1 00:00:00,000 --> 00:00:03,195 Cari amici, l'ultima volta Jane ha detto addio a Michael 2 00:00:03,205 --> 00:00:05,877 e ha confessato il suo amore a Rafael. Solo che... 3 00:00:05,887 --> 00:00:07,529 È troppo tardi. 4 00:00:07,539 --> 00:00:09,507 Non mi fido più di te, Jane. 5 00:00:09,517 --> 00:00:13,312 Anche Alba e il suo ex, Jorge, hanno perso il treno dell'amore. 6 00:00:13,322 --> 00:00:15,815 Alba l'ha sposato per fargli ottenere la green card. 7 00:00:15,825 --> 00:00:18,342 Solo che lo amava ancora. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,523 Roba da telenovela, eh? 9 00:00:20,533 --> 00:00:21,734 Ora immaginate questo... 10 00:00:21,744 --> 00:00:25,377 Rogelio recitava nel remake americano de "Le Passioni di Santos" 11 00:00:25,387 --> 00:00:27,226 e si era finalmente beccato un pilot! 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,770 Petra, invece, si era quasi beccata un proiettile, 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,129 ma J.R. l'ha salvata. 14 00:00:31,139 --> 00:00:32,741 A chi ho appena sparato? 15 00:00:32,751 --> 00:00:34,613 Al mio ex marito, Milos. 16 00:00:34,623 --> 00:00:37,653 E così la coppietta felice andava d'amore e d'accordo, finché... 17 00:00:37,663 --> 00:00:39,713 - Non ho scritto a Milos. - È scritto qui, Petra. 18 00:00:39,723 --> 00:00:43,317 Dici che non testimonierai contro di lui, se ti darà l'hotel. 19 00:00:43,327 --> 00:00:45,218 Non l'ho scritta io, mi stanno incastrando. 20 00:00:45,228 --> 00:00:46,616 E poi è successo questo... 21 00:00:46,626 --> 00:00:49,378 Un uomo spaventoso! Era nella nostra camera. 22 00:00:49,388 --> 00:00:50,999 E a proposito di persone spaventose, 23 00:00:51,009 --> 00:00:54,324 Rose, e cioè Sin Rostro, stava tramando qualcosa di malvagio. 24 00:00:54,334 --> 00:00:56,181 Dobbiamo accelerare i tempi. 25 00:00:57,081 --> 00:00:58,839 Vivo in fondo al corridoio e... 26 00:00:58,849 --> 00:01:00,084 Vuoi entrare? 27 00:01:00,457 --> 00:01:02,511 Povera Luisa, non voglio vedere. 28 00:01:02,521 --> 00:01:05,315 Ma voi dovreste, quindi guardiamo un po' che succede. 29 00:01:06,815 --> 00:01:10,104 Quando Jane Gloriana Villanueva aveva nove anni 30 00:01:10,114 --> 00:01:12,683 si innamorò prima di ogni altra cosa... 31 00:01:12,693 --> 00:01:15,749 Della lettura. E dato che Jane amava l'amore, 32 00:01:15,759 --> 00:01:17,623 si innamorò anche... 33 00:01:17,633 --> 00:01:19,039 Dei libri di Storia. 34 00:01:19,693 --> 00:01:22,522 Scherzavo. Ormai dovreste saperlo bene. 35 00:01:22,532 --> 00:01:24,157 Si innamorò dei romanzi rosa. 36 00:01:24,167 --> 00:01:27,492 Che ci fai ancora sveglia? È l'ora della nanna! 37 00:01:27,502 --> 00:01:30,090 - Metti via quel libro. - Solo altri cinque minuti! 38 00:01:30,470 --> 00:01:32,946 Nicholas sta per fare la proposta a Francine. 39 00:01:32,956 --> 00:01:36,836 La ama da sempre e finalmente l'ha conquistata. 40 00:01:37,369 --> 00:01:40,092 Sai che non funziona davvero così, vero? 41 00:01:40,102 --> 00:01:41,363 Ma in realtà, amici miei, 42 00:01:41,373 --> 00:01:45,249 per molto tempo ha funzionato proprio così, per Jane. 43 00:01:45,756 --> 00:01:47,461 - Con lui... - Sono un combattente. 44 00:01:47,815 --> 00:01:49,578 - E lui... - Voglio sposarti. 45 00:01:51,048 --> 00:01:52,171 E persino lui. 46 00:01:52,181 --> 00:01:54,855 Sono pazzo di questa donna, sì! 47 00:01:54,865 --> 00:01:57,405 E poi di nuovo lui, seppur con un altro nome. 48 00:01:57,415 --> 00:01:58,734 Sono qui per corteggiarti. 49 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 E sì, poi di nuovo anche lui. 50 00:02:00,673 --> 00:02:03,889 Voglio solo metterti questo anello al dito. 51 00:02:03,899 --> 00:02:07,749 Eh, già, amici miei. La nostra Jane ha sempre avuto facilmente l'amore. 52 00:02:09,157 --> 00:02:11,769 Ma poi non è più stato così. 53 00:02:11,779 --> 00:02:13,050 OGGI 54 00:02:14,606 --> 00:02:17,137 Devi smetterla di ossessionarti. 55 00:02:18,090 --> 00:02:21,590 Voglio solo vedere come sta Rafael. Mi evita come la peste. 56 00:02:21,600 --> 00:02:24,488 Dai, non dire così. Non ti sta evitando. 57 00:02:24,960 --> 00:02:27,230 - Eccome. - Lascio giudicare a voi. 58 00:02:27,871 --> 00:02:29,360 Ehi! 59 00:02:29,370 --> 00:02:31,168 - Papà dov'è? - Dice che ormai sono grande 60 00:02:31,178 --> 00:02:32,778 e posso venire alla porta da solo. 61 00:02:40,645 --> 00:02:42,594 Ciao! Dov'è il papà? 62 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 Ti sta evitando. 63 00:02:46,420 --> 00:02:47,852 È davvero frustrante. 64 00:02:48,228 --> 00:02:49,736 Per quanto andrà avanti? 65 00:02:49,746 --> 00:02:52,205 L'hai ferito. Ha bisogno di tempo. 66 00:02:52,215 --> 00:02:54,377 Ma prima o poi cambierà idea, vero? 67 00:02:54,387 --> 00:02:55,998 Non può non cambiarla, no? 68 00:02:56,008 --> 00:02:58,167 - Non lo so. - Ma siamo in una telenovela! 69 00:02:58,177 --> 00:03:01,306 Non puoi costringere qualcuno ad amarti, tesoro mio. 70 00:03:03,066 --> 00:03:04,075 Fidati. 71 00:03:04,085 --> 00:03:05,517 So di cosa parlo. 72 00:03:06,555 --> 00:03:11,448 Rafael ti ha chiesto un po' di spazio. Devi rispettare i suoi confini. 73 00:03:12,446 --> 00:03:13,446 Già. 74 00:03:14,227 --> 00:03:15,401 Sì, è vero. 75 00:03:16,938 --> 00:03:18,115 Il che ci porta a... 76 00:03:18,479 --> 00:03:20,858 Un momento, che ci fa Jane da Rafael? 77 00:03:21,185 --> 00:03:22,994 Ricorda, Jane. Confini! 78 00:03:24,773 --> 00:03:26,623 Beh, se non altro non gli sta scrivendo. 79 00:03:28,108 --> 00:03:29,483 Ma scherziamo? 80 00:03:29,493 --> 00:03:36,633 {\an4}Jane sta scrivendo... Ciao! Sei a casa? Capito da queste parti e ho pensato che potessimo parlare. 81 00:03:36,643 --> 00:03:39,469 {\an7}Da Jane: Ciao! Sei a casa? Capito da queste parti e ho pensato che potessimo parlare. 82 00:03:36,643 --> 00:03:39,469 {\an4}Rafael sta scrivendo... Non sono a casa. 83 00:03:39,479 --> 00:03:41,138 {\an4}Da Rafael: Non sono a casa. 84 00:03:51,536 --> 00:03:53,396 JANE LA VERGINE 85 00:03:53,406 --> 00:03:54,418 JANE LA VERGINE 86 00:03:54,428 --> 00:03:56,823 JANE LA VERGINE STALKER 87 00:03:58,118 --> 00:04:00,149 Jane The Virgin - Stagione 5 Episodio 8 - "Chapter Eighty-Nine" 88 00:04:00,159 --> 00:04:01,424 Che imbarazzo... 89 00:04:01,434 --> 00:04:03,403 Mi sono resa davvero ridicola. 90 00:04:03,413 --> 00:04:07,350 Ma è una situazione impossibile. Non può tagliarmi fuori dalla sua vita. 91 00:04:07,360 --> 00:04:08,838 - Concordo. - Siamo co-genitori. 92 00:04:08,848 --> 00:04:10,201 E se ci fosse un'emergenza? 93 00:04:10,211 --> 00:04:11,658 - Beh... - Se Mateo stesse male? 94 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 Dobbiamo poter comunicare! 95 00:04:12,971 --> 00:04:14,358 Ora possiamo comunicare noi? 96 00:04:14,942 --> 00:04:16,022 Lasciami parlare. 97 00:04:16,667 --> 00:04:18,058 È un ottimo padre. 98 00:04:18,068 --> 00:04:20,302 Se ci fosse un'emergenza, ti chiamerebbe. 99 00:04:20,987 --> 00:04:22,776 Se devo basarmi su come si sta comportando, 100 00:04:23,086 --> 00:04:24,342 come posso esserne sicura? 101 00:04:24,352 --> 00:04:26,933 Tesoro, stai solo cercando uno spiraglio per arrivare a lui. 102 00:04:26,943 --> 00:04:29,227 Sempre meglio che passare dalla finestra di Rafael. 103 00:04:29,237 --> 00:04:31,294 Penso tu debba farti da parte per un po'. 104 00:04:31,304 --> 00:04:32,987 No! 105 00:04:33,320 --> 00:04:34,500 Morto? 106 00:04:34,510 --> 00:04:35,847 Com'è possibile? 107 00:04:36,501 --> 00:04:38,831 Perché, Dio, perché? 108 00:04:38,841 --> 00:04:40,807 - Oh, no. - Chi è morto? 109 00:04:40,817 --> 00:04:43,306 Tua madre? Tuo padre? 110 00:04:43,316 --> 00:04:44,705 Il mio pilot. 111 00:04:44,074 --> 00:04:49,144 {\an8}Le Passioni di Steve e Brenda I primi co-presidenti degli Stati Uniti 112 00:04:44,715 --> 00:04:49,541 A dirla tutta, Rogelio ha passato più tempo col suo pilot che i suoi genitori. 113 00:04:49,886 --> 00:04:50,930 Cos'è successo? 114 00:04:50,940 --> 00:04:52,181 Non lo so. 115 00:04:52,191 --> 00:04:53,647 Il network l'ha rifiutato. 116 00:04:53,657 --> 00:04:54,766 Forse è da pazzi... 