1 00:00:00,192 --> 00:00:05,192 Udgivet på NextGen Tekstet af RELEASED & NG Serier 2 00:00:19,261 --> 00:00:22,996 Det er Claire. Læg en besked, og jeg ringer tilbage. 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,634 Det er din far. 4 00:00:26,635 --> 00:00:29,169 Jeg ved, det er par år siden, vi har talt sammen - 5 00:00:29,170 --> 00:00:31,973 - og jeg ved ikke, om du stadig er vred. 6 00:00:31,974 --> 00:00:35,755 Jeg ved ikke rigtig noget. Jeg ved bare... 7 00:00:35,756 --> 00:00:39,180 Jeg savner dig. 8 00:00:39,181 --> 00:00:41,616 Jeg er sikker på, der er undskyldninger nok, - 9 00:00:41,617 --> 00:00:46,854 - men for at være ærlig, så er jeg ikke længere interesseret i, hvem der havde ret. 10 00:00:46,855 --> 00:00:49,323 Så meget har ændret sig, siden jeg så dig sidst. 11 00:00:49,324 --> 00:00:51,992 Jeg ved ikke, om forandringerne er godt eller skidt - 12 00:00:51,993 --> 00:00:56,697 - men jeg tror, der er en chance for, at det hele ordner sig. 13 00:00:56,798 --> 00:00:59,534 Og visheden om, hvor meget du betød for det hele, - 14 00:00:59,535 --> 00:01:04,305 - for så mange mennesker derude, det gør mig stolt. 15 00:01:04,306 --> 00:01:08,142 Jeg ville bare ringe og sige, hvor meget jeg glæder mig - 16 00:01:08,143 --> 00:01:10,377 - til vi måske skal ses igen. 17 00:01:14,783 --> 00:01:18,852 Når man ser tilbage på det, man har udrettet, og beslutningerne, man traf... 18 00:01:20,322 --> 00:01:24,299 Er det sidste, man ønsker at føle fortrydelse. 19 00:01:24,300 --> 00:01:28,462 Ikke sandt? 20 00:01:28,463 --> 00:01:31,666 - Vi ses snart, Claire-bear. - Ved Lille Odessa, Texas. 21 00:01:31,667 --> 00:01:35,235 Primatech, hovedkvarter, klodens førende EVO research. 22 00:02:11,073 --> 00:02:13,574 Drømmen om fred mellem menneskene og EVOerne - 23 00:02:13,575 --> 00:02:15,728 - brast på sekunder... - Massive beviser... 24 00:02:16,278 --> 00:02:19,447 Odessa... Engang en by i rivende udvikling i Texas... 25 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Hvorfor skulle det ske? 26 00:02:21,049 --> 00:02:22,950 En afskyelig og kujonagtig handling. 27 00:02:22,951 --> 00:02:25,386 - Reduceret til ødemark... - Det er hadets frø - 28 00:02:25,387 --> 00:02:27,521 - vi ikke kan lade slå rod i vores hjerter. 29 00:02:27,522 --> 00:02:29,923 Det skrækindjagende angreb er en grim lærestreg - 30 00:02:29,924 --> 00:02:31,192 - om had og foragt... 31 00:02:31,193 --> 00:02:35,129 Fordomme, der siger, at en anden person ikke er min lige, mindre menneskelig. 32 00:02:35,130 --> 00:02:39,567 Hør. Jeg ville stole på de EVOer. Jeg ønskede, at topmødet skulle virke. 33 00:02:39,568 --> 00:02:43,004 - Dette sker i vores USA. - Vi kan ikke lade dem slippe godt fra det. 34 00:02:43,005 --> 00:02:44,539 Hvem gjorde det, og hvorfor? 35 00:02:44,540 --> 00:02:46,541 Vi er nødt til at angribe fjenden. 36 00:02:46,542 --> 00:02:51,212 Vi møder bøller, tyranner og terrorister med styrke. 37 00:02:51,213 --> 00:02:56,083 Og vi er nyligt blevet mindet på, at truslerne mod vores levevis er der endnu. 38 00:02:56,084 --> 00:02:57,985 Tag ikke fejl, vi kommer til bunds... 39 00:02:57,986 --> 00:03:01,288 At bringe dem, som udførte dette ondskabsfulde angreb for retten. 40 00:03:01,289 --> 00:03:05,726 13. juni vil gå over i historien som det værste terroristangreb. 41 00:03:05,727 --> 00:03:08,896 - Vil jagte og straffe... - Claire! 42 00:03:08,897 --> 00:03:10,798 - ... De ansvarlige. - Stå til ansvar. 43 00:03:10,799 --> 00:03:15,302 - Jagte dem, og dræbe dem alle. - Claire! 44 00:03:25,527 --> 00:03:27,827 NI MÅNEDER TIDLIGERE 45 00:03:38,827 --> 00:03:40,894 Kan du se ham? 46 00:03:55,219 --> 00:03:57,219 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 47 00:04:34,650 --> 00:04:40,554 Videre, videre. Næste i køen. 48 00:04:40,579 --> 00:04:41,890 EN UGE SIDEN 49 00:04:42,391 --> 00:04:45,793 Hero Truther siger, at i andre lande skyder de folk som os i gaderne. 50 00:04:45,794 --> 00:04:48,029 Det er Canada, ikke Nord Korea. 51 00:04:48,030 --> 00:04:50,398 Du kan være tryg. Canadierne er søde. 52 00:04:50,399 --> 00:04:56,037 - Det sagde du om folk i Denver. - Hvad gør de? 53 00:04:56,038 --> 00:04:59,573 - De tager stikprøver. - Bliv stående der! 54 00:05:01,910 --> 00:05:03,844 Hvad gør vi? 55 00:05:28,269 --> 00:05:30,769 13. JUNI - I DAG 56 00:05:32,496 --> 00:05:34,886 ET ÅR SENERE 57 00:05:43,211 --> 00:05:45,711 KAKERLAK 58 00:05:59,902 --> 00:06:03,604 - Træner Lewis? - Tager du pis på mig? 59 00:06:07,958 --> 00:06:11,361 Odessa, engang en by i udvikling - 60 00:06:11,362 --> 00:06:13,529 - reduceret til ødemark af en kujonagtig... 61 00:06:13,530 --> 00:06:15,431 - Password. - ... ondsindet terrorisme. 62 00:06:15,432 --> 00:06:16,632 Kakerlak? 63 00:06:16,633 --> 00:06:17,967 Hvorfor Odessa? 64 00:06:17,968 --> 00:06:22,905 Det var hovedkvarter for Primatech, et firma skabt i hemmelighed. 65 00:06:22,906 --> 00:06:25,541 Primatech åbnede sine døre 13. juni - 66 00:06:25,542 --> 00:06:27,977 - for det, der skulle være et tre dages topmøde. 67 00:06:27,978 --> 00:06:29,979 Folk samledes fra hele verden - 68 00:06:29,980 --> 00:06:34,117 - i håb om at skabe en bedre fremtid, hvor mennesker og EVOer - 69 00:06:34,118 --> 00:06:38,154 - kunne leve sammen i fred. Indenfor timer tog en fanatiker - 70 00:06:38,155 --> 00:06:41,090 - kaldet, Mohinder Suresh det fulde ansvar - 71 00:06:41,091 --> 00:06:45,027 - for angrebene. - Løgne. Det hele. 72 00:06:46,764 --> 00:06:49,473 Det er ynkeligt. Hvordan skal vi forsvare os - 73 00:06:49,474 --> 00:06:52,635 - hvis ikke vi kan organisere os? - Vi må være kreative. 74 00:06:52,636 --> 00:06:54,303 En fyr i Los Angeles kæmper imod - 75 00:06:54,304 --> 00:06:56,138 - han kalder sig for "El Vengador." 76 00:06:56,139 --> 00:06:58,306 Fyren i det mexicanske wrestling kostume - 77 00:06:58,307 --> 00:07:00,876 - det er en joke, ikke? - Er det? Han gør da noget. 78 00:07:00,877 --> 00:07:02,812 Han har en hel undergrundsbane derude. 79 00:07:02,813 --> 00:07:05,748 Falske ID og blodprøver... Det er en måde at forsvinde på. 80 00:07:05,749 --> 00:07:09,018 En fyr, og hvad så? Snart sender de droner efter os. 81 00:07:09,019 --> 00:07:12,021 13. juni ændrede alt. Folk er bange for os. 82 00:07:12,022 --> 00:07:14,023 De fleste episoder er isolerede. 83 00:07:14,024 --> 00:07:15,692 Tulsa, Cedar Rapids... 84 00:07:15,693 --> 00:07:17,326 Selvtægtsmændene... Brodne kar. 85 00:07:17,327 --> 00:07:19,061 Hvis bare det var selvtægtsmænd, - 86 00:07:19,062 --> 00:07:22,097 - ville regeringen ikke tvinge os til at lade os registrere. 87 00:07:22,098 --> 00:07:23,332 Folk forstår det ikke. 88 00:07:23,333 --> 00:07:26,836 Det er ikke regeringen og Selvtægtsmændene, vi skulle bekymre os om. 89 00:07:26,837 --> 00:07:29,872 Dem, som virkelig jagter os, de er i skyggerne. 90 00:07:29,873 --> 00:07:33,276 Der foregår noget andet her. De er overalt. 91 00:07:33,277 --> 00:07:37,046 Det er fantastisk. Hvad skal vi så gøre ved det? 92 00:07:37,047 --> 00:07:40,282 Jage spøgelser? 93 00:07:42,519 --> 00:07:46,289 Min mor sover med en pistol under hovedpuden, - 94 00:07:46,290 --> 00:07:48,191 - når hun altså sover. 95 00:07:48,192 --> 00:07:50,426 Og vi bruger falske navne næsten hele tiden. 96 00:07:50,427 --> 00:07:54,330 - Jeg kalder mig selv "Tommy" nu. - Ingen navne for Guds skyld. 97 00:07:54,331 --> 00:07:55,965 Nu er vi eftersøgt i tre stater. 98 00:07:55,966 --> 00:07:59,135 Alt fordi jeg ikke kan kontrollere mine evner. 99 00:07:59,136 --> 00:08:01,304 Jeg kom her i aften, fordi jeg havde håbet - 100 00:08:01,305 --> 00:08:06,309 - nogen kunne hjælpe med lidt tips. 101 00:08:06,310 --> 00:08:09,845 Du kom til det forkerte sted, min ven. 102 00:08:13,460 --> 00:08:16,463 MOR Lige kommet hjem. Hvor er du? 103 00:08:16,464 --> 00:08:19,666 Jeg...Jeg skal gå. 104 00:08:19,667 --> 00:08:24,403 Min mor... Undskyld. 105 00:08:30,845 --> 00:08:32,511 Pas på. 106 00:08:33,581 --> 00:08:37,650 - Undskyld. - Hallo! 107 00:09:00,508 --> 00:09:02,375 - Det er løgne... - Du tror på alting. 108 00:09:02,376 --> 00:09:04,477 Man kan ikke lave en revolution uden ofre. 109 00:09:04,478 --> 00:09:06,246 Modstand er vores eneste svar, - 110 00:09:06,247 --> 00:09:07,781 - med alle midler. - Præcis. 111 00:09:07,782 --> 00:09:09,349 Vi skal ikke være ofre mere. 112 00:09:09,350 --> 00:09:11,685 - Vi har evnerne. - Suresh havde ret. 113 00:09:11,686 --> 00:09:13,386 Vi er fremtiden. 