960 --> 00:11:57,679 Vi har talt om det, mor. 196 00:11:57,800 --> 00:11:58,995 Vi tog en beslutning. 197 00:11:59,080 --> 00:12:01,435 Tag bare af sted. Det går fint. 198 00:12:01,520 --> 00:12:03,238 Du burde tage af sted. 199 00:12:03,320 --> 00:12:05,630 Du er ikke sur, når du kommer hjem igen. 200 00:12:09,640 --> 00:12:12,678 Jacques Cousteau vil købe badetøj. 201 00:12:12,800 --> 00:12:14,473 Vi skal til havnen om få timer! 202 00:12:14,560 --> 00:12:16,312 - Hej, Miguel. - Godmorgen. 203 00:12:18,160 --> 00:12:20,754 Tænk, at jeg skal af sted! 204 00:12:20,840 --> 00:12:25,277 En, der arbejder hos Walmart, skal på stort krydstogt! 205 00:12:27,240 --> 00:12:29,709 Jeg hader jer forkælede unger. 206 00:12:29,800 --> 00:12:31,996 - Vi hader også dig. - Vi hader også dig. 207 00:12:33,120 --> 00:12:35,191 Vi leder efter visuel spænding. 208 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 Noget, der kan rykke ved videoen. 209 00:12:36,680 --> 00:12:39,991 Noget, der får os til at tænke på, hvad der er bag billedet. 210 00:12:40,840 --> 00:12:43,593 Optag kun det, der sker med dig. 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,478 Vi kan tale om "mise-en-scéne" i morgen. 212 00:12:45,560 --> 00:12:49,190 Er jeg medinstruktør? 213 00:12:49,320 --> 00:12:51,994 "Kameramand" bliver din titel. 214 00:12:53,680 --> 00:12:58,197 Dette er det første kamera, som mor fandt på udsalg. 215 00:13:00,320 --> 00:13:04,029 Opfør dig normalt. Som klassicisme... 216 00:13:14,640 --> 00:13:16,199 Hej, bedstefar! 217 00:13:31,880 --> 00:13:33,393 Hej, bedstefar. 218 00:13:40,240 --> 00:13:41,674 Bedstefar! 219 00:13:45,000 --> 00:13:47,071 Hvad er der i skuret, Becca? 220 00:13:57,360 --> 00:13:58,998 Okay. 221 00:13:59,080 --> 00:14:03,472 Jeg vil bruge kvindelige sangeres navne i stedet for at bande. 222 00:14:04,760 --> 00:14:06,080 Hvorfor? 223 00:14:06,160 --> 00:14:07,958 Det lyder bedre. 224 00:14:08,040 --> 00:14:11,715 Hvis jeg slog min fod, så råber jeg: "Shakira!" 225 00:14:13,320 --> 00:14:15,118 Du er mærkelig. 226 00:14:16,520 --> 00:14:18,397 Er alt i orden? 227 00:14:18,480 --> 00:14:20,073 Ja. Det går fint, bedstefar. 228 00:14:20,160 --> 00:14:23,949 Jeg har ikke set jeres bedstemor så glad i lang tid. 229 00:14:24,080 --> 00:14:28,711 Becca og T-Diamond Stylus, vi er gamle. 230 00:14:28,840 --> 00:14:32,720 Sengetid er kl. 21.30. 231 00:14:33,640 --> 00:14:35,119 Vi ses i morgen. 232 00:14:38,080 --> 00:14:40,549 - 21.30? - 21.30. 233 00:14:40,640 --> 00:14:43,109 - Du godeste. - 21.30. 234 00:14:43,200 --> 00:14:44,759 Det bliver sjovt. 235 00:14:44,840 --> 00:14:47,229 Ingen Wi-Fi kl. 21.30. 236 00:14:49,360 --> 00:14:53,672 Jeg vil have flere kiks. Hun havde ret med brændte valnødder. 237 00:14:54,400 --> 00:14:56,755 Jamen så hent nogle. 238 00:14:56,840 --> 00:14:59,480 Den er over 21.30. Jeg vil ikke vække dem. 239 00:14:59,600 --> 00:15:03,116 Du kan være stille. De er gamle og hører ikke noget. 240 00:15:04,000 --> 00:15:07,038 Jeg har ville være hos dig så længe, bedstemor. 241 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 Jeg får tårer i øjnene. 242 00:15:12,520 --> 00:15:14,318 Du kan lære mig at lave mad. 243 00:15:14,440 --> 00:15:17,273 Ved du godt, at det er min hensigt? 244 00:15:17,360 --> 00:15:19,476 Jeg hader følsomme film. Rent tortur. 245 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Det dufter godt, bedstemor. 246 00:15:20,960 --> 00:15:22,792 Det ser godt ud. 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,913 Jeg vil bruge mors yndslingsmusik. 248 00:15:30,000 --> 00:15:33,311 Det er overdrevet. Sådan er hun med i dokumentaren. 249 00:15:33,440 --> 00:15:35,477 Et modstykke til det stille drama. 250 00:15:37,240 --> 00:15:39,629 Meget ironisk musik. 251 00:15:39,720 --> 00:15:41,438 Du kommer til at være alene hele livet. 252 00:15:41,520 --> 00:15:45,400 Ligesom frøken Porter, vores idrætslærer. 253 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 Og... 254 00:15:47,920 --> 00:15:50,594 Hvordan hjælper det her egentlig? 255 00:15:50,720 --> 00:15:52,677 Hovsa. 256 00:15:53,640 --> 00:15:56,758 Det er lidt slik til pigerne. 257 00:16:07,640 --> 00:16:08,869 Jeg kan ikke sove. 258 00:16:08,960 --> 00:16:10,519 Jeg har brug for bedstemors kiks. 259 00:16:10,600 --> 00:16:14,355 Min egen afhængelighed bliver nu til et filmisk øjeblik. 260 00:16:34,680 --> 00:16:36,557 Jeg genlever din fortid, mor, 261 00:16:36,680 --> 00:16:40,150 da du nok også har stjålet bedstemors kager. 262 00:16:59,920 --> 00:17:01,194 Tyler? 263 00:17:02,440 --> 00:17:03,999 Tyler, vågn op. 264 00:17:06,760 --> 00:17:09,434 T-Diamond. Bedstemor er syg. 265 00:17:11,960 --> 00:17:16,113 TIRSDAG MORGEN 266 00:17:17,560 --> 00:17:18,834 Og sådan er kameraet. 267 00:17:21,920 --> 00:17:25,356 Derefter lægger man videoerne på nettet. 268 00:17:25,480 --> 00:17:28,279 Jeg har fire freestyle-videoer. 269 00:17:28,400 --> 00:17:31,358 En af dem er blevet set 347 gange. 270 00:17:32,600 --> 00:17:34,750 I er begge så talentfulde. 271 00:17:34,840 --> 00:17:36,831 Kender du Tyler, The Creator? 272 00:17:37,000 --> 00:17:38,149 Nej. 273 00:17:38,280 --> 00:17:41,477 Jeg har samme stil som ham. 274 00:17:41,560 --> 00:17:42,755 Det siger andre. 275 00:17:42,840 --> 00:17:45,514 Becca, skat. Spis. 276 00:17:49,120 --> 00:17:50,554 Bedstefar. 277 00:17:56,280 --> 00:17:57,600 Bedstefar? 278 00:18:04,000 --> 00:18:05,399 Har du brug for mig? 279 00:18:08,280 --> 00:18:10,715 Bedstemor har det fint. 280 00:18:10,800 --> 00:18:13,872 Hun havde lidt ondt i maven i går. 281 00:18:16,920 --> 00:18:20,151 Det var nok bare en lille infektion. 282 00:18:20,240 --> 00:18:22,356 Det tænkte jeg nok. 283 00:18:25,080 --> 00:18:27,230 Hun er gammel, Becca. 284 00:18:28,440 --> 00:18:30,556 Hun bliver nogle gange syg. 285 00:18:30,680 --> 00:18:32,353 Selvfølgelig. 286 00:18:33,720 --> 00:18:35,199 Tyler! 287 00:18:37,880 --> 00:18:40,076 Bedstefar sagde, at vi kan tage ind til byen i dag 288 00:18:40,200 --> 00:18:43,113 for at optage mors gamle yndlingssteder. 289 00:18:43,240 --> 00:18:44,799 Tyler? 290 00:18:49,880 --> 00:18:51,473 Du kan lege gemmeleg hernede. 291 00:18:51,640 --> 00:18:54,553 Her er der en visuel spænding. 292 00:18:54,680 --> 00:18:56,318 Mors gemmested. 293 00:18:59,760 --> 00:19:03,355 Du må hellere gemme dig, min kulturforvirrede ven. 294 00:19:03,440 --> 00:19:04,999 En kasse øl. 295 00:19:05,800 --> 00:19:07,711 To kasser øl. 296 00:19:07,880 --> 00:19:09,757 Tre kasser øl. 297 00:19:09,880 --> 00:19:12,076 Fire kasser øl. 298 00:19:12,160 --> 00:19:14,436 Fem kasser øl! 299 00:19:14,520 --> 00:19:16,909 Parat eller ej, her kommer jeg! 300 00:19:25,240 --> 00:19:27,595 Jeg kan se dig, din gris. 301 00:19:39,920 --> 00:19:41,752 Jeg må bruge en taktik. 302 00:19:41,840 --> 00:19:45,470 Han er hurtigere, men jeg er klogere. 303 00:19:47,440 --> 00:19:48,794 Her kommer jeg! 304 00:19:56,440 --> 00:19:57,919 Lige forbi mig. 305 00:20:14,680 --> 00:20:15,875 Becca? 306 00:20:19,800 --> 00:20:20,995 Becca? 307 00:20:24,640 --> 00:20:26,677 Nu kommer jeg, Tyler! 308 00:20:33,640 --> 00:20:34,710 Tyler? 309 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Tyler! 310 00:20:50,440 --> 00:20:52,113 Jeg fanger dig! 311 00:20:52,920 --> 00:20:55,230 Jeg fanger dig, Becca! 312 00:21:20,440 --> 00:21:22,351 Jeg laver kyllingetærte. 313 00:21:31,600 --> 00:21:33,352 Hvad fanden var det? 314 00:21:45,440 --> 00:21:46,760 Kan jeg hjælpe dig? 315 00:21:46,880 --> 00:21:48,632 Hej. Jeg hedder Sam, lægen. 