117 00:04:54,776 --> 00:04:56,763 Ma affronterò quei dirigenti 118 00:04:56,773 --> 00:04:59,102 e andrò a dirgliene quattro. 119 00:04:59,112 --> 00:05:01,410 E non ho intenzione di trattenermi! 120 00:05:01,420 --> 00:05:03,560 Vi sto dicendo quanto io rispetti voi 121 00:05:03,570 --> 00:05:05,481 e le vostre opinioni, perché è così. 122 00:05:05,491 --> 00:05:08,334 Ma non capisco perché non vi piaccia il prossimo 123 00:05:08,344 --> 00:05:11,017 capolavoro degno di un Emmy 124 00:05:11,027 --> 00:05:13,401 che è "Le Passioni di Steve e Brenda"? 125 00:05:13,411 --> 00:05:16,886 Ascolta, l'idea di fare una grande e grossa telenovela ci piaceva. 126 00:05:17,383 --> 00:05:19,037 Ma in fin dei conti 127 00:05:19,047 --> 00:05:21,778 a dire il vero era un po' troppo classica. 128 00:05:22,613 --> 00:05:25,307 Facciamo l'amore e invadiamo la Svizzera. 129 00:05:28,479 --> 00:05:30,769 Sono neutrali da troppo tempo. 130 00:05:30,779 --> 00:05:34,012 - Ci è sembrata una soap opera pomposa. - E quindi? 131 00:05:34,022 --> 00:05:38,111 Al giorno d'oggi, con tutte le serie tv che ci sono, non si distinguerebbe molto. 132 00:05:38,121 --> 00:05:41,117 Gli spettatori di oggi vogliono qualcosa di audace, che un po' li confonda, 133 00:05:41,127 --> 00:05:43,025 misterioso e tenebroso con risvolti scioccanti. 134 00:05:43,035 --> 00:05:44,924 Gli elementi sci-fi vanno alla grande. 135 00:05:44,934 --> 00:05:47,270 Giusto, e anche gli assassini. 136 00:05:47,280 --> 00:05:49,557 - Ok, si può fare. - Cosa si può fare? 137 00:05:49,567 --> 00:05:50,618 Tutto questo. 138 00:05:50,628 --> 00:05:52,707 Lo farò. Tornerò con una nuova proposta 139 00:05:52,717 --> 00:05:55,207 che incorpori tutte le vostre idee. 140 00:05:55,217 --> 00:05:56,357 Non dovete pagarmi. 141 00:05:56,367 --> 00:05:57,845 Promettetemi che la leggerete. 142 00:05:57,855 --> 00:06:00,449 Per favore. Come saprete, lo faccio per passione. 143 00:06:01,836 --> 00:06:05,061 Senti, la verità è che c'è un altro appunto che non ti abbiamo fatto. 144 00:06:05,071 --> 00:06:06,881 E questo è... 145 00:06:06,891 --> 00:06:08,963 Beh, rappresenta il problema principale. 146 00:06:08,973 --> 00:06:10,939 Ditemi tutto, lo sistemerò. 147 00:06:10,949 --> 00:06:12,545 Riguarda le star. 148 00:06:13,863 --> 00:06:15,103 E quindi? 149 00:06:15,113 --> 00:06:17,445 Vogliamo che siano più giovani. 150 00:06:20,354 --> 00:06:23,182 Ed esattamente quanto più giovani? 151 00:06:23,192 --> 00:06:25,953 Hai sei anni, è ora che cominci a mangiare i broccoli. 152 00:06:25,963 --> 00:06:27,527 Che schifo i broccoli. 153 00:06:27,537 --> 00:06:29,983 Se mangio i broccoli dopo posso mangiare il gelato? 154 00:06:29,993 --> 00:06:31,210 Niente ricatti. 155 00:06:31,220 --> 00:06:32,647 Papà me l'ha fatto fare. 156 00:06:33,509 --> 00:06:34,540 Ah, sì? 157 00:06:34,958 --> 00:06:36,105 Come sta papà? 158 00:06:36,115 --> 00:06:39,133 Meglio di me dato che non deve mangiare i broccoli. 159 00:06:39,143 --> 00:06:43,084 Ma dimmi... ti sembra felice o triste? 160 00:06:43,094 --> 00:06:44,169 Normale. 161 00:06:45,027 --> 00:06:48,506 Scommetto che domani mi porta il gelato quando verrà a scuola. 162 00:06:48,516 --> 00:06:51,073 - Verrà a scuola? - Per la fiera del libro. 163 00:06:53,191 --> 00:06:54,381 Buono a sapersi. 164 00:06:54,785 --> 00:06:56,861 Sembra che le rotelle di Jane stiano girando. 165 00:06:56,871 --> 00:06:59,162 Gira a destra su Fremont Avenue. 166 00:07:00,370 --> 00:07:02,257 - Fai inversione ad U. - Per quale motivo? 167 00:07:02,267 --> 00:07:04,951 Perché devi tornare indietro e andare a casa. 168 00:07:04,961 --> 00:07:08,228 Non sta a te andare a scuola di Mateo per la fiera del libro. 169 00:07:08,590 --> 00:07:09,680 Sono serio, Jane. 170 00:07:09,690 --> 00:07:13,589 Ascolta il consiglio di tua madre e fatti da parte. Ti stai comportando da pazza. 171 00:07:19,345 --> 00:07:21,299 Bene, ora torna a casa. 172 00:07:24,548 --> 00:07:27,245 Ma che stai facendo? 173 00:07:27,255 --> 00:07:30,661 Oh, no, bella. Non puoi spegnermi, lo stai stalkerando. 174 00:07:30,671 --> 00:07:34,599 Devi tornare indietro perché stai per finire nel territorio dell'ordine restrittivo. 175 00:07:39,087 --> 00:07:40,594 - Ehi. - Ciao, senti. 176 00:07:40,604 --> 00:07:43,283 Sono alla scuola di Mateo per la fiera del libro e quando sono arrivato 177 00:07:43,293 --> 00:07:44,769 è sorto un problema. 178 00:07:44,779 --> 00:07:46,953 - Che problema? - Ha avuto una crisi. 179 00:07:46,963 --> 00:07:50,326 L'hanno dovuto far uscire, credo che un bambino gli abbia detto una cattiveria. 180 00:07:50,689 --> 00:07:52,887 Piangeva, dicendo che era uno scemo. 181 00:07:53,781 --> 00:07:55,207 - Cosa? - Lo so. 182 00:07:55,740 --> 00:07:57,776 Parlerò con la maestra, ma... 183 00:07:58,465 --> 00:07:59,661 Volevo dirtelo. 184 00:08:00,244 --> 00:08:01,570 Sì, sai... 185 00:08:01,580 --> 00:08:03,969 Sono casualmente lì vicino, quindi aspettami. 186 00:08:03,979 --> 00:08:05,927 Verrò a parlarle anche io. 187 00:08:05,937 --> 00:08:07,455 Certo, quanto ci metti? 188 00:08:07,465 --> 00:08:09,061 Circa trenta secondi. 189 00:08:09,071 --> 00:08:10,301 Arrivo presto. 190 00:08:10,940 --> 00:08:14,176 La buona notizia è che Mateo si è calmato ed è tornato in classe. 191 00:08:14,186 --> 00:08:15,673 Ci ha detto che... 192 00:08:15,683 --> 00:08:17,232 Simon gli ha dato dello scemo 193 00:08:17,242 --> 00:08:19,342 - e gli ha detto che è stupido. - Lo so. 194 00:08:19,352 --> 00:08:22,728 Ho parlato con Simon e non succederà più. 195 00:08:22,738 --> 00:08:26,085 - Ne parlerò anche con i suoi genitori. - Grazie. 196 00:08:26,095 --> 00:08:28,537 Forse Simon si sente insicuro sul suo rendimento scolastico 197 00:08:28,547 --> 00:08:30,199 e quindi se l'è presa con Mateo? 198 00:08:30,582 --> 00:08:32,189 È possibile. 199 00:08:32,199 --> 00:08:34,141 Dal tono non sembra per niente convinta. 200 00:08:34,151 --> 00:08:36,239 Vedete... io in realtà... 201 00:08:36,249 --> 00:08:37,862 Credo che questo incidente... 202 00:08:37,872 --> 00:08:40,022 Abbia a che fare col fatto che... 203 00:08:40,757 --> 00:08:43,590 Mateo fa davvero molta fatica a leggere. 204 00:08:43,600 --> 00:08:45,718 È piuttosto indietro rispetto al resto della classe. 205 00:08:46,535 --> 00:08:48,087 Mateo è indietro? 206 00:08:49,049 --> 00:08:51,283 Jane aveva proprio sbagliato scenario. 207 00:08:53,994 --> 00:08:56,918 Quindi... la maggior parte della classe sa già leggere? 208 00:08:56,928 --> 00:09:00,545 Sì, la maggior parte, ma non dovete preoccuparvi. 209 00:09:00,555 --> 00:09:02,356 Molti bambini poi recuperano. 210 00:09:02,366 --> 00:09:04,976 Vorrei che riuscisse a riconoscere meglio le lettere 211 00:09:04,986 --> 00:09:07,144 e conoscesse alcune parole a questo punto. 212 00:09:07,154 --> 00:09:09,389 Ok, allora cosa facciamo? Come possiamo aiutarlo? 213 00:09:09,399 --> 00:09:10,739 Non mettetegli pressione. 214 00:09:10,749 --> 00:09:13,163 Leggetegli tanto. Giocate a giochi con le parole. 215 00:09:13,173 --> 00:09:14,724 Tenetelo impegnato. 216 00:09:14,734 --> 00:09:15,977 Ok... 217 00:09:15,987 --> 00:09:18,571 - Capito. - Sì, assolutamente. Grazie. 218 00:09:21,162 --> 00:09:23,207 Non avevo idea che Mateo fosse indietro. 219 00:09:23,527 --> 00:09:24,569 Nemmeno io. 220 00:09:25,105 --> 00:09:26,752 Come abbiamo fatto a non accorgercene? 221 00:09:26,762 --> 00:09:28,644 Beh, ultimamente le cose sono un po'... 222 00:09:29,451 --> 00:09:30,451 Movimentate. 223 00:09:31,427 --> 00:09:34,162 Sai, con tuo marito che torna dal regno dei morti e tutto. 224 00:09:35,891 --> 00:09:38,680 Senti, scusa se prima giravo intorno al tuo appartamento. Sono stata... 225 00:09:38,690 --> 00:09:40,090 Non preoccuparti. 226 00:09:40,722 --> 00:09:42,807 Dobbiamo superare la cosa e concentrarci su Mateo. 227 00:09:44,313 --> 00:09:45,642 Siamo una bella squadra. 228 00:09:46,089 --> 00:09:47,252 Possiamo aiutarlo. 229 00:09:48,401 --> 00:09:51,263 - Sì. - E poi, penso sia meglio saperlo. 230 00:09:52,048 --> 00:09:54,501 Hai ragione. Non potevamo aiutarlo, restando all'oscuro. 231 00:09:54,511 --> 00:09:57,739 Anche se... alcuni preferiscono rimanere all'oscuro. 232 00:09:58,103 --> 00:09:59,981 Ok, è tutto... 