114 00:09:19,360 --> 00:09:21,528 Fremtiden... 115 00:09:21,529 --> 00:09:23,129 Den er god... 116 00:09:23,130 --> 00:09:25,398 Den 13 juni, bragte min kone og jeg - 117 00:09:25,399 --> 00:09:28,034 - vores ni årige søn, Dennis, til Odessa, - 118 00:09:28,035 --> 00:09:30,437 - for at se historien blive skrevet. 119 00:09:30,438 --> 00:09:32,572 Det var en skøn dag, solen skinnede. 120 00:09:32,573 --> 00:09:36,242 Varmedisen steg op fra jorden. 121 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 Som alle der, troede vi på sagen. 122 00:09:38,079 --> 00:09:39,813 Vi troede, at forandringen - 123 00:09:39,814 --> 00:09:44,050 - kunne komme fra det sted. Der, og på det tidspunkt. 124 00:09:46,721 --> 00:09:51,558 Og da jeg så min dreng dø i mine arme, - 125 00:09:51,559 --> 00:09:56,997 - indså jeg, at det ville ikke ske. 126 00:09:56,998 --> 00:10:00,400 I ser alle ud til at være oprigtige mennesker. 127 00:10:00,401 --> 00:10:05,238 I kan ikke ændre hvem og hvad I er. 128 00:10:05,239 --> 00:10:10,977 Men disse evner... De er ikke naturlige. 129 00:10:10,978 --> 00:10:14,180 De er ikke sikre, og man kan ikke stole på dem. 130 00:10:14,181 --> 00:10:15,615 For mit vedkommende - 131 00:10:15,616 --> 00:10:18,985 - er der kun en løsning. 132 00:10:20,321 --> 00:10:25,124 - Og hvilken løsning er det? - Løb! De fandt os. 133 00:10:56,324 --> 00:11:01,394 En af dem slap væk. Tabte dette. 134 00:11:02,363 --> 00:11:07,567 Moe's Isbutik. Carbondale, Illinois. 135 00:11:07,568 --> 00:11:10,803 En mere og vi har en gratis is. 136 00:11:14,709 --> 00:11:16,208 For Dennis. 137 00:11:37,833 --> 00:11:42,433 Udgivet på NextGen Tekstet af RELEASED & NG Serier 138 00:11:45,273 --> 00:11:48,074 Minder er sjove. 139 00:11:48,075 --> 00:11:52,512 De gode fylder dit liv med mening, med kontekst, - 140 00:11:52,513 --> 00:11:58,485 - med klarhed, mens andre minder, kan føre dig bag lyset. 141 00:11:58,486 --> 00:12:01,922 Dem der bilder dig ind, du kender sandheden, - 142 00:12:01,923 --> 00:12:07,894 - det er de farlige, dem der holder dig som gidsel. 143 00:12:08,195 --> 00:12:12,198 Når man ser tilbage på de beslutninger, man traf... 144 00:12:12,199 --> 00:12:15,831 Er det sidste, man ønsker at føle... 145 00:12:16,482 --> 00:12:19,072 Fortrydelse. 146 00:12:19,073 --> 00:12:23,410 Ikke sandt? Det er derfor, denne bil giver mening. 147 00:12:23,411 --> 00:12:26,446 Brændstoføkonomi, stil, sikkerhed. Den har alt... 148 00:12:26,447 --> 00:12:28,147 For ikke at nævne duften af ny bil. 149 00:12:29,116 --> 00:12:31,484 Hvad synes du, unge dame? 150 00:12:35,957 --> 00:12:38,291 Lad os gå ind i mit kontor. 151 00:12:38,292 --> 00:12:41,294 Leasing kontor, linje 3, tak. 152 00:12:41,295 --> 00:12:42,862 Leasing kontor, linje 3. 153 00:12:46,968 --> 00:12:49,803 Skal jeg starte på papirarbejdet? 154 00:12:49,804 --> 00:12:53,106 Jeg vil gerne tjekke sikkerhedsforanstaltningerne først. 155 00:12:53,107 --> 00:12:55,741 De har sikkert børn, ikke, mr. Barnes? 156 00:13:03,117 --> 00:13:07,520 - Linda, du er fantastisk. - Det er Lisa. 157 00:13:08,823 --> 00:13:11,458 - Vi må stoppe. - Hvad er der galt... 158 00:13:11,459 --> 00:13:13,226 Frokost, du er på om fem minutter. 159 00:13:16,898 --> 00:13:18,832 Alt, jeg ved om at være en helt, er, - 160 00:13:18,833 --> 00:13:20,901 - at det er ikke noget, man er født med. 161 00:13:20,902 --> 00:13:25,305 Og havde du fortalt mig, da jeg var i din alder, at jeg ville få fortjenstmedaljen - 162 00:13:25,306 --> 00:13:28,441 - for at redde tre soldater fra et baghold i Afghanistan, - 163 00:13:28,442 --> 00:13:30,309 - ville jeg havde sagt, du er skør. 164 00:13:31,746 --> 00:13:35,515 Her er jeg. Jeg vil gerne takke rektor Marks, - 165 00:13:35,516 --> 00:13:39,653 - og miss... Miss... - Carpenter. 166 00:13:39,654 --> 00:13:42,923 For at give mig sådan en varm velkomst. 167 00:13:42,924 --> 00:13:45,058 Jeg vil forlade jer med denne sidste tanke. 168 00:13:45,059 --> 00:13:49,429 Det betyder ikke noget, hvor ordinær du synes, du er, - 169 00:13:49,430 --> 00:13:53,099 - eller hvor stor en idiot du synes, du er. 170 00:13:53,100 --> 00:13:55,902 Vi har alle potentialet til at være helte. 171 00:13:57,838 --> 00:13:59,338 Tak. 172 00:14:14,322 --> 00:14:17,123 - Vil du? - Ja. Okay. 173 00:14:18,559 --> 00:14:21,427 Brad... 174 00:14:32,907 --> 00:14:34,574 - Kan du lide min kæreste? - Hvad? 175 00:14:34,575 --> 00:14:38,878 - Du stirrede på min kæreste. - Nej, jeg gjorde ej. 176 00:14:45,653 --> 00:14:47,119 Tøsedreng. 177 00:14:59,166 --> 00:15:02,235 De sagde, hans kone ikke engang vidste, han var i Chicago. 178 00:15:02,236 --> 00:15:06,707 - Er der sket noget? - Træner Lewis døde i en ildebrand - 179 00:15:06,732 --> 00:15:08,732 - med seks andre i går aftes. 180 00:15:18,252 --> 00:15:21,754 Jeg har været her en time nu. Den anden fyr bad mig vente. 181 00:15:23,591 --> 00:15:27,227 Vente. For mange mennesker går igennem livet, - 182 00:15:27,228 --> 00:15:32,498 - ventende på noget skal ske, i stedet for at få det til at ske. 183 00:15:38,472 --> 00:15:44,411 Lad os tale om, hvad du så. 184 00:15:44,812 --> 00:15:48,782 Jeg kører ned af H Street med min pakke, da den her lille lort løber ind i mig. 185 00:15:48,783 --> 00:15:50,884 For $28 mad ned på jorden. 186 00:15:50,885 --> 00:15:53,954 Han løb ud af den kirke lige før, den brød i brand, - 187 00:15:53,955 --> 00:15:56,356 - så jeg gætter på, han dræbte alle de mennesker. 188 00:15:56,357 --> 00:16:00,393 Kan du identificere denne "lille lort", hvis du ser ham igen? 189 00:16:00,394 --> 00:16:02,729 Er der en dusør? 190 00:16:21,382 --> 00:16:22,882 Start bare. 191 00:16:28,990 --> 00:16:34,427 - Jeg forstår ikke. Hvad er den til? - En mønt for dine tanker. 192 00:16:46,874 --> 00:16:49,609 Godt. Lad os så se, om vi kan få en beskrivelse - 193 00:16:49,610 --> 00:16:52,946 - af det barn, du så. - Barn? 194 00:16:52,947 --> 00:16:54,981 Jeg husker ikke noget om et barn. 195 00:17:01,823 --> 00:17:06,359 - Undskyld, miss? Kan jeg hjælpe dig? - Det kommer an på... 196 00:17:13,601 --> 00:17:18,104 Godt. Nu til dit favorit emne. 197 00:17:18,105 --> 00:17:21,107 I denne uge, hvis vi aflyser kagesmagningen, - 198 00:17:21,108 --> 00:17:23,176 - bandets prøver og gaveregistreringen, - 199 00:17:23,177 --> 00:17:25,745 - så er vi meget foran i tidsplanen. 200 00:17:25,746 --> 00:17:27,981 Og jeg har bestemt mig for rødt fløjl. 201 00:17:27,982 --> 00:17:29,615 Jeg ved, du er en kokosnød mand. 202 00:17:36,090 --> 00:17:39,892 Med hensyn til registreringen synes jeg, vi skal starte med porcelænet. 203 00:17:42,964 --> 00:17:46,499 Jeg tror, jeg bare vælger hvidt, helt hvidt. 204 00:17:47,969 --> 00:17:51,505 Ja, hvidt... Hvidt er godt. Jeg kan lide hvidt. 205 00:17:51,506 --> 00:17:55,342 Fortæl mig sandheden, Ted. Snakker du mig bare efter munden? 206 00:17:55,343 --> 00:17:58,077 Hvorfor skulle jeg lyve overfor dig? 207 00:18:21,518 --> 00:18:26,843 Hallo! Er der nogen her? 208 00:18:41,903 --> 00:18:44,014 Hej. Undskyld mig. 209 00:18:44,146 --> 00:18:45,821 Hallo! 210 00:18:46,843 --> 00:18:48,743 Hvem er du? 211 00:18:49,286 --> 00:18:51,613 Ren Shimosawa. 212 00:18:51,614 --> 00:18:54,620 Jeg tror, det er meningen, jeg skal være her. 213 00:18:54,621 --> 00:18:56,422 Det er jeg sikker på, du ikke skal. 214 00:18:56,423 --> 00:18:58,850 Jeg er gamer. 215 00:18:58,893 --> 00:19:01,951 - Gamer? - Jeg spiller... spil. 216 00:19:02,893 --> 00:19:05,054 Jeg er faktisk ret berømt. 217 00:19:05,822 --> 00:19:09,540 Jeg er ekspert i et spil, der hedder "Evernow." 218 00:19:12,741 --> 00:19:14,715 Evernow? 219 00:19:14,760 --> 00:19:18,554 Jeg er endelig nået til andensidste niveau og har åbnet en hemmelig besked. 220 00:19:19,945 --> 00:19:21,420 Din adresse. 221 00:19:21,876 --> 00:19:24,249 Det er umuligt. 222 00:19:24,306 --> 00:19:25,639 Vent. 223 00:19:25,640 --> 00:19:28,336 Kender jeg dig? 224 00:19:28,905 --> 00:19:30,492 Hvilken skole går du på? 225 00:19:31,814 --> 00:19:33,927 - Ved det ikke. - Det må du vide! 226 00:19:33,928 --> 00:19:35,266 Du skal gå nu. 227 00:19:35,267 --> 00:19:36,897 Jeg må ikke lukke nogen ind. 228 00:19:36,898 --> 00:19:39,678 Jeg sværger, at jeg har set dig... 229 00:19:43,079 --> 00:19:44,580 Evernow? 230 00:19:45,746 --> 00:19:49,315 - Vent, vent. - Kom ikke tilbage. 