1 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 Gledali ste... Dvojica iz iste porodice. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,440 Ne može biti slučajnost. 3 00:00:12,400 --> 00:00:18,915 Zlo ključa ispod porodice u koju si se udala. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,075 On oseća kako mu ona nešto duguje. 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,160 Šta bi to moglo biti? - Moramo razgovarati o onom što se dogodilo- 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,960 Elin, čula si već za lažna sećanja? 7 00:00:30,320 --> 00:00:34,800 Gledaj. Evri. Vrede milione. 8 00:00:41,840 --> 00:00:45,320 Šta se dogodilo. - Imao je svađu sa onim Poljakom na elektrani. 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,720 Svi znaju da jebena fabrika uzrokuje štetu. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,595 Jezero je zagađeno. - Projekt proširenja zagadiće područje. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 Našli smo puno mrtve ribe pored jezera. 12 00:00:56,880 --> 00:01:00,445 Nekako to mora biti povezano. Svi oni rade zajedno. - Znači ovde radiš? 13 00:01:00,680 --> 00:01:03,375 Da, imam malu firmu koja nadzire zbrinjavanje otpada. 14 00:01:03,400 --> 00:01:06,075 Majka mu je dala taj posao. - Praviću se da ne znam. 15 00:01:06,200 --> 00:01:08,520 Ako me opet pozove, neću se javiti. 16 00:01:08,920 --> 00:01:13,435 Trebaš proveriti poruke. - Shvatam. - Setila sam se jedne poruke. 17 00:01:13,560 --> 00:01:18,720 Rekao je da je moja haljina lepo izgledala na sahrani. 18 00:01:25,360 --> 00:01:31,395 Asgeir. - Andre. - Ti moraš u Rejkjavik. 19 00:01:31,520 --> 00:01:36,890 Popunjeni su do sutra. - Onda te molim da voziš u Rejkjavik i odmah kreneš. 20 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 Lejvej. Lejvej! 21 00:01:50,519 --> 00:01:51,478 10. Epizoda 22 00:01:51,628 --> 00:01:54,015 4 nedelje ranije 23 00:02:18,880 --> 00:02:23,355 Šta radiš ovde dođavola? - Zar čovek više ne može posetiti komšiju? 24 00:02:23,480 --> 00:02:29,115 Ako se radi o zemlji, zaboravi. - Svakako ćeš je izgubiti, Gisli. 25 00:02:29,240 --> 00:02:32,000 Ništa ti nije ostalo osim dugova. 26 00:02:33,000 --> 00:02:40,120 Daću ti 10.000.000 i udeo u geotermalnim pravima. 27 00:02:42,840 --> 00:02:45,095 Jesi li ove nacrte dobio u Ministarstvu industrije? 28 00:02:45,120 --> 00:02:49,075 Nije važno gde... - Je li Hala u tome. - Nije važno gde... 29 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 Izlazi! 30 00:02:53,040 --> 00:02:56,320 Razmisli. - Odjebi. 31 00:03:03,200 --> 00:03:06,174 Čućemo se još. 32 00:04:19,571 --> 00:04:22,887 ZAROBLJENI 33 00:04:22,922 --> 00:04:29,631 Budi mirna. Ako se pomakneš pucaću ti u nogu. 34 00:04:29,666 --> 00:04:33,655 To hoćeš? Onda se umiri i zaveži. 35 00:04:37,160 --> 00:04:44,519 Stefan... to ti je ime? - Zaveži. Hoćeš li traku i preko usta? 36 00:04:44,554 --> 00:04:46,769 Ne, ja... - Onda umukni. 37 00:05:16,240 --> 00:05:19,720 Zdravo, ja sam Bjarni. - A ja Lejvej. 38 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 Aron... 39 00:05:23,840 --> 00:05:29,680 Ja sam Bjarni, lekarka. Čujem da si udaren i da si pao u nesvest. 40 00:05:31,400 --> 00:05:34,480 Koliko prstiju vidiš? - 2. 41 00:05:35,320 --> 00:05:38,315 Jeste li bili tamo kad se to dogodilo? - Da. 42 00:05:38,440 --> 00:05:43,315 Koliko je dugo bio u nesvesti? - Nekoliko minuta. 43 00:05:43,440 --> 00:05:46,915 Trebao sam bolje da brinem o njoj. - Šta? 44 00:05:47,040 --> 00:05:50,600 Nisam mogao. - Šta nisi mogao? 45 00:05:51,680 --> 00:05:57,480 Taj manijak... taj jebeni idiot će je ubiti? 46 00:06:00,240 --> 00:06:05,315 Ima pola sata prednosti. - Putne blokade su tu, tu, tu i tu. 47 00:06:05,440 --> 00:06:10,475 Trausti je otišao po SWAT tim. 48 00:06:10,600 --> 00:06:13,875 Ja ću proveriti aerodrom i luke. - A mediji? 49 00:06:14,000 --> 00:06:20,275 Proširite svuda vest. Ja moram pozvati Agnes. 50 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 Njenu majku. Tako da to ne čuje u vestima. 51 00:06:25,400 --> 00:06:29,275 Ko je to? Ko je taj čovek? 52 00:06:29,400 --> 00:06:35,000 Zove se Stefan. Ne znam što drugo da kažem. 53 00:06:37,440 --> 00:06:43,840 Je li on ubio sve te ljude? - Jeste. 54 00:06:44,240 --> 00:06:49,120 I Asgeira? - Da. 55 00:06:49,800 --> 00:06:54,640 Naći ću je, Agnes. Obećavam. 