1 00:00:01,386 --> 00:00:04,679 Amici, ricorderete che Jane e Rafael sono tornati insieme. 2 00:00:04,689 --> 00:00:06,900 Proprio così, l'amore era nell'aria. 3 00:00:06,910 --> 00:00:07,995 Che mi ricorda... 4 00:00:08,005 --> 00:00:10,991 Abbiamo solo 72 ore di ossigeno 5 00:00:11,001 --> 00:00:14,234 prima che tutte le forme di vita conosciute su Marte si estinguano. 6 00:00:14,244 --> 00:00:17,285 Già, Rogelio ha girato il pilot di "This Is Mars". 7 00:00:17,295 --> 00:00:20,173 Adesso deve solo aspettare di vedere se la serie verrà ordinata. 8 00:00:20,638 --> 00:00:23,087 E anche Xiomara era ad un bivio per la sua carriera. 9 00:00:23,097 --> 00:00:25,017 Sto pensando di andare alla scuola per infermieri. 10 00:00:25,027 --> 00:00:26,564 E parlando di mosse intelligenti... 11 00:00:26,574 --> 00:00:30,354 Petra, finalmente... finalmente, ha preso il pieno controllo del Marbella. 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,996 Il che ci porta a Rafael. 13 00:00:32,006 --> 00:00:33,830 Vedete, lui era proprietario del Marbella. 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,609 Invece ora lavora come agente immobiliare. 15 00:00:35,619 --> 00:00:39,248 Proprio così amici, la vita di Rafael aveva preso una direzione diversa. 16 00:00:39,258 --> 00:00:41,466 Ma c'è un lato positivissimo! 17 00:00:41,862 --> 00:00:44,174 - Vuoi sposarmi? - Sì! 18 00:00:44,184 --> 00:00:46,117 Lo so, anche io sono emozionato! 19 00:00:46,127 --> 00:00:48,074 E poi avevano iniziato a parlare del loro futuro. 20 00:00:48,084 --> 00:00:50,250 Prenderesti mai in considerazione di avere altri figli? 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,974 Sarei aperto a discuterne. 22 00:00:51,984 --> 00:00:53,291 Che dolci, vero? 23 00:00:53,301 --> 00:00:55,270 Allora iniziamo a preparare questo matrimonio! 24 00:00:58,154 --> 00:01:01,635 Quando Jane Gloriana Villanueva aveva 25 anni 25 00:01:01,645 --> 00:01:04,065 si è sposata per la prima volta. 26 00:01:04,075 --> 00:01:08,521 E, amici, è stato un giorno molto felice... ma non per lui. 27 00:01:08,531 --> 00:01:10,669 So che il tempismo è pessimo, ma... 28 00:01:11,066 --> 00:01:13,946 Ti amo, Jane. Non sposare Michael, per favore. 29 00:01:13,956 --> 00:01:16,419 Ma, amici, non disse nulla di tutto ciò! 30 00:01:16,429 --> 00:01:17,828 Invece disse... 31 00:01:18,458 --> 00:01:19,593 Buona fortuna! 32 00:01:19,603 --> 00:01:20,606 Stai benissimo! 33 00:01:21,304 --> 00:01:23,220 Si dice che se ami qualcuno 34 00:01:23,230 --> 00:01:26,449 bisogna lasciarlo andare e Rafael quel giorno fece così. 35 00:01:27,461 --> 00:01:28,624 {\an8}OGGI 36 00:01:28,187 --> 00:01:30,198 E non farà più lo stesso errore. 37 00:01:30,208 --> 00:01:31,470 Non riesco a respirare! 38 00:01:31,990 --> 00:01:33,222 Scusa, scusami. 39 00:01:34,179 --> 00:01:36,149 Che l'organizzazione del matrimonio abbia inizio! 40 00:01:36,697 --> 00:01:39,639 Barry, non mi importa chi debba uccidere o portarti a letto, 41 00:01:39,649 --> 00:01:42,293 o uccidere e poi portarti a letto, ho bisogno di una risposta. 42 00:01:42,303 --> 00:01:45,387 Fai qualcosa! Dici sempre di essere un agente potente, 43 00:01:45,397 --> 00:01:48,285 ma al momento sto sentendo solo scuse. 44 00:01:48,295 --> 00:01:51,272 - È questo il tuo potere? Le scuse? - Che succede? 45 00:01:51,282 --> 00:01:53,688 Lo studio ha la prima versione del suo pilot, 46 00:01:53,698 --> 00:01:55,945 ma sono in silenzio radio quindi è agitatissimo. 47 00:01:55,955 --> 00:01:58,340 Non l'ho mai visto così stressato. 48 00:01:58,350 --> 00:02:00,547 Non credo stia respirando da due giorni. 49 00:02:00,557 --> 00:02:01,833 Povero papà. 50 00:02:01,843 --> 00:02:03,202 Ehi, ora porti gli occhiali? 51 00:02:03,212 --> 00:02:05,583 Sto ancora aspettando una risposta dalla scuola per infermiere 52 00:02:05,593 --> 00:02:08,047 quindi mi sto distraendo con delle letture in ambito medico. 53 00:02:08,057 --> 00:02:09,949 Così ho scoperto di aver bisogno degli occhiali. 54 00:02:09,959 --> 00:02:12,850 E poi, sapete, mi fanno sentire più intelligente. 55 00:02:13,437 --> 00:02:15,606 - Ok, organizzazione del matrimonio, iniziamo? - Sì! 56 00:02:15,994 --> 00:02:18,087 Questo è lo spirito che voglio, Barry. 57 00:02:18,097 --> 00:02:19,391 Guadagnatelo quel 10%. 58 00:02:19,401 --> 00:02:23,934 - Ok, perché non iniziamo noi quattro... - Aspetta! Ma', posso vedere quel neo? 59 00:02:23,944 --> 00:02:25,412 - Che? - È sollevato? 60 00:02:25,422 --> 00:02:26,714 Devi pensare PAT... 61 00:02:26,724 --> 00:02:28,947 Piatto, asimmetrico, tricolore. 62 00:02:28,957 --> 00:02:31,191 Quelli sono i nei pericolosi che vanno controllati subito. 63 00:02:32,348 --> 00:02:35,950 Qualità da infermiera impressionanti. 64 00:02:35,960 --> 00:02:38,669 Che posso dirti? È di famiglia. 65 00:02:40,181 --> 00:02:43,109 Qualcuno per caso vuole parlare di un imminente matrimonio? 66 00:02:43,119 --> 00:02:44,765 Sì, certo, scusa... è che... 67 00:02:44,775 --> 00:02:46,419 Il sequel non è bello come l'originale. 68 00:02:46,429 --> 00:02:47,445 Cosa? 69 00:02:47,798 --> 00:02:50,359 Barry sta cercando di farmi emozionare per un sequel di "Thiago" 70 00:02:50,369 --> 00:02:51,901 per non farmi pensare al pilot. 71 00:02:52,388 --> 00:02:54,047 Sai cosa potrebbe non fartici pensare? 72 00:02:54,904 --> 00:02:56,260 Il matrimonio di tua figlia! 73 00:02:56,270 --> 00:02:58,229 Si', bene parliamo del matrimonio. 74 00:03:00,823 --> 00:03:02,512 Scusami, devo rispondere a questa. 75 00:03:02,522 --> 00:03:04,124 Vi dispiace se rimandiamo? 76 00:03:04,134 --> 00:03:06,107 Voglio davvero prestare la mia totale attenzione. 77 00:03:06,613 --> 00:03:08,608 - Sì, certo. - Parlami Barry! 78 00:03:08,618 --> 00:03:11,349 Ok, io vado a googlare il tuo neo, domani dovresti controllartelo. 79 00:03:11,359 --> 00:03:16,579 Anche io devo andarmi a cambiare per andare a lavoro. 80 00:03:16,589 --> 00:03:18,334 JANE LA VERGINE 81 00:03:18,344 --> 00:03:19,480 JANE LA VERGINE 82 00:03:19,490 --> 00:03:23,123 JANE LA SPOSA 83 00:03:23,133 --> 00:03:26,389 JANE LA SPOSA THE SEQUEL 84 00:03:26,399 --> 00:03:28,638 Jane the Virgin - Stagione 5 Episodio 14 - "Chapter Ninety-Five" 85 00:03:28,648 --> 00:03:29,857 #NoSpoiler 86 00:03:29,867 --> 00:03:32,056 Beh, io voglio organizzare il matrimonio con te. 87 00:03:32,066 --> 00:03:33,178 Davvero? 88 00:03:33,807 --> 00:03:35,915 Sì, allora cosa c'è sulla tua lista prima? 89 00:03:36,339 --> 00:03:37,858 Trovare un celebrante. 90 00:03:37,868 --> 00:03:39,171 Non vuoi il tuo prete? 91 00:03:39,181 --> 00:03:42,605 Ma dai, so che la cerimonia del matrimonio cattolico non fa per te 92 00:03:42,615 --> 00:03:45,138 quindi ho fatto un po' di ricerche ed ho trovato un reverendo unitariano 93 00:03:45,148 --> 00:03:47,831 che rispetta ogni credo e che è altamente raccomandato. 94 00:03:48,350 --> 00:03:49,677 Sembra fantastico. 95 00:03:49,687 --> 00:03:52,869 Bene perché gli ho già scritto un'email lunga e persuasiva, 96 00:03:52,879 --> 00:03:54,439 abbiamo un appuntamento dopodomani. 97 00:03:54,754 --> 00:03:55,835 Ci sarò! 98 00:03:55,845 --> 00:03:56,945 Poi che c'è? 99 00:03:57,395 --> 00:04:00,296 Dove vuoi sposarti? All'interno o all'esterno o... 100 00:04:00,306 --> 00:04:03,033 Un posto che sembra all'esterno, ma è all'interno, su un palcoscenico? 101 00:04:03,043 --> 00:04:05,453 Perché se lo chiediamo, mio padre ce lo fa costruire. 102 00:04:05,919 --> 00:04:07,068 All'esterno. 103 00:04:07,396 --> 00:04:08,710 All'aperto vero. 104 00:04:08,720 --> 00:04:09,955 Lo voglio anche io! 105 00:04:11,063 --> 00:04:13,515 Il che porta alla scelta del mio vestito. 106 00:04:13,525 --> 00:04:16,415 E per fortuna la mia esperta di moda atterra fra qualche ora. 107 00:04:16,425 --> 00:04:20,405 Il primo appuntamento al negozio di abiti da sposa con Lina è martedì, giusto? 108 00:04:20,415 --> 00:04:23,542 Sei così sexy quando leggi attentamente il nostro calendario. 109 00:04:23,552 --> 00:04:24,538 - Sì? - Sì. 110 00:04:24,548 --> 00:04:26,541 Credo di aver letto qualcosa riguardo... 111 00:04:26,551 --> 00:04:30,682 - La prova dei capelli domani? - Oh, amore, non smettere. 112 00:04:32,910 --> 00:04:34,417 Non vedo l'ora di sposarti. 