316 00:21:48,720 --> 00:21:51,109 Jeg er fra hospitalet, hvor dine bedsteforældre hjælper. 317 00:21:51,240 --> 00:21:53,709 Du må være Becca. 318 00:21:53,840 --> 00:21:55,672 Laver du en film? 319 00:21:55,760 --> 00:21:58,479 Jeg var skuespiller, da jeg var ung. 320 00:21:58,560 --> 00:22:00,039 "Livet er blot en skygge, 321 00:22:00,120 --> 00:22:02,430 "en fattig skuespiller, der spankulerer..." 322 00:22:02,520 --> 00:22:04,238 Vil du tale med bedstefar eller bedstemor? 323 00:22:04,360 --> 00:22:06,237 Ja. Er de her? 324 00:22:06,400 --> 00:22:09,836 De går en tur. Du er lige gået glip af dem. 325 00:22:10,560 --> 00:22:15,316 Nå. Sig, at jeg var forbi. 326 00:22:15,400 --> 00:22:19,712 De skulle have hjælpet til for et par dage siden. Jeg prøvede at ringe. 327 00:22:19,800 --> 00:22:22,838 Jeg ville sikre mig, at alt var godt. 328 00:22:22,920 --> 00:22:26,390 Det frivillige arbejde er måske for meget, 329 00:22:26,480 --> 00:22:27,959 selvom de ikke vil indrømme det. 330 00:22:28,040 --> 00:22:30,236 De har det fint. 331 00:22:30,320 --> 00:22:32,231 Det er jeg glad for at høre. 332 00:22:33,240 --> 00:22:36,835 Du kan sige, der sker en masse på hospitalet. 333 00:22:36,920 --> 00:22:39,673 Jeg glæder mig til at fortælle det. De elsker sladder. 334 00:22:39,760 --> 00:22:42,195 Det gør jeg. Rart at møde dig. 335 00:22:44,640 --> 00:22:47,200 Klokken er 12.15. En tirsdag. 336 00:22:47,280 --> 00:22:50,557 Tyler Jamison, kendt af pigerne som T-Diamond Stylus, 337 00:22:50,680 --> 00:22:52,990 undersøger skuret. 338 00:22:53,720 --> 00:22:57,600 Det er en isoleret gård. Folk sniger sig rundt omkring. 339 00:23:00,120 --> 00:23:01,793 Er der lig? 340 00:23:03,640 --> 00:23:05,472 Er der lig? 341 00:23:07,960 --> 00:23:09,314 Er der lig? 342 00:23:42,720 --> 00:23:44,358 Jeg går ind i skuret. 343 00:23:58,680 --> 00:24:00,751 Her lugter af røv. 344 00:24:14,760 --> 00:24:17,718 Jeg går lidt tættere på den mistænkelige bunke. 345 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 Pis! 346 00:24:35,040 --> 00:24:36,599 For helvede! 347 00:24:40,080 --> 00:24:41,718 Sarah McLachlan! 348 00:24:43,440 --> 00:24:45,351 Tyler. 349 00:24:45,440 --> 00:24:47,078 Hvad fanden, bedstemor? 350 00:24:49,240 --> 00:24:52,790 Din bedstefar har ufrivillig vandladning. 351 00:24:52,880 --> 00:24:54,791 Han gemmer sine uheld i skuret, 352 00:24:54,880 --> 00:24:58,760 og så brænder han dem nok på marken. 353 00:24:59,760 --> 00:25:03,230 Han er en fysisk mand. Han bliver flov. 354 00:25:05,240 --> 00:25:08,835 Du må være skuffet over dine bedsteforældre. 355 00:25:08,920 --> 00:25:11,833 Undskyld, at vi ødelægger det hele. 356 00:25:11,920 --> 00:25:13,752 Vi prøver ellers sådan. 357 00:25:15,920 --> 00:25:18,116 Jeg laver noget dessert. 358 00:25:20,440 --> 00:25:22,078 Er vi gode venner? 359 00:25:25,280 --> 00:25:27,556 Ja, det er vi, bedstemor. 360 00:25:29,200 --> 00:25:30,270 Godt. 361 00:25:31,400 --> 00:25:34,233 Min mor er en typisk fortællerfigur. 362 00:25:34,320 --> 00:25:36,880 Hun siger altid, at hun er uheldig, 363 00:25:36,960 --> 00:25:38,792 men så lykkes det for hende. 364 00:25:38,960 --> 00:25:43,875 Hun har brug for hjælpen, ellers går hendes forhold i stykker. 365 00:25:43,960 --> 00:25:45,519 Becca. 366 00:25:46,360 --> 00:25:49,990 Bedstefar, vi leger en leg, hvor vi skal pege på en bygning, 367 00:25:50,120 --> 00:25:53,715 og så skal vi gætte, hvem der bor der, og hvad de laver. 368 00:25:53,800 --> 00:25:55,313 Becca, politistationen. 369 00:25:57,480 --> 00:26:00,552 En betjent ved navn Jerry arbejder der, 370 00:26:00,640 --> 00:26:04,349 men han kommer aldrig på arbejde, og han tager ikke telefonen, 371 00:26:04,480 --> 00:26:08,314 da han hellere vil være danser. 372 00:26:09,600 --> 00:26:11,318 Min tur. 373 00:26:11,440 --> 00:26:14,671 Den store murstensbygning er en skofabrik. 374 00:26:14,800 --> 00:26:16,040 En ved navn Sally arbejder der. 375 00:26:16,080 --> 00:26:18,799 Det er faktisk Maple Shade. 376 00:26:18,880 --> 00:26:20,837 Mor sagde, at I var frivillige der. 377 00:26:20,920 --> 00:26:23,230 Ja. Hver tirsdag og torsdag. 378 00:26:23,320 --> 00:26:27,109 De er gode nok, men ingen tager sig af dem. 379 00:26:28,160 --> 00:26:31,039 Jeg finder mit Maple Shade-kort, og så kan vi gå derind. 380 00:26:35,600 --> 00:26:39,434 Tag med på en rejse til Loretta Jamisons fortid. 381 00:26:39,520 --> 00:26:42,114 Dette var unge Lorettas high school. 382 00:26:42,200 --> 00:26:45,989 Loretta og vennerne hang ud ved skiltet her. 383 00:26:47,280 --> 00:26:48,953 Nu går vi om bagved 384 00:26:49,040 --> 00:26:53,273 for at se den drillesyge Lorettas skab gennem et vindue. 385 00:26:54,040 --> 00:26:55,951 Bedstefar, var mor en god elev? 386 00:26:56,040 --> 00:26:59,510 Vi må videre. Fyren stirrer på os. 387 00:27:00,520 --> 00:27:02,113 Nej da, bedstemor. 388 00:27:02,200 --> 00:27:04,237 Han bliver ved med at stoppe op. 389 00:27:04,360 --> 00:27:06,296 - Bedstefar? - Han lader, som om han ikke stirrer. 390 00:27:06,320 --> 00:27:09,039 Hvad laver du? Stop! 391 00:27:09,200 --> 00:27:11,476 Hold op med at følge efter mig. 392 00:27:11,560 --> 00:27:13,073 - Han følger efter mig! - Hov! 393 00:27:13,200 --> 00:27:14,634 Jeg kender dig ikke! 394 00:27:14,720 --> 00:27:17,394 Hold op med at følge efter mig, din skeløjede satan! 395 00:27:17,520 --> 00:27:19,397 Bedstefar! Det gør ondt på ham! 396 00:27:19,480 --> 00:27:20,550 Hold dig væk! 397 00:27:22,240 --> 00:27:23,310 Hvad er dit problem? 398 00:27:23,400 --> 00:27:25,391 Tyler... 399 00:27:25,520 --> 00:27:28,114 Han kender dig ikke, bedstefar. 400 00:27:28,240 --> 00:27:31,232 Hold da op. Min fejl. 401 00:27:32,080 --> 00:27:33,479 Jeg har det fint... 402 00:27:34,240 --> 00:27:35,833 Undskyld. 403 00:27:37,560 --> 00:27:39,631 Det var skørt! Han er stærk som en wrestler! 404 00:27:39,760 --> 00:27:42,229 Han er gammel. De kan blive forvirret. 405 00:27:42,320 --> 00:27:45,312 Ro på. Gamle mennesker bliver paranoide. 406 00:27:45,400 --> 00:27:48,597 Og han bor på landet. Han hugger brænde hele dagen. 407 00:27:54,960 --> 00:27:57,236 Vil du stadig ikke tale om det? 408 00:28:38,880 --> 00:28:40,393 Hvad er det? 409 00:28:42,080 --> 00:28:44,469 Der er vist nogen udenfor. 410 00:28:44,560 --> 00:28:46,153 Klokken er 22.47. 411 00:28:47,480 --> 00:28:49,118 Åbn døren, Becca. 412 00:28:50,360 --> 00:28:52,510 Nej da. 413 00:28:52,600 --> 00:28:55,240 Bliv ved med at optage det. 414 00:29:03,920 --> 00:29:05,957 Lad os se, hvad det er. 415 00:29:09,200 --> 00:29:10,838 Nej, der er noget galt. 416 00:29:10,960 --> 00:29:13,270 Jeg åbner døren, Becca. 417 00:29:15,080 --> 00:29:16,593 Jeg åbner døren nu. 418 00:29:16,680 --> 00:29:18,671 Det synes jeg ikke, at du skal. 419 00:29:21,920 --> 00:29:23,319 Jeg gør det. Jeg åbner døren. 420 00:29:23,400 --> 00:29:25,869 Så åbn den! Hvorfor kun snakke om det? 421 00:29:35,640 --> 00:29:37,392 Luk døren, luk den! 422 00:29:42,040 --> 00:29:44,077 Becca! Jeg er blevet blind! 423 00:29:44,840 --> 00:29:48,515 ONSDAG MORGEN 424 00:29:48,640 --> 00:29:49,914 Bedstefar? 425 00:29:52,720 --> 00:29:54,313 Bedstefar? 426 00:29:54,880 --> 00:29:59,750 Nu skal jeg fortælle sandheden. Hun lider af en sygdom. 427 00:29:59,840 --> 00:30:02,150 Mange gamle mennesker får den. 428 00:30:03,280 --> 00:30:05,715 Hvorfor kastede hun sådan op? 429 00:30:08,080 --> 00:30:11,311 Hun tror nogle gange, at hun har spist noget, 430 00:30:11,400 --> 00:30:13,789 og det er inde i hende... 431 00:30:15,560 --> 00:30:17,949 Mens det prøver at kravle ud. 432 00:30:18,040 --> 00:30:21,396 Det hedder sundowning. En form for demens. 