56 00:06:55,520 --> 00:07:02,080 Naći ću našu devojčicu. Naravno da hoćeš. Znam da hoćeš. 57 00:07:03,320 --> 00:07:09,080 Trebam doći na sever. Ozbiljno. - Nema potrebe. Naći ćemo je. 58 00:07:13,000 --> 00:07:16,720 Moram da idem. - Andre... 59 00:07:19,120 --> 00:07:22,000 Ostani čvrst. Zbog mene. 60 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 Zdravo. 61 00:07:47,640 --> 00:07:52,000 Upravo su stigli snimci sa benzinske pumpe. 62 00:07:57,640 --> 00:08:02,160 Po njenom kretanju može se reći da je u nesvesti. Nokautirao ju je. 63 00:08:06,600 --> 00:08:10,760 Svestan je kamere. - Ima toga još. 64 00:08:18,400 --> 00:08:22,395 Gde mu je auto? - Zna gde su kamere i parkira negde drugde. 65 00:08:22,520 --> 00:08:28,995 Ima li izveštaja o ukradenim autima. - Ne, ali proveriću opet. 66 00:08:29,120 --> 00:08:33,195 Zna da je sateran u ugao, a ipak nam se podruguje. Zašto? 67 00:08:33,320 --> 00:08:38,275 Zna da smo u lovu na njega. - Zašto je odveo Torhildur? 68 00:08:38,400 --> 00:08:44,795 Šta hoće? - Ništa. - Samo želi da to bude lični čin. 69 00:08:44,920 --> 00:08:51,560 Ima li skrovište? Vikendicu? Prijateljevu farmu? Da se sakrije. 70 00:08:52,240 --> 00:08:59,920 Vikingur mu je prijatelj. Razgovaraćemo sa njim. I sa Jorun, njegovom majkom. 71 00:09:11,960 --> 00:09:18,195 Zašto stajemo. - Ućuti. - To policija čeka na tebe? 72 00:09:18,320 --> 00:09:21,160 Šta ćeš uraditi, Stefane? 73 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 Prokletstvo. 74 00:10:00,040 --> 00:10:02,240 Zdravo, dragi. - Zdravo, bako. 75 00:10:04,720 --> 00:10:09,600 Jesi li čula nešto o njemu? - Mobilni mu je isključen. 76 00:10:12,720 --> 00:10:15,000 Veruješ li da je on to uradio? 77 00:10:17,360 --> 00:10:19,640 Iskreno tako misliš? 78 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 Tvoj vlastiti sin. 79 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 Nikad ga nisi volela. 80 00:10:35,520 --> 00:10:38,555 Identifikovali su devojku koju je Stefan oteo. 81 00:10:38,680 --> 00:10:44,040 Torhildur Andradotir. Znaš joj oca, policajac. 82 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Ćerka Andre Olafsona? - Da. 83 00:10:46,920 --> 00:10:51,080 Kad se to dogodilo? - Dok si bila u avionu. 84 00:11:11,360 --> 00:11:17,960 Dobar policajac, očajan otac. Kakav je to jebeni kliše. 85 00:11:18,960 --> 00:11:23,875 Je li poludeo kad si našla novac i mobilni, a nisi mu rekla? 86 00:11:24,000 --> 00:11:27,995 Ćerke policajaca se ne ponašaju tako. 87 00:11:28,120 --> 00:11:33,000 Osim ako to nije planirano. Reći vlastitom ocu da odjebe. 88 00:11:44,640 --> 00:11:51,040 Hej. - Stari, crni ševrolet ukraden kraj Stefanove kuće. 89 00:11:52,720 --> 00:11:58,835 Možemo li ući? - Da. Treba nam pomoć. 90 00:11:58,960 --> 00:12:05,800 Možete li nam reći mesto gde bih se mogao sakriti? - Ne. 91 00:12:06,320 --> 00:12:13,835 Žao mi je zbog vaše ćerke. - Ebo. Jesi li umešan u prevoz bačvi? - Ebo? 92 00:12:13,850 --> 00:12:16,850 Ne znam ja o čemu govorite. - O toksičnom otpadu. 93 00:12:16,865 --> 00:12:18,865 Je li Finur bio umešan? Ili Pavel? 94 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 Jako mi je žao zbog vaše ćerke, ali 95 00:12:20,895 --> 00:12:22,895 to sa mnom nema nikakve veze. 96 00:12:24,155 --> 00:12:26,155 Trebaš mu reći sve što znaš, Ebo. 97 00:12:28,170 --> 00:12:33,170 Koliko je vas bilo? Ko je odabirao ekipu? - Ebo, molim te. 98 00:12:40,670 --> 00:12:42,670 Možda desetero. - U redu. 99 00:12:44,685 --> 00:12:48,085 Kako često ste vozili kamione u planine? 100 00:12:48,100 --> 00:12:54,100 Ne znam. 3, 4 puta. Bacali smo ih u rupu. 101 00:12:54,615 --> 00:12:56,809 Ali nismo znali šta je u bačvama. 102 00:12:56,810 --> 00:12:58,615 Znali smo da je nešto loše. 103 00:12:59,030 --> 00:13:03,530 Ali, rekli su nam, ako to nekom kažemo da nas neće isplatiti. 104 00:13:03,545 --> 00:13:09,545 A jesu li vas isplatili? - Nisu. - Ko vas je trebao isplatiti? - Finur. 105 00:13:09,560 --> 00:13:11,560 Onda je Finur ubijen? 106 00:13:12,894 --> 00:13:16,794 Pavel je rekao da će razgovarati sa šefom. - Onda je i Pavel ubijen. 107 00:13:18,409 --> 00:13:23,009 A šef je bio Stefan, je li? 108 00:13:27,640 --> 00:13:31,995 Sigurno nije na autoputu br. 1. A mi smo sada u sred ničega. 