1 00:00:01,080 --> 00:00:02,560 Précédemment dans Heroes Reborn... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,996 Ces derniers temps, j'ai été envahie par des rêves... 3 00:00:05,680 --> 00:00:06,716 Une pluie de feu 4 00:00:06,800 --> 00:00:10,555 et les jumeaux qui sauvaient le monde sous une tour d'horloge à Odessa. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,120 - Que fais-tu ? - Je fais mes adieux. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,754 C'est ton important destin, mon fils. 7 00:00:14,440 --> 00:00:17,512 Ton père disait que tes dons dépassaient les siens. 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,795 Tommy, j'ai une solution. 9 00:00:18,880 --> 00:00:21,031 Une façon de recommencer après l'E.M.E.H. 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,156 Je l'appelle Gateway. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,956 - Qui es-tu ? - J'étais Katana Girl. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,114 On faisait partie d'un truc spécial. 13 00:00:27,600 --> 00:00:28,954 Tout change, Luke. 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,795 Je m'occupe de Malina. Emmène-la à l'hôpital tout de suite. 15 00:00:37,880 --> 00:00:40,952 Maintenant qu'on a emprisonné le maître du temps et de l'espace, 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,315 on est prêts à le mettre en ligne. 17 00:00:43,680 --> 00:00:44,909 Otomo-san ! Non ! 18 00:00:45,480 --> 00:00:46,516 Il est temps. 19 00:00:48,480 --> 00:00:49,436 À l'aide ! 20 00:00:49,520 --> 00:00:50,510 À l'aide ! À l'aide ! 21 00:00:50,640 --> 00:00:51,676 Je vous en prie ! 22 00:00:54,280 --> 00:00:56,670 HÔPITAL Saint Jude de Galilée 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,393 - Où est tout le monde ? - Évacués. 24 00:00:58,480 --> 00:00:59,516 11 H 01 25 00:00:59,800 --> 00:01:01,359 On les a emmenés aux refuges. 26 00:01:04,200 --> 00:01:07,477 - Que vas-tu faire ? - J'ai pratiqué l'evasan dans l'armée. 27 00:01:08,760 --> 00:01:09,876 Il n'y a pas d'électricité. 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,350 Maintenant, oui. 29 00:01:21,080 --> 00:01:23,879 Je ne comprends pas. Où est Tommy ? 30 00:01:28,800 --> 00:01:29,916 Il n'est pas ici. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,479 Ils l'ont emprisonné dans Evernow. 32 00:01:34,040 --> 00:01:35,759 C'est maintenant qu'il faut trouver Miko. 33 00:01:35,840 --> 00:01:38,833 Elle est la seule à pouvoir entrer dans le jeu et libérer Tommy. 34 00:01:38,920 --> 00:01:39,990 Allô ? 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,755 Je dois revenir, sauver ma sœur et sauver le monde. 36 00:02:16,240 --> 00:02:17,515 Où suis-je ? 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,317 Nous sommes prêts à accéder au processeur. 38 00:02:38,640 --> 00:02:39,835 Commencez la présentation. 39 00:02:43,640 --> 00:02:45,552 En cet instant, 40 00:02:45,800 --> 00:02:48,554 vous savez tous ce à quoi fait face la planète. 41 00:02:49,320 --> 00:02:53,439 La première de deux puissantes éruptions solaires doit arriver à tout moment. 42 00:02:56,200 --> 00:03:01,992 Pour ceux qui croient que c'est la fin, je vous assure que ce ne l'est pas. 