1 00:00:05,957 --> 00:00:07,935 Due uomini della stessa famiglia. 2 00:00:09,370 --> 00:00:10,622 Non può essere una coincidenza. 3 00:00:12,290 --> 00:00:15,330 C'è una malvagità nascosta nella famiglia di cui 4 00:00:15,450 --> 00:00:18,810 sei entrata a far parte sposandoti. 5 00:00:18,930 --> 00:00:21,089 Mi ha detto che, secondo lui, lei le doveva qualcosa. 6 00:00:21,090 --> 00:00:22,329 Sai cosa potrebbe essere? 7 00:00:22,330 --> 00:00:25,050 Penso che dovremmo parlare di quello che è successo. 8 00:00:25,210 --> 00:00:27,850 Elin, hai mai sentito parlare di ricordi falsi? 9 00:00:30,210 --> 00:00:32,490 Guarda. Sono euro. 10 00:00:32,690 --> 00:00:34,410 Sono milioni. 11 00:00:35,490 --> 00:00:37,410 Finnur è morto. Chi ci pagherà? 12 00:00:37,890 --> 00:00:40,410 Ho già parlato al capo. Mi prenderò cura di voi. 13 00:00:41,730 --> 00:00:45,613 Cosa succede? -C'è stata una rissa coi ragazzi polacchi alla centrale. 14 00:00:46,970 --> 00:00:50,610 Sì, tutti sapevano che l'impianto avrebbe causato problemi. 15 00:00:51,290 --> 00:00:52,526 Il lago è contaminato. 16 00:00:52,610 --> 00:00:54,609 Il progetto della centrale elettrica contaminerà l'area. 17 00:00:54,610 --> 00:00:56,769 Abbiamo trovato centinaia di pesci morti nel lago. 18 00:00:56,770 --> 00:00:59,369 In qualche modo sono collegati. Lavorano tutti insieme. 19 00:00:59,370 --> 00:01:00,569 Dunque tu lavori qui? 20 00:01:00,570 --> 00:01:03,289 Sì, ho una piccola società che porta all'estero i rifiuti. 21 00:01:03,290 --> 00:01:04,849 Sua madre gli ha procurato il lavoro. 22 00:01:04,850 --> 00:01:06,089 Non ne voglio più sapere. 23 00:01:06,090 --> 00:01:08,561 E se mi contatta ancora non risponderò. 24 00:01:08,810 --> 00:01:11,170 - Dovresti controllare i messaggi. - Guardo. 25 00:01:11,370 --> 00:01:13,194 Ricordo uno dei messaggi. 26 00:01:13,450 --> 00:01:16,490 Ha detto che il vestito mi stava bene 27 00:01:16,610 --> 00:01:17,810 quando mi ha visto al funerale. 28 00:01:25,250 --> 00:01:26,530 Asgeir. 29 00:01:26,930 --> 00:01:28,210 Andri. 30 00:01:29,650 --> 00:01:31,298 Devi andare a Reykjavik. 31 00:01:31,410 --> 00:01:32,809 I voli sono tutti prenotati fino a domani. 32 00:01:32,810 --> 00:01:34,889 Quindi devo chiederti di andare in auto a Reykjavik 33 00:01:34,890 --> 00:01:36,185 e di partire subito. 34 00:01:43,970 --> 00:01:45,730 Laufey. Laufey! 35 00:01:52,010 --> 00:01:54,889 4 settimane prima 36 00:02:18,770 --> 00:02:20,930 Cosa diavolo ci fai qui? 37 00:02:21,050 --> 00:02:23,250 Non posso visitare i vicini? 38 00:02:23,370 --> 00:02:26,250 Se è per la terra, lascia perdere. 39 00:02:26,370 --> 00:02:29,010 Perderai la terra in ogni caso, Gisli. 40 00:02:29,130 --> 00:02:31,890 Non hai nulla da lasciare, solo i debiti. 41 00:02:32,890 --> 00:02:36,010 Ti darò 10 milioni in contanti 42 00:02:36,130 --> 00:02:40,010 e una quota dei diritti sul geotermico. 43 00:02:42,730 --> 00:02:45,009 Questi progetti arrivano dal Ministro dell'industria? 44 00:02:45,010 --> 00:02:46,128 Non importa da dove... 45 00:02:46,130 --> 00:02:49,072 - C'è lo zampino di Halla? - Non importa da dove... 46 00:02:49,090 --> 00:02:50,370 Vattene da qui! 47 00:02:52,930 --> 00:02:56,210 - Pensaci. - Vaffanculo! 48 00:03:03,090 --> 00:03:05,490 Ci sentiamo. 49 00:04:06,090 --> 00:04:09,490 Traduzione di Fotogian 50 00:04:22,730 --> 00:04:25,850 Ti ho detto di stare ferma. 51 00:04:26,370 --> 00:04:28,850 Se ti muovi ti sparo in una gamba. 52 00:04:28,970 --> 00:04:32,930 Vuoi che lo faccia? Quindi stai ferma e zitta. 53 00:04:37,050 --> 00:04:40,930 Stefan... E' il tuo nome vero? 54 00:04:41,090 --> 00:04:43,610 Zitta. Vuoi che ti imbavagli? 55 00:04:43,730 --> 00:04:46,170 - No, io... - Quindi stai zitta. 56 00:05:16,130 --> 00:05:19,610 - Ciao, sono Bjarney. - Sono Laufey. 57 00:05:20,810 --> 00:05:22,730 Aron... 58 00:05:23,730 --> 00:05:26,130 Sono Bjarney, il dottore. 59 00:05:26,250 --> 00:05:29,570 Ho sentito che ti ha picchiato e sei svenuto. 60 00:05:31,290 --> 00:05:34,370 - Quante dita vedi? - Due. 61 00:05:35,210 --> 00:05:38,210 - Eri qui quando è successo? - Sì. 62 00:05:38,330 --> 00:05:43,210 - Per quanto è stato senza conoscenza? - Credo alcuni minuti. 63 00:05:43,330 --> 00:05:46,810 Avrei dovuto prendermi cura di lei meglio. -Cosa? 64 00:05:46,930 --> 00:05:50,490 - Non ce l'ho fatta. - Non hai potuto fare cosa? 65 00:05:51,570 --> 00:05:57,370 Quel maniaco... quel pazzo la ucciderà, vero? 66 00:06:00,130 --> 00:06:02,010 Ha mezz'ora di vantaggio. 67 00:06:02,130 --> 00:06:05,210 I blocchi stradali sono qui, qui, qui e qui. 68 00:06:05,330 --> 00:06:08,050 Trausti sta arrivando con i corpi speciali. 69 00:06:08,170 --> 00:06:10,370 Stefan non andrà lontano. 70 00:06:10,490 --> 00:06:13,889 - Controllerò l'aeroporto e i porti. - E i media? 71 00:06:13,890 --> 00:06:16,730 Avverti tutti. 72 00:06:16,850 --> 00:06:20,170 Mi serve qualche minuto per chiamare Agnes. 