1
00:00:00,505 --> 00:00:03,311
Ah, amici, da dove iniziare?
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,461
Dall'inseminazione accidentale
avvenuta per sbaglio?
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,218
Dalla storia d'amore?
4
00:00:07,228 --> 00:00:08,635
Dal cuore spezzato?
5
00:00:08,645 --> 00:00:10,109
J.R. mi ha lasciata.
6
00:00:10,119 --> 00:00:11,741
Dalle amicizie?
7
00:00:11,751 --> 00:00:13,874
Chiederò un ovulo
a una delle mie sorelle,
8
00:00:13,884 --> 00:00:15,567
non voglio complicare
la nostra amicizia.
9
00:00:15,577 --> 00:00:17,222
Dai matrimoni?
10
00:00:18,673 --> 00:00:20,106
Dalla famiglia?
11
00:00:20,857 --> 00:00:22,598
Dal successo lavorativo?
12
00:00:22,608 --> 00:00:25,431
L'asta è finita.
Cinquecentomila dollari.
13
00:00:25,441 --> 00:00:26,642
Ce l'hai fatta, Jane.
14
00:00:26,652 --> 00:00:28,447
Dalle tre donne?
15
00:00:28,457 --> 00:00:31,126
Alla fin fine, da queste tre donne.
16
00:00:32,116 --> 00:00:34,488
Sì, amici, iniziamo da lì...
17
00:00:34,498 --> 00:00:37,270
Perché è con loro
che è iniziata la nostra storia.
18
00:00:39,249 --> 00:00:42,723
Quando Jane Gloriana Villanueva
era una ragazza molto più giovane,
19
00:00:42,733 --> 00:00:44,942
ha dovuto affrontare l'impensabile.
20
00:00:44,952 --> 00:00:47,224
Che significa che la telenovela finirà?
21
00:00:47,893 --> 00:00:50,283
Beh, hanno appena svelato
l'ultimo misterioso segreto,
22
00:00:50,293 --> 00:00:52,835
- quindi la serie sta per finire.
- Per sempre?
23
00:00:53,597 --> 00:00:56,583
Ma Lina guarda "Il tempo della
nostra vita" con la sua famiglia,
24
00:00:56,593 --> 00:00:58,580
e loro sono alla 34esima stagione!
25
00:00:58,590 --> 00:01:01,920
Le telenovela sono diverse, amore mio.
26
00:01:02,481 --> 00:01:04,416
Hanno sempre un finale.
27
00:01:04,877 --> 00:01:06,955
Ma è un finale felice.
28
00:01:07,508 --> 00:01:10,614
I buoni ottengono
sempre ciò che meritano,
29
00:01:11,143 --> 00:01:13,508
e si chiude sempre un matrimonio!
30
00:01:14,897 --> 00:01:18,192
Sì, amici, alla nostra Jane
non sono mai piaciuti i finali,
31
00:01:19,078 --> 00:01:21,521
eppure eccola qui...
32
00:01:20,668 --> 00:01:22,511
{\an7}IL PRESENTE
33
00:01:21,531 --> 00:01:23,125
Ad affrontare un grande imprevisto.
34
00:01:23,135 --> 00:01:25,002
Non penso di potergli dire addio.
35
00:01:25,463 --> 00:01:28,518
- Al divano?!
- È stato il nostro primo grande acquisto!
36
00:01:28,528 --> 00:01:30,344
Come possiamo abbandonarlo?
37
00:01:30,354 --> 00:01:34,342
Pensa quanto farà felice qualcuno che non
ha appena firmato un contratto milionario!
38
00:01:35,025 --> 00:01:37,516
Dai, hai detto che avresti
voluto spendere qualcosa...
39
00:01:37,526 --> 00:01:41,407
E lo farò, ma non butto 5.000 dollari
per un divano su cui Mateo salterà!
40
00:01:42,363 --> 00:01:45,212
- Ehi, ragazzi!
- Potete dirle, per favore...
41
00:01:45,222 --> 00:01:47,479
Che deve comprare qualcosa
con l'anticipo del libro?
42
00:01:47,489 --> 00:01:51,097
Ditegli che lo farò quando avrò aggiustato
il primo round di annotazioni dell'editor.
43
00:01:51,107 --> 00:01:54,312
Voglio essere sicura che
piaccia visto che mi pagano...
44
00:01:54,322 --> 00:01:57,615
- Dillo...
- Mezzo milione di dollari!
45
00:02:00,895 --> 00:02:02,650
Che c'è? Già non ne potete più?
46
00:02:03,813 --> 00:02:05,264
In realtà...
47
00:02:05,274 --> 00:02:08,096
Volevamo pranzare insieme
per dirti una cosa...
48
00:02:09,530 --> 00:02:10,530
Ok...
49
00:02:13,662 --> 00:02:14,846
Ci...
50
00:02:14,856 --> 00:02:16,587
Trasferiamo a New York.
51
00:02:17,867 --> 00:02:19,522
- Come?
- Eh, sì,
52
00:02:19,532 --> 00:02:21,689
ecco il "grande imprevisto"
di cui parlavo.
53
00:02:21,699 --> 00:02:23,498
Le riprese di
"This Is Mars" si terranno lì,
54
00:02:23,890 --> 00:02:27,515
quindi tua madre si è gentilmente offerta
di cambiare scuola di infermieristica.
55
00:02:27,525 --> 00:02:31,747
Non volevamo dire niente prima di
convincere Darci ed Esteban a trasferirsi,
56
00:02:31,757 --> 00:02:34,324
perché tuo padre non vuole
perdersi l'infanzia di Baby...
57
00:02:34,334 --> 00:02:36,679
Non che io voglia perdermi
la tua età adulta,
58
00:02:36,689 --> 00:02:37,774
ma...
59
00:02:37,784 --> 00:02:39,932
New York è a poche ore di volo da qui.
60
00:02:40,597 --> 00:02:41,645
Lo capisco,
61
00:02:41,655 --> 00:02:42,655
certo...
62
00:02:44,318 --> 00:02:46,844
Quindi... quando vi trasferirete?
63
00:02:48,038 --> 00:02:49,830
Tre giorni dopo il matrimonio.
64
00:02:49,840 --> 00:02:51,315
Wow, ok...
65
00:02:51,878 --> 00:02:55,446
Per fortuna non partiamo
subito per la luna di miele.
66
00:02:57,870 --> 00:02:59,208
Mi mancherai!
67
00:03:01,334 --> 00:03:02,540
Anche tu...
68
00:03:02,550 --> 00:03:04,025
Tantissimo...
69
00:03:06,574 --> 00:03:09,446
Non ci credo che non saremo
più nella stessa città!
70
00:03:13,621 --> 00:03:15,362
No, ok, è una cosa bella!
71
00:03:15,737 --> 00:03:17,162
È bellissima!
72
00:03:17,172 --> 00:03:18,332
Se lo dici tu...
73
00:03:18,342 --> 00:03:18,701
{\an7}JANE
74
00:03:18,711 --> 00:03:19,220
{\an7}JANE
LA
75
00:03:19,230 --> 00:03:19,914
{\an7}JANE
LA VERGINE
76
00:03:19,924 --> 00:03:21,088
{\an7}JANE
LA VERGINE
77
00:03:21,098 --> 00:03:24,062
{\an7}JANE
LA VERGINE
L'ADDIO
78
00:03:24,762 --> 00:03:28,025
Jane The Virgin - Stagione 5
Episodio 19 - "Chapter One-Hundred"
79
00:03:28,035 --> 00:03:30,127
Ok, quindi abbiamo ancora un mese.
80
00:03:30,617 --> 00:03:31,861
- Che facciamo?
- Viviamo...
81
00:03:31,871 --> 00:03:34,755
Le nostre vite! Tu devi
finire l'editing del libro...
82
00:03:34,765 --> 00:03:37,576
Esatto, e io prenderò il comando
dei preparativi del matrimonio.
83
00:03:38,723 --> 00:03:39,723
Tutto bene?
84
00:03:40,156 --> 00:03:42,395
Mi sembra di stare già perdendo tempo...
85
00:03:42,996 --> 00:03:45,221
Il tempo scorre velocemente, amici...
86
00:03:45,231 --> 00:03:46,524
Come ben sapete.
87
00:03:49,978 --> 00:03:52,956
TRE SETTIMANE E MEZZO DOPO
88
00:03:52,966 --> 00:03:54,596
Ed eccolo qui...
89
00:03:54,606 --> 00:03:57,013
Il libro è ufficialmente finito.
90
00:03:57,023 --> 00:03:59,102
- L'editor ama il nuovo finale.
- E tu?
91
00:03:59,749 --> 00:04:01,613
Diciamo al 98,5%,
92
00:04:01,623 --> 00:04:04,330
ma ho accettato il fatto
che non arriverò mai al cento,
93
00:04:04,340 --> 00:04:05,409
troppa ansia!
94
00:04:05,419 --> 00:04:08,528
Il fatto è che ho scritto la fine
e sono in tempo per il rilascio estivo.
95
00:04:08,538 --> 00:04:09,538
Alla grande!
96
00:04:10,542 --> 00:04:12,801
Significa che possiamo
passare a una cena impiattata?
97
00:04:12,811 --> 00:04:15,272
Per 26 dollari a testa? Non esiste.
98
00:04:15,282 --> 00:04:18,990
Le amiche di chiesa di mia nonna possono
servirsi al buffet, come fanno sempre, ma...
99
00:04:19,000 --> 00:04:21,306
- Sono pronta a parlare del matrimonio.
- Bene.