233 00:09:59,991 --> 00:10:01,470 Molto eccitante, 234 00:10:02,295 --> 00:10:03,860 ma devo chiedertelo: 235 00:10:04,646 --> 00:10:06,006 Perché siamo in un armadio? 236 00:10:06,016 --> 00:10:08,384 Già. Queste due sono lì dentro da un po'. 237 00:10:08,922 --> 00:10:10,431 Ho delle nuove telecamere, quindi, 238 00:10:10,441 --> 00:10:12,777 se non vuoi che gli addetti alla sicurezza vedano tutto, 239 00:10:12,787 --> 00:10:14,394 dobbiamo farlo qui. 240 00:10:14,404 --> 00:10:15,754 Ok, quindi hai messo... 241 00:10:15,764 --> 00:10:17,394 Le telecamere anche nella tua stanza? 242 00:10:17,404 --> 00:10:19,803 Scoprirò quale scagnozzo di Milos ci tormenta, 243 00:10:19,813 --> 00:10:21,583 poi potremo tornare alla normalità. 244 00:10:22,519 --> 00:10:23,696 Mamma? 245 00:10:23,706 --> 00:10:25,118 Dove sei? 246 00:10:25,684 --> 00:10:27,923 Cavolo. Le ragazze sono tornate. 247 00:10:27,933 --> 00:10:30,122 Sono in anticipo. Mi dispiace. 248 00:10:32,410 --> 00:10:33,525 Ciao! 249 00:10:33,535 --> 00:10:35,160 Mamma, ci sei mancata. 250 00:10:35,170 --> 00:10:37,228 Possiamo dormire qui stanotte? 251 00:10:37,238 --> 00:10:38,606 Non ancora, ragazze. 252 00:10:38,616 --> 00:10:41,070 Starete da papà finché non scopriremo chi c'era sul balcone. 253 00:10:41,080 --> 00:10:42,399 Puoi venire anche tu? 254 00:10:42,409 --> 00:10:44,277 Da vostro padre? Perché? 255 00:10:44,287 --> 00:10:46,700 Così l'uomo spaventoso non può trovarti. 256 00:10:47,044 --> 00:10:48,371 No, sono al sicuro qui. 257 00:10:48,381 --> 00:10:49,882 Guardate, c'è J.R. 258 00:10:51,203 --> 00:10:52,368 Ragazze, salutate. 259 00:10:53,249 --> 00:10:54,377 Va bene così. 260 00:10:54,946 --> 00:10:57,570 Alle ragazze farà piacere passare del tempo da sole con la mamma. 261 00:10:58,089 --> 00:10:59,630 Avevo comunque alcuni... 262 00:11:00,010 --> 00:11:03,282 - Impegni. - Già, è scappata in tutta fretta. 263 00:11:03,292 --> 00:11:05,047 Rallenta, ma'. 264 00:11:05,454 --> 00:11:08,152 Sto meglio, ma non sono ancora pronta per correre. 265 00:11:08,162 --> 00:11:11,386 Posso dire una cosa? È proprio bello vedere Xo in forma. 266 00:11:11,396 --> 00:11:13,569 Scusa. Sono nervosa. 267 00:11:13,896 --> 00:11:15,684 Sediamoci un attimo così posso... 268 00:11:15,694 --> 00:11:16,823 Prendere fiato. 269 00:11:19,027 --> 00:11:20,137 Allora... 270 00:11:20,147 --> 00:11:21,296 Che succede? 271 00:11:21,699 --> 00:11:23,710 Hanno chiamato Jorge 272 00:11:24,158 --> 00:11:27,922 e il nostro colloquio con l'immigrazione sarà fra due settimane. 273 00:11:28,552 --> 00:11:33,062 E ho paura che facciano un controllo più approfondito visto che... 274 00:11:33,072 --> 00:11:35,477 La visita a casa non è stata molto convincente. 275 00:11:36,223 --> 00:11:39,280 Dobbiamo essere sicuri di apparire come una vera coppia sposata. 276 00:11:39,290 --> 00:11:40,767 State studiando? 277 00:11:40,777 --> 00:11:43,230 Ci siamo presi una pausa, però... 278 00:11:43,240 --> 00:11:45,136 Adesso ricominceremo. 279 00:11:45,940 --> 00:11:47,220 Sei anche... 280 00:11:47,230 --> 00:11:49,945 Nervosa perché passi tutto quel tempo con Jorge? 281 00:11:49,955 --> 00:11:52,112 Sto bene. 282 00:11:53,855 --> 00:11:56,930 Non cercherò dei segnali nascosti in tutto quello che fa. 283 00:11:56,940 --> 00:12:00,589 - Come Jane. - Vero? Non è abituata ai rifiuti. 284 00:12:01,003 --> 00:12:03,440 Pensi che Rafael abbia davvero chiuso con lei? 285 00:12:03,450 --> 00:12:04,962 Assolutamente no. Non può essere. 286 00:12:04,972 --> 00:12:06,091 Non lo so. 287 00:12:06,700 --> 00:12:07,912 Nemmeno io. 288 00:12:08,763 --> 00:12:11,248 Ma so che Jorge non vuole stare con me. 289 00:12:12,422 --> 00:12:13,586 Perciò... 290 00:12:13,596 --> 00:12:15,772 Devo solo superare questo esame 291 00:12:15,782 --> 00:12:18,373 senza finire nei guai 292 00:12:19,051 --> 00:12:20,697 e assicurarmi 293 00:12:21,035 --> 00:12:23,061 di aver superato la cosa. 294 00:12:23,071 --> 00:12:24,581 Ce la farai, mamma. 295 00:12:25,783 --> 00:12:27,001 Hai ragione. 296 00:12:27,506 --> 00:12:29,036 Ce la farò. 297 00:12:29,046 --> 00:12:30,092 Andiamo! 298 00:12:31,076 --> 00:12:33,672 Ripeto... vai troppo veloce. 299 00:12:33,682 --> 00:12:35,127 Ripeto, fai con calma. 300 00:12:35,137 --> 00:12:37,412 Ma è così noioso. 301 00:12:37,422 --> 00:12:39,652 Beh, se ti concentri finiremo prima. 302 00:12:39,662 --> 00:12:41,660 Dai, coraggio. Qual è la prima lettera? 303 00:12:41,670 --> 00:12:43,078 - R. - Bene! 304 00:12:43,088 --> 00:12:45,405 Ora allungala come se fosse un elastico e dimmi il resto. 305 00:12:45,415 --> 00:12:48,291 - Ehi! Che stai facendo? - Faccio la cintura nera. 306 00:12:48,883 --> 00:12:50,876 Non prendere le carte a colpi di karate. 307 00:12:50,886 --> 00:12:52,365 Sai dirmi che parola è? 308 00:12:52,920 --> 00:12:54,050 No. 309 00:12:54,769 --> 00:12:56,660 Ok, ti do un indizio. 310 00:12:57,070 --> 00:12:58,982 La parola fa rima con fosso. 311 00:13:00,389 --> 00:13:03,841 Andiamo, le rime sono divertenti, ti piace il Dr. Seuss, no? 312 00:13:04,190 --> 00:13:06,779 - Lui è cintura nera di rime. - Sì, come nel karate. 313 00:13:08,012 --> 00:13:10,169 Scusa, ma un po' te la sei cercata. 314 00:13:10,179 --> 00:13:12,028 Ok, la parola è rosso. 315 00:13:12,398 --> 00:13:13,775 Rosso, dosso, mosso. 316 00:13:13,785 --> 00:13:15,208 Vedi che fanno tutte rima? 317 00:13:15,218 --> 00:13:17,324 Non ce la posso fare. 318 00:13:17,334 --> 00:13:18,983 Sì che puoi farcela. 319 00:13:18,993 --> 00:13:22,723 Devi solo credere in te stesso e provarci anche se è difficile. 320 00:13:25,059 --> 00:13:27,976 - Cosa fa rima con acceso? - Mi sono arreso. 321 00:13:27,986 --> 00:13:30,931 Credevo di poter sopportare le note dell'emittente, ma è impossibile. 322 00:13:30,941 --> 00:13:33,397 - Perché lui si può arrendere? - Non lo farà. 323 00:13:33,407 --> 00:13:35,246 - L'ho fatto. - Ma è ridicolo. 324 00:13:35,256 --> 00:13:37,141 Non ti arrenderai papà e nemmeno tu Mateo, 325 00:13:37,151 --> 00:13:40,413 perché i Villanueva-de la Vega-Solano non si arrendono mai. 326 00:13:40,423 --> 00:13:43,711 Ma quello che mi chiedono è troppo difficile. 327 00:13:43,721 --> 00:13:45,478 Niente è troppo difficile. 328 00:13:45,971 --> 00:13:47,841 Mateo, so che leggere sembra difficile, 329 00:13:47,851 --> 00:13:51,122 ma quando imparerai a farlo, sarà divertente come il karate. Lo prometto. 330 00:13:51,132 --> 00:13:53,502 E papà, ti sei impegnato troppo per arrenderti. 331 00:13:53,512 --> 00:13:57,331 Non si tratta di "Le Passioni di Steve e Brenda", ma delle passioni di Rogelio! 332 00:13:57,341 --> 00:13:59,036 Per quanto possa sembrare difficile, 333 00:13:59,046 --> 00:14:01,080 bisogna accettare la sfida. 334 00:14:01,409 --> 00:14:03,021 Pensi davvero sia possibile? 335 00:14:03,350 --> 00:14:04,470 Ma certo. 336 00:14:04,819 --> 00:14:08,846 Quindi scriverai la proposta per la nuova versione di "Steve e Brenda"? 337 00:14:09,597 --> 00:14:11,970 Una che includa le loro note, 338 00:14:11,980 --> 00:14:13,994 ma comunque comprenda River e me, 339 00:14:14,004 --> 00:14:17,286 e persone più giovani che credono di essere le star. 340 00:14:17,677 --> 00:14:20,184 - Non credo di essere la persona giusta. - Andiamo. 341 00:14:20,194 --> 00:14:23,243 Chi meglio della squadra da sogno padre-figlia 342 00:14:23,253 --> 00:14:26,188 che mi ha procurato una nomination ai Paloma? 343 00:14:26,198 --> 00:14:27,987 E nessun altro accetterebbe. 344 00:14:27,997 --> 00:14:29,321 Che ne dici, Jane? 345 00:14:29,331 --> 00:14:30,406 Lo faresti? 346 00:14:33,589 --> 00:14:34,925 Sai che ti dico? Sì. 347 00:14:35,418 --> 00:14:39,178 Per quanto possa essere difficile, lo farò, perché accetto le sfide. 348 00:14:39,188 --> 00:14:41,726 - Andrà alla grande! - Questo è da vedere. 