73 00:06:20,290 --> 00:06:24,290 Sua madre. Vorrei evitare lo sentisse in televisione. 74 00:06:25,290 --> 00:06:29,170 Chi è? Chi è quest'uomo? 75 00:06:29,290 --> 00:06:34,890 Si chiama Stefan. Non so cos'altro dire. 76 00:06:37,330 --> 00:06:41,610 E' l'assassino di tutti quegli uomini? 77 00:06:41,730 --> 00:06:43,610 Sì. 78 00:06:44,130 --> 00:06:46,890 E anche di Asgeir? 79 00:06:47,010 --> 00:06:48,770 Sì. 80 00:06:49,690 --> 00:06:52,410 Lo troverò, Agnes. 81 00:06:52,530 --> 00:06:53,570 Lo prometto. 82 00:06:55,410 --> 00:06:56,970 Troverò nostra figlia. 83 00:06:57,090 --> 00:07:01,970 Certamente. So che lo farai. 84 00:07:03,210 --> 00:07:05,410 Dovrei venire al nord. Seriamente. 85 00:07:06,010 --> 00:07:08,970 Non ce n'è bisogno. La troveremo. 86 00:07:12,890 --> 00:07:16,610 - Devo andare. - Andri... 87 00:07:19,010 --> 00:07:21,890 Sii forte. Fallo per me. 88 00:07:23,810 --> 00:07:24,930 Ciao. 89 00:07:47,530 --> 00:07:51,890 Abbiamo le immagini delle telecamere del distributore. 90 00:07:57,530 --> 00:08:00,049 Dai movimenti si può dire che è svenuta. 91 00:08:00,050 --> 00:08:01,650 Lui l'ha stordita. 92 00:08:06,490 --> 00:08:10,650 - Sa che c'è una telecamera. - C'è altro. 93 00:08:18,290 --> 00:08:19,490 Dov'è la sua auto? 94 00:08:19,930 --> 00:08:22,409 Sa dove sono le telecamere e ha parcheggiato altrove. 95 00:08:22,410 --> 00:08:26,770 - Denunce di furti di automobili? - No, ma controlleremo ancora. 96 00:08:26,970 --> 00:08:27,970 Ok. 97 00:08:29,010 --> 00:08:33,090 Sa di avere il fiato sul collo e si prende gioco di noi. Perché? 98 00:08:33,210 --> 00:08:38,170 - Sa che gli stiamo alle calcagna. - Perché prendere Thorhildur? 99 00:08:38,290 --> 00:08:42,250 - Cosa vuole? - Nulla. 100 00:08:42,370 --> 00:08:44,690 Vuole trasformare questa vicenda in una questione personale. 101 00:08:44,810 --> 00:08:48,450 Ha un nascondiglio? Una casa delle vacanze? La fattoria di un amico? 102 00:08:48,570 --> 00:08:51,450 Un posto per nascondersi. 103 00:08:52,130 --> 00:08:56,570 Vikingur è suo amico. Gli parleremo. 104 00:08:56,690 --> 00:08:59,810 - E Jorunn, sua madre. - Sì. 105 00:09:11,850 --> 00:09:14,930 - Perché ci fermiamo? - Stai zitta. 106 00:09:15,170 --> 00:09:18,090 I poliziotti sono qui per te? 107 00:09:18,210 --> 00:09:21,050 Cosa vuoi fare, Stefan? 108 00:09:55,210 --> 00:09:56,330 Dannazione. 109 00:09:59,930 --> 00:10:02,130 - Ciao, caro. - Ciao, nonna. 110 00:10:04,610 --> 00:10:07,090 Hai sue notizie? 111 00:10:07,210 --> 00:10:09,490 Il suo telefono è spento. 112 00:10:12,610 --> 00:10:14,890 Pensi possa aver fatto tutto questo? 113 00:10:17,250 --> 00:10:19,530 Lo pensi veramente? 114 00:10:20,330 --> 00:10:22,610 Il tuo stesso figlio. 115 00:10:27,490 --> 00:10:29,770 Non l'hai mai amato. 116 00:10:35,410 --> 00:10:38,450 Hanno identificato la ragazza rapita da Stefan. 117 00:10:38,570 --> 00:10:43,930 Thorhildur Andradottir. Tu conosci suo padre, il poliziotto. 118 00:10:44,170 --> 00:10:46,610 - La figlia di Andri Olafson? - Sì. 119 00:10:46,810 --> 00:10:50,970 - Quando è successo? - Mentre eri in aereo. 120 00:11:11,250 --> 00:11:14,170 Un buon poliziotto ma un padre mediocre. 121 00:11:14,890 --> 00:11:17,850 Che stupido luogo comune. 122 00:11:18,850 --> 00:11:21,930 S'è arrabbiato quando hai trovato soldi e telefono 123 00:11:22,050 --> 00:11:23,770 e non gliel'hai detto? 124 00:11:23,890 --> 00:11:27,890 Le figlie dei poliziotti non si comportano così. 125 00:11:28,010 --> 00:11:32,890 A meno che quello fosse il piano. Mandare tuo padre a fanculo. 126 00:11:44,530 --> 00:11:46,170 Ehi. 127 00:11:46,650 --> 00:11:50,930 Una vecchia Chevrolet nera rubata vicino alla casa di Stefan. 128 00:11:52,610 --> 00:11:56,170 - Possiamo entrare? - Sì. 129 00:11:56,410 --> 00:11:58,730 Ci serve il vostro aiuto. 130 00:11:58,850 --> 00:12:03,610 Potete dirci se sapete qualcosa? Un posto dove potrebbe nascondersi? 131 00:12:03,690 --> 00:12:04,810 No. 132 00:12:06,210 --> 00:12:08,034 Mi dispiace molto per tua figlia. 133 00:12:08,300 --> 00:12:11,034 Ebo, eri coinvolto nel trasporto dei barili? 134 00:12:12,300 --> 00:12:15,034 Ebo? - Non so di cosa parli. 135 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 Parlo di rifiuti tossici. 136 00:12:17,030 --> 00:12:19,834 Finnur era coinvolto? O Pawel? 137 00:12:19,864 --> 00:12:24,834 Mi dispiace molto per tua figlia. Ma io non c'entro con queste cose. 138 00:12:25,050 --> 00:12:27,834 Ti sta chiedendo di dire tutto quello che sai, Ebo. 139 00:12:28,400 --> 00:12:32,370 Quanti di voi c'erano? Chi ha scelto la squadra? 140 00:12:32,400 --> 00:12:35,034 Ebo. Per cortesia. 141 00:12:39,600 --> 00:12:43,534 - Una decina. -Ok. 142 00:12:44,400 --> 00:12:47,834 Quindi avete portato con i camion i barili sulle montagne. Quante volte? 143 00:12:48,100 --> 00:12:51,334 Non lo so, 3 o 4 volte. 