113 00:04:34,427 --> 00:04:36,171 Stesso vale per me. 114 00:04:40,575 --> 00:04:42,272 Oddio, mi era mancata Lina. 115 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 Ciao, sposa! 116 00:04:44,372 --> 00:04:47,068 Ciao, damigella d'onore. Com'è andato il volo? 117 00:04:47,078 --> 00:04:50,390 Alla perfezione, ho trovato l'equilibrio perfetto tra ansiolitici e Chardonnay. 118 00:04:50,400 --> 00:04:54,186 E sono arrivata prima della tempesta prevista, grazie al Cielo. Danny era così preoccupato. 119 00:04:54,196 --> 00:04:55,380 Come sta Danny? 120 00:04:55,390 --> 00:04:57,994 E l'appartamento nuovo? E il F.I.T.? 121 00:04:58,004 --> 00:04:59,148 F.I.T.? 122 00:04:59,158 --> 00:05:01,075 È un altro acronimo per i nei strani? 123 00:05:01,085 --> 00:05:02,181 Benissimo. 124 00:05:02,191 --> 00:05:05,659 Non posso ancora credere che sono all'accademia di moda. 125 00:05:05,669 --> 00:05:06,945 Ma certo. 126 00:05:07,328 --> 00:05:09,420 E adoro tutto. 127 00:05:09,430 --> 00:05:11,119 Adoro anche fare i compiti ora. 128 00:05:11,129 --> 00:05:13,988 - Non è assurdo? - Non pensavo l'avresti mai detto. 129 00:05:13,998 --> 00:05:15,610 Lo so. 130 00:05:15,620 --> 00:05:17,720 E ti troverò l'abito perfetto 131 00:05:17,730 --> 00:05:20,133 con la mia nuova mente istruita da designer. 132 00:05:20,143 --> 00:05:23,212 E che non assomiglierà per niente a questa tragedia di divisa. 133 00:05:23,659 --> 00:05:26,547 Cavolo, è così bello essere qui come ospite e non come impiegata. 134 00:05:26,557 --> 00:05:27,716 Non ti vantare. 135 00:05:27,726 --> 00:05:29,292 A proposito... 136 00:05:29,643 --> 00:05:31,145 Come va con la scrittura? 137 00:05:32,093 --> 00:05:34,120 Sto per finire il mio romanzo. 138 00:05:34,130 --> 00:05:36,601 E credo davvero di aver trovato la mia voce. 139 00:05:36,611 --> 00:05:38,481 Questo è mio. Questo è mio. 140 00:05:37,532 --> 00:05:39,931 {\an4}SCULTURA DI PESCI 141 00:05:38,491 --> 00:05:39,931 {\an6}SEDIA 142 00:05:38,930 --> 00:05:39,935 È mio. 143 00:05:39,945 --> 00:05:41,992 Mio, mio, mio. 144 00:05:39,945 --> 00:05:43,259 {\an6}LAMPADA 145 00:05:40,543 --> 00:05:43,259 {\an6}DIPINTO 146 00:05:41,080 --> 00:05:43,269 {\an4}PIANTA 147 00:05:41,799 --> 00:05:43,282 {\an7}LAMPADARIO 148 00:05:42,017 --> 00:05:43,056 Mio. 149 00:05:43,510 --> 00:05:45,699 Petra ha sicuramente trovato la sua voce. 150 00:05:45,709 --> 00:05:48,784 È ufficialmente tutto mio al 100%, Krishna. 151 00:05:48,794 --> 00:05:50,180 Congratulazioni, signorina Solano. 152 00:05:50,190 --> 00:05:54,178 Ho così tante idee per salire di livello e voglio sentire anche le tue. 153 00:05:54,188 --> 00:05:57,109 - Pensavo che potremmo espandere... - Zitta. Oddio, quello è lo chef Ludo. 154 00:05:57,119 --> 00:06:00,215 - Lu-Chi? - Ludo Lefebre, il famoso chef. 155 00:06:00,225 --> 00:06:01,981 Come fa Rafael a conoscerlo? Lo conosce? 156 00:06:01,991 --> 00:06:04,111 - Non so se... - Zitta, devo ascoltare. 157 00:06:04,745 --> 00:06:06,657 Aspetta, ora hai tre figli? 158 00:06:06,667 --> 00:06:08,790 Sì, ne ho appena lasciati... 159 00:06:08,800 --> 00:06:10,497 I due terzi al miniclub. 160 00:06:10,807 --> 00:06:11,807 Tu che mi dici? 161 00:06:11,817 --> 00:06:13,974 Sono in vacanza con la mia famiglia. 162 00:06:13,984 --> 00:06:15,399 I tempi sono cambiati. 163 00:06:15,409 --> 00:06:17,421 - È stato bello vederti. Bene. - Anche per me. 164 00:06:20,030 --> 00:06:21,591 - Come conosci lo chef Ludo? - Ma che... 165 00:06:21,601 --> 00:06:23,900 - Da dove esci? - È il mio hotel, è compito mio appostarmi. 166 00:06:23,910 --> 00:06:24,922 Parla. 167 00:06:24,932 --> 00:06:28,235 Lo incontravo di continuo quando facevo parte del giro degli hotel. 168 00:06:28,245 --> 00:06:30,977 Non posso credere che uno chef così rinomato sia qui da noi. 169 00:06:30,987 --> 00:06:32,146 Sembra il kismet. 170 00:06:32,638 --> 00:06:33,648 Cos'è? 171 00:06:33,658 --> 00:06:37,546 Vorrei proporgli una collaborazione col Marbella ora che è mio mio. Tutto mio, evviva. 172 00:06:37,878 --> 00:06:39,301 Pensi di poterci presentare? 173 00:06:42,597 --> 00:06:43,818 Sì, certo. 174 00:06:45,124 --> 00:06:48,630 È stato strano sentirle chiedere il mio aiuto senza riconoscere la mia parte. 175 00:06:48,640 --> 00:06:50,357 Questo hotel era mio. 176 00:06:50,367 --> 00:06:52,878 Suo, suo, tutto suo. 177 00:06:52,888 --> 00:06:56,080 Lo capisco, ma vuoi tornare alla vita da hotel? 178 00:06:56,090 --> 00:06:58,408 Al whiskey, gli investitori e... 179 00:06:58,418 --> 00:06:59,619 Le maglie attillate? 180 00:06:59,629 --> 00:07:01,552 Questa sicuramente non può essere più attillata di così. 181 00:07:01,562 --> 00:07:02,908 Direi di sì. 182 00:07:03,500 --> 00:07:06,011 - Davvero? - Il Marbella era il mio hotel. 183 00:07:06,021 --> 00:07:09,361 Ci ho lavorato così tanto, per me era tutto. 184 00:07:09,371 --> 00:07:12,606 Allora penso tu debba dire a Petra come ti senti. 185 00:07:12,616 --> 00:07:13,731 Sì. 186 00:07:13,741 --> 00:07:15,233 Ok, lo farò. 187 00:07:15,243 --> 00:07:17,603 - Ti amo. - Anche io. Ok, ciao. 188 00:07:18,450 --> 00:07:20,844 Ok, scusami. Lo sposo sta bene, parliamo di abiti. 189 00:07:20,854 --> 00:07:22,995 Perfetto, hai qualche idea? 190 00:07:23,384 --> 00:07:25,734 Beh, è il mio secondo matrimonio, quindi... 191 00:07:25,744 --> 00:07:28,655 Volevo qualcosa che fosse un po' meno tradizionale. 192 00:07:28,665 --> 00:07:31,031 Ma non troppo fuori dalle righe, non voglio spaventare abuela. 193 00:07:31,472 --> 00:07:33,932 Pensavo di indossare 194 00:07:33,942 --> 00:07:37,100 un abito ispirato ad una sirena, visto che... 195 00:07:37,110 --> 00:07:41,362 È ciò che avevo addosso la prima volta che io e Raf ci siamo visti al Marbella. 196 00:07:43,083 --> 00:07:45,174 Wow, l'idea ti piace così tanto? 197 00:07:45,184 --> 00:07:46,259 No. 198 00:07:46,550 --> 00:07:48,648 Penso sia molto smielata. 199 00:07:49,807 --> 00:07:51,968 Allora che succede? 200 00:07:52,387 --> 00:07:54,791 Io e Danny abbiamo dei problemi a concepire. 201 00:07:55,431 --> 00:07:57,566 Quindi volevo chiederti... 202 00:07:57,576 --> 00:07:59,594 Se potessi darmi uno dei tuoi ovuli. 203 00:08:01,178 --> 00:08:02,899 Che inaspettato cambio di argomento. 204 00:08:07,011 --> 00:08:08,930 - Dove eravamo? - Non... 205 00:08:08,940 --> 00:08:13,103 Sapevo neanche che steste cercando di avere un figlio. 206 00:08:13,113 --> 00:08:16,441 Ah, giusto. Lina stava cercando di soffiare un ovulo a Jane. 207 00:08:16,451 --> 00:08:20,405 Ci abbiamo provato per un po' e credevo che il problema fosse Danny... 208 00:08:20,926 --> 00:08:24,235 Ma si è fatto esaminare e il suo amichetto funziona alla grande. 209 00:08:24,245 --> 00:08:26,391 Pare che sia io il problema. 210 00:08:26,401 --> 00:08:27,748 Qualcosa non funziona. 211 00:08:27,758 --> 00:08:30,406 Al liceo sarei potuta andare a letto con molti più ragazzi. 212 00:08:30,416 --> 00:08:31,787 Beh... 213 00:08:31,797 --> 00:08:33,414 Mi dispiace molto, Lina. 214 00:08:34,035 --> 00:08:36,202 - Stai bene? - Sì, assolutamente. 215 00:08:36,212 --> 00:08:39,385 È solo che non voglio una donatrice anonima a caso. 216 00:08:39,395 --> 00:08:42,321 E chiederei a una delle mie sorelle, ma le conosci, sono... 217 00:08:42,331 --> 00:08:45,727 Delle stronzette a cui piace far festa, mentre... 218 00:08:46,063 --> 00:08:48,218 Tu sei così buona ed intelligente. 219 00:08:48,228 --> 00:08:49,762 E non sei una stronzetta. 220 00:08:50,398 --> 00:08:51,460 E... 221 00:08:51,987 --> 00:08:53,852 Voglio che i miei figli siano come te. 222 00:08:53,862 --> 00:08:55,180 Quindi... 223 00:08:55,190 --> 00:08:56,368 Ti andrebbe? 224 00:08:57,583 --> 00:08:59,956 Ma certo che mi andrebbe. 225 00:08:59,966 --> 00:09:02,857 Mi lusinga anche solo che tu me lo chieda. 226 00:09:04,611 --> 00:09:05,949 È solo che... 227 00:09:05,959 --> 00:09:08,228 È una decisione importante, quindi... 228 00:09:08,238 --> 00:09:09,905 Devo parlarne con Raf. 229 00:09:10,498 --> 00:09:13,370 Tutto bene? Sei silenziosa da quando sei arrivata. 230 00:09:13,973 --> 00:09:16,229 Sto bene, devo solo parlarti di una cosa. 231 00:09:16,624 --> 00:09:18,301 Qualcosa di serio? 232 00:09:19,250 --> 00:09:21,058 - Te lo dico dopo. - Dire cosa? 233 00:09:21,068 --> 00:09:22,810 Sì, dillo a tutti, Jane. 234 00:09:22,820 --> 00:09:24,675 Papà, sei in diretta su Instagram? 