100
00:04:21,316 --> 00:04:23,649
- Facciamolo.
- Dio, amo vederti con quella lista.
101
00:04:23,659 --> 00:04:25,156
Mi ecciti tantissimo.
102
00:04:25,166 --> 00:04:26,303
Grazie.
103
00:04:26,313 --> 00:04:29,430
Ok, il catering ha la caparra.
La torta è confermata, idem il DJ,
104
00:04:29,440 --> 00:04:32,966
ho scritto a personale e invitati
per ricordare che ci sarà la maratona,
105
00:04:32,976 --> 00:04:35,647
- quindi il traffico sarà assurdo.
- Senti quante cose sconce dici...
106
00:04:35,657 --> 00:04:39,384
Lina ha confermato
che il vestito è in arrivo
107
00:04:39,394 --> 00:04:40,667
e... ah!
108
00:04:40,677 --> 00:04:42,305
Ora domande aperte.
109
00:04:42,797 --> 00:04:44,339
Spara le domande aperte.
110
00:04:44,349 --> 00:04:47,344
Dormiremo insieme o separati,
la notte prima delle nozze?
111
00:04:47,354 --> 00:04:49,310
- Insieme, decisamente.
- D'accordo.
112
00:04:49,320 --> 00:04:50,829
E ho finito di scrivere le promesse.
113
00:04:50,839 --> 00:04:53,460
È la prima volta che termino
un compito scritto in tempo.
114
00:04:53,470 --> 00:04:55,254
Invece è la prima volta
che io sono in ritardo.
115
00:04:55,264 --> 00:04:56,718
Per colpa del libro.
116
00:04:56,728 --> 00:04:58,284
Tranquillo, ci penso io.
117
00:04:58,755 --> 00:04:59,864
Non sono preoccupato.
118
00:05:00,697 --> 00:05:03,250
- Ma c'è un'altra cosa che dobbiamo fare.
- Cosa?
119
00:05:04,473 --> 00:05:05,963
Provare il ballo.
120
00:05:13,907 --> 00:05:15,670
Che schifo, è troppo smielato.
121
00:05:15,680 --> 00:05:18,067
Non voglio cuori sui segnaposto.
Non siamo alle elementari.
122
00:05:19,707 --> 00:05:22,326
Sicuro di non voler invitare
altre persone alla cena di prova?
123
00:05:22,903 --> 00:05:25,611
Jane non dovrebbe spendere
un centesimo, offro io.
124
00:05:25,621 --> 00:05:26,810
No...
125
00:05:26,820 --> 00:05:29,984
Vogliamo una cosa intima. Ma se vuoi,
puoi portare un accompagnatore.
126
00:05:29,994 --> 00:05:32,508
Per piacere, per ora non
è una cosa che mi interessa.
127
00:05:32,518 --> 00:05:34,638
Sono felicemente sposata col Marbella.
128
00:05:34,423 --> 00:05:35,310
{\an4}#PetraMarbella
129
00:05:35,320 --> 00:05:37,396
{\an4}#PetraMarbella
#EVisseroFeliciEOspitali
130
00:05:37,406 --> 00:05:39,029
Parliamo degli orari.
131
00:05:39,039 --> 00:05:42,010
I cocktail verranno serviti dalle 17 alle 18,
poi ci saranno la cena e i discorsi.
132
00:05:42,020 --> 00:05:43,336
E sì...
133
00:05:43,725 --> 00:05:44,980
Ne farò uno anche io.
134
00:05:44,990 --> 00:05:46,566
- Ah, davvero?
- Sì.
135
00:05:46,576 --> 00:05:49,195
E sarà molto divertente.
136
00:05:49,205 --> 00:05:52,774
- Ma Petra non è divertente.
- Lo so, ma era così emozionata, quindi...
137
00:05:52,784 --> 00:05:54,647
- Ridi quando si ferma.
- Lo farò.
138
00:05:54,657 --> 00:05:56,437
A meno che non licenzi
pubblicamente qualcuno.
139
00:05:57,275 --> 00:05:59,919
- Com'è andata la prova dell'abito?
- Benissimo. Lina è stata fantastica.
140
00:05:59,929 --> 00:06:01,099
Sono così felice.
141
00:06:01,109 --> 00:06:02,644
Non vedo l'ora di vedertelo addosso.
142
00:06:03,265 --> 00:06:04,778
Ti amo. Ci vediamo a casa.
143
00:06:04,788 --> 00:06:05,795
Jane?
144
00:06:06,302 --> 00:06:09,559
Ehi! Ho ricevuto la tua mail e sì,
vorremmo che sposassi le nostre anime.
145
00:06:09,569 --> 00:06:11,205
Anche se pensiamo che possa essere...
146
00:06:11,215 --> 00:06:12,804
Una cosa privata dopo la cerimonia.
147
00:06:12,814 --> 00:06:15,926
Ottimo, però speravo di poterti
parlare di un'altra cosa.
148
00:06:16,987 --> 00:06:19,723
- Non promette mai bene.
- Ma certo, che succede?
149
00:06:19,733 --> 00:06:21,787
Ho trovato i genitori
biologici di Rafael.
150
00:06:22,652 --> 00:06:25,488
Sì, amici. Sembra che anche
questo ultimo segreto
151
00:06:25,498 --> 00:06:27,406
verrà finalmente rivelato.
152
00:06:29,249 --> 00:06:30,825
Come immaginerete,
153
00:06:30,835 --> 00:06:32,062
o come lo immagino io...
154
00:06:32,072 --> 00:06:34,657
Sono tanti i modi in cui
può finire una storia.
155
00:06:34,667 --> 00:06:36,159
Hai trovato i genitori di Rafael?
156
00:06:36,169 --> 00:06:37,632
I finali possono essere drammatici.
157
00:06:37,642 --> 00:06:38,670
Sono criminali?
158
00:06:38,680 --> 00:06:41,092
- O sconvolgenti.
- Rose non è sua madre, vero?
159
00:06:41,102 --> 00:06:42,672
O apparentemente banali.
160
00:06:42,682 --> 00:06:44,229
I suoi genitori erano...
161
00:06:45,714 --> 00:06:47,167
Persone normali.
162
00:06:48,429 --> 00:06:49,663
Erano?
163
00:06:49,673 --> 00:06:50,806
Sono morti.
164
00:06:50,816 --> 00:06:53,879
Il che lo rende tutto un altro finale.
165
00:06:53,889 --> 00:06:54,945
Oh, no.
166
00:06:55,965 --> 00:06:58,518
Qui c'è tutto quello che
ho scoperto sul loro conto.
167
00:06:59,300 --> 00:07:00,463
Ho pensato...
168
00:07:01,138 --> 00:07:03,345
Che debba essere tu
la persona che deve dirglielo.
169
00:07:06,988 --> 00:07:08,540
Fidati di me.
170
00:07:09,068 --> 00:07:13,935
Ti servirà un cappotto
molto più caldo, Xiomara.
171
00:07:13,945 --> 00:07:16,112
Se avrò freddo, ne andrò a comprare uno.
172
00:07:16,122 --> 00:07:17,899
Pare ci siano negozi a New York.
173
00:07:17,909 --> 00:07:19,613
Va bene, d'accordo.
174
00:07:19,623 --> 00:07:22,014
Però quando ti chiamo dimmi
che sei vestita per non avere freddo.
175
00:07:22,024 --> 00:07:24,172
Tanto non mi accorgerò se è la verità.
176
00:07:28,093 --> 00:07:29,222
Ciao, tesoro mio.
177
00:07:29,232 --> 00:07:31,709
Ehi, dov'è Mateo? Devo tornare
a casa a parlare con Rafael.
178
00:07:31,719 --> 00:07:34,730
Di sopra. Ha detto che sta
preparando una sorpresa per me.
179
00:07:39,143 --> 00:07:40,882
Mateo, che hai fatto?
180
00:07:40,892 --> 00:07:43,306
Ho disfatto le valigie così
non te ne devi andare.
181
00:07:43,316 --> 00:07:46,474
Sembra che neanche al figlio
di Jane piacciano gli addii.
182
00:07:46,484 --> 00:07:49,563
Mateo, tesoro, abuela
deve comunque trasferirsi.
183
00:07:49,573 --> 00:07:53,061
- Perché?
- Lo sai perché. Per la serie di papa.
184
00:07:53,071 --> 00:07:56,634
E papa deve trasferirsi,
ma abuela può rimanere qui con noi.
185
00:07:57,157 --> 00:07:58,900
No, tesoro, non posso.
186
00:07:58,910 --> 00:08:00,996
Sì che puoi, però non vuoi.
187
00:08:01,006 --> 00:08:03,128
- Non è vero.
- Potresti restare se lo volessi.
188
00:08:03,138 --> 00:08:05,981
Andrà tutto bene, Mateo.
Ne abbiamo già parlato.
189
00:08:05,991 --> 00:08:08,197
Ok? Parleremo su FaceTime ogni sera.
190
00:08:08,787 --> 00:08:11,956
Ma non è lo stesso. Per niente.
191
00:08:12,817 --> 00:08:15,592
Sì, so come ti senti, piccolo.
192
00:08:18,683 --> 00:08:20,652
Ehi, perché ci avete messo tanto?
193
00:08:20,662 --> 00:08:23,105
Abbiamo avuto un piccolo problemino,
ma ora va meglio.
194
00:08:23,115 --> 00:08:26,137
- Giusto, signor Bel Faccino?
- Posso dormire con voi stanotte?
195
00:08:26,147 --> 00:08:29,231
Non vale! Se può farlo lui,
vogliamo dormire qui anche noi.