231 00:19:56,588 --> 00:19:58,475 Kunne det være? 232 00:20:07,722 --> 00:20:09,347 Evernow? 233 00:20:18,560 --> 00:20:21,562 - Du er isjunkien, ikke? - Hvad? 234 00:20:21,563 --> 00:20:26,735 - Du er på Moe's hele tiden. - Ja, jeg kan vist bare godt lide is. 235 00:20:26,736 --> 00:20:30,103 Så det er ikke på grund af mig? 236 00:20:30,465 --> 00:20:32,266 Jeg pjatter bare med dig. 237 00:20:32,267 --> 00:20:35,235 Det var mig, der tegnede et glad ansigt på dit stempelkort. 238 00:20:35,236 --> 00:20:39,440 - Jeg ved det. - Vi skal bruge en ny skraber, kom ind. 239 00:20:39,441 --> 00:20:41,308 De lader mig stå for jobsamtalerne. 240 00:20:41,309 --> 00:20:43,377 Okay. 241 00:20:43,378 --> 00:20:46,980 Ja, måske. 242 00:20:46,981 --> 00:20:52,920 Jeg hørte, hvad Brad gjorde imod dig, det gør mig ondt. 243 00:20:53,321 --> 00:20:56,990 Brad opfører sig som en hård negl, men det er han ikke. Han er bare... 244 00:20:56,991 --> 00:21:02,329 - En total narcissistisk idiot? - Nogle gange. 245 00:21:02,330 --> 00:21:08,102 Har du hørt, hvad de siger om træner Lewis, at han måske var en EVO? 246 00:21:08,103 --> 00:21:10,170 En EVO? 247 00:21:10,171 --> 00:21:12,639 Udviklet, havde særlige evner. 248 00:21:12,640 --> 00:21:18,579 - Virkelig? - Jeg skal til et franskklub møde. 249 00:21:18,580 --> 00:21:21,014 Alvorligt talt, du skulle komme til jobsamtale. 250 00:21:25,253 --> 00:21:30,123 Brad. 251 00:21:31,960 --> 00:21:34,394 - Skal jeg hente dig? - Stol ikke på nogen. 252 00:21:40,268 --> 00:21:43,537 Kom så. Skynd dig. Afsted. 253 00:21:43,538 --> 00:21:47,207 Hvorfor bor du aldrig hos os, når du er i byen? 254 00:21:47,208 --> 00:21:49,510 Det er kompliceret. 255 00:21:49,511 --> 00:21:52,780 - Du kunne arbejde i shoppen, hvis du kom. - Jeg ved ikke rigtig. 256 00:21:52,781 --> 00:21:54,748 Jeg tror, din far stadig er sur på mig. 257 00:21:54,749 --> 00:21:58,152 Han er sikkert kommet over det, nu da du er en helt. 258 00:21:58,153 --> 00:21:59,486 Helt. 259 00:21:59,487 --> 00:22:01,555 Det er jeg ikke så sikker på. 260 00:22:01,556 --> 00:22:04,158 Men du er ligesom El Vengador. 261 00:22:04,159 --> 00:22:07,260 Hvad, fyren med den mexicanske wrestling maske? 262 00:22:08,897 --> 00:22:10,464 Sammenligner du mig med en EVO? 263 00:22:10,465 --> 00:22:13,233 De siger, at alle kan ende ud med at være en EVO. 264 00:22:13,234 --> 00:22:15,468 Man er bare født på den måde. 265 00:22:19,307 --> 00:22:21,308 Der er et website kaldet "HeroTruther." 266 00:22:21,309 --> 00:22:24,654 De sporer, hvordan alle de EVOer begynder at forsvinde. 267 00:22:24,655 --> 00:22:29,015 Der er nogen, som tager dem, måske endda dræber dem. 268 00:22:30,318 --> 00:22:33,053 El Vengador er den eneste, som passer på nabolaget. 269 00:22:33,054 --> 00:22:35,255 Den eneste bandemedlemmerne er bange for. 270 00:22:35,256 --> 00:22:38,092 Godt, jeg har hørt nok om El Vengador. 271 00:22:38,093 --> 00:22:41,728 - Jeg har også set nok. Er det din, Jose? - Ja. 272 00:22:41,729 --> 00:22:44,464 Men folk skal vide, at han ikke gemmer sig som resten. 273 00:22:44,465 --> 00:22:47,334 Folk skal komme til et værksted uden graffiti på væggene. 274 00:22:47,335 --> 00:22:49,569 Vask det af. 275 00:22:52,707 --> 00:22:54,508 Så knægten har en helt at se op til. 276 00:22:54,509 --> 00:22:57,578 - Hvad er problemet? - El Vengador er ikke alles helt. 277 00:22:57,579 --> 00:22:59,379 Tagget er dårligt for forretningen. 278 00:22:59,380 --> 00:23:01,949 Og hvad skal Jose med en kappeklædt korsfarer, - 279 00:23:01,950 --> 00:23:03,217 - når han har Tío Carlos? 280 00:23:03,218 --> 00:23:05,719 Oscar! 281 00:23:05,720 --> 00:23:08,088 Jeg tror, det er en tabt sag. 282 00:23:08,089 --> 00:23:09,756 Gearkassen er røget. 283 00:23:10,792 --> 00:23:13,394 - Jeg ved ikke. Hørte du det? - Hvad? 284 00:23:13,395 --> 00:23:15,229 Jeg kan høre en luftsusen. 285 00:23:15,230 --> 00:23:16,897 Skift vacuumslangen til ventilen. 286 00:23:16,898 --> 00:23:19,967 Skal du lave mit job nu? 287 00:23:19,968 --> 00:23:23,904 Jeg bad far om at male "ner" over i ordet "sønner" for flere år siden. 288 00:23:23,905 --> 00:23:26,740 Ja, han regnede med, at efter du kom tilbage fra hæren, - 289 00:23:26,741 --> 00:23:31,311 - så ville du skifte mening. Krigshelt eller ej, - 290 00:23:31,312 --> 00:23:35,415 - så knuste du hans hjerte. Det håber jeg, du ved. 291 00:23:42,590 --> 00:23:47,728 - Som om det var blevet fifty-fifty. - Sådan, bare gå din vej. 292 00:23:47,729 --> 00:23:52,198 - Det er du rigtig god til, helt. - Vi ses senere, okay? 293 00:23:57,572 --> 00:24:01,809 Hvis der kommer over 75 mennesker, så skal vi måske leje et telt. 294 00:24:01,810 --> 00:24:07,281 - Er det mon for sent at løbe væk? - Beklager. 295 00:24:07,282 --> 00:24:09,849 Du er bundet på hænder og fødder, min ven. 296 00:24:17,192 --> 00:24:20,427 Hold fast i den tanke. 297 00:24:20,428 --> 00:24:22,412 - Hvad? - Jeg er straks tilbage. 298 00:24:22,413 --> 00:24:23,897 Hvad er der? 299 00:24:50,990 --> 00:24:54,192 Regel nr. 1 når man skygger nogen: Vid hvordan man skygger nogen. 300 00:24:54,193 --> 00:24:55,827 Hvem er du? Og hvad vil du opnå? 301 00:24:55,828 --> 00:24:58,163 - Svar. - Svar på hvad? 302 00:24:58,164 --> 00:25:02,167 - På hvad, der virkelig skete 13. juni. - Hvad har det med mig at gøre? 303 00:25:02,168 --> 00:25:05,796 - Du er Noah Bennet, ikke? - Hvem arbejder du for? 304 00:25:05,797 --> 00:25:07,606 - Renautas. - Renautas. 305 00:25:07,607 --> 00:25:11,043 Jeg arbejdede ved Renautas, men ikke for Renautas. 306 00:25:11,044 --> 00:25:13,344 Og jeg ved, at du arbejdede for Primatech. 307 00:25:21,120 --> 00:25:24,856 - Jeg solgte papir. - Ja, og arbejdede fordækt - 308 00:25:24,857 --> 00:25:27,392 - og holdt evnerne skjult. - Hvordan ved du det? 309 00:25:27,393 --> 00:25:31,730 - Fordi Renautas hemmeligt ejede Primatech. - Primatech er død. Et stort hul i jorden. 310 00:25:31,731 --> 00:25:35,734 Eller er det? Det er det, jeg prøver at fortælle dig. 13. juni var bare starten. 311 00:25:35,735 --> 00:25:37,836 Jeg ved bare ikke på hvad. 312 00:25:37,837 --> 00:25:42,341 Dit navn er på hundredvis af memoer, og makulerede dokumenter. 313 00:25:42,342 --> 00:25:45,077 Du ved noget om 13. juni, som ingen andre gør. 314 00:25:45,078 --> 00:25:51,016 Lad mig gætte. Du er en "Truther," en tilhænger af Mohinder Suresh. 315 00:25:51,017 --> 00:25:56,021 Suresh havde intet at gøre med Odessa. Han var en syndebuk. 316 00:25:56,022 --> 00:25:59,691 Hvordan kan du ikke vide det? Hvad har de gjort ved dig? 317 00:25:59,692 --> 00:26:05,330 - Få dig et liv, og bliv væk fra mit. - Vent, jeg har det manuskript - 318 00:26:05,331 --> 00:26:07,065 - som Suresh skulle til at udgive. 319 00:26:07,066 --> 00:26:08,667 Hvordan fanden kan du have det? 320 00:26:08,668 --> 00:26:10,869 Det står her... hvordan antallet af EVOer - 321 00:26:10,870 --> 00:26:15,007 - er større end nogensinde før på planeten. Deres evner, - 322 00:26:15,008 --> 00:26:17,910 - deres antal stiger, eskalerer. 323 00:26:17,911 --> 00:26:19,945 Hvorfor? Er det evolutionært? 324 00:26:19,946 --> 00:26:23,148 Er det fordi, de vil tage magten som medierne, som regeringen, - 325 00:26:23,149 --> 00:26:25,784 - vil have, vi skal tro. Nej. 326 00:26:25,785 --> 00:26:27,853 - De er her for at redde os. - Redde os? 327 00:26:27,854 --> 00:26:29,655 Fra det som Renautas planlægger. 328 00:26:29,656 --> 00:26:31,423 Hvis det er sandt, hvor er de så? 329 00:26:31,424 --> 00:26:33,458 Kan du se folk med evner her? 330 00:26:33,459 --> 00:26:39,097 De er alle væk. De gemmer sig, eller er døde. Tro mig. 331 00:26:39,098 --> 00:26:42,634 - Jeg ville vide det, hvis de vil redde os. - Hør på mig... 332 00:26:44,637 --> 00:26:49,308 - Ringede du til politiet? - Det er ham. Det er fyren. 333 00:26:49,309 --> 00:26:52,644 - Ned på jorden! Hænderne over hovedet! - Du har... 334 00:26:52,645 --> 00:26:55,647 Jeg sagde ned nu! 335 00:26:55,648 --> 00:26:58,483 13. juni skete ikke, som de sagde, det gjorde. 336 00:26:58,484 --> 00:26:59,851 Hør på mig. 337 00:26:59,852 --> 00:27:02,754 Jeg har gennemgået den dag tusinde gange. 338 00:27:02,755 --> 00:27:04,289 Min datter døde den dag. 339 00:27:04,290 --> 00:27:06,091 Sådan en dag glemmer man ikke. 340 00:27:06,092 --> 00:27:08,193 Det gør man, hvis nogen vil have det. 341 00:27:08,194 --> 00:27:09,794 Det er det, jeg prøver at sige. 342 00:27:09,795 --> 00:27:12,531 Noget stort er på vej. Noget stort er på vej! 343 00:27:12,532 --> 00:27:14,032 Hvordan kan du ikke vide det? 344 00:27:14,033 --> 00:27:15,701 Kom så, afsted! 