235 00:09:24,685 --> 00:09:27,414 Ho dei follower molto attivi, così ho deciso di dargli 236 00:09:27,424 --> 00:09:31,301 pieno accesso alla mia vita, incluso un posto a tavola con la nostra famiglia. 237 00:09:31,311 --> 00:09:36,212 In cambio, riempiranno tutti i social con l'hashtag #ThisIsMars per farsi sentire. 238 00:09:37,100 --> 00:09:38,137 Bene... 239 00:09:38,457 --> 00:09:43,224 FotoinAsciugamano349 da Phoenix mi ha appena mandato l'emoji della melanzana. 240 00:09:43,234 --> 00:09:45,573 - Per quanto andrai avanti? - Fin quando la serie verrà ordinata. 241 00:09:45,583 --> 00:09:47,683 È come uno sciopero della fame, ma... 242 00:09:47,693 --> 00:09:48,715 Meno triste. 243 00:09:48,883 --> 00:09:50,484 {\an5}#scioperodellafama 244 00:09:49,806 --> 00:09:52,669 Fallo da qualche altra parte, Jane sta per dirci una cosa importante. 245 00:09:52,679 --> 00:09:54,515 - No, in realtà no. - Vai, Rogelio. 246 00:09:54,525 --> 00:09:56,359 Vi aggiorno dopo, tranquilli. 247 00:09:56,369 --> 00:10:00,938 Oh, sì, MattyMatt2828, mia moglie porta i pantaloni, ma ricordate... 248 00:10:00,948 --> 00:10:03,530 Io indosso la coda! #ThisIsMars. 249 00:10:04,471 --> 00:10:06,544 Quindi... cosa dovevi dirci? 250 00:10:06,554 --> 00:10:07,655 Beh... 251 00:10:07,665 --> 00:10:09,445 Lina non riesce ad avere figli. 252 00:10:09,455 --> 00:10:13,983 E mi ha chiesto se sarei disposta a donarle uno dei miei ovuli. 253 00:10:16,045 --> 00:10:18,287 È commovente il fatto che te l'abbia chiesto. 254 00:10:19,697 --> 00:10:21,524 Secondo me non dovresti farlo. 255 00:10:21,534 --> 00:10:24,002 - Per fortuna che l'hai detto. - Sì, è una pessima idea. 256 00:10:24,012 --> 00:10:26,477 - Un attimo. Perché? - Perché ti conosciamo, Jane. 257 00:10:26,487 --> 00:10:28,992 Pensa a quando eri incinta e pensavi di dar via il bambino. 258 00:10:29,002 --> 00:10:31,404 Era stato davvero difficile per te. 259 00:10:31,414 --> 00:10:33,758 Ma è diverso, non sarò incinta, 260 00:10:33,768 --> 00:10:36,495 donerò solo uno dei miei ovuli alla mia migliore amica. 261 00:10:36,505 --> 00:10:41,669 No, donerai il tuo figlio biologico da crescere alla tua migliore amica. 262 00:10:41,679 --> 00:10:44,631 Il bambino tecnicamente sarà il fratellino o la sorellina di Mateo, no? 263 00:10:44,641 --> 00:10:47,104 E... questo ti fa sentire a disagio? 264 00:10:47,849 --> 00:10:49,525 Ti supporterò in ogni caso. 265 00:10:49,535 --> 00:10:51,974 È il tuo corpo, è la tua scelta. 266 00:10:52,443 --> 00:10:55,872 Ho solo paura che sarà più difficile di quel che pensi. 267 00:10:56,350 --> 00:10:58,245 - Distaccarti. - Distaccarti da cosa? 268 00:10:58,255 --> 00:10:59,515 Papà, smettila. 269 00:10:59,525 --> 00:11:01,502 Mi dispiace, i miei follower chiedono contenuti 270 00:11:01,512 --> 00:11:03,976 e non gli è piaciuto il tour della camera di Alba. 271 00:11:04,297 --> 00:11:07,356 Xiomara... quest'uomo deve disconnettersi. 272 00:11:07,366 --> 00:11:08,467 E rilassarsi. 273 00:11:10,671 --> 00:11:11,952 Il che ci porta a... 274 00:11:11,962 --> 00:11:13,976 Eccoti qui. 275 00:11:13,986 --> 00:11:15,079 Dunque... 276 00:11:15,926 --> 00:11:17,845 Stavo pensando... 277 00:11:17,855 --> 00:11:20,963 Sai quale sarebbe il rimedio perfetto contro lo stress? 278 00:11:20,973 --> 00:11:23,652 Sì, che ordinino la nostra serie. 279 00:11:24,311 --> 00:11:26,108 No, a parte quello. 280 00:11:26,560 --> 00:11:28,086 No, allora non lo conosco. 281 00:11:28,670 --> 00:11:31,025 Ma tutti dovrebbero scrivermi cosa pensano che sia. 282 00:11:31,035 --> 00:11:33,810 E non dimenticate di aggiungere #RoSuMarte, 283 00:11:33,820 --> 00:11:35,317 #ThisIsMars, 284 00:11:35,327 --> 00:11:38,348 #NonCiSarebbeMarteSeNonOrdinanoLaSerie 285 00:11:38,706 --> 00:11:41,343 Rogelio, non davanti a tutti. Spegni quel coso. 286 00:11:41,353 --> 00:11:44,802 Non posso. Ho promesso una diretta senza sosta finché non ordinano la serie. 287 00:11:44,812 --> 00:11:47,289 E non posso deludere i miei #Rogelifans 288 00:11:47,299 --> 00:11:48,659 Beh, io posso. 289 00:11:49,300 --> 00:11:50,449 No. No. 290 00:11:50,878 --> 00:11:52,253 Godetevi la natura. 291 00:11:52,263 --> 00:11:54,118 Tenete d'occhio la tempesta. 292 00:11:57,490 --> 00:11:58,564 E tu... 293 00:12:00,662 --> 00:12:02,075 Goditi questa vista. 294 00:12:07,161 --> 00:12:08,782 È stato bellissimo. 295 00:12:09,822 --> 00:12:11,442 Pensi che riuscirai a dormire? 296 00:12:12,610 --> 00:12:13,872 Forse. 297 00:12:13,882 --> 00:12:17,395 È difficile concentrarsi quando i tuoi sogni sono lì fuori... 298 00:12:18,148 --> 00:12:19,618 In mano ad un'altra persona. 299 00:12:19,966 --> 00:12:21,511 Già, lo capisco. 300 00:12:22,001 --> 00:12:24,638 Sono preoccupata anch'io, per la scuola per infermiere. 301 00:12:25,147 --> 00:12:27,841 Lo so, è un'altra cosa che mi stressa. 302 00:12:28,281 --> 00:12:31,013 Ne ho parlato nella diretta un paio di ore fa. 303 00:12:32,962 --> 00:12:34,837 Parlarne non cambia niente. 304 00:12:34,847 --> 00:12:36,881 La verità è che non dipende da noi. 305 00:12:36,891 --> 00:12:38,205 Devi lasciare andare. 306 00:12:38,544 --> 00:12:39,890 Lo so. 307 00:12:39,900 --> 00:12:41,021 Ci sto provando. 308 00:12:49,894 --> 00:12:52,305 - Hai il battito irregolare. - È ridicolo. 309 00:12:52,315 --> 00:12:54,152 Ho un ritmo impeccabile. 310 00:12:55,095 --> 00:12:57,952 E abbiamo appena fatto l'amore in modo incredibile. 311 00:12:57,962 --> 00:13:00,050 Non lo so, forse è meglio andare dal dottore. 312 00:13:00,060 --> 00:13:03,686 Xiomara, hai mandato Alba dal medico per il neo e non era niente. 313 00:13:04,049 --> 00:13:06,629 Ti stai facendo influenzare troppo dai libri di medicina. 314 00:13:12,796 --> 00:13:14,454 Sono un po' preoccupata. 315 00:13:14,464 --> 00:13:17,598 Perché sembri quella ragazza dei draghi di quella serie da nerd. 316 00:13:17,208 --> 00:13:19,626 {\an5 }#IlTronoDiJane 317 00:13:19,237 --> 00:13:21,731 Sì, è un po' troppo. Magari possiamo... 318 00:13:21,741 --> 00:13:24,752 Provare un'altra acconciatura, meno Khaleesi? 319 00:13:24,762 --> 00:13:26,888 Ha un catalogo o qualcosa del genere? 320 00:13:26,898 --> 00:13:28,209 Per favore, grazie. 321 00:13:32,221 --> 00:13:33,346 Allora... 322 00:13:33,356 --> 00:13:34,537 Che ha detto Raf? 323 00:13:35,379 --> 00:13:36,644 Mi appoggia, 324 00:13:37,191 --> 00:13:39,895 ma è anche preoccupato che io non riesca a distaccarmi da certe cose, 325 00:13:39,905 --> 00:13:42,146 come ovviamente dovrei fare. 326 00:13:42,156 --> 00:13:44,462 Quindi vorrei farti qualche domanda. 327 00:13:44,472 --> 00:13:46,193 Certo, sì. Chiedi pure. 328 00:13:47,461 --> 00:13:49,042 Chi sarei io per questo bambino? 329 00:13:51,176 --> 00:13:52,430 La zia preferita? 330 00:13:52,440 --> 00:13:55,260 Insomma, non avresti molta concorrenza viste le mie sorelle. 331 00:13:55,915 --> 00:13:57,395 E Mateo? 332 00:13:57,405 --> 00:13:58,810 Sarebbero come... 333 00:13:58,820 --> 00:14:00,097 Cugini? 334 00:14:00,573 --> 00:14:02,846 Cugini mi sembra perfetto. Sì. Perfetto. 335 00:14:03,731 --> 00:14:04,806 E... 336 00:14:05,913 --> 00:14:08,920 Diremo al bambino o alla bambina come è stato concepito? 337 00:14:11,950 --> 00:14:13,126 Non lo so. 338 00:14:13,136 --> 00:14:14,362 Dovremo farlo. 339 00:14:14,372 --> 00:14:15,821 - Ok. - Quando? 340 00:14:17,770 --> 00:14:18,856 Ci... penseremo. 341 00:14:18,866 --> 00:14:21,244 Dovremmo dirglielo appena sarà in grado di capire. 342 00:14:22,056 --> 00:14:23,027 Giusto. 343 00:14:23,037 --> 00:14:24,829 Ma sarebbe una mia scelta. 344 00:14:25,235 --> 00:14:27,037 Perché sarò io la madre. 345 00:14:27,592 --> 00:14:30,365 E questa sarebbe una di quelle cose che dovrai lasciar stare, 346 00:14:30,375 --> 00:14:31,477 giusto? 347 00:14:36,855 --> 00:14:38,180 Possiamo parlare? 348 00:14:38,885 --> 00:14:41,263 Non voglio che influisca sul nostro rapporto, ma... 349 00:14:41,273 --> 00:14:43,780 Ho pensato molto all'hotel e... 350 00:14:43,790 --> 00:14:45,669 Ieri è stato strano, vero? 351 00:14:45,679 --> 00:14:48,225 Tutta quella storia con Ludo? Ci ho pensato anche io. 352 00:14:49,320 --> 00:14:51,095 - Davvero? - Sì. Insomma, 353 00:14:51,105 --> 00:14:55,041 l'albergo era tuo e chiederti un consiglio in merito è sbagliato. 