109 00:13:32,120 --> 00:13:36,555 Ovde je lako nestati. Što više vremena prođe 110 00:13:36,680 --> 00:13:39,920 manje su šanse da je nađemo živu. 111 00:13:42,600 --> 00:13:45,075 Hteo si da uštediš novac iako je to značilo 112 00:13:45,200 --> 00:13:48,555 zagađivanje vode. - Znaš li gde je odlazio taj otpad? 113 00:13:48,680 --> 00:13:53,195 Sav otpad iz Evrope šalje na deponije u Africi. 114 00:13:53,320 --> 00:13:55,715 Hoćemo čistu savest i čistu prirodu, 115 00:13:55,840 --> 00:13:58,960 ali baš nas briga ako seremo po tuđim baštama. 116 00:14:24,040 --> 00:14:28,115 Samo je budnost lokalnog stanovništva sprečila katastrofu, 117 00:14:28,240 --> 00:14:31,435 koja je mogla zapretiti životima svih ljudi ovde. 118 00:14:31,560 --> 00:14:33,795 Garantujem u ime vlade 119 00:14:33,920 --> 00:14:36,715 da ćemo naći odgovorne i optužiti ih. 120 00:14:36,840 --> 00:14:41,955 Kako se u to uklapa Stefan Nikulason? - Imam puno poverenje u policiju 121 00:14:42,080 --> 00:14:46,235 i nadam se da će vrlo brzo naći njega i Andrejevu ćerku. 122 00:14:46,360 --> 00:14:50,635 Čuli smo da je njegova majka vaša dobra prijateljica. 123 00:14:50,760 --> 00:14:55,995 Mi smo dugogodišnje prijateljice. Zbog toga i jesam ovako šokirana. 124 00:14:56,120 --> 00:15:00,195 Iskreno, previše šokirana da bih mogla o tome diskutovati. 125 00:15:00,320 --> 00:15:03,435 On vodi firmu koja se bavi zbrinjavanjem otpada sa elektrane. 126 00:15:03,560 --> 00:15:06,195 Je li on odgovoran za ekološku katastrofu? 127 00:15:06,320 --> 00:15:09,315 Zašto ne pitate otvoreno, umesto insinuiranja? 128 00:15:09,440 --> 00:15:12,610 Jeste li koristili svoj uticaj, da mu osigurate ugovor? 129 00:15:12,611 --> 00:15:16,811 Hoću da ovdašnje firme dobiju ugovore. 130 00:15:16,840 --> 00:15:18,875 Za dobrobit lokalne zajednice. 131 00:15:19,000 --> 00:15:23,115 Nema svrhe elektrana ni proširenje fabrike, 132 00:15:23,240 --> 00:15:26,355 sve dok ljudi ovog područja od toga nemaju koristi. 133 00:15:26,480 --> 00:15:32,475 Šta je sa otrovnim otpadom? Zar to ne ugrožava planove? 134 00:15:32,600 --> 00:15:36,160 Mislim da se prebrzo o tome zaključuje. 135 00:15:43,320 --> 00:15:46,600 Izvuci me sa ovog strašnog mesta. 136 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Jebi ga. 137 00:16:49,840 --> 00:16:51,840 Hajde. 138 00:16:54,280 --> 00:16:57,320 Mogu sama da gazim. - Ne budi glupa. 139 00:17:26,840 --> 00:17:29,480 Moraju je naći živu. 140 00:17:30,560 --> 00:17:37,160 On nema šta da izgubi. Za njega je kraj. - Jedino može pokušati da pregovara. 141 00:17:37,480 --> 00:17:41,240 A ona mu mrtva nije od koristi. 142 00:17:49,720 --> 00:17:55,520 Oprosti mi, Andre. Nisam trebala da stanem. 143 00:17:56,440 --> 00:17:59,155 On je to planirao. 144 00:17:59,280 --> 00:18:04,835 Da je nije oteo, uradio bi to u Rejkjaviku. - Šta da radim? 145 00:18:04,960 --> 00:18:09,120 Razgovaraj sa njenom majkom. Potrebna si joj sada. 146 00:18:10,800 --> 00:18:16,840 Tvoja majka uskoro stiže. Moram sa oboje razgovarati, kad dođe. 147 00:18:21,240 --> 00:18:24,480 Njena zaštita nije tvoja odgovornost. 148 00:18:30,880 --> 00:18:33,280 Gde smo mi? - Brzo. 149 00:18:35,080 --> 00:18:38,040 Nekoliko puta sam bio ovde. 150 00:18:42,560 --> 00:18:44,920 Jebeni pakao. 151 00:18:47,640 --> 00:18:52,275 Upomoć! - Šta misliš da radiš, glupačo? 152 00:18:52,400 --> 00:18:59,160 Upomoć! - Dođavola. Smiri se, Smiri se. Okreni se, 153 00:19:00,160 --> 00:19:04,355 tata će te naći. - Divno. Nadam se uskoro. Drži ruke napolju. 154 00:19:04,480 --> 00:19:09,360 Pokušaš li kakav cirkus, tresnuću te u lice. Ostani mirna. 155 00:19:11,280 --> 00:19:14,200 Hoćeš li me ubiti? 156 00:19:16,480 --> 00:19:18,915 Nisam ti od koristi, ako sam mrtva. 157 00:19:19,040 --> 00:19:23,480 Možeš me koristiti kao snagu. - Za to je već sada kasno. 158 00:19:27,320 --> 00:19:34,280 Možeš me samo ostaviti, mogu umreti. - Da, mislim da možeš. 159 00:19:36,500 --> 00:19:40,500 Zdravo. Radujem se što dolaziš kući. - Pozdrav, tata. 160 00:19:40,515 --> 00:19:44,215 Pozdrav. Tata dolazi vrlo brzo. 161 00:19:44,230 --> 00:19:48,430 Požuri kući, dragi. Pozdrav. - Pozdrav. 162 00:20:09,160 --> 00:20:15,795 Ne mogu zamisliti kako se osećaš. Je li on išta rekao ili učinio 163 00:20:15,920 --> 00:20:20,000 otkad je sve počelo, što bi nam bilo od koristi. 