345 00:27:15,702 --> 00:27:17,669 Er du okay? 346 00:27:17,670 --> 00:27:19,538 Ja, han er... 347 00:27:19,539 --> 00:27:21,340 Han er bare en tosse. 348 00:27:21,341 --> 00:27:23,174 Lad os gå ind. 349 00:27:25,362 --> 00:27:27,601 Du er Katana Girl. Jeg kan bevise det. 350 00:27:28,631 --> 00:27:29,938 Katana Girl? 351 00:27:29,939 --> 00:27:33,562 Ingen spiller har kunnet åbne for hende. 352 00:27:34,537 --> 00:27:37,151 Samme øjne... Samme mund... Selv den røde sløjfe. 353 00:27:38,540 --> 00:27:40,268 Den bærer jeg altid. 354 00:27:40,397 --> 00:27:41,902 Min far gav den til mig. 355 00:27:42,415 --> 00:27:44,418 Hendes far gav hende en rød sløjfe. 356 00:27:44,421 --> 00:27:46,435 Jeg er ikke ligesom din Katana Girl. 357 00:27:46,436 --> 00:27:47,818 Vent...! 358 00:27:47,819 --> 00:27:50,374 Se... 359 00:27:50,575 --> 00:27:54,160 Hun svor hævn over dem, som bortførte hendes far. 360 00:27:54,467 --> 00:27:57,367 Hendes sværd er nøglen... 361 00:27:57,458 --> 00:27:59,859 Skjult under gulvet på hendes fars kontor. 362 00:28:00,959 --> 00:28:02,329 Det forvandler hende - 363 00:28:02,330 --> 00:28:05,255 - til en dødelig kriger. 364 00:28:06,308 --> 00:28:07,926 Gå så nu. 365 00:28:08,751 --> 00:28:11,177 - Men, hvad har jeg...? - Jeg sagde, gå! 366 00:28:11,218 --> 00:28:12,969 Undskyld... 367 00:28:12,970 --> 00:28:15,237 - Læs det selv. - Gå! 368 00:28:15,238 --> 00:28:16,707 Gå! 369 00:29:16,622 --> 00:29:18,856 "Oftalmologi." 370 00:29:29,468 --> 00:29:33,404 Flyttet fra Odessa til Dallas. 371 00:30:03,001 --> 00:30:05,169 Den maskerede mand kendt som El Vengador... 372 00:30:05,170 --> 00:30:07,939 Blev set igen, denne gang kom han en mand - 373 00:30:07,940 --> 00:30:10,341 - til undsætning, som passerede et bandemedlem - 374 00:30:10,342 --> 00:30:14,379 - fra 700. blok på San Gabriel Boulevard. 375 00:30:14,380 --> 00:30:16,713 De dræbte mange mennesker sidste år i Odessa. 376 00:30:16,714 --> 00:30:20,118 Det ved vi alle. Alt, jeg ved, er, at han reddede mig. 377 00:30:20,319 --> 00:30:23,821 Evner eller ej, den fyr er en helt i min bog. 378 00:30:23,822 --> 00:30:27,058 Selvom mange tror, at El Vengador er en EVO, - 379 00:30:27,059 --> 00:30:28,859 - debatterer myndighederne stadig - 380 00:30:28,860 --> 00:30:31,679 - om hvorvidt han har brudt nogle love. 381 00:31:57,606 --> 00:31:59,740 Oscar? 382 00:32:28,504 --> 00:32:30,137 Jeg forstår ikke. 383 00:32:32,875 --> 00:32:38,846 - Du er El Vengador. - Siden 13. juni - 384 00:32:38,947 --> 00:32:42,665 - er hele verden gået af lave. 385 00:32:42,666 --> 00:32:45,953 Prøver bare at gøre en forskel. 386 00:32:45,954 --> 00:32:48,856 Så du fortæller mig, at du har evner. 387 00:32:54,096 --> 00:32:57,431 Vi har alle vores hemmeligheder. 388 00:32:58,767 --> 00:33:03,905 - Hvad sker der? Hvad er der sket? - Det var en fælde. 389 00:33:03,906 --> 00:33:06,107 - De vidste, jeg kom. - Hvem? 390 00:33:06,108 --> 00:33:08,609 - Hvem? - Det er der alt sammen. 391 00:33:12,214 --> 00:33:17,819 Carlos, hør på mig. Jose ser virkelig op til dig. 392 00:33:17,820 --> 00:33:22,172 - Han får brug for en stærk hånd. Du må... - Hvad snakker du om? 393 00:33:22,173 --> 00:33:25,575 - Vi skaffer dig en ambulance. - Det er ikke kun Jose. 394 00:33:25,576 --> 00:33:27,644 - Der er andre. - Hvilke andre? 395 00:33:27,645 --> 00:33:30,881 Nogen som dig... 396 00:33:30,882 --> 00:33:35,618 Du kunne tage masken på. Du er en helt. 397 00:33:37,321 --> 00:33:38,922 Det er jeg ikke... 398 00:33:38,923 --> 00:33:42,753 Alt det de siger om mig... 399 00:33:42,754 --> 00:33:45,828 Medaljen... Alt. Nej. 400 00:33:50,068 --> 00:33:51,667 Nej. 401 00:34:10,188 --> 00:34:13,957 Er du okay? 402 00:34:13,958 --> 00:34:15,258 Ja, ja, - 403 00:34:15,259 --> 00:34:16,927 - det er bare - 404 00:34:16,928 --> 00:34:20,296 - den knægt vi leder efter, der er en god chance for, at han ikke - 405 00:34:20,297 --> 00:34:24,434 - så mig den anden aften. Vi bør fokusere på at finde den El Vengador fyr. 406 00:34:24,435 --> 00:34:26,536 Den knægt har evner. Punktum. 407 00:34:26,537 --> 00:34:29,339 Vi gør det færdigt. Så tager vi til Los Angeles, - 408 00:34:29,340 --> 00:34:34,344 - og ser, om vi kan finde den mexicanske wrestler, okay? 409 00:34:34,345 --> 00:34:37,981 Det er virkelig utroligt. Vi gør alt det hårde arbejde - 410 00:34:37,982 --> 00:34:42,886 - og det møgsvin af en terrorist får alt æren. 411 00:34:42,887 --> 00:34:45,856 Det er anden gang nu. 412 00:34:45,857 --> 00:34:48,191 En gang er et tilfælde, men ikke to gange. 413 00:34:48,192 --> 00:34:51,995 Jeg kommer til at dø af kedsomhed her. 414 00:34:51,996 --> 00:34:56,232 - Jeg skal tisse. - Hyg dig. 415 00:34:58,002 --> 00:35:00,403 Du har virkelig flyttet noget rundt. 416 00:35:00,404 --> 00:35:03,373 Er du fra en slags nomade stamme? 417 00:35:03,374 --> 00:35:08,678 Det er jeg faktisk. Er det et problem? 418 00:35:08,679 --> 00:35:12,515 Godt, lad os starte samtalen for alvor. 419 00:35:13,384 --> 00:35:15,918 - Kan du skrabe is? - Ja. 420 00:35:19,857 --> 00:35:22,192 Tillykke. Du er ansat. 421 00:35:22,193 --> 00:35:24,761 Godt. Tak for det. 422 00:35:25,997 --> 00:35:27,597 Min mor bliver så glad. 423 00:35:27,598 --> 00:35:31,334 Jeg finder din uniform, og du kan starte i morgen. 424 00:35:31,335 --> 00:35:33,370 Okay, jeg har tre størrelser - 425 00:35:33,371 --> 00:35:36,439 - og du kan prøve dem på herretoilettet. - Godt. 426 00:35:41,512 --> 00:35:45,615 Giv mig et øjeblik. Jeg er straks tilbage. 427 00:35:52,056 --> 00:35:54,424 Jeg kan ikke tro på, at vi slap ud i live. 428 00:35:54,425 --> 00:35:56,092 Hvad skete der derinde? 429 00:35:58,463 --> 00:36:01,965 Det eneste, jeg hørte, var, at stedet brændte ned. 430 00:36:01,966 --> 00:36:03,733 Hvad tror du, der skete? 431 00:36:08,439 --> 00:36:11,674 - Vi burde ikke snakke om det offentligt. - God ide. 432 00:36:31,796 --> 00:36:33,630 Du glemte at prøve din uniform. 433 00:36:35,233 --> 00:36:37,968 Det ser ud til, at I begge skal med på en tur. 434 00:36:37,969 --> 00:36:40,803 Det behøves ikke. Vi ordner dem begge nu. 435 00:37:07,114 --> 00:37:09,749 - Hvor skal du hen? - Hvor tror du? 436 00:37:09,750 --> 00:37:13,519 Hjem og pakke som vi altid gør. 437 00:37:13,520 --> 00:37:15,622 Jeg er sådan en idiot, - 438 00:37:15,623 --> 00:37:21,561 - at tro, jeg kunne have et normalt liv her. Jeg er bare... 439 00:37:21,562 --> 00:37:25,947 - Ked af det. - De folk... Hvor blev de af? 440 00:37:25,972 --> 00:37:29,435 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvor noget af det ryger hen. 441 00:37:29,436 --> 00:37:33,205 - Hvad siger det om den værste evne? - Du reddede mit liv. 442 00:37:37,144 --> 00:37:38,577 Tommy! 443 00:37:40,714 --> 00:37:45,317 Tommy! Din hemmelighed... 444 00:37:47,154 --> 00:37:49,655 Er sikker hos mig. 445 00:38:06,473 --> 00:38:09,041 Hvorfor stoppede El Vengador dem ikke? 446 00:38:12,446 --> 00:38:16,649 - Måske prøvede han. - Hvad hjælper en helt, - 447 00:38:16,650 --> 00:38:22,622 - hvis han ikke hjælper dem, som har mest brug for det. Det ville du have gjort. 448 00:38:23,023 --> 00:38:25,758 Jeg håber, du ved, at jeg altid vil være her for dig. 449 00:38:29,330 --> 00:38:33,833 Jeg fik aldrig chancen for, at sige det til ham, at vise ham. 450 00:38:33,834 --> 00:38:39,772 - Vise ham hvad? - Jeg vil sådan set gerne være alene. 451 00:38:47,781 --> 00:38:49,548 Det gør mig ondt, Jose. 452 00:38:57,157 --> 00:38:58,924 Lo siento mucho. 453 00:39:46,140 --> 00:39:51,477 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, jeg har et underligt spørgsmål. 454 00:39:51,478 --> 00:39:53,612 Har jeg været her før nogensinde? 455 00:39:54,949 --> 00:40:00,787 - Det tror jeg ikke, nej. - Vil du tjekke dine optegnelser? 456 00:40:00,788 --> 00:40:06,025 Navnet er Ted B... Bennet. Noah Bennet. 457 00:40:19,507 --> 00:40:23,743 Beklager. Der er ikke noget under Bennet. 458 00:40:23,744 --> 00:40:26,645 Måske hvis du kunne huske lægens navn. 459 00:40:28,082 --> 00:40:30,182 Ja, det ville jeg ønske, jeg kunne. 460 00:40:32,520 --> 00:40:35,922 - "Se mere klart." - Undskyld? 461 00:40:35,923 --> 00:40:38,657 Vi har ingen læge her der hedder, Seymour. 462 00:40:40,928 --> 00:40:44,897 Nej, det er det, som står skrevet på kortet. 