354 00:14:55,842 --> 00:14:56,907 Perciò, 355 00:14:56,917 --> 00:14:58,004 ho avuto un'idea. 356 00:14:58,589 --> 00:15:00,776 Un modo per guadagnarci entrambi. 357 00:15:02,876 --> 00:15:04,500 Voglio offrirti un lavoro. 358 00:15:05,238 --> 00:15:07,814 E una percentuale di quello che costruiremo d'ora in avanti. 359 00:15:09,670 --> 00:15:11,542 Quando hai fatto tutto questo? 360 00:15:11,552 --> 00:15:13,479 Ho fatto svuotare il magazzino ieri sera. 361 00:15:19,708 --> 00:15:21,812 Penso che potremmo fare grandi cose insieme. 362 00:15:22,171 --> 00:15:24,389 A partire dalla collaborazione con lo chef Ludo. 363 00:15:25,160 --> 00:15:26,165 Sai... 364 00:15:26,504 --> 00:15:29,780 Penso che sarebbe favorevole ad aprire un ristorante stellato al Marbella. 365 00:15:29,790 --> 00:15:30,797 Oppure... 366 00:15:31,148 --> 00:15:32,170 Un pop-up temporaneo. 367 00:15:32,180 --> 00:15:35,748 Considerato quanto sono popolari, che ne dici se ne mettessimo uno? 368 00:15:35,758 --> 00:15:37,164 - Non lo fa più. - Però 369 00:15:37,174 --> 00:15:39,453 è più interessante di un ristorante stellato. 370 00:15:39,463 --> 00:15:42,935 Faremmo a rotazione, un bel nuovo chef ogni mese e Ludo supervisionerà tutto. 371 00:15:43,568 --> 00:15:45,162 Voglio quel calendario. 372 00:15:45,172 --> 00:15:46,357 Potrebbe funzionare. 373 00:15:47,618 --> 00:15:48,854 Allora ci stai? 374 00:15:49,438 --> 00:15:51,026 Così ho detto di sì. 375 00:15:51,036 --> 00:15:54,296 Per ora farò anche l'agente immobiliare, ma non vedo l'ora di tornare al lavoro. 376 00:15:54,718 --> 00:15:55,996 Sono molto felice per te. 377 00:15:56,006 --> 00:15:57,672 Grazie. Anche io sono felice. 378 00:15:58,087 --> 00:16:00,433 Ma devo impegnarmi. Ludo starà qui solo due giorni, perciò... 379 00:16:00,443 --> 00:16:03,371 Possiamo spostare l'incontro col reverendo? 380 00:16:03,878 --> 00:16:05,208 Oh, no. Sul serio? 381 00:16:05,218 --> 00:16:06,350 Mi dispiace. 382 00:16:06,697 --> 00:16:08,985 No, va bene. Lo implorerò di trovarci un posto. 383 00:16:08,995 --> 00:16:13,128 Purché tu mi prometta di compilare il questionario che ci ha mandato. 384 00:16:13,579 --> 00:16:16,294 Un questionario. Ecco perché hai scelto lui. 385 00:16:16,790 --> 00:16:17,741 D'accordo. 386 00:16:17,751 --> 00:16:18,980 Com'è andata con Lina? 387 00:16:19,838 --> 00:16:21,912 È... complicato. 388 00:16:22,410 --> 00:16:24,064 Potrei rifiutare e dare la colpa a te. 389 00:16:24,074 --> 00:16:26,733 Non osare. Lina mi terrorizza. 390 00:16:28,111 --> 00:16:30,283 Ecco Mateo. In bocca al lupo per l'incontro. 391 00:16:30,964 --> 00:16:32,140 Jane! 392 00:16:32,150 --> 00:16:34,368 Ehi, congratulazioni! 393 00:16:39,546 --> 00:16:41,001 Congratulazioni, Jane. 394 00:16:41,011 --> 00:16:42,519 Siamo molto felici per te. 395 00:16:42,529 --> 00:16:44,267 Felici per me perché... 396 00:16:44,277 --> 00:16:47,648 Mateo ha detto a tutti che aspetti un bambino. 397 00:16:48,036 --> 00:16:49,472 Mazel tov. 398 00:17:04,874 --> 00:17:06,509 Scusate, sono in ritardo. 399 00:17:06,519 --> 00:17:09,214 Non crederete mai a quello che è successo. 400 00:17:09,224 --> 00:17:11,480 - Cosa? - Papà, ora non voglio essere ripresa. 401 00:17:11,490 --> 00:17:13,594 Se puoi dirlo a me, puoi dirlo anche ai miei fan. 402 00:17:13,604 --> 00:17:16,124 Muoiono dalla voglia di partecipare ai preparativi per le nozze. 403 00:17:16,134 --> 00:17:18,223 Dammi un minuto, devo fare una telefonata. 404 00:17:18,233 --> 00:17:19,564 Certo. Nessun problema. 405 00:17:22,133 --> 00:17:23,392 Fermo. Sta' lì. 406 00:17:23,402 --> 00:17:26,963 - Tu e gli altri sette milioni. - Nove virgola quattro, in aumento. 407 00:17:31,545 --> 00:17:32,629 Raf? 408 00:17:32,639 --> 00:17:34,458 - Dove sei? - Cambio di programma. 409 00:17:34,468 --> 00:17:36,012 Sono in un locale con Ludo e Petra. 410 00:17:36,022 --> 00:17:38,477 Tornerò tardi. Mi dispiace. 411 00:17:38,487 --> 00:17:39,955 È stato assurdo. 412 00:17:39,965 --> 00:17:42,970 Ha voluto organizzare subito un incontro! E bere... 413 00:17:42,980 --> 00:17:44,240 Un sacco. 414 00:17:44,250 --> 00:17:45,678 Ok, beh... 415 00:17:46,797 --> 00:17:48,741 Volevo dirtelo di persona, ma... 416 00:17:49,224 --> 00:17:50,997 Mateo pensa che avremo un bimbo. 417 00:17:51,007 --> 00:17:52,714 Ti amo anche io, bimba. 418 00:17:53,971 --> 00:17:55,807 Lascia stare. Ci vediamo stasera. 419 00:17:59,663 --> 00:18:04,267 Perciò, se "This Is Mars" è il progetto più importante della mia carriera, 420 00:18:04,277 --> 00:18:07,528 la felicità di mia figlia è il progetto più importante della mia vita. 421 00:18:07,538 --> 00:18:09,084 A proposito, dov'è lo sposo? 422 00:18:09,094 --> 00:18:12,644 Si perderà questo incontro perché è a un aperitivo con un nuovo cliente. 423 00:18:13,665 --> 00:18:16,580 Beve nel bel mezzo della giornata? Si sta trasformando nel vecchio Rafael? 424 00:18:17,160 --> 00:18:18,653 No, decisamente no. 425 00:18:18,663 --> 00:18:22,308 Vi spiego: il suo fidanzato Rafael ha proprio un bel vissuto. 426 00:18:22,318 --> 00:18:25,075 - Cercatelo su Google. - Ok, parliamo dei colori. 427 00:18:25,085 --> 00:18:26,773 Perché papà non è ancora tornato? 428 00:18:26,783 --> 00:18:29,575 Lavora fino a tardi oggi, lo vedrai domattina. 429 00:18:29,585 --> 00:18:30,946 Ehi, senti... 430 00:18:30,956 --> 00:18:32,552 Volevo chiederti una cosa. 431 00:18:33,567 --> 00:18:36,073 Come mai hai detto ai tuoi compagni che avrò un bambino? 432 00:18:36,402 --> 00:18:40,060 Ho sentito te e papà che parlavate di un fratellino o una sorellina per me. 433 00:18:41,686 --> 00:18:44,287 Il bambino tecnicamente sarà il fratellino o la sorellina di Mateo, no? 434 00:18:45,711 --> 00:18:47,903 Amore, io non aspetto un bambino. 435 00:18:47,913 --> 00:18:51,403 Papà intendeva che forse aiuterò Lina ad averne uno. 436 00:18:52,669 --> 00:18:53,820 In che senso? 437 00:18:55,195 --> 00:18:57,466 Ti ricordi che ti ho detto che sei nato... 438 00:18:57,476 --> 00:18:58,626 Da un ovetto? 439 00:18:59,428 --> 00:19:02,068 Beh, gli ovetti di Lina non funzionano. 440 00:19:02,078 --> 00:19:04,679 Perciò mi ha chiesto di prestargliene uno, 441 00:19:04,689 --> 00:19:07,630 così lei potrà avere un bambino che amerà e di cui si prenderà cura. 442 00:19:07,640 --> 00:19:09,311 Lo vedremo mai? 443 00:19:09,654 --> 00:19:11,450 Qualche volta. Ma... 444 00:19:11,460 --> 00:19:14,193 Non molto, perché sarà il figlio di Lina e Danny 445 00:19:14,203 --> 00:19:15,472 e loro vivono a New York. 446 00:19:15,482 --> 00:19:17,222 Ma sarà il tuo bambino. 447 00:19:17,776 --> 00:19:19,121 Biologicamente sì... 448 00:19:19,477 --> 00:19:21,495 Ma in pratica no. 449 00:19:21,930 --> 00:19:23,309 Sono confuso. 450 00:19:23,319 --> 00:19:24,519 Sai, in realtà... 451 00:19:24,888 --> 00:19:26,088 Anch'io. 452 00:19:26,682 --> 00:19:29,240 Ed è per questo che non ho ancora deciso se lo farò. 453 00:19:29,873 --> 00:19:32,141 Perché è una decisione molto importante. 454 00:19:33,038 --> 00:19:35,135 Non preoccuparti, mamma. Farai la scelta giusta. 455 00:19:35,145 --> 00:19:36,556 Ci riesci sempre. 456 00:19:37,934 --> 00:19:38,934 Vieni qui. 457 00:19:43,804 --> 00:19:45,192 Rosa, quindi è incinta. 458 00:19:45,202 --> 00:19:46,458 Ma non ho mai fatto sesso. 459 00:19:46,468 --> 00:19:48,897 Non è come uno stupido milkshake. 460 00:19:48,907 --> 00:19:50,432 È un bambino. 461 00:19:50,442 --> 00:19:52,248 E mi ci affezionerò. 462 00:19:54,326 --> 00:19:55,426 Non respiro. 463 00:19:55,908 --> 00:19:56,908 Scusa. 464 00:20:00,398 --> 00:20:01,690 Che ne pensi? 465 00:20:03,101 --> 00:20:04,251 Non fa per me. 466 00:20:04,261 --> 00:20:06,150 Nemmeno per me. Orrendo. 467 00:20:06,160 --> 00:20:07,466 Sicura? 468 00:20:08,072 --> 00:20:09,210 Non vuoi provare a... 469 00:20:10,146 --> 00:20:11,784 Fare un giro? Sentire come ti sta? 470 00:20:11,794 --> 00:20:13,617 Aspetta, perché? A te piace? 471 00:20:13,627 --> 00:20:16,634 No, tesoro. Mi fa schifo. Ma ho i crampi alle dita dopo tutti quei bottoni, 472 00:20:16,644 --> 00:20:18,771 quindi ho bisogno di una pausa prima di sbottonarti. 473 00:20:18,781 --> 00:20:20,261 - Ah, va bene. - Allora... 474 00:20:20,271 --> 00:20:23,225 Hai pensato a come ti sentiresti... 475 00:20:23,235 --> 00:20:25,152 Riguardo al distaccarti dal bambino? 