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,799 En fait, pour ceux qui sont ici, à Gateway, 44 00:03:07,760 --> 00:03:09,114 ce n'est que le début. 45 00:03:13,200 --> 00:03:16,511 Chacun de vous a été sélectionné. 46 00:03:16,960 --> 00:03:19,350 Tel que promis depuis le début, 47 00:03:19,440 --> 00:03:23,719 une invitation à Gateway est une invitation vers le futur. 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,112 Maintenant, vous êtes tous des pionniers. 49 00:03:29,800 --> 00:03:34,113 La première génération de ce qui deviendra un monde nouveau et amélioré. 50 00:03:35,680 --> 00:03:36,909 Bonjour, Tommy. 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,912 Générateur principal actif. Synchro quantique... 52 00:03:39,000 --> 00:03:42,960 Les dispositifs sur vos poignets sont actifs, 53 00:03:43,320 --> 00:03:45,915 ce qui signifie le lancement de ce qu'on appelle 54 00:03:47,320 --> 00:03:49,152 le "Projet Renaissance". 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,630 Dans moins de 30 secondes, le vrai travail commence. 56 00:03:56,400 --> 00:04:00,280 Pour ceux d'entre nous qui ont fait des sacrifices personnels, 57 00:04:00,680 --> 00:04:04,151 nous tenons tous à vous remercier. 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,317 Début de la séquence de transfert. 59 00:04:06,760 --> 00:04:11,312 Votre courage, vos aptitudes et votre engagement commun 60 00:04:12,560 --> 00:04:14,791 serviront à construire 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,634 un avenir durable pour plusieurs générations. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,598 Portail de Gateway ouvert. 63 00:04:19,680 --> 00:04:21,637 Le portail de Gateway est stable. 64 00:04:22,520 --> 00:04:24,512 Au nom de tout le monde chez Renautas... 65 00:04:24,880 --> 00:04:26,997 Transfert de Gateway dans dix... 66 00:04:27,120 --> 00:04:28,759 ... je vous remercie pour votre sacrifice. 67 00:04:28,840 --> 00:04:32,038 ... huit, sept, six, cinq, 68 00:04:33,040 --> 00:04:36,511 quatre, trois, deux, un. 69 00:04:37,600 --> 00:04:39,796 Tolérance maximale du portail dépassée. 70 00:04:40,800 --> 00:04:42,519 Système de confinement en surcharge. 71 00:04:43,200 --> 00:04:46,272 Et je vous souhaite la bienvenue dans notre merveilleux nouveau monde. 72 00:04:47,920 --> 00:04:49,479 SYSTÈME HORS LIGNE 73 00:04:53,520 --> 00:04:55,352 Portail de Gateway désactivé. 74 00:04:56,240 --> 00:04:57,993 Protocoles de sécurité en action. 75 00:04:58,720 --> 00:04:59,995 Merci, Tommy. 76 00:05:00,880 --> 00:05:05,636 Génératrice de synchro de proton hors ligne. Connecteur sphérique principal hors ligne. 77 00:05:05,720 --> 00:05:06,790 Modules chauffants hors ligne. 78 00:05:06,880 --> 00:05:08,109 Ça a fonctionné ? 79 00:05:08,200 --> 00:05:09,998 Conversions de pouvoir hors ligne. 80 00:05:17,080 --> 00:05:18,753 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 81 00:06:11,680 --> 00:06:13,433 Bienvenue dans le futur. 82 00:06:17,800 --> 00:06:21,237 7 957 ANNÉES DANS LE FUTUR 83 00:06:39,760 --> 00:06:41,717 GATEWAY (AUJOURD'HUI) 84 00:06:59,160 --> 00:07:01,231 Bienvenue dans le nouveau Gateway. 85 00:07:01,640 --> 00:07:04,439 Non seulement ce dispositif est une horloge, 86 00:07:04,520 --> 00:07:07,080 mais il contient également les informations qu'il vous faut 87 00:07:07,160 --> 00:07:10,836 pour naviguer Gateway de façon efficace et sécuritaire. 