196
00:08:29,241 --> 00:08:31,328
Sì, e non scorreggiare, Mateo.
197
00:08:31,338 --> 00:08:33,489
Non è scorreggiare
se lo faccio nel sonno.
198
00:08:33,499 --> 00:08:36,809
- Sì che lo è!
- Il verdetto ufficiale è...
199
00:08:37,271 --> 00:08:39,141
- Che vale comunque!
- Sì!
200
00:08:39,151 --> 00:08:41,511
E cerca di non farlo nel sonno, ok?
201
00:08:41,521 --> 00:08:42,550
Che ne dici?
202
00:08:43,476 --> 00:08:44,640
Dormiamo in famiglia?
203
00:08:47,052 --> 00:08:48,296
Ok, va bene!
204
00:08:51,430 --> 00:08:52,432
Grazie.
205
00:08:52,442 --> 00:08:55,203
Sei un ottimo agente, Barry. Ok.
206
00:08:55,986 --> 00:09:00,057
Il network ha rilasciato il pilot di
"This Is Mars" online per vedere le reazioni
207
00:09:00,067 --> 00:09:02,637
prima della trasmissione
ufficiale in autunno.
208
00:09:03,286 --> 00:09:06,575
Non riesco a credere che sia
finalmente disponibile in America.
209
00:09:06,585 --> 00:09:09,425
La gente lo sta guardando proprio ora.
Pensi ci sia già qualche commento?
210
00:09:09,435 --> 00:09:10,705
Probabilmente no.
211
00:09:13,012 --> 00:09:14,938
Xo... sta succedendo davvero.
212
00:09:14,948 --> 00:09:16,910
L'hashtag #Mars è già super usato.
213
00:09:16,920 --> 00:09:19,490
L'America mi ama!
214
00:09:22,451 --> 00:09:24,302
A quanto sembra, l'America ama la NASA.
215
00:09:24,312 --> 00:09:26,747
Un altro rover è appena
atterrato su Marte.
216
00:09:27,661 --> 00:09:29,762
Ti aiuto a fare i bagagli
così mi distraggo.
217
00:09:29,772 --> 00:09:33,434
Ma, insomma, è emozionante, no?
Ci aspettano un sacco di cambiamenti.
218
00:09:40,881 --> 00:09:42,377
Luisa ha trovato i miei genitori?
219
00:09:42,839 --> 00:09:43,770
Sì.
220
00:09:43,780 --> 00:09:46,622
E non so come dirtelo,
perciò te lo dico e basta.
221
00:09:47,536 --> 00:09:49,393
Sono morti in un incidente stradale.
222
00:09:51,954 --> 00:09:53,339
Mi dispiace tanto.
223
00:09:53,960 --> 00:09:55,632
Vivevano in Italia...
224
00:09:55,642 --> 00:09:57,681
Avevano un panificio.
È tutto scritto lì.
225
00:09:57,691 --> 00:09:58,728
Un panificio.
226
00:10:02,973 --> 00:10:04,320
Che cosa normale.
227
00:10:05,461 --> 00:10:07,415
Forse mi aspettavo
di scoprire qualcosa...
228
00:10:07,425 --> 00:10:08,947
Uscito da una telenovela?
229
00:10:08,957 --> 00:10:10,012
Di più importante.
230
00:10:11,209 --> 00:10:12,383
O qualcosa di assurdo.
231
00:10:12,393 --> 00:10:13,686
Come ho detto io.
232
00:10:13,696 --> 00:10:15,694
So che è un brutto momento
per venirlo a sapere...
233
00:10:15,704 --> 00:10:17,227
Poco prima del matrimonio.
234
00:10:17,237 --> 00:10:18,250
No.
235
00:10:20,070 --> 00:10:21,841
In realtà, è il momento perfetto.
236
00:10:23,705 --> 00:10:25,793
Qualche mese fa credo che
ne sarei stato devastato.
237
00:10:26,463 --> 00:10:28,509
Ma ora riesco solo a pensare a...
238
00:10:29,302 --> 00:10:30,897
Tutto quello che ho.
239
00:10:31,804 --> 00:10:34,711
Insomma, sono letteralmente
circondato dalla mia famiglia.
240
00:10:35,497 --> 00:10:37,865
Come potrei provare qualcosa
di diverso dalla gratitudine?
241
00:10:40,971 --> 00:10:44,237
È il principio della pistola
di Chekhov. Doveva spararla!
242
00:10:46,719 --> 00:10:48,566
Non vedo l'ora di sposarti.
243
00:10:48,576 --> 00:10:50,191
Il che ci porta a...
244
00:10:52,412 --> 00:10:53,648
Jane, più veloce.
245
00:10:53,658 --> 00:10:55,039
Ragazze, venite qui.
246
00:10:55,049 --> 00:10:56,746
Mateo perché non hai i pantaloni?
247
00:10:56,756 --> 00:11:00,239
- Per fortuna è solo una prova.
- Perché nessuno la prende sul serio?
248
00:11:00,249 --> 00:11:02,270
Perché è la terza prova
che facciamo, Abuela.
249
00:11:02,280 --> 00:11:03,460
Niente paura,
250
00:11:03,622 --> 00:11:05,699
{\an8}LA MADRE DI ROGELIO
251
00:11:03,815 --> 00:11:05,282
di voi mi prenderò cura.
252
00:11:06,015 --> 00:11:07,779
Salve, mamma.
253
00:11:08,137 --> 00:11:10,156
Vieni qui, mio bellissimo ragazzo.
254
00:11:10,166 --> 00:11:12,445
Mi sei mancato tantissimo!
255
00:11:13,427 --> 00:11:15,626
Al matrimonio dovrò leggere!
256
00:11:16,152 --> 00:11:18,615
Allora devi esercitarti
a parlare a voce alta,
257
00:11:18,625 --> 00:11:20,507
così ti sentiranno anche dal fondo.
258
00:11:21,350 --> 00:11:22,496
Ciao, caro.
259
00:11:23,366 --> 00:11:25,342
Ok, basta così.
260
00:11:27,401 --> 00:11:28,427
Ciao.
261
00:11:28,437 --> 00:11:30,859
Allora, hai già scritto le tue promesse?
262
00:11:30,869 --> 00:11:31,904
Stasera.
263
00:11:34,428 --> 00:11:35,692
Oh, mio Dio.
264
00:11:36,282 --> 00:11:38,531
Tanno stampando le
prime bozze del mio libro.
265
00:11:38,541 --> 00:11:40,369
Lo mandano ad alcuni
autori per recensirlo.
266
00:11:40,379 --> 00:11:42,349
- Cosa?
- Fantastico!
267
00:11:42,359 --> 00:11:44,247
Aspettate, non è nemmeno
la parte migliore.
268
00:11:44,829 --> 00:11:46,231
Una delle autrici è...
269
00:11:46,241 --> 00:11:47,616
Isabel Allende.
270
00:11:47,626 --> 00:11:50,753
Isabel Allende potrebbe scrivere
un trafiletto per la mia copertina!
271
00:11:53,298 --> 00:11:54,867
Lina, tutto bene?
272
00:11:55,849 --> 00:11:57,848
Sì, scusa. Sto bene.
273
00:11:57,858 --> 00:12:01,379
Continuate. Isabel Qualcosa. Evviva!
274
00:12:03,775 --> 00:12:07,347
Ok, volevo aspettare dopo
il matrimonio per dirtelo, ma...
275
00:12:07,970 --> 00:12:09,769
- Sono incinta.
- Oddio.
276
00:12:09,779 --> 00:12:11,767
Congratulazioni!
277
00:12:13,612 --> 00:12:15,380
Quale sorella ti ha dato l'uovo?
278
00:12:15,390 --> 00:12:17,130
Quella carina, ovviamente.
279
00:12:17,140 --> 00:12:19,059
- Alexis?
- Jackie.
280
00:12:19,069 --> 00:12:21,392
Intendevo lei, è solo
che le confondo sempre.
281
00:12:21,402 --> 00:12:23,326
Sono molto felice per te e...
282
00:12:23,336 --> 00:12:25,143
Per il tuo fortunato bambino.
283
00:12:25,817 --> 00:12:28,869
Ok, basta. Dovrei essere
io a tessere le tue lodi.
284
00:12:30,649 --> 00:12:32,119
Cosa che, per la cronaca...
285
00:12:32,129 --> 00:12:33,379
Fece.
286
00:12:33,893 --> 00:12:36,911
Pensano tutti che io sia cresciuta
con... quattro sorelle...
287
00:12:38,399 --> 00:12:40,541
Ma la verità è che sono cinque.
288
00:12:41,645 --> 00:12:43,464
E solo una di loro mi piace davvero.
289
00:12:44,700 --> 00:12:47,641
Jane, tu sei tutto per me.
290
00:12:48,741 --> 00:12:51,804
Sei la persona che ammiro
di più a questo mondo,
291
00:12:52,482 --> 00:12:55,155
la persona che voglio essere da grande.
292
00:12:56,385 --> 00:12:58,982
- E l'unica cosa di cui sono certa...
- È che...
293
00:13:00,070 --> 00:13:02,270
Diventare il padre di Jane
294
00:13:02,981 --> 00:13:04,353
in tarda età...
295
00:13:05,068 --> 00:13:06,301
È stata...
296
00:13:08,422 --> 00:13:11,012
La più grande gioia della mia vita.
297
00:13:12,696 --> 00:13:14,018
Davvero.
298
00:13:14,028 --> 00:13:17,940
E sono emozionatissimo all'idea
che domani avrò un nuovo figlio.
