1
00:00:00,192 --> 00:00:05,192
Udgivet på NextGen
Tekstet af RELEASED & NG Serier
2
00:00:19,261 --> 00:00:22,996
Det er Claire. Læg en
besked, og jeg ringer tilbage.
3
00:00:24,066 --> 00:00:26,634
Det er din far.
4
00:00:26,635 --> 00:00:29,169
Jeg ved, det er par år siden,
vi har talt sammen -
5
00:00:29,170 --> 00:00:31,973
- og jeg ved ikke, om du stadig er vred.
6
00:00:31,974 --> 00:00:35,755
Jeg ved ikke rigtig noget.
Jeg ved bare...
7
00:00:35,756 --> 00:00:39,180
Jeg savner dig.
8
00:00:39,181 --> 00:00:41,616
Jeg er sikker på, der er
undskyldninger nok, -
9
00:00:41,617 --> 00:00:46,854
- men for at være ærlig, så er jeg ikke
længere interesseret i, hvem der havde ret.
10
00:00:46,855 --> 00:00:49,323
Så meget har ændret sig,
siden jeg så dig sidst.
11
00:00:49,324 --> 00:00:51,992
Jeg ved ikke, om forandringerne
er godt eller skidt -
12
00:00:51,993 --> 00:00:56,697
- men jeg tror, der er en chance
for, at det hele ordner sig.
13
00:00:56,798 --> 00:00:59,534
Og visheden om, hvor meget
du betød for det hele, -
14
00:00:59,535 --> 00:01:04,305
- for så mange mennesker derude,
det gør mig stolt.
15
00:01:04,306 --> 00:01:08,142
Jeg ville bare ringe og sige,
hvor meget jeg glæder mig -
16
00:01:08,143 --> 00:01:10,377
- til vi måske skal ses igen.
17
00:01:14,783 --> 00:01:18,852
Når man ser tilbage på det, man har
udrettet, og beslutningerne, man traf...
18
00:01:20,322 --> 00:01:24,299
Er det sidste, man ønsker at føle
fortrydelse.
19
00:01:24,300 --> 00:01:28,462
Ikke sandt?
20
00:01:28,463 --> 00:01:31,666
- Vi ses snart, Claire-bear.
- Ved Lille Odessa, Texas.
21
00:01:31,667 --> 00:01:35,235
Primatech, hovedkvarter,
klodens førende EVO research.
22
00:02:11,073 --> 00:02:13,574
Drømmen om fred mellem
menneskene og EVOerne -
23
00:02:13,575 --> 00:02:15,728
- brast på sekunder...
- Massive beviser...
24
00:02:16,278 --> 00:02:19,447
Odessa... Engang en by
i rivende udvikling i Texas...
25
00:02:19,448 --> 00:02:21,048
Hvorfor skulle det ske?
26
00:02:21,049 --> 00:02:22,950
En afskyelig og
kujonagtig handling.
27
00:02:22,951 --> 00:02:25,386
- Reduceret til ødemark...
- Det er hadets frø -
28
00:02:25,387 --> 00:02:27,521
- vi ikke kan lade slå rod
i vores hjerter.
29
00:02:27,522 --> 00:02:29,923
Det skrækindjagende angreb er
en grim lærestreg -
30
00:02:29,924 --> 00:02:31,192
- om had og foragt...
31
00:02:31,193 --> 00:02:35,129
Fordomme, der siger, at en anden person
ikke er min lige, mindre menneskelig.
32
00:02:35,130 --> 00:02:39,567
Hør. Jeg ville stole på de EVOer. Jeg
ønskede, at topmødet skulle virke.
33
00:02:39,568 --> 00:02:43,004
- Dette sker i vores USA.
- Vi kan ikke lade dem slippe godt fra det.
34
00:02:43,005 --> 00:02:44,539
Hvem gjorde det, og hvorfor?
35
00:02:44,540 --> 00:02:46,541
Vi er nødt til at angribe fjenden.
36
00:02:46,542 --> 00:02:51,212
Vi møder bøller, tyranner og
terrorister med styrke.
37
00:02:51,213 --> 00:02:56,083
Og vi er nyligt blevet mindet på, at
truslerne mod vores levevis er der endnu.
38
00:02:56,084 --> 00:02:57,985
Tag ikke fejl, vi kommer til bunds...
39
00:02:57,986 --> 00:03:01,288
At bringe dem, som udførte dette
ondskabsfulde angreb for retten.
40
00:03:01,289 --> 00:03:05,726
13. juni vil gå over i historien som det
værste terroristangreb.
41
00:03:05,727 --> 00:03:08,896
- Vil jagte og straffe...
- Claire!
42
00:03:08,897 --> 00:03:10,798
- ... De ansvarlige.
- Stå til ansvar.
43
00:03:10,799 --> 00:03:15,302
- Jagte dem, og dræbe dem alle.
- Claire!
44
00:03:25,527 --> 00:03:27,827
NI MÅNEDER TIDLIGERE
45
00:03:38,827 --> 00:03:40,894
Kan du se ham?
46
00:03:55,219 --> 00:03:57,219
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE
47
00:04:34,650 --> 00:04:40,554
Videre, videre.
Næste i køen.
48
00:04:40,579 --> 00:04:41,890
EN UGE SIDEN
49
00:04:42,391 --> 00:04:45,793
Hero Truther siger, at i andre lande skyder
de folk som os i gaderne.
50
00:04:45,794 --> 00:04:48,029
Det er Canada, ikke Nord Korea.
51
00:04:48,030 --> 00:04:50,398
Du kan være tryg.
Canadierne er søde.
52
00:04:50,399 --> 00:04:56,037
- Det sagde du om folk i Denver.
- Hvad gør de?
53
00:04:56,038 --> 00:04:59,573
- De tager stikprøver.
- Bliv stående der!
54
00:05:01,910 --> 00:05:03,844
Hvad gør vi?
55
00:05:28,269 --> 00:05:30,769
13. JUNI - I DAG
56
00:05:32,496 --> 00:05:34,886
ET ÅR SENERE
57
00:05:43,211 --> 00:05:45,711
KAKERLAK
58
00:05:59,902 --> 00:06:03,604
- Træner Lewis?
- Tager du pis på mig?
59
00:06:07,958 --> 00:06:11,361
Odessa, engang en by i udvikling -
60
00:06:11,362 --> 00:06:13,529
- reduceret til ødemark af en
kujonagtig...
61
00:06:13,530 --> 00:06:15,431
- Password.
- ... ondsindet terrorisme.
62
00:06:15,432 --> 00:06:16,632
Kakerlak?
63
00:06:16,633 --> 00:06:17,967
Hvorfor Odessa?
64
00:06:17,968 --> 00:06:22,905
Det var hovedkvarter for Primatech,
et firma skabt i hemmelighed.
65
00:06:22,906 --> 00:06:25,541
Primatech åbnede sine døre 13. juni -
66
00:06:25,542 --> 00:06:27,977
- for det, der skulle være
et tre dages topmøde.
67
00:06:27,978 --> 00:06:29,979
Folk samledes fra hele verden -
68
00:06:29,980 --> 00:06:34,117
- i håb om at skabe en bedre fremtid,
hvor mennesker og EVOer -
69
00:06:34,118 --> 00:06:38,154
- kunne leve sammen i fred.
Indenfor timer tog en fanatiker -
70
00:06:38,155 --> 00:06:41,090
- kaldet, Mohinder Suresh
det fulde ansvar -
71
00:06:41,091 --> 00:06:45,027
- for angrebene.
- Løgne. Det hele.
72
00:06:46,764 --> 00:06:49,473
Det er ynkeligt.
Hvordan skal vi forsvare os -
73
00:06:49,474 --> 00:06:52,635
- hvis ikke vi kan organisere os?
- Vi må være kreative.
74
00:06:52,636 --> 00:06:54,303
En fyr i Los Angeles
kæmper imod -
75
00:06:54,304 --> 00:06:56,138
- han kalder sig for "El Vengador."
76
00:06:56,139 --> 00:06:58,306
Fyren i det mexicanske wrestling kostume -
77
00:06:58,307 --> 00:07:00,876
- det er en joke, ikke?
- Er det? Han gør da noget.
78
00:07:00,877 --> 00:07:02,812
Han har en hel undergrundsbane derude.
79
00:07:02,813 --> 00:07:05,748
Falske ID og blodprøver...
Det er en måde at forsvinde på.
80
00:07:05,749 --> 00:07:09,018
En fyr, og hvad så?
Snart sender de droner efter os.
81
00:07:09,019 --> 00:07:12,021
13. juni ændrede alt.
Folk er bange for os.
82
00:07:12,022 --> 00:07:14,023
De fleste episoder er isolerede.
83
00:07:14,024 --> 00:07:15,692
Tulsa, Cedar Rapids...
84
00:07:15,693 --> 00:07:17,326
Selvtægtsmændene...
Brodne kar.
85
00:07:17,327 --> 00:07:19,061
Hvis bare det var selvtægtsmænd, -
86
00:07:19,062 --> 00:07:22,097
- ville regeringen ikke tvinge os
til at lade os registrere.
87
00:07:22,098 --> 00:07:23,332
Folk forstår det ikke.
88
00:07:23,333 --> 00:07:26,836
Det er ikke regeringen og Selvtægtsmændene,
vi skulle bekymre os om.
89
00:07:26,837 --> 00:07:29,872
Dem, som virkelig jagter os,
de er i skyggerne.
90
00:07:29,873 --> 00:07:33,276
Der foregår noget andet her.
De er overalt.
91
00:07:33,277 --> 00:07:37,046
Det er fantastisk. Hvad skal
vi så gøre ved det?
92
00:07:37,047 --> 00:07:40,282
Jage spøgelser?
93
00:07:42,519 --> 00:07:46,289
Min mor sover med en pistol
under hovedpuden, -
94
00:07:46,290 --> 00:07:48,191
- når hun altså sover.
95
00:07:48,192 --> 00:07:50,426
Og vi bruger falske navne
næsten hele tiden.
96
00:07:50,427 --> 00:07:54,330
- Jeg kalder mig selv "Tommy" nu.
- Ingen navne for Guds skyld.
97
00:07:54,331 --> 00:07:55,965
Nu er vi eftersøgt i tre stater.
98
00:07:55,966 --> 00:07:59,135
Alt fordi jeg ikke kan kontrollere
mine evner.
99
00:07:59,136 --> 00:08:01,304
Jeg kom her i aften, fordi jeg
havde håbet -
100
00:08:01,305 --> 00:08:06,309
- nogen kunne hjælpe med lidt tips.
101
00:08:06,310 --> 00:08:09,845
Du kom til det forkerte sted,
min ven.
102
00:08:13,460 --> 00:08:16,463
MOR
Lige kommet hjem. Hvor er du?
103
00:08:16,464 --> 00:08:19,666
Jeg...Jeg skal gå.
104
00:08:19,667 --> 00:08:24,403
Min mor... Undskyld.
105
00:08:30,845 --> 00:08:32,511
Pas på.
106
00:08:33,581 --> 00:08:37,650
- Undskyld.
- Hallo!
107
00:09:00,508 --> 00:09:02,375
- Det er løgne...
- Du tror på alting.
108
00:09:02,376 --> 00:09:04,477
Man kan ikke lave en revolution
uden ofre.
109
00:09:04,478 --> 00:09:06,246
Modstand er vores eneste svar, -
110
00:09:06,247 --> 00:09:07,781
- med alle midler.
- Præcis.
111
00:09:07,782 --> 00:09:09,349
Vi skal ikke være ofre mere.
112
00:09:09,350 --> 00:09:11,685
- Vi har evnerne.
- Suresh havde ret.
113
00:09:11,686 --> 00:09:13,386
Vi er fremtiden.