463 00:40:47,434 --> 00:40:49,902 Jeg tror virkelig, at jeg har været her før. 464 00:40:52,940 --> 00:40:55,741 Jeg vidste, der var noget forkert ved dette sted. 465 00:40:59,280 --> 00:41:02,281 Det er okay. Han er en ven. 466 00:41:06,720 --> 00:41:08,220 René? 467 00:41:14,860 --> 00:41:18,597 Der er en bænk på den anden side af gaden. Vent på mig der. 468 00:42:30,722 --> 00:42:33,422 "RED MIG... SVÆRDET ER NØGLEN." 469 00:43:21,901 --> 00:43:24,235 Du vil aldrig redde ham. 470 00:43:42,782 --> 00:43:45,521 Du efterlod disse sidste gang, jeg så dig. 471 00:44:04,172 --> 00:44:06,807 Vidste ikke, hvad jeg manglede. 472 00:44:27,863 --> 00:44:30,731 René, hvad laver... 473 00:44:45,313 --> 00:44:46,914 Nej. 474 00:44:46,915 --> 00:44:48,949 Ikke René. 475 00:44:48,950 --> 00:44:52,620 Hvorfor prøver du på at slå mig ihjel? 476 00:44:52,621 --> 00:44:55,856 - Det gav du mig besked på. - Hvad? 477 00:44:56,840 --> 00:44:58,492 Du lavede den perfekte plan. 478 00:45:00,228 --> 00:45:02,730 - Du slettede min hukommelse. - Du skulle glemme. 479 00:45:02,731 --> 00:45:06,966 Hvad havde jeg brug for at glemme? 480 00:45:06,967 --> 00:45:08,835 Det kommer. 481 00:45:10,672 --> 00:45:15,676 - Det kommer. - Nej René, René. 482 00:45:15,677 --> 00:45:19,347 Hvad har jeg brug for at glemme? Hvad er det? 483 00:45:19,348 --> 00:45:21,815 René. 484 00:45:43,905 --> 00:45:47,341 Hvor kommer det fra - 485 00:45:47,342 --> 00:45:52,012 - denne frygt, denne søgen... 486 00:45:53,448 --> 00:45:57,585 Dette behov for at gemme sig i en mere simpel fortid... 487 00:45:57,586 --> 00:46:01,655 Når man ikke kan undgå fremtiden? 488 00:46:03,392 --> 00:46:05,025 Det kommer. 489 00:46:06,828 --> 00:46:09,129 Og når det gør... 490 00:46:11,233 --> 00:46:12,966 Vil alt ændre sig. 491 00:46:15,303 --> 00:46:17,537 Men der er nogen, der kan stoppe det... 492 00:46:20,342 --> 00:46:21,764 Ved vi hvordan? 493 00:46:21,765 --> 00:46:25,746 Det sker hurtigere, end vi regnede med. 494 00:46:25,747 --> 00:46:29,483 Jeg tror ikke, jeg kan kontrollere det meget længere. 495 00:47:00,415 --> 00:47:05,419 - Det kommer. - René. Hvad havde jeg brug for at glemme. 496 00:47:05,420 --> 00:47:07,088 Du slettede min hukommelse. 497 00:47:07,089 --> 00:47:10,825 Nej. 498 00:47:10,826 --> 00:47:12,560 René. René. 499 00:47:12,561 --> 00:47:17,230 Hvad havde jeg brug for at glemme? Hvad er det? 500 00:47:24,005 --> 00:47:26,907 Kom så, lad os komme afsted. 501 00:47:46,695 --> 00:47:50,097 Jeg tror på, alt jeg rører ved, holder op med at eksisterer. 502 00:47:50,098 --> 00:47:53,200 Jeg tror, du overdriver lidt. 503 00:47:53,201 --> 00:47:56,742 Vi burde kunne finde ud af, hvordan dine evner fungerer. 504 00:47:56,743 --> 00:48:00,240 Du ved ikke, hvor farligt det er at have evner. 505 00:48:00,241 --> 00:48:02,977 Det er ligesom at være heks i Salem. 506 00:48:02,978 --> 00:48:09,116 - Folk hader os, de vil se os døde. - Hvor længe har du haft det? 507 00:48:09,117 --> 00:48:11,149 Siden jeg var barn. 508 00:48:12,588 --> 00:48:14,555 Da jeg var omkring syv - 509 00:48:14,556 --> 00:48:18,052 - tog folk mig hen til et sted på grund af mine evner. 510 00:48:19,214 --> 00:48:24,899 Jeg kan huske et værelse med legetøj og andre ting, ingen vinduer. 511 00:48:24,900 --> 00:48:29,637 Det er lidt tåget. Jeg tænker på det hele tiden. 512 00:48:29,638 --> 00:48:31,806 Især når jeg er bange. 513 00:48:31,807 --> 00:48:36,777 Det er ikke sådan, jeg er bange hele dagen. 514 00:48:36,778 --> 00:48:39,146 Vil du få den her til at forsvinde. 515 00:48:39,147 --> 00:48:42,916 Jeg vil gerne vide, hvordan det føles. 516 00:48:51,660 --> 00:48:55,162 Så fedt. 517 00:48:58,166 --> 00:48:59,667 Hvor fanden har du været? 518 00:48:59,668 --> 00:49:02,303 - Jeg hører ikke til i et fængsel. - Hold kæft. 519 00:49:02,304 --> 00:49:08,209 Undskyld. Tak fordi du kautionerede. Hvorfor gjorde du det? 520 00:49:08,210 --> 00:49:11,979 Jeg var henne hos en ven. For at undersøge dine påstande - 521 00:49:11,980 --> 00:49:14,181 - om Renautas den 13. juni. 522 00:49:14,182 --> 00:49:17,818 Hans hus var en facade for en eller anden organisation. 523 00:49:17,819 --> 00:49:21,537 Og så... prøvede han på at slå mig ihjel. 524 00:49:21,538 --> 00:49:24,791 Slå dig ihjel? Hvad gjorde du? 525 00:49:28,497 --> 00:49:31,799 Det jeg har glemt, er åbenbart værd at dø for. 526 00:49:31,800 --> 00:49:34,402 Da jeg tog tilbage, var stedet ryddet. 527 00:49:34,403 --> 00:49:37,371 Så nu fortæller du mig alt, hvad du ved. 528 00:49:37,372 --> 00:49:39,273 Eller hvad? Slår du også mig ihjel? 529 00:49:48,817 --> 00:49:51,686 Er du okay? Du ser bekymret ud. 530 00:49:51,687 --> 00:49:55,990 Bekymret er normalt for mig. Af åbenlyse grunde. 531 00:49:55,991 --> 00:49:58,058 Jeg har sagt, at du kan stole på mig. 532 00:49:59,695 --> 00:50:02,963 Pis, jeg skal til time. Ses vi til frokost? 533 00:50:07,502 --> 00:50:11,706 Særling. Jeg så, hvad du gjorde i skuret. 534 00:50:11,707 --> 00:50:15,042 Ja, det er rigtigt, og jeg melder dig. 535 00:50:19,348 --> 00:50:22,583 - Måske var det ikke en god ide. - Jeg prøver at få os ud herfra. 536 00:50:22,584 --> 00:50:26,320 Ja, men din kløen i aftrækkerfingeren klarer ikke opgaven. 537 00:50:30,025 --> 00:50:32,860 Det er en overlegen gipsvæg. 538 00:50:32,861 --> 00:50:34,562 Lige vores held. 539 00:50:34,563 --> 00:50:37,031 Ungen var en teleporter. Hvor fanden er vi? 540 00:50:37,032 --> 00:50:40,634 Jeg ved det ikke. Tag det nu roligt, ikke? 541 00:50:51,546 --> 00:50:56,683 Dennis havde sådan en. Han elskede den. 542 00:51:06,094 --> 00:51:08,321 Måske vi er i helvede. 543 00:51:08,421 --> 00:51:13,601 Er det, hvor du tror vi hører til? 544 00:51:13,602 --> 00:51:16,604 Hvis vi havde ladet barnet gå og fokuseret på El Vengador - 545 00:51:16,605 --> 00:51:18,773 - ville vi ikke være i denne suppedas nu? 546 00:51:18,774 --> 00:51:23,077 Min drift, min kløende aftrækkerfinger holdt os i gang. 547 00:51:23,078 --> 00:51:26,147 Intet var hændt, hvis du ikke havde overbevist mig om at... 548 00:51:26,148 --> 00:51:31,252 Hvorfor fanden sætter du dig ikke ned på de kløende aftrækkerfingre og lader mig. 549 00:51:31,253 --> 00:51:33,921 Hvordan lyder det, skat? 550 00:51:42,297 --> 00:51:44,210 Miko. 551 00:51:44,211 --> 00:51:47,589 Jeg vil undskylde over for dig. For min opførsel i går. 552 00:52:04,581 --> 00:52:08,243 Kom nu. Hvor er du henne pige? 553 00:52:26,789 --> 00:52:31,036 Jeg kom efter min far. Fortæl, hvor han er - 554 00:52:31,388 --> 00:52:33,241 - og din død vil være hurtig. 555 00:52:38,436 --> 00:52:40,052 Katana Girl. 556 00:53:10,378 --> 00:53:11,585 Miko. 557 00:53:12,656 --> 00:53:17,875 - Endelig er du her. - Far. Det er dig. 558 00:53:22,129 --> 00:53:24,060 Miko jeg kommer og hjælper dig. 559 00:53:37,285 --> 00:53:39,148 Vi må væk. 560 00:53:46,703 --> 00:53:49,937 Hvor skal du hen? Du går længere ind i Bandit City. 561 00:53:49,938 --> 00:53:51,826 Jeg må redde min far. 562 00:53:53,516 --> 00:53:55,255 Er han her i spillet? 563 00:53:55,279 --> 00:53:57,279 Skaf mig tid, min ven. 564 00:53:57,356 --> 00:54:00,779 Javel, Katana Girl. 565 00:54:04,582 --> 00:54:05,827 Har du gennemtænkt det? 566 00:54:05,828 --> 00:54:07,981 For du ved, jeg kan få dig til at forsvinde. 567 00:54:08,592 --> 00:54:12,127 Det vil jeg nu ikke. Jeg vil bare være i fred. 568 00:54:12,128 --> 00:54:14,463 Jeg vil aldrig skade nogen. 569 00:54:14,464 --> 00:54:17,533 - Jeg vil bare leve normalt. - Hvordan ved jeg du ikke er vild. 570 00:54:17,534 --> 00:54:20,302 - Er en del af den Suresh bande? - Det er vanvid! 571 00:54:20,303 --> 00:54:22,037 Du bankede mig i skolen i går. 572 00:54:22,038 --> 00:54:27,343 Jeg kunne have sendt dig alle steder. Men gjorde det ikke. Jeg er pacifist. 573 00:54:27,344 --> 00:54:29,845 Hvad end det så er. 574 00:54:31,314 --> 00:54:37,286 Godt. Hvis du gør noget for mig, siger jeg intet. 575 00:54:37,687 --> 00:54:40,723 Hvad som helst. 576 00:54:40,724 --> 00:54:42,191 Hvad? 577 00:54:42,192 --> 00:54:44,426 Stig ind. 578 00:55:07,150 --> 00:55:10,799 Har du det godt, Jose? 579 00:55:10,800 --> 00:55:14,323 Det var vel en god begravelse. 580 00:55:14,324 --> 00:55:18,494 - Der var mange folk. - Fordi din far var et godt menneske. 581 00:55:18,495 --> 00:55:20,329 Det skal du huske. 582 00:55:20,330 --> 00:55:24,900 Jose, din mor vil have dig tilbage igen i lejligheden. 