433 00:30:21,480 --> 00:30:23,596 Det sker ved mørkets frembrud. 434 00:30:23,720 --> 00:30:25,199 Findes det? 435 00:30:25,280 --> 00:30:29,513 Jeg fik fortalt, at det er ligesom, når man taler med nogen i søvne. 436 00:30:29,640 --> 00:30:31,392 Det er nok bedst, hvis vi bare har reglen, 437 00:30:31,480 --> 00:30:34,632 hvor I bliver på værelset efter kl. 21.30. 438 00:30:34,720 --> 00:30:36,358 I orden? 439 00:30:37,240 --> 00:30:38,833 Er det en aftale? 440 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Ja. Det er i orden. 441 00:30:40,840 --> 00:30:43,195 Det må I undskylde. 442 00:30:43,320 --> 00:30:45,277 Nu er I sikkert ikke tilpas. 443 00:30:45,400 --> 00:30:49,758 Det er i orden, bedstefar. Vi er her jo kun til på lørdag. 444 00:30:51,520 --> 00:30:52,749 Skal I nogen steder hen? 445 00:30:52,880 --> 00:30:56,032 Jeg skal nå toget til et kostumebal. 446 00:31:00,800 --> 00:31:04,077 Bedstefar, du har vist blandet noget sammen. 447 00:31:08,520 --> 00:31:10,989 I guder... 448 00:31:11,080 --> 00:31:12,991 Sikke... 449 00:31:13,920 --> 00:31:17,276 Sikke nogle gamle fjolser, som jeres bedsteforældre er. 450 00:31:17,400 --> 00:31:19,391 Det er i orden. 451 00:31:20,600 --> 00:31:22,159 - Bare rolig. - Ja. 452 00:31:22,240 --> 00:31:24,470 - Okay? - Ja. 453 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 - Det er okay. - Ja. 454 00:31:25,640 --> 00:31:27,313 Godmorgen, Cecil B. DeMille. 455 00:31:28,120 --> 00:31:30,953 Han var en fremragende instruktør. 456 00:31:31,040 --> 00:31:33,270 Jeg har lavet kiks. 457 00:31:35,720 --> 00:31:39,270 Gjorde den gamle sig klar til kostumeballet igen? 458 00:31:39,360 --> 00:31:41,397 Ja. 459 00:31:41,480 --> 00:31:43,710 Han er tosset. 460 00:31:43,800 --> 00:31:47,430 Jeg arbejder lidt i laden. Jeg er der om lidt. 461 00:31:50,120 --> 00:31:52,316 Der er sket noget med din computer. 462 00:31:53,560 --> 00:31:58,760 Jeg har spildt dej på den. Jeg prøvede at gøre det rent. 463 00:31:58,880 --> 00:32:00,598 Undskyld. 464 00:32:03,320 --> 00:32:04,993 Hun er mærkelig om dagen 465 00:32:05,120 --> 00:32:06,760 og bliver endnu mere mærkelig om aftenen. 466 00:32:06,840 --> 00:32:08,717 Jeg siger jo, at det er i orden. 467 00:32:08,800 --> 00:32:10,871 Jeg fandt definitionen på "sundowning." 468 00:32:11,000 --> 00:32:14,277 Du vil ikke forstå halvdelen af ordene. "YOLO'" er ikke et af ordene. 469 00:32:14,360 --> 00:32:17,910 Det er en neurologisk reaktion på solskin og månelys. 470 00:32:18,040 --> 00:32:20,509 En kemisk reaktion. 471 00:32:20,640 --> 00:32:24,076 "Sundown-syndromet: En betegnelse for desorientering, ophidselse 472 00:32:24,160 --> 00:32:25,878 "og en generel forværring af det mentale, 473 00:32:25,960 --> 00:32:28,952 "som ældre oplever ved skumringen." 474 00:32:29,040 --> 00:32:32,112 Det er alderdomsproblemer. 475 00:32:32,200 --> 00:32:34,077 Folk er bange for de ældre uden grund. 476 00:32:34,200 --> 00:32:35,634 Hvad med computeren? 477 00:32:35,720 --> 00:32:37,711 Kun kameraet er ødelagt. 478 00:32:37,800 --> 00:32:39,279 Der foregår noget. 479 00:32:39,360 --> 00:32:41,112 Hun brugte ovn-rens, 480 00:32:41,200 --> 00:32:44,670 og nu virker kameraet ikke længere. 481 00:32:44,800 --> 00:32:46,791 Er det ikke mærkeligt? 482 00:32:46,880 --> 00:32:48,200 Hun begik en fejl. 483 00:32:48,320 --> 00:32:51,711 Accepter nu bare, at de er gamle, og så er det ikke så mærkeligt. 484 00:32:53,320 --> 00:32:54,435 Vi er på det øverste dæk. 485 00:32:54,520 --> 00:32:57,160 Miguel er med i en konkurrence om kropsbehåring. 486 00:32:57,240 --> 00:32:58,878 Han får olie på nu. 487 00:33:01,240 --> 00:33:03,595 Det er mærkeligt ikke at kunne se jer. 488 00:33:04,560 --> 00:33:06,153 Jeg kan måske rengøre det. 489 00:33:06,240 --> 00:33:08,072 Hvor er du stille, Tyler? 490 00:33:10,880 --> 00:33:13,030 Bedstemor og bedstefar er mærkelige. 491 00:33:14,040 --> 00:33:17,431 Mærkelige hvordan? Har du slået Tyler, Becca? 492 00:33:17,560 --> 00:33:18,914 Nej. 493 00:33:19,920 --> 00:33:21,319 Hvad så, unger? 494 00:33:24,080 --> 00:33:26,230 Bedstefar går med ble, og han har dem i skuret. 495 00:33:26,320 --> 00:33:27,833 Bedstemor har ikke tøj på om natten, 496 00:33:27,920 --> 00:33:30,912 og bedstefar tror, at folk forfølger ham. 497 00:33:32,040 --> 00:33:35,351 Jeg vidste, at det ville komme. De er gamle, Tyler. 498 00:33:35,440 --> 00:33:36,953 Jeg har snakket med dem. 499 00:33:37,040 --> 00:33:39,316 De ældre kan have det svært med kroppen. 500 00:33:39,400 --> 00:33:42,836 De er heller ikke selvbevidste. Og de kan blive paranoide. 501 00:33:42,920 --> 00:33:44,354 Becca, hvor mærkelige er de? 502 00:33:44,440 --> 00:33:46,511 De har ikke været ubehagelige. 503 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 Nana kravlede efter os under huset. 504 00:33:48,080 --> 00:33:49,195 Da vi legede gemmeleg. 505 00:33:49,280 --> 00:33:51,396 Gemmeleg under huset? Det elskede jeg! 506 00:33:51,480 --> 00:33:52,515 Carrie Underwood. 507 00:33:52,600 --> 00:33:54,318 Du må overleve et par dage, T. 508 00:33:54,400 --> 00:33:57,074 Mine forældre var mærkelige. Mor var en hippie. 509 00:33:57,160 --> 00:33:59,276 Hun slikkede sol i haven uden advarsel. 510 00:33:59,360 --> 00:34:00,873 Jeg er allerede halvblind. 511 00:34:00,960 --> 00:34:04,555 Jeg blev altid flov. De er bare mærkelige. 512 00:34:04,640 --> 00:34:06,711 Hvor stort er problemet? 513 00:34:07,800 --> 00:34:08,949 Niveau et. 514 00:34:10,120 --> 00:34:11,349 Niveau et. 515 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 Ikke sandt? 516 00:34:12,520 --> 00:34:14,352 Jeg savner jer. 517 00:34:16,560 --> 00:34:18,710 Konkurrencen om kropsbehåring starter. 518 00:34:18,800 --> 00:34:21,394 Jeg har høre klap fra cougars. 519 00:34:21,480 --> 00:34:24,791 Jeg smutter. Jeg ville ønske, at jeg kunne se jeres ansigter lidt bedre. 520 00:34:53,640 --> 00:34:55,153 Hej, skat. 521 00:35:01,800 --> 00:35:03,916 Bedstemor, må jeg spørge omkring mor? 522 00:35:11,760 --> 00:35:15,833 Har du lyst til at være med i et interview? 523 00:35:32,440 --> 00:35:36,115 Vil du ikke kravle ind i ovnen og gøre den ren? 524 00:35:38,120 --> 00:35:39,599 Hvad for noget? 525 00:35:39,680 --> 00:35:43,071 Jeg er for stor. Jeg kan ikke nå. 526 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 Køkkenet skal være rent. 527 00:35:48,880 --> 00:35:50,553 Den er slukket. 528 00:35:52,440 --> 00:35:54,909 Ja, okay. 529 00:36:05,640 --> 00:36:07,551 Lidt længere ind. 530 00:36:14,920 --> 00:36:16,831 Hele vejen ind. 531 00:36:31,240 --> 00:36:34,676 Jeg skal nok være med i din film. 532 00:36:38,040 --> 00:36:40,953 Hvis du kunne være et dyr, hvilket skulle det være? 533 00:36:41,600 --> 00:36:43,557 Findes der et korrekt svar? 534 00:36:43,680 --> 00:36:47,116 Nej, det skal bare få en til at slappe af. 535 00:36:51,120 --> 00:36:52,349 En gråbjørn. 536 00:36:54,200 --> 00:36:56,476 Nu er vi vist klar. 537 00:36:56,600 --> 00:36:59,991 Mor har sagt, at dig og bedstefar var dybt forelskede. 538 00:37:00,680 --> 00:37:02,637 Hvor mødte du bedstefar? 539 00:37:03,840 --> 00:37:05,797 I en have. 540 00:37:05,880 --> 00:37:07,917 Hvad mente du om ham? 541 00:37:08,000 --> 00:37:10,594 Han var flot. 542 00:37:10,680 --> 00:37:14,594 Han har en stærk personlighed. 543 00:37:14,680 --> 00:37:16,717 Det her er godt. 544 00:37:16,800 --> 00:37:18,518 Det vender vi tilbage det. 545 00:37:18,600 --> 00:37:21,513 Men nu vil jeg tale om noget andet. 546 00:37:21,640 --> 00:37:26,555 Det er lang tid siden, men hvad skete der, da mor rejste? 