88 00:07:14,840 --> 00:07:15,830 GATEWAY (FUTUR) 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,070 Tu l'as ? 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,357 Ça doit être là où ils ont emmené Otomo. 91 00:07:23,440 --> 00:07:24,510 Après ici. 92 00:07:28,840 --> 00:07:30,240 Tu penses que Miko est là aussi ? 93 00:07:35,400 --> 00:07:36,720 La porte ! 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,036 Bloquée ! 95 00:07:42,520 --> 00:07:43,636 L'ordinateur ! 96 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 Laisse-le, Ren. 97 00:07:47,640 --> 00:07:48,915 Ta clé. 98 00:07:53,720 --> 00:07:56,554 Attention, appareil sédatif désactivé. 99 00:07:56,640 --> 00:07:59,235 Grille de régénération d'Evo hors ligne. 100 00:07:59,560 --> 00:08:02,632 Serre A à Q, interface déconnectée. 101 00:08:02,880 --> 00:08:04,951 Début de l'analyse médicale. 102 00:08:05,160 --> 00:08:06,276 Otomo-san ? 103 00:08:06,920 --> 00:08:08,070 Otomo-san ! 104 00:08:09,200 --> 00:08:10,350 Je l'ai. Cours. 105 00:08:10,440 --> 00:08:12,830 Fonctions cognitives de l'Evo à 30 %. 106 00:08:15,760 --> 00:08:16,830 40 %. 107 00:08:18,920 --> 00:08:19,956 Miko ! 108 00:08:20,040 --> 00:08:20,996 50 %. 109 00:08:21,080 --> 00:08:22,196 Réveille-toi ! MIKO ! 110 00:08:22,560 --> 00:08:24,756 Je suis là ! Réveille-toi ! 111 00:08:25,520 --> 00:08:26,590 Tu l'as trouvée. 112 00:08:29,920 --> 00:08:30,910 Qui es-tu ? 113 00:08:31,000 --> 00:08:32,229 C'est moi. Ren ! 114 00:08:32,320 --> 00:08:33,674 Tu ne te souviens pas de moi ? 115 00:08:35,920 --> 00:08:38,116 Je ne t'ai jamais vu de ma vie. 116 00:08:58,960 --> 00:08:59,950 Hé ! 117 00:09:00,040 --> 00:09:01,918 Allô ? Allô ? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,354 Non, attends ! 119 00:09:03,480 --> 00:09:04,960 Attends ! Reviens ! 120 00:09:24,160 --> 00:09:26,720 J'espérais que Bennet soit également ici. 121 00:09:33,840 --> 00:09:35,479 Personne ne surveille ce lieu. 122 00:09:36,480 --> 00:09:38,278 Il ne reste personne pour surveiller. 123 00:09:41,840 --> 00:09:44,674 Hé, les amis. Regardez ça. 124 00:09:47,520 --> 00:09:49,113 C'est la première éruption solaire. 125 00:09:50,840 --> 00:09:52,160 Il faut se cacher. 126 00:09:52,800 --> 00:09:53,916 Là, allez. 127 00:09:54,000 --> 00:09:55,036 - Allez, allez ! - Vite ! 128 00:09:55,120 --> 00:09:57,430 Je ne suis pas venue ici pour me cacher. 129 00:09:57,520 --> 00:09:59,000 On en parlera à l'intérieur ! 130 00:10:00,680 --> 00:10:01,955 Je dois faire quelque chose ! 131 00:10:02,080 --> 00:10:03,434 Si l'éruption solaire frappe, 132 00:10:03,520 --> 00:10:05,637 le monde sera presque mort lorsque Tommy reviendra. 133 00:10:05,720 --> 00:10:08,280 La prophétie, ta prophétie... Ce n'est pas encore le temps. 134 00:10:08,360 --> 00:10:10,192 - Je dois agir. - C'est mon destin. 135 00:10:14,120 --> 00:10:15,952 On ne peut pas me pardonner ce que j'ai fait, 136 00:10:16,040 --> 00:10:17,633 mais tu m'as sauvé la vie. 137 00:10:17,760 --> 00:10:19,035 Il doit y avoir une raison. 138 00:10:21,800 --> 00:10:23,837 Luke, s'il te plaît... 