114
00:09:19,360 --> 00:09:21,528
Fremtiden...
115
00:09:21,529 --> 00:09:23,129
Den er god...
116
00:09:23,130 --> 00:09:25,398
Den 13 juni, bragte min kone og jeg -
117
00:09:25,399 --> 00:09:28,034
- vores ni årige søn,
Dennis, til Odessa, -
118
00:09:28,035 --> 00:09:30,437
- for at se historien blive skrevet.
119
00:09:30,438 --> 00:09:32,572
Det var en skøn dag, solen skinnede.
120
00:09:32,573 --> 00:09:36,242
Varmedisen steg op fra jorden.
121
00:09:36,243 --> 00:09:38,078
Som alle der, troede vi på sagen.
122
00:09:38,079 --> 00:09:39,813
Vi troede, at forandringen -
123
00:09:39,814 --> 00:09:44,050
- kunne komme fra det sted. Der,
og på det tidspunkt.
124
00:09:46,721 --> 00:09:51,558
Og da jeg så min dreng
dø i mine arme, -
125
00:09:51,559 --> 00:09:56,997
- indså jeg, at det ville ikke ske.
126
00:09:56,998 --> 00:10:00,400
I ser alle ud til at være
oprigtige mennesker.
127
00:10:00,401 --> 00:10:05,238
I kan ikke ændre hvem og hvad I er.
128
00:10:05,239 --> 00:10:10,977
Men disse evner...
De er ikke naturlige.
129
00:10:10,978 --> 00:10:14,180
De er ikke sikre, og
man kan ikke stole på dem.
130
00:10:14,181 --> 00:10:15,615
For mit vedkommende -
131
00:10:15,616 --> 00:10:18,985
- er der kun en løsning.
132
00:10:20,321 --> 00:10:25,124
- Og hvilken løsning er det?
- Løb! De fandt os.
133
00:10:56,324 --> 00:11:01,394
En af dem slap væk. Tabte dette.
134
00:11:02,363 --> 00:11:07,567
Moe's Isbutik.
Carbondale, Illinois.
135
00:11:07,568 --> 00:11:10,803
En mere og vi har en gratis is.
136
00:11:14,709 --> 00:11:16,208
For Dennis.
137
00:11:37,833 --> 00:11:42,433
Udgivet på NextGen
Tekstet af RELEASED & NG Serier
138
00:11:45,273 --> 00:11:48,074
Minder er sjove.
139
00:11:48,075 --> 00:11:52,512
De gode fylder dit liv med mening,
med kontekst, -
140
00:11:52,513 --> 00:11:58,485
- med klarhed, mens andre minder,
kan føre dig bag lyset.
141
00:11:58,486 --> 00:12:01,922
Dem der bilder dig ind,
du kender sandheden, -
142
00:12:01,923 --> 00:12:07,894
- det er de farlige, dem der holder
dig som gidsel.
143
00:12:08,195 --> 00:12:12,198
Når man ser tilbage på de
beslutninger, man traf...
144
00:12:12,199 --> 00:12:15,831
Er det sidste, man ønsker at føle...
145
00:12:16,482 --> 00:12:19,072
Fortrydelse.
146
00:12:19,073 --> 00:12:23,410
Ikke sandt? Det er derfor,
denne bil giver mening.
147
00:12:23,411 --> 00:12:26,446
Brændstoføkonomi, stil, sikkerhed.
Den har alt...
148
00:12:26,447 --> 00:12:28,147
For ikke at nævne
duften af ny bil.
149
00:12:29,116 --> 00:12:31,484
Hvad synes du, unge dame?
150
00:12:35,957 --> 00:12:38,291
Lad os gå ind i mit kontor.
151
00:12:38,292 --> 00:12:41,294
Leasing kontor, linje 3, tak.
152
00:12:41,295 --> 00:12:42,862
Leasing kontor, linje 3.
153
00:12:46,968 --> 00:12:49,803
Skal jeg starte på papirarbejdet?
154
00:12:49,804 --> 00:12:53,106
Jeg vil gerne tjekke
sikkerhedsforanstaltningerne først.
155
00:12:53,107 --> 00:12:55,741
De har sikkert børn, ikke, mr. Barnes?
156
00:13:03,117 --> 00:13:07,520
- Linda, du er fantastisk.
- Det er Lisa.
157
00:13:08,823 --> 00:13:11,458
- Vi må stoppe.
- Hvad er der galt...
158
00:13:11,459 --> 00:13:13,226
Frokost, du er på om fem minutter.
159
00:13:16,898 --> 00:13:18,832
Alt, jeg ved om at være en helt, er, -
160
00:13:18,833 --> 00:13:20,901
- at det er ikke noget, man er født med.
161
00:13:20,902 --> 00:13:25,305
Og havde du fortalt mig, da jeg var i din
alder, at jeg ville få fortjenstmedaljen -
162
00:13:25,306 --> 00:13:28,441
- for at redde tre soldater fra
et baghold i Afghanistan, -
163
00:13:28,442 --> 00:13:30,309
- ville jeg havde sagt, du er skør.
164
00:13:31,746 --> 00:13:35,515
Her er jeg. Jeg vil gerne takke
rektor Marks, -
165
00:13:35,516 --> 00:13:39,653
- og miss... Miss...
- Carpenter.
166
00:13:39,654 --> 00:13:42,923
For at give mig sådan en varm
velkomst.
167
00:13:42,924 --> 00:13:45,058
Jeg vil forlade jer med denne
sidste tanke.
168
00:13:45,059 --> 00:13:49,429
Det betyder ikke noget, hvor
ordinær du synes, du er, -
169
00:13:49,430 --> 00:13:53,099
- eller hvor stor en idiot
du synes, du er.
170
00:13:53,100 --> 00:13:55,902
Vi har alle potentialet til at være helte.
171
00:13:57,838 --> 00:13:59,338
Tak.
172
00:14:14,322 --> 00:14:17,123
- Vil du?
- Ja. Okay.
173
00:14:18,559 --> 00:14:21,427
Brad...
174
00:14:32,907 --> 00:14:34,574
- Kan du lide min kæreste?
- Hvad?
175
00:14:34,575 --> 00:14:38,878
- Du stirrede på min kæreste.
- Nej, jeg gjorde ej.
176
00:14:45,653 --> 00:14:47,119
Tøsedreng.
177
00:14:59,166 --> 00:15:02,235
De sagde, hans kone ikke
engang vidste, han var i Chicago.
178
00:15:02,236 --> 00:15:06,707
- Er der sket noget?
- Træner Lewis døde i en ildebrand -
179
00:15:06,732 --> 00:15:08,732
- med seks andre i går aftes.
180
00:15:18,252 --> 00:15:21,754
Jeg har været her en time nu.
Den anden fyr bad mig vente.
181
00:15:23,591 --> 00:15:27,227
Vente. For mange mennesker
går igennem livet, -
182
00:15:27,228 --> 00:15:32,498
- ventende på noget skal ske,
i stedet for at få det til at ske.
183
00:15:38,472 --> 00:15:44,411
Lad os tale om, hvad du så.
184
00:15:44,812 --> 00:15:48,782
Jeg kører ned af H Street med min pakke,
da den her lille lort løber ind i mig.
185
00:15:48,783 --> 00:15:50,884
For $28 mad ned på jorden.
186
00:15:50,885 --> 00:15:53,954
Han løb ud af den kirke lige
før, den brød i brand, -
187
00:15:53,955 --> 00:15:56,356
- så jeg gætter på, han dræbte
alle de mennesker.
188
00:15:56,357 --> 00:16:00,393
Kan du identificere denne "lille lort",
hvis du ser ham igen?
189
00:16:00,394 --> 00:16:02,729
Er der en dusør?
190
00:16:21,382 --> 00:16:22,882
Start bare.
191
00:16:28,990 --> 00:16:34,427
- Jeg forstår ikke. Hvad er den til?
- En mønt for dine tanker.
192
00:16:46,874 --> 00:16:49,609
Godt. Lad os så se, om vi kan
få en beskrivelse -
193
00:16:49,610 --> 00:16:52,946
- af det barn, du så.
- Barn?
194
00:16:52,947 --> 00:16:54,981
Jeg husker ikke noget om et barn.
195
00:17:01,823 --> 00:17:06,359
- Undskyld, miss? Kan jeg hjælpe dig?
- Det kommer an på...
196
00:17:13,601 --> 00:17:18,104
Godt. Nu til dit favorit emne.
197
00:17:18,105 --> 00:17:21,107
I denne uge, hvis vi
aflyser kagesmagningen, -
198
00:17:21,108 --> 00:17:23,176
- bandets prøver og
gaveregistreringen, -
199
00:17:23,177 --> 00:17:25,745
- så er vi meget foran i tidsplanen.
200
00:17:25,746 --> 00:17:27,981
Og jeg har bestemt mig for rødt fløjl.
201
00:17:27,982 --> 00:17:29,615
Jeg ved, du er en kokosnød mand.
202
00:17:36,090 --> 00:17:39,892
Med hensyn til registreringen
synes jeg, vi skal starte med porcelænet.
203
00:17:42,964 --> 00:17:46,499
Jeg tror, jeg bare vælger hvidt,
helt hvidt.
204
00:17:47,969 --> 00:17:51,505
Ja, hvidt... Hvidt er godt.
Jeg kan lide hvidt.
205
00:17:51,506 --> 00:17:55,342
Fortæl mig sandheden, Ted.
Snakker du mig bare efter munden?
206
00:17:55,343 --> 00:17:58,077
Hvorfor skulle jeg lyve overfor dig?
207
00:18:21,518 --> 00:18:26,843
Hallo!
Er der nogen her?
208
00:18:41,903 --> 00:18:44,014
Hej.
Undskyld mig.
209
00:18:44,146 --> 00:18:45,821
Hallo!
210
00:18:46,843 --> 00:18:48,743
Hvem er du?
211
00:18:49,286 --> 00:18:51,613
Ren Shimosawa.
212
00:18:51,614 --> 00:18:54,620
Jeg tror, det er meningen,
jeg skal være her.
213
00:18:54,621 --> 00:18:56,422
Det er jeg sikker på, du ikke skal.
214
00:18:56,423 --> 00:18:58,850
Jeg er gamer.
215
00:18:58,893 --> 00:19:01,951
- Gamer?
- Jeg spiller... spil.
216
00:19:02,893 --> 00:19:05,054
Jeg er faktisk ret berømt.
217
00:19:05,822 --> 00:19:09,540
Jeg er ekspert i et spil,
der hedder "Evernow."
218
00:19:12,741 --> 00:19:14,715
Evernow?
219
00:19:14,760 --> 00:19:18,554
Jeg er endelig nået til andensidste niveau
og har åbnet en hemmelig besked.
220
00:19:19,945 --> 00:19:21,420
Din adresse.
221
00:19:21,876 --> 00:19:24,249
Det er umuligt.
222
00:19:24,306 --> 00:19:25,639
Vent.
223
00:19:25,640 --> 00:19:28,336
Kender jeg dig?
224
00:19:28,905 --> 00:19:30,492
Hvilken skole går du på?
225
00:19:31,814 --> 00:19:33,927
- Ved det ikke.
- Det må du vide!
226
00:19:33,928 --> 00:19:35,266
Du skal gå nu.
227
00:19:35,267 --> 00:19:36,897
Jeg må ikke lukke nogen ind.
228
00:19:36,898 --> 00:19:39,678
Jeg sværger, at jeg har set dig...
229
00:19:43,079 --> 00:19:44,580
Evernow?
230
00:19:45,746 --> 00:19:49,315
- Vent, vent.
- Kom ikke tilbage.
231
00:19:56,588 --> 00:19:58,475
Kunne det være?
232
00:20:07,722 --> 00:20:09,347
Evernow?