476 00:20:25,838 --> 00:20:26,838 Sì. 477 00:20:27,618 --> 00:20:29,741 E... vorrei tanto riuscirci... 478 00:20:30,176 --> 00:20:31,785 Ma ho altre domande. 479 00:20:32,233 --> 00:20:33,318 Ok. 480 00:20:33,851 --> 00:20:34,874 Chiedi pure. 481 00:20:35,203 --> 00:20:37,828 Cosa farai con gli eventuali embrioni extra? 482 00:20:38,645 --> 00:20:41,246 Non saprei... è da vedere come va. 483 00:20:41,824 --> 00:20:42,855 Beh... 484 00:20:42,865 --> 00:20:44,619 Quanti ne vorresti impiantare? 485 00:20:45,173 --> 00:20:46,324 Ancora non lo so. 486 00:20:46,334 --> 00:20:48,292 Quindi potrebbe essere più di uno? 487 00:20:48,685 --> 00:20:51,022 Non ho pensato ancora a tutti questi dettagli. 488 00:20:51,032 --> 00:20:53,765 Sono cose... a cui devi pensare, però. 489 00:20:53,775 --> 00:20:55,308 - Ci penserò. - Ok... 490 00:20:55,660 --> 00:20:58,921 Allora, con chi starà il bambino nel caso in cui tu e Danny doveste... 491 00:20:59,475 --> 00:21:01,317 - Morire. Come ho detto... - Cosa? 492 00:21:01,327 --> 00:21:03,124 - Dovete pensarci. - Ok, è stato un errore. 493 00:21:03,134 --> 00:21:05,419 - Chiaramente non riesci a distaccarti. - Ma è ovvio, 494 00:21:05,429 --> 00:21:08,185 perché non stiamo parlando di un milkshake, Lina, è un bambino. 495 00:21:08,778 --> 00:21:09,925 Un milkshake? 496 00:21:10,268 --> 00:21:11,997 Intendo che è un impegno importante. 497 00:21:13,779 --> 00:21:15,124 Pensi che non lo sappia? 498 00:21:15,506 --> 00:21:18,715 Sto cercando di rimanere incinta da più di un anno. 499 00:21:19,216 --> 00:21:20,548 Con tutte le iniezioni, 500 00:21:20,558 --> 00:21:23,400 gli ormoni e la serie infinita di visite mediche, 501 00:21:23,410 --> 00:21:25,971 e non ho proprio bisogno di sentirmi dire che sono una cattiva madre 502 00:21:25,981 --> 00:21:27,497 prima ancora di essere madre. 503 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 Lina! 504 00:21:34,773 --> 00:21:36,332 Lina, scusami tanto. 505 00:21:36,886 --> 00:21:38,538 Non volevo farti sentire peggio. 506 00:21:38,548 --> 00:21:41,030 Mi dispiace che tu pensi chiaramente... 507 00:21:41,040 --> 00:21:43,325 Che non prenda seriamente la cosa. 508 00:21:43,335 --> 00:21:45,355 Mi fa sentire come se fossi una cattiva madre, 509 00:21:45,365 --> 00:21:48,072 e io già mi sento così perché non riesco a rimanere incinta. 510 00:21:48,407 --> 00:21:50,467 Ma persino Dio pensa che non ce la possa fare. 511 00:21:51,166 --> 00:21:53,675 Ascoltami. Tu non sarai una cattiva madre. 512 00:21:53,685 --> 00:21:56,194 Io non lo penso e tanto meno lo pensa Dio. 513 00:21:56,204 --> 00:21:58,450 Se questo fosse il suo criterio per distribuire i figli, 514 00:21:58,460 --> 00:22:00,109 tutte le tue sorelle sarebbero sterili. 515 00:22:00,119 --> 00:22:01,177 Concordo. 516 00:22:01,187 --> 00:22:03,221 E perché mi hai fatto tutte quelle domande? 517 00:22:03,231 --> 00:22:05,262 Non avresti chiesto a nessun'altra queste cose. 518 00:22:05,618 --> 00:22:06,618 È vero. 519 00:22:07,754 --> 00:22:10,043 Perché non considererei nemmeno di farlo per chiunque altra. 520 00:22:10,465 --> 00:22:11,565 Solo per te. 521 00:22:15,001 --> 00:22:16,043 Che dire? 522 00:22:16,053 --> 00:22:17,721 Mi fa emozionare che voi... 523 00:22:17,731 --> 00:22:19,640 I Rogeli-superfan, 524 00:22:19,650 --> 00:22:20,978 siate rimasti con me per... 525 00:22:20,988 --> 00:22:22,142 Due giorni... 526 00:22:22,152 --> 00:22:23,431 Tre ore... 527 00:22:24,064 --> 00:22:25,397 E sei minuti. 528 00:22:25,796 --> 00:22:28,753 Sfortunatamente quelli del network non si sono ancora fatti vivi per il pilot, 529 00:22:28,763 --> 00:22:30,032 ma non fa niente. 530 00:22:30,042 --> 00:22:31,216 Noi teniamo duro. 531 00:22:31,796 --> 00:22:33,319 Ed esfoliamo. 532 00:22:33,329 --> 00:22:34,800 E idratiamo la pelle. 533 00:22:34,810 --> 00:22:37,384 E voglio dirvi dal profondo del cuore... 534 00:22:41,003 --> 00:22:42,242 Il mio cuore. 535 00:22:42,252 --> 00:22:43,702 Rogeli-fans, aiuto! 536 00:22:48,923 --> 00:22:51,955 Amici, avevamo lasciato Rogelio a stringersi il petto. 537 00:22:51,965 --> 00:22:53,578 Grazie a Dio non era un infarto. 538 00:22:53,588 --> 00:22:55,120 Concordo. Grazie a Dio. 539 00:22:55,130 --> 00:22:57,322 - Grazie a Dio, papà. - Cos'hai addosso? 540 00:22:57,332 --> 00:22:59,340 Sono corsa via appena ho saputo. 541 00:23:00,263 --> 00:23:02,720 Sto bene. È stata solo una... 542 00:23:04,684 --> 00:23:07,550 Fibrillazione atriale sporadica, 543 00:23:07,560 --> 00:23:09,848 un problema dell'attività elettrica del cuore, 544 00:23:09,858 --> 00:23:13,357 probabilmente causato dallo stress. Ma è stato visitato e si rimetterà. 545 00:23:13,367 --> 00:23:16,984 Sì, mi hanno dato la scossa con degli elettrodi e ho scoperto che li usavo male 546 00:23:16,994 --> 00:23:21,457 quando interpretavo il dottor Ramon Sierra in "Doctores Enamorados". 547 00:23:21,980 --> 00:23:24,732 Sono così felice che tu stia bene, ho avuto paura. 548 00:23:25,296 --> 00:23:26,535 Lo so. Anch'io. 549 00:23:27,085 --> 00:23:30,184 E mi spiace aver rovinato l'acquisto del vestito del tuo matrimonio... 550 00:23:30,844 --> 00:23:31,844 Di nuovo. 551 00:23:33,913 --> 00:23:35,111 Sono tuo padre. 552 00:23:39,666 --> 00:23:41,217 Voglio che ve ne andiate. 553 00:23:42,276 --> 00:23:43,609 Andatevene via, subito. 554 00:23:45,634 --> 00:23:47,785 Sembra passata una vita. 555 00:23:47,795 --> 00:23:51,111 Non posso credere che tu faccia parte della mia vita da soli sette anni. 556 00:23:51,772 --> 00:23:55,501 Sai, tutte le cellule del corpo si rigenerano ogni sette anni... 557 00:23:56,258 --> 00:23:58,615 Quindi tecnicamente vi conoscete da tutta la vita. 558 00:23:59,506 --> 00:24:01,188 Ma guardate chi fa la sapientina. 559 00:24:01,198 --> 00:24:03,611 Spero davvero che la ammettano alla scuola per infermiere. 560 00:24:03,621 --> 00:24:06,776 Beh, a me servono tante vite con te, quindi vedi di gestire meglio lo stress. 561 00:24:06,786 --> 00:24:07,786 Lo farò. 562 00:24:09,524 --> 00:24:11,766 Allora, questo è il tuo vestito? 563 00:24:12,220 --> 00:24:13,830 Questo? No. 564 00:24:13,840 --> 00:24:16,669 Lo stavo provando quando ho visto il tuo video e non ho avuto il tempo di toglierlo. 565 00:24:16,679 --> 00:24:18,894 Meno male, perché è orrendo. 566 00:24:22,913 --> 00:24:24,385 Ti ho portato i vestiti. 567 00:24:25,761 --> 00:24:28,820 Ma il negozio mi ha fatto lasciare i dati della carta di credito per il vestito. 568 00:24:29,271 --> 00:24:31,417 Non so se voglio sapere quanto ti devo. 569 00:24:36,674 --> 00:24:37,690 Beh, 570 00:24:38,463 --> 00:24:40,504 o indosserò questo al matrimonio, 571 00:24:40,514 --> 00:24:42,165 o ci vivrò dentro. 572 00:24:47,326 --> 00:24:49,751 Pare che la tempesta arriverà da un minuto all'altro. 573 00:24:49,761 --> 00:24:52,339 Sì, è così da qualche giorno. 574 00:24:52,349 --> 00:24:53,794 Magari passerà. 575 00:24:55,266 --> 00:24:56,546 - Allora, senti... - Allora, senti... 576 00:25:00,303 --> 00:25:02,297 Credo di sapere perché prima mi sono agitata, 577 00:25:02,307 --> 00:25:05,435 riguardo al parlare a Mateo della donazione degli ovuli. 578 00:25:07,678 --> 00:25:09,660 Ora conosco bene mio padre. 579 00:25:11,971 --> 00:25:14,658 A volte dimentico che trauma è stato 580 00:25:14,668 --> 00:25:17,232 quando è tornato e ho capito che mia madre 581 00:25:17,242 --> 00:25:19,240 aveva mentito per così tanto tempo. 582 00:25:20,008 --> 00:25:21,008 Mio Dio. 583 00:25:21,852 --> 00:25:23,779 Me ne ero quasi dimenticata. 584 00:25:24,522 --> 00:25:26,146 Anch'io in realtà. 585 00:25:27,618 --> 00:25:28,668 Comunque... 586 00:25:29,297 --> 00:25:32,714 Per questo è così importante per me che tuo figlio sappia da subito la verità. 587 00:25:32,724 --> 00:25:34,406 Lo capisco. E non c'è problema. 588 00:25:34,416 --> 00:25:35,737 Se lo facciamo, 589 00:25:35,747 --> 00:25:39,099 glielo diremo non appena sarà in grado di capirlo. 590 00:25:39,109 --> 00:25:40,406 Grazie. 591 00:25:40,416 --> 00:25:41,631 E comunque... 592 00:25:41,641 --> 00:25:42,869 Hai ragione. 593 00:25:42,879 --> 00:25:45,126 - Non parliamo di un gelato. - Milkshake. 594 00:25:45,136 --> 00:25:46,607 È uguale. 595 00:25:46,617 --> 00:25:49,455 Il punto è che è una cosa importante. 