349 00:14:47,623 --> 00:14:48,856 {\an5}Proposta: 350 00:14:48,866 --> 00:14:51,075 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda 351 00:14:51,085 --> 00:14:53,031 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone 352 00:14:53,041 --> 00:14:55,168 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, 353 00:14:55,178 --> 00:14:59,606 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda. 354 00:15:05,578 --> 00:15:07,311 {\an5}Jane sta scrivendo a Rafael: Aggiornamento sulla lettura di Mateo: 355 00:15:07,321 --> 00:15:11,235 {\an5}Jane sta scrivendo a Rafael: Aggiornamento sulla lettura di Mateo: non sta andando molto bene, ma 356 00:15:12,321 --> 00:15:14,519 Ottimo rispetto dei confini, Jane. 357 00:15:14,005 --> 00:15:16,101 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda. 358 00:15:16,111 --> 00:15:17,560 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda. Però, ovviamente, 359 00:15:17,570 --> 00:15:19,969 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda. Però, ovviamente, tutto questo richiedeva molta pazienza 360 00:15:19,979 --> 00:15:23,297 {\an5}Proposta: Le Passioni di Steve e Brenda Questa è la storia di due persone che trovano sempre il modo di tornare insieme, qualsiasi cosa succeda. Però, ovviamente, tutto questo richiedeva molta pazienza da parte dell'eroina 361 00:15:23,898 --> 00:15:26,693 {\an4}Da Raf: Com'è andata stasera? 362 00:15:24,570 --> 00:15:26,276 Ok, questo è destino. 363 00:15:26,692 --> 00:15:27,443 {\an4}Da Jane: Non bene. 364 00:15:27,453 --> 00:15:32,633 {\an4}Da Jane: Non bene. Pensavo che sarebbe meglio interrompere le lezioni di karate per il momento. 365 00:15:32,643 --> 00:15:37,061 {\an4}Da Raf: Ha preso a colpi di karate le carte anche con te? 366 00:15:37,071 --> 00:15:39,562 {\an4}Da Jane: Già. 367 00:15:39,572 --> 00:15:44,093 {\an4}Da Raf: Beh, sono sicuro che appena con i colpi avrà SMESSO sarà di sicuro un SUCCESSO. 368 00:15:44,103 --> 00:15:45,272 {\an4}Da Jane: Molto bene. 369 00:15:45,282 --> 00:15:51,598 {\an4}Da Jane: Molto bene. Sei pronto per passare alla seconda elementare. 370 00:15:51,608 --> 00:15:54,040 {\an6}Da Raf: Magari domani possiamo lavorare con Mateo insieme? 371 00:15:54,050 --> 00:15:58,598 {\an6}Da Jane: Credo sia un'ottima idea! 372 00:16:05,609 --> 00:16:06,415 {\an5}Due persone, 373 00:16:06,425 --> 00:16:10,448 {\an5}Due persone, che avevano bisogno di stare insieme. 374 00:16:11,625 --> 00:16:14,790 Quando ho capito che eravamo fatti l'uno per l'altra? 375 00:16:15,981 --> 00:16:17,461 È stato quando... 376 00:16:19,330 --> 00:16:20,727 Beh, io... 377 00:16:20,737 --> 00:16:23,543 Penso che devo pensare un po' sul come rispondere. 378 00:16:23,553 --> 00:16:26,702 Credo che sia stato quando siamo stati al minigolf. 379 00:16:36,516 --> 00:16:37,707 Hai ragione. 380 00:16:38,159 --> 00:16:40,892 Anch'io penso sia successo al minigolf. 381 00:16:40,902 --> 00:16:41,955 Bene. 382 00:16:43,257 --> 00:16:45,694 Dovremmo parlare di... 383 00:16:46,022 --> 00:16:47,646 Cosa diremo 384 00:16:47,656 --> 00:16:49,947 se ci fanno domande sulla nostra intimità. 385 00:16:49,957 --> 00:16:51,270 Per esempio, 386 00:16:51,280 --> 00:16:54,547 quando è stata la prima volta che abbiamo avuto rapporti? 387 00:16:54,988 --> 00:16:59,577 Beh voglio assicurarmi che sappiano che sono una buona cattolica, 388 00:16:59,899 --> 00:17:03,289 e che quindi abbiamo aspettato la prima notte di nozze. 389 00:17:03,721 --> 00:17:04,830 Ma certo. 390 00:17:05,734 --> 00:17:07,995 E quante volte dovremmo dire che noi... 391 00:17:08,714 --> 00:17:09,782 Lo facciamo. 392 00:17:10,604 --> 00:17:12,145 Una volta a settimana? 393 00:17:12,155 --> 00:17:13,244 Due? 394 00:17:13,717 --> 00:17:15,463 Io direi anche tre. 395 00:17:15,473 --> 00:17:16,812 Che ne dici? 396 00:17:16,822 --> 00:17:19,144 Io dico che è notevole per la vostra età. 397 00:17:18,978 --> 00:17:20,930 {\an5}#SETTANTENNISEXY! 398 00:17:19,154 --> 00:17:21,156 Anche se è per finta. 399 00:17:21,507 --> 00:17:24,898 Penso che ci siamo esercitati abbastanza per oggi. 400 00:17:24,908 --> 00:17:27,357 Non posso farlo, Xiomara. 401 00:17:27,367 --> 00:17:29,042 Fare cosa? Che succede? 402 00:17:29,052 --> 00:17:31,836 E se sbaglio e mando all'aria il colloquio? 403 00:17:31,846 --> 00:17:35,249 Potrebbero deportare Jorge e io potrei finire in carcere. 404 00:17:35,259 --> 00:17:36,831 Non manderai tutto all'aria. 405 00:17:36,841 --> 00:17:40,651 Potrebbe succedere! Non riesco a concentrarmi nello studio. 406 00:17:40,661 --> 00:17:42,669 Ogni volta che sono sola con Jorge... 407 00:17:43,034 --> 00:17:45,263 Mi faccio trasportare dai sentimenti. 408 00:17:45,273 --> 00:17:48,171 Allora non farlo da sola. Vi aiuterò io. 409 00:17:48,181 --> 00:17:50,677 E quando senti che i sentimenti per lui prendono il sopravvento 410 00:17:50,687 --> 00:17:52,450 stringimi la mano, ok? 411 00:17:53,746 --> 00:17:54,761 Ok. 412 00:17:54,771 --> 00:17:56,514 Insieme siamo invincibili. 413 00:17:56,946 --> 00:18:00,069 Ecco a cosa pensavo. L'emittente vuole protagonisti più giovani, 414 00:18:00,079 --> 00:18:03,819 quindi la soluzione migliore sarebbe assumere il miglior ragazzo che fa CGI a Hollywood 415 00:18:03,829 --> 00:18:05,457 e ringiovanirmi. 416 00:18:05,467 --> 00:18:07,695 Come Brad Pitt in Benjamin Button. 417 00:18:07,705 --> 00:18:11,026 IL CURIOSO CASO DI STEVEN T. SANTOS 418 00:18:12,135 --> 00:18:13,610 River potrebbe fare mia madre. 419 00:18:13,620 --> 00:18:17,758 La prima co-presidenza americana tra madre e figlio. 420 00:18:18,898 --> 00:18:20,660 È decisamente... 421 00:18:20,670 --> 00:18:22,007 Un'idea. 422 00:18:22,017 --> 00:18:24,115 Ma giudicando dal suo tono, non quella giusta. 423 00:18:24,125 --> 00:18:25,299 Ma sai... 424 00:18:25,309 --> 00:18:27,031 Visto che stiamo solo sparando a caso... 425 00:18:27,041 --> 00:18:30,833 Nel libro che sto scrivendo faccio avanti e indietro tra passato e presente 426 00:18:30,843 --> 00:18:33,269 con versioni più giovani e più adulte dei miei personaggi. 427 00:18:33,606 --> 00:18:37,071 Sì, ma i flashback non hanno proprio il fattore stupore. 428 00:18:37,081 --> 00:18:38,036 Ehi! 429 00:18:38,046 --> 00:18:41,761 Non parlo di flashback, parlo di linee temporali multiple. 430 00:18:41,771 --> 00:18:43,969 Tu e River sareste Steve e Brenda nel presente 431 00:18:43,979 --> 00:18:46,519 e due altri attori più giovani possono essere loro nel passato. 432 00:18:46,915 --> 00:18:50,155 Ci sarebbe un susseguirsi di scene tra passato e presente. 433 00:18:50,599 --> 00:18:52,470 Potrebbe funzionare in un romanzo. 434 00:18:52,480 --> 00:18:54,410 Ma non voglio che questo sia un libro noioso. 435 00:18:55,361 --> 00:18:57,330 - Senza offesa. - Un po' mi offendo. 436 00:18:57,713 --> 00:19:01,163 E non sarà come un libro noioso, sarà come quel telefilm, "This is Us". 437 00:19:01,644 --> 00:19:03,291 Amo "This is Us". 438 00:19:03,301 --> 00:19:05,865 E sono molto amico di Justin Hartley. 439 00:19:08,836 --> 00:19:10,717 Sai, anche io sono una grande star, 440 00:19:10,727 --> 00:19:14,229 quindi so quanto sia snervante uscire ed essere riconosciuto costantemente. 441 00:19:14,239 --> 00:19:16,485 E come la gente ti si rivolge come se ti conoscesse. 442 00:19:16,089 --> 00:19:17,760 {\an5}CAPSULE ABBRONZANTI DEL BENESSERE 443 00:19:17,770 --> 00:19:20,572 Justin vero? Rogelio de la Vega. 444 00:19:21,022 --> 00:19:24,428 Volevo solo salutarti, da celebrità a celebrità. 445 00:19:25,475 --> 00:19:27,396 Sai, credo che una... 446 00:19:27,762 --> 00:19:30,544 Una bella ceretta full body in anticipo 447 00:19:30,554 --> 00:19:32,851 aiuti ad abbronzarsi meglio. 448 00:19:33,643 --> 00:19:35,375 Ceretta al miele o di resina? 449 00:19:35,385 --> 00:19:37,306 Forse Hartley potrebbe fare una comparsata. 450 00:19:37,316 --> 00:19:39,951 Sì, certo, Hartley non fa comparsate. 451 00:19:39,961 --> 00:19:42,006 Ci sto, lavoriamo alla proposta. 452 00:19:43,400 --> 00:19:46,244 Veramente devo stare da Raf tra 15 minuti per la sessione di studio di Mateo. 453 00:19:46,763 --> 00:19:49,013 Perché non ci vediamo domani sera e ti do una bozza? 454 00:19:49,023 --> 00:19:50,803 Ok, beh esci allora. 455 00:19:50,813 --> 00:19:53,971 E ricorda che stai allenando la terza generazione di... 456 00:19:54,304 --> 00:19:55,809 Geni dei De la Vega. 457 00:19:56,319 --> 00:19:57,743 Gatto 458 00:19:57,753 --> 00:19:58,753 Goal. 459 00:20:00,036 --> 00:20:01,036 Gatto. 