164 00:20:36,080 --> 00:20:39,715 Nije važno koliko trivijalno ili glupo bilo. 165 00:20:39,840 --> 00:20:44,355 Možeš li nešto smisliti što bi nam moglo pomoći? 166 00:20:44,480 --> 00:20:49,360 Znam da je tvoj sin, ali trebaš se potruditi. 167 00:20:50,560 --> 00:20:56,955 Obećala sam Hali da neću reći. A to je pokrenulo sve ovo ludilo. 168 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 O čemu govoriš? 169 00:21:03,080 --> 00:21:07,640 Rekla sam Stefanu istinu pre nekoliko nedelja. 170 00:21:08,120 --> 00:21:14,240 Nije to dobro primio. Posvađali smo se. 171 00:21:16,480 --> 00:21:24,420 Ali činjenica je... on nije moj sin. 172 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 On je Halin. 173 00:21:40,160 --> 00:21:45,275 Odselila se u Rejkjavik i tamo brinula o njemu. 174 00:21:45,400 --> 00:21:49,200 Niko to tada nije znao... 175 00:21:51,280 --> 00:21:54,080 Onda je zazvonio telefon... 176 00:21:55,440 --> 00:22:01,920 i ponudila mi je da usvojim dečaka. Bio je tako malen. 177 00:22:05,320 --> 00:22:08,960 Gledajući unatrag, 178 00:22:14,500 --> 00:22:17,420 bojim se da nikad nisam naučila kako da ga volim. 179 00:22:29,360 --> 00:22:37,240 Mislim da je pronađeni novac bio za radnike koji su zbrinjavali otpad. 180 00:22:38,360 --> 00:22:46,299 Ali to nije sve. Finur je većinu toga zadržao za sebe. 181 00:22:48,000 --> 00:22:54,920 Zašto je onda Stefan ubio mog tatu? - Znam da ga je unajmio da skriva otpad. 182 00:22:58,720 --> 00:23:03,955 Zdravo. - Andre. Stefan je nedavno saznao da nije Jorunin sin. 183 00:23:04,080 --> 00:23:09,155 On je Halin. - Ozbiljno? Saznao je to pre dve nedelje, 184 00:23:09,280 --> 00:23:16,760 pre napada Gislija na Halu i Finurovog ubistva. Sve je povezano. 185 00:23:18,760 --> 00:23:21,680 Hvala. Čujemo se kasnije. 186 00:23:24,760 --> 00:23:26,760 Elin... 187 00:23:30,760 --> 00:23:35,080 Hala je napustila dom kao tinejdžerka. 188 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 Znaš li zašto? 189 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 Ako ti... 190 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 ako nešto znaš, 191 00:23:52,120 --> 00:23:57,560 reci mi sve što će mi pomoći da bolje razumem. 192 00:23:59,720 --> 00:24:04,800 On je oteo Torhildur. Pomozi mi. 193 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 Mama. 194 00:24:10,480 --> 00:24:13,520 Molim te, Elin. 195 00:24:24,400 --> 00:24:30,360 Otišla je... nakon što je Gisli ubio našeg oca. 196 00:24:38,120 --> 00:24:40,720 Tata nije bio dobar čovek. 197 00:24:44,760 --> 00:24:49,075 Bio je nasilni sadista. - Pusti ga! Pusti ga, tata. 198 00:24:49,200 --> 00:24:55,995 Nije to bilo samo prebijanje, već i strah hoće li nas istući ili neće. 199 00:24:56,120 --> 00:24:59,680 Dođi ovamo. - Prestani molim te, Pusti ga, tata. Molim te. 200 00:25:00,320 --> 00:25:02,320 Ulazi. Hoćeš li i ti? 201 00:25:04,680 --> 00:25:10,920 Molim te, tata. Pusti nas napolje. Pusti nas napolje, tata! - Tata. 202 00:25:13,600 --> 00:25:18,920 Zaključao ih je u svinjac na puno noći. 203 00:25:20,760 --> 00:25:24,840 Tog jutra je Hala molila tatu da prestane. 204 00:25:25,880 --> 00:25:27,880 Tata, nemoj. 205 00:25:30,720 --> 00:25:35,800 Nisu znali da sam tamo. - Tata. - Ali sve sam videla. 206 00:25:37,840 --> 00:25:40,680 Bila je prestravljena. 207 00:25:42,280 --> 00:25:44,760 Pusti me na miru. Nemoj! Pusti me. 208 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 Molim te, tata. 209 00:25:56,560 --> 00:26:00,920 Tata! - Gisli... 210 00:26:02,160 --> 00:26:04,200 ga je udario po glavi. 211 00:26:05,400 --> 00:26:12,115 Opet i opet. Još se sećam zvuka pucanja lobanje. 212 00:26:12,240 --> 00:26:16,560 I hroptanja kad je umirao. - Sranje. 213 00:26:19,280 --> 00:26:26,040 Telo nikad nije nađeno. Znaš li šta se tada dogodilo? 214 00:26:28,480 --> 00:26:34,195 Hala je pomogla Gisliju da ga odvuku u svinjac. 215 00:26:34,320 --> 00:26:40,520 Svinje ne biraju šta jedu. One jedu sve. 216 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Svinje su pojele našeg tatu. 217 00:26:58,880 --> 00:27:02,354 Hala je spakovala torbu i nakon toga 218 00:27:02,370 --> 00:27:05,935 otišla. Nikad se nije više osvrnula. 