299
00:13:18,634 --> 00:13:19,804
Perciò,
300
00:13:19,814 --> 00:13:21,063
Rafael,
301
00:13:21,073 --> 00:13:23,071
sarebbe un onore...
302
00:13:23,576 --> 00:13:24,939
Se mi chiamassi "papà".
303
00:13:30,677 --> 00:13:32,049
Grazie.
304
00:13:32,059 --> 00:13:33,914
Grazie...
305
00:13:37,787 --> 00:13:39,514
Mille.
306
00:13:40,453 --> 00:13:42,003
Beh, verrà col tempo.
307
00:13:42,665 --> 00:13:43,718
Allora...
308
00:13:43,728 --> 00:13:45,747
Dato che sembra ci sia stato
il diluvio universale di lacrime,
309
00:13:45,757 --> 00:13:48,054
è ora di ridere un po'.
310
00:13:50,217 --> 00:13:52,434
Ho sempre saputo che
a Jane piacevano i matrimoni.
311
00:13:52,444 --> 00:13:54,932
Al lavoro metteva sempre vicine
bottigliette di ketchup.
312
00:13:56,151 --> 00:13:58,020
E Rafael, beh, è sempre stato...
313
00:13:58,459 --> 00:14:00,703
Le sue camicie strette...
314
00:14:01,500 --> 00:14:02,813
E i pantaloni...
315
00:14:05,132 --> 00:14:08,312
Non preoccuparti, Petra.
Non devi farci ridere per forza.
316
00:14:08,322 --> 00:14:11,466
No, ho scritto queste battute
per non emozionarmi così.
317
00:14:11,476 --> 00:14:13,536
Non credo stia funzionando, eh.
318
00:14:15,018 --> 00:14:17,392
Vi voglio davvero tanto bene.
319
00:14:17,929 --> 00:14:20,751
Il vostro amore è ciò a cui aspiro.
320
00:14:21,956 --> 00:14:24,557
E vi auguro tutta la felicità del mondo.
321
00:14:24,931 --> 00:14:28,644
Il che è strano, non auguro
mai a nessuno la felicità.
322
00:14:30,212 --> 00:14:31,750
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
323
00:14:36,634 --> 00:14:38,071
Grazie.
324
00:14:38,081 --> 00:14:39,967
Grazie mille a tutti.
325
00:14:40,570 --> 00:14:42,021
Siamo proprio...
326
00:14:43,636 --> 00:14:46,168
Anch'io vorrei fare un brindisi.
327
00:14:50,034 --> 00:14:50,949
Jane,
328
00:14:51,579 --> 00:14:53,335
tanto tempo fa...
329
00:14:53,849 --> 00:14:57,276
Stavo attraversando una fase
difficile della mia vita e...
330
00:14:57,286 --> 00:14:59,545
Ti ho inseminata per sbaglio.
331
00:15:00,643 --> 00:15:03,757
Quindi vorrei sfruttare
questo momento per dire...
332
00:15:05,582 --> 00:15:06,669
Non c'è di che!
333
00:15:10,716 --> 00:15:12,968
Basti dire che quella sera...
334
00:15:12,978 --> 00:15:14,562
L'amore era nell'aria.
335
00:15:17,624 --> 00:15:21,273
Talmente tanto, che all'improvviso
Jane capì una cosa.
336
00:15:24,047 --> 00:15:25,441
Hai quello sguardo.
337
00:15:25,451 --> 00:15:27,096
- Vuoi andare a scrivere?
- Un attimo, ok?
338
00:15:27,106 --> 00:15:28,459
- Certo, vai.
- Ok.
339
00:15:36,356 --> 00:15:37,356
Allora...
340
00:15:38,079 --> 00:15:41,110
- Prima non riuscivi a parlare d'amore...
- Ma fammi il favore.
341
00:15:41,120 --> 00:15:44,261
Le feste delle Villanueva sono fatte
per far piangere la gente. Son fatte ad hoc.
342
00:15:45,132 --> 00:15:46,514
Sto bene, sto bene.
343
00:15:47,637 --> 00:15:49,067
Dov'è andata Jane?
344
00:15:49,961 --> 00:15:51,294
Eccola qui.
345
00:15:53,676 --> 00:15:56,381
Quei discorsi ti hanno
dato l'ispirazione, eh?
346
00:15:56,391 --> 00:15:59,050
Tranquilla. Non dirò
a nessuno che mia moglie,
347
00:15:59,060 --> 00:16:01,149
la scrittrice,
ha plagiato le sue promesse.
348
00:16:02,690 --> 00:16:04,854
Non stavo scrivendo le promesse.
349
00:16:04,864 --> 00:16:09,829
Mi è venuta in mente un'idea per la fine
del libro. Sarei vicina al cento percento.
350
00:16:09,839 --> 00:16:13,421
Ho mandato una mail all'editore, magari
fa in tempo a mandare il file in stampa
351
00:16:13,431 --> 00:16:15,551
prima che arrivi a Isabel Allende.
352
00:16:17,089 --> 00:16:19,465
- Ho capito.
- Le avrei scritte stasera.
353
00:16:19,475 --> 00:16:21,003
Beh, sai cosa dicono tutti...
354
00:16:21,377 --> 00:16:23,080
Escono meglio quando le scrivi...
355
00:16:23,559 --> 00:16:25,058
Poco prima della scadenza.
356
00:16:26,196 --> 00:16:28,863
Dovremmo rientrare.
Stanno portando il dessert.
357
00:16:30,310 --> 00:16:32,570
Ho esagerato con la torta.
358
00:16:34,002 --> 00:16:35,102
Sì, anch'io.
359
00:16:37,677 --> 00:16:40,603
Sei arrabbiata, lo capisco.
Ho messo in difficoltà Rafael,
360
00:16:40,613 --> 00:16:43,227
- ma avevo buone intenzioni.
- Non è per quello, Rogelio.
361
00:16:43,237 --> 00:16:44,928
Devo dirti una cosa.
362
00:16:47,967 --> 00:16:49,998
Non credo di potermi
trasferire a New York.
363
00:16:53,895 --> 00:16:56,627
Cioè, non puoi trasferirti a New York?
364
00:16:56,637 --> 00:16:59,736
Non voglio abbandonare la mia famiglia.
365
00:16:59,746 --> 00:17:03,445
Ho cercato di non pensarci
per sostenerti, ma...
366
00:17:03,965 --> 00:17:06,452
Non credo sia la cosa giusta per me.
367
00:17:06,462 --> 00:17:09,499
Insomma, mi sto abituando
al corso di infermieristica.
368
00:17:09,509 --> 00:17:13,610
- Sembra che la mia vita stia andando bene.
- Quindi? Cosa vorresti dire?
369
00:17:14,132 --> 00:17:15,704
Io dovrò andarci.
370
00:17:15,714 --> 00:17:17,212
Ho firmato un contratto.
371
00:17:18,025 --> 00:17:20,059
Beh, stavo pensando...
372
00:17:20,431 --> 00:17:22,216
All'ipotesi del viaggiare.
373
00:17:22,226 --> 00:17:24,048
Solo per quest'anno.
374
00:17:24,058 --> 00:17:26,435
Io vivrò qui durante la settimana e...
375
00:17:26,445 --> 00:17:28,360
Nei weekend viaggeremo
entrambi per vederci.
376
00:17:28,370 --> 00:17:30,952
Pensaci. Tu lavoreresti tanto comunque.
377
00:17:30,962 --> 00:17:34,025
Non ti vedrei molto durante
la settimana, quando girerai.
378
00:17:35,307 --> 00:17:37,144
Io voglio che tu sia felice.
379
00:17:37,778 --> 00:17:39,661
Viaggiare ti renderà felice?
380
00:17:39,671 --> 00:17:41,092
Credo di sì.
381
00:17:42,068 --> 00:17:43,155
Ok.
382
00:17:43,165 --> 00:17:44,196
Allora...
383
00:17:44,547 --> 00:17:45,731
Va bene.
384
00:17:47,332 --> 00:17:48,862
Grazie, Rogelio.
385
00:17:56,311 --> 00:17:58,229
Ho scritto le promesse.
386
00:17:58,815 --> 00:17:59,982
E...
387
00:17:59,992 --> 00:18:01,907
Scusami tanto per prima.
388
00:18:01,917 --> 00:18:04,389
No. No. Ho esagerato.
389
00:18:05,564 --> 00:18:06,949
Il tuo libro è importante.
390
00:18:06,959 --> 00:18:08,766
Tu sei importante.
391
00:18:09,756 --> 00:18:11,600
Non ero preoccupata
di scrivere le promesse
392
00:18:11,610 --> 00:18:13,761
perché sapevo esattamente
cosa volevo dire.
393
00:18:14,807 --> 00:18:18,165
Perché penso a quanto sono fortunata
a stare con te tutti i giorni.
394
00:18:18,175 --> 00:18:20,642
E sono emozionatissima
per il nostro matrimonio,
395
00:18:20,652 --> 00:18:22,022
ma ancora di più...
396
00:18:22,032 --> 00:18:24,656
Lo sono per il nostro futuro insieme.
397
00:18:26,095 --> 00:18:28,848
Perché non è come nelle telenovela
con cui sono cresciuta.
398
00:18:30,554 --> 00:18:32,027
Il matrimonio non è la fine.
399
00:18:33,004 --> 00:18:35,292
La nostra storia è solo all'inizio.
400
00:18:35,302 --> 00:18:36,967
Ok, abbiamo capito!
401
00:18:36,977 --> 00:18:37,977
Grazie.