596 00:25:49,465 --> 00:25:51,024 E potrei sentirmi insicura, 597 00:25:51,034 --> 00:25:54,530 ma tu meriti le risposte a tutte le domande che hai. 598 00:25:55,025 --> 00:25:56,511 Quindi tira fuori quella lista. 599 00:25:57,640 --> 00:25:59,222 - Io non ho una... - Jane. 600 00:26:06,843 --> 00:26:08,594 - Ok, veloce. - Ok. 601 00:26:08,604 --> 00:26:10,438 Vuoi farlo prima o dopo il matrimonio? 602 00:26:10,448 --> 00:26:12,778 - Decidi tu. - Perfetto. Io preferirei dopo. 603 00:26:12,788 --> 00:26:14,085 Certamente. 604 00:26:14,095 --> 00:26:16,782 Ti sposerai a breve o... 605 00:26:16,792 --> 00:26:19,053 Spero. Io e Raf abbiamo l'incontro con un reverendo 606 00:26:19,063 --> 00:26:21,406 tra un'ora proprio per fissare una data. 607 00:26:21,416 --> 00:26:22,641 Capito. Perfetto. 608 00:26:23,232 --> 00:26:25,934 Per curiosità, quante domande hai? 609 00:26:25,944 --> 00:26:27,062 Trentasette. 610 00:26:28,841 --> 00:26:30,754 Va bene, cominciamo. 611 00:26:31,662 --> 00:26:33,921 E ci ritroviamo qui. Ora. 612 00:26:33,948 --> 00:26:36,260 {\an8}TRENTASETTE DOMANDE DOPO 613 00:26:35,405 --> 00:26:36,539 Raf, ci sei quasi? 614 00:26:36,549 --> 00:26:39,825 Scusa, ma non riesco a venire dal reverendo. 615 00:26:40,581 --> 00:26:42,925 - Il reverendo che arriverà tra un minuto? - Lo so, sono pessimo, 616 00:26:42,935 --> 00:26:45,230 ma continuano a spuntare cose da fare prima dell'incontro con Ludo. 617 00:26:45,240 --> 00:26:48,463 Ho già rimandato una volta. Non riesci proprio a venire? 618 00:26:48,473 --> 00:26:49,640 Mi spiace. 619 00:26:49,650 --> 00:26:51,215 Ma mi fido di te, 620 00:26:51,225 --> 00:26:52,973 e se ti piace, sceglieremo lui. 621 00:26:53,468 --> 00:26:54,889 Ok, ci penso io. 622 00:26:54,899 --> 00:26:56,320 Mi hai inviato il questionario? 623 00:26:58,243 --> 00:26:59,509 Non sono riuscito a farlo. 624 00:27:00,074 --> 00:27:02,293 Non importa. Ci penso io alle cose del matrimonio. 625 00:27:02,303 --> 00:27:03,848 Buona fortuna per l'incontro. 626 00:27:03,858 --> 00:27:04,858 Jane? 627 00:27:07,312 --> 00:27:08,981 Il suo fidanzato ci raggiungerà? 628 00:27:08,991 --> 00:27:11,499 Veramente, Raf è rimasto incastrato al lavoro all'ultimo minuto. 629 00:27:11,509 --> 00:27:13,302 Gli dispiace tanto di non essere qui. 630 00:27:13,312 --> 00:27:14,830 Non importa. Succede. 631 00:27:14,840 --> 00:27:17,720 Di certo avrò modo di inquadrarlo un po' dal suo questionario. 632 00:27:17,730 --> 00:27:19,577 Sì, ecco... 633 00:27:19,587 --> 00:27:21,060 Raf non è riuscito a finirlo. 634 00:27:21,775 --> 00:27:24,999 È solo che è un momento caotico per lui al lavoro. 635 00:27:25,009 --> 00:27:27,555 - Ora sta facendo due lavori. - Capisco. 636 00:27:28,367 --> 00:27:31,230 Ma è importante che voi due la pensiate allo stesso modo 637 00:27:31,240 --> 00:27:33,315 per quanto riguarda le vostre priorità. 638 00:27:33,325 --> 00:27:35,036 Certo, lo siamo al 100%. 639 00:27:35,046 --> 00:27:37,092 Non si preoccupi, io e Raf siamo in sincronia 640 00:27:37,102 --> 00:27:38,631 per quanto riguarda le priorità. 641 00:27:39,576 --> 00:27:42,488 Eppure, non è qui e non ha... 642 00:27:42,498 --> 00:27:44,101 Fatto il suo lavoro. 643 00:27:45,177 --> 00:27:48,989 Sarebbe prudente parlare dell'impegno di Rafael con la sua famiglia, 644 00:27:48,999 --> 00:27:50,907 se volete che sia io a sposarvi. 645 00:27:52,265 --> 00:27:54,294 Si sta preparando una tempesta? 646 00:27:54,304 --> 00:27:55,977 No. Falso allarme. 647 00:27:55,987 --> 00:27:57,160 Solo tuoni. 648 00:27:57,170 --> 00:27:59,814 - Forse non ci sarà nessuna tempesta. - Fidatevi, ci sarà. 649 00:27:59,824 --> 00:28:01,308 Comunque, per riassumere, 650 00:28:01,318 --> 00:28:04,610 avremo uno chef diverso ogni mese e dovrai supervisionare i loro menù. 651 00:28:04,620 --> 00:28:06,683 Sarà anche un albergo per bambini, ma... 652 00:28:06,693 --> 00:28:08,619 Hanno dei genitori con un palato raffinato. 653 00:28:08,629 --> 00:28:10,187 E tanti bigliettoni. 654 00:28:10,197 --> 00:28:11,346 Allora, che ne pensi? 655 00:28:11,667 --> 00:28:14,461 Non saprei, mi sembra un po' passé. 656 00:28:14,471 --> 00:28:16,368 Forse in francese significa un'altra cosa. 657 00:28:16,378 --> 00:28:18,338 Sapete, noioso... 658 00:28:18,348 --> 00:28:20,253 Fuori moda, superato. 659 00:28:20,579 --> 00:28:24,189 - Immagino di no. - Ho già fatto una cosa stile pop-up. 660 00:28:24,199 --> 00:28:27,293 E se valutassimo l'idea di... 661 00:28:27,303 --> 00:28:29,305 Una collaborazione esclusiva con il tuo marchio? 662 00:28:29,315 --> 00:28:31,376 Sì. Quello che il mio collega sta cercando di dire 663 00:28:31,386 --> 00:28:33,607 è che sappiamo che hai già fatto dei pop-up, 664 00:28:33,617 --> 00:28:38,371 ma questa sarebbe un'occasione unica per farlo con il tuo marchio nell'albergo. 665 00:28:38,381 --> 00:28:41,023 E, ovviamente, ti darei una percentuale delle entrate 666 00:28:41,033 --> 00:28:42,908 quando verrebbero ad aiutare degli altri chef. 667 00:28:42,918 --> 00:28:44,877 Ok, continua. 668 00:28:50,260 --> 00:28:51,663 Ma a che diavolo pensavi? 669 00:28:51,673 --> 00:28:53,095 Cosa stavo pensando io? 670 00:28:53,105 --> 00:28:55,283 - Hai minato la mia autorità. - Ne abbiamo parlato. 671 00:28:55,293 --> 00:28:58,564 Non avevi alcun diritto di proporre la tua idea senza il mio permesso. 672 00:28:58,574 --> 00:29:00,103 Il tuo permesso? 673 00:29:00,113 --> 00:29:02,788 - Se devo aiutarti, mi serve voce in capitolo. - Ce l'hai. 674 00:29:02,798 --> 00:29:04,934 Ma posso revocarla, visto che è il mio albergo. 675 00:29:04,944 --> 00:29:07,179 - Il tuo? Davvero? Dopo che mia sorella - Sì. Davvero. 676 00:29:07,189 --> 00:29:09,813 Ha preso le mie quote e tu sei riuscita a riprendertele tutte? 677 00:29:09,823 --> 00:29:10,824 Ma per favore! 678 00:29:10,834 --> 00:29:14,513 Non saresti riuscito neanche ad aprire un chiosco se non fosse stato per i soldi di papà. 679 00:29:14,523 --> 00:29:16,821 Quando ho preso il Marbella, era allo sfascio, 680 00:29:16,831 --> 00:29:19,393 sommerso dai debiti. In pratica l'hai fatto collassare. 681 00:29:19,403 --> 00:29:22,395 Io mi sono fatta il culo per trasformare il Marbella in qualcosa di eccezionale! 682 00:29:22,405 --> 00:29:24,260 Quindi non mi servono i tuoi consigli. 683 00:29:24,661 --> 00:29:27,651 Se è così che la pensi, forse non dovremmo lavorare insieme. 684 00:29:27,661 --> 00:29:29,128 Quella è la porta. 685 00:29:38,548 --> 00:29:42,258 Amici, finalmente Jane ha avuto le risposte alle sue domande. 686 00:29:42,268 --> 00:29:43,620 A parte, sapete... 687 00:29:43,630 --> 00:29:46,187 - A quella più importante. - Che ne pensi, Faith? 688 00:29:46,197 --> 00:29:48,811 Se do a Lina gli ovuli, riuscirò a restare distaccata? 689 00:29:51,003 --> 00:29:53,714 - Lina, voi siete... - Vestite uguali. 690 00:29:53,724 --> 00:29:54,842 Carino, vero? 691 00:29:54,852 --> 00:29:57,206 I tacchi alti allungano i polpacci. 692 00:29:57,216 --> 00:29:58,633 Scuotilo, tesoro. 693 00:29:58,643 --> 00:30:00,462 No, ferma, non farlo. 694 00:30:00,472 --> 00:30:01,671 Jane? 695 00:30:01,681 --> 00:30:02,758 Ehi. 696 00:30:02,768 --> 00:30:03,913 Com'è andata? 697 00:30:03,923 --> 00:30:05,015 Non bene. 698 00:30:05,025 --> 00:30:08,010 Petra ed io abbiamo discusso su alcune cose dell'albergo. Mi... 699 00:30:08,020 --> 00:30:10,963 Dispiace ancora per aver perso l'incontro. Com'è andata con il reverendo? 700 00:30:12,719 --> 00:30:16,475 Il reverendo Fairdale non crede di fare al caso nostro, ma non è un problema. 701 00:30:16,485 --> 00:30:19,565 Ci sono molti altri celebranti al mondo, no? 702 00:30:20,746 --> 00:30:22,168 È perché non sono venuto? 703 00:30:22,178 --> 00:30:24,073 Certo che no, è solo una cosa personale. 704 00:30:24,083 --> 00:30:26,335 - Jane. - Va tutto bene, davvero. 705 00:30:26,345 --> 00:30:28,021 Mi metto a dormire, sono esausta. 706 00:30:30,920 --> 00:30:33,136 Mi piacciono un sacco le tue uova, mamma. Ne voglio ancora. 707 00:30:33,146 --> 00:30:35,418 Sembra che ultimamente tutti vogliano le uova di Jane. 708 00:30:35,428 --> 00:30:38,310 Ma non quelle di Lina, quelle strapazzate. 709 00:30:39,571 --> 00:30:40,843 Sì, l'avevo capito. 710 00:30:40,853 --> 00:30:42,379 Ecco qui, piccolo. 