144 00:12:52,100 --> 00:12:54,234 Abbiamo gettato i barili nella lava. 145 00:12:54,600 --> 00:12:58,825 Ma non sapevamo cosa ci fosse dentro i barili. Sapevamo che era sbagliato. 146 00:12:58,855 --> 00:13:02,734 Ma ci hanno detto che non ci avrebbero pagato se l'avessimo detto a qualcuno. 147 00:13:03,300 --> 00:13:06,234 E tu sei stato pagato? -No. 148 00:13:07,000 --> 00:13:10,634 Chi avrebbe dovuto pagarti? - Finnur. 149 00:13:10,800 --> 00:13:13,100 E Finnur è stato ucciso. 150 00:13:13,130 --> 00:13:15,863 Pawel ha detto che avrebbe parlato col capo. 151 00:13:15,893 --> 00:13:22,100 E anche Pawel è stato ucciso. Il capo era Stefan, vero? 152 00:13:27,530 --> 00:13:30,050 Di sicuro non è sull'autostrada numero 1. 153 00:13:30,130 --> 00:13:31,954 Siamo nel mezzo del nulla. 154 00:13:32,010 --> 00:13:34,449 È più facile di quanto si possa immaginare scomparire. 155 00:13:34,450 --> 00:13:36,450 Più il tempo passa 156 00:13:36,570 --> 00:13:39,810 meno probabilità ci sono di trovarla viva. 157 00:13:42,490 --> 00:13:45,089 Quindi volevate risparmiare soldi anche se ciò voleva dire 158 00:13:45,090 --> 00:13:48,450 - avvelenare l'acqua. - Sai dove finiscono i rifiuti? 159 00:13:48,570 --> 00:13:53,090 Tutti i rifiuti europei finiscono in Africa per essere smaltiti. 160 00:13:53,210 --> 00:13:55,681 Vogliamo una coscienza pulita e una natura pulita 161 00:13:55,730 --> 00:13:59,319 e non ci interessa se la nostra merda finisce nel giardino altrui. 162 00:14:23,930 --> 00:14:26,170 Solo la vigilanza di chi vive sul territorio 163 00:14:26,290 --> 00:14:28,010 può impedire un disastro 164 00:14:28,130 --> 00:14:31,366 che potrebbe minacciare le vite della gente che abita qui. 165 00:14:31,450 --> 00:14:33,690 Posso garantire per conto del governo 166 00:14:33,810 --> 00:14:36,729 che troveremo i responsabili e li perseguiremo. 167 00:14:36,730 --> 00:14:39,650 Qual è il ruolo di Stefan Nikulasson in tutto questo? 168 00:14:39,770 --> 00:14:41,850 Ho fiducia nella polizia 169 00:14:41,970 --> 00:14:46,130 e spero trovino presto lui e la figlia di Andri. 170 00:14:46,250 --> 00:14:50,530 Sappiamo che sua madre è una tua buona amica. 171 00:14:50,650 --> 00:14:55,890 Siamo vecchi amici, sì. Tuttavia sono sconvolta. 172 00:14:56,010 --> 00:15:00,090 A dirti il vero, sono troppo sconvolta anche solo per parlarne. 173 00:15:00,210 --> 00:15:03,330 Gestisce una azienda che si occupa dei rifiuti della centrale. 174 00:15:03,450 --> 00:15:06,209 È responsabile per il disastro ambientale? 175 00:15:06,210 --> 00:15:09,269 Perché non mi chiede direttamente invece di fare insinuazioni? 176 00:15:09,330 --> 00:15:11,529 Ha usato la sua posizione per fargli avere un contratto? 177 00:15:11,530 --> 00:15:15,610 Volevo che le aziende locali ottenessero dei contratti, sì. 178 00:15:15,730 --> 00:15:17,889 Per il bene delle comunità locali. 179 00:15:17,890 --> 00:15:22,010 Non ha senso il progetto, l'ampliamento o la costruzione della fonderia 180 00:15:22,130 --> 00:15:25,250 se la gente che vive in questa area non ne trae beneficio. 181 00:15:25,370 --> 00:15:31,370 Cosa ci dice dei rifiuti tossici? Mette in pericolo i progetti? 182 00:15:31,490 --> 00:15:35,050 Penso sia presto per saltare a delle conclusioni. 183 00:15:43,210 --> 00:15:46,490 Portami via da questo posto orribile. 184 00:16:17,890 --> 00:16:19,690 Porc... 185 00:16:49,730 --> 00:16:51,530 Andiamo. 186 00:16:54,170 --> 00:16:57,210 - Posso camminare... - Non essere stupida. 187 00:17:26,730 --> 00:17:29,370 Devono trovarla viva. 188 00:17:30,450 --> 00:17:34,290 Non ha nulla da perdere. Per lui è finita. 189 00:17:34,410 --> 00:17:37,050 Deve cercare di negoziare. 190 00:17:37,370 --> 00:17:41,130 Lei non le serve, se muore. 191 00:17:49,610 --> 00:17:51,930 Perdonami, Andri. 192 00:17:52,050 --> 00:17:55,410 Non avrei dovuto fermarmi. 193 00:17:56,330 --> 00:17:59,050 Aveva progettato tutto. 194 00:17:59,170 --> 00:18:02,850 Se non l'avesse rapita qui l'avrebbe fatto a Reykjavik. 195 00:18:02,970 --> 00:18:04,610 Cosa posso fare? 196 00:18:04,850 --> 00:18:09,010 Parla a sua madre. Ha bisogno di te. 197 00:18:10,690 --> 00:18:13,170 Tua madre sta arrivando. 198 00:18:13,290 --> 00:18:16,730 Devo parlare a entrambi, dopo che sarà arrivata. 199 00:18:21,130 --> 00:18:24,370 Non è una tua responsabilità proteggerla. 200 00:18:30,770 --> 00:18:33,170 - Dove siamo? - Veloce. 201 00:18:34,970 --> 00:18:37,930 Sono stato qui alcune volte. 202 00:18:42,450 --> 00:18:44,810 Maledizione. 203 00:18:47,530 --> 00:18:48,730 Aiuto! 204 00:18:48,810 --> 00:18:52,289 Cosa pensi di fare, stupida? -Aiutatemi! 205 00:18:52,290 --> 00:18:55,570 Aiuto! -Dannazione. Fermati! 206 00:18:55,810 --> 00:18:59,050 Stai ferma! Girati. 207 00:19:00,050 --> 00:19:02,130 - Mio padre ti troverà. - Ottimo. 208 00:19:02,250 --> 00:19:04,309 Presto, spero... Tieni le mani in vista. 