233
00:20:18,560 --> 00:20:21,562
- Du er isjunkien, ikke?
- Hvad?
234
00:20:21,563 --> 00:20:26,735
- Du er på Moe's hele tiden.
- Ja, jeg kan vist bare godt lide is.
235
00:20:26,736 --> 00:20:30,103
Så det er ikke på grund af mig?
236
00:20:30,465 --> 00:20:32,266
Jeg pjatter bare med dig.
237
00:20:32,267 --> 00:20:35,235
Det var mig, der tegnede et
glad ansigt på dit stempelkort.
238
00:20:35,236 --> 00:20:39,440
- Jeg ved det.
- Vi skal bruge en ny skraber, kom ind.
239
00:20:39,441 --> 00:20:41,308
De lader mig stå for jobsamtalerne.
240
00:20:41,309 --> 00:20:43,377
Okay.
241
00:20:43,378 --> 00:20:46,980
Ja, måske.
242
00:20:46,981 --> 00:20:52,920
Jeg hørte, hvad Brad gjorde imod
dig, det gør mig ondt.
243
00:20:53,321 --> 00:20:56,990
Brad opfører sig som en hård negl,
men det er han ikke. Han er bare...
244
00:20:56,991 --> 00:21:02,329
- En total narcissistisk idiot?
- Nogle gange.
245
00:21:02,330 --> 00:21:08,102
Har du hørt, hvad de siger om træner Lewis,
at han måske var en EVO?
246
00:21:08,103 --> 00:21:10,170
En EVO?
247
00:21:10,171 --> 00:21:12,639
Udviklet, havde særlige evner.
248
00:21:12,640 --> 00:21:18,579
- Virkelig?
- Jeg skal til et franskklub møde.
249
00:21:18,580 --> 00:21:21,014
Alvorligt talt, du skulle
komme til jobsamtale.
250
00:21:25,253 --> 00:21:30,123
Brad.
251
00:21:31,960 --> 00:21:34,394
- Skal jeg hente dig?
- Stol ikke på nogen.
252
00:21:40,268 --> 00:21:43,537
Kom så. Skynd dig.
Afsted.
253
00:21:43,538 --> 00:21:47,207
Hvorfor bor du aldrig hos os,
når du er i byen?
254
00:21:47,208 --> 00:21:49,510
Det er kompliceret.
255
00:21:49,511 --> 00:21:52,780
- Du kunne arbejde i shoppen, hvis du kom.
- Jeg ved ikke rigtig.
256
00:21:52,781 --> 00:21:54,748
Jeg tror, din far stadig er sur på mig.
257
00:21:54,749 --> 00:21:58,152
Han er sikkert kommet over det,
nu da du er en helt.
258
00:21:58,153 --> 00:21:59,486
Helt.
259
00:21:59,487 --> 00:22:01,555
Det er jeg ikke så sikker på.
260
00:22:01,556 --> 00:22:04,158
Men du er ligesom El Vengador.
261
00:22:04,159 --> 00:22:07,260
Hvad, fyren med den mexicanske
wrestling maske?
262
00:22:08,897 --> 00:22:10,464
Sammenligner du mig med en EVO?
263
00:22:10,465 --> 00:22:13,233
De siger, at alle kan ende ud
med at være en EVO.
264
00:22:13,234 --> 00:22:15,468
Man er bare født på den måde.
265
00:22:19,307 --> 00:22:21,308
Der er et website kaldet "HeroTruther."
266
00:22:21,309 --> 00:22:24,654
De sporer, hvordan alle de EVOer
begynder at forsvinde.
267
00:22:24,655 --> 00:22:29,015
Der er nogen, som tager dem,
måske endda dræber dem.
268
00:22:30,318 --> 00:22:33,053
El Vengador er den eneste,
som passer på nabolaget.
269
00:22:33,054 --> 00:22:35,255
Den eneste bandemedlemmerne er bange for.
270
00:22:35,256 --> 00:22:38,092
Godt, jeg har hørt nok om El Vengador.
271
00:22:38,093 --> 00:22:41,728
- Jeg har også set nok. Er det din, Jose?
- Ja.
272
00:22:41,729 --> 00:22:44,464
Men folk skal vide, at han ikke
gemmer sig som resten.
273
00:22:44,465 --> 00:22:47,334
Folk skal komme til et værksted
uden graffiti på væggene.
274
00:22:47,335 --> 00:22:49,569
Vask det af.
275
00:22:52,707 --> 00:22:54,508
Så knægten har en helt
at se op til.
276
00:22:54,509 --> 00:22:57,578
- Hvad er problemet?
- El Vengador er ikke alles helt.
277
00:22:57,579 --> 00:22:59,379
Tagget er dårligt for forretningen.
278
00:22:59,380 --> 00:23:01,949
Og hvad skal Jose med en kappeklædt
korsfarer, -
279
00:23:01,950 --> 00:23:03,217
- når han har Tío Carlos?
280
00:23:03,218 --> 00:23:05,719
Oscar!
281
00:23:05,720 --> 00:23:08,088
Jeg tror, det er en tabt sag.
282
00:23:08,089 --> 00:23:09,756
Gearkassen er røget.
283
00:23:10,792 --> 00:23:13,394
- Jeg ved ikke. Hørte du det?
- Hvad?
284
00:23:13,395 --> 00:23:15,229
Jeg kan høre en luftsusen.
285
00:23:15,230 --> 00:23:16,897
Skift vacuumslangen til ventilen.
286
00:23:16,898 --> 00:23:19,967
Skal du lave mit job nu?
287
00:23:19,968 --> 00:23:23,904
Jeg bad far om at male "ner" over i
ordet "sønner" for flere år siden.
288
00:23:23,905 --> 00:23:26,740
Ja, han regnede med, at
efter du kom tilbage fra hæren, -
289
00:23:26,741 --> 00:23:31,311
- så ville du skifte mening.
Krigshelt eller ej, -
290
00:23:31,312 --> 00:23:35,415
- så knuste du hans hjerte.
Det håber jeg, du ved.
291
00:23:42,590 --> 00:23:47,728
- Som om det var blevet fifty-fifty.
- Sådan, bare gå din vej.
292
00:23:47,729 --> 00:23:52,198
- Det er du rigtig god til, helt.
- Vi ses senere, okay?
293
00:23:57,572 --> 00:24:01,809
Hvis der kommer over 75 mennesker,
så skal vi måske leje et telt.
294
00:24:01,810 --> 00:24:07,281
- Er det mon for sent at løbe væk?
- Beklager.
295
00:24:07,282 --> 00:24:09,849
Du er bundet på hænder
og fødder, min ven.
296
00:24:17,192 --> 00:24:20,427
Hold fast i den tanke.
297
00:24:20,428 --> 00:24:22,412
- Hvad?
- Jeg er straks tilbage.
298
00:24:22,413 --> 00:24:23,897
Hvad er der?
299
00:24:50,990 --> 00:24:54,192
Regel nr. 1 når man skygger nogen:
Vid hvordan man skygger nogen.
300
00:24:54,193 --> 00:24:55,827
Hvem er du?
Og hvad vil du opnå?
301
00:24:55,828 --> 00:24:58,163
- Svar.
- Svar på hvad?
302
00:24:58,164 --> 00:25:02,167
- På hvad, der virkelig skete 13. juni.
- Hvad har det med mig at gøre?
303
00:25:02,168 --> 00:25:05,796
- Du er Noah Bennet, ikke?
- Hvem arbejder du for?
304
00:25:05,797 --> 00:25:07,606
- Renautas.
- Renautas.
305
00:25:07,607 --> 00:25:11,043
Jeg arbejdede ved Renautas,
men ikke for Renautas.
306
00:25:11,044 --> 00:25:13,344
Og jeg ved, at du arbejdede
for Primatech.
307
00:25:21,120 --> 00:25:24,856
- Jeg solgte papir.
- Ja, og arbejdede fordækt -
308
00:25:24,857 --> 00:25:27,392
- og holdt evnerne skjult.
- Hvordan ved du det?
309
00:25:27,393 --> 00:25:31,730
- Fordi Renautas hemmeligt ejede Primatech.
- Primatech er død. Et stort hul i jorden.
310
00:25:31,731 --> 00:25:35,734
Eller er det? Det er det, jeg prøver at
fortælle dig. 13. juni var bare starten.
311
00:25:35,735 --> 00:25:37,836
Jeg ved bare ikke på hvad.
312
00:25:37,837 --> 00:25:42,341
Dit navn er på hundredvis af memoer,
og makulerede dokumenter.
313
00:25:42,342 --> 00:25:45,077
Du ved noget om 13. juni,
som ingen andre gør.
314
00:25:45,078 --> 00:25:51,016
Lad mig gætte. Du er en "Truther,"
en tilhænger af Mohinder Suresh.
315
00:25:51,017 --> 00:25:56,021
Suresh havde intet at gøre med Odessa.
Han var en syndebuk.
316
00:25:56,022 --> 00:25:59,691
Hvordan kan du ikke vide det?
Hvad har de gjort ved dig?
317
00:25:59,692 --> 00:26:05,330
- Få dig et liv, og bliv væk fra mit.
- Vent, jeg har det manuskript -
318
00:26:05,331 --> 00:26:07,065
- som Suresh skulle til at udgive.
319
00:26:07,066 --> 00:26:08,667
Hvordan fanden kan du have det?
320
00:26:08,668 --> 00:26:10,869
Det står her...
hvordan antallet af EVOer -
321
00:26:10,870 --> 00:26:15,007
- er større end nogensinde før på planeten.
Deres evner, -
322
00:26:15,008 --> 00:26:17,910
- deres antal stiger, eskalerer.
323
00:26:17,911 --> 00:26:19,945
Hvorfor? Er det evolutionært?
324
00:26:19,946 --> 00:26:23,148
Er det fordi, de vil tage magten som
medierne, som regeringen, -
325
00:26:23,149 --> 00:26:25,784
- vil have, vi skal tro.
Nej.
326
00:26:25,785 --> 00:26:27,853
- De er her for at redde os.
- Redde os?
327
00:26:27,854 --> 00:26:29,655
Fra det som Renautas planlægger.
328
00:26:29,656 --> 00:26:31,423
Hvis det er sandt, hvor er de så?
329
00:26:31,424 --> 00:26:33,458
Kan du se folk med evner her?
330
00:26:33,459 --> 00:26:39,097
De er alle væk. De gemmer sig,
eller er døde. Tro mig.
331
00:26:39,098 --> 00:26:42,634
- Jeg ville vide det, hvis de vil redde os.
- Hør på mig...
332
00:26:44,637 --> 00:26:49,308
- Ringede du til politiet?
- Det er ham. Det er fyren.
333
00:26:49,309 --> 00:26:52,644
- Ned på jorden! Hænderne over hovedet!
- Du har...
334
00:26:52,645 --> 00:26:55,647
Jeg sagde ned nu!
335
00:26:55,648 --> 00:26:58,483
13. juni skete ikke, som
de sagde, det gjorde.
336
00:26:58,484 --> 00:26:59,851
Hør på mig.
337
00:26:59,852 --> 00:27:02,754
Jeg har gennemgået den dag tusinde gange.
338
00:27:02,755 --> 00:27:04,289
Min datter døde den dag.
339
00:27:04,290 --> 00:27:06,091
Sådan en dag glemmer man ikke.
340
00:27:06,092 --> 00:27:08,193
Det gør man, hvis nogen vil have det.
341
00:27:08,194 --> 00:27:09,794
Det er det, jeg prøver at sige.
342
00:27:09,795 --> 00:27:12,531
Noget stort er på vej.
Noget stort er på vej!
343
00:27:12,532 --> 00:27:14,032
Hvordan kan du ikke vide det?