711 00:30:42,389 --> 00:30:45,024 E ricordati di dire a tutti a scuola 712 00:30:45,034 --> 00:30:47,403 che ti sei sbagliato e che la mamma non è incinta. 713 00:30:47,413 --> 00:30:48,761 Ok. 714 00:30:48,771 --> 00:30:52,271 Ma hai deciso se farai la cosa delle uova per Lina? 715 00:30:53,606 --> 00:30:55,212 Ci sto ancora pensando. 716 00:30:55,222 --> 00:30:57,648 Perché è... davvero complicato. 717 00:30:57,658 --> 00:30:59,870 Allora perché vuoi farlo? 718 00:31:01,244 --> 00:31:04,528 Perché voglio un mondo di bene alla zia Lina. 719 00:31:04,860 --> 00:31:06,833 E sarebbe un regalo per aiutarla. 720 00:31:07,904 --> 00:31:10,513 E tu sei stato un regalo davvero inaspettato per me. 721 00:31:10,523 --> 00:31:12,246 Voglio che lo sia anche per lei. 722 00:31:12,689 --> 00:31:13,755 Perché... 723 00:31:14,139 --> 00:31:16,765 Devi dare più del massimo per le persone che ami. 724 00:31:16,775 --> 00:31:18,341 Anche se è difficile. 725 00:31:19,841 --> 00:31:23,628 E non importa quali siano le risposte di Lina a quelle domande... 726 00:31:23,638 --> 00:31:26,213 So che crescerai tuo figlio con amore... 727 00:31:26,587 --> 00:31:28,128 Ed è questo che conta. 728 00:31:28,138 --> 00:31:30,640 Quindi, sì, ti darò i miei ovuli. 729 00:31:32,284 --> 00:31:35,342 Grazie mille davvero, ma a dire il vero, non li voglio. 730 00:31:35,352 --> 00:31:36,487 Come? 731 00:31:36,497 --> 00:31:38,368 Perché no? No, sono degli ottimi ovuli. 732 00:31:38,378 --> 00:31:42,086 Sono rimasta incinta letteralmente la prima volta che lo sperma ne ha toccato uno. 733 00:31:42,096 --> 00:31:43,930 E penso davvero di potermi distaccare. 734 00:31:43,940 --> 00:31:46,526 Sì, ma non so se io ci riuscirei. 735 00:31:47,401 --> 00:31:50,776 Ascolta, sei una persona e una mamma eccezionale, 736 00:31:50,786 --> 00:31:52,165 e parlando con Danny, 737 00:31:52,175 --> 00:31:54,093 mi sono resa conto... 738 00:31:54,103 --> 00:31:56,177 Di essere molto sensibile al tuo giudizio 739 00:31:56,187 --> 00:31:58,056 perché ti ammiro davvero tanto. 740 00:31:58,066 --> 00:32:01,260 Ogni volta che prendo una decisione sbagliata, vedo la tua faccia. 741 00:32:01,270 --> 00:32:03,108 Riesci a immaginare quanto peggio sarebbe 742 00:32:03,118 --> 00:32:05,925 vederla su un corpo di una bimba di cinque anni? 743 00:32:05,935 --> 00:32:07,554 Beh, io ci riesco. 744 00:32:07,564 --> 00:32:08,811 Cattiva mamma! 745 00:32:09,363 --> 00:32:10,982 Chiederò a una delle mie sorelle. 746 00:32:10,992 --> 00:32:12,776 Posso sopportare la loro stronzaggine. 747 00:32:13,563 --> 00:32:15,619 E non voglio complicare la nostra amicizia. 748 00:32:15,629 --> 00:32:17,152 È troppo importante per me. 749 00:32:17,758 --> 00:32:18,795 Anche per me. 750 00:32:20,169 --> 00:32:21,430 Ma se cambi idea, 751 00:32:21,440 --> 00:32:23,324 - sappi che lo farei. - Grazie. 752 00:32:23,686 --> 00:32:26,686 E poi... tutte le tue domande mi hanno fatto riflettere. 753 00:32:26,696 --> 00:32:31,196 Io e Danny vorremmo che fossi il tutore del bambino se ci succedesse qualcosa. 754 00:32:33,506 --> 00:32:35,306 Certo. Ne sarei onorata. 755 00:32:37,237 --> 00:32:38,718 Ok, ok. Basta piangere. 756 00:32:39,052 --> 00:32:40,054 Va bene. 757 00:32:41,503 --> 00:32:42,863 Ho qualcosa per te. 758 00:32:45,802 --> 00:32:47,829 - Oh, mio Dio, l'hai disegnato tu? - Sì. 759 00:32:48,265 --> 00:32:50,279 E non devi indossarlo per forza. Ma se ti piace, 760 00:32:50,289 --> 00:32:53,847 posso usare come base il brutto vestito coi bottoni che hai dovuto comprare. 761 00:32:53,857 --> 00:32:56,301 - È questo il mio abito da sposa. - Davvero? 762 00:32:56,311 --> 00:32:59,386 È perfetto. Mando subito una foto a mia madre. 763 00:32:59,928 --> 00:33:02,728 {\an8}Segreteria telefonica Rafael 764 00:33:00,947 --> 00:33:02,405 Scusa. Un secondo. 765 00:33:03,727 --> 00:33:06,981 Ehi, senti, so che hai detto che non è colpa mia se il reverendo non ci sposa, 766 00:33:06,991 --> 00:33:08,861 ma ovviamente lo è. E... 767 00:33:08,871 --> 00:33:11,938 Come hai detto, a volte bisogna dare più del massimo per le persone che amiamo. 768 00:33:11,948 --> 00:33:12,954 Perciò... 769 00:33:13,383 --> 00:33:16,063 Sto andando in chiesa proprio ora per convincerlo. 770 00:33:16,869 --> 00:33:18,105 Cosa? Che c'è? 771 00:33:19,120 --> 00:33:21,057 Salve. Grazie per avermi concesso un minuto. 772 00:33:21,067 --> 00:33:24,336 Sono Rafael Solano. Sono il fidanzato di Jane Villanueva. 773 00:33:24,346 --> 00:33:25,834 Volevo solo portarle il mio... 774 00:33:25,844 --> 00:33:27,328 - Questionario. - È un po' tardi. 775 00:33:27,338 --> 00:33:30,392 Lo so. E so l'impressione che ho fatto non presentandomi all'appuntamento, 776 00:33:30,402 --> 00:33:32,127 quindi capisco il suo rifiuto, 777 00:33:32,137 --> 00:33:33,645 - ma volevo... - Possiamo... 778 00:33:33,655 --> 00:33:35,340 - Parlare un attimo? - Che ci fai qui? 779 00:33:35,350 --> 00:33:37,151 Non vi ho rifiutati perché non è venuto. 780 00:33:37,161 --> 00:33:39,724 La sua fidanzata mi ha aggredito verbalmente. 781 00:33:42,255 --> 00:33:46,594 Sarebbe prudente parlare della dedizione di Rafael per la vostra famiglia, 782 00:33:46,604 --> 00:33:48,012 se volete che vi sposi. 783 00:33:48,022 --> 00:33:50,193 - Dice sul serio? - Mi scusi? 784 00:33:50,203 --> 00:33:54,420 Non ha idea di cosa lui abbia superato e sacrificato per la nostra relazione, 785 00:33:54,430 --> 00:33:57,301 perciò non si azzardi a dubitare della sua dedizione. Cioè... 786 00:33:57,311 --> 00:33:59,383 Lei non è neanche dedito a un'unica religione. 787 00:33:59,393 --> 00:34:01,112 E comunque che cavolo è un unitariano? 788 00:34:01,446 --> 00:34:02,452 Wow! 789 00:34:05,063 --> 00:34:06,202 Meglio se andiamo. 790 00:34:08,008 --> 00:34:09,729 Beh, grazie di avermi difeso. 791 00:34:09,739 --> 00:34:12,631 Scherzi? Dopo tutto quello che hai affrontato. 792 00:34:12,964 --> 00:34:14,573 Non permetterò a nessuno di dubitare 793 00:34:14,583 --> 00:34:16,748 della tua dedizione per me o la nostra famiglia. 794 00:34:17,122 --> 00:34:19,711 Nessuno può esserci sempre, per tutto. 795 00:34:20,201 --> 00:34:23,230 Hai il diritto di perderti delle cose per seguire i tuoi sogni. 796 00:34:23,240 --> 00:34:24,249 Grazie. 797 00:34:26,810 --> 00:34:28,326 Sei davvero una bella persona. 798 00:34:28,900 --> 00:34:30,828 Non mi sorprende che Lina voglia i tuoi ovuli. 799 00:34:31,170 --> 00:34:33,185 A quanto pare non li vuole più. 800 00:34:33,550 --> 00:34:35,638 - Perché no? Hai degli ovuli ottimi! - Lo so. 801 00:34:35,648 --> 00:34:37,056 È quello che ho detto. 802 00:34:37,066 --> 00:34:39,306 Ma è troppo complicato per lei. 803 00:34:39,316 --> 00:34:40,861 Chiederà alle sorelle. 804 00:34:40,871 --> 00:34:42,331 Beh, rende tutto più facile. 805 00:34:42,341 --> 00:34:44,193 Già. È proprio vero. 806 00:34:44,203 --> 00:34:48,093 Ma, cavolo, parlare di bambini mi ha fatto pensare al nostro futuro bambino 807 00:34:48,103 --> 00:34:49,802 e che non vedo l'ora. 808 00:34:49,812 --> 00:34:54,109 Quindi forse potremmo parlare di come procedere per l'adozione? 809 00:34:55,538 --> 00:34:56,840 Beh, in realtà... 810 00:34:56,850 --> 00:34:58,920 Ci ho pensato su anche io. 811 00:34:59,817 --> 00:35:02,198 E... ho capito che... 812 00:35:03,293 --> 00:35:05,121 Sicuramente non voglio altri figli. 813 00:35:07,786 --> 00:35:09,041 E... 814 00:35:09,051 --> 00:35:10,165 Ecco la nostra tempesta. 815 00:35:17,727 --> 00:35:19,763 Non vuoi altri figli? 816 00:35:20,482 --> 00:35:23,685 Ne abbiamo parlato. Hai detto di essere disposto ad adottare. 817 00:35:23,695 --> 00:35:25,820 E... e infatti era così. 818 00:35:26,644 --> 00:35:29,195 Ma parlare di Lina mi ha fatto riflettere. E... 819 00:35:29,832 --> 00:35:32,690 Sono già così impegnato con il lavoro 820 00:35:32,700 --> 00:35:34,392 e tre bambini... 821 00:35:34,402 --> 00:35:36,309 Piccoli e complicati. E... 822 00:35:37,947 --> 00:35:39,593 La mia vita sembra già piena così. 823 00:35:41,351 --> 00:35:42,902 Wow. Ok. 824 00:35:43,947 --> 00:35:45,488 Quindi ora che si fa? 825 00:35:45,498 --> 00:35:46,620 Che intendi? 826 00:35:47,334 --> 00:35:48,381 Te l'ho detto... 827 00:35:48,391 --> 00:35:50,519 Non c'è alcun rischio che ti lasci. 828 00:35:50,529 --> 00:35:51,841 Ci sposeremo. 