219 00:27:07,240 --> 00:27:10,280 Ne krivim je. 220 00:27:13,840 --> 00:27:16,955 Hala bi trebala biti u hotelu. Vidimo se tamo. - Dobro, važi. 221 00:27:17,080 --> 00:27:23,440 Koliko tajni može imati jedna porodica? Šta sledi? - Videćemo. 222 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Vidimo se. 223 00:27:30,320 --> 00:27:33,075 Šta je novo? - Zvao je jedan konjanik. 224 00:27:33,200 --> 00:27:36,475 Video je crni kombi koji se zaglavio u reci. 225 00:27:36,600 --> 00:27:42,035 I čoveka kako nosi devojku kroz reku? - Je li živa? - On misli da jeste. 226 00:27:42,160 --> 00:27:45,187 Nije mogao prići bliže, čovek je bio naoružan. 227 00:27:45,203 --> 00:27:47,850 Neće daleko peške. Tu je skijaška koliba 228 00:27:47,960 --> 00:27:51,840 na vrištini i sigurno ju je odveo u kolibu. 229 00:27:52,720 --> 00:27:57,040 Čekaj na mene. Sa mnom on hoće da razgovara. 230 00:28:50,600 --> 00:28:52,600 Prokletstvo. 231 00:29:00,760 --> 00:29:02,760 Pozdrav. - Zdravo. 232 00:29:03,960 --> 00:29:07,320 Pozdrav. - Moramo te pozvati da pođeš sa nama. 233 00:29:08,760 --> 00:29:11,675 Šta je to? - Znamo da je Stefan tvoj sin. 234 00:29:11,800 --> 00:29:15,480 I da je tvoj brat Gisli ubio vašeg oca. 235 00:29:19,080 --> 00:29:25,240 Gde vi to hoćete da idem? - Tražimo Stefana. 236 00:29:30,120 --> 00:29:35,400 Videli smo čoveka kako beži prema skijaškoj kolibi. Verovatno je on. 237 00:29:40,880 --> 00:29:47,000 Pucao je, ponavljam, pucao je na nas. Čistimo se odavde. 238 00:30:02,960 --> 00:30:05,240 Šta on to hoće sa tvojom ćerkom? 239 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 Ne znam. Sumnjam da i on sam zna šta hoće. 240 00:30:11,600 --> 00:30:15,120 Verovatno iz očaja. 241 00:30:16,200 --> 00:30:19,680 Je li te tata silovao, Hala. 242 00:30:26,320 --> 00:30:33,440 Znamo da je on tvoj sin. Moramo znati sve što bi ga moglo motivisati. 243 00:30:39,960 --> 00:30:42,560 Da, silovao me. 244 00:30:47,120 --> 00:30:52,120 Gisli je znao i zato je ubio vašeg oca. - A Stefan... 245 00:30:53,360 --> 00:30:55,360 Stefan je sin tvog oca? 246 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 Da. 247 00:31:11,880 --> 00:31:13,880 Zna li to Stefan. 248 00:31:15,360 --> 00:31:17,680 Osim mene, amo je Gisli to znao. 249 00:31:18,520 --> 00:31:22,240 Gisli mu je to mogao reći. 250 00:31:31,640 --> 00:31:34,800 Zaustavi auto, molim te. 251 00:31:44,840 --> 00:31:49,395 Zdravo. Upravo smo stigli podno kolibe. - Jesu li oni tamo? 252 00:31:49,520 --> 00:31:55,000 Iz helikoptera su videli njega kako beži, ali ne i nju. - Čekajte nas. 253 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 Pripremite se. 254 00:32:47,040 --> 00:32:54,040 Sigurnost isključena. - Ovde smo. Osiguraćemo mesto. 255 00:32:59,480 --> 00:33:01,480 Dole. Lezi. 256 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 Uvek sam se bojala. 257 00:33:22,880 --> 00:33:29,600 Svake noći... samo otvaranje vrata, užasavalo me. 258 00:33:32,280 --> 00:33:37,360 Silovao me je i ranije, a Gisli je rekao da će ga ubiti ako to ponovi. 259 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 A onda... 260 00:33:44,600 --> 00:33:48,800 Bilo je to najstrašnije iskustvo, ali kad je bilo gotovo... 261 00:33:52,960 --> 00:33:57,280 Saznala si da si trudna. 262 00:33:57,840 --> 00:34:03,720 Osećala sam se otrovanom iznutra. Kao nekakva užasavajuća bolest. 263 00:34:05,120 --> 00:34:09,080 Ne razumem zašto nisam abortirala. 264 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 Stalno sam odbijala. 265 00:34:13,720 --> 00:34:15,720 Onda se rodio. 266 00:34:17,160 --> 00:34:24,480 Nisam ga mogla ni pogledati. Zgužvano krvavo malo lice. 267 00:34:28,280 --> 00:34:31,880 Osećala sam samo jad. 268 00:34:33,280 --> 00:34:36,800 Znala sam da ga moram nekome dati. 269 00:34:39,480 --> 00:34:43,000 Ili ću ga inače povrediti. 270 00:34:45,600 --> 00:34:48,840 Jorun je bila tako srećna. 271 00:34:50,680 --> 00:34:56,440 Mislila sam da ispravno postupam. I da će se sve to tako završiti. 272 00:34:57,040 --> 00:35:00,275 Gisli je bio opterećen našom tajnom, sve to vreme. 273 00:35:00,400 --> 00:35:05,920 Opustošilo mu je dušu. Nikad nije imao pravu šansu. 274 00:35:07,240 --> 00:35:09,946 Ja nisam bila uz njega. 275 00:35:09,947 --> 00:35:15,240 Jednostavno sam otišla i okrenula mu leđa. 276 00:35:18,480 --> 00:35:20,920 Isprva je pokušavao da se javlja 277 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 ali onda se predao i ostavio me samu. 278 00:35:28,080 --> 00:35:33,600 Sve dok nedavno nije pozvao. Bio je sateran u ugao. 279 00:35:37,760 --> 00:35:40,760 To je bilo onda kad je tražio pomoć? 