344
00:27:14,033 --> 00:27:15,701
Kom så, afsted!
345
00:27:15,702 --> 00:27:17,669
Er du okay?
346
00:27:17,670 --> 00:27:19,538
Ja, han er...
347
00:27:19,539 --> 00:27:21,340
Han er bare en tosse.
348
00:27:21,341 --> 00:27:23,174
Lad os gå ind.
349
00:27:25,362 --> 00:27:27,601
Du er Katana Girl.
Jeg kan bevise det.
350
00:27:28,631 --> 00:27:29,938
Katana Girl?
351
00:27:29,939 --> 00:27:33,562
Ingen spiller har kunnet
åbne for hende.
352
00:27:34,537 --> 00:27:37,151
Samme øjne... Samme mund...
Selv den røde sløjfe.
353
00:27:38,540 --> 00:27:40,268
Den bærer jeg altid.
354
00:27:40,397 --> 00:27:41,902
Min far gav den til mig.
355
00:27:42,415 --> 00:27:44,418
Hendes far gav hende en rød sløjfe.
356
00:27:44,421 --> 00:27:46,435
Jeg er ikke ligesom din Katana Girl.
357
00:27:46,436 --> 00:27:47,818
Vent...!
358
00:27:47,819 --> 00:27:50,374
Se...
359
00:27:50,575 --> 00:27:54,160
Hun svor hævn over dem,
som bortførte hendes far.
360
00:27:54,467 --> 00:27:57,367
Hendes sværd er nøglen...
361
00:27:57,458 --> 00:27:59,859
Skjult under gulvet på
hendes fars kontor.
362
00:28:00,959 --> 00:28:02,329
Det forvandler hende -
363
00:28:02,330 --> 00:28:05,255
- til en dødelig kriger.
364
00:28:06,308 --> 00:28:07,926
Gå så nu.
365
00:28:08,751 --> 00:28:11,177
- Men, hvad har jeg...?
- Jeg sagde, gå!
366
00:28:11,218 --> 00:28:12,969
Undskyld...
367
00:28:12,970 --> 00:28:15,237
- Læs det selv.
- Gå!
368
00:28:15,238 --> 00:28:16,707
Gå!
369
00:29:16,622 --> 00:29:18,856
"Oftalmologi."
370
00:29:29,468 --> 00:29:33,404
Flyttet fra Odessa til Dallas.
371
00:30:03,001 --> 00:30:05,169
Den maskerede mand kendt som El Vengador...
372
00:30:05,170 --> 00:30:07,939
Blev set igen,
denne gang kom han en mand -
373
00:30:07,940 --> 00:30:10,341
- til undsætning, som passerede et
bandemedlem -
374
00:30:10,342 --> 00:30:14,379
- fra 700. blok på
San Gabriel Boulevard.
375
00:30:14,380 --> 00:30:16,713
De dræbte mange mennesker
sidste år i Odessa.
376
00:30:16,714 --> 00:30:20,118
Det ved vi alle. Alt, jeg ved, er,
at han reddede mig.
377
00:30:20,319 --> 00:30:23,821
Evner eller ej, den fyr
er en helt i min bog.
378
00:30:23,822 --> 00:30:27,058
Selvom mange tror, at
El Vengador er en EVO, -
379
00:30:27,059 --> 00:30:28,859
- debatterer myndighederne stadig -
380
00:30:28,860 --> 00:30:31,679
- om hvorvidt han har brudt nogle love.
381
00:31:57,606 --> 00:31:59,740
Oscar?
382
00:32:28,504 --> 00:32:30,137
Jeg forstår ikke.
383
00:32:32,875 --> 00:32:38,846
- Du er El Vengador.
- Siden 13. juni -
384
00:32:38,947 --> 00:32:42,665
- er hele verden gået af lave.
385
00:32:42,666 --> 00:32:45,953
Prøver bare at gøre en forskel.
386
00:32:45,954 --> 00:32:48,856
Så du fortæller mig,
at du har evner.
387
00:32:54,096 --> 00:32:57,431
Vi har alle vores hemmeligheder.
388
00:32:58,767 --> 00:33:03,905
- Hvad sker der? Hvad er der sket?
- Det var en fælde.
389
00:33:03,906 --> 00:33:06,107
- De vidste, jeg kom.
- Hvem?
390
00:33:06,108 --> 00:33:08,609
- Hvem?
- Det er der alt sammen.
391
00:33:12,214 --> 00:33:17,819
Carlos, hør på mig.
Jose ser virkelig op til dig.
392
00:33:17,820 --> 00:33:22,172
- Han får brug for en stærk hånd. Du må...
- Hvad snakker du om?
393
00:33:22,173 --> 00:33:25,575
- Vi skaffer dig en ambulance.
- Det er ikke kun Jose.
394
00:33:25,576 --> 00:33:27,644
- Der er andre.
- Hvilke andre?
395
00:33:27,645 --> 00:33:30,881
Nogen som dig...
396
00:33:30,882 --> 00:33:35,618
Du kunne tage masken på.
Du er en helt.
397
00:33:37,321 --> 00:33:38,922
Det er jeg ikke...
398
00:33:38,923 --> 00:33:42,753
Alt det de siger om mig...
399
00:33:42,754 --> 00:33:45,828
Medaljen... Alt. Nej.
400
00:33:50,068 --> 00:33:51,667
Nej.
401
00:34:10,188 --> 00:34:13,957
Er du okay?
402
00:34:13,958 --> 00:34:15,258
Ja, ja, -
403
00:34:15,259 --> 00:34:16,927
- det er bare -
404
00:34:16,928 --> 00:34:20,296
- den knægt vi leder efter, der er
en god chance for, at han ikke -
405
00:34:20,297 --> 00:34:24,434
- så mig den anden aften. Vi bør fokusere
på at finde den El Vengador fyr.
406
00:34:24,435 --> 00:34:26,536
Den knægt har evner. Punktum.
407
00:34:26,537 --> 00:34:29,339
Vi gør det færdigt.
Så tager vi til Los Angeles, -
408
00:34:29,340 --> 00:34:34,344
- og ser, om vi kan finde den
mexicanske wrestler, okay?
409
00:34:34,345 --> 00:34:37,981
Det er virkelig utroligt.
Vi gør alt det hårde arbejde -
410
00:34:37,982 --> 00:34:42,886
- og det møgsvin af en terrorist
får alt æren.
411
00:34:42,887 --> 00:34:45,856
Det er anden gang nu.
412
00:34:45,857 --> 00:34:48,191
En gang er et tilfælde,
men ikke to gange.
413
00:34:48,192 --> 00:34:51,995
Jeg kommer til at dø af kedsomhed her.
414
00:34:51,996 --> 00:34:56,232
- Jeg skal tisse.
- Hyg dig.
415
00:34:58,002 --> 00:35:00,403
Du har virkelig flyttet noget rundt.
416
00:35:00,404 --> 00:35:03,373
Er du fra en slags nomade stamme?
417
00:35:03,374 --> 00:35:08,678
Det er jeg faktisk.
Er det et problem?
418
00:35:08,679 --> 00:35:12,515
Godt, lad os starte samtalen for alvor.
419
00:35:13,384 --> 00:35:15,918
- Kan du skrabe is?
- Ja.
420
00:35:19,857 --> 00:35:22,192
Tillykke. Du er ansat.
421
00:35:22,193 --> 00:35:24,761
Godt. Tak for det.
422
00:35:25,997 --> 00:35:27,597
Min mor bliver så glad.
423
00:35:27,598 --> 00:35:31,334
Jeg finder din uniform,
og du kan starte i morgen.
424
00:35:31,335 --> 00:35:33,370
Okay, jeg har tre størrelser -
425
00:35:33,371 --> 00:35:36,439
- og du kan prøve dem på herretoilettet.
- Godt.
426
00:35:41,512 --> 00:35:45,615
Giv mig et øjeblik.
Jeg er straks tilbage.
427
00:35:52,056 --> 00:35:54,424
Jeg kan ikke tro på,
at vi slap ud i live.
428
00:35:54,425 --> 00:35:56,092
Hvad skete der derinde?
429
00:35:58,463 --> 00:36:01,965
Det eneste, jeg hørte, var,
at stedet brændte ned.
430
00:36:01,966 --> 00:36:03,733
Hvad tror du, der skete?
431
00:36:08,439 --> 00:36:11,674
- Vi burde ikke snakke om det offentligt.
- God ide.
432
00:36:31,796 --> 00:36:33,630
Du glemte at prøve din uniform.
433
00:36:35,233 --> 00:36:37,968
Det ser ud til, at I begge
skal med på en tur.
434
00:36:37,969 --> 00:36:40,803
Det behøves ikke.
Vi ordner dem begge nu.
435
00:37:07,114 --> 00:37:09,749
- Hvor skal du hen?
- Hvor tror du?
436
00:37:09,750 --> 00:37:13,519
Hjem og pakke som vi altid gør.
437
00:37:13,520 --> 00:37:15,622
Jeg er sådan en idiot, -
438
00:37:15,623 --> 00:37:21,561
- at tro, jeg kunne have et normalt
liv her. Jeg er bare...
439
00:37:21,562 --> 00:37:25,947
- Ked af det.
- De folk... Hvor blev de af?
440
00:37:25,972 --> 00:37:29,435
Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke,
hvor noget af det ryger hen.
441
00:37:29,436 --> 00:37:33,205
- Hvad siger det om den værste evne?
- Du reddede mit liv.
442
00:37:37,144 --> 00:37:38,577
Tommy!
443
00:37:40,714 --> 00:37:45,317
Tommy! Din hemmelighed...
444
00:37:47,154 --> 00:37:49,655
Er sikker hos mig.
445
00:38:06,473 --> 00:38:09,041
Hvorfor stoppede El Vengador dem ikke?
446
00:38:12,446 --> 00:38:16,649
- Måske prøvede han.
- Hvad hjælper en helt, -
447
00:38:16,650 --> 00:38:22,622
- hvis han ikke hjælper dem, som har mest
brug for det. Det ville du have gjort.
448
00:38:23,023 --> 00:38:25,758
Jeg håber, du ved, at jeg
altid vil være her for dig.
449
00:38:29,330 --> 00:38:33,833
Jeg fik aldrig chancen for, at
sige det til ham, at vise ham.
450
00:38:33,834 --> 00:38:39,772
- Vise ham hvad?
- Jeg vil sådan set gerne være alene.
451
00:38:47,781 --> 00:38:49,548
Det gør mig ondt, Jose.
452
00:38:57,157 --> 00:38:58,924
Lo siento mucho.
453
00:39:46,140 --> 00:39:51,477
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, jeg har et underligt spørgsmål.
454
00:39:51,478 --> 00:39:53,612
Har jeg været her før nogensinde?
455
00:39:54,949 --> 00:40:00,787
- Det tror jeg ikke, nej.
- Vil du tjekke dine optegnelser?
456
00:40:00,788 --> 00:40:06,025
Navnet er Ted B... Bennet.
Noah Bennet.
457
00:40:19,507 --> 00:40:23,743
Beklager. Der er ikke noget under Bennet.
458
00:40:23,744 --> 00:40:26,645
Måske hvis du kunne huske lægens navn.
459
00:40:28,082 --> 00:40:30,182
Ja, det ville jeg ønske, jeg kunne.
460
00:40:32,520 --> 00:40:35,922
- "Se mere klart."
- Undskyld?
461
00:40:35,923 --> 00:40:38,657
Vi har ingen læge her
der hedder, Seymour.
462
00:40:40,928 --> 00:40:44,897
Nej, det er det, som
står skrevet på kortet.
463
00:40:47,434 --> 00:40:49,902
Jeg tror virkelig, at
jeg har været her før.