460 00:20:01,762 --> 00:20:03,537 La Ti suona come una T. 461 00:20:04,392 --> 00:20:06,551 Mamma, cosa fa rima con gatto? 462 00:20:07,241 --> 00:20:09,521 Gatto, matto, batto. 463 00:20:09,902 --> 00:20:11,914 - Ok, tocca a te. - Passo. 464 00:20:11,924 --> 00:20:14,057 No, forza signor Bel Faccino 465 00:20:14,067 --> 00:20:16,611 puoi farcela, un solo round e facciamo una pausa, ok? 466 00:20:18,254 --> 00:20:19,482 Petto. 467 00:20:19,492 --> 00:20:21,145 Quale altra parola somiglia a petto? 468 00:20:22,397 --> 00:20:23,744 P... etto. 469 00:20:24,317 --> 00:20:26,178 P... etto. 470 00:20:28,317 --> 00:20:29,624 - Etto? - Etto! 471 00:20:29,634 --> 00:20:30,634 Sì! 472 00:20:31,069 --> 00:20:33,445 Abbiamo un vincitore! 473 00:20:33,455 --> 00:20:34,712 E peto! 474 00:20:34,722 --> 00:20:36,004 Peto, sì, sì! 475 00:20:36,014 --> 00:20:38,500 Petto, etto, peto. 476 00:20:38,975 --> 00:20:40,460 Mutande puzzolenti. 477 00:20:40,470 --> 00:20:42,435 Quello non fa rima ma denti puzzolenti... 478 00:20:42,445 --> 00:20:44,435 E pupù laggiù. 479 00:20:44,445 --> 00:20:47,499 - Pisellino sbetellino. - Non è una parola che esiste, ma fa rima. 480 00:20:47,509 --> 00:20:49,596 E adesso possiamo fare una pausa. 481 00:20:49,606 --> 00:20:50,625 Un biscotto? 482 00:20:50,635 --> 00:20:51,635 Vai. 483 00:20:53,396 --> 00:20:55,119 Forse domani potremmo... 484 00:20:55,455 --> 00:20:56,663 Fare colazione insieme. 485 00:20:57,020 --> 00:20:58,485 Sai, solo noi. 486 00:20:59,554 --> 00:21:00,554 E parlare. 487 00:21:02,469 --> 00:21:05,083 Ho il turno di mattina, possiamo fare pranzo? 488 00:21:05,093 --> 00:21:06,271 Non posso. 489 00:21:06,281 --> 00:21:08,449 Devo prepararmi per la casa dei Fuller. 490 00:21:10,152 --> 00:21:11,637 Troveremo un altro momento. 491 00:21:12,901 --> 00:21:14,010 Esattamente quando? 492 00:21:14,406 --> 00:21:16,960 Era gennaio e... 493 00:21:16,970 --> 00:21:20,461 Lavoravo al negozio di souvenir da tre mesi, quando... 494 00:21:20,782 --> 00:21:22,032 Alba è entrata. 495 00:21:23,274 --> 00:21:26,566 Stavo spingendo la sedia a rotelle della signora Cohen. 496 00:21:26,576 --> 00:21:27,826 In inglese, ma'. 497 00:21:29,066 --> 00:21:30,130 Sì. 498 00:21:30,873 --> 00:21:34,921 La signora Cohen era una vecchiaccia cattiva. 499 00:21:34,931 --> 00:21:38,564 Ma Jorge in realtà è riuscito a farla sorridere. 500 00:21:38,980 --> 00:21:40,604 Deve sentire questa cosa. 501 00:21:41,158 --> 00:21:44,604 È magica, il miglior suono dell'oceano che abbia mai sentito. Provi. 502 00:21:49,964 --> 00:21:52,935 Ci ha incantato entrambe quel giorno. 503 00:21:55,342 --> 00:21:56,392 Ben fatto. 504 00:21:56,748 --> 00:21:59,580 Jorge, quanto spesso ha rapporti intimi con sua moglie? 505 00:22:03,203 --> 00:22:04,787 Due, tre volte alla settimana. 506 00:22:05,203 --> 00:22:06,233 Cavolo! 507 00:22:06,243 --> 00:22:07,593 Lo dico anche io. 508 00:22:09,731 --> 00:22:12,543 Alba, qual è il difetto più grande di Jorge? 509 00:22:14,484 --> 00:22:15,593 Il suo orgoglio. 510 00:22:15,989 --> 00:22:18,147 Non lo ammetterà, ma la scorsa settimana... 511 00:22:18,998 --> 00:22:23,127 Ha caricato male la lavastoviglie ed ha rotto il mio piatto preferito. 512 00:22:23,137 --> 00:22:26,721 Non c'è un modo giusto o sbagliato di caricare la lavastoviglie. 513 00:22:26,731 --> 00:22:30,464 Certo che c'è, nel modo giusto non si rompono i piatti. 514 00:22:33,269 --> 00:22:34,860 È un uomo molto orgoglioso. 515 00:22:34,870 --> 00:22:37,806 Grande risposta, ma'. Molto specifica. 516 00:22:37,816 --> 00:22:39,970 Vi state davvero impegnando, con le unghie e con i denti. 517 00:22:39,980 --> 00:22:41,907 Soprattutto con le unghie. 518 00:22:43,365 --> 00:22:44,576 Oh, ciao, tesoro. 519 00:22:44,586 --> 00:22:47,181 Stiamo finendo la nostra sessione di studio. La tua com'è andata? 520 00:22:47,191 --> 00:22:48,525 Benissimo, devo dire. 521 00:22:48,952 --> 00:22:52,712 A quanto pare, la flatulenza è la chiave per tenere vivo l'interesse di Mateo. 522 00:22:52,722 --> 00:22:53,768 Buono a sapersi. 523 00:22:56,631 --> 00:22:57,735 E...? 524 00:22:57,745 --> 00:23:00,474 E io e Raf stiamo progettando di vederci, noi due da soli. 525 00:23:00,484 --> 00:23:02,122 Ed è stata un'idea sua. 526 00:23:04,301 --> 00:23:06,420 È grandioso, ma stai attenta. 527 00:23:06,430 --> 00:23:08,984 Oh, ma', è tutta la vita che faccio attenzione. 528 00:23:08,994 --> 00:23:10,594 Non voglio fare attenzione, 529 00:23:10,604 --> 00:23:12,272 voglio stare con Rafael. 530 00:23:12,282 --> 00:23:14,584 Lo amo e lui mi ama, lo so. 531 00:23:14,594 --> 00:23:16,163 Non è qualcosa che può scomparire. 532 00:23:22,053 --> 00:23:23,443 Resti stanotte? 533 00:23:23,453 --> 00:23:25,910 Il lato positivo nell'avere un pazzo a piede libero in hotel? 534 00:23:25,920 --> 00:23:27,947 Le ragazze dormono di nuovo dal papà, quindi... 535 00:23:27,957 --> 00:23:30,406 Puoi tornare o vengo io da te e poi... 536 00:23:32,457 --> 00:23:33,737 Devo richiamarti. 537 00:23:35,801 --> 00:23:36,988 Che lingua è quella? 538 00:23:36,998 --> 00:23:39,561 Un attimo che controllo. Oh, è ceco. 539 00:23:39,571 --> 00:23:41,526 Oh, chiedo scusa. Voi non parlate ceco. 540 00:23:41,536 --> 00:23:43,057 Sì, capisco. 541 00:23:43,067 --> 00:23:44,199 Ci sto lavorando. 542 00:23:44,209 --> 00:23:46,195 - È un buon piano. - Veloce, Petra. 543 00:23:46,205 --> 00:23:46,934 Ciao. 544 00:23:46,944 --> 00:23:49,494 Temo che il nostro pazzo sia stato colto con le mani nel sacco. 545 00:23:50,966 --> 00:23:52,910 O meglio, nelle piume. 546 00:23:52,920 --> 00:23:54,558 Chiama subito la polizia. 547 00:23:56,516 --> 00:23:58,392 - Siamo tornate! - Siamo tornate! 548 00:23:58,402 --> 00:24:00,865 Oh, ragazze, che bello riavervi a casa. 549 00:24:00,875 --> 00:24:02,296 Anche per noi. 550 00:24:02,306 --> 00:24:04,278 Ci mancavano le nostre lenzuola di seta. 551 00:24:04,288 --> 00:24:06,659 E i bagni con le bolle di lavanda. 552 00:24:07,305 --> 00:24:09,438 Papà non usa il sapone bio. 553 00:24:12,727 --> 00:24:14,681 Quindi, Pammy il Pappagallo? 554 00:24:14,691 --> 00:24:16,718 - Davvero? - Sì, ora l'uccello è fuori dai giochi. 555 00:24:16,728 --> 00:24:18,122 Uccello del malaugurio. 556 00:24:18,132 --> 00:24:20,613 Lei nega, ma il suo cartellino dice che si trovava in hotel 557 00:24:20,623 --> 00:24:22,488 ogni volta che è successo uno degli incidenti. 558 00:24:22,498 --> 00:24:23,489 L'ho fatta arrestare. 559 00:24:23,499 --> 00:24:25,883 Possiamo dire che le hanno tagliato le ali. 560 00:24:25,893 --> 00:24:28,883 Messa in una gabbia, non è più uccel di bosco... 561 00:24:28,893 --> 00:24:30,769 - Ma basta parlare di uccelli. - Ricevuto. 562 00:24:30,779 --> 00:24:33,466 Il punto è che il pericolo è scampato, grazie a Dio. 563 00:24:33,961 --> 00:24:35,888 - Rotta verso il prossimo disastro. - Mamma! 564 00:24:35,898 --> 00:24:37,512 Possiamo ordinare in camera? 565 00:24:37,522 --> 00:24:39,452 Ma certo. Tutto quello che volete. 566 00:24:39,462 --> 00:24:41,007 Oggi il mondo è la vostra ostrica. 567 00:24:41,017 --> 00:24:42,948 - Oh, ostriche. - Oh, ostriche. 568 00:24:42,958 --> 00:24:45,232 Sapete chi altro ama le ostriche? J.R. 569 00:24:45,242 --> 00:24:46,856 E stasera viene qui a cena. 570 00:24:47,530 --> 00:24:49,264 Ok, salutate papà. 571 00:24:49,274 --> 00:24:50,337 Avanti. 572 00:24:56,420 --> 00:24:58,347 Voglio vederti da solo, Jane. 573 00:24:58,870 --> 00:25:00,204 Soltanto noi due. 574 00:25:01,443 --> 00:25:03,608 Torna alla telenovela, Jane. 575 00:25:04,195 --> 00:25:06,892 Telenovela, telenovela, telenovela. 576 00:25:08,782 --> 00:25:10,942 {\an7}Da Papà: Come va? 577 00:25:14,748 --> 00:25:17,459 {\an7}E una cosa seppe con certezza: 578 00:25:17,469 --> 00:25:20,624 {\an7}E una cosa seppe con certezza: se il loro amore aveva vinto sullo screzio sulle 579 00:25:20,634 --> 00:25:24,202 {\an7}E una cosa seppe con certezza: se il loro amore aveva vinto sullo screzio sulle schede elettorali del 2000, poteva vincere su tutto. 580 00:25:25,758 --> 00:25:28,621 {\an7}Da Papà: Hai trovato il grosso gesto epico? 581 00:25:31,392 --> 00:25:33,830 Ok, il grosso gesto epico. 