209 00:19:04,370 --> 00:19:07,249 Se provi a fare cose strane ti prendo a pugni in faccia. 210 00:19:07,250 --> 00:19:08,290 Stai ferma. 211 00:19:11,170 --> 00:19:14,090 Vuoi uccidermi? 212 00:19:16,370 --> 00:19:18,810 Non ti sono utile, se muoio. 213 00:19:18,930 --> 00:19:23,370 Puoi usarmi per i tuoi scopi. - È troppo tardi. 214 00:19:27,210 --> 00:19:31,450 Puoi lasciarmi andare. Potrei morire o chissà cosa. 215 00:19:32,170 --> 00:19:34,130 Sì, suppongo di sì. 216 00:19:36,170 --> 00:19:40,130 Ciao, non vedo l'ora che torni a casa. -Ciao papà. 217 00:19:41,170 --> 00:19:45,802 Ciao. Sarò a casa molto molto presto. 218 00:19:45,832 --> 00:19:49,130 Ci vediamo presto. -Ciao. 219 00:20:09,050 --> 00:20:11,970 Non riesco a immaginare come ti senti. 220 00:20:12,050 --> 00:20:15,690 C'è qualcosa che ha detto o fatto 221 00:20:15,810 --> 00:20:19,890 da quando è iniziato tutto questo che potrebbe aiutarci? 222 00:20:35,970 --> 00:20:39,610 Non importa quanto possa essere banale o sciocco. 223 00:20:39,730 --> 00:20:44,250 Qualunque cosa che ti venga in mente che possa aiutarci. 224 00:20:44,370 --> 00:20:49,250 So che è tuo figlio ma devi provarci. 225 00:20:50,450 --> 00:20:53,610 Ho promesso a Halla di non parlarne. 226 00:20:53,730 --> 00:20:56,890 Questo è probabilmente ciò che ha dato inizio a questa follia. 227 00:20:56,970 --> 00:20:58,650 Di cosa stai parlando? 228 00:21:02,970 --> 00:21:07,530 Ho detto a Stefan la verità alcune settimane fa. 229 00:21:08,010 --> 00:21:11,170 E lui non l'ha presa bene. 230 00:21:11,890 --> 00:21:14,130 Stavamo discutendo. 231 00:21:16,370 --> 00:21:18,250 Il fatto è che... 232 00:21:22,290 --> 00:21:24,410 ...non è mio figlio. 233 00:21:27,850 --> 00:21:29,770 È figlio di Halla. 234 00:21:40,050 --> 00:21:45,170 Lei si trasferì a Reykjavik 235 00:21:45,290 --> 00:21:49,090 e lo portò con sé. 236 00:21:51,170 --> 00:21:53,970 Qui non lo sapeva nessuno. 237 00:21:55,330 --> 00:21:59,690 Poi suonò il telefono. Mi chiese di adottare il bambino. 238 00:21:59,810 --> 00:22:01,650 Era così giovane. 239 00:22:05,210 --> 00:22:10,850 Oggi, guardando al passato... 240 00:22:14,490 --> 00:22:22,056 ho paura di non aver mai imparato a amare quel ragazzo. 241 00:22:28,970 --> 00:22:31,090 Penso che i soldi che avete trovato 242 00:22:31,290 --> 00:22:36,850 fossero per gli operai che si sono occupati dei rifiuti. 243 00:22:38,250 --> 00:22:41,290 Ma non è tutto. 244 00:22:43,330 --> 00:22:47,770 Penso che Finnur volesse tenerli quasi tutti per sé. 245 00:22:47,890 --> 00:22:50,410 Perché poi Stefan ha ucciso mio padre? 246 00:22:50,530 --> 00:22:54,810 So solo che Stefan l'ha ingaggiato per nascondere i rifiuti tossici. 247 00:22:58,610 --> 00:23:00,450 - Ciao. - Andri. 248 00:23:00,570 --> 00:23:03,850 Stefan ha scoperto di recente di non essere il figlio di Jorunn. 249 00:23:03,970 --> 00:23:07,410 - Ma di Halla. - Davvero? 250 00:23:07,530 --> 00:23:09,060 L'ha scoperto due settimane fa, 251 00:23:09,170 --> 00:23:13,570 appena prima che Gisli attaccasse Halla e che Finnur fosse ucciso. 252 00:23:13,890 --> 00:23:16,650 È tutto collegato. 253 00:23:18,650 --> 00:23:21,570 - Grazie. Ci sentiamo dopo. - Ok. 254 00:23:24,650 --> 00:23:26,570 Elin... 255 00:23:30,650 --> 00:23:34,970 Halla ha lasciato casa quando era una ragazzina. 256 00:23:35,930 --> 00:23:38,570 Sai per quale motivo? 257 00:23:44,330 --> 00:23:45,450 Se tu... 258 00:23:48,410 --> 00:23:50,090 Se sai qualcosa, 259 00:23:52,010 --> 00:23:57,450 se puoi dirmi qualunque cosa possa aiutarmi a capire. 260 00:23:59,610 --> 00:24:02,570 Ha preso Thorhildur. 261 00:24:02,690 --> 00:24:03,890 Aiutami. 262 00:24:06,770 --> 00:24:07,930 Mamma. 263 00:24:10,370 --> 00:24:13,410 Per favore, Elin. 264 00:24:24,290 --> 00:24:25,890 Lei se n'è andata... 265 00:24:27,010 --> 00:24:30,250 proprio dopo che Gisli ha ucciso papà. 266 00:24:38,010 --> 00:24:40,610 Papà non era una brava persona. 267 00:24:44,650 --> 00:24:47,250 Era un sadico violento. 268 00:24:47,370 --> 00:24:48,970 Lascialo andare! Lascialo andare, papà. 269 00:24:49,090 --> 00:24:52,130 Non erano solo le botte, 270 00:24:52,250 --> 00:24:55,890 ma la paura di non sapere le sue intenzioni. 271 00:24:56,010 --> 00:24:57,369 - Vieni qui. - Fermati, ti prego. 272 00:24:57,370 --> 00:24:59,570 Lascialo andare, papà! Ti prego. 273 00:25:00,210 --> 00:25:02,090 Vai dentro. Ne vuoi anche tu? 274 00:25:04,570 --> 00:25:08,090 Ti prego, papà! Facci uscire. 275 00:25:08,210 --> 00:25:10,810 - Facci uscire. Papà! - Papà. 276 00:25:13,490 --> 00:25:18,810 Li ha rinchiusi nel porcile una notte. 277 00:25:20,650 --> 00:25:24,730 La mattina che successe, Halla implorava nostro padre di fermarsi. 278 00:25:25,770 --> 00:25:27,210 Papà, no! 279 00:25:30,610 --> 00:25:33,170 - Nessuno sapeva che io fossi là... - Papà. 280 00:25:33,290 --> 00:25:35,690 Ma vidi tutto. 281 00:25:37,730 --> 00:25:40,570 Era terrorizzata. 