583 00:55:33,944 --> 00:55:35,845 Carlos, må jeg tale med dig? 584 00:55:35,846 --> 00:55:39,448 - Ja, jeg skal bare lige... - Det tager kun et øjeblik. 585 00:55:39,449 --> 00:55:42,551 Oscar fortalte om splittelsen mellem jer. 586 00:55:42,552 --> 00:55:45,287 Jeg håber, I nåede at blive venner igen. 587 00:55:45,288 --> 00:55:50,292 - Det ved jeg ikke. Måske gjorde vi. - Han elskede dig. 588 00:55:50,293 --> 00:55:54,130 - Havde så store håb for dig. - Og jeg skuffede ham. 589 00:55:54,131 --> 00:55:56,765 Forlod familien, ikke? 590 00:55:56,766 --> 00:56:01,203 Hør, min bedstefar løb rundt med en luchadormaske. 591 00:56:01,204 --> 00:56:02,938 Han var en nar. 592 00:56:02,939 --> 00:56:05,908 Måske vil jeg være kendt for noget andet. 593 00:56:05,909 --> 00:56:11,814 Vi bærer alle masker, Carlos. Det der betyder noget er indenunder. 594 00:56:11,815 --> 00:56:14,316 - Måske kan du komme på besøg... - Jeg klarer mig. 595 00:56:17,954 --> 00:56:21,490 Oscar døde i forsvar af de svage. 596 00:56:21,491 --> 00:56:25,421 Glem aldrig det. 597 00:56:25,422 --> 00:56:28,730 Det skal jeg nok huske på. 598 00:56:30,801 --> 00:56:32,935 Da jeg begyndte på "The Biggest Loser", - 599 00:56:32,936 --> 00:56:38,174 - vejede jeg 110 kilo, og nu vejer jeg 80. Det er 30... 600 00:56:38,175 --> 00:56:43,145 - Fjernbetjeningen mangler batterier. - Jeg forstår ikke. 601 00:56:43,146 --> 00:56:48,417 - Hvad skal jeg? - Du skal få min stedfar til at forsvinde. 602 00:56:48,418 --> 00:56:51,921 Hvad? Hvorfor? For at ville have dig til at skaffe batterier? 603 00:56:51,922 --> 00:56:54,023 Nej, fordi han er et forpulet uhyre. 604 00:56:54,024 --> 00:56:58,294 I det mindste har du en far. Jeg ved ikke engang, hvem min er. 605 00:56:58,295 --> 00:57:00,156 Jeg ville gøre alt for at møde ham. 606 00:57:00,181 --> 00:57:03,800 Hvem end han er, tvivler jeg på han ville gøre dette. 607 00:57:04,201 --> 00:57:08,003 Det gør mig ondt. Det... det er forfærdeligt. 608 00:57:08,004 --> 00:57:10,439 Jeg ved ikke, hvad der sker når jeg... 609 00:57:10,440 --> 00:57:13,609 - Han kunne falde i en vulkan. - Jo mere smerte, jo bedre. 610 00:57:13,610 --> 00:57:15,177 Få mig ikke til at gøre det. 611 00:57:15,178 --> 00:57:17,847 Hør, den fyr sidder på sin røv hele dagen og drikker. 612 00:57:17,848 --> 00:57:20,950 Min mor har to jobs, og han banker også hende. 613 00:57:20,951 --> 00:57:23,819 Det er jeg ked af. Virkelig, men... 614 00:57:23,820 --> 00:57:25,688 Hvad pokker, er du her endnu? 615 00:57:25,689 --> 00:57:28,057 Du skal ikke tirre bjørnen. 616 00:57:28,058 --> 00:57:30,493 Han må hellere være væk, når jeg er tilbage. 617 00:57:30,494 --> 00:57:32,995 Jeg henter batterierne, fatter. Tommy venter her. 618 00:58:00,323 --> 00:58:03,525 Hvad pokker laver du? 619 00:58:25,782 --> 00:58:28,851 Jeg er ansat hos Renautas til at skanne og digitalisere - 620 00:58:28,852 --> 00:58:30,920 - alt angående Primatech. 621 00:58:30,921 --> 00:58:33,723 Alt gik godt, indtil jeg læste en fil. 622 00:58:33,724 --> 00:58:36,425 Det virker ironisk at en gigant som Renautas, - 623 00:58:36,426 --> 00:58:39,295 - opkøber et lille firma som Primatech. 624 00:58:39,296 --> 00:58:42,665 Hvorfor stoppede du hos Primatech? Var det fordi Renautas købte det? 625 00:58:42,666 --> 00:58:45,968 Nej. Jeg gik efter mødet. Efter... 626 00:58:45,969 --> 00:58:48,304 Det er sandt. Din datter, det gør mig ondt. 627 00:58:48,305 --> 00:58:50,539 Jeg var der 13. juni, hvordan overlevede jeg? 628 00:58:50,540 --> 00:58:55,178 Jeg troede, jeg havde glemt det på grund af skaderne - 629 00:58:55,179 --> 00:58:59,248 - fra eksplosionen, men... Claire var der også. 630 00:58:59,249 --> 00:59:03,619 Og jeg reddede hende ikke. Jeg må vide hvorfor. 631 00:59:03,620 --> 00:59:05,781 Nej, jeg tror Renautas stod bag det hele. 632 00:59:05,806 --> 00:59:08,557 - Det tror menigmand ikke. - Du kendte Mohinder Suresh. 633 00:59:08,558 --> 00:59:12,828 - Kunne han begå massemord? - Nej. Men hvorfor stak han så af? 634 00:59:12,829 --> 00:59:16,702 Hvorfor svindler, fjerner og myrder Renautas, udviklede mennesker? 635 00:59:16,727 --> 00:59:18,467 Det er derfor, jeg er kommet. 636 00:59:18,468 --> 00:59:21,103 Jeg tænkte, at hvis nogen kendte svaret, var det dig. 637 00:59:21,104 --> 00:59:23,572 Gør du? 638 00:59:23,573 --> 00:59:25,174 Hvad? 639 00:59:25,175 --> 00:59:29,945 Odessa. Jeg skal bruge min fil, så jeg kan opspore en EVO med navnet Molly Walker. 640 00:59:29,946 --> 00:59:32,948 Hun kan finde alle bare ved at tænke på dem. 641 00:59:32,949 --> 00:59:35,784 De byggede et helt netværk omkring hende for ti år siden. 642 00:59:35,785 --> 00:59:37,819 Jeg skal finde hende, før de gør. 643 00:59:46,410 --> 00:59:48,984 Miko. Hvor har du ført mig hen. 644 00:59:48,985 --> 00:59:51,625 Jeg kan ikke se dig. 645 00:59:52,726 --> 00:59:55,469 - Vent, se det er... - Min fader! 646 01:00:10,889 --> 01:00:13,190 Jeg fandt det sværd, du efterlod til mig, far. 647 01:00:13,191 --> 01:00:15,027 Jeg er kommet for at få dig hjem. 648 01:00:15,128 --> 01:00:18,113 Vi kan ikke gå endnu. Der er mere for os, at gøre her. 649 01:00:19,063 --> 01:00:20,418 Nej! 650 01:00:23,867 --> 01:00:26,101 Miko! 651 01:00:32,005 --> 01:00:33,410 Miko! 652 01:00:50,922 --> 01:00:53,556 Ikke flere indsatser. 653 01:01:08,516 --> 01:01:10,538 Vinder. 654 01:01:24,354 --> 01:01:26,748 Hvorfor puster du ikke lige på dem, skat. 655 01:01:36,154 --> 01:01:39,401 Vinder. 656 01:01:39,402 --> 01:01:40,769 Du er utrolig. 657 01:01:40,770 --> 01:01:43,939 - Lad os spille igen. - Er du altid så heldig? 658 01:01:43,940 --> 01:01:46,475 Kun siden jeg mødte dig. 659 01:01:46,476 --> 01:01:48,469 Du må være min lykkeamulet. 660 01:01:56,393 --> 01:02:00,422 - Syv! - Ved du hvad? 661 01:02:00,423 --> 01:02:02,324 Vi tiltrækker os opmærksomhed. 662 01:02:02,325 --> 01:02:04,393 Hvorfor går vi ikke et andet sted hen? 663 01:02:04,394 --> 01:02:06,786 Lad mig indløse gevinsten, så tager vi en drink. 664 01:02:07,664 --> 01:02:09,164 Det vil jeg se frem til. 665 01:02:21,115 --> 01:02:23,649 Ikke interesseret. Jeg ser "The Biggest Loser." 666 01:02:23,650 --> 01:02:26,852 Glæde ved andres ulykke. Jeg forstår attraktionen. 667 01:02:27,632 --> 01:02:29,633 Jeg er her, med en mulighed - 668 01:02:29,634 --> 01:02:32,936 - som jeg tror, du vil finde meget attraktiv. 669 01:02:35,874 --> 01:02:40,210 Hvad siger du til at, du inviterede mig ind og åbnede en øl til os begge? 670 01:02:59,875 --> 01:03:02,299 EVO selvtægtsmanden, El Vengador, - 671 01:03:02,300 --> 01:03:04,902 - dræbte tre politimænd. 672 01:03:04,903 --> 01:03:09,306 Der var en anonym rapport om en kvinde der blev voldtaget. 673 01:03:09,307 --> 01:03:13,042 Politimand Eugene Pakowski identificerede overfaldsmanden. 674 01:03:25,189 --> 01:03:28,191 Eugene Pakowski. 675 01:03:39,704 --> 01:03:44,447 Jeg har spillet Evernow i flere timer nu. For at være den bedste - 676 01:03:45,689 --> 01:03:47,716 - kan du ikke vakle i dit engagement. 677 01:03:48,628 --> 01:03:51,197 Når det er sagt, at være sammen med dig... 678 01:03:51,719 --> 01:03:54,726 Du er et mirakel. 679 01:03:55,467 --> 01:03:57,171 Forsigtig! 680 01:03:57,773 --> 01:04:00,354 Den ramte dig, meget hårdt. 681 01:04:01,871 --> 01:04:03,136 Hvad? 682 01:04:03,194 --> 01:04:05,550 Alt hvad du sagde var sandt. 683 01:04:05,940 --> 01:04:08,237 Sværdet under gulvet. 684 01:04:08,977 --> 01:04:10,788 Jeg var Katana Girl. 685 01:04:11,528 --> 01:04:13,942 Sværdet lader dig rejse til Evernow. 686 01:04:14,215 --> 01:04:16,028 Ja, og jeg skal tilbage igen. 687 01:04:16,029 --> 01:04:18,126 Du var døden nær, derinde. 688 01:04:18,127 --> 01:04:20,815 Hvis du tager tilbage, og banditterne dræber dig. 689 01:04:22,140 --> 01:04:24,086 Vil du forblive død for evigt? 690 01:04:24,273 --> 01:04:25,565 Jeg ved snart ikke. 691 01:04:26,093 --> 01:04:27,734 Men jeg har intet valg. 692 01:04:29,864 --> 01:04:31,131 Min far... 693 01:04:32,119 --> 01:04:33,710 ...gav mig dette sværd, - 694 01:04:34,063 --> 01:04:35,928 - af en grund. 695 01:04:37,054 --> 01:04:38,844 Jeg har en mission. 696 01:04:39,120 --> 01:04:40,512 En redningsmission. 697 01:04:43,257 --> 01:04:45,558 Han var alt, hvad jeg havde. 698 01:04:47,032 --> 01:04:49,072 Hvis jeg ikke finder ham, - 699 01:04:49,437 --> 01:04:51,305 - vil jeg være helt alene. 700 01:04:54,318 --> 01:04:56,345 - Den bygning. - Yamagato tårnet? 