547 00:37:28,240 --> 00:37:29,992 Hun vil ikke sige det. 548 00:37:33,800 --> 00:37:35,552 Gjorde hun noget? 549 00:37:37,280 --> 00:37:39,396 Bedstemor? 550 00:37:42,600 --> 00:37:44,955 Svar ikke på spørgsmålet, bedstemor. 551 00:37:51,560 --> 00:37:54,632 Ikke flere spørgsmål om Loretta Jamison. 552 00:37:55,960 --> 00:37:59,430 - Måske kan jeg spørge... - Jeg vil ikke være i din film. 553 00:38:00,400 --> 00:38:04,394 Det er onsdag aften. Tre overnatninger tilbage. 554 00:38:05,760 --> 00:38:09,879 T-Diamond Stylus skal nok finde ud af, hvad der egentlig foregår. 555 00:38:09,960 --> 00:38:11,712 Hvad laver du? 556 00:38:12,680 --> 00:38:16,071 Jeg gør kameraet klar til i aften. Det minder om en vareulv. 557 00:38:16,160 --> 00:38:17,434 Det må du da ikke. 558 00:38:17,520 --> 00:38:18,590 Slap nu af. 559 00:38:18,680 --> 00:38:19,875 Du forstår det ikke, 560 00:38:19,960 --> 00:38:21,519 da din hjerne ikke er udviklet endnu. 561 00:38:21,600 --> 00:38:23,193 Du må altså ikke. 562 00:38:23,320 --> 00:38:24,719 Hvorfor? 563 00:38:25,480 --> 00:38:27,517 Det er udnyttelse. Jeg er etisk korrekt. 564 00:38:27,600 --> 00:38:31,036 Folk er ligeglade med, om du er etisk korrekt. 565 00:38:31,160 --> 00:38:32,833 Vi er ikke i 1800-tallet. 566 00:38:32,960 --> 00:38:34,837 Har du set reality-fjernsyn? 567 00:38:34,920 --> 00:38:38,072 Houstons Husholdersker har en milliard hits. 568 00:38:38,160 --> 00:38:41,278 Hvis en af os ikke er med, så kan vi ikke optage det. 569 00:38:41,360 --> 00:38:42,714 Det er altså etisk korrekt. 570 00:38:42,840 --> 00:38:45,832 Jeg vil ikke fornærme Ryan Seacrest eller hvem, der lavede den serie. 571 00:38:45,920 --> 00:38:49,072 Du tror bare, at du er skideklog. 572 00:38:56,960 --> 00:38:59,156 Jeg håber ikke, at det bliver mere mærkeligt. 573 00:39:00,480 --> 00:39:02,278 Jeg kan ikke klare mere. 574 00:39:09,920 --> 00:39:11,672 Vis tiden. 575 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 22.16 576 00:39:14,560 --> 00:39:16,870 Bedstefar fortalte om det her. 577 00:39:18,680 --> 00:39:19,829 Vareulven findes. 578 00:39:19,960 --> 00:39:21,189 Vent! 579 00:39:22,120 --> 00:39:24,270 Hun har sundowning. 580 00:39:24,360 --> 00:39:28,877 Nu er vi med. Du er ikke dem fra Houstons Husholdersker. 581 00:39:30,840 --> 00:39:34,959 Vent. Hvis du åbner døren, så gør det hurtigt. 582 00:40:31,920 --> 00:40:33,069 Gør man sådan noget? 583 00:40:33,200 --> 00:40:35,635 Det er ligesom at tale i søvne. 584 00:40:35,720 --> 00:40:37,870 Du talte i søvne, indtil du blev syv. 585 00:40:38,000 --> 00:40:40,833 Far plejede at komme ind og tysse dig. 586 00:40:48,560 --> 00:40:52,554 TORSDAG MORGEN 587 00:41:05,760 --> 00:41:07,159 Becca... 588 00:41:08,920 --> 00:41:10,194 Hvem er jeg nu? 589 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 T... 590 00:41:24,880 --> 00:41:28,999 Der er en rævefamilie. I skal skynde jer. 591 00:41:29,080 --> 00:41:30,718 - Vi kommer! - Vi kommer! 592 00:41:34,560 --> 00:41:36,039 Hold nu op. 593 00:41:44,200 --> 00:41:45,952 Hvorfor stirrer bedstemor ned i brønden? 594 00:41:46,040 --> 00:41:49,032 Kom her. Hold op med det. 595 00:41:49,120 --> 00:41:50,633 Det ved jeg ikke. 596 00:41:59,120 --> 00:42:01,191 Mise-en-scéne. 597 00:42:01,280 --> 00:42:06,229 Du er ikke så dum, som dine skoleprøver viser. 598 00:42:08,400 --> 00:42:10,437 Jeg har noget til dig. 599 00:42:16,320 --> 00:42:21,315 Når du tænker på far i Californien, kan du så stadig lide ham? 600 00:42:22,480 --> 00:42:24,994 Jeg ved det ikke. Det sker. 601 00:42:25,080 --> 00:42:27,720 Men far er sjov. 602 00:42:27,800 --> 00:42:31,077 Han sendte det sjove postkort af den fede kvinde på promenaden. 603 00:42:31,160 --> 00:42:32,912 Husker du? 604 00:42:33,000 --> 00:42:35,116 Hvad mener du med "det sker"? 605 00:42:37,640 --> 00:42:39,199 Folk smutter. 606 00:42:40,160 --> 00:42:43,630 De finder noget, som de bedre kan lide. 607 00:42:43,720 --> 00:42:45,870 Du er ikke ked af det? 608 00:42:47,080 --> 00:42:48,434 Nej. 609 00:42:50,120 --> 00:42:52,316 Du fortæller ikke sandheden. 610 00:42:53,160 --> 00:42:56,994 Du kan mene, hvad du vil, men sådan har jeg det altså. 611 00:42:58,120 --> 00:42:59,918 Få mig til at tro på dig. 612 00:43:05,200 --> 00:43:09,478 Jeg var på football-holdet, og de andre havde bolden. 613 00:43:09,560 --> 00:43:12,279 Vi førte til sidst i kampen. 614 00:43:12,400 --> 00:43:14,357 Hvis vi kunne stoppe dem, så ville vi vinde. 615 00:43:14,520 --> 00:43:17,114 Hvor gammel var du? 616 00:43:17,240 --> 00:43:18,958 Jeg var otte. 617 00:43:20,320 --> 00:43:22,630 Jeg var i forsvaret. 618 00:43:22,800 --> 00:43:24,916 Jeg skal tackle ham, 619 00:43:25,000 --> 00:43:28,311 der kommer forbi dem foran. 620 00:43:28,400 --> 00:43:30,000 - Deres angriber skaber et hul... - Okay. 621 00:43:30,040 --> 00:43:32,077 Burde jeg forstå alt det? 622 00:43:32,200 --> 00:43:34,396 Skal jeg forstå alt det? 623 00:43:34,520 --> 00:43:35,954 Hør nu bare efter. 624 00:43:37,520 --> 00:43:40,876 Deres angriber er stor, og han kommer forbi, 625 00:43:41,000 --> 00:43:43,640 så jeg er den eneste, der kan tackle ham. 626 00:43:43,720 --> 00:43:44,755 Jeg skal bare tackle ham. 627 00:43:44,840 --> 00:43:47,229 Jeg skal holde fast i ham og tackle ham... 628 00:43:49,880 --> 00:43:51,553 Men jeg står der bare. 629 00:43:52,880 --> 00:43:56,316 De siger, at man "fryser." Jeg kunne høre dem råbe. 630 00:43:56,400 --> 00:44:00,359 Træneren, min far og holdkammerater... 631 00:44:01,560 --> 00:44:03,517 Han kommer forbi og løber, 632 00:44:03,600 --> 00:44:07,559 og det andet hold fejrer det, mens jeg bare står der. 633 00:44:11,400 --> 00:44:12,720 På samme sted. 634 00:44:15,440 --> 00:44:18,273 Hjælpetræneren kom og hentede mig, 635 00:44:18,360 --> 00:44:20,476 far klappede mig på skulderen på vej til bilen. 636 00:44:20,560 --> 00:44:24,235 Han blev ikke vred eller noget. 637 00:44:26,600 --> 00:44:28,716 Tror du, at far bare forlod os, 638 00:44:28,800 --> 00:44:31,599 fordi du ikke tacklede en otte-årig 639 00:44:31,760 --> 00:44:33,353 for fem år siden? 640 00:44:38,040 --> 00:44:40,759 Når du siger det sådan, så lyder det dumt. 641 00:44:46,720 --> 00:44:48,358 Hvorfor er vi her? 642 00:44:48,440 --> 00:44:50,272 Hun kiggede på noget. 643 00:44:59,440 --> 00:45:01,954 Hvad har du fundet? 644 00:45:04,240 --> 00:45:05,389 Det er bare vand. 645 00:45:10,920 --> 00:45:13,230 Skal jeg læse dem i rækkefølge? 646 00:45:16,600 --> 00:45:18,557 "Hvilket dyr vil du være?" 647 00:45:18,640 --> 00:45:21,109 - Jeg føler mig dum. - Ti stille. 648 00:45:21,960 --> 00:45:23,394 Jeg vil være en delfin. 649 00:45:23,480 --> 00:45:25,517 Det er et intuitivt og intelligent dyr, 650 00:45:25,600 --> 00:45:28,479 der har meget yndefulde bevægelser. 651 00:45:29,320 --> 00:45:30,880 Hvorfor er du forelsket i pizzadrengen, 652 00:45:30,960 --> 00:45:34,157 selvom han har al den akne? 653 00:45:38,320 --> 00:45:40,038 Svar på spørgsmålet, tak. 654 00:45:44,960 --> 00:45:46,314 Han er sød. 655 00:45:47,720 --> 00:45:49,313 Han har søde øjne. 656 00:45:52,840 --> 00:45:56,276 Hvorfor kigger du ikke på dig selv i spejlet? 657 00:45:56,840 --> 00:46:00,231 Hvad er det her for noget? 658 00:46:00,360 --> 00:46:03,796 Og når du redigerer i videoen, så kigger du ikke på dig selv. 659 00:46:03,880 --> 00:46:05,154 Du ser aldrig på dig selv. 660 00:46:05,280 --> 00:46:07,954 Du reder håret med ryggen til spejlet. 661 00:46:08,040 --> 00:46:10,475 Og jeg har set dig børste tænder. 