282 00:25:42,170 --> 00:25:44,650 Lasciami! Non farlo, smettila. 283 00:25:47,810 --> 00:25:49,969 Per favore, papà. 284 00:25:56,450 --> 00:25:57,570 Papà! 285 00:25:58,810 --> 00:25:59,970 Gisli... 286 00:26:02,050 --> 00:26:04,090 lo colpì alla testa. 287 00:26:05,290 --> 00:26:07,610 Più volte. 288 00:26:07,730 --> 00:26:12,010 Ricordo ancora il suono del cranio che si rompeva. 289 00:26:12,130 --> 00:26:16,450 - E il lamento quando è morto. - Cazzo. 290 00:26:19,170 --> 00:26:22,210 Il corpo non è mai stato trovato. 291 00:26:22,650 --> 00:26:25,930 Sai che fine ha fatto? 292 00:26:28,370 --> 00:26:34,090 Halla ha aiutato Gisli a trascinarlo nel porcile. 293 00:26:34,210 --> 00:26:36,930 E i maiali l'avranno mangiato. 294 00:26:37,450 --> 00:26:40,410 I maiali mangiano tutto. 295 00:26:52,290 --> 00:26:55,530 I maiali mangiarono nostro padre. 296 00:26:58,770 --> 00:27:02,570 Halla fece le valigie e se n'è andata subito dopo. 297 00:27:02,690 --> 00:27:05,810 Non è più tornata. 298 00:27:07,130 --> 00:27:10,170 Non la biasimo. 299 00:27:13,730 --> 00:27:16,850 Halla dovrebbe essere in hotel. Ci vediamo là. -Ok. 300 00:27:16,970 --> 00:27:20,010 Quanti segreti ci possono essere in un famiglia? 301 00:27:20,130 --> 00:27:23,330 - Quale sarà il prossimo? - Lo vedremo. 302 00:27:23,690 --> 00:27:25,410 Ci vediamo. 303 00:27:30,210 --> 00:27:32,970 - Che novità ci sono? - Abbiamo ricevuto una chiamata. 304 00:27:33,090 --> 00:27:36,370 Un uomo ha detto di aver visto un furgone nero attraversare il fiume. 305 00:27:36,490 --> 00:27:39,370 E un uomo che portava un ragazza attraverso il fiume. 306 00:27:39,490 --> 00:27:41,930 - Lei è viva? - L'uomo era convinto di sì. 307 00:27:42,050 --> 00:27:44,249 Avrebbe voluto avvicinarsi ma l'uomo era armato. 308 00:27:44,250 --> 00:27:47,730 Non andrà lontano a piedi. C'è un vecchio rifugio 309 00:27:47,850 --> 00:27:51,730 nella brughiera, deve averla portata là. 310 00:27:52,610 --> 00:27:54,330 Aspettami. 311 00:27:54,450 --> 00:27:56,930 Vuole parlare con me. 312 00:28:50,490 --> 00:28:51,490 Maledizione. 313 00:29:00,650 --> 00:29:02,250 - Buongiorno. - Ciao. 314 00:29:03,850 --> 00:29:04,850 Ciao. 315 00:29:04,970 --> 00:29:07,210 Dobbiamo chiederti di venire con noi. 316 00:29:08,650 --> 00:29:11,570 Come mai? -Sappiamo che Stefan è tuo figlio. 317 00:29:11,690 --> 00:29:15,370 E che tuo fratello Gisli ha ucciso tuo padre. 318 00:29:18,970 --> 00:29:21,650 Dove volete portarmi? 319 00:29:21,810 --> 00:29:25,130 Stiamo cercando Stefan. 320 00:29:30,010 --> 00:29:33,250 Abbiamo visto un uomo correre verso il vecchio rifugio. 321 00:29:33,290 --> 00:29:34,370 Probabilmente è lui. 322 00:29:40,770 --> 00:29:44,300 Ci ha sparato. Ripeto, ci ha sparato.Ci allontaniamo. 323 00:30:02,850 --> 00:30:05,130 Cosa vuole fare con tua figlia? 324 00:30:06,890 --> 00:30:09,690 Non lo so e dubito che lui lo sappia. 325 00:30:11,490 --> 00:30:15,010 Probabilmente è solo disperato. 326 00:30:16,090 --> 00:30:19,570 Tuo padre ti violentava, Halla? 327 00:30:26,210 --> 00:30:29,090 Sappiamo che è tuo figlio. 328 00:30:29,210 --> 00:30:33,330 Dobbiamo sapere tutto quello che potrebbe averlo spinto a fare il gesto. 329 00:30:39,850 --> 00:30:42,450 Sì, mi violentava. 330 00:30:47,010 --> 00:30:49,890 Gisli sapeva e poi ha ucciso tuo padre. 331 00:30:50,010 --> 00:30:51,250 E Stefan... 332 00:30:53,250 --> 00:30:55,170 Stefan è figlio di tuo padre. 333 00:31:06,090 --> 00:31:07,130 Sì. 334 00:31:11,770 --> 00:31:13,490 Stefan lo sa? 335 00:31:15,250 --> 00:31:17,898 Gisli era il solo che lo sapeva oltre a me. 336 00:31:18,410 --> 00:31:22,130 Gisli potrebbe averglielo detto. 337 00:31:31,530 --> 00:31:34,690 Per cortesia, ferma l'auto. 338 00:31:44,730 --> 00:31:48,210 Pronto? -Siamo appena arrivati al rifugio. 339 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 Sono là? 340 00:31:49,410 --> 00:31:52,130 L'elicottero ha visto lui correre ma non lei. 341 00:31:52,250 --> 00:31:54,890 Ok, siamo vicini, aspettaci. 342 00:32:42,770 --> 00:32:44,850 Preparati. 343 00:32:46,930 --> 00:32:48,690 Togli la sicura. 344 00:32:48,930 --> 00:32:51,810 Siamo qui. Mettiamo in sicurezza il posto. 345 00:32:51,930 --> 00:32:53,530 - Affermativo. - Ok. 346 00:32:59,370 --> 00:33:00,850 Giù. State giù. 347 00:33:07,770 --> 00:33:09,650 Ero sempre spaventata. 348 00:33:22,770 --> 00:33:25,290 Ogni notte... 349 00:33:25,810 --> 00:33:29,490 Solo sentirlo aprire la porta mi terrorizzava. 350 00:33:32,170 --> 00:33:33,610 Una volta mi ha violentato 351 00:33:33,730 --> 00:33:37,250 e Gisli disse che se l'avesse fatto ancora l'avrebbe ucciso. 352 00:33:40,250 --> 00:33:41,410 E poi... 353 00:33:44,490 --> 00:33:48,690 E' stata un'esperienza terribile, ma una volta finita... 354 00:33:52,850 --> 00:33:57,170 Hai scoperto di essere incinta. 