1 00:00:00,000 --> 00:00:02,283 Amici, l'ultima volta abbiamo lasciato Jane e Rafael 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,272 a dover affrontare uno sviluppo inaspettato. 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,216 Credo Mateo abbia davvero l'ADHD. 4 00:00:06,226 --> 00:00:08,124 - Come possiamo aiutarlo? - Ci sono opzioni 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,720 che vanno da interventi comportamentali a farmaci. 6 00:00:10,730 --> 00:00:13,367 Ma almeno erano tornati a stare bene tra loro. 7 00:00:13,377 --> 00:00:15,580 Chi è che invece non sta molto bene? La nostra Petra. 8 00:00:15,590 --> 00:00:19,402 Vedete, stava per chiedere a J.R. di sposarla, ma poi J.R. l'ha lasciata 9 00:00:19,412 --> 00:00:20,790 e si è trasferita a Houston. 10 00:00:20,800 --> 00:00:23,597 Ma almeno Petra aveva una spalla su cui piangere disperatamente. 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,572 Stavo per chiederle di sposarmi. 12 00:00:25,582 --> 00:00:27,890 Un'altra che si sentiva vulnerabile? Xiomara. 13 00:00:27,900 --> 00:00:30,615 Vedete, stava aspettando di sapere se la chemioterapia avesse funzionato. 14 00:00:30,625 --> 00:00:33,699 Non sono ancora fuori pericolo, almeno non fino alla tomografia. 15 00:00:33,709 --> 00:00:36,234 E quindi, sì, tutto era in pausa per ora, 16 00:00:36,244 --> 00:00:37,571 anche la sua vita sessuale. 17 00:00:37,581 --> 00:00:40,069 Non come Alba che si è appena sposata! 18 00:00:40,079 --> 00:00:44,217 Proprio così! Alba e Jorge sono andati dalla prima base al fuoricampo. 19 00:00:44,227 --> 00:00:45,994 E parlando di fuoricampo... 20 00:00:46,004 --> 00:00:48,117 Rogelio aveva una nuovissima serie tv. 21 00:00:48,127 --> 00:00:51,302 E se la storia dei protagonisti giovani fosse nel presente, 22 00:00:51,312 --> 00:00:53,384 mentre tu e River vivete nel futuro? 23 00:00:53,394 --> 00:00:55,283 - Su Marte! - Potremmo chiamarlo... 24 00:00:55,293 --> 00:00:56,299 This... 25 00:00:56,309 --> 00:00:57,494 Is... 26 00:00:57,504 --> 00:00:58,523 Mars! 27 00:00:58,533 --> 00:01:00,761 Lo so, bizzarro, vero? 28 00:01:00,771 --> 00:01:02,311 Ma ehi, è una telenovela. 29 00:01:02,321 --> 00:01:04,814 E noi lanciamoci verso la nostra. 30 00:01:06,267 --> 00:01:08,842 Quando Jane Gloriana Villanueva aveva... 31 00:01:09,189 --> 00:01:11,329 Beh, in realtà per tutta la sua vita. 32 00:01:11,692 --> 00:01:13,444 Non c'era mai stato l'uomo di casa. 33 00:01:13,454 --> 00:01:14,749 Solo tre donne. 34 00:01:15,065 --> 00:01:18,247 E non avevano bisogno di un uomo perché si prendevano cura di tutto loro. 35 00:01:18,257 --> 00:01:22,369 L'elettricità è aumentata. Mamma ricorda di non lasciare attaccato l'arricciacapelli. 36 00:01:22,379 --> 00:01:24,864 Il mio arricciacapelli non consuma nemmeno 37 00:01:24,874 --> 00:01:27,105 la metà dei ventilatori che tua abuela usa tutto il giorno. 38 00:01:27,648 --> 00:01:29,780 Abuela paga le bollette, 39 00:01:29,790 --> 00:01:31,974 può tenere accesi i ventilatori. 40 00:01:31,984 --> 00:01:33,316 Ecco, ora non traballa più. 41 00:01:33,326 --> 00:01:37,157 - Mi piace il tuo smalto. - Grazie, si chiama "Colazione in rosso". 42 00:01:37,167 --> 00:01:38,535 Poi te lo presto. 43 00:01:38,545 --> 00:01:39,995 Quando avrà trent'anni. 44 00:01:40,704 --> 00:01:44,977 Anzi, Jane non aveva mai sentito il termine "uomo di casa" nella vita reale. 45 00:01:44,987 --> 00:01:46,227 Fino a... 46 00:01:46,237 --> 00:01:47,692 Prima a Jorge. 47 00:01:48,123 --> 00:01:50,560 Perché è l'uomo di casa. 48 00:01:50,570 --> 00:01:52,318 OGGI 49 00:01:52,811 --> 00:01:54,277 Questo melone è incredibile. 50 00:01:54,600 --> 00:01:56,451 Devi provarlo, amore mio. 51 00:01:57,253 --> 00:01:59,906 Sembra che l'uomo e la donna di casa 52 00:01:59,916 --> 00:02:01,741 siano ancora in luna di miele. 53 00:02:01,751 --> 00:02:03,234 Allora, che fate oggi? 54 00:02:03,620 --> 00:02:06,103 A parte essere dolcissimi? 55 00:02:06,998 --> 00:02:10,360 Prepariamo la casa così poi Jorge può portare qui le sue cose. 56 00:02:10,993 --> 00:02:13,060 Adesso che è una sistemazione permanente, 57 00:02:13,399 --> 00:02:15,018 tolgo le mie cose dal magazzino. 58 00:02:15,403 --> 00:02:16,998 - Fantastico! - Allora... 59 00:02:17,008 --> 00:02:20,232 Ti dispiacerebbe fare un po' di posto nel mobile del bagno? 60 00:02:20,242 --> 00:02:23,358 Affatto, lo faccio subito. Tutto per il mio nuovo abuelastro. 61 00:02:23,867 --> 00:02:27,013 Forse potresti spostare un po' di cose del bagno nella tua camera. 62 00:02:27,023 --> 00:02:28,833 Tutti i prodotti per i capelli... 63 00:02:30,754 --> 00:02:32,072 Ma certo! 64 00:02:33,128 --> 00:02:34,739 JANE LA VERGINE 65 00:02:34,749 --> 00:02:35,723 JANE LA VERGINE 66 00:02:35,733 --> 00:02:40,837 JANE LA NIPOTE DELLA MOGLIE DELL'UOMO DI CASA 67 00:02:41,906 --> 00:02:42,906 #NoSpoiler 68 00:02:42,916 --> 00:02:45,700 Jane the Virgin - Stagione 5 Episodio 11- "Chapter 92" 69 00:02:49,862 --> 00:02:51,372 - Come ti senti? - Mi prude tutto. 70 00:02:51,382 --> 00:02:53,576 Le tue lenzuola sono terribili, quanti fili hanno? 71 00:02:53,586 --> 00:02:54,992 Non lo so, erano in saldo. 72 00:02:55,395 --> 00:02:57,701 Ti faccio mandare dalla stagista quelle dell'hotel, cotone egiziano. 73 00:02:57,711 --> 00:02:58,711 Io... 74 00:02:59,635 --> 00:03:01,642 Intendevo come ti senti riguardo J.R.? 75 00:03:02,012 --> 00:03:03,978 Ho pianto per bene e sono pronta a voltare pagina. 76 00:03:04,516 --> 00:03:06,353 Va bene prendersi del tempo per piangere. 77 00:03:06,363 --> 00:03:08,524 No, ho pianto ieri notte, ora volto pagina. 78 00:03:09,153 --> 00:03:10,278 Ricominciamo da zero. 79 00:03:12,105 --> 00:03:14,444 Dovrei avere un meeting adesso, ma la stagista non me l'ha ricordato. 80 00:03:15,307 --> 00:03:18,169 Sai che c'è? Oggi si ricomincia da zero, è licenziata. 81 00:03:18,179 --> 00:03:19,579 Oh, no... 82 00:03:19,969 --> 00:03:21,111 Povera stagista. 83 00:03:21,121 --> 00:03:23,028 Quando si dimostra incompetenza perdiamo tutti. 84 00:03:23,615 --> 00:03:25,759 Aspetta, ti accompagno fuori. 85 00:03:25,769 --> 00:03:27,579 Devo andare da Rafael per parlare di... 86 00:03:27,589 --> 00:03:28,594 Mateo! 87 00:03:28,604 --> 00:03:29,931 Ancora 5 minuti, ok? 88 00:03:31,482 --> 00:03:34,326 Allora che ne pensi del fargli prendere medicine per l'ADHD? 89 00:03:34,959 --> 00:03:36,970 Non voglio farlo subito. 90 00:03:36,980 --> 00:03:40,079 Perché i farmaci sono una soluzione per la vita e lui è piccolo, 91 00:03:40,089 --> 00:03:42,336 - ed io non mi sento a mio agio... - Jane! 92 00:03:42,830 --> 00:03:43,830 Concordo. 93 00:03:44,213 --> 00:03:45,884 - Davvero? - Al 100%. 94 00:03:45,894 --> 00:03:48,003 Ovviamente non sono contro i farmaci, 95 00:03:48,013 --> 00:03:50,234 hanno aiutato molto con la mia depressione. 96 00:03:50,244 --> 00:03:53,210 Ma io sono un adulto e lui è un bambino, dovremmo provare altre strade prima. 97 00:03:53,565 --> 00:03:56,140 Esatto. Quindi proviamo la modifica comportamentale. 98 00:03:56,150 --> 00:03:57,297 Perfetto. 99 00:03:57,307 --> 00:04:00,151 Adesso passami la lista di 10 punti che so hai già fatto. 100 00:04:00,161 --> 00:04:02,110 In realtà sono 15, con le sotto categorie. 101 00:04:02,587 --> 00:04:04,346 Ho fatto delle ricerche e... 102 00:04:04,356 --> 00:04:09,112 Sapete, io sono l'uomo di questa telenovela e dico saltiamo le cose noiose. 103 00:04:09,606 --> 00:04:12,157 Si può restringere tutto in tre titoli fondamentali. 104 00:04:12,167 --> 00:04:15,345 {\an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI 105 00:04:13,586 --> 00:04:15,406 In altre parole, via le schifezze. 106 00:04:15,416 --> 00:04:17,521 {\an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI 2. INCLUDERE ESERICIZIO FISICO INTENSO PRIMA DI SCUOLA 107 00:04:17,531 --> 00:04:20,582 Scusate, mi sto solo immaginando Jane che si allena. 