662 00:46:10,560 --> 00:46:12,915 Du kigger hele tiden ned. 663 00:46:16,640 --> 00:46:19,553 Din trøje vender forkert. Vidste du det? 664 00:46:21,200 --> 00:46:23,555 Så du det i spejlet i morges? 665 00:46:24,880 --> 00:46:26,518 Passer det? 666 00:46:31,520 --> 00:46:34,194 Det er ikke så rart, vel? 667 00:46:36,200 --> 00:46:39,716 Ændrer du fokallængden i linsen? 668 00:46:39,840 --> 00:46:41,717 Jeg ved ikke, hvad det er. 669 00:46:41,840 --> 00:46:43,672 Zoomer du ind? 670 00:46:44,520 --> 00:46:45,749 Nej. 671 00:46:49,880 --> 00:46:52,759 Indrømmer du, at du ikke kigger på dig selv, 672 00:46:52,840 --> 00:46:55,309 eller fortsætter du med at lyve? 673 00:46:55,400 --> 00:46:57,869 Hvornår tror du, at jeg begyndte med det? 674 00:46:58,600 --> 00:47:00,159 Det ved du godt. 675 00:47:02,240 --> 00:47:05,278 Det passer ikke. 676 00:47:05,400 --> 00:47:07,755 Du tror, at du er værdiløs. 677 00:47:08,200 --> 00:47:09,554 Indrøm det. 678 00:47:18,480 --> 00:47:20,915 Han gav mig et kort, da han rejste. 679 00:47:24,040 --> 00:47:25,599 Et kort. 680 00:47:31,440 --> 00:47:33,590 Gamle videoer af os som børn. 681 00:47:34,960 --> 00:47:37,315 Vi kunne bruge det i dokumentaren. 682 00:47:38,800 --> 00:47:41,713 Jeg vil ikke bruge noget med min far. 683 00:47:43,440 --> 00:47:45,158 Det vil betyde, at jeg har tilgivet ham. 684 00:47:54,240 --> 00:47:55,435 Bedstemor? 685 00:48:00,080 --> 00:48:01,275 Bedstemor? 686 00:48:07,640 --> 00:48:09,153 Becca vil ikke se sandheden. 687 00:48:11,280 --> 00:48:13,430 Jeg har jo ret. 688 00:48:13,520 --> 00:48:15,875 Der foregår noget. 689 00:48:19,160 --> 00:48:22,437 Måske er der noget i kælderen. 690 00:48:22,520 --> 00:48:26,275 Vi må ikke gå derned. De kaster med skygger. 691 00:48:26,360 --> 00:48:27,953 Tal ordentligt. 692 00:48:28,040 --> 00:48:30,475 De skjuler måske noget dernede. 693 00:48:30,600 --> 00:48:33,558 Der er mug dernede, og derfor må vi ikke gå derned. 694 00:48:33,680 --> 00:48:35,751 Hold nu op. 695 00:48:35,840 --> 00:48:38,480 Lad mig nu stille kameraet uden for døren. 696 00:48:42,880 --> 00:48:46,589 Hej. Jeg hedder Stacey. Er hr. og fru Jamison hjemme? 697 00:48:46,680 --> 00:48:49,911 De er lige gået ud. Det er bare mig og min bror. 698 00:48:51,520 --> 00:48:54,478 Hr. og fru Jamison var rådgivere på Meadowbrook. 699 00:48:54,640 --> 00:48:57,234 Jeg var i behandling der. 700 00:48:57,320 --> 00:49:00,631 De plejede at sidde ved min seng, når jeg ikke havde det så godt. 701 00:49:00,720 --> 00:49:03,234 Nogle gange hele natten. 702 00:49:03,320 --> 00:49:06,199 Nå, men her er en blåbærs-cobbler. 703 00:49:06,320 --> 00:49:09,517 De skulle have kommet i lørdags, men de dukkede ikke op. 704 00:49:09,640 --> 00:49:11,950 Jeg ved, at fru Jamison ikke har været helt i top, 705 00:49:12,040 --> 00:49:15,431 så jeg ville lige kigge forbi. 706 00:49:15,520 --> 00:49:18,273 Har de hørt sladder fra Maple Shade? 707 00:49:18,360 --> 00:49:20,351 Det tror jeg ikke. 708 00:49:22,160 --> 00:49:26,711 Det er okay, Stacey. Vær dig selv. Jeg laver portrætter af alle. 709 00:49:27,920 --> 00:49:29,558 Vær dig selv. 710 00:49:31,040 --> 00:49:32,553 Nå, lige meget. 711 00:49:54,720 --> 00:49:55,915 Bedstefar? 712 00:50:13,720 --> 00:50:14,915 Bedstefar? 713 00:50:20,160 --> 00:50:21,639 Nu er vi kvit. 714 00:50:25,640 --> 00:50:27,438 Jeg har klippet det sammen med musik. 715 00:50:27,520 --> 00:50:29,352 Men jeg har brug for hverdagsoptagelser, 716 00:50:29,440 --> 00:50:33,832 så jeg vil følge efter vores bedsteforældre i eftermiddag. 717 00:50:33,960 --> 00:50:37,032 Kan I høre det? Hun griner over fjernsynet. 718 00:50:37,120 --> 00:50:39,760 Måske ser mor og hende de samme ting. 719 00:51:01,760 --> 00:51:03,558 Bedstemor? 720 00:51:03,640 --> 00:51:05,313 Bedstemor, har du det godt? 721 00:51:07,480 --> 00:51:09,312 Goddag. 722 00:51:10,160 --> 00:51:11,992 Jeg hørte, at du grinte. 723 00:51:13,120 --> 00:51:15,999 Jeg er i det mørke rum. 724 00:51:25,360 --> 00:51:26,919 Bedstemor? Bedstemor! 725 00:51:27,040 --> 00:51:29,953 Bedstemor! Hold op! 726 00:51:36,120 --> 00:51:38,430 Bedstemor, hvad sker der? 727 00:51:38,520 --> 00:51:43,833 Man skal grine for at holde det mørke rum væk. 728 00:51:52,720 --> 00:51:54,199 Bedstefar? 729 00:52:00,200 --> 00:52:01,395 Jeg tror, at bedstemor... 730 00:52:01,520 --> 00:52:02,874 Jeg gjorde den ren. 731 00:52:02,960 --> 00:52:04,633 Hvad er det? 732 00:52:04,720 --> 00:52:07,360 Ville du noget? 733 00:52:07,560 --> 00:52:10,279 Jeg gjorde den bare ren. 734 00:52:10,360 --> 00:52:13,512 Bedstemor har det vist ikke så godt. 735 00:52:17,560 --> 00:52:20,029 Tak, Becca. Jeg kigger på det. 736 00:52:26,000 --> 00:52:27,673 Vi lægger kameraet ud i nat. 737 00:52:38,560 --> 00:52:40,233 Hvad synes du? 738 00:52:54,600 --> 00:52:57,672 - Tøser! - Jeg er for vild, for vild. 739 00:52:57,760 --> 00:53:00,752 Hun har det bedre uden os. 740 00:53:00,920 --> 00:53:03,036 Vi er her, så mor kan have et liv. 741 00:53:03,120 --> 00:53:04,758 JEG ELSKER JER! MOR + MIGUEL 742 00:53:04,840 --> 00:53:07,116 Giv mig noget Doug E. Fresh lige her. 743 00:53:07,200 --> 00:53:08,838 Forfra! Sådan, ja. 744 00:53:08,920 --> 00:53:10,752 VI SES SNART! 745 00:53:11,120 --> 00:53:12,474 Godnat! 746 00:53:12,600 --> 00:53:14,318 Er alt i orden? 747 00:53:14,440 --> 00:53:15,669 Vi har det fint. 748 00:53:15,760 --> 00:53:17,671 Er I sikre? 749 00:53:17,760 --> 00:53:20,195 I opfører jeg lidt sært. 750 00:53:20,280 --> 00:53:23,113 Vi har det glimrende, tak. 751 00:53:23,240 --> 00:53:24,799 - Okay. - Godnat. 752 00:53:24,880 --> 00:53:27,269 Godnat. 753 00:53:37,960 --> 00:53:39,314 - Hvad skal jeg gøre? - Hvad? 754 00:53:39,440 --> 00:53:42,876 Der er ikke flere renseservietter, og jeg rørte toilethåndtaget. 755 00:53:42,960 --> 00:53:45,076 - Jeg har noget på hånden. - Lad mig se. 756 00:53:45,240 --> 00:53:47,390 Man kan ikke se det, men jeg kan mærke det! 757 00:53:47,480 --> 00:53:50,074 - Tyler. - Det er klamt... 758 00:53:50,160 --> 00:53:51,798 - Det kommer ikke af. - Lad mig se. 759 00:53:51,880 --> 00:53:54,872 Jeg kan mærke det. Der er ikke flere renseservietter. 760 00:53:55,000 --> 00:53:57,071 Tyler, der er nogen under vasken. 761 00:53:57,160 --> 00:53:58,639 - Hvor? Hvad? - Det er okay. 762 00:53:58,720 --> 00:54:00,040 Det er for sent. 763 00:54:00,120 --> 00:54:02,077 - Det kommer ikke af. - JO. 764 00:54:02,160 --> 00:54:04,515 Det hjælper ikke at gnubbe den. 765 00:54:04,640 --> 00:54:07,154 Det skal nok gå. 766 00:54:07,280 --> 00:54:08,429 Men jeg kan mærke det. 767 00:54:08,520 --> 00:54:10,477 Det hjælper helt sikkert. 768 00:54:12,800 --> 00:54:14,837 Det kommer af. 769 00:54:15,800 --> 00:54:17,438 - Er du sikker? - Sådan. 770 00:54:20,000 --> 00:54:22,355 - Ser du? - Ja. 771 00:54:22,440 --> 00:54:23,999 Led nu lidt den næste gang. 772 00:54:24,080 --> 00:54:25,957 Jeg vidste ikke, at de var der. 773 00:54:36,480 --> 00:54:39,950 22.41 774 00:56:32,880 --> 00:56:34,075 Becca? 775 00:56:44,800 --> 00:56:46,711 Bliv i sengen. 776 00:57:08,400 --> 00:57:12,871 FREDAG MORGEN 777 00:57:29,520 --> 00:57:32,399 Mor kommer hjem i eftermiddag. 778 00:57:32,480 --> 00:57:34,994 Vi skal hjem i aften. 779 00:57:35,080 --> 00:57:37,640 Vi holder os fra dem. 780 00:57:39,360 --> 00:57:40,919 Pak dine ting. 781 00:57:46,600 --> 00:57:50,389 De skal stadig give mor eliksiren. 782 00:57:50,520 --> 00:57:52,750 Hvad er det for en eliksir? 783 00:57:56,880 --> 00:57:58,712 Lad, som om du leger. 784 00:57:59,800 --> 00:58:01,791 Er alt i orden? 785 00:58:01,880 --> 00:58:03,632 Vi leger bare. 786 00:58:09,080 --> 00:58:10,673 Vil du blive interviewet? 