582 00:25:33,840 --> 00:25:34,940 Pensa, Jane. 583 00:25:36,591 --> 00:25:40,155 {\an7}A questo punto, sa che deve 584 00:25:40,165 --> 00:25:41,624 {\an7}A questo punto, sa che deve riaverlo per sé, per cui 585 00:25:41,634 --> 00:25:46,331 {\an7}A questo punto, sa che deve riaverlo per sé, per cui INSERIRE GROSSO GESTO ROMANTICO DA DEFINIRE 586 00:25:46,341 --> 00:25:47,460 {\an8}Papà 587 00:25:47,775 --> 00:25:51,162 - Ciao, papà. - Jane, mia sensazionale scrivana. 588 00:25:51,172 --> 00:25:53,281 Volevo solo assicurarmi che avessi ricevuto il mio messaggio 589 00:25:53,291 --> 00:25:55,566 sull'importanza del gesto romantico. 590 00:25:55,951 --> 00:25:58,005 - Sì, ricevuto. - Bene. Perché dovrà essere 591 00:25:58,015 --> 00:25:59,846 la cosa che cambierà tutto. 592 00:25:59,856 --> 00:26:01,088 Quindi sii epica. 593 00:26:01,098 --> 00:26:03,300 Enorme! Monumentale. 594 00:26:03,310 --> 00:26:04,346 Capito. 595 00:26:04,356 --> 00:26:06,410 Ma allo stesso tempo piccola e personale. 596 00:26:07,043 --> 00:26:08,598 Enorme, ma piccola. Chiaro. 597 00:26:08,608 --> 00:26:09,891 Ma certo che è chiaro. 598 00:26:09,901 --> 00:26:13,019 Ora torna a scrivere, mia talentuosa figlia. 599 00:26:13,029 --> 00:26:14,199 Ops. 600 00:26:14,209 --> 00:26:16,189 Anche tu sei la mia talentuosa figlia. 601 00:26:16,199 --> 00:26:17,249 Ciao, papà. 602 00:26:22,979 --> 00:26:28,442 {\an7}Da Raf: Dovremmo valutare se smettere col karate. 603 00:26:24,402 --> 00:26:26,672 Il suo eroe romantico personale. 604 00:26:26,682 --> 00:26:28,475 Ecco due mondi che si scontrano. 605 00:26:28,485 --> 00:26:32,206 {\an7}Da Raf: Grossa crisi. A malapena gli ho impedito di spaccare in due i compiti per casa. 606 00:26:32,216 --> 00:26:36,537 {\an7}Da Jane: Cavolo. Mi dispiace. Pensiamo a una strategia? 607 00:26:36,547 --> 00:26:43,730 {\an7}Da Raf: Ora esco dal lavoro. Poi devo andare alla proprietà di Fuller Street tra un'ora. Devo fare le foto da me, dato che il fotografo ha dato buca. 608 00:26:43,740 --> 00:26:46,959 {\an7}Da Raf: Ne parliamo domani, ok? E troviamo una soluzione. 609 00:26:46,969 --> 00:26:49,752 {\an7}Da Jane: Ok. Perfetto. 610 00:26:53,719 --> 00:26:55,783 E amici, in quel momento, 611 00:26:55,793 --> 00:26:58,412 Jane seppe esattamente cosa fare. 612 00:27:01,221 --> 00:27:04,092 Ricordo dove mi hai detto che nascondevi le chiavi da quella volta nell'appartamento. 613 00:27:04,102 --> 00:27:07,560 So che l'evento di domani è importante quindi pensavo di tornare ad aiutarti. 614 00:27:07,570 --> 00:27:09,472 E volevo compiere un gesto 615 00:27:09,482 --> 00:27:12,349 per dirti che ti amo, Rafael, tantissimo. 616 00:27:12,359 --> 00:27:14,261 E voglio ricordarti cosa abbiamo, 617 00:27:14,271 --> 00:27:16,229 e come non possiamo rinunciare così... 618 00:27:17,867 --> 00:27:18,899 Jane, 619 00:27:19,711 --> 00:27:21,531 questo è il mio capo, 620 00:27:21,541 --> 00:27:22,541 Garret. 621 00:27:24,252 --> 00:27:25,852 Le nostre clienti... 622 00:27:25,862 --> 00:27:28,536 Non potevano più venire domani, quindi mostriamo loro... 623 00:27:28,546 --> 00:27:30,517 - La proprietà oggi. - Oh, mio Dio, mi dispiace. 624 00:27:30,527 --> 00:27:32,014 Me ne vado all'istante. 625 00:27:32,024 --> 00:27:35,246 Hai una ragazza che ti aspetta in ogni casa che cerchiamo di vendere? 626 00:27:35,256 --> 00:27:36,980 No, signore, le garantisco che... 627 00:27:36,990 --> 00:27:39,966 Tu e la tua ragazza ora ve ne andate. Da adesso subentro io. 628 00:27:43,172 --> 00:27:45,746 - Mi dispiace tantissimo. - Che diavolo ti è preso? 629 00:27:45,756 --> 00:27:46,998 Credevo di trovarti solo, 630 00:27:47,008 --> 00:27:49,021 e volevo compiere un grande gesto romantico 631 00:27:49,031 --> 00:27:51,581 - perché ci ho visto uno spiraglio. - Che spiraglio? 632 00:27:51,591 --> 00:27:54,305 Beh, mi hai mandato un messaggio, e hai detto che volevi vedermi da sola. 633 00:27:54,315 --> 00:27:57,649 Perché volevo parlare di Mateo senza che lui sentisse. 634 00:27:57,659 --> 00:28:00,904 Quindi Mateo non è l'unico a capire male in questo periodo. 635 00:28:00,914 --> 00:28:03,769 Mi dispiace tanto, ho frainteso. Io... io... sistemerò le cose. 636 00:28:03,779 --> 00:28:06,796 - Come si chiama il tuo capo? - Basta, basta, basta. Non è affar tuo. 637 00:28:06,806 --> 00:28:09,133 Forse non sono stato chiaro prima, ma lascia che... 638 00:28:09,143 --> 00:28:10,752 Lo sia adesso. 639 00:28:10,762 --> 00:28:14,559 Quella colazione non era un appuntamento e oggi stavo solo cercando di lavorare. 640 00:28:14,569 --> 00:28:17,539 E quando ho detto che siamo una squadra, non dicevo in maniera... romantica. 641 00:28:17,549 --> 00:28:19,870 Sto provando ad essere un buon co-genitore. 642 00:28:19,880 --> 00:28:21,054 Ma io e te? 643 00:28:21,064 --> 00:28:22,452 Jane, abbiamo chiuso. 644 00:28:22,462 --> 00:28:24,178 Vedi di voltare pagina. 645 00:28:30,031 --> 00:28:32,779 Abbiamo lasciato Jane dopo aver fatto un grande gesto, 646 00:28:32,789 --> 00:28:35,586 che si è rivelato essere un gran fallimento. 647 00:28:35,596 --> 00:28:38,468 Così mortificante, per tutti e due. 648 00:28:38,988 --> 00:28:41,119 Oh, mi sento orribile, non so cosa fare, mamma. 649 00:28:41,129 --> 00:28:43,432 Beh, non hai proprio scelta. 650 00:28:43,442 --> 00:28:45,001 Lascialo in pace. 651 00:28:45,011 --> 00:28:47,048 Ma... io lo amo. 652 00:28:47,058 --> 00:28:48,614 E sta facendo un errore. 653 00:28:48,624 --> 00:28:50,812 Ma ti senti quando parli? 654 00:28:50,822 --> 00:28:53,890 Solo perché ami qualcuno non significa che puoi averlo. 655 00:28:53,900 --> 00:28:57,641 Immagina se i ruoli fossero invertiti e tu fossi un uomo che si comporta così. 656 00:28:57,651 --> 00:28:59,458 Oh, sì, facciamolo. 657 00:28:59,468 --> 00:29:01,700 JANE IL MASCHIO 658 00:29:10,977 --> 00:29:12,623 Oh, avanti! 659 00:29:13,053 --> 00:29:14,900 Volevo solo salutarti. 660 00:29:15,761 --> 00:29:17,249 Nemmeno una sbirciatina? 661 00:29:18,451 --> 00:29:19,901 Non mi arrenderò mai! 662 00:29:20,725 --> 00:29:23,795 Sì, ok. Se la metti così, immagino di essere stata un po'... 663 00:29:23,805 --> 00:29:25,972 - Inquietante? - Opprimente. 664 00:29:25,982 --> 00:29:27,687 So quant'è difficile... 665 00:29:28,418 --> 00:29:31,989 Ma non puoi obbligare qualcuno a sentire qualcosa che non prova. 666 00:29:33,457 --> 00:29:36,719 È solo che nel mio cuore, io non credo che sia finita. 667 00:29:36,729 --> 00:29:38,209 Non devi crederci... 668 00:29:38,648 --> 00:29:40,049 Ma devi accettarlo. 669 00:29:42,039 --> 00:29:43,091 Hai ragione. 670 00:29:44,423 --> 00:29:45,827 Lo lascerò in pace. 671 00:29:51,493 --> 00:29:52,507 Alba? 672 00:29:53,645 --> 00:29:55,303 Prima di entrare... 673 00:29:55,632 --> 00:29:57,565 Voglio ringraziarti di tutto. 674 00:29:57,575 --> 00:29:59,665 So che questa procedura è stata... 675 00:30:00,188 --> 00:30:02,014 - Spiacevole. - Beh... 676 00:30:02,698 --> 00:30:05,718 Almeno sarà tutto finito tra un paio d'ore. 677 00:30:06,073 --> 00:30:07,221 E poi... 678 00:30:07,622 --> 00:30:09,941 Ognuno potrà andare per la sua strada. 679 00:30:12,312 --> 00:30:13,629 Va bene, amici... 680 00:30:13,639 --> 00:30:14,844 Facciamolo. 681 00:30:15,175 --> 00:30:17,652 Va bene, mi parli della famiglia di suo marito. 682 00:30:17,999 --> 00:30:21,095 Beh... ha una sorella più grande, 683 00:30:21,105 --> 00:30:23,029 ed è molto legato a... 684 00:30:23,039 --> 00:30:24,129 Dio. 685 00:30:24,139 --> 00:30:27,209 È sempre stato importante nella vita di mia moglie. 686 00:30:27,561 --> 00:30:30,610 - Lei adora... - Le patatine al formaggio piccante. 687 00:30:30,620 --> 00:30:32,683 Io penso che siano disgustose, 688 00:30:32,693 --> 00:30:35,191 ma Jorge non può farne a meno. 689 00:30:35,201 --> 00:30:37,932 Non credo che ci sia nessun altro... 690 00:30:37,942 --> 00:30:40,573 Con cui potrei lavorare tutto il giorno 691 00:30:40,583 --> 00:30:42,993 e... con cui potrei vivere. 692 00:30:43,369 --> 00:30:45,045 E sentirmi ancora come se... 693 00:30:45,420 --> 00:30:47,206 Volessi passare altro tempo con lei. 694 00:30:47,561 --> 00:30:49,544 E mi capisce così bene. 695 00:30:49,554 --> 00:30:52,454 Non ha paura di riprendermi per la mia testardaggine. 