355 00:33:57,730 --> 00:34:03,610 Mi sentivo come avessi un veleno dentro di me. Come una malattia orribile. 356 00:34:05,010 --> 00:34:08,970 Non capisco perché non ho abortito. 357 00:34:09,970 --> 00:34:11,730 Non accettavo la realtà. 358 00:34:13,610 --> 00:34:15,210 Poi è nato. 359 00:34:17,050 --> 00:34:19,970 Non potevo neanche guardarlo. 360 00:34:20,130 --> 00:34:24,370 La faccina rugosa coperta di sangue. 361 00:34:28,170 --> 00:34:31,770 Non provavo niente oltre al dolore. 362 00:34:33,170 --> 00:34:36,690 Sapevo di doverlo dare via. 363 00:34:39,370 --> 00:34:42,890 Altrimenti gli avrei fatto del male. 364 00:34:45,490 --> 00:34:48,730 Jorunn era così contenta. 365 00:34:50,570 --> 00:34:52,970 Pensavo di fare la cosa giusta. 366 00:34:53,090 --> 00:34:56,330 Pensavo che sarebbe stata la giusta conclusione. 367 00:34:56,930 --> 00:35:00,170 Gisli ha sopportato il peso del nostro segreto in tutti questi anni. 368 00:35:00,290 --> 00:35:05,810 Gli ha avvelenato la vita. Non ha mai avuto una possibilità. 369 00:35:07,130 --> 00:35:10,330 Non sono mai stata al suo fianco. 370 00:35:10,930 --> 00:35:12,290 Sono solo andata via. 371 00:35:13,570 --> 00:35:15,730 E gli ho voltato le spalle. 372 00:35:18,370 --> 00:35:20,810 All'inizio ha cercato di restare in contatto. 373 00:35:22,330 --> 00:35:24,570 Ma poi ha smesso e mi ha lasciato in pace. 374 00:35:27,970 --> 00:35:31,290 Solo di recente mi ha chiamata. 375 00:35:31,410 --> 00:35:33,490 Era con le spalle al muro. 376 00:35:37,650 --> 00:35:40,650 Ed è allora che ti ha chiesto aiuto? 377 00:35:47,170 --> 00:35:48,410 Sì. 378 00:35:50,730 --> 00:35:52,010 Sì. 379 00:35:53,890 --> 00:35:55,730 E io gli ho detto di no. 380 00:36:02,330 --> 00:36:06,210 L'ho deluso. Di nuovo. 381 00:36:24,250 --> 00:36:26,210 È armato, Andri. 382 00:36:26,330 --> 00:36:28,529 - Ha sparato dalla finestra. - Ha colpito qualcuno? 383 00:36:28,530 --> 00:36:29,890 No. 384 00:36:30,010 --> 00:36:32,209 - E Thorhildur? - Non l'abbiamo vista. 385 00:36:32,210 --> 00:36:34,449 Sai se è dentro con lui? -No. 386 00:36:34,450 --> 00:36:37,210 - Qual è il piano? - Andri vuole entrare. 387 00:36:37,330 --> 00:36:41,250 Abbiamo una squadra speciale addestrata per questo. 388 00:36:41,330 --> 00:36:44,010 È mia figlia. 389 00:36:44,530 --> 00:36:50,210 - Vuoi un auricolare? - No, potrebbe vederlo. 390 00:36:50,330 --> 00:36:52,570 Voi ascolterete me, ok? 391 00:36:52,730 --> 00:36:53,810 Sì. 392 00:36:53,890 --> 00:36:55,010 - Ok? - Ok. 393 00:37:02,570 --> 00:37:03,610 Stefan! 394 00:37:10,170 --> 00:37:13,410 Sono disarmato, Stefan. 395 00:37:17,570 --> 00:37:18,570 Entra. 396 00:37:24,810 --> 00:37:27,570 Halla Thorisdottir è in auto. 397 00:37:27,690 --> 00:37:30,490 - Cosa? - Il Ministro dell'industria. 398 00:37:30,570 --> 00:37:33,250 Perché? Cosa ci fa qui? 399 00:37:33,410 --> 00:37:36,490 È più probabile che otterrai quello che vuoi 400 00:37:36,610 --> 00:37:38,810 se la lasci andare. 401 00:37:38,930 --> 00:37:42,290 Non sarà così facile. 402 00:37:43,610 --> 00:37:48,050 - Dimmi dov'è. - In un luogo sicuro, per ora. 403 00:37:48,970 --> 00:37:50,569 Per cortesia, dimmi solo dov'è. 404 00:37:50,570 --> 00:37:53,970 È in un posto sicuro. 405 00:37:56,690 --> 00:37:58,090 Thorhildur! 406 00:38:09,890 --> 00:38:11,250 Thorhildur! 407 00:38:14,370 --> 00:38:15,650 Thorhildur! 408 00:38:17,650 --> 00:38:19,090 Thorhildur. 409 00:38:25,450 --> 00:38:28,570 Trausti. Non si trova qui. 410 00:38:28,690 --> 00:38:31,890 Fai perlustrare la zona dalla squadra di ricerca. 411 00:38:41,090 --> 00:38:42,370 Stefan... 412 00:38:45,130 --> 00:38:48,570 - Cosa stai facendo? - Cosa ti sembra? 413 00:38:48,690 --> 00:38:50,730 Mi tengo in ostaggio da solo. 414 00:38:50,810 --> 00:38:53,249 Solo io so dov'è tua figlia. 415 00:38:53,250 --> 00:38:57,290 Se mi sparate, lei muore. 416 00:38:58,290 --> 00:39:00,090 Ok, Stefan. 417 00:39:00,210 --> 00:39:04,170 Calmiamoci. Quali sono le tue richieste? 418 00:39:04,200 --> 00:39:08,090 Solo vedere l'espressione del tuo volto. 419 00:39:08,730 --> 00:39:12,330 È sufficiente. 420 00:39:14,970 --> 00:39:17,890 Questo è il suo parka. 421 00:39:19,410 --> 00:39:22,450 Sì, e fuori fa freddo. 422 00:39:23,090 --> 00:39:25,770 La domanda è se la troverete 423 00:39:25,890 --> 00:39:27,690 prima che muoia di freddo. 424 00:39:29,490 --> 00:39:33,450 Ehi! Ehi! Lascia il parka. Lascia il parka o sparo. 425 00:39:33,810 --> 00:39:37,090 Ci sono due proiettili nel fucile, sufficienti per entrambi. 426 00:39:37,210 --> 00:39:39,810 - Hai capito? - Va bene, Stefan. 427 00:39:40,290 --> 00:39:41,930 Ok. 428 00:39:43,690 --> 00:39:45,330 Stefan. 429 00:39:46,450 --> 00:39:51,130 Metti giù il fucile e finiamola. 430 00:39:52,490 --> 00:39:54,770 Due settimane fa eri una persona normale 431 00:39:54,890 --> 00:39:57,832 che viveva una vita normale. - Questo è quello che io pensavo. 432 00:39:57,890 --> 00:40:01,410 - Basta. - No, dagli tempo. 