787 00:58:10,760 --> 00:58:12,717 Hvad laver du? 788 00:58:12,840 --> 00:58:17,232 Jeg troede, at vi holdte os væk. Vil du interviewe ham? 789 00:58:24,760 --> 00:58:28,435 Mor sagde, at du i lang tid har arbejdet med kul. 790 00:58:29,640 --> 00:58:31,711 Jeg arbejdede på en fabrik. 791 00:58:31,800 --> 00:58:33,552 Det ved jeg. 792 00:58:33,640 --> 00:58:35,438 Jeg arbejdede om aftenen. 793 00:58:36,280 --> 00:58:38,749 Jeg så et hvidt væsen løbe rundt. 794 00:58:40,160 --> 00:58:41,275 Et hvidt væsen? 795 00:58:41,360 --> 00:58:43,749 Det løb rundt på fabrikken om aftenen. 796 00:58:45,600 --> 00:58:47,830 Jeg var den eneste, der så det. 797 00:58:47,960 --> 00:58:52,113 Jeg fortalte folk om det, men de troede ikke på mig. 798 00:58:53,320 --> 00:58:55,118 Det havde gule øjne. 799 00:58:57,800 --> 00:58:59,791 Og så fyrede de mig. 800 00:59:01,400 --> 00:59:03,471 Og ingen talte med mig. 801 00:59:07,680 --> 00:59:09,478 Det sagde mor ikke noget om. 802 00:59:09,640 --> 00:59:13,110 Hun ved det ikke. Det skete, efter at hun rejste. 803 00:59:17,680 --> 00:59:19,637 Du virker nedtrykt, bedstefar. 804 00:59:21,320 --> 00:59:22,799 Det er bare... 805 00:59:24,760 --> 00:59:26,831 I skal snart hjem. 806 00:59:29,440 --> 00:59:31,875 Jeg ved, at det snart slutter. 807 00:59:34,840 --> 00:59:37,753 Hvorfor ikke spørge mor, om du må komme på besøg? 808 00:59:38,960 --> 00:59:41,076 Er du stadig vred på mor? 809 00:59:48,040 --> 00:59:51,510 Hun kan ikke komme videre. Hun tror, at du stadig er vred. 810 00:59:59,800 --> 01:00:02,838 Historien med det hvide væsen gjorde mig bange. 811 01:00:02,960 --> 01:00:05,600 Det er i hvert fald en slags sen skizofreni. 812 01:00:05,680 --> 01:00:07,876 De har det begge hårdt. 813 01:00:08,040 --> 01:00:10,270 Super. Vores bedstefar har skizofreni, 814 01:00:10,360 --> 01:00:13,910 og vores bedstemor er Michael Myers, når solen går ned. 815 01:00:20,920 --> 01:00:21,990 Det er Stacey. 816 01:00:22,080 --> 01:00:24,390 1 min bil. 817 01:00:24,520 --> 01:00:27,239 Hold op. Hvad gjorde du... 818 01:00:27,320 --> 01:00:29,311 Hvad? Hvorfor er hun vred? 819 01:00:30,600 --> 01:00:34,070 Hun har nok sagt, at de har brug for hjælp. 820 01:00:34,200 --> 01:00:35,599 Jeg... 821 01:00:35,680 --> 01:00:38,718 - Kom med bagved. - Rør mig ikke. 822 01:00:39,880 --> 01:00:41,393 Kom om bagved. 823 01:00:42,720 --> 01:00:43,915 Okay. 824 01:00:46,280 --> 01:00:47,953 Jeg har fået det fjernet. 825 01:00:48,120 --> 01:00:50,589 Jeg så ikke Stacey gå. 826 01:00:50,720 --> 01:00:52,074 Gjorde du? 827 01:00:55,920 --> 01:00:57,957 Bedstemor sagde ja. 828 01:01:01,080 --> 01:01:04,914 Tak for det. Vi rejser snart, bedstemor. 829 01:01:05,040 --> 01:01:07,270 Det er trist. 830 01:01:07,360 --> 01:01:10,159 Det er sidste gang, at jeg kan spørge dig. 831 01:01:10,240 --> 01:01:14,120 Det er slutningen på filmen, og som du også sagde: "Du er stjernen." 832 01:01:16,760 --> 01:01:19,752 Du kan tale om alt. Hvad end du vil. 833 01:01:19,840 --> 01:01:23,674 Jeg har en historie, der handler om vand. 834 01:01:23,760 --> 01:01:24,875 Det lyder godt. 835 01:01:26,400 --> 01:01:28,391 Der er en dam 836 01:01:28,480 --> 01:01:31,472 med små væsner i. 837 01:01:31,600 --> 01:01:36,231 Væsnerne er fra en anden planet, men ingen ved det. 838 01:01:37,240 --> 01:01:41,598 Væsnerne spytter i vandet hele dagen. 839 01:01:42,560 --> 01:01:46,440 Deres spyt får en til at falde i søvn, men man dør ikke. 840 01:01:47,640 --> 01:01:51,110 Når man kommer under vandet i dammen, 841 01:01:51,200 --> 01:01:54,477 så falder man i en dyb døvn. 842 01:01:54,600 --> 01:01:57,114 En lang og smuk søvn. 843 01:01:58,440 --> 01:02:03,276 Væsnerne fra den anden planet har mange mennesker i dammen. 844 01:02:03,880 --> 01:02:06,394 De gemmer dem. 845 01:02:06,480 --> 01:02:11,554 De tager dem tilbage til Sinmorfitellia, deres egen planet, en skønne dag. 846 01:02:16,640 --> 01:02:18,392 Det er bare en historie. 847 01:02:18,480 --> 01:02:20,312 Den er ikke ægte. 848 01:02:20,400 --> 01:02:22,516 Sikke en historie. 849 01:02:22,600 --> 01:02:27,470 Væsnerne har antenner, usynlige antenner. 850 01:02:32,280 --> 01:02:33,953 Skal vi tale om mor? 851 01:02:38,840 --> 01:02:40,797 Vil du ikke møde hende? 852 01:02:44,160 --> 01:02:46,117 Nej. 853 01:02:46,280 --> 01:02:48,078 Aldrig. 854 01:02:48,200 --> 01:02:52,797 Hun må have gjort noget, da hun rejste. 855 01:02:57,680 --> 01:02:59,034 Okay. 856 01:02:59,160 --> 01:03:01,993 Lad, som om vi fortæller en anden historie. 857 01:03:02,680 --> 01:03:09,234 Historien handler om en ung pige, der er forelsket i en ældre mand, 858 01:03:09,720 --> 01:03:12,155 og de beslutter sig for at løbe hjemmefra. 859 01:03:18,160 --> 01:03:21,551 Forældrene advarer pigen om, at det ikke vil fungere. 860 01:03:21,640 --> 01:03:23,870 De lader hende ikke tage af sted. 861 01:03:25,360 --> 01:03:29,354 Men en dag har de et stort skænderi, og hun rejser væk for altid. 862 01:03:30,800 --> 01:03:33,679 Forældrene i historien ved det ikke, 863 01:03:34,720 --> 01:03:37,473 men hun savner dem meget. 864 01:03:37,560 --> 01:03:40,439 Og hun har det hårdt. 865 01:03:42,480 --> 01:03:44,949 Og så sker det værst tænkelige. 866 01:03:46,760 --> 01:03:51,197 Manden knuser hendes hjerte og rejser væk. 867 01:03:53,040 --> 01:03:55,953 Han forlader deres to små børn. 868 01:03:57,760 --> 01:03:59,353 Bedstemor, 869 01:03:59,480 --> 01:04:03,599 i denne historie, hvad håber du, der vil ske med pigen? 870 01:04:06,320 --> 01:04:10,075 Er hun meget trist i historien? 871 01:04:10,200 --> 01:04:13,477 Hun er utrøstelig. Hun prøver virkelig at være glad. 872 01:04:13,560 --> 01:04:16,678 Hun har prøvet medicin og terapi i fire år, 873 01:04:16,760 --> 01:04:18,194 men hun er stadig lidt trist. 874 01:04:18,280 --> 01:04:20,191 Det er ikke en god historie. 875 01:04:20,280 --> 01:04:21,475 Bedstemor, hvad mener du, 876 01:04:21,560 --> 01:04:25,155 forældrene skal gøre i historien, hvis de ser pigen igen? 877 01:04:28,000 --> 01:04:33,279 Lad, som om du er i historien, og pigen er din datter, der rejste. 878 01:04:33,360 --> 01:04:34,555 Hvad ville du sige, 879 01:04:34,680 --> 01:04:36,751 når du mødte hende igen? 880 01:04:40,320 --> 01:04:42,277 Jeg ville sige: 881 01:04:45,280 --> 01:04:48,113 "Jeg tilgiver dig, lille pige." 882 01:05:07,400 --> 01:05:10,392 "Jeg tilgiver dig, lille pige.” 883 01:05:12,640 --> 01:05:14,472 Det er eliksiren. 884 01:05:24,440 --> 01:05:26,590 Hvad laver du? 885 01:05:26,680 --> 01:05:29,115 Sådan leger børn. 886 01:05:42,320 --> 01:05:44,197 Mor burde være kommet hjem. 887 01:05:44,280 --> 01:05:45,816 Vi kan Skype med hende, mens de er væk. 888 01:05:45,840 --> 01:05:47,035 Ja. 889 01:05:49,640 --> 01:05:51,517 Dette er afslutningen. 890 01:05:59,320 --> 01:06:00,355 Hej med jer! 891 01:06:00,480 --> 01:06:03,677 Fik I mine videoer? Jeg ved godt, at jeg ser forbrændt ud. 892 01:06:04,200 --> 01:06:05,952 Det var en god tur. 893 01:06:06,040 --> 01:06:07,713 Miguel og jeg skændtes lidt i morges. 894 01:06:07,840 --> 01:06:11,310 Han ville have pandekager, men jeg sagde, at han havde taget på. 895 01:06:11,400 --> 01:06:13,471 Er det ikke utroligt? Det flasker sig bare ikke. 896 01:06:13,880 --> 01:06:15,109 - Mor? - Ja? 897 01:06:15,240 --> 01:06:17,231 Du skal hente os nu. 898 01:06:18,880 --> 01:06:19,950 Hvad er der sket? 899 01:06:20,080 --> 01:06:22,799 Mor, tag bilen og kom lige nu. 900 01:06:22,880 --> 01:06:25,394 Ved du godt, hvor lang tid det vil tage? 901 01:06:25,480 --> 01:06:28,472 Stol på mig, mor. Der er noget galt med bedstemor og bedstefar. 