464
00:40:52,940 --> 00:40:55,741
Jeg vidste, der var noget
forkert ved dette sted.
465
00:40:59,280 --> 00:41:02,281
Det er okay. Han er en ven.
466
00:41:06,720 --> 00:41:08,220
René?
467
00:41:14,860 --> 00:41:18,597
Der er en bænk på den anden side af
gaden. Vent på mig der.
468
00:42:30,722 --> 00:42:33,422
"RED MIG... SVÆRDET ER NØGLEN."
469
00:43:21,901 --> 00:43:24,235
Du vil aldrig redde ham.
470
00:43:42,782 --> 00:43:45,521
Du efterlod disse
sidste gang, jeg så dig.
471
00:44:04,172 --> 00:44:06,807
Vidste ikke, hvad jeg manglede.
472
00:44:27,863 --> 00:44:30,731
René, hvad laver...
473
00:44:45,313 --> 00:44:46,914
Nej.
474
00:44:46,915 --> 00:44:48,949
Ikke René.
475
00:44:48,950 --> 00:44:52,620
Hvorfor prøver du på at slå mig ihjel?
476
00:44:52,621 --> 00:44:55,856
- Det gav du mig besked på.
- Hvad?
477
00:44:56,840 --> 00:44:58,492
Du lavede den perfekte plan.
478
00:45:00,228 --> 00:45:02,730
- Du slettede min hukommelse.
- Du skulle glemme.
479
00:45:02,731 --> 00:45:06,966
Hvad havde jeg brug for at glemme?
480
00:45:06,967 --> 00:45:08,835
Det kommer.
481
00:45:10,672 --> 00:45:15,676
- Det kommer.
- Nej René, René.
482
00:45:15,677 --> 00:45:19,347
Hvad har jeg brug for at glemme?
Hvad er det?
483
00:45:19,348 --> 00:45:21,815
René.
484
00:45:43,905 --> 00:45:47,341
Hvor kommer det fra -
485
00:45:47,342 --> 00:45:52,012
- denne frygt, denne søgen...
486
00:45:53,448 --> 00:45:57,585
Dette behov for at gemme sig i
en mere simpel fortid...
487
00:45:57,586 --> 00:46:01,655
Når man ikke kan undgå fremtiden?
488
00:46:03,392 --> 00:46:05,025
Det kommer.
489
00:46:06,828 --> 00:46:09,129
Og når det gør...
490
00:46:11,233 --> 00:46:12,966
Vil alt ændre sig.
491
00:46:15,303 --> 00:46:17,537
Men der er nogen, der kan stoppe det...
492
00:46:20,342 --> 00:46:21,764
Ved vi hvordan?
493
00:46:21,765 --> 00:46:25,746
Det sker hurtigere, end vi regnede med.
494
00:46:25,747 --> 00:46:29,483
Jeg tror ikke, jeg kan kontrollere det
meget længere.
495
00:47:00,415 --> 00:47:05,419
- Det kommer.
- René. Hvad havde jeg brug for at glemme.
496
00:47:05,420 --> 00:47:07,088
Du slettede min hukommelse.
497
00:47:07,089 --> 00:47:10,825
Nej.
498
00:47:10,826 --> 00:47:12,560
René. René.
499
00:47:12,561 --> 00:47:17,230
Hvad havde jeg brug for at glemme?
Hvad er det?
500
00:47:24,005 --> 00:47:26,907
Kom så, lad os komme afsted.
501
00:47:46,695 --> 00:47:50,097
Jeg tror på, alt jeg rører ved,
holder op med at eksisterer.
502
00:47:50,098 --> 00:47:53,200
Jeg tror, du overdriver lidt.
503
00:47:53,201 --> 00:47:56,742
Vi burde kunne finde ud af,
hvordan dine evner fungerer.
504
00:47:56,743 --> 00:48:00,240
Du ved ikke, hvor farligt det er
at have evner.
505
00:48:00,241 --> 00:48:02,977
Det er ligesom at være heks i Salem.
506
00:48:02,978 --> 00:48:09,116
- Folk hader os, de vil se os døde.
- Hvor længe har du haft det?
507
00:48:09,117 --> 00:48:11,149
Siden jeg var barn.
508
00:48:12,588 --> 00:48:14,555
Da jeg var omkring syv -
509
00:48:14,556 --> 00:48:18,052
- tog folk mig hen til et sted
på grund af mine evner.
510
00:48:19,214 --> 00:48:24,899
Jeg kan huske et værelse med legetøj
og andre ting, ingen vinduer.
511
00:48:24,900 --> 00:48:29,637
Det er lidt tåget.
Jeg tænker på det hele tiden.
512
00:48:29,638 --> 00:48:31,806
Især når jeg er bange.
513
00:48:31,807 --> 00:48:36,777
Det er ikke sådan, jeg er bange hele dagen.
514
00:48:36,778 --> 00:48:39,146
Vil du få den her til at forsvinde.
515
00:48:39,147 --> 00:48:42,916
Jeg vil gerne vide, hvordan det føles.
516
00:48:51,660 --> 00:48:55,162
Så fedt.
517
00:48:58,166 --> 00:48:59,667
Hvor fanden har du været?
518
00:48:59,668 --> 00:49:02,303
- Jeg hører ikke til i et fængsel.
- Hold kæft.
519
00:49:02,304 --> 00:49:08,209
Undskyld. Tak fordi du kautionerede.
Hvorfor gjorde du det?
520
00:49:08,210 --> 00:49:11,979
Jeg var henne hos en ven.
For at undersøge dine påstande -
521
00:49:11,980 --> 00:49:14,181
- om Renautas den 13. juni.
522
00:49:14,182 --> 00:49:17,818
Hans hus var en facade
for en eller anden organisation.
523
00:49:17,819 --> 00:49:21,537
Og så... prøvede han på at slå mig ihjel.
524
00:49:21,538 --> 00:49:24,791
Slå dig ihjel?
Hvad gjorde du?
525
00:49:28,497 --> 00:49:31,799
Det jeg har glemt,
er åbenbart værd at dø for.
526
00:49:31,800 --> 00:49:34,402
Da jeg tog tilbage, var stedet ryddet.
527
00:49:34,403 --> 00:49:37,371
Så nu fortæller du mig alt,
hvad du ved.
528
00:49:37,372 --> 00:49:39,273
Eller hvad?
Slår du også mig ihjel?
529
00:49:48,817 --> 00:49:51,686
Er du okay?
Du ser bekymret ud.
530
00:49:51,687 --> 00:49:55,990
Bekymret er normalt for mig.
Af åbenlyse grunde.
531
00:49:55,991 --> 00:49:58,058
Jeg har sagt, at du kan stole på mig.
532
00:49:59,695 --> 00:50:02,963
Pis, jeg skal til time.
Ses vi til frokost?
533
00:50:07,502 --> 00:50:11,706
Særling. Jeg så, hvad du gjorde i skuret.
534
00:50:11,707 --> 00:50:15,042
Ja, det er rigtigt, og jeg melder dig.
535
00:50:19,348 --> 00:50:22,583
- Måske var det ikke en god ide.
- Jeg prøver at få os ud herfra.
536
00:50:22,584 --> 00:50:26,320
Ja, men din kløen i aftrækkerfingeren
klarer ikke opgaven.
537
00:50:30,025 --> 00:50:32,860
Det er en overlegen gipsvæg.
538
00:50:32,861 --> 00:50:34,562
Lige vores held.
539
00:50:34,563 --> 00:50:37,031
Ungen var en teleporter.
Hvor fanden er vi?
540
00:50:37,032 --> 00:50:40,634
Jeg ved det ikke.
Tag det nu roligt, ikke?
541
00:50:51,546 --> 00:50:56,683
Dennis havde sådan en.
Han elskede den.
542
00:51:06,094 --> 00:51:08,321
Måske vi er i helvede.
543
00:51:08,421 --> 00:51:13,601
Er det, hvor du tror
vi hører til?
544
00:51:13,602 --> 00:51:16,604
Hvis vi havde ladet barnet gå
og fokuseret på El Vengador -
545
00:51:16,605 --> 00:51:18,773
- ville vi ikke være i denne suppedas nu?
546
00:51:18,774 --> 00:51:23,077
Min drift, min kløende aftrækkerfinger
holdt os i gang.
547
00:51:23,078 --> 00:51:26,147
Intet var hændt, hvis du ikke havde
overbevist mig om at...
548
00:51:26,148 --> 00:51:31,252
Hvorfor fanden sætter du dig ikke ned
på de kløende aftrækkerfingre og lader mig.
549
00:51:31,253 --> 00:51:33,921
Hvordan lyder det, skat?
550
00:51:42,297 --> 00:51:44,210
Miko.
551
00:51:44,211 --> 00:51:47,589
Jeg vil undskylde over for dig.
For min opførsel i går.
552
00:52:04,581 --> 00:52:08,243
Kom nu.
Hvor er du henne pige?
553
00:52:26,789 --> 00:52:31,036
Jeg kom efter min far.
Fortæl, hvor han er -
554
00:52:31,388 --> 00:52:33,241
- og din død vil være hurtig.
555
00:52:38,436 --> 00:52:40,052
Katana Girl.
556
00:53:10,378 --> 00:53:11,585
Miko.
557
00:53:12,656 --> 00:53:17,875
- Endelig er du her.
- Far. Det er dig.
558
00:53:22,129 --> 00:53:24,060
Miko jeg kommer og hjælper dig.
559
00:53:37,285 --> 00:53:39,148
Vi må væk.
560
00:53:46,703 --> 00:53:49,937
Hvor skal du hen?
Du går længere ind i Bandit City.
561
00:53:49,938 --> 00:53:51,826
Jeg må redde min far.
562
00:53:53,516 --> 00:53:55,255
Er han her i spillet?
563
00:53:55,279 --> 00:53:57,279
Skaf mig tid, min ven.
564
00:53:57,356 --> 00:54:00,779
Javel, Katana Girl.
565
00:54:04,582 --> 00:54:05,827
Har du gennemtænkt det?
566
00:54:05,828 --> 00:54:07,981
For du ved, jeg kan
få dig til at forsvinde.
567
00:54:08,592 --> 00:54:12,127
Det vil jeg nu ikke.
Jeg vil bare være i fred.
568
00:54:12,128 --> 00:54:14,463
Jeg vil aldrig skade nogen.
569
00:54:14,464 --> 00:54:17,533
- Jeg vil bare leve normalt.
- Hvordan ved jeg du ikke er vild.
570
00:54:17,534 --> 00:54:20,302
- Er en del af den Suresh bande?
- Det er vanvid!
571
00:54:20,303 --> 00:54:22,037
Du bankede mig i skolen i går.
572
00:54:22,038 --> 00:54:27,343
Jeg kunne have sendt dig alle steder.
Men gjorde det ikke. Jeg er pacifist.
573
00:54:27,344 --> 00:54:29,845
Hvad end det så er.
574
00:54:31,314 --> 00:54:37,286
Godt. Hvis du gør noget for mig,
siger jeg intet.
575
00:54:37,687 --> 00:54:40,723
Hvad som helst.
576
00:54:40,724 --> 00:54:42,191
Hvad?
577
00:54:42,192 --> 00:54:44,426
Stig ind.
578
00:55:07,150 --> 00:55:10,799
Har du det godt, Jose?
579
00:55:10,800 --> 00:55:14,323
Det var vel en god begravelse.
580
00:55:14,324 --> 00:55:18,494
- Der var mange folk.
- Fordi din far var et godt menneske.
581
00:55:18,495 --> 00:55:20,329
Det skal du huske.
582
00:55:20,330 --> 00:55:24,900
Jose, din mor vil have
dig tilbage igen i lejligheden.
583
00:55:33,944 --> 00:55:35,845
Carlos, må jeg tale med dig?