701 01:04:56,346 --> 01:04:58,854 Det er hvor de tog min far hen, i spillet. 702 01:04:59,011 --> 01:05:00,278 Jeg skal derhen. 703 01:05:00,279 --> 01:05:01,758 Vi kan tage en taxa. 704 01:05:01,759 --> 01:05:03,355 I spillet! 705 01:05:03,356 --> 01:05:05,357 Gå hen til computeren og guide mig. 706 01:05:13,798 --> 01:05:15,734 Lad os tage en drink mere. 707 01:05:17,202 --> 01:05:19,669 Ja, det er en god idé. 708 01:05:46,497 --> 01:05:49,165 På min lykkeamulet. 709 01:05:57,242 --> 01:05:58,823 Held. 710 01:05:59,911 --> 01:06:03,577 Vi ved begge, at dit spil i aften ikke havde noget med held at gøre. 711 01:06:04,282 --> 01:06:09,086 - Hvad snakker du om? - Enten snød du - 712 01:06:09,087 --> 01:06:11,922 - eller du har evner. 713 01:06:11,923 --> 01:06:15,692 Du ser ikke ud til at være smart nok til at have et system. 714 01:06:15,693 --> 01:06:17,761 Jeg arbejder for Dragon Lounge. 715 01:06:17,762 --> 01:06:20,864 Jeg slår huset, og det betyder, jeg er en EVO? 716 01:06:32,110 --> 01:06:34,111 Jeg manglede bare nogle hurtige penge. 717 01:06:34,112 --> 01:06:39,283 Jeg sværger, det vil aldrig ske igen. 718 01:06:39,284 --> 01:06:42,219 Hvis du anmelder mig vil de dræbe mig - 719 01:06:42,220 --> 01:06:46,256 - eller værre. - Giv mig pengene og rejs væk. 720 01:06:47,514 --> 01:06:50,516 Det er din eneste mulighed. 721 01:07:05,116 --> 01:07:07,316 Eller ikke. 722 01:07:45,185 --> 01:07:49,923 Send sikkerhedsvagter til 601. En mand, har lige angrebet en kvinde. 723 01:07:49,924 --> 01:07:52,325 Er du okay? 724 01:07:52,326 --> 01:07:53,993 Ja, lad os gå. Hvem er du? 725 01:07:53,994 --> 01:07:56,429 En god samaritaner. Du vil ikke være her. 726 01:07:56,430 --> 01:07:59,566 - Mine penge er derinde. - Jeg så dig i Dragon Lounge, - 727 01:07:59,567 --> 01:08:02,869 - så pengene er hans og du ligner ikke en, der er ven med politiet. 728 01:08:02,870 --> 01:08:05,271 Kom så, vi tager os en drink. 729 01:08:12,346 --> 01:08:15,481 Lige et øjeblik. Jeg har ikke hørt noget om giftstoffer. 730 01:08:15,482 --> 01:08:18,985 Opdagede de, at stedet var forurenet efter oprydningen? 731 01:08:18,986 --> 01:08:21,988 Fordi nu ser det her ud til at være en meget dum idé. 732 01:08:21,989 --> 01:08:26,025 Jeg tror, det er en facade, for at skræmme folk væk. 733 01:08:26,026 --> 01:08:30,496 Burde vi ikke være sikre, når det handler om dødbringende giftstoffer? 734 01:08:50,552 --> 01:08:57,057 Bliver jeg grøn? Bliver jeg grøn nu? 735 01:08:59,661 --> 01:09:04,932 Det er så underligt at være tilbage i Odessa. 736 01:09:04,933 --> 01:09:09,103 Mest for dig, at se din gamle arbejdsplads sådan. 737 01:09:09,104 --> 01:09:11,055 Alle dine minder. 738 01:09:11,056 --> 01:09:15,442 De ville have ordnet det tingene var i gang? 739 01:09:15,443 --> 01:09:18,279 Nej. Det ville ligne dem. 740 01:09:18,280 --> 01:09:22,883 Niveau fem er, hvor tingene skete. 741 01:09:36,962 --> 01:09:40,001 Hvad helvede leder vi efter? 742 01:09:40,202 --> 01:09:43,437 Det fortæller jeg dig, når vi finder det. 743 01:09:58,286 --> 01:10:00,221 Hvem fanden er du, James Bond? 744 01:10:00,222 --> 01:10:04,324 Se om du kan finde noget med Molly Walker eller Renautas. 745 01:10:10,098 --> 01:10:13,133 Det ville være jackpot, hvis de fandt dette. 746 01:10:13,134 --> 01:10:17,804 Navne, adresser, kontakter... På alle med særlige evner. 747 01:10:22,410 --> 01:10:25,346 Du sagde, din datter døde her på topmødet. 748 01:10:25,347 --> 01:10:27,359 Det er rigtigt. 749 01:10:27,360 --> 01:10:31,251 Det bør du måske genoverveje. 750 01:10:39,027 --> 01:10:43,964 Jeg husker ikke dette. 751 01:10:43,965 --> 01:10:46,800 Jeg husker, jeg ankom om morgenen d. 13. juni. 752 01:10:46,801 --> 01:10:49,670 Og efter det... 753 01:10:49,671 --> 01:10:52,606 Jeg vidste bare, hvad resten af verden vidste. 754 01:10:52,607 --> 01:10:56,210 Og jeg antog bare, at Claire døde her ligesom alle andre. 755 01:10:56,211 --> 01:11:00,481 Og hvis hun ikke døde her, hvor døde hun så? 756 01:11:00,482 --> 01:11:03,384 Og hvordan døde hun? Hvorfor vidste du det ikke? 757 01:11:03,385 --> 01:11:05,686 Gør de noget andet med EVOerne? 758 01:11:05,687 --> 01:11:08,922 Hvis ikke du kan fortælle mig det, hvem skal så? 759 01:11:10,292 --> 01:11:16,230 Hvad...? Hvorfor er du så interesseret i hende? I mig? 760 01:11:16,631 --> 01:11:20,834 Et skvat som dig skulle gemmes væk i din mors kælder og fiske efter konspirationer. 761 01:11:20,835 --> 01:11:24,203 Jeg prøvede bare at hjælpe. Noget forfærdeligt vil ske. 762 01:11:26,308 --> 01:11:32,246 Min søster. De tog min søster, og jeg kunne ikke stoppe dem. 763 01:11:38,720 --> 01:11:44,626 Phoebe Frady. Jeg prøver bare at finde hende. 764 01:11:45,227 --> 01:11:47,728 Handler det om hævn? 765 01:11:47,729 --> 01:11:50,865 Tror du, jeg gjorde det? 766 01:11:50,866 --> 01:11:52,933 Var det dig? 767 01:11:52,934 --> 01:11:58,839 Hendes evne var umbrakinese. Hun kunne manipulere mørket. 768 01:11:58,940 --> 01:12:01,041 Nej. 769 01:12:01,042 --> 01:12:03,911 Hun var ikke en af mine. 770 01:12:03,912 --> 01:12:07,414 Og jeg er ked af, du mistede hende. 771 01:12:07,415 --> 01:12:09,383 Jeg har grund til at tro - 772 01:12:09,384 --> 01:12:13,687 - at Phoebe ikke døde sammen med de andre 13. juni. 773 01:12:13,688 --> 01:12:17,090 De ting, jeg har fundet... De hænger ikke sammen. 774 01:12:28,203 --> 01:12:31,772 Claire og jeg havde skændtes. 775 01:12:31,773 --> 01:12:33,974 Lige efter hun... 776 01:12:33,975 --> 01:12:36,944 Sprang ud. 777 01:12:36,945 --> 01:12:39,613 Jeg har ikke snakket med hende i over fire år. 778 01:12:41,950 --> 01:12:43,651 Jeg ville gøre tingene godt igen. 779 01:12:43,652 --> 01:12:46,419 Jeg ville have gjort hvad som helst for at redde hende. 780 01:12:49,324 --> 01:12:51,792 Måske er der ingen svar til mig her, - 781 01:12:51,793 --> 01:12:57,752 - men jeg vil med glæde hjælpe dig med at finde ud af, hvad der skete med din datter. 782 01:12:57,853 --> 01:13:00,668 Det er det mindste, jeg kan gøre. 783 01:13:00,669 --> 01:13:06,173 Vi må være ærlige overfor hinanden. Ikke flere hemmeligheder. 784 01:13:06,174 --> 01:13:10,544 Ikke flere udeladelser. Aftale? 785 01:13:24,137 --> 01:13:26,429 Hvad sker der, når vi har dræbt dem alle? 786 01:13:26,430 --> 01:13:30,180 Ved det ikke. Hænge vores våben på hylden? Hvorfor er der ingen lyskontakt? 787 01:13:31,669 --> 01:13:33,803 Nogle gange tror jeg, du hader mig, Luke. 788 01:13:33,804 --> 01:13:36,867 Du er min hustru, Joanne. Jeg hader dig ikke. 789 01:13:37,742 --> 01:13:42,618 Jeg ved, jeg kan være krævende. 790 01:13:44,882 --> 01:13:46,850 Hvorfor er der ingen lyskontakt? 791 01:13:46,851 --> 01:13:49,452 Men jeg... jeg kan føle på mit vand, - 792 01:13:49,453 --> 01:13:51,421 - at det, vi gør, er rigtigt. 793 01:13:51,422 --> 01:13:53,690 Og jeg tror, at verden er ved at indse det. 794 01:13:53,691 --> 01:13:57,360 - Du... Du tror på det, ikke? - Jeg ved ikke. Hør... 795 01:13:57,361 --> 01:13:58,728 Dennis var mørkeræd. 796 01:13:58,729 --> 01:14:00,864 Mange børn er mørkeræd. 797 01:14:00,865 --> 01:14:03,033 Uhyrer under sengen, i skabet, - 798 01:14:03,034 --> 01:14:05,534 - så de har lyset tændt, men hvorfor ingen kontakt? 799 01:14:06,871 --> 01:14:09,539 Hvad sker der, hvis dette rum henlægges i mørke? 800 01:14:09,540 --> 01:14:12,575 Så ser vi måske noget, det ikke var meningen, vi skulle se. 801 01:14:12,576 --> 01:14:18,148 Jeg ved, jeg kan være en blodtørstig køter, - 802 01:14:18,149 --> 01:14:23,720 - men jeg kan ikke gøre tingene halvt. - Kom her. 803 01:14:23,721 --> 01:14:27,690 Kom her. Stil dig lige der. 804 01:14:58,186 --> 01:15:00,054 Hør, jeg ved ikke, hvad du tænker, - 805 01:15:00,055 --> 01:15:03,591 - men jeg prøvede... Jeg... - Du er den bedste. 806 01:15:03,592 --> 01:15:06,460 - Tusind tak. - Vent, hvad? 807 01:15:06,461 --> 01:15:09,497 Ved du, hvad det betyder for os. Vi er som frie. 808 01:15:09,498 --> 01:15:12,666 - Er din stedfar...? - Væk...! 809 01:15:12,667 --> 01:15:16,470 Jeg gør dig aldrig noget igen, jeg lader aldrig nogen gøre dig noget. 810 01:15:16,471 --> 01:15:22,442 Din hemmelighed er sikker hos mig. For evigt. Jeg passer på dig. 811 01:15:48,837 --> 01:15:51,205 Betjent Pakowski, - 812 01:15:51,206 --> 01:15:53,874 - du løj om, hvad der skete i den gyde. 813 01:15:53,875 --> 01:15:55,442 Hvem bad dig fælde El Vengador? 