108 00:04:21,301 --> 00:04:22,483 Ok. 109 00:04:22,097 --> 00:04:24,797 {\an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI 2. INCLUDERE ESERICIZIO FISICO INTENSO PRIMA DI SCUOLA 3. COSTANTI FEEDBACK, PREMI, CONSEGUENZE 110 00:04:25,160 --> 00:04:27,326 E la cosa più importante da ricordare è... 111 00:04:27,336 --> 00:04:30,077 Non è la singola giornata, è il creare abitudini che conta. 112 00:04:30,087 --> 00:04:31,427 È il nostro mantra. 113 00:04:31,437 --> 00:04:34,198 - Ma guardaci, abbiamo un mantra. - Un mantra e... 114 00:04:34,208 --> 00:04:35,554 Un quaderno. 115 00:04:35,564 --> 00:04:37,640 Così possiamo segnarci le attività di Mateo. 116 00:04:37,650 --> 00:04:40,158 Dobbiamo mantenere le cose il più consistenti possibile 117 00:04:40,168 --> 00:04:43,911 tra entrambe le case così da poter tracciare le abitudini di Mateo. 118 00:04:43,921 --> 00:04:45,089 Come dice il mantra. 119 00:04:45,099 --> 00:04:46,385 Ricordami il mantra. 120 00:04:46,709 --> 00:04:49,108 - Lo scrivo nel quaderno. - Ce la puoi fare. 121 00:04:49,118 --> 00:04:50,807 Vai alla grande, Dina. 122 00:04:50,817 --> 00:04:51,904 Ok, ciao. 123 00:04:53,430 --> 00:04:56,806 Dina sta lavorando come una pazza per finire il copione di "This Is Mars". 124 00:04:56,816 --> 00:04:58,107 Ha quasi finito. 125 00:04:59,408 --> 00:05:00,939 Ci è voluto poco. 126 00:05:00,949 --> 00:05:04,403 Lo consegnerà stasera, oh sì. 127 00:05:04,413 --> 00:05:08,610 Il pilot è geniale e tra quello e questa... 128 00:05:08,620 --> 00:05:11,181 Il network deve per forza ordinare il pilot. 129 00:05:11,605 --> 00:05:12,920 È fantastico, tesoro. 130 00:05:13,325 --> 00:05:15,729 Forse avremo presto entrambi buone notizie. 131 00:05:16,186 --> 00:05:18,557 Il medico ha programmato la mia ultima tomografia. 132 00:05:18,567 --> 00:05:21,175 Fra tre settimane scopriremo se la chemio ha funzionato. 133 00:05:22,399 --> 00:05:23,544 Davvero? 134 00:05:24,120 --> 00:05:25,331 Come ti senti? 135 00:05:26,006 --> 00:05:27,194 Sono... 136 00:05:27,204 --> 00:05:28,707 Nervosa. 137 00:05:28,717 --> 00:05:30,232 Ma cerco di rimanere positiva. 138 00:05:30,242 --> 00:05:34,477 Continuo ad immaginare ciò che potrò fare quando saprò di non avere più il cancro. 139 00:05:34,487 --> 00:05:35,931 Posso tornare a lavorare, 140 00:05:35,941 --> 00:05:37,141 ballare di nuovo. 141 00:05:38,551 --> 00:05:42,469 E magari anche riprendere la nostra vita sessuale prima di fare 50 anni. 142 00:05:44,320 --> 00:05:47,473 Beh, a prescindere da come andrà, lo affronteremo insieme. 143 00:05:47,483 --> 00:05:48,725 Ed è la cosa importante. 144 00:05:51,072 --> 00:05:52,063 Abuela. 145 00:05:52,803 --> 00:05:54,446 Che è successo al tavolino all'ingresso? 146 00:05:54,456 --> 00:05:56,669 Oh, ci stiamo liberando di alcune cose. 147 00:05:56,679 --> 00:05:59,424 Ci serve un po' di spazio per le cose di Jorge. 148 00:05:59,434 --> 00:06:00,910 No, lo voglio io. 149 00:06:00,920 --> 00:06:02,700 Se lo vuoi, prenditelo. 150 00:06:02,995 --> 00:06:04,726 Ma mettilo in camera tua. 151 00:06:13,144 --> 00:06:15,396 TRE SETTIMANE DOPO 152 00:06:18,828 --> 00:06:20,567 Jane, vedi chi è! 153 00:06:24,223 --> 00:06:26,453 Sì, c'è stata una bella... 154 00:06:26,463 --> 00:06:28,205 Re-Jorge-nizzazione qui. 155 00:06:27,066 --> 00:06:31,958 {\an1}#Re-Jorge-Nizzazione 156 00:06:28,215 --> 00:06:31,946 {\an5}POLTRONA RECLINABILE 157 00:06:28,220 --> 00:06:31,943 {\an7}TV IN 4K ULTRA HD 158 00:06:28,229 --> 00:06:31,939 {\an3}COPERTA COMMEMORATIVA PER IL FOOTBALL 159 00:06:31,958 --> 00:06:33,280 Vado io, tranquillo. 160 00:06:36,491 --> 00:06:39,103 Petra? Che succede? 161 00:06:39,751 --> 00:06:43,012 Stavo pulendo l'attico perché quell'idiota dello stagista 162 00:06:43,022 --> 00:06:46,727 - ha incasinato gli orari delle pulizie. - Credo sia ora di licenziarla. 163 00:06:46,737 --> 00:06:48,098 Licenziarlo. 164 00:06:48,108 --> 00:06:51,092 Oh, scusate, sono passate tre settimane. Ora vi aggiorno. 165 00:06:51,102 --> 00:06:53,776 Come vi ricorderete, Petra aveva questa stagista. 166 00:06:54,280 --> 00:06:57,567 Ma poi ha avuto questo, questo e quest'altra. 167 00:06:57,577 --> 00:06:59,176 E... 168 00:06:59,186 --> 00:07:00,648 Ma non è il punto. 169 00:07:00,658 --> 00:07:02,950 Il punto è che mentre stavo pulendo 170 00:07:02,960 --> 00:07:05,402 ho trovato l'anello di fidanzamento che avrei dato a J.R. 171 00:07:05,412 --> 00:07:08,845 E so che non avrei dovuto guardarlo, ma l'ho fatto e ora... 172 00:07:13,355 --> 00:07:16,128 Per quanto durerà ancora? 173 00:07:16,138 --> 00:07:20,791 Sono stanca di piangere, mi sento una Villanueva. 174 00:07:21,301 --> 00:07:23,406 Lo so, lo so, ma... 175 00:07:23,416 --> 00:07:25,739 Ma è come ti ho detto ieri sera al telefono... 176 00:07:25,749 --> 00:07:27,183 E nelle ultime 20 sere. 177 00:07:27,193 --> 00:07:29,151 Affrontare una perdita è un processo lungo. 178 00:07:29,161 --> 00:07:31,538 Forse è ora di fare il passo successivo. 179 00:07:31,548 --> 00:07:32,673 Fare la doccia? 180 00:07:32,683 --> 00:07:34,342 Devi restituire l'anello. 181 00:07:34,352 --> 00:07:35,487 Mi accompagni? 182 00:07:35,497 --> 00:07:37,394 Certo, ma domani. 183 00:07:37,404 --> 00:07:39,101 Perché stiamo per cenare. 184 00:07:39,858 --> 00:07:42,047 Alba ha fatto le arepas? 185 00:07:42,057 --> 00:07:45,393 - Sì. Vuoi rimanere a... - Sì, grazie. 186 00:07:52,379 --> 00:07:54,245 Cavolo, chi è morto? 187 00:07:55,604 --> 00:07:58,082 Veramente mia madre domani farà l'ultima tomografia, 188 00:07:58,092 --> 00:08:00,277 per vedere se la terapia contro il cancro ha funzionato. 189 00:08:00,287 --> 00:08:03,180 - Oddio, mi dispiace, me ne vado. - Tranquilla. 190 00:08:03,190 --> 00:08:04,290 Ti prego, resta. 191 00:08:04,300 --> 00:08:06,808 Sei arrivata in tempo per pregare con noi. 192 00:08:06,818 --> 00:08:08,583 Lo farò in inglese. 193 00:08:12,628 --> 00:08:14,038 Ti chiediamo, 194 00:08:14,048 --> 00:08:15,514 Padre Celeste, 195 00:08:15,524 --> 00:08:17,023 di guidare Xiomara, 196 00:08:17,426 --> 00:08:18,990 come hai già fatto, 197 00:08:19,383 --> 00:08:21,724 durante il suo percorso col cancro. 198 00:08:22,531 --> 00:08:26,226 Preghiamo che la terapia abbia funzionato, 199 00:08:26,761 --> 00:08:29,463 e che possa smettere di soffrire. 200 00:08:30,047 --> 00:08:31,146 Preghiamo... 201 00:08:32,326 --> 00:08:34,856 Che la sua vita, d'ora in poi, 202 00:08:34,866 --> 00:08:36,189 sia fortunata 203 00:08:36,199 --> 00:08:37,753 e piena di gioia 204 00:08:38,386 --> 00:08:39,770 e in salute. 205 00:08:40,274 --> 00:08:43,624 Nel nome del Padre, del Figlio, 206 00:08:44,134 --> 00:08:46,340 e dello Spirito Santo. 207 00:08:46,350 --> 00:08:48,302 - Amen. - Amen. 208 00:08:48,312 --> 00:08:50,003 Per favore, Padre. 209 00:08:50,013 --> 00:08:51,387 Per favore. 210 00:08:54,774 --> 00:08:57,046 Come vi ricorderete, abbiamo lasciato Jane 211 00:08:57,056 --> 00:08:58,562 che pregava per sua madre. 212 00:08:58,572 --> 00:09:00,177 La tomografia è questo pomeriggio. 213 00:09:00,574 --> 00:09:02,240 L'attesa è la parte peggiore. 214 00:09:03,307 --> 00:09:06,413 Vuoi distrarti con un po' di cose da leggere? 215 00:09:06,423 --> 00:09:08,656 Sono davvero appassionanti. 216 00:09:09,353 --> 00:09:13,686 Adoro soprattutto il colore dell'alba quando hai portato a scuola Mateo. 217 00:09:13,696 --> 00:09:17,730 Ok, forse ciò che scrivo io è un po' troppo dettagliato, ma... 218 00:09:17,740 --> 00:09:20,021 Almeno la mia scrittura si legge. Scusa... 219 00:09:20,031 --> 00:09:22,498 Ma che cosa significa "wollo"? 220 00:09:22,896 --> 00:09:24,012 Crollo. 221 00:09:24,910 --> 00:09:26,471 Oh, no. Cos'è successo? 222 00:09:26,481 --> 00:09:28,699 Ha perso il controllo al compleanno di Ethan. 223 00:09:29,125 --> 00:09:31,189 È stato difficile dargli gelatine alla frutta 224 00:09:31,199 --> 00:09:33,325 mentre tutti gli altri bambini avevano la torta. 225 00:09:33,335 --> 00:09:36,619 - Quanto è andata male? - Dobbiamo una lampada alla mamma di Ethan. 