584
00:55:35,846 --> 00:55:39,448
- Ja, jeg skal bare lige...
- Det tager kun et øjeblik.
585
00:55:39,449 --> 00:55:42,551
Oscar fortalte om splittelsen mellem jer.
586
00:55:42,552 --> 00:55:45,287
Jeg håber, I nåede at blive venner igen.
587
00:55:45,288 --> 00:55:50,292
- Det ved jeg ikke. Måske gjorde vi.
- Han elskede dig.
588
00:55:50,293 --> 00:55:54,130
- Havde så store håb for dig.
- Og jeg skuffede ham.
589
00:55:54,131 --> 00:55:56,765
Forlod familien, ikke?
590
00:55:56,766 --> 00:56:01,203
Hør, min bedstefar løb
rundt med en luchadormaske.
591
00:56:01,204 --> 00:56:02,938
Han var en nar.
592
00:56:02,939 --> 00:56:05,908
Måske vil jeg være kendt for noget andet.
593
00:56:05,909 --> 00:56:11,814
Vi bærer alle masker, Carlos.
Det der betyder noget er indenunder.
594
00:56:11,815 --> 00:56:14,316
- Måske kan du komme på besøg...
- Jeg klarer mig.
595
00:56:17,954 --> 00:56:21,490
Oscar døde i forsvar af de svage.
596
00:56:21,491 --> 00:56:25,421
Glem aldrig det.
597
00:56:25,422 --> 00:56:28,730
Det skal jeg nok huske på.
598
00:56:30,801 --> 00:56:32,935
Da jeg begyndte på "The Biggest Loser", -
599
00:56:32,936 --> 00:56:38,174
- vejede jeg 110 kilo,
og nu vejer jeg 80. Det er 30...
600
00:56:38,175 --> 00:56:43,145
- Fjernbetjeningen mangler batterier.
- Jeg forstår ikke.
601
00:56:43,146 --> 00:56:48,417
- Hvad skal jeg?
- Du skal få min stedfar til at forsvinde.
602
00:56:48,418 --> 00:56:51,921
Hvad? Hvorfor? For at ville
have dig til at skaffe batterier?
603
00:56:51,922 --> 00:56:54,023
Nej, fordi han er et forpulet uhyre.
604
00:56:54,024 --> 00:56:58,294
I det mindste har du en far.
Jeg ved ikke engang, hvem min er.
605
00:56:58,295 --> 00:57:00,156
Jeg ville gøre alt
for at møde ham.
606
00:57:00,181 --> 00:57:03,800
Hvem end han er, tvivler jeg
på han ville gøre dette.
607
00:57:04,201 --> 00:57:08,003
Det gør mig ondt.
Det... det er forfærdeligt.
608
00:57:08,004 --> 00:57:10,439
Jeg ved ikke, hvad der sker når jeg...
609
00:57:10,440 --> 00:57:13,609
- Han kunne falde i en vulkan.
- Jo mere smerte, jo bedre.
610
00:57:13,610 --> 00:57:15,177
Få mig ikke til at gøre det.
611
00:57:15,178 --> 00:57:17,847
Hør, den fyr sidder
på sin røv hele dagen og drikker.
612
00:57:17,848 --> 00:57:20,950
Min mor har to jobs,
og han banker også hende.
613
00:57:20,951 --> 00:57:23,819
Det er jeg ked af. Virkelig, men...
614
00:57:23,820 --> 00:57:25,688
Hvad pokker, er du her endnu?
615
00:57:25,689 --> 00:57:28,057
Du skal ikke tirre bjørnen.
616
00:57:28,058 --> 00:57:30,493
Han må hellere være væk,
når jeg er tilbage.
617
00:57:30,494 --> 00:57:32,995
Jeg henter batterierne, fatter.
Tommy venter her.
618
00:58:00,323 --> 00:58:03,525
Hvad pokker laver du?
619
00:58:25,782 --> 00:58:28,851
Jeg er ansat hos Renautas
til at skanne og digitalisere -
620
00:58:28,852 --> 00:58:30,920
- alt angående Primatech.
621
00:58:30,921 --> 00:58:33,723
Alt gik godt, indtil jeg læste en fil.
622
00:58:33,724 --> 00:58:36,425
Det virker ironisk
at en gigant som Renautas, -
623
00:58:36,426 --> 00:58:39,295
- opkøber et lille firma som Primatech.
624
00:58:39,296 --> 00:58:42,665
Hvorfor stoppede du hos Primatech?
Var det fordi Renautas købte det?
625
00:58:42,666 --> 00:58:45,968
Nej. Jeg gik efter mødet. Efter...
626
00:58:45,969 --> 00:58:48,304
Det er sandt. Din datter, det gør mig ondt.
627
00:58:48,305 --> 00:58:50,539
Jeg var der 13. juni,
hvordan overlevede jeg?
628
00:58:50,540 --> 00:58:55,178
Jeg troede, jeg havde glemt det
på grund af skaderne -
629
00:58:55,179 --> 00:58:59,248
- fra eksplosionen, men...
Claire var der også.
630
00:58:59,249 --> 00:59:03,619
Og jeg reddede hende ikke.
Jeg må vide hvorfor.
631
00:59:03,620 --> 00:59:05,781
Nej, jeg tror Renautas
stod bag det hele.
632
00:59:05,806 --> 00:59:08,557
- Det tror menigmand ikke.
- Du kendte Mohinder Suresh.
633
00:59:08,558 --> 00:59:12,828
- Kunne han begå massemord?
- Nej. Men hvorfor stak han så af?
634
00:59:12,829 --> 00:59:16,702
Hvorfor svindler, fjerner og myrder
Renautas, udviklede mennesker?
635
00:59:16,727 --> 00:59:18,467
Det er derfor, jeg er kommet.
636
00:59:18,468 --> 00:59:21,103
Jeg tænkte, at hvis nogen
kendte svaret, var det dig.
637
00:59:21,104 --> 00:59:23,572
Gør du?
638
00:59:23,573 --> 00:59:25,174
Hvad?
639
00:59:25,175 --> 00:59:29,945
Odessa. Jeg skal bruge min fil, så jeg kan
opspore en EVO med navnet Molly Walker.
640
00:59:29,946 --> 00:59:32,948
Hun kan finde alle bare
ved at tænke på dem.
641
00:59:32,949 --> 00:59:35,784
De byggede et helt netværk
omkring hende for ti år siden.
642
00:59:35,785 --> 00:59:37,819
Jeg skal finde hende, før de gør.
643
00:59:46,410 --> 00:59:48,984
Miko.
Hvor har du ført mig hen.
644
00:59:48,985 --> 00:59:51,625
Jeg kan ikke se dig.
645
00:59:52,726 --> 00:59:55,469
- Vent, se det er...
- Min fader!
646
01:00:10,889 --> 01:00:13,190
Jeg fandt det sværd,
du efterlod til mig, far.
647
01:00:13,191 --> 01:00:15,027
Jeg er kommet for at få dig hjem.
648
01:00:15,128 --> 01:00:18,113
Vi kan ikke gå endnu.
Der er mere for os, at gøre her.
649
01:00:19,063 --> 01:00:20,418
Nej!
650
01:00:23,867 --> 01:00:26,101
Miko!
651
01:00:32,005 --> 01:00:33,410
Miko!
652
01:00:50,922 --> 01:00:53,556
Ikke flere indsatser.
653
01:01:08,516 --> 01:01:10,538
Vinder.
654
01:01:24,354 --> 01:01:26,748
Hvorfor puster du ikke lige på dem, skat.
655
01:01:36,154 --> 01:01:39,401
Vinder.
656
01:01:39,402 --> 01:01:40,769
Du er utrolig.
657
01:01:40,770 --> 01:01:43,939
- Lad os spille igen.
- Er du altid så heldig?
658
01:01:43,940 --> 01:01:46,475
Kun siden jeg mødte dig.
659
01:01:46,476 --> 01:01:48,469
Du må være min lykkeamulet.
660
01:01:56,393 --> 01:02:00,422
- Syv!
- Ved du hvad?
661
01:02:00,423 --> 01:02:02,324
Vi tiltrækker os opmærksomhed.
662
01:02:02,325 --> 01:02:04,393
Hvorfor går vi ikke et andet sted hen?
663
01:02:04,394 --> 01:02:06,786
Lad mig indløse gevinsten,
så tager vi en drink.
664
01:02:07,664 --> 01:02:09,164
Det vil jeg se frem til.
665
01:02:21,115 --> 01:02:23,649
Ikke interesseret.
Jeg ser "The Biggest Loser."
666
01:02:23,650 --> 01:02:26,852
Glæde ved andres ulykke.
Jeg forstår attraktionen.
667
01:02:27,632 --> 01:02:29,633
Jeg er her, med en mulighed -
668
01:02:29,634 --> 01:02:32,936
- som jeg tror,
du vil finde meget attraktiv.
669
01:02:35,874 --> 01:02:40,210
Hvad siger du til at, du inviterede mig ind
og åbnede en øl til os begge?
670
01:02:59,875 --> 01:03:02,299
EVO selvtægtsmanden, El Vengador, -
671
01:03:02,300 --> 01:03:04,902
- dræbte tre politimænd.
672
01:03:04,903 --> 01:03:09,306
Der var en anonym rapport om
en kvinde der blev voldtaget.
673
01:03:09,307 --> 01:03:13,042
Politimand Eugene Pakowski
identificerede overfaldsmanden.
674
01:03:25,189 --> 01:03:28,191
Eugene Pakowski.
675
01:03:39,704 --> 01:03:44,447
Jeg har spillet Evernow i flere timer nu.
For at være den bedste -
676
01:03:45,689 --> 01:03:47,716
- kan du ikke vakle i dit engagement.
677
01:03:48,628 --> 01:03:51,197
Når det er sagt,
at være sammen med dig...
678
01:03:51,719 --> 01:03:54,726
Du er et mirakel.
679
01:03:55,467 --> 01:03:57,171
Forsigtig!
680
01:03:57,773 --> 01:04:00,354
Den ramte dig, meget hårdt.
681
01:04:01,871 --> 01:04:03,136
Hvad?
682
01:04:03,194 --> 01:04:05,550
Alt hvad du sagde var sandt.
683
01:04:05,940 --> 01:04:08,237
Sværdet under gulvet.
684
01:04:08,977 --> 01:04:10,788
Jeg var Katana Girl.
685
01:04:11,528 --> 01:04:13,942
Sværdet lader dig rejse til Evernow.
686
01:04:14,215 --> 01:04:16,028
Ja, og jeg skal tilbage igen.
687
01:04:16,029 --> 01:04:18,126
Du var døden nær, derinde.
688
01:04:18,127 --> 01:04:20,815
Hvis du tager tilbage,
og banditterne dræber dig.
689
01:04:22,140 --> 01:04:24,086
Vil du forblive død for evigt?
690
01:04:24,273 --> 01:04:25,565
Jeg ved snart ikke.
691
01:04:26,093 --> 01:04:27,734
Men jeg har intet valg.
692
01:04:29,864 --> 01:04:31,131
Min far...
693
01:04:32,119 --> 01:04:33,710
...gav mig dette sværd, -
694
01:04:34,063 --> 01:04:35,928
- af en grund.
695
01:04:37,054 --> 01:04:38,844
Jeg har en mission.
696
01:04:39,120 --> 01:04:40,512
En redningsmission.
697
01:04:43,257 --> 01:04:45,558
Han var alt, hvad jeg havde.
698
01:04:47,032 --> 01:04:49,072
Hvis jeg ikke finder ham, -
699
01:04:49,437 --> 01:04:51,305
- vil jeg være helt alene.
700
01:04:54,318 --> 01:04:56,345
- Den bygning.
- Yamagato tårnet?