902 01:06:28,560 --> 01:06:30,995 Du skal komme og hente os i aften. 903 01:06:31,080 --> 01:06:34,471 Becca, du gør mig bange. 904 01:06:34,560 --> 01:06:36,710 Vi har det fint. Kom nu bare. 905 01:06:37,840 --> 01:06:39,831 Hvor er de nu? 906 01:06:39,920 --> 01:06:43,197 De er ude bagved. Ved hønsegården. 907 01:06:43,280 --> 01:06:44,918 De ser dig ikke. 908 01:06:57,320 --> 01:07:00,358 De opfører sig mærkeligt, mor. Vi har optaget dem. 909 01:07:00,440 --> 01:07:01,510 Becca... 910 01:07:01,600 --> 01:07:05,309 Jeg har hele tiden sagt til Becca, at der var noget galt. 911 01:07:05,640 --> 01:07:06,675 Becca, Tyler. 912 01:07:06,760 --> 01:07:09,513 Bedstemor går rundt med en kniv om aftenen. 913 01:07:09,600 --> 01:07:11,750 - Bedstefar havde et gevær i munden. - Becca, Tyler. 914 01:07:11,880 --> 01:07:14,520 Jeg tror, at han ville begå selvmord. 915 01:07:14,920 --> 01:07:19,710 Becca, Tyler. Hør nu godt efter. 916 01:07:19,840 --> 01:07:22,639 Hør nu efter. 917 01:07:23,640 --> 01:07:24,960 Det gør vi. 918 01:07:27,120 --> 01:07:29,475 De er ikke jeres bedsteforældre. 919 01:07:32,360 --> 01:07:34,795 Hvad mener du, mor? 920 01:07:37,440 --> 01:07:39,795 Hvor er bedstemor og bedstefar? 921 01:07:41,960 --> 01:07:45,157 Har I været hos dem hele tiden? 922 01:07:53,840 --> 01:07:55,956 Masonville politi. 923 01:07:59,640 --> 01:08:00,994 Kom nu. 924 01:08:07,720 --> 01:08:09,631 Hvad laver I? 925 01:08:09,720 --> 01:08:11,518 Vi kommer straks, kæreste små. 926 01:08:12,800 --> 01:08:14,757 Det er Masonvilles politi. 927 01:08:14,840 --> 01:08:19,152 Vores betjent, Jerry, er ude på opgave. Læg en besked... 928 01:08:19,360 --> 01:08:23,194 Politiet svarer ikke. Pis! Åndssvage lorteby. 929 01:08:23,320 --> 01:08:27,029 Jeg bliver ved med at ringe fra bilen. 930 01:08:27,120 --> 01:08:28,679 - Få din bror og dig ud derfra. - Okay. 931 01:08:28,760 --> 01:08:29,989 Prøv at find en nabo. 932 01:08:30,080 --> 01:08:31,957 - Hold dig rolig, T. - Jeg kommer. 933 01:08:32,080 --> 01:08:33,878 Vi er i et hus med... 934 01:08:37,200 --> 01:08:40,397 Jeg har en god idé til efter rengøringen. 935 01:08:40,520 --> 01:08:44,309 Vi kan spille brætspil! Familier spiller jo brætspil. 936 01:08:44,400 --> 01:08:45,993 Det er vores sidste aften. 937 01:08:46,080 --> 01:08:47,115 Becca? 938 01:08:47,200 --> 01:08:51,592 Kan du hjælpe mig med at gøre rent? Du må gerne optage det. 939 01:08:56,760 --> 01:08:57,830 Okay. 940 01:08:57,920 --> 01:08:59,069 Jeps! 941 01:09:22,760 --> 01:09:25,991 Måske skal vi gå ud og få nogle aftensoptagelser af huset. 942 01:09:27,640 --> 01:09:29,916 Det lyder godt. 943 01:09:30,600 --> 01:09:33,114 Vil du ikke gøre ovnen ren, Becca? 944 01:09:49,160 --> 01:09:51,117 Helt ind. 945 01:09:51,600 --> 01:09:52,999 Becca? 946 01:09:53,120 --> 01:09:54,440 Hun har gjort det før. 947 01:09:55,000 --> 01:09:57,674 Vi skal altså filme noget udenfor. 948 01:09:58,480 --> 01:10:00,517 Gør først det her. 949 01:10:00,600 --> 01:10:02,432 Jeg er hurtig. 950 01:10:06,720 --> 01:10:08,597 Det tager kun et øjeblik. 951 01:10:09,120 --> 01:10:11,430 Bedstemor? 952 01:10:12,800 --> 01:10:13,949 Jeg kan gøre det rent. 953 01:10:14,040 --> 01:10:15,474 Bedstemor, åbn nu døren. 954 01:10:15,560 --> 01:10:16,880 Det er okay. 955 01:10:17,840 --> 01:10:18,910 Åbn døren. 956 01:10:19,000 --> 01:10:20,513 Der er hun. 957 01:10:23,400 --> 01:10:25,437 Hvad var problemet? 958 01:10:31,200 --> 01:10:32,759 Vi gør det til... 959 01:10:33,880 --> 01:10:35,951 en perfekt familieaften. 960 01:10:49,400 --> 01:10:52,756 Bedstefar er et værre konkurrencemenneske. 961 01:10:52,880 --> 01:10:54,518 Nu er I advaret. 962 01:10:55,400 --> 01:10:57,232 Det er fint at flytte den herover. 963 01:10:57,320 --> 01:10:59,391 Uden bordet er der ikke plads til kager. 964 01:10:59,480 --> 01:11:03,030 T-Diamond Stylus og jeg laver et sidste interview udenfor. 965 01:11:03,120 --> 01:11:04,349 Du kan sidde der. 966 01:11:04,480 --> 01:11:06,278 I kan lave holdene. 967 01:11:09,960 --> 01:11:12,634 - Kom, skynd dig. - Jeg har taget en frakke. 968 01:11:14,320 --> 01:11:15,674 Åbn den. 969 01:11:17,240 --> 01:11:18,719 Hvad er det? 970 01:11:20,000 --> 01:11:23,152 Vi har lavet hold. Det er de gamle mod de unge. 971 01:11:37,160 --> 01:11:40,710 Rul nu ikke alle terningerne hver gang! 972 01:11:40,880 --> 01:11:42,109 Du får os til at tabe! 973 01:11:42,200 --> 01:11:43,429 Nej da. 974 01:11:43,520 --> 01:11:44,840 Vi behøver ikke tælle point. 975 01:11:44,920 --> 01:11:46,831 Jeg er Yatzy-mesteren. Or localized: Yatzy 976 01:11:46,920 --> 01:11:50,117 Alle i cafeteriet kalder mig for Yatzy-mesteren. 977 01:11:51,360 --> 01:11:53,317 Hvilket cafeterie? 978 01:11:53,720 --> 01:11:55,438 Hvis du vil vinde i Yatzy, så lyt. 979 01:11:55,520 --> 01:11:58,638 Du er ikke Yatzy-mester. Det tager ti år. 980 01:12:04,160 --> 01:12:08,552 Ser I? Han bruger taktik! En Milton Bradley-godkendt taktik. 981 01:12:08,720 --> 01:12:09,994 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 982 01:12:10,760 --> 01:12:13,320 Spillet er lavet af Hasbro, bedstefar. 983 01:12:13,400 --> 01:12:14,834 Det er en løgn. 984 01:12:14,960 --> 01:12:16,917 Det blev lavet af Milton Bradley. 985 01:12:17,000 --> 01:12:19,116 Det kan være lige meget, Becca. 986 01:12:19,200 --> 01:12:20,918 Endelig! 987 01:12:21,040 --> 01:12:22,872 Jeg har det så sjovt. 988 01:12:27,960 --> 01:12:31,351 Mit batteri er næsten tomt. Jeg er straks tilbage. 989 01:12:33,760 --> 01:12:35,512 Bliv ved med at spille, T. 990 01:12:36,520 --> 01:12:38,158 Bare bliv ved. 991 01:12:38,440 --> 01:12:39,555 Jeg kommer straks. 992 01:13:13,640 --> 01:13:15,153 Becca? 993 01:13:21,240 --> 01:13:22,992 Katy Perry. 994 01:13:26,400 --> 01:13:28,198 Hvad er klokken, bedstemor? 995 01:13:28,880 --> 01:13:30,632 Er det ikke sent? 996 01:13:35,560 --> 01:13:37,119 Yatzy! 997 01:13:37,200 --> 01:13:38,235 Becca! 998 01:13:43,160 --> 01:13:45,356 Jeg går ned i kælderen. 999 01:13:49,160 --> 01:13:51,834 Jeg tror, at de holder mine bedsteforældre dernede. 1000 01:14:00,000 --> 01:14:01,354 Bedstefar? 1001 01:14:02,120 --> 01:14:04,839 Bedstemor? Er I hernede? 1002 01:14:15,800 --> 01:14:18,030 Det går ikke godt i aften. 1003 01:14:27,280 --> 01:14:29,032 Klokken er halv ti. 1004 01:14:37,560 --> 01:14:40,279 Bedstemor skal i seng. I venter her. 1005 01:14:53,840 --> 01:14:55,069 Bedstemor? 1006 01:14:56,160 --> 01:14:57,230 Bedstefar? 1007 01:15:11,680 --> 01:15:15,036 MAPLE SHADE PSYKIATRISK HOSPITAL 1008 01:15:15,120 --> 01:15:17,589 "Maple Shade Psykiatrisk Hospital"? 1009 01:15:23,920 --> 01:15:27,197 Skal vi tre gøre spillet færdigt? 1010 01:15:43,720 --> 01:15:46,712 Jeg hedder Becca Jamison. Hvis I har fundet videoen... 1011 01:15:46,840 --> 01:15:48,558 Jeg hedder Mitchel. 1012 01:15:50,320 --> 01:15:52,994 De fortalte os hele tiden, at I var fantastiske, 1013 01:15:53,120 --> 01:15:55,714 at I kom på besøg og skulle være en familie. 1014 01:15:55,800 --> 01:15:57,916 Det, de gjorde, var slemt. 1015 01:15:58,000 --> 01:16:02,676 De vidste, at Claire havde sine to børn i kufferterne i den dam. 1016 01:16:03,720 --> 01:16:07,156 Hun har fortjent denne uge som bedstemor. 1017 01:16:07,240 --> 01:16:10,153 Claires børn er på Sinmorfitellia. 1018 01:16:11,680 --> 01:16:13,318 Der skal I også hen! 1019 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Hold op! 1020 01:16:22,760 --> 01:16:27,516 Den eneste vej til Sinmorfitellia er gennem brønden. 