402
00:18:40,103 --> 00:18:42,112
Credo di sentirmi un po' vulnerabile.
403
00:18:43,901 --> 00:18:46,144
Ieri mi hai detto che i miei
genitori biologici sono morti,
404
00:18:46,154 --> 00:18:48,030
e la cosa non mi ha turbato affatto.
405
00:18:49,461 --> 00:18:51,236
Per quanto ti amo.
406
00:18:51,910 --> 00:18:53,741
Ed è una bella responsabilità
da addossare a qualcuno.
407
00:18:53,751 --> 00:18:55,048
Non troppo.
408
00:18:56,163 --> 00:19:00,085
E dato che non vedo l'ora di passare la vita
con te, non voglio saltare questo momento.
409
00:19:00,649 --> 00:19:02,565
Quindi non aspettiamo.
410
00:19:02,575 --> 00:19:04,189
Facciamola subito la luna di miele.
411
00:19:04,199 --> 00:19:05,906
OMG. È finalmente ora
412
00:19:05,916 --> 00:19:07,433
della grande spesa?
413
00:19:07,443 --> 00:19:09,635
E visto che non andiamo mai in vacanza,
414
00:19:09,645 --> 00:19:11,699
ho un milione di punti per voli e hotel,
415
00:19:11,709 --> 00:19:13,117
non pagheremo praticamente nulla.
416
00:19:13,127 --> 00:19:14,750
No, a quanto pare no.
417
00:19:15,191 --> 00:19:16,191
Ci sto.
418
00:19:22,385 --> 00:19:23,817
Oh, no.
419
00:19:26,528 --> 00:19:27,780
Devi andare.
420
00:19:31,380 --> 00:19:33,968
Gira i tacchi e tornatene a casa.
421
00:19:33,978 --> 00:19:35,482
Ciao anche a te, ma'.
422
00:19:35,492 --> 00:19:36,596
Ha chiamato abuela.
423
00:19:36,606 --> 00:19:37,856
Grazie, abuela.
424
00:19:38,729 --> 00:19:40,752
Che significa che non ti trasferisci?
425
00:19:42,766 --> 00:19:45,793
Ci ho pensato e non è quello che voglio.
426
00:19:46,247 --> 00:19:49,469
Cioè, non dovrei voler capovolgere
la mia vita. Non siamo negli anni '50.
427
00:19:49,479 --> 00:19:51,396
Hai iniziato tu a cercare
corsi per infermiere.
428
00:19:51,406 --> 00:19:53,753
- Dicevi di volerne frequentarne uno.
- E ora ho cambiato idea.
429
00:19:53,763 --> 00:19:54,947
Voglio restare qui.
430
00:19:54,957 --> 00:19:56,515
Perché Mateo si è arrabbiato?
431
00:19:57,231 --> 00:19:58,621
È un bambino, ma'.
432
00:19:58,631 --> 00:19:59,969
Però ha ragione.
433
00:19:59,979 --> 00:20:01,707
Non devo andarci se non voglio,
434
00:20:01,717 --> 00:20:03,138
e non voglio. Voglio...
435
00:20:03,148 --> 00:20:05,350
Essere qui per cose
come l'uscita del tuo libro,
436
00:20:05,360 --> 00:20:07,772
e cene... e compleanni e...
437
00:20:07,782 --> 00:20:09,701
E hai paura.
438
00:20:16,049 --> 00:20:17,921
È una cosa così stupida.
439
00:20:18,884 --> 00:20:21,554
Ho 46 anni e ho vissuto vicino a te
440
00:20:21,564 --> 00:20:23,384
per tutta la vita, mamma.
441
00:20:24,100 --> 00:20:25,613
E anche per tutta la tua vita.
442
00:20:25,623 --> 00:20:28,411
Ricorderete che la nostra Jane
non amava molto i finali.
443
00:20:28,421 --> 00:20:30,678
E ora che succede? Quella vita finirà?
444
00:20:30,688 --> 00:20:32,976
Caratteristica ereditata da sua madre.
445
00:20:32,986 --> 00:20:33,986
No.
446
00:20:34,504 --> 00:20:35,954
Cambierà solamente.
447
00:20:37,327 --> 00:20:39,445
È questa la cosa che spaventa.
448
00:20:40,239 --> 00:20:43,003
Ma se io sono venuta in questo Paese
449
00:20:43,833 --> 00:20:45,466
per ricominciare
450
00:20:46,260 --> 00:20:49,567
di certo tu puoi fare
lo stesso a New York.
451
00:20:51,480 --> 00:20:53,604
È normale aver paura, Xiomara.
452
00:20:54,465 --> 00:20:55,921
Quello che non devi fare
453
00:20:55,931 --> 00:20:59,755
è permettere alla paura
di interferire con le nostre vite.
454
00:21:08,136 --> 00:21:10,253
Vieni con me a New York?
455
00:21:10,263 --> 00:21:12,868
Oh, grazie a Dio, come sono felice!
456
00:21:12,878 --> 00:21:14,671
Ti amo tantissimo.
457
00:21:15,689 --> 00:21:17,368
E amo anche te!
458
00:21:18,386 --> 00:21:19,574
Grazie.
459
00:21:19,584 --> 00:21:21,665
- Cosa ci fai qui?
- Niente, sono solo...
460
00:21:21,675 --> 00:21:23,014
Sono solo venuto...
461
00:21:23,024 --> 00:21:25,576
A darti questa.
Per il matrimonio, domani.
462
00:21:27,541 --> 00:21:29,757
È una... collana?
463
00:21:31,050 --> 00:21:32,786
Non pensavo di indossare gioielli.
464
00:21:32,796 --> 00:21:34,302
È un lazo de novia.
465
00:21:34,312 --> 00:21:36,431
È un lazo del matrimonio messicano.
466
00:21:37,023 --> 00:21:39,142
Gli invitati lo mettono
attorno agli sposi
467
00:21:39,152 --> 00:21:41,798
durante la cerimonia
come simbolo di unità.
468
00:21:42,596 --> 00:21:44,302
Me lo diede mio padre,
469
00:21:44,839 --> 00:21:47,013
e ora vorrei passarlo a te.
470
00:21:47,977 --> 00:21:48,977
Grazie.
471
00:21:50,110 --> 00:21:51,635
E poi volevo scusarmi.
472
00:21:51,645 --> 00:21:53,878
Ti ho messo in difficoltà
con tutta la storia del "papà".
473
00:21:53,888 --> 00:21:55,460
Lo apprezzo.
474
00:21:55,470 --> 00:21:59,063
Però... adesso siamo soli, quindi...
475
00:21:59,476 --> 00:22:01,444
Se volessi provarci...
476
00:22:05,008 --> 00:22:06,008
Mi dispiace.
477
00:22:06,412 --> 00:22:08,256
Però davvero non mi viene naturale,
478
00:22:08,266 --> 00:22:10,155
ma sai che ti voglio bene.
479
00:22:15,824 --> 00:22:16,980
Va tutto bene?
480
00:22:16,990 --> 00:22:18,797
Non lo so. Sto... esplodendo.
481
00:22:19,289 --> 00:22:21,494
Sta succedendo qualcosa online, ma...
482
00:22:21,504 --> 00:22:24,439
E, amici, fu in quel momento che capì...
483
00:22:25,045 --> 00:22:26,338
Oh, mio Dio.
484
00:22:26,348 --> 00:22:28,626
I miei social media sono sovraccarichi.
485
00:22:28,636 --> 00:22:30,457
Sto raddoppiando... no...
486
00:22:30,467 --> 00:22:32,269
Triplicando i follower.
487
00:22:33,148 --> 00:22:37,003
Può solo voler dire che la gente sta
guardando il pilot di "This Is Mars".
488
00:22:37,760 --> 00:22:39,728
Forse ci siamo, Rafael.
489
00:22:41,820 --> 00:22:43,925
Potrei sfondare in America.
490
00:22:44,379 --> 00:22:45,659
Beh, lo spero.
491
00:22:45,669 --> 00:22:47,572
Oh, sì, anch'io.
492
00:22:48,123 --> 00:22:51,507
Però al momento teniamocelo per noi.
493
00:22:51,517 --> 00:22:53,815
Perché non voglio rubare
la scena a Jane, capisci?
494
00:22:53,825 --> 00:22:55,632
Si sposa domani.
495
00:22:55,642 --> 00:22:56,862
Anche io.
496
00:22:56,872 --> 00:22:58,116
Non ci credo.
497
00:22:58,489 --> 00:22:59,920
La nostra ultima notte insieme.
498
00:23:00,449 --> 00:23:01,784
Lo so.
499
00:23:01,794 --> 00:23:03,681
Smettetela.
500
00:23:03,691 --> 00:23:05,891
Basta piangere, voi due.
501
00:23:05,901 --> 00:23:08,230
Domani è un gran giorno per Jane.
502
00:23:08,865 --> 00:23:10,389
È ora di dormire.
503
00:23:12,499 --> 00:23:13,779
Ma dai.
504
00:23:13,789 --> 00:23:15,872
Chi ha lasciato la luce accesa?
505
00:23:17,351 --> 00:23:20,399
Ehi, domani è un gran
giorno per me, ricordi?
506
00:23:20,920 --> 00:23:22,452
Io mi sto trasferendo.
507
00:23:22,462 --> 00:23:24,106
È molto impegnativo.
508
00:23:32,204 --> 00:23:34,734
Ok, ok.
509
00:23:35,800 --> 00:23:37,199
Vado io.
510
00:23:37,971 --> 00:23:39,410
Ti voglio bene, abuela.
511
00:23:53,669 --> 00:23:55,853
L'ho scritto per il tuo battesimo.