226 00:09:37,128 --> 00:09:40,129 - Non è la giornata... - È il creare abitudini che conta, lo so. 227 00:09:40,724 --> 00:09:42,390 È solo un piccolo passo indietro. 228 00:09:42,400 --> 00:09:43,981 Ne parliamo meglio a cena? 229 00:09:44,438 --> 00:09:46,022 Io... non posso stasera. 230 00:09:46,032 --> 00:09:47,956 Che c'è, hai un appuntamento bollente? 231 00:09:48,370 --> 00:09:50,649 Cioè, non un... appuntamento bollente. 232 00:09:50,659 --> 00:09:52,651 Solo uno... normale. 233 00:09:53,275 --> 00:09:55,879 Attenta. Non avere un wollo, Jane. 234 00:09:55,889 --> 00:09:57,284 Oh, ok. 235 00:09:57,918 --> 00:09:59,279 Spero vada bene. 236 00:10:03,078 --> 00:10:05,656 Vai piano, Mateo, lo sai che non si corre in casa. 237 00:10:05,666 --> 00:10:09,626 È giusto sottolineare che Jane voleva parlare a sua nonna di Rafael, 238 00:10:09,636 --> 00:10:12,414 ma purtroppo aveva pesci più grandi da friggere. 239 00:10:12,424 --> 00:10:13,522 Ti piace? 240 00:10:14,667 --> 00:10:15,981 A te? 241 00:10:16,634 --> 00:10:18,058 A Jorge piace. 242 00:10:18,463 --> 00:10:21,836 L'ha pescato, ed è orgoglioso e felice di appenderlo. 243 00:10:22,935 --> 00:10:24,629 Mi ha sfinito! 244 00:10:25,234 --> 00:10:26,643 Potrei mangiare qualcosa. 245 00:10:26,653 --> 00:10:28,312 Certo, amore mio, cosa vuoi? 246 00:10:28,322 --> 00:10:30,058 Ti scaldo un po' di zuppa? 247 00:10:30,068 --> 00:10:32,228 Fa troppo caldo per mangiare la zuppa. 248 00:10:32,746 --> 00:10:34,418 Un tramezzino al tonno? 249 00:10:34,428 --> 00:10:35,434 Perfetto! 250 00:10:35,775 --> 00:10:37,388 Vado a lavarmi le mani. 251 00:10:40,424 --> 00:10:44,215 Se riesce a prendere un pesce gigante, può anche farsi un tramezzino al tonno. 252 00:10:44,955 --> 00:10:46,920 Ma perché dovrebbe? 253 00:10:46,930 --> 00:10:48,894 Sono felice di prepararglielo. 254 00:10:48,904 --> 00:10:50,338 Lo so, ma... 255 00:10:50,864 --> 00:10:52,367 Voglio dire... 256 00:10:52,377 --> 00:10:54,398 Sei una donna forte e indipendente. 257 00:10:54,408 --> 00:10:55,551 Non devi... 258 00:10:55,561 --> 00:10:58,057 Fargli appendere qualcosa alla parete se non ti piace. 259 00:10:58,067 --> 00:11:00,868 Io voglio che Jorge si senta a casa. 260 00:11:00,878 --> 00:11:03,457 Dato che ora questa è anche casa sua. 261 00:11:03,467 --> 00:11:04,714 E tua. 262 00:11:04,724 --> 00:11:06,041 Ma certo. 263 00:11:07,050 --> 00:11:08,795 È casa nostra. 264 00:11:10,155 --> 00:11:11,387 Sì, Jane... 265 00:11:11,727 --> 00:11:13,001 È nostra. 266 00:11:13,386 --> 00:11:15,022 È come se vivessero negli anni '50. 267 00:11:15,032 --> 00:11:17,838 Tanto valeva dirle: "Donna, vammi a fare un tramezzino". 268 00:11:17,848 --> 00:11:20,509 Donna, facci piano con lui! 269 00:11:20,519 --> 00:11:22,297 Sono preoccupata che diventi un'abitudine. 270 00:11:22,307 --> 00:11:24,343 È suo marito, non tuo. 271 00:11:24,353 --> 00:11:27,220 E so che farti gli affari tuoi non è il tuo forte, ma... 272 00:11:27,230 --> 00:11:29,450 Dovresti restare fuori dal loro matrimonio. 273 00:11:30,468 --> 00:11:31,950 Ce la puoi fare. 274 00:11:32,737 --> 00:11:33,762 Giusto? 275 00:11:36,203 --> 00:11:38,091 A proposito di matrimonio... 276 00:11:38,101 --> 00:11:39,808 Com'è andata la proposta? 277 00:11:39,818 --> 00:11:42,520 Sarei qui di fronte a lei con un anello se fosse andata bene? 278 00:11:42,530 --> 00:11:45,309 Era una domanda retorica. Rivuole solo i suoi soldi. 279 00:11:45,319 --> 00:11:46,319 Subito. 280 00:11:51,180 --> 00:11:54,206 Solamente dando indietro quell'anello mi sono sentita sollevata da un peso. 281 00:11:54,216 --> 00:11:56,201 Beh, era un diamante da tre carati. 282 00:11:56,211 --> 00:11:57,571 Avevi ragione. 283 00:11:57,581 --> 00:12:00,185 Mi ha fatto bene liberarmi di quel ricordo di J.R. 284 00:12:00,195 --> 00:12:02,748 È un piccolo passo per Petra... 285 00:12:03,462 --> 00:12:06,542 E un balzo enorme per Rogelio de la Vega. 286 00:12:06,552 --> 00:12:09,111 È così. Dina era davvero in forma. 287 00:12:09,121 --> 00:12:12,658 E la rete ha ordinato di girare il pilot di This Is Mars. 288 00:12:12,668 --> 00:12:14,032 Com'è la tuta spaziale? 289 00:12:14,042 --> 00:12:15,583 Sobria, setosa e snellente. 290 00:12:15,593 --> 00:12:18,279 Non vedo l'ora di essere davanti alle telecamere domani. 291 00:12:18,289 --> 00:12:19,498 Rogelio... 292 00:12:19,921 --> 00:12:22,551 Grazie per il bellissimo bouquet marziano. 293 00:12:22,561 --> 00:12:23,672 Figurati. 294 00:12:31,098 --> 00:12:32,561 Quello sarà un problema. 295 00:12:32,571 --> 00:12:34,167 Loro non saranno un problema. 296 00:12:34,913 --> 00:12:36,012 Ignoratemi! 297 00:12:36,022 --> 00:12:37,984 Abbiamo molto più talento di loro. 298 00:12:37,994 --> 00:12:40,527 - E tu sei così sexy. - E tu sei così bello. 299 00:12:40,537 --> 00:12:43,115 E la nostra pelle è luminosa come il sole. 300 00:12:43,125 --> 00:12:46,081 - E la loro peggiorerà soltanto. - E la loro peggiorerà soltanto. 301 00:12:46,444 --> 00:12:48,719 Sembra che anche loro abbiano un mantra. 302 00:12:50,308 --> 00:12:53,529 E peggiorerà anche la tua pelle se continui ad accigliarti così. 303 00:12:53,539 --> 00:12:57,441 Sai quanto botulino ci vuole per eliminare le rughe d'espressione? 304 00:12:57,451 --> 00:12:59,473 Più o meno dalle otto alle venti unità. 305 00:12:59,848 --> 00:13:00,887 Esattamente. 306 00:13:01,484 --> 00:13:02,856 Non pensare a loro. 307 00:13:03,650 --> 00:13:05,611 No, stavo pensando a Xiomara. 308 00:13:05,621 --> 00:13:08,868 Ha fatto la tomografia questa mattina, quindi... ora stiamo aspettando. 309 00:13:21,138 --> 00:13:22,896 È solo pubblicità. 310 00:13:24,024 --> 00:13:25,212 Sentite, io... 311 00:13:25,222 --> 00:13:28,061 Apprezzo il vostro supporto, ma dovreste andare a casa. 312 00:13:28,071 --> 00:13:32,082 - Magari oggi il medico non chiamerà. - Allora noi staremo sedute qui... 313 00:13:32,092 --> 00:13:34,779 Per distrarti, finché non chiamerà. 314 00:13:35,905 --> 00:13:36,955 Jane... 315 00:13:36,965 --> 00:13:39,675 Mi dicevi che Rafael sta frequentando qualcuno. 316 00:13:39,685 --> 00:13:40,866 Già. 317 00:13:41,223 --> 00:13:44,010 Pensavo di essere sulla strada giusta, capite? 318 00:13:44,020 --> 00:13:46,193 Abituandomi a vederci come amici, ma... 319 00:13:46,203 --> 00:13:47,942 Questo sembra un vero passo indietro. 320 00:13:47,952 --> 00:13:50,191 Ma concentrati sul fatto che... 321 00:13:50,201 --> 00:13:53,294 Le cose sono sempre andate migliorando tra voi due. 322 00:13:53,304 --> 00:13:54,723 Sì, ricorda, Jane... 323 00:13:54,733 --> 00:13:57,754 Sei bellissima, la tua pelle è fantastica, e... 324 00:13:57,764 --> 00:13:59,953 Oh, scusate. Mantra sbagliato. 325 00:13:59,963 --> 00:14:01,403 Non è la giornata... 326 00:14:01,413 --> 00:14:03,109 È il creare abitudini che conta. 327 00:14:07,871 --> 00:14:09,877 È lo studio del medico. 328 00:14:09,887 --> 00:14:12,895 - Siamo qui con te, mamma. - Sì, qualunque cosa ti dica. 329 00:14:13,602 --> 00:14:16,904 Grazie. Ma mi lasciate la mano, così posso rispondere? 330 00:14:22,810 --> 00:14:23,824 Pronto? 331 00:14:24,846 --> 00:14:26,279 Sì, sono Xiomara. 332 00:14:28,668 --> 00:14:29,680 Ok. 333 00:14:32,384 --> 00:14:33,419 Ok. 334 00:14:34,725 --> 00:14:35,744 Grazie. 335 00:14:36,471 --> 00:14:37,472 Arrivederci. 336 00:14:41,067 --> 00:14:42,863 Non ho più il cancro. 337 00:14:43,269 --> 00:14:44,308 Sì! 338 00:14:48,276 --> 00:14:49,928 Devo chiamare tuo padre. 339 00:14:50,738 --> 00:14:52,639 Grazie a Dio. Sono così felice. 340 00:14:52,649 --> 00:14:54,627 Non vedo l'ora di festeggiare con te stasera. 341 00:14:54,995 --> 00:14:56,047 Ok. 342 00:14:56,057 --> 00:14:57,113 Anche a te. 343 00:14:58,744 --> 00:15:02,540 I risultati della tomografia di Xo sono arrivati, non ha più il cancro! 344 00:15:03,214 --> 00:15:04,353 Finalmente... 345 00:15:04,811 --> 00:15:06,287 Potremo stare insieme! 346 00:15:06,973 --> 00:15:08,212 Marte... 347 00:15:08,222 --> 00:15:09,607 Abbiamo un problema. 