814 01:15:55,443 --> 01:15:59,980 - Hvem er du? - Giv mig et navn! 815 01:15:59,981 --> 01:16:05,152 - Du ved ikke, hvem du har med at gøre. - Giv mig et navn nu. 816 01:16:05,153 --> 01:16:07,054 Han dræber mig! 817 01:16:07,055 --> 01:16:10,391 Det gør jeg også. 818 01:16:10,392 --> 01:16:14,061 Politiinspektør Dearing! Det var Dearing. 819 01:16:26,433 --> 01:16:28,067 Til dit hoved. 820 01:16:28,068 --> 01:16:31,003 Jeg er Taylor. 821 01:16:31,004 --> 01:16:33,339 Zoe. 822 01:16:33,340 --> 01:16:35,207 Tak for alt. 823 01:16:35,208 --> 01:16:37,042 Så lidt. 824 01:16:37,043 --> 01:16:40,145 Skål for at have et liv, der er meget mere spændende end mit. 825 01:16:40,146 --> 01:16:43,815 Du ville ikke kunne lide det. 826 01:16:47,754 --> 01:16:50,889 Jeg har en masse tunge drenge, der leder efter mig. 827 01:16:50,890 --> 01:16:54,560 Pengene på hans værelse, det var alt, jeg havde. 828 01:16:54,561 --> 01:16:58,057 Og jeg skal bruge dem for at forsvinde. 829 01:16:58,058 --> 01:17:01,166 Jeg kan skrive en check til dig. 830 01:17:01,167 --> 01:17:05,404 - Alvorligt talt? - Jeg har flere penge, end jeg skal bruge. 831 01:17:08,008 --> 01:17:10,950 Jeg ved, hvordan det føles at ville forsvinde. 832 01:17:11,878 --> 01:17:14,946 Det må være rart ikke at skulle spekulere på penge. 833 01:17:16,549 --> 01:17:20,352 Medmindre man tjener dem, så har penge altid en pris. 834 01:17:22,922 --> 01:17:26,792 Rigmandsdatter? Ingen skam i det. 835 01:17:26,793 --> 01:17:29,962 Jeg ville bytte liv for det uden at blinke. 836 01:17:29,963 --> 01:17:35,901 Jeg ville ønske, at jeg var modig nok til at kunne klare mig selv, som du gør. 837 01:17:52,385 --> 01:17:55,821 Jeg er kun på knæ, fordi at der ikke er nogen steder at sidde. 838 01:17:55,822 --> 01:17:58,457 Jeg er mere bekymret for din tro på dig selv, - 839 01:17:58,458 --> 01:17:59,925 - end din tro på Gud. 840 01:17:59,926 --> 01:18:03,195 Ja... Hvad end du prøvede at fortælle mig til Oscars begravelse, - 841 01:18:03,196 --> 01:18:05,798 - havde det noget med dette at gøre? 842 01:18:05,799 --> 01:18:09,068 - Ja. - Hvad havde Oscar gang i? 843 01:18:09,069 --> 01:18:12,771 Han havde et skjult rum i garagen. En tavle med billeder af strissere og... 844 01:18:12,772 --> 01:18:15,240 Efter 13. juni startede din bror - 845 01:18:15,241 --> 01:18:18,744 - en undergrundsbane for EVOer, - 846 01:18:18,745 --> 01:18:23,782 - for at hjælpe andre som ham til et sikkert sted i Canada. 847 01:18:23,783 --> 01:18:26,919 Før Oscar døde, sagde han, at han var blevet lokket i en fælde. 848 01:18:26,920 --> 01:18:29,321 Oscar var sikker på, at der er en skyggeenhed - 849 01:18:29,322 --> 01:18:30,856 - indenfor politiet - 850 01:18:30,857 --> 01:18:35,194 - til at kompromittere undergrundsbanen. - Jeg har et navn. 851 01:18:35,195 --> 01:18:40,966 - Politiinspektør James Dearing. - Carlos, jeg har brug for en tjeneste. 852 01:18:40,967 --> 01:18:45,938 Jeg skal sætte to EVOer, gode mennesker, på en båd til Vancouver. 853 01:18:45,939 --> 01:18:48,507 Deres rejse begynder i din brors skjulte rum. 854 01:18:48,508 --> 01:18:53,679 - I aften. - Hvorfor bekymrer du dig så meget om dem? 855 01:18:53,680 --> 01:18:59,628 Mit kald er at hjælpe de fattige, dem med problemer, og forfulgte... 856 01:18:59,929 --> 01:19:03,889 Og en ting mere. 857 01:19:18,164 --> 01:19:22,149 Jeg har ikke ret til at synes, det er mærkeligt, at du og Brad er venner, men - 858 01:19:22,238 --> 01:19:24,297 - men det synes jeg. - Ja, også mig. 859 01:19:24,298 --> 01:19:25,832 Han slog mig den anden dag, - 860 01:19:25,833 --> 01:19:27,952 - og nu er vi bedste venner. 861 01:19:27,953 --> 01:19:31,538 Brad tror, hans stedfar forsvandt pga dig - 862 01:19:31,539 --> 01:19:35,241 - men du sværger, det ikke passer. - Ja, ved min mors liv. 863 01:19:35,242 --> 01:19:37,510 Du siger det ikke til nogen, vel? 864 01:19:37,511 --> 01:19:40,313 Tommy. 865 01:19:40,314 --> 01:19:44,684 Der er en ting mere. 866 01:19:44,685 --> 01:19:47,887 Du må ikke sige det til nogen. 867 01:19:47,888 --> 01:19:49,255 Jeg får beskeder fra en, - 868 01:19:49,256 --> 01:19:52,859 - som prøver at beskytte mig. - Fra hvad? 869 01:19:52,860 --> 01:19:54,661 Det ved jeg ikke. 870 01:19:54,662 --> 01:19:56,763 De er grunden til, jeg ikke døde - 871 01:19:56,764 --> 01:19:59,298 - sammen med træner Lewis i branden i kirken. 872 01:20:07,541 --> 01:20:12,712 Da jeg rørte blomsten i morges, tænkte jeg på den første gang, jeg så dig. 873 01:20:12,713 --> 01:20:18,084 - Jeg bestilte valnøddeis med sirup. - Det er det! 874 01:20:18,085 --> 01:20:20,519 Ting forsvinder hen til de steder, du tænker på - 875 01:20:20,520 --> 01:20:22,088 - når du rører dem. 876 01:20:22,089 --> 01:20:23,823 Kan du huske, hvad du tænkte på - 877 01:20:23,824 --> 01:20:27,562 - da du fik de to kryb til at forsvinde? - Jeg var... 878 01:20:27,563 --> 01:20:29,546 Jeg frygtede at blive bortført igen, - 879 01:20:30,213 --> 01:20:33,784 - så jeg tænkte på det sted, hvor de tog mig hen, da jeg var barn. 880 01:20:56,806 --> 01:21:00,041 Overvågningsvinduer. 881 01:21:04,714 --> 01:21:08,349 Hvad er det her for et mærkeligt sted? 882 01:21:12,655 --> 01:21:15,089 Hvordan fanden kommer vi ud herfra? 883 01:21:17,260 --> 01:21:20,595 I... 884 01:21:31,174 --> 01:21:32,940 Vent, for helvede! 885 01:21:43,352 --> 01:21:46,788 - Vent i bilen. - Okay. 886 01:21:48,524 --> 01:21:52,026 Niveau et. 887 01:22:19,866 --> 01:22:23,101 Niveau fem. 888 01:22:52,632 --> 01:22:56,368 Stevens! 889 01:22:56,369 --> 01:22:58,236 Hvem gjorde dette? 890 01:22:58,237 --> 01:23:00,138 En mand og en kvinde. 891 01:23:00,139 --> 01:23:01,773 Hvad fanden foregår der her? 892 01:23:01,774 --> 01:23:05,544 Vi fandt en måde, at udnytte EVOerne på. 893 01:23:05,545 --> 01:23:11,316 - Udnytte dem til hvad? - Til at redde verden. 894 01:23:11,317 --> 01:23:15,368 Hvordan vil de finde... Har de Molly Walker? 895 01:23:15,369 --> 01:23:19,284 Epic lanceres stadig i morgen. 896 01:23:19,285 --> 01:23:21,253 Det kan ikke ske uden hende. 897 01:23:21,254 --> 01:23:26,658 Hun er den eneste, der kunne finde... Er hun i Midjan? 898 01:23:26,659 --> 01:23:28,893 Stevens? 899 01:23:53,914 --> 01:23:59,886 - Stille og roligt. Pas på trinnene. - Dette er Sylvia og Damon. 900 01:24:00,287 --> 01:24:04,326 De var nødt til at forlade deres hjem i Las Vegas på grund af hendes evner. 901 01:24:06,026 --> 01:24:08,194 Denne tunnel fører til havnen. 902 01:24:08,195 --> 01:24:10,829 Der er der en båd, som vil sejle jer til Vancouver. 903 01:24:18,262 --> 01:24:22,172 Et tegn på min taknemmelighed. Den er 24 karat. 904 01:24:23,734 --> 01:24:25,968 Tak. 905 01:24:50,328 --> 01:24:56,233 Det er dem alle. En hel liste med alle vanskabningerne. 906 01:24:56,834 --> 01:25:02,805 Navne, adresser. Jeg kan ikke tro det. 907 01:25:08,412 --> 01:25:11,981 - Hvis bil er det her? - Det er da lige meget. 908 01:25:26,017 --> 01:25:27,310 Hvad skete der? 909 01:25:27,691 --> 01:25:31,961 - Hvor er min bil? - Et par. De skød mig, - 910 01:25:31,962 --> 01:25:35,532 - og så tog de den. Hvad skete der derinde? 911 01:25:35,533 --> 01:25:39,636 Renautas bruger evnerne til at skabe en ny teknologi. 912 01:25:39,637 --> 01:25:42,572 De lancerer et produkt kaldet Epic i Midjan i morgen. 913 01:25:42,573 --> 01:25:45,141 Og Molly Walkers evner styrer det. 914 01:25:45,142 --> 01:25:47,977 - Du havde ret. - Tak. 915 01:25:47,978 --> 01:25:51,348 - Jeg finder noget, så du kan sys. - Som hvad? En læge? 916 01:25:51,349 --> 01:25:54,818 - Noget kirurgisk udstyr? - Du skal nok klare den. 917 01:25:54,819 --> 01:25:59,188 Vi bliver nødt til at tage til Midjan og redde Molly. 918 01:26:19,210 --> 01:26:24,280 Jeg tror, at hun har givet mig en hjernerystelse. 919 01:26:24,281 --> 01:26:27,550 Gode samaritanere, hvad skal man gøre? 920 01:26:27,551 --> 01:26:30,144 Du bedøvede mig, din kælling. 921 01:26:34,662 --> 01:26:36,366 Hvem er du? 922 01:26:38,399 --> 01:26:42,501 Rigmandsdatteren, der snød dig. 923 01:26:50,778 --> 01:26:53,012 Vi har Molly Walker. 924 01:26:59,953 --> 01:27:02,813 - Jeg er inde. - Godt. Var der nogen, som så dig? 925 01:27:02,814 --> 01:27:04,721 Det tror jeg ikke. 926 01:27:05,099 --> 01:27:09,986 Vent. Jeg får... Hvem der? 927 01:27:10,052 --> 01:27:11,362 En fælde. 928 01:27:20,140 --> 01:27:21,740 Bliv stående der! 929 01:27:39,159 --> 01:27:42,061 Rør ikke ved mit sværd. 930 01:27:57,386 --> 01:28:07,386 Tekstet af RELEASED og NG Serier Udgivet på www.nxgn.org