280 00:35:47,280 --> 00:35:49,280 Da. 281 00:35:50,840 --> 00:35:52,840 Da. 282 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 A ja sam mu okrenula leđa. 283 00:36:02,440 --> 00:36:06,320 I srušila ga. Opet. 284 00:36:24,360 --> 00:36:29,995 Naoružan je, Andre. Pucao je kroz prozor. - Je li nekog ranio? - Nije. 285 00:36:30,120 --> 00:36:32,195 Šta je sa Torhildur? - Nisam je video. 286 00:36:32,320 --> 00:36:34,435 Ne znaš je li tamo sa njim? - Ne. 287 00:36:34,560 --> 00:36:41,315 Imamo li plan? - Andre će ući. Imamo SWAT tim uvežban za takve situacije. 288 00:36:41,440 --> 00:36:44,120 To je moja ćerka. 289 00:36:44,640 --> 00:36:50,315 Hoćeš li slušalice? - Ne, on bi mogao da ih vidi. 290 00:36:50,440 --> 00:36:56,000 Samo moraš moći da me čuješ. 291 00:37:02,680 --> 00:37:04,680 Stefane! 292 00:37:10,280 --> 00:37:13,520 Nenaoružan sam, Stefane. 293 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 Uđi. 294 00:37:24,920 --> 00:37:30,555 Hala Torisdotir je u autu. - Šta? - Ministarka industrije. 295 00:37:30,680 --> 00:37:36,595 Lakše ćeš dobiti ono što želiš 296 00:37:36,720 --> 00:37:42,400 ako je pustiš. - Neće to baš biti tako lako. 297 00:37:43,720 --> 00:37:48,160 Reci mi gde je? - Za sada je na sigurnom. 298 00:37:49,080 --> 00:37:54,080 Molim te reci mi gde je? - Ona je na sigurnom mestu. 299 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Torhildur! 300 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Torhildur! 301 00:38:14,480 --> 00:38:16,480 Torhildur! 302 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 Torhildur. 303 00:38:25,560 --> 00:38:27,965 Trausti. Ne mogu da je ovde nađem. 304 00:38:27,981 --> 00:38:32,015 Treba li tim za pretraživanje da pročešlja područje? 305 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 Stefane... 306 00:38:45,240 --> 00:38:50,795 Šta ti to radiš? - Na šta ti to liči? Držim sebe kao taoca. 307 00:38:50,920 --> 00:38:53,235 Samo ja znam gde je tvoja ćerka. 308 00:38:53,360 --> 00:38:57,400 Ako pucam u svoju glavu ona je samo mrtvo meso. 309 00:38:58,400 --> 00:39:04,280 Stefane. Smiri se malo. Koji su tvoji zahtevi? 310 00:39:04,760 --> 00:39:12,440 Da vidim pogled sa tvog lica. To je dovoljno. Taj pogled. 311 00:39:15,080 --> 00:39:18,000 Je li ovo njena jakna? 312 00:39:19,520 --> 00:39:25,875 Da, a napolju je hladno. Pitanje je hoćeš li je naći 313 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 pre nego što umre od hladnoće. 314 00:39:29,600 --> 00:39:33,560 Hej! Hej! Skloni se od jakne! Skloni se od jakne ili pucam. 315 00:39:33,920 --> 00:39:37,195 Dva su naboja u ovoj pušci, dovoljna za nas obojicu. 316 00:39:37,320 --> 00:39:42,400 Razumeš? - Dobro, Stefane. U redu. 317 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 Stefane. 318 00:39:46,560 --> 00:39:51,240 Spusti pušku i prestani sa tim. 319 00:39:52,600 --> 00:39:55,002 Pre dve nedelje bio si samo običan čovek, 320 00:39:55,134 --> 00:39:58,219 i živeo običnim životom. - Tako sam i ja mislio. 321 00:39:59,486 --> 00:40:02,643 Bilo je dosta. - Ne, dajmo mu još malo vremena. 322 00:40:03,307 --> 00:40:07,385 Samo si izgubio kontrolu. Priteran si u ugao, plašiš se 323 00:40:08,242 --> 00:40:10,990 Ti nisi čovek koji preti da ubije mladu devojku 324 00:40:11,687 --> 00:40:13,326 Ti si i sam otac. Imaš dete 325 00:40:13,766 --> 00:40:16,403 To nisi ti. - Sada je jasno, ovo je ko sam ja. 326 00:40:17,030 --> 00:40:18,097 Zašto? 327 00:40:19,225 --> 00:40:22,036 Zato što je tvoj otac bio monstrum koji je silovao svoju ćerku? 328 00:40:24,515 --> 00:40:28,863 Ti nisi monstrum. - Nisam? Da li bi se tvoj kolega Asgeir složio? 329 00:40:29,545 --> 00:40:32,387 Možda bi ga trebali pitati. Oh, ali ne možemo. 330 00:40:33,266 --> 00:40:35,489 Mrtav je. Ubio sam ga. 331 00:40:37,062 --> 00:40:39,039 Andre, ubio sam troje ljudi... 332 00:40:39,654 --> 00:40:42,419 prouzrokovao sam mnoga zatrovanja zbog lične koristi... 333 00:40:42,419 --> 00:40:45,581 zato prekinimo sa sranjem, oboje znamo šta misliš o meni. 334 00:40:50,465 --> 00:40:51,471 U redu. 335 00:40:52,421 --> 00:40:55,488 Stefane, u redu. Reci mi šta se desilo. 