701
01:04:56,346 --> 01:04:58,854
Det er hvor de tog min far hen, i spillet.
702
01:04:59,011 --> 01:05:00,278
Jeg skal derhen.
703
01:05:00,279 --> 01:05:01,758
Vi kan tage en taxa.
704
01:05:01,759 --> 01:05:03,355
I spillet!
705
01:05:03,356 --> 01:05:05,357
Gå hen til computeren og guide mig.
706
01:05:13,798 --> 01:05:15,734
Lad os tage en drink mere.
707
01:05:17,202 --> 01:05:19,669
Ja, det er en god idé.
708
01:05:46,497 --> 01:05:49,165
På min lykkeamulet.
709
01:05:57,242 --> 01:05:58,823
Held.
710
01:05:59,911 --> 01:06:03,577
Vi ved begge, at dit spil i aften
ikke havde noget med held at gøre.
711
01:06:04,282 --> 01:06:09,086
- Hvad snakker du om?
- Enten snød du -
712
01:06:09,087 --> 01:06:11,922
- eller du har evner.
713
01:06:11,923 --> 01:06:15,692
Du ser ikke ud til at være smart nok
til at have et system.
714
01:06:15,693 --> 01:06:17,761
Jeg arbejder for Dragon Lounge.
715
01:06:17,762 --> 01:06:20,864
Jeg slår huset,
og det betyder, jeg er en EVO?
716
01:06:32,110 --> 01:06:34,111
Jeg manglede bare nogle hurtige penge.
717
01:06:34,112 --> 01:06:39,283
Jeg sværger,
det vil aldrig ske igen.
718
01:06:39,284 --> 01:06:42,219
Hvis du anmelder mig
vil de dræbe mig -
719
01:06:42,220 --> 01:06:46,256
- eller værre.
- Giv mig pengene og rejs væk.
720
01:06:47,514 --> 01:06:50,516
Det er din eneste mulighed.
721
01:07:05,116 --> 01:07:07,316
Eller ikke.
722
01:07:45,185 --> 01:07:49,923
Send sikkerhedsvagter til 601.
En mand, har lige angrebet en kvinde.
723
01:07:49,924 --> 01:07:52,325
Er du okay?
724
01:07:52,326 --> 01:07:53,993
Ja, lad os gå. Hvem er du?
725
01:07:53,994 --> 01:07:56,429
En god samaritaner.
Du vil ikke være her.
726
01:07:56,430 --> 01:07:59,566
- Mine penge er derinde.
- Jeg så dig i Dragon Lounge, -
727
01:07:59,567 --> 01:08:02,869
- så pengene er hans og du ligner ikke en,
der er ven med politiet.
728
01:08:02,870 --> 01:08:05,271
Kom så, vi tager os en drink.
729
01:08:12,346 --> 01:08:15,481
Lige et øjeblik.
Jeg har ikke hørt noget om giftstoffer.
730
01:08:15,482 --> 01:08:18,985
Opdagede de, at stedet var
forurenet efter oprydningen?
731
01:08:18,986 --> 01:08:21,988
Fordi nu ser det her ud til at være
en meget dum idé.
732
01:08:21,989 --> 01:08:26,025
Jeg tror, det er en facade,
for at skræmme folk væk.
733
01:08:26,026 --> 01:08:30,496
Burde vi ikke være sikre, når det
handler om dødbringende giftstoffer?
734
01:08:50,552 --> 01:08:57,057
Bliver jeg grøn?
Bliver jeg grøn nu?
735
01:08:59,661 --> 01:09:04,932
Det er så underligt
at være tilbage i Odessa.
736
01:09:04,933 --> 01:09:09,103
Mest for dig,
at se din gamle arbejdsplads sådan.
737
01:09:09,104 --> 01:09:11,055
Alle dine minder.
738
01:09:11,056 --> 01:09:15,442
De ville have ordnet det
tingene var i gang?
739
01:09:15,443 --> 01:09:18,279
Nej.
Det ville ligne dem.
740
01:09:18,280 --> 01:09:22,883
Niveau fem er, hvor tingene skete.
741
01:09:36,962 --> 01:09:40,001
Hvad helvede leder vi efter?
742
01:09:40,202 --> 01:09:43,437
Det fortæller jeg dig,
når vi finder det.
743
01:09:58,286 --> 01:10:00,221
Hvem fanden er du, James Bond?
744
01:10:00,222 --> 01:10:04,324
Se om du kan finde noget med
Molly Walker eller Renautas.
745
01:10:10,098 --> 01:10:13,133
Det ville være jackpot,
hvis de fandt dette.
746
01:10:13,134 --> 01:10:17,804
Navne, adresser, kontakter...
På alle med særlige evner.
747
01:10:22,410 --> 01:10:25,346
Du sagde, din datter døde
her på topmødet.
748
01:10:25,347 --> 01:10:27,359
Det er rigtigt.
749
01:10:27,360 --> 01:10:31,251
Det bør du måske genoverveje.
750
01:10:39,027 --> 01:10:43,964
Jeg husker ikke dette.
751
01:10:43,965 --> 01:10:46,800
Jeg husker, jeg ankom om
morgenen d. 13. juni.
752
01:10:46,801 --> 01:10:49,670
Og efter det...
753
01:10:49,671 --> 01:10:52,606
Jeg vidste bare, hvad resten
af verden vidste.
754
01:10:52,607 --> 01:10:56,210
Og jeg antog bare, at Claire
døde her ligesom alle andre.
755
01:10:56,211 --> 01:11:00,481
Og hvis hun ikke døde her,
hvor døde hun så?
756
01:11:00,482 --> 01:11:03,384
Og hvordan døde hun?
Hvorfor vidste du det ikke?
757
01:11:03,385 --> 01:11:05,686
Gør de noget andet med EVOerne?
758
01:11:05,687 --> 01:11:08,922
Hvis ikke du kan fortælle mig det,
hvem skal så?
759
01:11:10,292 --> 01:11:16,230
Hvad...? Hvorfor er du så interesseret
i hende? I mig?
760
01:11:16,631 --> 01:11:20,834
Et skvat som dig skulle gemmes væk i din
mors kælder og fiske efter konspirationer.
761
01:11:20,835 --> 01:11:24,203
Jeg prøvede bare at hjælpe.
Noget forfærdeligt vil ske.
762
01:11:26,308 --> 01:11:32,246
Min søster. De tog min søster,
og jeg kunne ikke stoppe dem.
763
01:11:38,720 --> 01:11:44,626
Phoebe Frady.
Jeg prøver bare at finde hende.
764
01:11:45,227 --> 01:11:47,728
Handler det om hævn?
765
01:11:47,729 --> 01:11:50,865
Tror du, jeg gjorde det?
766
01:11:50,866 --> 01:11:52,933
Var det dig?
767
01:11:52,934 --> 01:11:58,839
Hendes evne var umbrakinese.
Hun kunne manipulere mørket.
768
01:11:58,940 --> 01:12:01,041
Nej.
769
01:12:01,042 --> 01:12:03,911
Hun var ikke en af mine.
770
01:12:03,912 --> 01:12:07,414
Og jeg er ked af, du mistede hende.
771
01:12:07,415 --> 01:12:09,383
Jeg har grund til at tro -
772
01:12:09,384 --> 01:12:13,687
- at Phoebe ikke døde sammen
med de andre 13. juni.
773
01:12:13,688 --> 01:12:17,090
De ting, jeg har fundet...
De hænger ikke sammen.
774
01:12:28,203 --> 01:12:31,772
Claire og jeg havde skændtes.
775
01:12:31,773 --> 01:12:33,974
Lige efter hun...
776
01:12:33,975 --> 01:12:36,944
Sprang ud.
777
01:12:36,945 --> 01:12:39,613
Jeg har ikke snakket med
hende i over fire år.
778
01:12:41,950 --> 01:12:43,651
Jeg ville gøre tingene godt igen.
779
01:12:43,652 --> 01:12:46,419
Jeg ville have gjort hvad
som helst for at redde hende.
780
01:12:49,324 --> 01:12:51,792
Måske er der ingen svar til mig her, -
781
01:12:51,793 --> 01:12:57,752
- men jeg vil med glæde hjælpe dig med at
finde ud af, hvad der skete med din datter.
782
01:12:57,853 --> 01:13:00,668
Det er det mindste, jeg kan gøre.
783
01:13:00,669 --> 01:13:06,173
Vi må være ærlige overfor hinanden.
Ikke flere hemmeligheder.
784
01:13:06,174 --> 01:13:10,544
Ikke flere udeladelser. Aftale?
785
01:13:24,137 --> 01:13:26,429
Hvad sker der, når vi
har dræbt dem alle?
786
01:13:26,430 --> 01:13:30,180
Ved det ikke. Hænge vores våben på
hylden? Hvorfor er der ingen lyskontakt?
787
01:13:31,669 --> 01:13:33,803
Nogle gange tror jeg,
du hader mig, Luke.
788
01:13:33,804 --> 01:13:36,867
Du er min hustru, Joanne.
Jeg hader dig ikke.
789
01:13:37,742 --> 01:13:42,618
Jeg ved, jeg kan være krævende.
790
01:13:44,882 --> 01:13:46,850
Hvorfor er der ingen lyskontakt?
791
01:13:46,851 --> 01:13:49,452
Men jeg... jeg kan føle på mit vand, -
792
01:13:49,453 --> 01:13:51,421
- at det, vi gør, er rigtigt.
793
01:13:51,422 --> 01:13:53,690
Og jeg tror, at verden
er ved at indse det.
794
01:13:53,691 --> 01:13:57,360
- Du... Du tror på det, ikke?
- Jeg ved ikke. Hør...
795
01:13:57,361 --> 01:13:58,728
Dennis var mørkeræd.
796
01:13:58,729 --> 01:14:00,864
Mange børn er mørkeræd.
797
01:14:00,865 --> 01:14:03,033
Uhyrer under sengen, i skabet, -
798
01:14:03,034 --> 01:14:05,534
- så de har lyset tændt,
men hvorfor ingen kontakt?
799
01:14:06,871 --> 01:14:09,539
Hvad sker der, hvis dette rum
henlægges i mørke?
800
01:14:09,540 --> 01:14:12,575
Så ser vi måske noget,
det ikke var meningen, vi skulle se.
801
01:14:12,576 --> 01:14:18,148
Jeg ved, jeg kan være
en blodtørstig køter, -
802
01:14:18,149 --> 01:14:23,720
- men jeg kan ikke gøre tingene halvt.
- Kom her.
803
01:14:23,721 --> 01:14:27,690
Kom her. Stil dig lige der.
804
01:14:58,186 --> 01:15:00,054
Hør, jeg ved ikke, hvad du tænker, -
805
01:15:00,055 --> 01:15:03,591
- men jeg prøvede... Jeg...
- Du er den bedste.
806
01:15:03,592 --> 01:15:06,460
- Tusind tak.
- Vent, hvad?
807
01:15:06,461 --> 01:15:09,497
Ved du, hvad det betyder for os.
Vi er som frie.
808
01:15:09,498 --> 01:15:12,666
- Er din stedfar...?
- Væk...!
809
01:15:12,667 --> 01:15:16,470
Jeg gør dig aldrig noget igen,
jeg lader aldrig nogen gøre dig noget.
810
01:15:16,471 --> 01:15:22,442
Din hemmelighed er sikker hos mig.
For evigt. Jeg passer på dig.
811
01:15:48,837 --> 01:15:51,205
Betjent Pakowski, -
812
01:15:51,206 --> 01:15:53,874
- du løj om, hvad der
skete i den gyde.
813
01:15:53,875 --> 01:15:55,442
Hvem bad dig fælde El Vengador?
814
01:15:55,443 --> 01:15:59,980
- Hvem er du?