433 00:40:07,210 --> 00:40:08,730 Va tutto bene, Stefan. 434 00:40:09,010 --> 00:40:10,690 Dimmi cosa è successo. 435 00:40:14,170 --> 00:40:16,489 Gisli s'è messo in contatto con me qualche settimana fa. 436 00:40:16,490 --> 00:40:19,730 - Allora devi parlare con me. - Sei coinvolto con lui. 437 00:40:19,850 --> 00:40:23,890 Coinvolto in cosa? -10 milioni. Questa terra per 10 milioni? 438 00:40:24,010 --> 00:40:25,569 Di cosa parli? 439 00:40:25,570 --> 00:40:29,850 Finnur mi ha offerto 10 milioni per la terra. -Cosa? 440 00:40:29,970 --> 00:40:36,610 Erano i soldi che ho dato a Finnur per sbarazzarsi dei rifiuti. 441 00:40:36,730 --> 00:40:39,090 Che figlio di puttana! 442 00:40:39,810 --> 00:40:43,089 Credimi, Gisli. È la prima volta che sento questa storia. 443 00:40:43,090 --> 00:40:47,650 - Tua madre c'entra in tutto ciò? - Mia madre? 444 00:40:47,770 --> 00:40:50,730 Di cosa parli? 445 00:40:50,850 --> 00:40:54,996 Forse è il momento che tu conosca le tue origini. 446 00:40:55,810 --> 00:40:58,690 Mi sono sentito come se mi avessero accoltellato nel petto. 447 00:40:58,810 --> 00:41:02,610 Qualche volta ho avuto qualche sospetto. 448 00:41:02,730 --> 00:41:07,890 Quando lei ha ammesso che Halla era mia madre 449 00:41:08,010 --> 00:41:11,130 sono andato da Gisli e lui mi ha raccontato tutto. 450 00:41:11,250 --> 00:41:14,209 - Che sono il figlio di mio nonno. - Sì, siamo fratelli. 451 00:41:14,210 --> 00:41:16,770 Sei il mio fratellino. 452 00:41:16,890 --> 00:41:20,810 Il fratellastro di mia madre. 453 00:41:21,810 --> 00:41:23,090 Un mostro. 454 00:41:24,170 --> 00:41:28,740 - Questo è quel che sono. Un mostro. - No Stefan. 455 00:41:28,770 --> 00:41:31,170 Quello che ha fatto tuo padre è stato orribile. 456 00:41:31,290 --> 00:41:33,850 Ma tu non hai nessuna colpa. 457 00:41:33,970 --> 00:41:36,729 In questa confusione mi ero dimenticato di Finnur. 458 00:41:36,730 --> 00:41:39,090 Prendeva i soldi 459 00:41:39,210 --> 00:41:43,490 e non pagava i lavoratori. Gli dissi che sarei andato da lui 460 00:41:43,610 --> 00:41:45,930 per sistemare le cose. 461 00:41:46,450 --> 00:41:49,250 - Cosa sta succedendo? - Cosa? 462 00:41:49,370 --> 00:41:52,770 Hai offerto a Gisli 10 milioni per la sua terra. 463 00:41:52,890 --> 00:41:56,250 Avresti dovuto pagare gli operai. 464 00:41:56,370 --> 00:41:58,849 Ci sono poliziotti dappertutto che indagano sul caso di Gisli. 465 00:41:58,850 --> 00:42:01,203 Che cosa ha a che vedere tutto questo con i soldi? 466 00:42:01,290 --> 00:42:04,129 È solo una questione di tempo. Mi interrogheranno. 467 00:42:04,130 --> 00:42:07,432 - Cosa vuoi dire? - Cosa succede se lo scoprono? 468 00:42:07,462 --> 00:42:10,210 - Cosa? -Non è una bella prospettiva per te, 469 00:42:10,330 --> 00:42:13,490 gettare rifiuti tossici in montagna. 470 00:42:13,610 --> 00:42:16,090 Sei coinvolto pure tu. 471 00:42:16,210 --> 00:42:20,090 Allora dovrei chiedere di più. 472 00:42:20,410 --> 00:42:22,490 Pezzo di merda. 473 00:42:22,610 --> 00:42:26,010 Cosa direbbe tua madre se ti sentisse? 474 00:42:26,130 --> 00:42:28,850 Sempre che sia la tua vera madre. 475 00:42:38,610 --> 00:42:43,010 Controllerei se fossi in te. 476 00:42:43,930 --> 00:42:47,650 All'improvviso sembrava che tutti lo sapessero. 477 00:42:47,770 --> 00:42:53,130 Stavo per andare via quando l'ho vista. 478 00:42:53,690 --> 00:42:56,313 Una pistola per il bestiame. 479 00:42:56,530 --> 00:42:58,730 Uno dei ragazzi l'aveva dimenticata nella mia auto. 480 00:42:58,850 --> 00:43:00,968 L'aveva presa in prestito dai figli di Ketill 481 00:43:01,010 --> 00:43:02,890 per macellare alcune pecore. 482 00:43:04,330 --> 00:43:07,770 Quindi hai deciso di uccidere Finnur 483 00:43:09,370 --> 00:43:11,210 e incastrare i figli di Ketill? 484 00:43:11,330 --> 00:43:13,095 Che diavolo vuoi ancora? 485 00:43:13,130 --> 00:43:17,370 Certo, era una situazione perfetta. 486 00:43:18,010 --> 00:43:24,450 Quel giorno avevano partecipato a una rissa. Idioti, capaci di tutto. 487 00:43:25,490 --> 00:43:29,650 Mi hai ingannato. - Almeno entrerò nei libri di storia. 488 00:43:29,770 --> 00:43:35,250 L'hai già fatto. Da tempo. 489 00:43:35,810 --> 00:43:39,530 Hai fatto abbastanza, hai ucciso tre persone 490 00:43:39,650 --> 00:43:43,730 ma non devi uccidere anche una ragazza di 15 anni. 491 00:43:44,010 --> 00:43:46,850 Stefan, Stefan, Stefan. Parlami, Stefan. 492 00:43:46,970 --> 00:43:50,410 Finnur era un sacco di merda che ha provato a ricattarti. 493 00:43:50,530 --> 00:43:53,690 Invece cosa ha fatto Pawel? Raccontamelo. 494 00:43:53,810 --> 00:43:57,850 Voleva i soldi per sé e per i lavoratori. 495 00:43:57,970 --> 00:44:01,730 Poi tua figlia li ha trovati. Se li avesse consegnati 496 00:44:01,850 --> 00:44:04,410 Pawel non sarebbe morto. 497 00:44:04,530 --> 00:44:07,970 Pawel ha iniziato a farmi pressione e poi è arrivato Vikingur 498 00:44:08,090 --> 00:44:12,530 pieno di rabbia al momento giusto. 