1021 01:16:27,600 --> 01:16:28,829 Hold op! 1022 01:16:30,400 --> 01:16:32,198 Var det ikke en god uge? 1023 01:16:33,320 --> 01:16:35,550 Det har jeg lovet, at det ville være. 1024 01:16:37,920 --> 01:16:40,514 Det hvide væsen med gule øjne eksisterer. 1025 01:16:41,680 --> 01:16:44,672 Det venter på os. Jeg så det på marken. 1026 01:16:46,280 --> 01:16:47,600 Det grinte ad os. 1027 01:16:54,920 --> 01:16:56,354 De er morderer, Tyler! 1028 01:16:56,520 --> 01:16:57,794 Becca! 1029 01:16:57,880 --> 01:16:59,951 Løb væk, din spade! Flygt! 1030 01:17:03,040 --> 01:17:04,360 Becca! 1031 01:17:09,040 --> 01:17:11,031 Vi skal alle dø i dag, Becca. 1032 01:17:11,200 --> 01:17:12,599 Nej... 1033 01:17:46,680 --> 01:17:50,469 Du har fået en forbandelse. 1034 01:18:39,360 --> 01:18:41,954 Hjælp! 1035 01:19:02,160 --> 01:19:04,197 Jeg har ikke kunne lide dig. 1036 01:19:08,600 --> 01:19:10,079 Claire? 1037 01:19:12,000 --> 01:19:13,798 Lad mig fortælle en historie. 1038 01:19:54,880 --> 01:19:58,157 Jeg skal til toget for at nå kostumeballet. 1039 01:19:58,280 --> 01:20:00,078 Det er en firmafest. 1040 01:20:14,360 --> 01:20:16,078 Det er ikke nu. 1041 01:20:17,840 --> 01:20:19,274 Det ved jeg godt! 1042 01:20:53,200 --> 01:20:55,919 Du har problemet med mikrober, ikke? 1043 01:21:43,000 --> 01:21:44,229 Jeg kan ikke lide dig. 1044 01:22:20,000 --> 01:22:23,391 Du er blind. Du er blind. 1045 01:22:24,400 --> 01:22:28,234 Jeg afslører ting. Jeg er en seer. 1046 01:22:28,360 --> 01:22:32,911 Jeg kan se blodårene... 1047 01:22:33,880 --> 01:22:35,553 1 det deforme... 1048 01:22:36,880 --> 01:22:38,757 ansigt på verden. 1049 01:23:02,200 --> 01:23:04,350 Vi kan alle blive reddet i aften. 1050 01:23:05,840 --> 01:23:09,196 Din forbandelse bliver hævet. 1051 01:23:20,280 --> 01:23:21,714 Becca! 1052 01:23:24,920 --> 01:23:27,230 Har du holdt øje med mig? 1053 01:23:27,360 --> 01:23:30,034 Løb, Tyler! Flygt! 1054 01:23:33,720 --> 01:23:35,279 Hold øje med sprinteren! 1055 01:23:35,400 --> 01:23:38,472 Læg mærke til hans hofter! 1056 01:23:42,760 --> 01:23:43,875 Hold dig lav! 1057 01:23:43,960 --> 01:23:46,474 Rundt med armene! 1058 01:23:46,640 --> 01:23:47,710 Tyler? 1059 01:23:56,080 --> 01:23:57,080 Tyler! 1060 01:23:58,360 --> 01:23:59,555 Nej! 1061 01:23:59,720 --> 01:24:03,395 Er der andre pisseskøre mennesker her? 1062 01:24:04,040 --> 01:24:06,600 Vis jer! 1063 01:24:42,720 --> 01:24:44,916 Becca, Tyler! 1064 01:24:45,120 --> 01:24:46,633 Vent. Jeg er ankommet. 1065 01:24:47,280 --> 01:24:48,350 Skattebasser! 1066 01:24:53,680 --> 01:24:55,432 Du godeste! 1067 01:24:55,560 --> 01:24:58,154 Jeg er her. 1068 01:25:04,280 --> 01:25:05,315 Jeg er her. 1069 01:25:06,400 --> 01:25:08,118 Er det alle? Kom her. 1070 01:25:08,200 --> 01:25:09,315 Du godeste! 1071 01:25:12,280 --> 01:25:14,112 Kom så! 1072 01:25:14,800 --> 01:25:18,395 Vi har brug for en ambulance! Skynd jer! 1073 01:25:19,680 --> 01:25:22,399 Jimmy, hold øje med døren. Gå om bagved. 1074 01:25:23,760 --> 01:25:26,400 Kom her. 1075 01:25:48,360 --> 01:25:52,399 Mor, du behøver altså ikke at gøre det her. 1076 01:25:52,480 --> 01:25:54,153 Jeg vil gøre det for dig. 1077 01:25:59,480 --> 01:26:01,073 Jeg plejede at synge. 1078 01:26:02,520 --> 01:26:05,512 Min mor plejede at sige, at hun ikke lyttede, 1079 01:26:05,600 --> 01:26:08,399 men jeg vidste, at hun gemte sig bag uret, 1080 01:26:08,480 --> 01:26:11,836 mens hun havde et viskestykke om munden, der kunne skjule smilet. 1081 01:26:13,160 --> 01:26:15,834 Hun sagde, at min stemme var bedre end Olivia Newton-Johns. 1082 01:26:15,920 --> 01:26:19,276 Olivia Newton-John var hendes Elvis. 1083 01:26:20,400 --> 01:26:23,279 Min far var en blid mand. 1084 01:26:23,360 --> 01:26:26,796 Vi gik lange ture sammen uden at sige et ord. 1085 01:26:26,880 --> 01:26:30,794 Jeg vågnede tidligt, da jeg var barn. Jeg havde gang i projekter. 1086 01:26:32,280 --> 01:26:35,955 Min far troede, at det betød, at jeg skulle lave store ting. 1087 01:26:38,080 --> 01:26:41,152 Som jeg nævnte før... 1088 01:26:44,080 --> 01:26:47,232 Da jeg rejste, gik det ikke så godt. 1089 01:26:47,440 --> 01:26:49,397 Mine forældre råbte efter mig. 1090 01:26:51,640 --> 01:26:56,510 Jeg gik mod døren, men min mor gik ind foran mig. 1091 01:26:56,600 --> 01:26:58,637 Jeg slog min mor. 1092 01:27:00,200 --> 01:27:02,760 Og min far slog mig, 1093 01:27:02,840 --> 01:27:07,118 og så stod vi stille, helt i chok, og så rejste jeg. 1094 01:27:09,320 --> 01:27:14,110 Kort tid efter ringede de. Men jeg ville ikke tale med dem. 1095 01:27:19,200 --> 01:27:22,636 Jeg vidste godt, at du ville få dem til at tilgive mig, Becca. 1096 01:27:24,560 --> 01:27:27,154 Det behøvede du altså ikke. 1097 01:27:28,920 --> 01:27:31,514 Tilgivelsen var der, hvis jeg ville. 1098 01:27:59,920 --> 01:28:02,196 Hør efter... 1099 01:28:02,320 --> 01:28:04,675 Du må ikke bære nag til nogen, Becca. 1100 01:28:08,000 --> 01:28:09,559 Forstår du? 1101 01:28:37,800 --> 01:28:42,033 Tillykke med fødselsdagen 1102 01:28:42,120 --> 01:28:43,269 Pust dem ud! 1103 01:28:43,400 --> 01:28:44,549 Okay! 1104 01:28:44,680 --> 01:28:47,638 Tillykke med fødselsdagen, far 1105 01:28:54,040 --> 01:28:57,237 Min bror insisterede på, at denne del skulle med. 1106 01:28:58,200 --> 01:29:00,589 HATERS ELSKER MIG FRED 1107 01:29:05,600 --> 01:29:07,750 Jeg er måske kun 13 Jeg bor ikke i ghetto 1108 01:29:07,880 --> 01:29:11,032 Jeg har ingen våben Og jeg må ikke bruge mobil ved spisebordet 1109 01:29:11,120 --> 01:29:15,114 Men jeg er ung og kan tage 18 armbøjninger Der er sandt 1110 01:29:15,200 --> 01:29:18,352 Min søster ville lave en film Om gamle menneskers ubehag 1111 01:29:18,480 --> 01:29:20,118 Sådan blev det ikke helt 1112 01:29:20,200 --> 01:29:22,953 Hun måtte skrige og dræbe Og hun fik opkast i ansigtet 1113 01:29:23,080 --> 01:29:24,593 Hun fik halvfordøjet mad i håret 1114 01:29:24,680 --> 01:29:27,957 Det blev vasket ud Med en urteessensshampoo 1115 01:29:28,040 --> 01:29:31,032 Her er noget, som T-Diamond har lært Fra besøget hos de ældre 1116 01:29:31,120 --> 01:29:32,952 Der findes mange mærker af voksenbleer 1117 01:29:33,040 --> 01:29:35,509 Der er Attends og Depends Der er Medline og Prevail 1118 01:29:35,680 --> 01:29:36,750 Men de er alle ens 1119 01:29:36,880 --> 01:29:39,235 De holder ens skidt sikkert og i skak 1120 01:29:39,320 --> 01:29:40,674 Så her er sandheden 1121 01:29:40,760 --> 01:29:42,876 Jeg kom i karambolage med en morder Det var sindssygt 1122 01:29:42,960 --> 01:29:44,439 Jeg vil ikke stikke af 1123 01:29:44,520 --> 01:29:47,717 Jeg vil overvinde min smerte For det kan blive min berømmelse 1124 01:29:47,840 --> 01:29:50,070 Ligesom da 50 Cent blev skudt og lam 1125 01:29:50,200 --> 01:29:52,760 Jeg havde bleer i hovedet i en halv time 1126 01:29:52,880 --> 01:29:53,960 Jeg troede, at det var ovre 1127 01:29:54,080 --> 01:29:56,435 Jeg troede, at jeg ville være død og begravet 1128 01:29:56,520 --> 01:29:57,960 Mens en mand slår græs over min grav 1129 01:29:58,080 --> 01:30:00,435 Men det skete ikke, for jeg gik amok 1130 01:30:00,560 --> 01:30:03,120 Ligesom Mel Gibson i Dødbringende våben 1131 01:30:03,200 --> 01:30:05,077 Nu er jeg faldet ned, jeg taler sandt 1132 01:30:05,160 --> 01:30:07,720 I tre uger var jeg utilregnelig På grund af bleerne 1133 01:30:07,800 --> 01:30:10,474 Jeg måtte bruge to hele sæber 1134 01:30:10,600 --> 01:30:13,035 Og en sidste ting; Ikke for at være klam 1135 01:30:13,120 --> 01:30:17,273 Men sandheden er At lort ikke smager af lam 1136 01:30:17,400 --> 01:30:21,155 Shania Twain, I tøser! 1137 01:33:52,880 --> 01:33:53,880 Danish