696 00:30:52,464 --> 00:30:55,577 Come... quando carico male la lavastoviglie, 697 00:30:55,587 --> 00:30:57,304 e... non voglio ammetterlo. 698 00:30:57,314 --> 00:31:00,757 Ed è la persona più... generosa che io conosca. 699 00:31:00,767 --> 00:31:03,108 Mette sempre i suoi sentimenti da parte, 700 00:31:03,118 --> 00:31:06,287 anche quando gli altri sono... orgogliosi. 701 00:31:06,692 --> 00:31:08,403 Non avrei mai immaginato... 702 00:31:09,658 --> 00:31:12,435 Di essere così fortunato da avere una moglie come lei. 703 00:31:16,124 --> 00:31:19,054 Non vedo l'ora di leggere quello che hai scritto. 704 00:31:19,064 --> 00:31:21,485 Devo prepararmi ad essere spiazzato? 705 00:31:21,495 --> 00:31:23,136 Rimarrò a bocca aperta? 706 00:31:24,714 --> 00:31:26,884 Entrambi! Dovrei leggere la proposta a voce alta, 707 00:31:26,894 --> 00:31:28,718 per massimizzare l'impatto drammatico? 708 00:31:28,728 --> 00:31:30,848 Faccio una Brenda formidabile. 709 00:31:31,220 --> 00:31:32,363 Veramente... 710 00:31:32,373 --> 00:31:33,935 Non l'ho ancora scritta. 711 00:31:34,870 --> 00:31:36,763 - Cosa? - Scusami tanto. 712 00:31:36,773 --> 00:31:38,771 È stata una giornata assurda. 713 00:31:39,238 --> 00:31:41,078 Cos'è successo? Pensavo stessi scrivendo. 714 00:31:41,088 --> 00:31:44,252 È così, ma poi ho deciso di fare un grande gesto per Rafael, 715 00:31:44,262 --> 00:31:46,539 che è andato... terribilmente male. 716 00:31:46,549 --> 00:31:49,235 Quindi hai semplicemente... rinunciato? 717 00:31:49,245 --> 00:31:51,732 Mi dispiace, la scriverò per domani, prometto. 718 00:31:51,742 --> 00:31:54,063 Jane, questa serie è tutto per me. 719 00:31:54,073 --> 00:31:57,035 Tutta la mia carriera americana dipende da questo. 720 00:31:57,538 --> 00:31:59,316 Le passioni di Rogelio. 721 00:31:59,326 --> 00:32:01,602 - L'hai detto tu. - Lo so. 722 00:32:02,033 --> 00:32:03,593 Mi dispiace tanto, papà. 723 00:32:05,121 --> 00:32:07,016 Sono solo molto deluso. 724 00:32:10,471 --> 00:32:11,660 Mi dispiace. 725 00:32:11,670 --> 00:32:14,786 Volevo andare a cena fuori, ma non voglio stare troppo lontana dalle bimbe. 726 00:32:14,796 --> 00:32:16,650 No, è comprensibile. 727 00:32:16,660 --> 00:32:17,978 Non è che... 728 00:32:17,988 --> 00:32:19,800 Ce la passiamo male qui. 729 00:32:19,810 --> 00:32:22,426 Sono solo felice che finalmente possiamo tornare alla normalità. 730 00:32:22,436 --> 00:32:23,470 Anch'io. 731 00:32:28,517 --> 00:32:29,885 - Oddio. Stai giù! - Cosa? 732 00:32:29,895 --> 00:32:31,516 - C'è un cecchino! - Cosa?! 733 00:32:31,981 --> 00:32:33,478 Devo andare dalle bambine. 734 00:32:35,709 --> 00:32:37,051 Oh, grazie a Dio. 735 00:32:42,430 --> 00:32:44,076 - Pronto? - Signora Solano? 736 00:32:44,086 --> 00:32:45,322 Dovrebbe vedere una cosa. 737 00:32:45,332 --> 00:32:47,017 Sì. C'è un cecchino. 738 00:32:47,027 --> 00:32:49,047 L'ha visto dalle telecamere? Chi è? 739 00:32:49,057 --> 00:32:51,650 Proviene da una delle nuove telecamere sul suo balcone. 740 00:32:58,711 --> 00:32:59,857 Oh, mio Dio. 741 00:33:02,583 --> 00:33:04,033 Sono state le mie figlie? 742 00:33:06,243 --> 00:33:08,714 Voglio che sappiate che non sono arrabbiata. 743 00:33:08,724 --> 00:33:11,781 Voglio solo... sapere cos'è successo, ok? 744 00:33:12,301 --> 00:33:14,575 Volevamo farti lasciare J.R. 745 00:33:15,695 --> 00:33:17,842 Quindi le avete puntato un laser in fronte? 746 00:33:17,852 --> 00:33:20,096 Stavamo cercando di spaventarla. 747 00:33:22,192 --> 00:33:24,232 E l'uomo spaventoso nella vostra camera? 748 00:33:24,242 --> 00:33:25,592 Siamo state noi. 749 00:33:26,070 --> 00:33:27,160 Qualcos'altro? 750 00:33:27,170 --> 00:33:30,053 Abbiamo inviato email finte a Milos da parte tua. 751 00:33:30,464 --> 00:33:31,953 Perché mai l'avete fatto? 752 00:33:31,963 --> 00:33:34,416 - Per salvarti da lei. - Da chi? 753 00:33:34,860 --> 00:33:35,925 J.R.? 754 00:33:35,935 --> 00:33:37,563 È cattiva, mamma. 755 00:33:37,573 --> 00:33:40,767 A scuola facciamo le esercitazioni in caso di sparatorie. 756 00:33:41,386 --> 00:33:42,980 L'abbiamo vista con una pistola. 757 00:33:42,990 --> 00:33:44,891 E quel tizio tutto insanguinato. 758 00:33:50,214 --> 00:33:52,007 Non dormivate? L'avete visto? 759 00:33:52,449 --> 00:33:55,112 Sembra che abbiamo tutti interpretato male la situazione. 760 00:33:57,381 --> 00:33:58,572 Oh, piccole. 761 00:33:59,383 --> 00:34:00,756 Mi dispiace tanto. 762 00:34:00,766 --> 00:34:01,776 Hai ragione. 763 00:34:01,786 --> 00:34:02,994 Ho fatto un casino. 764 00:34:03,004 --> 00:34:05,022 E odio l'idea... 765 00:34:05,032 --> 00:34:08,423 Che un mio terribile sbaglio ti abbia danneggiato professionalmente. 766 00:34:09,402 --> 00:34:10,675 E ti voglio bene. 767 00:34:12,089 --> 00:34:14,720 E se mi dai la possibilità, giuro che rimedierò. 768 00:34:15,074 --> 00:34:16,380 A partire da questo. 769 00:34:19,123 --> 00:34:20,880 È il mio cesto di Ro-morso. 770 00:34:24,241 --> 00:34:31,134 {\an7}FOTO DI FAMIGLIA, LUSINGHIERE PER ROGELIO 771 00:34:25,938 --> 00:34:31,144 {\an1}OLI PROFUMATI ALLA LAVANDA 772 00:34:27,348 --> 00:34:31,154 {\an6}VENTAGLIO DI CARTA 773 00:34:28,300 --> 00:34:31,163 {\an9}ARTICOLI DI RIVISTE SU ROGELIO, TUTTI POSITIVI 774 00:34:33,037 --> 00:34:34,045 Grazie. 775 00:34:34,439 --> 00:34:35,950 Lo apprezzo molto. 776 00:34:35,960 --> 00:34:37,822 Considerati perdonata. 777 00:34:37,832 --> 00:34:40,012 Puoi farmi impegnare di più, me lo merito. 778 00:34:40,022 --> 00:34:41,689 Beh, ti senti già abbastanza in colpa. 779 00:34:41,699 --> 00:34:44,165 E poi, hai fatto un perfetto cesto di Ro-morso 780 00:34:44,175 --> 00:34:46,026 senza l'aiuto degli oggetti di scena... 781 00:34:46,036 --> 00:34:47,439 So quant'è difficile. 782 00:34:48,252 --> 00:34:51,698 Ora, possiamo tornare a lavorare sulla proposta? Ho qualche idea. 783 00:34:51,708 --> 00:34:53,636 - Mi piacerebbe molto. - Ottimo. 784 00:34:53,646 --> 00:34:56,186 Per prima cosa, penso che la storia debba essere romantica 785 00:34:56,196 --> 00:34:58,051 tanto per gli anziani quanto per i giovani. 786 00:34:58,061 --> 00:35:00,524 Parlando di anziani romantici... 787 00:35:01,843 --> 00:35:03,699 È l'avvocato per l'immigrazione. 788 00:35:04,304 --> 00:35:07,995 In realtà... scusami. Ma possiamo smettere di chiamarli anziani? 789 00:35:08,005 --> 00:35:11,213 Che ne dici di... "persone leggermente meno giovani"? 790 00:35:11,223 --> 00:35:12,227 Prendo nota. 791 00:35:12,237 --> 00:35:14,648 Ora torniamo alle nostre persone leggermente meno giovani. 792 00:35:15,843 --> 00:35:16,982 Siamo passati. 793 00:35:18,030 --> 00:35:19,515 Grazie a Dio! 794 00:35:19,525 --> 00:35:21,375 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 795 00:35:22,565 --> 00:35:25,876 E adesso, possiamo andare avanti con le nostre vite. 796 00:35:27,000 --> 00:35:29,351 Puoi trovarti un posto dove vivere. 797 00:35:32,362 --> 00:35:33,565 Non voglio andarmene. 798 00:35:34,251 --> 00:35:35,253 Cosa? 799 00:35:35,881 --> 00:35:37,048 Avevi ragione. 800 00:35:38,327 --> 00:35:40,565 Sono un uomo... orgoglioso. 801 00:35:40,968 --> 00:35:42,882 - Mi hai rifiutato... - Due volte. 802 00:35:42,892 --> 00:35:45,873 E poi, quando eri pronta a stare con me, io... 803 00:35:46,382 --> 00:35:47,532 Mi sono chiuso... 804 00:35:48,763 --> 00:35:49,877 Per orgoglio. 805 00:35:51,193 --> 00:35:53,560 Però la vita è troppo corta... 806 00:35:53,951 --> 00:35:56,456 Per non viverla con la persona che ami. 807 00:35:58,553 --> 00:35:59,816 Ti amo, Alba. 808 00:36:00,220 --> 00:36:03,534 A quanto pare Alba aveva capito davvero Jorge per tutto questo tempo. 809 00:36:04,627 --> 00:36:06,696 Anche io ti amo! 810 00:36:12,430 --> 00:36:15,872 Quelle persone leggermente meno giovani sono davvero romantiche. 811 00:36:17,172 --> 00:36:18,189 Mi piace. 812 00:36:19,421 --> 00:36:21,910 - Che fai? - Mi alleno per l'esame della cintura. 813 00:36:21,920 --> 00:36:23,096 Sono il migliore. 814 00:36:23,106 --> 00:36:24,243 Dov'è papà? 815 00:36:24,253 --> 00:36:26,096 Arriverà presto, signor Bel Faccino. 816 00:36:27,522 --> 00:36:29,051 A proposito, dovrei scrivere a Raf. 817 00:36:29,061 --> 00:36:31,836 Per assicurarmi che venga a prendere Mateo qui invece che da abuela. 