499 00:44:13,610 --> 00:44:16,890 Un sempliciotto, Vikingur. 500 00:44:17,010 --> 00:44:20,010 È finito proprio nella trappola. 501 00:44:24,890 --> 00:44:27,185 - Calma, calma. - Giù, in ginocchio! 502 00:44:27,290 --> 00:44:30,340 - Calma. - Non dovevi farlo! 503 00:44:30,370 --> 00:44:34,050 Dov'è mia figlia? È la sola cosa che voglio sapere. 504 00:44:34,170 --> 00:44:36,570 Fottiti. - Stefan. - Sta' zitto. 505 00:44:36,650 --> 00:44:39,730 - Dovevo provare, lo sai. - Sta' zitto! 506 00:44:39,850 --> 00:44:42,170 Dimmi dov'è mia figlia! 507 00:44:43,450 --> 00:44:44,810 Lasciatemi entrare. 508 00:44:45,690 --> 00:44:49,210 - No. Halla, non è... - A mio rischio e pericolo. 509 00:44:51,570 --> 00:44:55,330 E' probabile che lei possa convincerlo. 510 00:44:55,450 --> 00:44:57,290 Andrò con lei. 511 00:45:11,850 --> 00:45:13,170 Stefan! 512 00:45:15,890 --> 00:45:17,530 Sono Hinrika. 513 00:45:17,650 --> 00:45:20,130 - Stai calmo. - Sono disarmata. 514 00:45:20,250 --> 00:45:23,170 Stiamo entrando. 515 00:45:23,610 --> 00:45:25,130 Stai fermo. 516 00:45:25,250 --> 00:45:28,810 Calmati. Nessuno si farà male. 517 00:45:31,410 --> 00:45:35,290 - Stiamo entrando. - Noi chi? 518 00:45:41,370 --> 00:45:43,050 No. 519 00:45:44,530 --> 00:45:46,810 E' troppo tardi. 520 00:45:47,690 --> 00:45:49,250 Lo so. 521 00:45:49,370 --> 00:45:51,810 Perdonami, Stefan. 522 00:45:51,930 --> 00:45:55,890 Non ha senso chiedere perdono ora. 523 00:45:56,010 --> 00:45:57,570 Mi hai abbandonato. 524 00:45:59,850 --> 00:46:02,450 È stato perché assomigliavo a lui? 525 00:46:03,250 --> 00:46:05,090 Questo è stato uno dei motivi. 526 00:46:06,850 --> 00:46:07,850 Stefan... 527 00:46:09,450 --> 00:46:11,130 - No, Stefan. - Calmati. 528 00:46:12,370 --> 00:46:13,490 In ginocchio! 529 00:46:14,890 --> 00:46:17,690 L'uomo davanti raccolga il parka. 530 00:46:17,810 --> 00:46:20,610 Prendiamo i cani. 531 00:46:26,330 --> 00:46:27,450 Cerca. 532 00:46:48,810 --> 00:46:52,610 Quando sei nato pensavo che assomigliavi a lui. 533 00:46:52,730 --> 00:46:54,850 Ma non è vero. 534 00:46:55,530 --> 00:46:59,130 Non assomigli per niente a lui, non sei come lui. 535 00:46:59,250 --> 00:47:03,530 Avevo solo 16 anni e pensavo di fare la cosa giusta 536 00:47:03,650 --> 00:47:06,570 dandoti a persone che potessero amarti. 537 00:47:06,770 --> 00:47:11,890 - Mi hai dato a Jorunn. - Perdonami. 538 00:47:12,930 --> 00:47:15,209 Perdonami per non essere rimasta in contatto con te. 539 00:47:15,210 --> 00:47:18,770 Mi dispiace che tu l'abbia saputo da Gisli. 540 00:47:19,090 --> 00:47:21,810 Dimmi dov'è. 541 00:47:24,450 --> 00:47:27,250 - No, non farlo! - Stefan! 542 00:47:27,690 --> 00:47:29,929 - Parlami di tuo figlio. - Chiudi la bocca! 543 00:47:29,930 --> 00:47:32,970 - Raccontami del piccolo Halldor. - No! 544 00:47:34,170 --> 00:47:36,290 Tra otto anni 545 00:47:36,410 --> 00:47:39,009 avrà la stessa età di Thorhildur. 546 00:47:39,010 --> 00:47:42,370 E l'intera vita davanti a sé. 547 00:47:43,250 --> 00:47:47,210 Andrai in carcere ma un giorno uscirai 548 00:47:47,330 --> 00:47:50,250 e potrai partecipare alla sua vita. 549 00:47:50,370 --> 00:47:54,690 Ma non se muore una ragazzina. 550 00:47:54,810 --> 00:47:58,370 Lui non ti potrebbe perdonare. 551 00:47:58,490 --> 00:48:02,450 Dimmi dov'è. Ti prego. 552 00:48:18,210 --> 00:48:20,650 Abbiamo trovato Thorhildur. 553 00:48:25,690 --> 00:48:27,810 No, Stefan! 554 00:49:16,890 --> 00:49:21,370 - Dov'è Ebo? - Se n'è andato. 555 00:49:22,250 --> 00:49:25,450 - Doveva tornare a casa. - Davvero? 556 00:49:26,170 --> 00:49:28,850 Pensavo fosse troppo pericoloso per lui. 557 00:49:28,970 --> 00:49:31,010 Già. 558 00:49:37,050 --> 00:49:38,490 Lo faccio io. 559 00:49:58,370 --> 00:50:00,010 Quando ti servirà? 560 00:50:01,330 --> 00:50:03,090 Non fino a domani. 561 00:50:04,490 --> 00:50:05,690 Hinrika. 562 00:50:09,450 --> 00:50:13,130 Stasera cucino. Se vuoi... 563 00:50:14,490 --> 00:50:17,130 Non penso sia una buona idea. 564 00:50:20,370 --> 00:50:21,850 Ok. 565 00:50:22,650 --> 00:50:24,330 Ci vediamo. 566 00:51:59,890 --> 00:52:01,850 - Ciao. - Ciao. 567 00:52:03,290 --> 00:52:06,730 Hai anche portato i fiori? 568 00:52:07,250 --> 00:52:09,210 Sì, scusa. 569 00:52:09,570 --> 00:52:12,130 - Ciao, amore. - Ciao. 570 00:52:15,650 --> 00:52:18,530 Stavamo andando via. 571 00:52:18,650 --> 00:52:22,290 Il dottore pensa che potrebbe uscire domani. 572 00:52:22,370 --> 00:52:23,370 Ottimo. 573 00:52:23,450 --> 00:52:27,090 Ciao, cara. Torno stasera. 574 00:52:27,250 --> 00:52:29,050 - Ciao, amore. - Ciao. 575 00:52:29,570 --> 00:52:31,370 - Ciao. - Ciao. 576 00:52:48,650 --> 00:52:50,370 Bene, bene... 577 00:53:15,770 --> 00:53:16,890 Papà? 578 00:53:19,770 --> 00:53:21,890 Starò bene. 579 00:53:25,530 --> 00:53:27,530 E anche tu.