348 00:15:14,396 --> 00:15:18,632 Signorina Fields? Serve una simulazione dei suoi capelli a gravità zero. 349 00:15:37,943 --> 00:15:38,949 Al non... 350 00:15:38,959 --> 00:15:40,260 Avere il cancro. 351 00:15:40,270 --> 00:15:42,714 Al non avere il cancro. 352 00:15:46,397 --> 00:15:50,307 Continuo a ripetermelo, ma è difficile crederci, sai? 353 00:15:50,317 --> 00:15:52,673 Non riesco a tornare alla normalità come niente fosse. 354 00:15:53,041 --> 00:15:54,351 Datti tempo. 355 00:15:54,361 --> 00:15:55,380 Ci arriverai. 356 00:15:55,887 --> 00:15:56,906 D'accordo. 357 00:15:58,311 --> 00:15:59,666 E forse questo mi aiuterà. 358 00:16:05,700 --> 00:16:06,835 Balliamo, 359 00:16:06,845 --> 00:16:08,186 signor de la Vega? 360 00:16:09,164 --> 00:16:11,975 Mi piacerebbe molto, signora de la Vega. 361 00:16:16,275 --> 00:16:17,575 Sono così felice. 362 00:16:18,257 --> 00:16:19,407 Anche io. 363 00:16:19,958 --> 00:16:21,378 Felicissima. 364 00:16:22,254 --> 00:16:25,262 In realtà avrei una piccola, 365 00:16:25,272 --> 00:16:27,951 piccolissima, assolutamente non rilevante, 366 00:16:27,961 --> 00:16:30,120 notizia non così felice. 367 00:16:30,130 --> 00:16:31,906 Una notizia da non considerare quasi 368 00:16:31,916 --> 00:16:35,207 visto quanto importante è la tua. 369 00:16:35,217 --> 00:16:36,559 Di che parli? 370 00:16:36,933 --> 00:16:38,301 River mi ha baciato. 371 00:16:39,265 --> 00:16:40,335 Cosa? 372 00:16:42,465 --> 00:16:45,254 Ovviamente, non è stata corrisposta. Perché sono felicemente, 373 00:16:45,264 --> 00:16:49,193 estaticamente sposato con la donna migliore del pianeta. 374 00:16:49,203 --> 00:16:51,805 Perciò sono certo che dopo la tua tomografia negativa, 375 00:16:51,815 --> 00:16:55,552 questo piccolo incidente ti scivolerà addosso come niente fosse. 376 00:16:57,363 --> 00:16:59,266 Col cavolo! 377 00:16:59,276 --> 00:17:03,911 Davvero quella subdola stronza ci ha provato con te? A cosa pensava? 378 00:17:03,921 --> 00:17:07,671 A quanto sembra ritiene che il nostro amore/odio sia più che altro amore. 379 00:17:07,681 --> 00:17:09,278 Hai flirtato con lei? 380 00:17:09,288 --> 00:17:10,386 No! 381 00:17:10,396 --> 00:17:11,551 Certo che no! 382 00:17:11,561 --> 00:17:13,097 Sono solo stato gentile. 383 00:17:13,107 --> 00:17:14,408 Quanto gentile? 384 00:17:14,418 --> 00:17:16,587 Le donne si innamorano di me spesso, Xiomara. 385 00:17:16,597 --> 00:17:18,358 Di solito me ne accorgo prima. 386 00:17:18,368 --> 00:17:21,122 Ma non preoccuparti. Le parlerò. 387 00:17:21,537 --> 00:17:23,462 Devo solo farlo con delicatezza. 388 00:17:23,472 --> 00:17:26,004 Perché non voglio rovinare la nostra relazione lavorativa. 389 00:17:26,804 --> 00:17:28,719 Farai meglio a chiarire il prima possibile. 390 00:17:28,729 --> 00:17:30,121 Lo prometto. Lo farò. 391 00:17:30,856 --> 00:17:32,299 Vuoi ancora ballare? 392 00:17:32,889 --> 00:17:34,071 Stiamo scherzando? 393 00:17:34,081 --> 00:17:35,970 Un altro pasto favoloso. 394 00:17:35,980 --> 00:17:38,545 Anche quando la tua abuela lavora! Non so come fa. 395 00:17:38,555 --> 00:17:40,439 Cucina, pulisce... 396 00:17:40,799 --> 00:17:42,449 È la donna perfetta. 397 00:17:43,301 --> 00:17:45,924 Non credo abbiano gli stessi criteri di valutazione... 398 00:17:54,427 --> 00:17:55,694 Mateo? 399 00:17:55,704 --> 00:17:56,948 Porta il piatto 400 00:17:56,958 --> 00:17:59,032 nel lavandino. Ricordi come facciamo a cena? 401 00:17:59,042 --> 00:18:00,881 Apparecchiamo, mangiamo e sparecchiamo. 402 00:18:00,891 --> 00:18:03,566 Jorge non ha portato via il suo piatto. Perché dovrei farlo io? 403 00:18:03,576 --> 00:18:06,033 Anche io sono l'uomo di casa. 404 00:18:06,043 --> 00:18:09,143 Non è certo questo il messaggio che Jane voleva trasmettergli. 405 00:18:09,153 --> 00:18:10,539 Sarai anche un uomo, 406 00:18:11,136 --> 00:18:12,843 ma i ruoli si sono evoluti 407 00:18:12,853 --> 00:18:15,143 e ragazzi e ragazze fanno le stesse cose ormai. 408 00:18:15,879 --> 00:18:19,514 E, francamente, l'espressione "uomo di casa" non si usa più. 409 00:18:19,524 --> 00:18:22,408 Non mi interessa, voglio vedere la partita. 410 00:18:23,461 --> 00:18:25,930 Mi dispiace, Mateo. Niente tv in settimana, la sera. 411 00:18:25,940 --> 00:18:28,412 - Prendi il tuo piatto e poi un libro. - No! 412 00:18:30,327 --> 00:18:31,817 Non discutere. Devi leggere. 413 00:18:31,827 --> 00:18:33,870 - Non voglio leggere! Lo odio! - Ora! 414 00:18:33,880 --> 00:18:36,530 - Mateo... - No! No, no, no, no, no... 415 00:18:40,352 --> 00:18:41,459 Hai un momento? 416 00:18:42,722 --> 00:18:43,988 Vuoi unirti a me? 417 00:18:44,436 --> 00:18:46,293 No, ma grazie. 418 00:18:46,303 --> 00:18:47,495 Mia nonna è qui? 419 00:18:47,505 --> 00:18:48,653 È a far la spesa. 420 00:18:49,076 --> 00:18:51,108 Quella donna non si stanca mai. 421 00:18:51,656 --> 00:18:53,309 Meno male che Mateo si è calmato. 422 00:18:53,319 --> 00:18:54,908 Ieri sera è stato davvero assurdo. 423 00:18:55,424 --> 00:18:56,544 In effetti... 424 00:18:56,554 --> 00:18:58,602 Vorrei parlarti proprio di questo. 425 00:19:00,141 --> 00:19:03,926 Allora, so che vivere insieme è stato un bel cambiamento per tutti. 426 00:19:03,936 --> 00:19:06,781 Ma, visto che viviamo sotto lo stesso tetto, 427 00:19:06,791 --> 00:19:10,878 ci sono un paio di cose che potresti fare per aiutarmi con Mateo. 428 00:19:11,296 --> 00:19:12,917 Oh, ok. Certo. 429 00:19:12,927 --> 00:19:15,151 Beh, per esempio, la televisione. 430 00:19:15,539 --> 00:19:18,009 Visto che Mateo ha l'ADHD, stiamo cercando di stabilire 431 00:19:18,019 --> 00:19:20,237 delle abitudini e una routine che sia salutare, 432 00:19:20,247 --> 00:19:23,188 ma Mateo ha difficoltà a concentrarsi quando la tv è accesa. 433 00:19:23,198 --> 00:19:27,478 Perciò potesti magari aspettare che Mateo sia a dormire prima di vedere la tv? 434 00:19:27,834 --> 00:19:30,385 Solamente le notti in cui sta qui, ovviamente. 435 00:19:30,741 --> 00:19:31,741 Ok. 436 00:19:32,693 --> 00:19:34,318 E poi, sarebbe... 437 00:19:34,328 --> 00:19:36,626 Davvero fantastico se, quando c'è Mateo, 438 00:19:36,636 --> 00:19:38,212 tu potessi mettere via il tuo piatto. 439 00:19:38,222 --> 00:19:41,294 È solo per aiutarci a rinforzare in lui le buone abitudini. 440 00:19:41,848 --> 00:19:42,878 Capito. 441 00:19:42,888 --> 00:19:45,123 E, ovviamente, se posso aiutarti in qualsiasi modo... 442 00:19:45,133 --> 00:19:46,161 Sono tutt'orecchi. 443 00:19:46,491 --> 00:19:47,612 Va bene. 444 00:19:48,957 --> 00:19:51,125 Grazie, Jorge! Lo apprezzo molto. 445 00:19:52,114 --> 00:19:53,502 Ora devo correre. 446 00:19:53,512 --> 00:19:54,514 Letteralmente. 447 00:19:54,524 --> 00:19:56,089 Forse vi siete dimenticati, ma... 448 00:19:55,835 --> 00:19:57,932 {\an4}INCLUDERE ESERICIZIO FISICO INTENSO PRIMA DI SCUOLA 449 00:19:57,523 --> 00:19:59,251 Bravissimo, signor Bel Faccino. 450 00:19:59,261 --> 00:20:01,215 Io direi "signor Faccino Sudato". 451 00:20:03,879 --> 00:20:05,233 Dai, Mateo. 452 00:20:05,243 --> 00:20:07,151 Mancano solo cinque isolati. 453 00:20:07,161 --> 00:20:10,474 Ti concentrerai meglio a scuola se ora riesci a sfogare un po' di energia. 454 00:20:10,484 --> 00:20:13,322 Non voglio! Sono stanco. 455 00:20:13,332 --> 00:20:15,171 Ce la puoi fare! 456 00:20:15,181 --> 00:20:18,276 Odio correre. Sei la mamma peggiore del mondo. 457 00:20:18,286 --> 00:20:19,607 Farai tardi a scuola, Mateo. 458 00:20:19,617 --> 00:20:23,009 E allora? Odio anche la scuola. Io rimango qui. 459 00:20:23,732 --> 00:20:26,489 Che ne dici di correre per una barretta? 460 00:20:26,499 --> 00:20:29,139 Tecnicamente è una barretta proteica senza glutine e senza conservanti. 461 00:20:29,149 --> 00:20:31,948 Puoi mangiarla tutta se finisci la strada correndo. 462 00:20:34,843 --> 00:20:36,083 Che ne dici, Mateo? 463 00:20:38,680 --> 00:20:40,025 Bene! 464 00:20:45,228 --> 00:20:48,159 {\an1}Jane sta scrivendo: Ehi, tutto bene? È un po' che non ci sentiamo... 