336 00:40:59,663 --> 00:41:01,103 Gisli je stupio u kontakt sa mnom pre nekoliko nedelja. 337 00:41:01,733 --> 00:41:04,834 Trebao si sa mnom razgovarati. - Jesi li ti u vezi sa njim? 338 00:41:05,167 --> 00:41:09,124 U čemu to? - 10 miliona. Ova zemlja za 10 miliona? 339 00:41:09,614 --> 00:41:10,979 O čemu ti to govoriš? 340 00:41:11,435 --> 00:41:14,083 Finur mi je ponudio 10 miliona za zemlju. - Šta? 341 00:41:17,006 --> 00:41:20,768 To je bio novac koji sam dao Finuru da se reši otpada. 342 00:41:22,195 --> 00:41:28,307 Kakav gubitnik. Veruj mi, Gisli. Ovo sad čujem prvi put. 343 00:41:28,659 --> 00:41:34,442 Je li tvoja majka u tome? - Moja majka? O čemu to pričaš? 344 00:41:36,276 --> 00:41:38,654 Možda je došlo vreme da saznaš svoje poreklo. 345 00:41:41,271 --> 00:41:43,397 Osećao sam se kao da mi je zabio nož u grudi. 346 00:41:44,254 --> 00:41:45,471 Vec sam neko vreme sumnjao. 347 00:41:48,060 --> 00:41:51,337 Kad je priznala da je Hala moja majka... 348 00:41:53,353 --> 00:41:55,753 otišao sam kod Gislija i konačno se otvorio. 349 00:41:56,514 --> 00:42:00,542 Da sam sin svog dede. - Da, mi smo braća. Ti si moj mali brat. 350 00:42:01,843 --> 00:42:03,350 Polubrat moje majke. 351 00:42:07,265 --> 00:42:13,040 Nakaza. Eto ko sam. Nakaza. - Ne, Stefane. 352 00:42:14,119 --> 00:42:17,919 Užasno je što je tvoj otac uradio. Ali nisi ti kriv. 353 00:42:19,298 --> 00:42:21,543 U celom tom metežu, zaboravio sam Finura. 354 00:42:22,200 --> 00:42:24,154 Je li stvarno naumio da uzme novac... 355 00:42:24,605 --> 00:42:30,077 i ne plati radnike? Rekao sam da dolazim i hteo sam da ga to pitam. 356 00:42:31,870 --> 00:42:37,166 Šta se to dogada? - Šta? - Ponudio si Gisliju 10 miliona za zemlju. 357 00:42:38,166 --> 00:42:40,644 Trebao si da isplatiš strane radnike. 358 00:42:41,806 --> 00:42:43,974 Policija svuda istražuje Gislijev slučaj. 359 00:42:43,974 --> 00:42:46,275 Kakve to veze ima sa novcem? 360 00:42:46,668 --> 00:42:48,668 Samo je pitanje vremena kad će ispitati i mene. 361 00:42:49,243 --> 00:42:51,909 Šta time misliš? - Šta ako saznaju. 362 00:42:53,649 --> 00:42:55,170 Neće biti dobro za tebe... 363 00:42:55,683 --> 00:42:57,613 nakon bacanja otrovnog otpada u planine. 364 00:42:58,886 --> 00:43:03,190 Zadnje što znam je da smo u tome zajedno. - Trebao sam tražiti još novca. 365 00:43:05,789 --> 00:43:10,532 Ti, govno jedno. - Šta će tvoja majka reći ako čuje za to? 366 00:43:11,114 --> 00:43:14,129 Ako je ona uopšte tvoja majka... 367 00:43:24,184 --> 00:43:26,200 Da sam na tvom mestu, ja bih to proverio. 368 00:43:29,431 --> 00:43:32,041 Najednom izgleda svi znaju sve o meni. 369 00:43:33,182 --> 00:43:37,941 Htio sam se odvezem kad sam ga vidio. 370 00:43:39,131 --> 00:43:40,171 Žrtveni pištolj. 371 00:43:41,922 --> 00:43:43,986 Saradnik ga je zaboravio u mom autu. 372 00:43:44,546 --> 00:43:47,385 Pozajmio ga je od Ketilovih sinova da zakolje nekoliko ovaca. 373 00:43:49,723 --> 00:43:53,227 Onda si odlučio da ubiješ Finura... 374 00:43:54,848 --> 00:43:57,497 i podmetneš Ketilovim sinovima. - Koji kurac ti sad hoćeš? 375 00:43:58,497 --> 00:44:01,711 Naravno, to je bilo savršeno. 376 00:44:03,381 --> 00:44:09,102 Celi dan su bili u svađi. Sposobni da svašta učine. 377 00:44:11,012 --> 00:44:14,405 Prevario si me. - Onda ću ja ući u istorijske knjige. 378 00:44:15,109 --> 00:44:19,297 Već jesi, ako je to ono što si hteo. 379 00:44:21,569 --> 00:44:24,656 Dovoljno si uradio. Ubio si troje ljudi... 380 00:44:25,289 --> 00:44:27,304 ali ne moraš ubiti i 15-godišnju curicu. 381 00:44:29,223 --> 00:44:32,664 Hej, hej. Ok. Razgovaraj sa mnom, Stefane. 382 00:44:32,664 --> 00:44:35,141 Finur je bio đubre i pokušao je da te ucenjuje. 383 00:44:35,820 --> 00:44:38,965 Šta je uradio Pavel? Reci mi. 384 00:44:38,965 --> 00:44:41,880 Hteo je novac da zadrži novac za sebe i i svije prijatelje. 385 00:44:43,283 --> 00:44:44,362 Onda ga je tvoja ćerka našla. 386 00:44:45,360 --> 00:44:48,207 Da ga nije predala, Pavel ne bi morao da umre. 387 00:44:49,862 --> 00:44:53,591 Počeo je na mene da vrši pritisak, a onda je naišao Vikingur 388 00:44:54,232 --> 00:44:56,185 pun besa i inata baš u pravo vreme. 389 00:44:58,950 --> 00:45:03,550 Veliki momak ali jednostavan. - Ušetao je ravno u klopku. 