512
00:23:55,863 --> 00:23:58,022
E ora puoi leggerlo per quello di Jane.
513
00:24:01,036 --> 00:24:03,254
Fai il segno della croce.
514
00:24:19,057 --> 00:24:20,360
Sono sopraffatta
515
00:24:20,370 --> 00:24:23,194
dall'affetto e dal sostegno
che sento in questa stanza.
516
00:24:38,693 --> 00:24:40,949
C'era una volta, amici...
517
00:24:41,462 --> 00:24:43,937
Un momento così speciale...
518
00:25:34,975 --> 00:25:38,935
Ma, ahimè, il momento era già passato.
519
00:25:43,512 --> 00:25:45,459
- Tutto bene?
- È il mio editore.
520
00:25:46,100 --> 00:25:47,838
Niente di importante.
521
00:25:48,995 --> 00:25:50,625
Oggi al centro dell'attenzione c'è...
522
00:25:53,238 --> 00:25:54,466
Lui.
523
00:25:55,141 --> 00:25:56,702
Ehi, ma ciao, sposino.
524
00:25:56,712 --> 00:25:58,979
Ehi, futura sposa,
buon giorno di matrimonio.
525
00:25:59,456 --> 00:26:03,051
In base al programma, parrucchiere
e truccatrice dovrebbero arrivare...
526
00:26:03,061 --> 00:26:04,393
Sono appena arrivati.
527
00:26:04,403 --> 00:26:06,840
Fantastico. E l'editore ha ricevuto
i tuoi cambiamenti per tempo?
528
00:26:06,850 --> 00:26:09,289
No, ma sai cosa? Non fa niente.
529
00:26:09,299 --> 00:26:11,325
Sistemeranno tutto quando
stamperanno il vero libro.
530
00:26:11,335 --> 00:26:13,948
E Isabel Allende?
Non leggerà il tuo finale.
531
00:26:14,397 --> 00:26:15,690
Dovrai poter fare qualcosa.
532
00:26:15,700 --> 00:26:18,694
Niente, a parte portare
la chiavetta USB alla tipografia.
533
00:26:18,704 --> 00:26:21,364
Ma non lo farei mai il giorno
delle nostre nozze, tranquillo.
534
00:26:21,374 --> 00:26:24,509
Oggi non mi va di lanciarmi
in qualche avventura folle.
535
00:26:24,519 --> 00:26:26,429
Ci vediamo all'altare.
536
00:26:26,439 --> 00:26:28,488
- Ti amo.
- Ti amo anche io.
537
00:26:32,529 --> 00:26:34,983
Beh, forse a lei non interessa...
538
00:26:36,162 --> 00:26:37,921
Ma a lui sì, a quanto pare.
539
00:26:45,523 --> 00:26:46,744
Ehi?
540
00:26:46,754 --> 00:26:47,833
C'è qualcuno?
541
00:26:50,483 --> 00:26:52,770
- Posso aiutarti?
- Fermate la stampa!
542
00:26:54,219 --> 00:26:55,337
Non si dice così?
543
00:26:55,347 --> 00:26:57,332
Negli anni venti.
544
00:26:57,342 --> 00:26:58,909
Scusami, ho...
545
00:26:58,919 --> 00:27:01,368
Devo chiederti un grosso favore.
546
00:27:03,212 --> 00:27:05,955
{\an8}MEZZ'ORA DOPO
547
00:27:03,823 --> 00:27:06,285
- Ehi, grazie mille, amico, mi hai salvato.
- Tranquillo.
548
00:27:06,295 --> 00:27:08,385
- Ehi, buona fortuna, amico.
- Grazie!
549
00:27:20,855 --> 00:27:22,055
Ehi?
550
00:27:25,396 --> 00:27:26,689
C'è qualcuno?!
551
00:27:32,496 --> 00:27:33,849
Ma chi se ne frega!
552
00:27:38,109 --> 00:27:40,774
A quanto pare Jane
spenderà per una sbarra!
553
00:27:47,253 --> 00:27:50,345
Ciao, quasi marito, tranquillo,
va tutto secondo i piani.
554
00:27:50,355 --> 00:27:53,549
Sì, i piani potrebbero
dover cambiare un po'.
555
00:27:54,192 --> 00:27:57,023
Mi hanno arrestato e qualcuno
deve pagare la cauzione.
556
00:27:59,277 --> 00:28:01,233
A proposito di storie di famiglia,
557
00:28:01,243 --> 00:28:02,870
questa sembra ripetersi spesso.
558
00:28:02,880 --> 00:28:06,648
E poi è passato con la sbarra abbassata,
lo hanno arrestato e ora vado a prenderlo.
559
00:28:06,658 --> 00:28:08,580
Ma mamma è andata da
Jorge con la macchina.
560
00:28:08,590 --> 00:28:09,832
Chiamo un Uber.
561
00:28:09,842 --> 00:28:11,302
Jane, aspetta!
562
00:28:11,312 --> 00:28:14,233
- Vado io, è il tuo matrimonio.
- Ecco perché devo andare io.
563
00:28:14,243 --> 00:28:17,781
Quello che ha fatto Raf è romanticissimo,
devo andare a prenderlo io!
564
00:28:18,294 --> 00:28:19,532
Certo.
565
00:28:19,542 --> 00:28:20,859
Cosa potrebbe andare storto?
566
00:28:24,384 --> 00:28:27,735
{\an6}IN ARRIVO TRA 10 MINUTI
567
00:28:25,991 --> 00:28:27,073
Che?
568
00:28:29,297 --> 00:28:30,821
Philipe, ehi, che succede?
569
00:28:30,831 --> 00:28:32,821
Sono venti minuti che dice
che sarai qui tra dieci minuti.
570
00:28:32,831 --> 00:28:34,885
Non riesco a raggiungerti
per via della maratona.
571
00:28:34,895 --> 00:28:37,635
Ci vediamo a Plymouth Street?
È a qualche isolato da lì.
572
00:28:38,525 --> 00:28:40,366
Sì, ok, arrivo subito.
573
00:28:51,897 --> 00:28:53,011
Sì, oh, cavolo!
574
00:28:53,021 --> 00:28:54,319
Devo passare!
575
00:28:54,329 --> 00:28:56,238
- Bei capelli.
- Grazie!
576
00:28:56,248 --> 00:28:57,706
Oggi mi sposo!
577
00:28:58,100 --> 00:28:59,841
- Oh, scusa.
- Bravissimi!
578
00:28:59,851 --> 00:29:01,183
Dai, così!
579
00:29:01,193 --> 00:29:03,087
- Continua a correre.
- Grazie.
580
00:29:07,279 --> 00:29:09,796
{\an6}L'autista ha cancellato la corsa
581
00:29:08,260 --> 00:29:09,518
Philipe!
582
00:29:10,461 --> 00:29:13,879
E di colpo, in un attimo
di pura coincidenza
583
00:29:13,889 --> 00:29:16,641
o da sempre parte
di un piano più grande...
584
00:29:17,360 --> 00:29:19,410
{\an6}QUESTO È
IL DESTINO
585
00:29:21,543 --> 00:29:23,377
Salta su, Jane.
586
00:29:30,489 --> 00:29:31,924
QUINDICI FERMATE!
587
00:29:32,849 --> 00:29:36,449
Scusi, non è che può fare una deviazione
e fermarsi alla stazione di polizia?
588
00:29:36,459 --> 00:29:39,422
Dopo tutto questo tempo, non sa
ancora come funzionano gli autobus?
589
00:29:39,432 --> 00:29:41,396
Vede, oggi mi sposo e...
590
00:29:41,406 --> 00:29:43,335
Io e il mio fidanzato
ne abbiamo passate tante.
591
00:29:43,345 --> 00:29:45,547
Un'inseminazione accidentale,
un rapimento, un gemello malvagio,
592
00:29:45,557 --> 00:29:48,211
un marito resuscitato e questo
è il nostro ultimo ostacolo.
593
00:29:48,602 --> 00:29:50,130
Quindi la imploro...
594
00:29:50,140 --> 00:29:51,555
Mi può aiutare per favore?
595
00:29:52,227 --> 00:29:53,227
No.
596
00:29:54,148 --> 00:29:56,759
Le do 5.000 dollari per
affittare l'intero autobus.
597
00:29:57,127 --> 00:29:59,306
Sembra che Jane abbia
deciso in cosa spendere i soldi.
598
00:29:59,316 --> 00:30:00,509
E noi?
599
00:30:01,257 --> 00:30:02,557
Quanto dà a noi?
600
00:30:03,475 --> 00:30:05,296
Che ne dite di 50 dollari a testa?
601
00:30:06,786 --> 00:30:08,554
- Cento?
- Ho da fare, signorina.
602
00:30:08,564 --> 00:30:11,263
Devo andare in banca,
in tintoria, a farmi le unghie
603
00:30:11,273 --> 00:30:14,247
Duecento dollari, ultima offerta.
Vi prego, mi sposo tra 56 minuti.
604
00:30:19,194 --> 00:30:20,737
- Va bene.
- Fantastico!
605
00:30:21,133 --> 00:30:22,480
Alla stazione di polizia.
606
00:30:31,709 --> 00:30:34,362
{\an8}23 MINUTI DOPO
607
00:30:35,115 --> 00:30:37,729
{\an8}13 MINUTI AL MATRIMONIO
608
00:30:36,759 --> 00:30:38,066
Ok, siamo pronti.
609
00:30:41,980 --> 00:30:43,247
- Mamma!
- Dove sei?