465 00:20:48,169 --> 00:20:50,965 {\an1}Da Jane: Ehi, tutto bene? È un po' che non ci sentiamo... 466 00:20:50,975 --> 00:20:54,024 {\an1}Da Jane: Ehi, tutto bene? È un po' che non ci sentiamo... Da Petra: Tutto benissimo. Sono solo molto impegnata con delle cose per l'hotel. 467 00:20:54,411 --> 00:20:56,112 Cosa hai detto a mio marito? 468 00:20:56,719 --> 00:20:57,826 Cosa? Niente. 469 00:20:57,836 --> 00:21:00,352 Beh, allora era tanto offeso per "niente". 470 00:21:00,946 --> 00:21:04,054 Gli ho chiesto di mettere a lavare il piatto, non ci credo che te l'ha detto. 471 00:21:04,064 --> 00:21:07,733 Non posso credere che tu sia stata così irrispettosa. 472 00:21:08,458 --> 00:21:10,695 - Io? - Sì! 473 00:21:10,705 --> 00:21:13,306 Io credo che il modo in cui tratta te sia irrispettoso. 474 00:21:13,316 --> 00:21:14,796 Si fa servire e riverire. 475 00:21:14,806 --> 00:21:19,182 - Sei sua moglie, non la sua serva. - Jorge è l'uomo di casa. 476 00:21:19,933 --> 00:21:22,987 - Abuela, non credi sia un po' vecchio stile? - Basta. 477 00:21:22,997 --> 00:21:25,607 - Jane! - Ho solo paura che tu perda la tua identità, 478 00:21:25,617 --> 00:21:28,349 abuela, e stabilisca delle cattive abitudini nella tua relazione. 479 00:21:28,359 --> 00:21:30,248 Io le voglio, quelle abitudini! 480 00:21:30,258 --> 00:21:31,464 E hai ragione: 481 00:21:31,474 --> 00:21:34,164 sono una donna forte e indipendente. 482 00:21:34,626 --> 00:21:37,830 Perciò non sto facendo niente che non voglio fare, puoi credermi. 483 00:21:37,840 --> 00:21:42,110 E solo perché non è come lo faresti tu, non significa che non vada bene per me. 484 00:21:42,120 --> 00:21:43,640 Non hai mai avuto problemi 485 00:21:43,650 --> 00:21:46,066 col fatto che mi prendessi cura di te e di tua madre, no? 486 00:21:46,076 --> 00:21:49,205 Neanche voi avete mai dovuto cucinarvi il cibo da sole. 487 00:21:49,215 --> 00:21:52,488 L'unico motivo per cui ti dà fastidio che lo faccia con Jorge... 488 00:21:52,841 --> 00:21:54,822 È che lui è un uomo. 489 00:21:55,376 --> 00:21:56,441 Cacchio. 490 00:21:56,451 --> 00:21:57,878 Jane è stata zittita. 491 00:21:58,300 --> 00:21:59,451 Perciò... 492 00:21:59,461 --> 00:22:03,272 Non voglio tornare sull'argomento mai più. 493 00:22:04,195 --> 00:22:05,195 Capito? 494 00:22:05,527 --> 00:22:07,007 - Sì, certo. - Bene. 495 00:22:08,365 --> 00:22:10,581 E devi scusarti con Jorge. 496 00:22:14,761 --> 00:22:17,606 Anche io vorrei delle scuse. 497 00:22:21,747 --> 00:22:24,559 E così, Jane si scusò con Jorge. 498 00:22:24,569 --> 00:22:27,925 Anche se voleva solo colpirlo in testa col suo stupido pesce gigante. 499 00:22:27,935 --> 00:22:29,781 E so che ho esagerato... 500 00:22:30,243 --> 00:22:31,419 E ti ho offeso. 501 00:22:31,429 --> 00:22:34,027 Non intendevo mancarti di rispetto, mi dispiace molto. 502 00:22:34,351 --> 00:22:35,564 Grazie, Jane. 503 00:22:36,184 --> 00:22:38,504 E... a proposito di rispetto... 504 00:22:39,006 --> 00:22:41,735 Ci sono alcune cose di cui vorrei discutere con te. 505 00:22:42,487 --> 00:22:43,611 Ho notato... 506 00:22:43,621 --> 00:22:46,618 Che spesso parcheggi vicino al vialetto davanti alla casa. 507 00:22:47,066 --> 00:22:49,522 Ti sarei molto grato se lasciassi quel posto ad Alba. 508 00:22:49,532 --> 00:22:52,538 Così non dovrà camminare tanto quando torna dal lavoro. 509 00:22:52,548 --> 00:22:53,844 Capito. Lo farò. 510 00:22:53,854 --> 00:22:54,854 E poi... 511 00:22:54,864 --> 00:22:56,175 Sarebbe fantastico... 512 00:22:56,185 --> 00:22:58,797 Se potessi metterci di meno in bagno la mattina. 513 00:22:59,760 --> 00:23:01,566 Metterci di meno in bagno. Certo. 514 00:23:01,576 --> 00:23:02,859 E poi... 515 00:23:03,491 --> 00:23:04,696 Quando torni a casa... 516 00:23:04,706 --> 00:23:05,774 Dopo le 21:00... 517 00:23:05,784 --> 00:23:08,494 Per favore, potresti fare meno rumore? 518 00:23:08,504 --> 00:23:10,179 Abbiamo entrambi il sonno leggero. 519 00:23:10,864 --> 00:23:12,164 Nessun problema. 520 00:23:13,633 --> 00:23:15,301 - Altro? - Tutto qui. 521 00:23:16,000 --> 00:23:17,256 Fantastico. 522 00:23:17,266 --> 00:23:18,360 Ci vediamo a casa. 523 00:23:19,534 --> 00:23:20,826 Che schifo. 524 00:23:21,222 --> 00:23:22,868 Mi fa... tutto schifo. 525 00:23:22,878 --> 00:23:23,929 Ricomincia daccapo. 526 00:23:23,939 --> 00:23:25,943 - Ehi, che succede? - Sto ridecorando l'hotel 527 00:23:25,953 --> 00:23:27,862 e ho visto delle idee terribili! 528 00:23:28,258 --> 00:23:29,563 Non l'avete appena fatto? 529 00:23:29,946 --> 00:23:33,219 Sono passati tipo due anni, Jane. È una vita per un hotel. 530 00:23:33,229 --> 00:23:34,970 Senti, so quello che faccio, ok? 531 00:23:35,458 --> 00:23:36,893 Ok, sì. Bene. 532 00:23:41,659 --> 00:23:43,663 Bella, signora S. 533 00:23:43,673 --> 00:23:45,751 Ecco le planimetrie che mi ha chiesto. 534 00:23:43,778 --> 00:23:45,457 {\an6}STAGISTA N°13 535 00:23:45,761 --> 00:23:48,068 Dovevi farle firmare a Milos. Le ha firmate? 536 00:23:48,078 --> 00:23:51,001 No, zia. Non sono arrivato in prigione in tempo. 537 00:23:51,011 --> 00:23:52,043 Il traffico... 538 00:23:52,053 --> 00:23:54,523 Ti ho detto che l'unico giorno in cui Milos può ricevere visite è il martedì 539 00:23:54,533 --> 00:23:56,075 ora devo aspettare una settimana per la firma. 540 00:23:56,085 --> 00:23:58,015 Devi saperti organizzare e se non ci riesci 541 00:23:58,025 --> 00:23:59,598 forse questo non è il lavoro per te. 542 00:24:00,199 --> 00:24:01,280 Già. 543 00:24:01,290 --> 00:24:02,625 Lo penso anch'io. 544 00:24:02,635 --> 00:24:04,538 Ottimo. Sei licenziato. 545 00:24:04,548 --> 00:24:06,781 Figo! Sono disoccupato! 546 00:24:10,277 --> 00:24:12,716 {\an7}Petra sta scrivendo: Mi manchi 547 00:24:12,726 --> 00:24:14,832 Chi è che le manca? J.R.? 548 00:24:17,790 --> 00:24:18,905 Salve, signora Solano. 549 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 Ah, sì. 550 00:24:19,925 --> 00:24:21,451 Vi ricorderete di Krishna. 551 00:24:21,121 --> 00:24:22,420 {\an7}EX ASSISTENTE DI PETRA 552 00:24:22,430 --> 00:24:23,170 {\an7}EX ASSISTENTE DI PETRA MINACCIATA DA MILOS 553 00:24:23,180 --> 00:24:23,837 {\an7}EX ASSISTENTE DI PETRA MINACCIATA DA MILOS ARRESTATA 554 00:24:23,847 --> 00:24:25,110 {\an7}EX ASSISTENTE DI PETRA MINACCIATA DA MILOS ARRESTATA TRAUMATIZZATA 555 00:24:25,120 --> 00:24:26,391 {\an7}EX ASSISTENTE DI PETRA MINACCIATA DA MILOS ARRESTATA TRAUMATIZZATA* 556 00:24:26,800 --> 00:24:28,414 {\an7}*TUTTO PER COLPA DI PETRA 557 00:24:28,424 --> 00:24:29,873 Ehi, ciao! 558 00:24:29,883 --> 00:24:31,367 Come va la vita dopo la prigione? 559 00:24:31,377 --> 00:24:32,657 Hai avuto il mio cesto di frutta? 560 00:24:32,667 --> 00:24:33,667 No. 561 00:24:34,800 --> 00:24:36,767 Doveva mandartene uno uno dei miei stagisti. 562 00:24:36,777 --> 00:24:38,529 Che è il motivo per cui ti chiamo. 563 00:24:38,539 --> 00:24:40,169 Senti, mi sento davvero... 564 00:24:40,361 --> 00:24:43,155 In colpa per tutto quello che è successo e... 565 00:24:44,228 --> 00:24:45,228 Mi manchi. 566 00:24:46,251 --> 00:24:47,283 Che ne dici? 567 00:24:47,293 --> 00:24:49,774 Ti va di tornare al lavoro e di rimettere insieme il gruppo? 568 00:24:50,077 --> 00:24:51,646 Anche no, signora Solano. 569 00:24:52,636 --> 00:24:53,710 Hai parlato con River? 570 00:24:53,720 --> 00:24:55,159 No, si sta ancora cambiando, 571 00:24:55,169 --> 00:24:57,673 ma appena esce vado a chiarire le cose. 572 00:24:57,683 --> 00:24:59,958 Su questo set devono regnare l'onore, 573 00:24:59,968 --> 00:25:01,214 il rispetto, 574 00:25:01,224 --> 00:25:02,382 e la dignità. 575 00:25:02,792 --> 00:25:05,462 Perché hai quella... cosa? 576 00:25:05,916 --> 00:25:07,912 Perché sono mezzo umano e mezzo marziano. 577 00:25:07,922 --> 00:25:10,356 Ho cominciato a evolvermi. Non avete letto il copione? 578 00:25:10,366 --> 00:25:11,407 Salve! 579 00:25:11,806 --> 00:25:12,806 Ciao a tutti. 580 00:25:14,338 --> 00:25:16,220 Stai calma, Xiomara. 