390 00:45:10,464 --> 00:45:15,558 Polako, samo polako. - Na kolena. Polako. Bolje da to ne radiš. 391 00:45:15,886 --> 00:45:17,508 Trebaš da pošalješ ljude unutra. - Ne, ne, ne. 392 00:45:18,147 --> 00:45:19,799 Trausti. - Ne, ne... čekaj, čekaj. 393 00:45:20,840 --> 00:45:23,919 Do kurca. - Stefane, moram da pokušam, znaš to. - Zaveži! 394 00:45:24,214 --> 00:45:27,732 Stefane! Reci mi gde je moja ćerka! - Onda me preklinji. 395 00:45:29,002 --> 00:45:30,812 Pusti me da uđem. - Preklinjem te na kolenima. 396 00:45:31,540 --> 00:45:33,910 Ne. Hala nemoj. - To je na moj rizik. 397 00:45:37,119 --> 00:45:42,266 Ona će najlakše dopreti do njega. Ja idem sa njom. 398 00:45:57,509 --> 00:45:58,779 Stefane! 399 00:46:01,323 --> 00:46:02,850 Ko je to? - Ovde Hinrika. 400 00:46:02,885 --> 00:46:08,006 Nemam oružja. Mi ulazimo. - Stefane, ostani miran. 401 00:46:08,942 --> 00:46:13,270 Budi miran. - Samo budi miran. Niko ne treba da strada. 402 00:46:16,837 --> 00:46:20,669 Mi ulazimo. - Ko to mi? 403 00:46:26,847 --> 00:46:28,081 Ne. 404 00:46:29,985 --> 00:46:31,516 Prekasno je. 405 00:46:33,092 --> 00:46:35,492 Znam. Oprosti mi, Stefane. 406 00:46:37,290 --> 00:46:42,347 Nema smisla tražiti oproštaj. Napustila si me. 407 00:46:45,415 --> 00:46:47,223 Je li to zato što sam ličio na njega? 408 00:46:48,613 --> 00:46:49,830 To je bio jedan od razloga. 409 00:46:52,228 --> 00:46:56,842 Stefan... nemoj. Budi miran. 410 00:46:57,698 --> 00:46:57,730 Spustite se. 411 00:47:00,757 --> 00:47:02,373 Čovek ispred neka ide da pokupi jaknu. 412 00:47:03,472 --> 00:47:04,937 Moramo da dovedemo pse. 413 00:47:11,930 --> 00:47:13,770 Traži. 414 00:47:34,287 --> 00:47:38,968 Kad si rođen, mislila sam da ličiš na njega. Ali to nije bilo tačno. 415 00:47:40,841 --> 00:47:43,167 Ne ličiš na njega i nisi kao on. 416 00:47:44,542 --> 00:47:47,408 Imala sam 16 godina i mislila sam da donosim ispravnu odluku 417 00:47:48,997 --> 00:47:51,535 dajući te ljudima koji su te mogli voleti. 418 00:47:52,286 --> 00:47:56,293 Dala si me Jorun. - Oprosti mi. 419 00:47:58,310 --> 00:47:59,926 Oprosti što nisam sa tobom ostala u kontaktu. 420 00:48:00,527 --> 00:48:05,123 Žao mi je što si to čuo od Gislija. - Stefane. Stefane, reci mi gde je ona. 421 00:48:09,955 --> 00:48:15,117 Ne, nemoj! Stefane! Pričaj mi o svom sinu. - Zaveži, budi tiho. 422 00:48:15,461 --> 00:48:16,973 Pricaj mi o malom Haldoru. - Ne! 423 00:48:19,776 --> 00:48:23,337 Za 8 godina imaće koliko moja Torhildur sada ima. 424 00:48:24,479 --> 00:48:25,799 Celi život je pred njim. 425 00:48:28,671 --> 00:48:31,512 Ići ćeš u zatvor i biti pušten jednog dana, 426 00:48:32,669 --> 00:48:34,644 da možeš biti deo njegovog života. 427 00:48:35,772 --> 00:48:38,563 Ali ne ako si odgovoran za smrt mlade devojke. 428 00:48:40,227 --> 00:48:46,586 On ti to ne bi mogao oprostiti. Reci mi gde je ona. Molim te. 429 00:49:04,146 --> 00:49:05,389 Pronađena je Torhildur. 430 00:49:11,125 --> 00:49:12,332 Ne, Stefane! 431 00:50:02,260 --> 00:50:05,795 Gde je Ebo? - Otišao je. 432 00:50:07,689 --> 00:50:12,464 Morao je da ode kući. - Stvarno. Nije li tamo opasno za njega? 433 00:50:14,280 --> 00:50:16,311 Jeste, opasno je. 434 00:50:31,135 --> 00:50:32,807 Ja ću to uraditi. 435 00:50:43,793 --> 00:50:44,881 Kad će ti ovo opet trebati. 436 00:50:46,781 --> 00:50:48,048 Ne sve do sutra. 437 00:50:49,975 --> 00:50:50,981 Hinrika, 438 00:50:54,797 --> 00:50:58,285 Ja večeras kuvam. Možda bi ti htela... 439 00:50:59,997 --> 00:51:02,031 Mislim da to nije dobra ideja. 440 00:51:06,021 --> 00:51:08,149 U redu. - Vidimo se, 441 00:51:09,277 --> 00:51:13,021 Zdravo. - Zdravo. 442 00:52:45,634 --> 00:52:46,553 Zdravo. 443 00:52:48,670 --> 00:52:53,612 I ti si doneo cveće? - Da, oprosti mi. 444 00:52:54,964 --> 00:52:56,677 Zdravo, dušo. - Zdravo. 445 00:53:02,060 --> 00:53:06,723 Upravo smo krenule. Lekar misli da će sutra moći da je pusti. 446 00:53:07,783 --> 00:53:08,709 Odlično. 447 00:53:09,446 --> 00:53:14,213 Zdravo, draga. Večeras se vraćam. - Zdravo, dušice. - Zdravo. 448 00:53:15,269 --> 00:53:16,381 Zdravo. - Zdravo. 449 00:53:34,438 --> 00:53:36,542 Ah, da... 450 00:54:01,343 --> 00:54:02,575 Tata? 451 00:54:05,256 --> 00:54:06,984 Ja ću biti dobro. 452 00:54:11,009 --> 00:54:13,171 A i ti takode. 453 00:54:19,235 --> 00:54:23,718 preveo i obradio: Boris