829 00:35:52,415 --> 00:35:54,485 E se non vuoi altri figli, 830 00:35:54,495 --> 00:35:56,083 allora non ne avremo. 831 00:35:56,093 --> 00:35:57,209 Mi dispiace. 832 00:35:57,615 --> 00:35:59,203 Vorrei pensarla diversamente. 833 00:35:59,667 --> 00:36:00,780 Va tutto bene. 834 00:36:01,756 --> 00:36:04,404 Cioè, sono un po' triste, ma lo capisco. 835 00:36:05,035 --> 00:36:06,300 E comunque, 836 00:36:07,071 --> 00:36:09,664 uno di noi potrebbe cambiare idea un giorno. 837 00:36:10,494 --> 00:36:11,494 Già. 838 00:36:11,759 --> 00:36:12,918 Forse tu. 839 00:36:14,480 --> 00:36:17,131 E, amici, prima o poi uno dei due cambierà idea. 840 00:36:17,697 --> 00:36:19,316 Non vi dirò chi, 841 00:36:19,326 --> 00:36:20,592 ma potete immaginarlo. 842 00:36:20,602 --> 00:36:22,874 Guarda come comunichiamo bene. 843 00:36:22,884 --> 00:36:26,139 Il reverendo Fairdale è un vero pagliaccio. 844 00:36:30,138 --> 00:36:32,145 Come ha detto lei, forse non siamo idonei. 845 00:36:35,615 --> 00:36:37,489 Non potremo più tornare in questa chiesa! 846 00:36:42,120 --> 00:36:44,267 - Ti amo. - Ti amo anch'io, ma sono fradicia. 847 00:36:44,277 --> 00:36:46,488 - Possiamo salire in auto? - Scusa! Apro. 848 00:36:49,789 --> 00:36:50,889 Sotto l'auto! 849 00:36:50,899 --> 00:36:51,899 Prese! 850 00:36:52,760 --> 00:36:54,056 Non è vero, non ci arrivo! 851 00:36:57,912 --> 00:36:59,895 Presto, salta su prima che ci bagniamo! 852 00:37:05,313 --> 00:37:06,323 Cos'è successo? 853 00:37:06,333 --> 00:37:08,989 Sebbene passi in media 94 minuti al giorno in palestra, 854 00:37:09,328 --> 00:37:10,804 tuo padre è un po' goffo. 855 00:37:10,814 --> 00:37:12,908 Ci ha beccato un acquazzone. 856 00:37:15,083 --> 00:37:17,194 Bentornato dall'ospedale, papa! 857 00:37:17,204 --> 00:37:20,583 Matelio! Il tuo faccino sorridente mi riscalda il cuore, 858 00:37:20,593 --> 00:37:22,303 ma non era necessario. 859 00:37:22,313 --> 00:37:24,161 Ve l'ho detto, sto bene. 860 00:37:24,171 --> 00:37:27,019 Festeggiamo proprio per questo! 861 00:37:28,202 --> 00:37:29,202 Bene. 862 00:37:29,556 --> 00:37:33,144 Sedetevi prima che si sgassi lo spumante. 863 00:37:34,006 --> 00:37:35,312 Siamo qui riuniti, 864 00:37:35,322 --> 00:37:37,189 tutti insieme, per festeggiare 865 00:37:37,199 --> 00:37:39,538 l'uscita di Rogelio dall'ospedale. 866 00:37:39,944 --> 00:37:41,392 So che entrambi... 867 00:37:42,058 --> 00:37:43,980 Siete in attesa di grandi cose. 868 00:37:44,424 --> 00:37:45,616 Il tuo pilot, 869 00:37:45,626 --> 00:37:48,902 la tua domanda per la scuola di infermieristica... 870 00:37:49,412 --> 00:37:51,853 Ma vorrei ringraziare Dio... 871 00:37:52,441 --> 00:37:53,990 Perché ci ricorda 872 00:37:54,000 --> 00:37:56,204 di apprezzare davvero 873 00:37:56,214 --> 00:37:58,719 quel che abbiamo già. 874 00:37:59,704 --> 00:38:01,284 Santo Padre, 875 00:38:02,557 --> 00:38:03,971 ti ringraziamo 876 00:38:04,371 --> 00:38:05,961 perché siamo in salute, 877 00:38:06,312 --> 00:38:08,730 per le benedizioni che abbiamo 878 00:38:08,740 --> 00:38:10,019 e per tutto l'amore 879 00:38:10,346 --> 00:38:11,746 che condividiamo 880 00:38:12,162 --> 00:38:13,593 in questa famiglia. 881 00:38:14,796 --> 00:38:15,941 Amen. 882 00:38:15,951 --> 00:38:17,484 E grazie. Alla salute! 883 00:38:18,111 --> 00:38:19,346 - Salute! - Tanta salud. 884 00:38:19,856 --> 00:38:20,860 Tanta salud. 885 00:38:23,868 --> 00:38:26,001 - Perché questo ghigno? - Non è un ghigno. 886 00:38:26,011 --> 00:38:27,154 È un sorriso. 887 00:38:27,619 --> 00:38:28,861 Ho avuto un'idea... 888 00:38:29,445 --> 00:38:30,619 Per il celebrante. 889 00:38:33,097 --> 00:38:34,614 Sì, magnifica idea. 890 00:38:35,006 --> 00:38:36,013 Cosa? 891 00:38:36,421 --> 00:38:37,425 Abuela, 892 00:38:38,285 --> 00:38:40,271 vorremmo tanto che ci sposassi tu. 893 00:38:44,184 --> 00:38:45,935 Ne sarei felice, amore mio. 894 00:38:46,983 --> 00:38:48,606 Niente mi renderebbe più felice 895 00:38:48,616 --> 00:38:51,848 che unire voi due nel sacro vincolo del matrimonio. 896 00:38:57,823 --> 00:39:01,515 Vorrei dire a tutti i miei Rogeli-fan che sto bene. 897 00:39:01,525 --> 00:39:04,963 L'ultimo post ci ha fatti spaventare tutti... 898 00:39:04,973 --> 00:39:08,374 Ma ci ha anche ricordato che la vita è breve... 899 00:39:08,384 --> 00:39:09,775 E preziosa. 900 00:39:11,120 --> 00:39:13,339 Più della carriera o della fama. 901 00:39:13,810 --> 00:39:16,781 A far battere il mio cuore sono le persone che amo. 902 00:39:17,305 --> 00:39:19,980 Per questo faccio logout... 903 00:39:19,990 --> 00:39:22,122 E lascerò andare questo pilot. 904 00:39:22,624 --> 00:39:23,987 È nelle mani di Dio. 905 00:39:24,969 --> 00:39:26,487 E dei dirigenti del network. 906 00:39:31,268 --> 00:39:32,856 È stato bellissimo, Rogelio. 907 00:39:33,653 --> 00:39:34,653 Grazie. 908 00:39:34,987 --> 00:39:36,233 Ma era tutta una farsa. 909 00:39:36,243 --> 00:39:38,501 Voglio diventare famoso in America più che mai. 910 00:39:38,511 --> 00:39:39,511 Lo so. 911 00:39:40,838 --> 00:39:42,149 Ma, amore, 912 00:39:42,159 --> 00:39:45,397 devi riuscire a stressarti di meno. Ti fa male alla salute. 913 00:39:45,808 --> 00:39:47,145 E devi fidarti di me, 914 00:39:47,765 --> 00:39:48,765 perché... 915 00:39:50,234 --> 00:39:51,849 Sono entrata a Infermieristica. 916 00:39:52,526 --> 00:39:53,530 Cosa? 917 00:39:53,974 --> 00:39:55,820 Già. Ho appena ricevuto la mail. 918 00:40:00,105 --> 00:40:03,370 Sono così felice per te che mi sento davvero più calmo. 919 00:40:03,908 --> 00:40:05,448 - Bugiardo. - Può darsi. 920 00:40:05,820 --> 00:40:07,832 Ma ti amo e sono fiero di te. 921 00:40:09,856 --> 00:40:11,562 E da una coppia felice... 922 00:40:11,572 --> 00:40:12,578 A un'altra. 923 00:40:12,588 --> 00:40:14,533 Ok. Celebrante trovato. 924 00:40:13,205 --> 00:40:15,660 {\an9}CELEBRANTE 925 00:40:14,543 --> 00:40:15,669 Sayonara... 926 00:40:15,679 --> 00:40:17,042 Prima lista. 927 00:40:17,052 --> 00:40:18,755 Ne mancano solo altre 14! 928 00:40:19,288 --> 00:40:20,553 È per questo che ti sposo. 929 00:40:20,945 --> 00:40:22,937 Spuntare liste a letto è molto sexy. 930 00:40:24,971 --> 00:40:26,985 Scusa, ma sono troppo esaltata. Finalmente... 931 00:40:26,995 --> 00:40:28,591 Si sta sistemando tutto. 932 00:40:29,357 --> 00:40:30,630 Sì, a parte una cosa. 933 00:40:31,574 --> 00:40:33,549 La mia testimone non mi parla. 934 00:40:35,586 --> 00:40:36,820 Perché hai esagerato. 935 00:40:37,753 --> 00:40:40,983 Indipendentemente dai vostri trascorsi, ora è il suo hotel. 936 00:40:41,324 --> 00:40:42,324 È il suo bambino. 937 00:40:43,231 --> 00:40:44,659 Devi distaccartene anche tu. 938 00:40:47,618 --> 00:40:49,165 Ciao, Rafael. 939 00:40:49,175 --> 00:40:51,414 Senti, ero arrabbiata e... 940 00:40:51,424 --> 00:40:52,699 No, ho capito perché. 941 00:40:52,709 --> 00:40:55,995 Ho esagerato. E affinché funzioni, devi essere tu il capo. 942 00:40:56,005 --> 00:40:57,130 Vero. 943 00:40:57,925 --> 00:40:59,025 Ma è vero anche... 944 00:40:59,035 --> 00:41:01,971 Senti, sto da sola da un po', quindi è difficile aprirmi con qualcuno. 945 00:41:01,981 --> 00:41:03,398 Ma voglio davvero le tue idee 946 00:41:03,408 --> 00:41:06,057 e credo che insieme faremo grandi cose, che è ciò che voglio. 947 00:41:07,120 --> 00:41:08,157 Anch'io. 948 00:41:08,167 --> 00:41:11,700 Ma la nostra famiglia ha fatto progressi e non voglio rischiare tutto quanto. 949 00:41:12,166 --> 00:41:13,810 Nemmeno io, quindi... 950 00:41:13,820 --> 00:41:15,197 Se le cose si faranno strane, 951 00:41:16,119 --> 00:41:17,469 mi farò da parte. 952 00:41:18,228 --> 00:41:19,228 Ottimo. 953 00:41:19,555 --> 00:41:20,963 Ci sentiamo domattina, ok? 954 00:41:20,973 --> 00:41:22,171 Va bene. Ciao, Petra. 955 00:41:22,668 --> 00:41:23,668 Ciao. 956 00:41:26,137 --> 00:41:28,272 Madre! Che cavolo ci fai nella mia auto? 957 00:41:28,282 --> 00:41:30,432 Ho saputo che hai riavuto l'hotel. 958 00:41:30,976 --> 00:41:32,658 E devi aiutare tua madre. 959 00:41:32,668 --> 00:41:36,215 - Non ci penso pro... - Rifletti prima di parlare, Petra. 960 00:41:36,991 --> 00:41:39,548 Io so predire il futuro e ho visto il tuo. 961 00:41:39,558 --> 00:41:42,304 Se non mi aiuterai, qualcosa di orribile... 962 00:41:44,839 --> 00:41:48,236 CONTINUA... 963 00:41:48,246 --> 00:41:50,555 #NoSpoiler