581 00:25:16,230 --> 00:25:17,769 Sono calmissima. 582 00:25:17,779 --> 00:25:19,292 Ma sarà meglio che chiariscano. 583 00:25:19,302 --> 00:25:21,860 E intendo ascoltare tutto. 584 00:25:23,861 --> 00:25:26,039 - C'è tua moglie. - Sì. 585 00:25:26,049 --> 00:25:28,062 E le ho raccontato quello che è successo. 586 00:25:28,072 --> 00:25:29,764 E sono lusingato... 587 00:25:29,774 --> 00:25:32,338 Che una donna infinitamente bella 588 00:25:32,348 --> 00:25:34,732 come l'incomparabile River Fields 589 00:25:35,004 --> 00:25:36,759 possa provare interesse... 590 00:25:36,769 --> 00:25:37,815 Per me. 591 00:25:37,825 --> 00:25:39,108 Ma, ahimè... 592 00:25:39,118 --> 00:25:41,214 Devo mettere in chiaro... 593 00:25:41,224 --> 00:25:43,251 Che sono felicemente sposato. 594 00:25:43,939 --> 00:25:47,338 E mi spiace se in qualche modo ti ho indotto in errore. 595 00:25:47,348 --> 00:25:49,911 Manteniamo tra noi un rapporto professionale. 596 00:25:52,223 --> 00:25:54,484 Sono completamente d'accordo. 597 00:25:54,494 --> 00:25:57,920 Questo spettacolo è troppo importante per entrambi per metterlo a rischio. 598 00:25:58,705 --> 00:26:00,895 Ti chiedo scusa per aver passato il limite. 599 00:26:00,905 --> 00:26:02,484 Non succederà più. 600 00:26:02,494 --> 00:26:04,363 - Professionali. - Bene. 601 00:26:04,373 --> 00:26:06,125 È ora che voi due facciate sesso. 602 00:26:08,616 --> 00:26:10,735 Dovrei preoccuparmi? 603 00:26:11,629 --> 00:26:12,869 Petra? 604 00:26:14,258 --> 00:26:17,230 Preoccuparti di dove vivo? Che non è affar tuo? 605 00:26:17,240 --> 00:26:18,950 Tu sei affar mio. 606 00:26:18,960 --> 00:26:20,822 E sapevo dei lavori all'ingresso 607 00:26:20,832 --> 00:26:22,927 ma non pensavo volessi rifare tutto l'hotel. 608 00:26:22,937 --> 00:26:24,307 Costerà caro. 609 00:26:24,799 --> 00:26:26,588 Ti va se magari ne parliamo? 610 00:26:27,858 --> 00:26:29,674 Le ragazze ti stanno aspettando in camera. 611 00:26:29,684 --> 00:26:32,279 Ho solo paura che ti stia cacciando in una situazione difficile. 612 00:26:32,289 --> 00:26:35,582 Solo i permessi saranno una spesa enorme, ne vale la pena per... 613 00:26:35,592 --> 00:26:38,151 - Una crescita di forse il 10%? - So che è un grosso investimento, Rafael. 614 00:26:38,161 --> 00:26:40,945 Non mi serve un uomo navigato che mi illustri come gestire le finanze dell'hotel. 615 00:26:40,955 --> 00:26:42,940 E dall'uomo navigato... 616 00:26:43,312 --> 00:26:44,770 Al marziano che naviga. 617 00:26:44,780 --> 00:26:46,917 I nostri scienziati hanno finalmente capito 618 00:26:46,927 --> 00:26:50,454 come sostenere tutte le forme di vita nell'atmosfera di Marte. 619 00:26:50,464 --> 00:26:53,182 Il primo fiore marziano era solo l'inizio. 620 00:26:53,192 --> 00:26:56,192 Nel nostro lago fatto dall'uomo vive il primo squalo marziano. 621 00:26:56,853 --> 00:26:58,669 E ho lasciato il meglio per ultimo. 622 00:26:58,679 --> 00:27:00,968 Lo chiameremo lago Brenda. 623 00:27:00,978 --> 00:27:03,679 Come la prima co-Presidente di Marte. 624 00:27:04,504 --> 00:27:07,247 Credo che dovremmo dare il giusto battesimo a questo lago 625 00:27:07,257 --> 00:27:08,951 facendoci l'amore. 626 00:27:19,193 --> 00:27:21,572 Guarda, mija, è nel copione. 627 00:27:24,393 --> 00:27:25,393 Taglia. 628 00:27:26,705 --> 00:27:28,734 Questo di certo nel copione non c'è. 629 00:27:29,373 --> 00:27:31,301 Togli quelle manacce dal mio uomo, 630 00:27:31,311 --> 00:27:33,297 brutta puttana marziana arrapata! 631 00:27:35,236 --> 00:27:36,236 Taglia! 632 00:27:37,974 --> 00:27:39,869 Qualcuno le fermi! Basta! 633 00:27:39,879 --> 00:27:40,879 Fermatevi! 634 00:27:41,376 --> 00:27:42,458 No! 635 00:27:43,017 --> 00:27:46,148 - Ferme! Qualcuno le fermi. - Xiomara, no! 636 00:27:46,158 --> 00:27:47,817 - No! - Attenta, Xo. 637 00:27:47,827 --> 00:27:49,455 Salta sopra lo squalo! 638 00:27:49,465 --> 00:27:50,927 Basta! Basta! 639 00:27:50,937 --> 00:27:52,851 Xiomara, fermati. Fermati, ti prego. 640 00:27:54,928 --> 00:27:57,065 Ma che ti è preso? 641 00:27:57,075 --> 00:27:59,515 Perché non lo chiedi a quella donna che ti ha preso d'assalto? 642 00:27:59,525 --> 00:28:00,918 Si chiama recitare! 643 00:28:00,928 --> 00:28:02,859 Oh, certo. Hanno detto "taglia"! 644 00:28:02,869 --> 00:28:05,432 - Non ho sentito. - Forse eri troppo impegnata 645 00:28:05,442 --> 00:28:07,826 a voler mettere le mani su questo strafigo, brutta sfasciafamiglie! 646 00:28:07,836 --> 00:28:08,900 Ok, vieni qui. Qui. 647 00:28:08,910 --> 00:28:10,465 Vieni, su. Andiamo. 648 00:28:13,135 --> 00:28:15,120 Xiomara, io qui ci lavoro. 649 00:28:15,130 --> 00:28:18,846 Esatto. Perché la tua collega ti si struscia addosso davanti a tutti? 650 00:28:18,856 --> 00:28:21,252 Abbiamo molte scene da girare oggi, ne parliamo dopo. 651 00:28:21,262 --> 00:28:22,408 Come, scusa? 652 00:28:22,418 --> 00:28:24,684 Perché non vai nel mio camerino e ti calmi un po'? 653 00:28:25,593 --> 00:28:27,231 Inhala... 654 00:28:27,241 --> 00:28:28,475 Exhala. 655 00:28:31,929 --> 00:28:33,012 Mateo. 656 00:28:33,387 --> 00:28:35,261 - È importante. - Gli esercizi di respirazione 657 00:28:35,271 --> 00:28:38,069 ti aiuteranno a essere più attento a scuola, ma devi concentrarti. 658 00:28:38,079 --> 00:28:40,652 Non ci riesco, sono troppo annoiato. 659 00:28:40,662 --> 00:28:42,545 Credo tu debba scaricare un po' di energie. 660 00:28:42,555 --> 00:28:45,032 Che ne dici se facciamo un paio di giri dell'isolato di corsa 661 00:28:45,042 --> 00:28:46,591 mentre papà finisce di cucinare? 662 00:28:46,601 --> 00:28:50,118 Non ne posso più di correre e non voglio il cibo disgustoso di papà. 663 00:28:50,128 --> 00:28:53,054 Se finisci gli esercizi e mangi tutto a cena... 664 00:28:53,064 --> 00:28:56,599 - Ti do una barretta al cioccolato. Che dici? - Non la voglio una barretta finta! 665 00:28:57,144 --> 00:29:00,051 - Sembra che stia avendo un altro "wollo". - Non ho mai un vero dolce! 666 00:29:00,061 --> 00:29:02,742 - Le crocchette di pollo o qualcosa di buono! - Calmarti, Mateo, per favore. 667 00:29:02,752 --> 00:29:06,226 - Se mi fai correre a scuola, me ne vado! - Fai un respiro profondo. 668 00:29:06,236 --> 00:29:09,412 - No, non lo voglio fare più! - Beh, nemmeno io! 669 00:29:11,134 --> 00:29:12,476 Mi serve una pausa. 670 00:29:13,566 --> 00:29:15,390 Sai cosa? Credo serva a tutti. 671 00:29:16,469 --> 00:29:17,972 Tieni, gioca con questo. 672 00:29:17,982 --> 00:29:20,305 Sì. Sì, sì, sì. 673 00:29:20,315 --> 00:29:21,810 Mi serve un po' d'aria fresca. 674 00:29:30,791 --> 00:29:32,940 Ha ragione. Non posso farlo. 675 00:29:32,950 --> 00:29:34,050 Non posso... 676 00:29:34,565 --> 00:29:38,634 Più correre con lui a scuola, sono esausta e siamo sempre in ritardo. 677 00:29:39,055 --> 00:29:42,152 E poi c'è il diario, la sua dieta, mi sembra di stare sempre lì... 678 00:29:42,526 --> 00:29:45,627 - A studiarlo e disciplinarlo. - E allora smettiamola. 679 00:29:45,637 --> 00:29:47,275 - Non possiamo. - Perché no? 680 00:29:48,324 --> 00:29:50,251 Perché dobbiamo aiutarlo in ogni modo possibile. 681 00:29:50,261 --> 00:29:51,486 Sì, sono d'accordo. 682 00:29:51,496 --> 00:29:52,953 In ogni modo possibile. 683 00:29:54,492 --> 00:29:57,264 E non possiamo capire se la terapia comportamentale sta funzionando 684 00:29:57,274 --> 00:29:59,460 a meno che non sia qualcosa che possiamo reggere a lungo termine. 685 00:29:59,470 --> 00:30:01,381 E non possiamo andare avanti così. 686 00:30:01,975 --> 00:30:04,837 Voglio solo fare tutto il possibile, non glielo dobbiamo? 687 00:30:05,632 --> 00:30:07,838 Sì e lo faremo. 688 00:30:08,196 --> 00:30:10,728 Ma dobbiamo anche goderci nostro figlio. 689 00:30:10,738 --> 00:30:12,329 E vivere le nostre vite. 690 00:30:16,501 --> 00:30:19,248 Ammorbidiamo le regole sul cibo nei weekend. 691 00:30:19,258 --> 00:30:21,643 Lasciamogli mangiare la torta alle feste. 