610
00:30:43,257 --> 00:30:45,322
- Noi siamo tutti qui.
- Arrivo e ho preso lo sposo.
611
00:30:45,332 --> 00:30:47,020
Ti mando l'indirizzo di
dove vi veniamo a prendere.
612
00:30:47,030 --> 00:30:49,263
Ma cosa stai guidando?
È grande a sufficienza?
613
00:30:49,273 --> 00:30:51,329
Sì, ci entriamo tutti.
614
00:30:57,048 --> 00:30:58,315
Fate largo, fate largo!
615
00:30:58,325 --> 00:31:01,181
Gli invitati del matrimonio di Jane
Gloriana Villanueva stanno passando.
616
00:31:03,498 --> 00:31:04,940
Non fa niente!
617
00:31:04,950 --> 00:31:06,484
Salvate il vestito!
618
00:31:07,627 --> 00:31:09,575
E, amici, è stato allora che...
619
00:31:09,585 --> 00:31:12,051
Non è Rogelio De La Vega
di quella nuova serie televisiva...
620
00:31:12,061 --> 00:31:14,106
- Il tizio di This Is Mars.
- È vero!
621
00:31:14,116 --> 00:31:17,320
- Cavolo, lei è divertentissimo.
- Sì, sì. Sono io.
622
00:31:17,330 --> 00:31:19,538
Rogelio De La Vega, star americana.
623
00:31:19,548 --> 00:31:21,676
Lo sarà molto presto, amici.
624
00:31:21,686 --> 00:31:24,251
Infatti ecco un assaggio
di quello che verrà.
625
00:31:24,261 --> 00:31:25,518
{\an8}ROGELIO SFONDA
626
00:31:25,528 --> 00:31:26,568
{\an8}UN GIORNO
NELLA VITA
DI ROGELIO
DE LA VEGA
627
00:31:26,578 --> 00:31:27,428
{\an8}SEXY COME ROGELIO
628
00:31:27,438 --> 00:31:28,093
{\an8}ROGELIO DE LA VEGA
UOMINI INFLUENTI
629
00:31:28,103 --> 00:31:28,663
{\an8}ROGELIO,
NON SOLO BELLO
630
00:31:28,673 --> 00:31:30,089
{\an8}IL SUCCESSO AMERICANO
631
00:31:30,549 --> 00:31:31,826
Attraversa!
632
00:31:32,272 --> 00:31:34,609
- Sì.
- Dai, sbrigati!
633
00:31:35,540 --> 00:31:36,589
Scusatemi.
634
00:31:36,599 --> 00:31:38,272
Jane, siamo arrivati.
635
00:31:38,282 --> 00:31:39,282
Dove sei?
636
00:31:39,846 --> 00:31:41,715
Mamma, andiamo.
637
00:31:44,530 --> 00:31:46,470
Ora, lei. In piedi qui.
638
00:31:46,480 --> 00:31:48,550
Signore, si può mettere
in piedi qui, per favore?
639
00:31:48,560 --> 00:31:49,772
Non guardi, si giri.
640
00:31:49,782 --> 00:31:50,961
Entra dentro.
641
00:31:50,971 --> 00:31:53,218
Non far toccare il vestito a terra.
642
00:31:53,228 --> 00:31:54,383
Semaforo rosso.
643
00:31:54,393 --> 00:31:55,551
Passami l'eyeliner.
644
00:31:58,581 --> 00:31:59,610
Come va lì dietro?
645
00:31:59,620 --> 00:32:01,519
No, non guardare!
646
00:32:03,566 --> 00:32:04,695
Serve aiuto?
647
00:32:05,467 --> 00:32:06,635
Sì, grazie.
648
00:32:07,942 --> 00:32:09,328
{\an8}0 MINUTI AL MATRIMONIO
649
00:32:09,338 --> 00:32:10,338
Ok.
650
00:32:10,784 --> 00:32:12,655
Siamo ufficialmente in ritardo.
651
00:32:12,665 --> 00:32:14,714
Non ti preoccupare,
non inizieranno senza di voi.
652
00:32:16,407 --> 00:32:18,329
Una volta, ero anch'io uno sposo nervoso.
653
00:32:18,339 --> 00:32:20,892
In realtà tre volte. Ma chi conta?
654
00:32:20,902 --> 00:32:23,021
Ma arriverete a destinazione.
655
00:32:23,671 --> 00:32:26,542
E sarete felicissimi insieme.
656
00:32:27,399 --> 00:32:29,014
Non sempre, ovviamente.
657
00:32:29,336 --> 00:32:31,275
A volte le cose saranno difficili.
658
00:32:31,618 --> 00:32:32,961
E litigherete.
659
00:32:32,971 --> 00:32:34,840
E vi pesterete i piedi...
660
00:32:34,850 --> 00:32:36,599
Almeno lo farei io.
661
00:32:37,329 --> 00:32:39,217
Ma supererete i periodi difficili.
662
00:32:39,584 --> 00:32:42,182
Perché ci sarà tanta felicità.
663
00:32:42,192 --> 00:32:43,982
Il che si è rivelato vero,
per la cronaca.
664
00:32:44,453 --> 00:32:46,000
Tantissima gioia.
665
00:32:46,646 --> 00:32:47,646
Grazie.
666
00:32:48,496 --> 00:32:49,688
Rogelio va bene.
667
00:32:50,874 --> 00:32:52,243
Adesso, inhala...
668
00:32:53,967 --> 00:32:54,967
Exhala.
669
00:32:56,729 --> 00:32:57,870
State tutti calmi.
670
00:32:58,199 --> 00:32:59,733
{\an8}6 MINUTI DOPO IL MATRIMONIO
671
00:32:59,743 --> 00:33:00,890
Arriveranno a momenti.
672
00:33:01,245 --> 00:33:05,215
Sapete, in realtà non sono riuscita a
dire le mie battute alla cena di prova.
673
00:33:05,225 --> 00:33:06,568
Chi le vuole sentire ora?
674
00:33:06,578 --> 00:33:08,613
Né ora, né mai.
675
00:33:09,082 --> 00:33:10,514
Oh, mio Dio!
676
00:33:11,692 --> 00:33:12,757
È arrivata!
677
00:33:13,163 --> 00:33:14,811
OMG, non sono pronto!
678
00:33:15,748 --> 00:33:16,800
La Jane sbagliata.
679
00:33:18,795 --> 00:33:21,177
Ma cavolo, sta benissimo.
680
00:33:24,833 --> 00:33:26,341
Cosa ci fai qui?
681
00:33:26,760 --> 00:33:28,819
- Rafael mi ha chiamato.
- Che ha fatto?
682
00:33:28,829 --> 00:33:30,869
Mi ha detto che provi
ancora qualcosa per me.
683
00:33:31,453 --> 00:33:34,030
E ha fatto tutto questo
discorso sulla vita che è troppo breve,
684
00:33:34,040 --> 00:33:36,800
E so che è sdolcinato,
ma mia madre è appena morta e...
685
00:33:38,614 --> 00:33:40,515
Ho pensato tantissimo a te, ultimamente.
686
00:33:40,525 --> 00:33:42,547
A essere sincera,
non ho mai smesso di amarti, e...
687
00:33:53,573 --> 00:33:54,778
Ti amo anch'io.
688
00:33:57,409 --> 00:33:59,684
E mi dispiace tanto per tua madre.
689
00:33:59,694 --> 00:34:00,694
Grazie.
690
00:34:01,315 --> 00:34:02,549
A me dispiace per la tua.
691
00:34:03,082 --> 00:34:04,699
Tranquilla, se n'è andata anche lei.
692
00:34:04,993 --> 00:34:07,692
Ah, già. Lasciate
che vi mostri dov'è andata.
693
00:34:08,472 --> 00:34:11,211
{\an8}DA QUALCHE PARTE IN SIBERIA
694
00:34:20,395 --> 00:34:21,645
Pjotr...
695
00:34:21,655 --> 00:34:22,787
Sono io, mamma.
696
00:34:23,115 --> 00:34:24,843
Che dire, se non...
697
00:34:25,435 --> 00:34:28,221
{\an8}IL TERZO GEMELLO!
698
00:34:25,902 --> 00:34:27,873
Che roba da telenovela.
699
00:34:31,202 --> 00:34:32,576
Il che ci riporta...
700
00:34:32,586 --> 00:34:34,614
Qui! Ci siamo!
701
00:34:36,278 --> 00:34:37,278
Allora...
702
00:34:37,632 --> 00:34:39,244
Sei pronta a sposarti?
703
00:34:40,514 --> 00:34:41,865
Mai stata più pronta.
704
00:34:44,124 --> 00:34:45,813
Come ben sapete,
705
00:34:45,823 --> 00:34:47,454
perché ve l'ho detto io,
706
00:34:47,464 --> 00:34:49,921
le telenovela finiscono
con un matrimonio.
707
00:34:50,773 --> 00:34:53,077
E dopo un lungo viaggio,
708
00:34:53,456 --> 00:34:55,389
siamo finalmente arrivati al nostro.
709
00:35:10,722 --> 00:35:11,722
Grazie.
710
00:35:41,332 --> 00:35:44,007
Va sottolineato che,
in quel preciso istante,
711
00:35:44,017 --> 00:35:46,019
le passioni di Jane erano...
712
00:35:46,856 --> 00:35:48,041
La sua famiglia...
713
00:35:49,972 --> 00:35:50,972
Dio...
714
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
I toast al formaggio...
715
00:35:55,885 --> 00:35:56,920
La scrittura...
716
00:35:58,573 --> 00:36:01,238
E Rafael Solano.