- Giv mig et navn!
815
01:15:59,981 --> 01:16:05,152
- Du ved ikke, hvem du har med at gøre.
- Giv mig et navn nu.
816
01:16:05,153 --> 01:16:07,054
Han dræber mig!
817
01:16:07,055 --> 01:16:10,391
Det gør jeg også.
818
01:16:10,392 --> 01:16:14,061
Politiinspektør Dearing! Det var Dearing.
819
01:16:26,433 --> 01:16:28,067
Til dit hoved.
820
01:16:28,068 --> 01:16:31,003
Jeg er Taylor.
821
01:16:31,004 --> 01:16:33,339
Zoe.
822
01:16:33,340 --> 01:16:35,207
Tak for alt.
823
01:16:35,208 --> 01:16:37,042
Så lidt.
824
01:16:37,043 --> 01:16:40,145
Skål for at have et liv, der er
meget mere spændende end mit.
825
01:16:40,146 --> 01:16:43,815
Du ville ikke kunne lide det.
826
01:16:47,754 --> 01:16:50,889
Jeg har en masse tunge drenge,
der leder efter mig.
827
01:16:50,890 --> 01:16:54,560
Pengene på hans værelse,
det var alt, jeg havde.
828
01:16:54,561 --> 01:16:58,057
Og jeg skal bruge dem
for at forsvinde.
829
01:16:58,058 --> 01:17:01,166
Jeg kan skrive en check til dig.
830
01:17:01,167 --> 01:17:05,404
- Alvorligt talt?
- Jeg har flere penge, end jeg skal bruge.
831
01:17:08,008 --> 01:17:10,950
Jeg ved, hvordan det føles
at ville forsvinde.
832
01:17:11,878 --> 01:17:14,946
Det må være rart ikke at
skulle spekulere på penge.
833
01:17:16,549 --> 01:17:20,352
Medmindre man tjener dem,
så har penge altid en pris.
834
01:17:22,922 --> 01:17:26,792
Rigmandsdatter? Ingen skam i det.
835
01:17:26,793 --> 01:17:29,962
Jeg ville bytte liv for det uden at blinke.
836
01:17:29,963 --> 01:17:35,901
Jeg ville ønske, at jeg var modig nok
til at kunne klare mig selv, som du gør.
837
01:17:52,385 --> 01:17:55,821
Jeg er kun på knæ, fordi at der
ikke er nogen steder at sidde.
838
01:17:55,822 --> 01:17:58,457
Jeg er mere bekymret for
din tro på dig selv, -
839
01:17:58,458 --> 01:17:59,925
- end din tro på Gud.
840
01:17:59,926 --> 01:18:03,195
Ja... Hvad end du prøvede at
fortælle mig til Oscars begravelse, -
841
01:18:03,196 --> 01:18:05,798
- havde det noget med dette at gøre?
842
01:18:05,799 --> 01:18:09,068
- Ja.
- Hvad havde Oscar gang i?
843
01:18:09,069 --> 01:18:12,771
Han havde et skjult rum i garagen.
En tavle med billeder af strissere og...
844
01:18:12,772 --> 01:18:15,240
Efter 13. juni startede din bror -
845
01:18:15,241 --> 01:18:18,744
- en undergrundsbane for EVOer, -
846
01:18:18,745 --> 01:18:23,782
- for at hjælpe andre som ham
til et sikkert sted i Canada.
847
01:18:23,783 --> 01:18:26,919
Før Oscar døde, sagde han, at han
var blevet lokket i en fælde.
848
01:18:26,920 --> 01:18:29,321
Oscar var sikker på,
at der er en skyggeenhed -
849
01:18:29,322 --> 01:18:30,856
- indenfor politiet -
850
01:18:30,857 --> 01:18:35,194
- til at kompromittere undergrundsbanen.
- Jeg har et navn.
851
01:18:35,195 --> 01:18:40,966
- Politiinspektør James Dearing.
- Carlos, jeg har brug for en tjeneste.
852
01:18:40,967 --> 01:18:45,938
Jeg skal sætte to EVOer, gode mennesker,
på en båd til Vancouver.
853
01:18:45,939 --> 01:18:48,507
Deres rejse begynder i
din brors skjulte rum.
854
01:18:48,508 --> 01:18:53,679
- I aften.
- Hvorfor bekymrer du dig så meget om dem?
855
01:18:53,680 --> 01:18:59,628
Mit kald er at hjælpe de fattige,
dem med problemer, og forfulgte...
856
01:18:59,929 --> 01:19:03,889
Og en ting mere.
857
01:19:18,164 --> 01:19:22,149
Jeg har ikke ret til at synes, det er
mærkeligt, at du og Brad er venner, men -
858
01:19:22,238 --> 01:19:24,297
- men det synes jeg.
- Ja, også mig.
859
01:19:24,298 --> 01:19:25,832
Han slog mig den anden dag, -
860
01:19:25,833 --> 01:19:27,952
- og nu er vi bedste venner.
861
01:19:27,953 --> 01:19:31,538
Brad tror, hans stedfar
forsvandt pga dig -
862
01:19:31,539 --> 01:19:35,241
- men du sværger, det ikke passer.
- Ja, ved min mors liv.
863
01:19:35,242 --> 01:19:37,510
Du siger det ikke til nogen, vel?
864
01:19:37,511 --> 01:19:40,313
Tommy.
865
01:19:40,314 --> 01:19:44,684
Der er en ting mere.
866
01:19:44,685 --> 01:19:47,887
Du må ikke sige det til nogen.
867
01:19:47,888 --> 01:19:49,255
Jeg får beskeder fra en, -
868
01:19:49,256 --> 01:19:52,859
- som prøver at beskytte mig.
- Fra hvad?
869
01:19:52,860 --> 01:19:54,661
Det ved jeg ikke.
870
01:19:54,662 --> 01:19:56,763
De er grunden til, jeg ikke døde -
871
01:19:56,764 --> 01:19:59,298
- sammen med træner Lewis i
branden i kirken.
872
01:20:07,541 --> 01:20:12,712
Da jeg rørte blomsten i morges, tænkte
jeg på den første gang, jeg så dig.
873
01:20:12,713 --> 01:20:18,084
- Jeg bestilte valnøddeis med sirup.
- Det er det!
874
01:20:18,085 --> 01:20:20,519
Ting forsvinder hen til de steder,
du tænker på -
875
01:20:20,520 --> 01:20:22,088
- når du rører dem.
876
01:20:22,089 --> 01:20:23,823
Kan du huske, hvad du tænkte på -
877
01:20:23,824 --> 01:20:27,562
- da du fik de to kryb til at forsvinde?
- Jeg var...
878
01:20:27,563 --> 01:20:29,546
Jeg frygtede at blive bortført igen, -
879
01:20:30,213 --> 01:20:33,784
- så jeg tænkte på det sted, hvor de
tog mig hen, da jeg var barn.
880
01:20:56,806 --> 01:21:00,041
Overvågningsvinduer.
881
01:21:04,714 --> 01:21:08,349
Hvad er det her for et
mærkeligt sted?
882
01:21:12,655 --> 01:21:15,089
Hvordan fanden kommer vi
ud herfra?
883
01:21:17,260 --> 01:21:20,595
I...
884
01:21:31,174 --> 01:21:32,940
Vent, for helvede!
885
01:21:43,352 --> 01:21:46,788
- Vent i bilen.
- Okay.
886
01:21:48,524 --> 01:21:52,026
Niveau et.
887
01:22:19,866 --> 01:22:23,101
Niveau fem.
888
01:22:52,632 --> 01:22:56,368
Stevens!
889
01:22:56,369 --> 01:22:58,236
Hvem gjorde dette?
890
01:22:58,237 --> 01:23:00,138
En mand og en kvinde.
891
01:23:00,139 --> 01:23:01,773
Hvad fanden foregår der her?
892
01:23:01,774 --> 01:23:05,544
Vi fandt en måde,
at udnytte EVOerne på.
893
01:23:05,545 --> 01:23:11,316
- Udnytte dem til hvad?
- Til at redde verden.
894
01:23:11,317 --> 01:23:15,368
Hvordan vil de finde...
Har de Molly Walker?
895
01:23:15,369 --> 01:23:19,284
Epic lanceres stadig i morgen.
896
01:23:19,285 --> 01:23:21,253
Det kan ikke ske uden hende.
897
01:23:21,254 --> 01:23:26,658
Hun er den eneste, der kunne finde...
Er hun i Midjan?
898
01:23:26,659 --> 01:23:28,893
Stevens?
899
01:23:53,914 --> 01:23:59,886
- Stille og roligt. Pas på trinnene.
- Dette er Sylvia og Damon.
900
01:24:00,287 --> 01:24:04,326
De var nødt til at forlade deres hjem i
Las Vegas på grund af hendes evner.
901
01:24:06,026 --> 01:24:08,194
Denne tunnel fører til havnen.
902
01:24:08,195 --> 01:24:10,829
Der er der en båd, som vil
sejle jer til Vancouver.
903
01:24:18,262 --> 01:24:22,172
Et tegn på min taknemmelighed.
Den er 24 karat.
904
01:24:23,734 --> 01:24:25,968
Tak.
905
01:24:50,328 --> 01:24:56,233
Det er dem alle. En hel
liste med alle vanskabningerne.
906
01:24:56,834 --> 01:25:02,805
Navne, adresser. Jeg kan ikke tro det.
907
01:25:08,412 --> 01:25:11,981
- Hvis bil er det her?
- Det er da lige meget.
908
01:25:26,017 --> 01:25:27,310
Hvad skete der?
909
01:25:27,691 --> 01:25:31,961
- Hvor er min bil?
- Et par. De skød mig, -
910
01:25:31,962 --> 01:25:35,532
- og så tog de den.
Hvad skete der derinde?
911
01:25:35,533 --> 01:25:39,636
Renautas bruger evnerne til
at skabe en ny teknologi.
912
01:25:39,637 --> 01:25:42,572
De lancerer et produkt kaldet
Epic i Midjan i morgen.
913
01:25:42,573 --> 01:25:45,141
Og Molly Walkers evner styrer det.
914
01:25:45,142 --> 01:25:47,977
- Du havde ret.
- Tak.
915
01:25:47,978 --> 01:25:51,348
- Jeg finder noget, så du kan sys.
- Som hvad? En læge?
916
01:25:51,349 --> 01:25:54,818
- Noget kirurgisk udstyr?
- Du skal nok klare den.
917
01:25:54,819 --> 01:25:59,188
Vi bliver nødt til at tage til Midjan
og redde Molly.
918
01:26:19,210 --> 01:26:24,280
Jeg tror, at hun har givet
mig en hjernerystelse.
919
01:26:24,281 --> 01:26:27,550
Gode samaritanere, hvad skal man gøre?
920
01:26:27,551 --> 01:26:30,144
Du bedøvede mig, din kælling.
921
01:26:34,662 --> 01:26:36,366
Hvem er du?
922
01:26:38,399 --> 01:26:42,501
Rigmandsdatteren, der snød dig.
923
01:26:50,778 --> 01:26:53,012
Vi har Molly Walker.
924
01:26:59,953 --> 01:27:02,813
- Jeg er inde.
- Godt. Var der nogen, som så dig?
925
01:27:02,814 --> 01:27:04,721
Det tror jeg ikke.
926
01:27:05,099 --> 01:27:09,986
Vent. Jeg får... Hvem der?
927
01:27:10,052 --> 01:27:11,362
En fælde.
928
01:27:20,140 --> 01:27:21,740
Bliv stående der!
929
01:27:39,159 --> 01:27:42,061
Rør ikke ved mit sværd.
930
01:27:57,386 --> 01:28:07,386
Tekstet af RELEASED og NG Serier
Udgivet på www.nxgn.org