692 00:30:22,975 --> 00:30:24,252 Sì. 693 00:30:24,262 --> 00:30:25,353 Va bene. 694 00:30:25,810 --> 00:30:28,419 - Basta correre a scuola. - Oh, grazie a Dio. 695 00:30:28,895 --> 00:30:32,435 - E buttiamo quello stupido quaderno. - Adoro quel quaderno. 696 00:30:32,445 --> 00:30:34,785 Non possiamo tenerlo? 697 00:30:41,015 --> 00:30:42,593 Si sta bene qui fuori. 698 00:30:42,603 --> 00:30:44,215 Già, ne avevo bisogno. 699 00:30:47,092 --> 00:30:49,072 Allora? Com'è andato l'appuntamento? 700 00:30:52,392 --> 00:30:53,432 Niente male. 701 00:30:53,764 --> 00:30:56,141 Fantastico. Che vuol dire "niente male"? 702 00:30:56,151 --> 00:30:58,776 - Che non voglio parlarne. - Ricevuto, ho capito. 703 00:30:59,682 --> 00:31:02,403 Te lo dirò se ci sarà qualcosa che vale la pena dire. 704 00:31:03,119 --> 00:31:04,182 Perfetto. 705 00:31:06,778 --> 00:31:09,125 Guardateli. Così maturi. 706 00:31:10,204 --> 00:31:11,420 Più infantili... 707 00:31:11,430 --> 00:31:13,280 Scusami per lo scoppio d'ira. 708 00:31:14,058 --> 00:31:17,915 Ma piaci a River Fields, devi credermi. 709 00:31:17,925 --> 00:31:21,373 Xiomara, si è solo lasciata trasportare dalla scena, per favore, lascia perdere. 710 00:31:24,318 --> 00:31:25,519 Possiamo parlare? 711 00:31:30,159 --> 00:31:31,576 Voglio scusarmi. 712 00:31:31,586 --> 00:31:34,515 Davvero, non ho sentito il "taglia" del regista. 713 00:31:35,502 --> 00:31:36,958 Ma, a parte quello... 714 00:31:38,040 --> 00:31:40,002 Non avrei mai dovuto baciare tuo marito. 715 00:31:40,481 --> 00:31:43,512 E anche se so che ciò che ho fatto è imperdonabile... 716 00:31:44,066 --> 00:31:46,036 Voglio comunque chiederti scusa. 717 00:31:46,793 --> 00:31:48,770 A volte mi lascio prendere... 718 00:31:48,780 --> 00:31:50,053 Dalla fantasia. 719 00:31:50,862 --> 00:31:53,265 Mi immergo del tutto nel ruolo e... 720 00:31:53,833 --> 00:31:57,536 Per quanto suoni patetico, inizio a provare quello che prova il mio personaggio. 721 00:31:58,558 --> 00:32:00,203 È una combinazione di... 722 00:32:00,934 --> 00:32:02,496 Metodo e... 723 00:32:04,055 --> 00:32:05,950 E, beh, del fatto che mi sento un po' sola, 724 00:32:05,960 --> 00:32:07,202 se devo... 725 00:32:07,212 --> 00:32:08,699 Se devo essere sincera. 726 00:32:09,327 --> 00:32:11,013 Ma non è una giustificazione. 727 00:32:11,023 --> 00:32:14,667 E la cosa non si ripeterà più, hai la mia parola. 728 00:32:16,244 --> 00:32:18,201 Ok, grazie per averlo detto. 729 00:32:20,624 --> 00:32:22,167 Non vi disturberò più. 730 00:32:22,628 --> 00:32:24,484 - Ci vediamo a casa? - Sì. 731 00:32:29,747 --> 00:32:31,163 Grazie per averlo fatto. 732 00:32:31,648 --> 00:32:33,013 Figurati. 733 00:32:37,695 --> 00:32:39,381 Mi hai schiaffeggiata? 734 00:32:40,360 --> 00:32:43,502 - Beh, tu mi hai baciato! - Perché tua moglie si è bevuta la copertura. 735 00:32:43,512 --> 00:32:44,883 La nostra che? 736 00:32:45,251 --> 00:32:46,693 Non c'è nessuna storia di copertura. 737 00:32:46,703 --> 00:32:48,487 Vorrei che fosse perfettamente chiaro. 738 00:32:48,497 --> 00:32:49,877 Io amo mia moglie. 739 00:32:49,887 --> 00:32:51,259 Non voglio fare sesso con te, 740 00:32:51,269 --> 00:32:53,159 non ho mai voluto fare sesso con te, 741 00:32:53,169 --> 00:32:55,934 e se continui a cercare di fare sesso con me andrò alle risorse umane, 742 00:32:55,944 --> 00:32:57,145 e se non mi ascoltano, 743 00:32:57,155 --> 00:32:59,316 andrò da Alyssa Milano. 744 00:33:07,783 --> 00:33:08,940 Jorge... 745 00:33:15,339 --> 00:33:17,479 - Ehi. Mi serve un posto dove stare. - Sì, certo. Entra. 746 00:33:17,489 --> 00:33:19,304 Devo solo fare una chiamata. 747 00:33:19,314 --> 00:33:20,807 L'ordinanza è andata a monte, 748 00:33:20,817 --> 00:33:23,165 e ora Milos sta bloccando il rinnovo dell'hotel. 749 00:33:24,029 --> 00:33:25,681 Beh, forse è meglio così. 750 00:33:25,691 --> 00:33:28,405 Ti darà il tempo di pensare se vuoi farlo davvero o no. 751 00:33:31,184 --> 00:33:32,377 Rafael ti ha parlato. 752 00:33:33,203 --> 00:33:35,886 Potrebbe averlo accennato, ma non è questo il punto. Ho... 753 00:33:35,896 --> 00:33:40,544 Ho paura che questo rinnovo sia solo una specie di distrazione da J.R. 754 00:33:40,554 --> 00:33:41,657 Sì, certo che lo è. 755 00:33:41,667 --> 00:33:44,422 Qualunque cosa qui mi ricorda lei. Non ce la faccio. 756 00:33:44,432 --> 00:33:47,249 Quindi vuoi ridecorare per scacciartela dalla testa? 757 00:33:47,259 --> 00:33:49,341 Esatto. Appena otterrò quell'ordinanza. 758 00:33:49,672 --> 00:33:52,359 Il giudice Judy ha soggiornato qui il mese scorso coi nipoti. La chiamo. 759 00:33:52,369 --> 00:33:53,853 Sono le undici di sera. 760 00:33:53,863 --> 00:33:55,599 Non puoi chiamare il giudice Judy ora. 761 00:33:55,609 --> 00:33:57,921 - Certo che posso! Dammelo. - Neanche per sogno. 762 00:33:57,931 --> 00:34:00,018 Sono tua amica, e non ti ridarò il telefono 763 00:34:00,028 --> 00:34:03,455 finché non vorrai smettere di andare in bancarotta per cancellare J.R. 764 00:34:07,414 --> 00:34:09,318 Non si tratta solo di cancellarla. 765 00:34:10,811 --> 00:34:12,064 La rivoglio. 766 00:34:12,436 --> 00:34:13,573 Ma non posso averla. 767 00:34:13,583 --> 00:34:15,277 E mi sento fuori controllo e... 768 00:34:15,287 --> 00:34:17,597 Inerme, e non so cosa fare di me 769 00:34:17,607 --> 00:34:19,754 e devo fare qualcosa o scoppierò. 770 00:34:21,341 --> 00:34:22,492 Mettiti le scarpe. 771 00:34:23,288 --> 00:34:24,901 Ripetimi perché lo stiamo facendo? 772 00:34:24,911 --> 00:34:27,210 Quando le emozioni e l'energia diventano eccessive, 773 00:34:27,220 --> 00:34:29,405 - l'esercizio fisico può aiutare. - Non mi aiuta. 774 00:34:29,841 --> 00:34:30,973 Continua a correre. 775 00:34:30,983 --> 00:34:33,016 Non so se hai mai avuto il cuore a pezzi. 776 00:34:33,026 --> 00:34:34,074 Ti è successo? 777 00:34:34,084 --> 00:34:35,234 Non così. 778 00:34:35,244 --> 00:34:37,273 Neanche lontanamente. È colpa tua. 779 00:34:37,283 --> 00:34:38,392 Ovviamente. 780 00:34:38,402 --> 00:34:39,729 Perché, di preciso? 781 00:34:39,739 --> 00:34:43,013 Non ho mai creduto a... quelle cose sdolcinate sul destino. 782 00:34:43,023 --> 00:34:44,857 E per un po', a causa tua, 783 00:34:45,414 --> 00:34:47,628 ho davvero creduto che J.R. fosse il mio... 784 00:34:47,638 --> 00:34:49,030 Bel lieto fine. 785 00:34:49,040 --> 00:34:50,456 Beh, se può aiutarti, 786 00:34:50,466 --> 00:34:52,050 adesso non ci credo più. 787 00:34:52,430 --> 00:34:54,940 Credevo che io e Rafael potessimo riuscirci, ma... 788 00:34:54,950 --> 00:34:58,477 Potrei cambiare la fine del libro con l'eroina che vive dalla sua abuela. 789 00:35:00,143 --> 00:35:02,006 Ok. Questo non ha senso. 790 00:35:02,557 --> 00:35:03,560 E sono stufa. 791 00:35:06,812 --> 00:35:07,812 Perché mai... 792 00:35:08,179 --> 00:35:09,990 L'eroina dovrebbe vivere con la nonna? 793 00:35:10,680 --> 00:35:12,780 È una donna grande e vaccinata. 794 00:35:12,790 --> 00:35:14,978 Non può trasferirsi anche senza fidanzato? 795 00:35:16,914 --> 00:35:18,418 Sì, credo che potrebbe. 796 00:35:18,804 --> 00:35:20,314 E perché non l'ha fatto? 797 00:35:21,632 --> 00:35:22,635 Non lo so. 798 00:35:23,086 --> 00:35:24,828 Forse aspettava... 799 00:35:24,838 --> 00:35:27,015 Che... le cose cambiassero. 800 00:35:28,518 --> 00:35:30,061 Ora la smette di aspettare? 801 00:35:32,915 --> 00:35:34,165 Sì, la smette. 802 00:35:35,124 --> 00:35:36,971 E lei è pronta a non rinnovare l'hotel? 803 00:35:36,981 --> 00:35:38,677 No, io non sono lei. Tu sei lei. 804 00:35:39,184 --> 00:35:40,597 Ok, ok. Lo sei? 805 00:35:42,611 --> 00:35:44,844 Probabilmente andare in bancarotta non è il modo... 806 00:35:45,482 --> 00:35:47,631 Più salutare per dimenticare J.R. 807 00:35:59,685 --> 00:36:01,124 Beh, avevi ragione. 808 00:36:01,635 --> 00:36:03,621 River... mi ha baciato di nuovo. 809 00:36:03,631 --> 00:36:05,575 - Lo sapevo. - Mi dispiace. 810 00:36:05,585 --> 00:36:08,401 L'ho respinta... in modo non equivoco, stavolta. 