818 00:36:32,360 --> 00:36:34,040 Pensi che sia una buona idea? 819 00:36:34,374 --> 00:36:36,901 È solo una roba da genitori. Giuro. 820 00:36:36,911 --> 00:36:39,047 Non cerco una scusa per scrivergli. 821 00:36:39,435 --> 00:36:42,621 Ok, ma stavolta lascia che ti aiuti con il tuo compito scritto. 822 00:36:42,631 --> 00:36:44,754 Il messaggio deve essere informativo 823 00:36:44,764 --> 00:36:46,773 e non... autoritario. 824 00:36:46,783 --> 00:36:48,589 Possiamo tutti concordare 825 00:36:48,599 --> 00:36:50,431 che è un'altra parola per "inquietante." 826 00:36:50,767 --> 00:36:56,683 {\an7}Jane: Ciao. Volevo solo assicurarmi che oggi passerai a prendere Mateo da mio padre, per il karate. 827 00:36:57,365 --> 00:37:02,553 {\an4}Da Raf: Ricevuto. Sono impaziente per l'esame della cintura. 828 00:36:59,564 --> 00:37:00,854 Un'altra emoji. 829 00:37:01,252 --> 00:37:04,426 - Anche dopo quello che è successo. - Ok, raramente... 830 00:37:04,436 --> 00:37:06,303 Lo dico, ma meno è meglio. 831 00:37:09,533 --> 00:37:10,543 Stai bene? 832 00:37:11,398 --> 00:37:14,556 Continuo a pensare che se avessi agito diversamente... 833 00:37:14,566 --> 00:37:16,314 Beh, non puoi cambiare il passato. 834 00:37:16,324 --> 00:37:18,885 Puoi solo guardare avanti verso il futuro. 835 00:37:18,895 --> 00:37:21,503 E... chissà come sarà. 836 00:37:21,513 --> 00:37:23,203 Ecco! Il futuro! 837 00:37:23,213 --> 00:37:24,644 Lo so. È pieno di possibilità. 838 00:37:24,654 --> 00:37:27,671 Ed è il modo per rendere più intriganti le persone leggermente meno giovani. 839 00:37:27,681 --> 00:37:30,947 Che ne dici se la storia dei giovani fosse nel presente 840 00:37:30,957 --> 00:37:32,967 e quella tua e di River nel futuro? 841 00:37:32,977 --> 00:37:35,058 - Mi piace, ma è abbastanza in grande? - Fammi finire. 842 00:37:35,068 --> 00:37:36,354 Nel futuro, 843 00:37:36,364 --> 00:37:37,899 nello spazio cosmico... 844 00:37:37,909 --> 00:37:39,272 Su Marte! 845 00:37:39,952 --> 00:37:41,617 È geniale! 846 00:37:41,627 --> 00:37:43,788 E anche un pochino confuso. 847 00:37:43,798 --> 00:37:45,590 - Perfetto. - Possiamo chiamarlo: 848 00:37:45,600 --> 00:37:49,344 "This Is Mars"! 849 00:37:49,354 --> 00:37:51,490 Devo chiamare subito Justin Hartley. 850 00:37:51,500 --> 00:37:53,342 Un'altra persona che sta trionfando? 851 00:37:53,352 --> 00:37:56,374 Non ho mai visto un uomo così innamorato. 852 00:37:56,384 --> 00:37:59,999 Jorge non ti ha tolto gli occhi di dosso per tutto il giorno. 853 00:38:01,137 --> 00:38:04,258 Non sarei mai riuscita a superare questi ultimi giorni... 854 00:38:04,913 --> 00:38:05,916 Senza di te. 855 00:38:06,719 --> 00:38:10,901 Non pensavo che fosse possibile essere felici. 856 00:38:12,467 --> 00:38:14,034 Hai messo Mateo a letto? 857 00:38:14,386 --> 00:38:16,464 Ha trovato altre due rime. 858 00:38:16,474 --> 00:38:19,340 Fanno entrambe rima con "culetto", ma è comunque un passo avanti, vero? 859 00:38:20,887 --> 00:38:22,423 E allora cosa c'è che non va? 860 00:38:22,928 --> 00:38:23,936 È solo che... 861 00:38:24,368 --> 00:38:26,683 Tra tutte le difficoltà che Mateo potesse avere... 862 00:38:27,181 --> 00:38:28,291 Il fatto che sia... 863 00:38:28,671 --> 00:38:31,694 La lettura è davvero dura per me. 864 00:38:31,704 --> 00:38:33,086 Sono una scrittrice, quindi... 865 00:38:33,439 --> 00:38:34,908 Volevo che l'amasse. 866 00:38:35,574 --> 00:38:37,626 Capisco come ti senti. 867 00:38:38,793 --> 00:38:42,643 Però, tesoro mio, non fare lo stesso errore che ho fatto io. 868 00:38:44,926 --> 00:38:48,180 Ho perso tanti anni cercando di cambiare tua madre... 869 00:38:50,219 --> 00:38:51,967 Invece di festeggiare... 870 00:38:52,499 --> 00:38:55,140 La persona meravigliosa che è. 871 00:38:55,150 --> 00:38:56,212 Oh, ma'... 872 00:38:56,222 --> 00:38:57,344 È la verità. 873 00:38:57,354 --> 00:38:59,737 Quando ero triste per Jorge, ho chiamato te. 874 00:39:01,203 --> 00:39:05,176 Avresti mai immaginato una cosa simile qualche anno fa? 875 00:39:07,230 --> 00:39:09,999 Ma adesso, eccoci qui. 876 00:39:11,128 --> 00:39:12,662 Ci stringiamo la mano. 877 00:39:13,611 --> 00:39:15,185 Con molta forza... 878 00:39:16,262 --> 00:39:17,283 Scusa. 879 00:39:17,822 --> 00:39:20,168 Mi stai facendo commuovere tanto. 880 00:39:21,231 --> 00:39:23,267 A proposito di madri emotive... 881 00:39:23,598 --> 00:39:25,269 Hanno visto tutto. 882 00:39:25,279 --> 00:39:28,203 Da non crederci. È ovvio che le bambine siano terrorizzate da me. 883 00:39:29,476 --> 00:39:31,721 E tu hai fatto arrestare quel povero pappagallo. 884 00:39:31,731 --> 00:39:33,107 L'uccello è stato liberato. 885 00:39:33,430 --> 00:39:37,465 Stava imparando il ceco, così da legare con le bimbe mentre erano al miniclub. 886 00:39:41,385 --> 00:39:42,385 Cosa c'è? 887 00:39:43,440 --> 00:39:44,553 Cosa non va? 888 00:39:45,665 --> 00:39:47,111 Ti amo, J.R. 889 00:39:48,768 --> 00:39:50,659 Ma le mie figlie sono la mia priorità. 890 00:39:50,669 --> 00:39:53,211 - Ma certo. - E adesso sono traumatizzate. 891 00:39:54,113 --> 00:39:55,892 E hanno paura a starti vicino. 892 00:39:57,308 --> 00:39:59,139 È per questo che devo lasciarti. 893 00:39:59,925 --> 00:40:02,134 Lo so, non è giusto. Niente di tutto ciò è colpa tua. 894 00:40:02,144 --> 00:40:04,706 No, a dire il vero, è colpa mia. 895 00:40:05,736 --> 00:40:08,819 Da quando siamo tornate insieme, non ho mai provato neanche lontanamente... 896 00:40:08,829 --> 00:40:10,198 A legare con le gemelle. 897 00:40:10,208 --> 00:40:13,372 Cioè, il pappagallo si è impegnato più di me a legare con loro. 898 00:40:14,050 --> 00:40:15,439 Almeno fammi provare. 899 00:40:15,948 --> 00:40:17,986 - Potrebbe non funzionare. - Lo so. 900 00:40:17,996 --> 00:40:19,462 Ma tu hai lottato per noi. 901 00:40:19,900 --> 00:40:22,050 Più e più volte. 902 00:40:22,060 --> 00:40:23,134 Ora tocca a me: 903 00:40:23,144 --> 00:40:25,477 lascia che mostri alle bimbe che non sono cattiva. 904 00:40:26,639 --> 00:40:28,313 Lo voglio più di ogni altra cosa. 905 00:40:28,710 --> 00:40:30,716 Ma, per prima cosa, devo fare la mamma. 906 00:40:30,726 --> 00:40:31,728 Concordo. 907 00:40:32,150 --> 00:40:35,127 E se sembrerà che, in qualche modo, io stia ferendo le bimbe... 908 00:40:35,662 --> 00:40:36,926 Me ne andrò. 909 00:40:39,447 --> 00:40:41,318 Quindi, J.R. e io ci stiamo lavorando. 910 00:40:41,328 --> 00:40:43,762 Ma dobbiamo considerare l'idea di portare le bimbe in terapia. 911 00:40:43,772 --> 00:40:44,772 Per... 912 00:40:45,196 --> 00:40:46,473 Affrontare il trauma. 913 00:40:46,483 --> 00:40:48,115 Certo. Sono d'accordo. 914 00:40:48,716 --> 00:40:51,404 Cavolo. Ma quanti stalker ha questa donna? 915 00:40:53,815 --> 00:40:55,841 Grazie per essere così di sostegno, 916 00:40:57,847 --> 00:40:59,858 Oh, no. È il suo stalker. 917 00:40:59,868 --> 00:41:02,347 Per favore, non Jane. Chiunque, ma non Jane. 918 00:41:04,886 --> 00:41:06,895 Ehi, persona preferita al mondo. 919 00:41:06,905 --> 00:41:07,954 Sei quasi a casa? 920 00:41:08,340 --> 00:41:10,180 No, ancora alla lavanderia a gettoni. 921 00:41:10,191 --> 00:41:12,473 Sicuramente ha dei "panni sporchi" da lavare. 922 00:41:12,483 --> 00:41:14,638 Sto piegando quella canottiera che mi hai regalato. 923 00:41:14,648 --> 00:41:15,822 L'adoro, tesoro. 924 00:41:16,409 --> 00:41:18,903 Ehi. Hai più pensato di chiedere a Rafael? 925 00:41:18,913 --> 00:41:20,595 Se posso incontrare i bambini? 926 00:41:20,605 --> 00:41:23,571 Non lo so. Vorrei, ma abbiamo dei trascorsi davvero complicati. 927 00:41:23,581 --> 00:41:25,270 Tesoro, non dubitare di te stessa. 928 00:41:25,280 --> 00:41:28,347 Sei sobria come un giudice. Fai yoga ogni giorno. 929 00:41:28,357 --> 00:41:30,451 Sei pronta per essere una zia adorabile 930 00:41:30,461 --> 00:41:32,112 per i tuoi nipotini. 931 00:41:32,664 --> 00:41:34,690 Hai ragione. Lo chiamerò. 932 00:41:34,700 --> 00:41:35,492 Brava! 933 00:41:35,502 --> 00:41:37,951 Oh, cavolo. Devo andare. La lavatrice ha finito. 934 00:41:43,712 --> 00:41:47,380 CONTINUA... 935 00:41:47,390 --> 00:41:48,898 #NoSpoiler