717
00:36:19,897 --> 00:36:21,350
Grazie a tutti...
718
00:36:21,360 --> 00:36:22,860
Per essere qui, oggi.
719
00:36:23,578 --> 00:36:24,903
Inizieremo...
720
00:36:24,913 --> 00:36:26,647
Con una lettura tratta...
721
00:36:26,657 --> 00:36:29,707
Da "L'amore siamo io e te".
722
00:36:34,551 --> 00:36:37,108
"L'amore sono io e l'amore sei tu.
723
00:36:37,118 --> 00:36:39,572
Se sorridi tu, io sorrido di più."
724
00:36:40,790 --> 00:36:43,118
"Quando ci sei tu, il cielo è sempre blu
725
00:36:43,128 --> 00:36:45,676
ed è come essere felici ancor di più."
726
00:36:51,883 --> 00:36:53,920
"L'amore è divertimento,
è sentirsi liberi!
727
00:36:53,930 --> 00:36:56,316
L'amore ti fa essere
chiunque tu desideri!"
728
00:36:56,714 --> 00:36:58,188
Hai usato la voce di bimbo grande!
729
00:36:58,198 --> 00:36:59,733
Mi sono esercitato con Bis-Glamma.
730
00:36:59,743 --> 00:37:02,198
Dice che sarei bravissimo
a fare il narratore.
731
00:37:02,889 --> 00:37:05,098
E per la cronaca... lo sono eccome.
732
00:37:07,269 --> 00:37:08,883
Ma è ancora un po' presto.
733
00:37:08,893 --> 00:37:11,537
Ora parlerò in spagnolo.
734
00:37:11,547 --> 00:37:14,107
Per gli spagnoranti tra voi...
735
00:37:14,818 --> 00:37:17,379
C'è la traduzione nel libretto.
736
00:37:20,613 --> 00:37:22,596
Siamo qui riuniti,
737
00:37:23,064 --> 00:37:24,275
oggi,
738
00:37:25,965 --> 00:37:27,946
per celebrare...
739
00:37:27,956 --> 00:37:29,327
Il matrimonio...
740
00:37:29,989 --> 00:37:31,463
tra la mia amata nipote,
741
00:37:32,180 --> 00:37:34,117
Jane Gloriana Villanueva,
742
00:37:34,997 --> 00:37:36,400
e Rafael Solano,
743
00:37:36,789 --> 00:37:38,249
a cui voglio molto bene.
744
00:37:39,157 --> 00:37:41,467
L'unico suo difetto
è che non è cattolico...
745
00:37:41,822 --> 00:37:45,387
E ho dovuto ottenere la licenza
per questa assurda "chiesa online".
746
00:37:45,397 --> 00:37:46,397
Oddio...
747
00:37:47,226 --> 00:37:49,930
Però... sono molto felice di averlo fatto...
748
00:37:50,775 --> 00:37:54,425
Perché essere qui,
davanti a voi, per sposarvi...
749
00:37:55,433 --> 00:37:56,950
Sarà un momento...
750
00:37:57,683 --> 00:38:00,351
Che terrò nel cuore per sempre.
751
00:38:00,361 --> 00:38:03,204
E, per la cronaca... era vero.
752
00:38:03,214 --> 00:38:05,783
Una volta Isabelle Allende disse:
753
00:38:06,621 --> 00:38:10,324
"Ognuno è il narratore
della storia della propria vita".
754
00:38:11,067 --> 00:38:12,699
E Jane e Rafael...
755
00:38:12,709 --> 00:38:15,553
Mi hanno insegnato quanto è vero.
756
00:38:16,609 --> 00:38:20,272
La loro vita ha avuto
più colpi di scena di una telenovela.
757
00:38:22,099 --> 00:38:24,635
Ma nonostante questo...
758
00:38:25,269 --> 00:38:27,449
Avete lottato l'uno per l'altra...
759
00:38:28,681 --> 00:38:33,663
E vi siete assicurati di arrivare qui,
in questo preciso momento.
760
00:38:34,470 --> 00:38:35,670
Esattamente...
761
00:38:36,228 --> 00:38:38,352
Dove eravate destinati...
762
00:38:38,927 --> 00:38:40,175
A essere.
763
00:38:41,567 --> 00:38:44,286
Ora avrei bisogno
dei genitori della sposa
764
00:38:44,296 --> 00:38:47,825
per una tradizione messicana
molto speciale.
765
00:38:52,954 --> 00:38:54,697
Vi leghiamo con questo lazo
766
00:38:54,707 --> 00:38:57,487
come simbolo di unione e impegno.
767
00:38:57,886 --> 00:39:01,568
E ora il legame eterno tra di voi...
768
00:39:01,578 --> 00:39:03,007
È stato sigillato.
769
00:39:04,420 --> 00:39:05,520
Grazie...
770
00:39:06,991 --> 00:39:08,012
Papà.
771
00:39:11,649 --> 00:39:13,518
- Mamma?
- No, grazie.
772
00:39:18,304 --> 00:39:19,354
E adesso...
773
00:39:19,696 --> 00:39:22,443
Potete scambiarvi i voti nuziali.
774
00:39:25,037 --> 00:39:26,037
Jane...
775
00:39:28,143 --> 00:39:29,363
Tu mi hai...
776
00:39:31,930 --> 00:39:32,930
Jane...
777
00:39:34,273 --> 00:39:35,666
- Tu mi...
- Tranquillo.
778
00:39:36,136 --> 00:39:37,286
Vai prima tu.
779
00:39:44,158 --> 00:39:45,158
Rafael...
780
00:39:46,171 --> 00:39:48,713
Quando ci siamo conosciuti
mi hai detto di essere coraggiosa.
781
00:39:50,305 --> 00:39:51,305
E...
782
00:39:52,275 --> 00:39:53,275
Ok.
783
00:39:56,396 --> 00:39:57,396
Raf...
784
00:40:03,166 --> 00:40:04,809
- Forse dovremmo...
- Sì.
785
00:40:04,819 --> 00:40:06,553
- Sì.
- Scusate, ce li leggiamo...
786
00:40:06,563 --> 00:40:07,988
- Per i fatti nostri.
- Esatto.
787
00:40:08,642 --> 00:40:10,085
E, amici miei...
788
00:40:10,460 --> 00:40:11,586
Così hanno fatto.
789
00:40:20,097 --> 00:40:22,154
Non è ancora il momento!
790
00:40:22,164 --> 00:40:23,539
Scusate! Scusa, abuela.
791
00:40:24,756 --> 00:40:27,195
Accelero un po', ho capito. Gli anelli?
792
00:40:34,885 --> 00:40:38,232
Ora vi scambierete questi anelli
come simbolo di amore...
793
00:40:38,242 --> 00:40:39,459
E di fedeltà.
794
00:40:42,237 --> 00:40:43,237
Rafael...
795
00:40:43,801 --> 00:40:46,986
Ricevi questo anello in segno
del mio amore e della mia fedeltà.
796
00:40:49,769 --> 00:40:51,696
- Un po' di contegno!
- Scusa.
797
00:40:51,706 --> 00:40:52,836
- Scusa.
- Dai, Jane!
798
00:40:56,878 --> 00:40:57,883
Jane...
799
00:41:00,342 --> 00:41:04,241
Ricevi questo anello in segno
del mio amore e della mia fedeltà.
800
00:41:05,508 --> 00:41:06,735
- Sì!
- Sì!
801
00:41:06,745 --> 00:41:08,669
Resistete altri 30 secondi, dai!
802
00:41:09,847 --> 00:41:12,653
Per favore, me lo fate dire?
803
00:41:14,116 --> 00:41:16,648
Vi dichiaro... marito e moglie.
804
00:41:16,658 --> 00:41:18,445
Puoi baciare la sposa!
805
00:41:18,455 --> 00:41:19,560
Bravi!
806
00:41:32,232 --> 00:41:33,354
Grazie, signore.
807
00:41:34,306 --> 00:41:35,429
Sposo! Papà!
808
00:41:35,439 --> 00:41:37,036
- Venite qui!
- Forza, amore.
809
00:41:37,661 --> 00:41:38,661
Vieni, Mateo!
810
00:41:39,163 --> 00:41:40,634
Sì, Petra, vieni anche tu!
811
00:41:40,957 --> 00:41:42,021
Venite!
812
00:41:42,031 --> 00:41:43,143
- Luisa!
- Luisa!
813
00:41:43,153 --> 00:41:45,044
- Sì.
- Ciao, Bimba.
814
00:41:45,360 --> 00:41:47,171
No, aspetta. Aspetta.
815
00:41:47,181 --> 00:41:48,181
Ok.
816
00:41:49,582 --> 00:41:51,935
- Darci, amore mio...
- Oh, mio Dio!
817
00:42:08,033 --> 00:42:09,762
Torniamo dentro?
818
00:42:11,016 --> 00:42:13,105
Restiamo qui ancora un minuto...
819
00:42:17,681 --> 00:42:19,502
Non te l'ho ancora chiesto...
820
00:42:21,148 --> 00:42:22,972
Qual è il finale del tuo romanzo?
821
00:42:24,595 --> 00:42:26,425
Ne fanno una telenovela.
822
00:42:27,805 --> 00:42:29,383
E chi mai la guarderebbe?
823
00:42:37,005 --> 00:42:37,927
LA
824
00:42:37,937 --> 00:42:39,173
LA FINE
825
00:42:39,183 --> 00:42:41,659
LA FINE.
826
00:42:44,432 --> 00:42:47,300
Ok, ora andiamo tutti ad asciugarci le lacrime!
#NoSpoiler