811 00:36:08,411 --> 00:36:09,412 Bene! 812 00:36:09,933 --> 00:36:12,502 E non dovrai più fare scene di sesso con lei. 813 00:36:12,833 --> 00:36:14,832 Xiomara, interpreta mia moglie. 814 00:36:14,842 --> 00:36:16,270 Le scene di sesso ci sono. 815 00:36:16,280 --> 00:36:19,022 Allora sarò lì, a guardarvi come un falco. 816 00:36:19,032 --> 00:36:21,064 Le ho detto di lasciarmi stare. Ha capito stavolta. 817 00:36:21,074 --> 00:36:23,284 - Verrò comunque. Perché no? - Non puoi. 818 00:36:23,294 --> 00:36:25,383 Perché la tua presenza peggiorerà la situazione. 819 00:36:25,393 --> 00:36:27,615 Beh, allora peggiorerà, perché ci sarò. 820 00:36:27,625 --> 00:36:29,258 Invece no. Te lo proibisco. 821 00:36:29,268 --> 00:36:30,913 Lo proibisci? 822 00:36:30,923 --> 00:36:34,987 Oh, ma perdonami, non avevo capito di essere tornata ai tempi delle caverne! 823 00:36:34,997 --> 00:36:36,902 Il mio lavoro paga questa caverna. 824 00:36:36,912 --> 00:36:39,795 E non ti lascerò mettere a rischio il mio lavoro perché sei gelosa... 825 00:36:39,805 --> 00:36:41,830 - e inscura. - Va' al diavolo, Rogelio! 826 00:36:42,639 --> 00:36:44,949 Mi sa che l'uomo di casa dormirà sul divano. 827 00:36:47,015 --> 00:36:49,071 E va bene, mi dispiace. Torna qui! 828 00:36:49,851 --> 00:36:51,174 Xiomara, non andartene! 829 00:36:55,421 --> 00:36:57,800 Che succede? Perché sorridi? 830 00:36:57,810 --> 00:37:00,730 Mi hai dato della gelosa e insicura... 831 00:37:01,549 --> 00:37:02,949 E ora ho capito... 832 00:37:03,455 --> 00:37:04,505 Che è vero! 833 00:37:05,068 --> 00:37:07,220 Sono davvero gelosa e insicura! 834 00:37:07,230 --> 00:37:09,307 E anche se è una sensazione di merda... 835 00:37:11,622 --> 00:37:13,885 È anche normale. 836 00:37:14,378 --> 00:37:16,901 Come prima del cancro. 837 00:37:17,406 --> 00:37:18,955 Hai ragione! 838 00:37:18,965 --> 00:37:21,515 E io ti ho urlato contro perché sei gelosa e insicura! 839 00:37:21,525 --> 00:37:22,924 Infatti! 840 00:37:22,934 --> 00:37:25,202 Non mi avresti mai urlato contro, prima della tomografia! 841 00:37:28,019 --> 00:37:29,706 Stiamo tornando alla normalità. 842 00:37:30,481 --> 00:37:32,575 A differenza dell'ultimo bacio di Rogelio, 843 00:37:32,585 --> 00:37:34,926 questo è un anticipo molto desiderato. 844 00:37:34,936 --> 00:37:36,286 Grazie per aver urlato. 845 00:37:36,296 --> 00:37:39,021 Sono pronto a urlarti contro per tutta la notte. 846 00:37:39,031 --> 00:37:41,235 E dopo cinque anni di ibernazione, 847 00:37:41,245 --> 00:37:42,812 sarò pronto a urlarti ancora di più! 848 00:37:43,219 --> 00:37:45,387 Anch'io intendo urlare... 849 00:37:45,397 --> 00:37:49,261 E sì, amici, fu così che Xo e Ro tornarono in pista. 850 00:37:51,132 --> 00:37:52,979 Qualcun altro, invece, è meno esaltato... 851 00:37:52,989 --> 00:37:58,067 {\an5}Dovevo andare a prendere Mateo. Grazie per avermi fatta stare qui. E avevi ragione... Quelle lenzuola sono divine! Jane 852 00:38:06,859 --> 00:38:08,042 Non chiamarla, Petra. 853 00:38:08,052 --> 00:38:09,565 Hai voltato pagina, ricordi? 854 00:38:14,875 --> 00:38:16,574 Ti... Ti prego. No. 855 00:38:16,584 --> 00:38:18,601 È stata una tortura non averti qui. 856 00:38:19,179 --> 00:38:21,330 Senti... ho bisogno che torni. 857 00:38:21,340 --> 00:38:23,692 Quello che c'è tra noi non capita tutti i giorni. 858 00:38:23,702 --> 00:38:25,752 Alla faccia del nuovo inizio... 859 00:38:25,762 --> 00:38:27,481 E poi, hai risposto. 860 00:38:27,491 --> 00:38:30,980 Non l'avresti fatto se, in fondo in fondo, non ti mancassi anche io. 861 00:38:33,126 --> 00:38:35,240 Cosa devo fare, per farti tornare da me? 862 00:38:36,801 --> 00:38:39,516 Potrei pensarci... per il triplo dello stipendio. 863 00:38:39,526 --> 00:38:41,318 Andata. Vali ogni centesimo. 864 00:38:41,328 --> 00:38:44,473 Ed è molto più economica che ristrutturare tutto l'hotel. 865 00:38:44,483 --> 00:38:47,116 Voglio anche la pausa pranzo tutti i giorni. 866 00:38:47,675 --> 00:38:48,808 Proprio ogni giorno? 867 00:38:48,818 --> 00:38:50,072 Addio, signora Solano. 868 00:38:50,082 --> 00:38:52,288 Affare fatto! Ma cominci domani. 869 00:38:53,433 --> 00:38:54,583 A domani, allora. 870 00:38:57,182 --> 00:39:00,024 Beh, se non altro si è ripresa una delle sue "ex"... 871 00:39:01,052 --> 00:39:02,868 E continuando il nostro giro di scuse... 872 00:39:03,216 --> 00:39:05,746 Voglio ribadirti che mi dispiace tanto. 873 00:39:06,146 --> 00:39:09,013 La vita è tua. Non avevo il diritto di criticarti. 874 00:39:09,719 --> 00:39:10,951 Grazie. 875 00:39:12,379 --> 00:39:13,887 Ma devi sapere... 876 00:39:13,897 --> 00:39:15,760 Che anche Jorge si prende cura di me. 877 00:39:15,770 --> 00:39:17,288 Non devi spiegarmi nulla. 878 00:39:17,298 --> 00:39:18,298 Lo so. 879 00:39:18,737 --> 00:39:20,250 Ma voglio farlo. 880 00:39:21,483 --> 00:39:24,048 Sai, risponde sempre lui 881 00:39:24,058 --> 00:39:28,074 ai venditori telefonici perché sa che io mi innervosisco a parlarci. 882 00:39:28,798 --> 00:39:31,915 Pensa sempre lui a prenotare il ristorante. 883 00:39:32,854 --> 00:39:34,399 E ogni mattina... 884 00:39:35,190 --> 00:39:37,533 Mi mette le pantofole vicino al letto... 885 00:39:38,713 --> 00:39:40,826 Così che non debba toccare il pavimento scalza. 886 00:39:41,925 --> 00:39:44,043 Sono tanto felice, Jane. 887 00:39:46,253 --> 00:39:47,625 Ne sono felice. 888 00:39:47,635 --> 00:39:48,715 Ma mi rendo conto... 889 00:39:49,656 --> 00:39:51,159 Che è un bel cambiamento. 890 00:39:51,169 --> 00:39:53,425 Certo. Ma è una cosa bella. 891 00:39:53,435 --> 00:39:54,901 E mi ha fatto capire... 892 00:39:55,954 --> 00:39:57,854 Che anch'io ho bisogno di un cambiamento. 893 00:39:58,684 --> 00:39:59,707 Quindi... 894 00:40:00,262 --> 00:40:01,342 Mi trasferisco. 895 00:40:02,044 --> 00:40:03,867 Ma non è necessario! 896 00:40:04,294 --> 00:40:05,588 Lo so... 897 00:40:05,598 --> 00:40:06,942 Ma cosa sto aspettando? 898 00:40:07,915 --> 00:40:11,053 Io e Mateo andremo in un monolocale, che è l'unica cosa che possa permettermi. 899 00:40:11,063 --> 00:40:12,889 Magari, in futuro, qualcosa di più grande. 900 00:40:12,899 --> 00:40:15,955 Ma non voglio che ti senta come se ti stessimo cacciando. 901 00:40:15,965 --> 00:40:16,965 Non è così. 902 00:40:17,562 --> 00:40:20,016 È solo arrivata l'ora di una nuova fase della mia vita. 903 00:40:22,253 --> 00:40:23,601 Per quel che vale, 904 00:40:23,611 --> 00:40:25,413 sono totalmente d'accordo. 905 00:40:25,423 --> 00:40:28,202 E a proposito di andare avanti con la vita... 906 00:40:28,212 --> 00:40:29,413 Beh... 907 00:40:29,423 --> 00:40:31,124 Stanotte è stato bello. 908 00:40:32,049 --> 00:40:33,577 E anche stamattina. 909 00:40:34,659 --> 00:40:35,850 Vero. 910 00:40:37,503 --> 00:40:42,357 Ma questo non risolve tutta la mia insicurezza e la gelosia. 911 00:40:44,016 --> 00:40:45,016 Lo so. 912 00:40:45,491 --> 00:40:47,169 E puoi venire sul set, se vuoi. 913 00:40:47,651 --> 00:40:48,886 Non voglio. 914 00:40:48,896 --> 00:40:50,314 Ma è questo il punto. 915 00:40:51,074 --> 00:40:54,269 Voglio riprendermi in mano la mia vita e scoprire cosa mi riserva il futuro. 916 00:40:55,951 --> 00:40:58,170 E voglio fidarmi di te. 917 00:40:58,180 --> 00:40:59,630 Mi dovrei fidare di te. 918 00:41:01,151 --> 00:41:04,868 E io mi sarei dovuto fidare di te quando dicevi che River non aveva colto. 919 00:41:06,136 --> 00:41:08,197 Ma te lo giuro, Xiomara: 920 00:41:08,207 --> 00:41:09,405 stavolta l'ha capito. 921 00:41:09,830 --> 00:41:11,213 Ed è vero, per la cronaca. 922 00:41:13,678 --> 00:41:16,519 Ma mentre la vita sentimentale di Rogelio è tornata alla normalità... 923 00:41:21,641 --> 00:41:25,280 Quella professionale sta per diventare un inferno... 924 00:41:25,290 --> 00:41:26,958 Se non m'ama... 925 00:41:29,171 --> 00:41:30,317 La pagherà. 926 00:41:32,358 --> 00:41:33,732 Se non m'ama... 927 00:41:35,026 --> 00:41:36,694 La pagherà. 928 00:41:36,704 --> 00:41:38,609 {\an6}#LaRiverFuriosa 929 00:41:43,470 --> 00:41:46,688 CONTINUA...