139 00:10:25,120 --> 00:10:26,315 Ne le fais pas. 140 00:10:28,040 --> 00:10:29,360 Quentin, peu importe ce qui arrive, 141 00:10:29,480 --> 00:10:32,279 garde-la à l'intérieur et emmène-la à la tour de l'horloge. 142 00:10:32,400 --> 00:10:33,470 Et toi, l'ami ? 143 00:10:34,920 --> 00:10:36,513 Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ? Hé ! 144 00:10:36,600 --> 00:10:38,319 Non, non, non ! Tu es fou ! 145 00:10:38,400 --> 00:10:39,516 Luke ! 146 00:11:07,080 --> 00:11:08,309 Luke ! 147 00:12:06,200 --> 00:12:08,351 J'ai la balle. 148 00:12:12,800 --> 00:12:13,790 Bien joué. 149 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Je t'ai dit que je pouvais la trouver. 150 00:12:21,440 --> 00:12:22,556 Et voilà. 151 00:12:24,160 --> 00:12:25,674 Et voilà. 152 00:12:32,880 --> 00:12:33,996 Malina ? 153 00:12:34,080 --> 00:12:35,275 Elle va bien. 154 00:12:35,560 --> 00:12:36,880 Ils partent vers Gateway. 155 00:12:44,040 --> 00:12:45,235 Allô ? 156 00:12:46,080 --> 00:12:47,514 Il nous faut de l'aide. 157 00:12:48,360 --> 00:12:51,478 Il y a eu un carambolage sur l'autoroute 20. Plus de blessés arrivent. 158 00:12:52,680 --> 00:12:54,080 Où est tout le monde ? 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,594 Ils sont tous partis. 160 00:12:55,680 --> 00:12:57,319 S'il vous plaît... Ma fille. 161 00:13:00,320 --> 00:13:01,595 Il semble qu'on doit rester ici. 162 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 S'il te plaît, attends. 163 00:13:08,160 --> 00:13:09,719 Reviens, s'il te plaît. 164 00:13:12,160 --> 00:13:13,514 Tu dois revenir maintenant. 165 00:13:13,600 --> 00:13:15,557 Tu dois revenir. Tu dois te souvenir. 166 00:13:16,040 --> 00:13:18,600 - Qui es-tu ? - Je suis toi. 167 00:13:19,040 --> 00:13:20,076 Moi ? 168 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Quoi ? Comment est-ce possible ? 169 00:13:24,320 --> 00:13:26,391 On peut être à deux lieux en même temps. 170 00:13:28,080 --> 00:13:31,232 Depuis quand es-tu... sommes-nous ici ? 171 00:13:31,880 --> 00:13:34,679 Le temps ne veut rien dire ici, mais les souvenirs, oui. 172 00:13:35,280 --> 00:13:36,350 Les souvenirs ? 173 00:13:36,440 --> 00:13:39,035 On nous force à voir le temps comme une ligne droite, 174 00:13:39,120 --> 00:13:43,433 avec un passé et un avenir, mais le temps... Le temps est un cercle. 175 00:13:44,400 --> 00:13:45,914 Et les souvenirs sont intemporels. 176 00:13:47,240 --> 00:13:49,835 Chaque moment de notre vie existe ici. 177 00:13:49,920 --> 00:13:52,116 - Chaque souvenir. - Mes souvenirs ont été effacés. 178 00:13:52,200 --> 00:13:53,350 Pas ici. 179 00:13:53,440 --> 00:13:58,879 Mais pense profondément. Sinon, ta sœur, toi-même et tout le monde allez mourir. 180 00:13:58,960 --> 00:14:01,236 Et nous serons à jamais prisonniers de cette boucle. 181 00:14:01,600 --> 00:14:03,432 Concentre-toi sur un moment. 182 00:14:03,520 --> 00:14:05,910 Notre enfance, d'où on vient. 183 00:14:06,400 --> 00:14:08,869 Je ne sais pas. Je ne peux pas m'en souvenir. 184 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 Tu t'en souviens déjà. 185 00:14:16,040 --> 00:14:17,633 Qu'est-ce qui se passe, maman ? 186 00:14:17,720 --> 00:14:18,995 Viens ici, Nathan. 187 00:14:19,600 --> 00:14:20,875 Le monde s'apprête à changer. 188 00:14:22,120 --> 00:14:24,112 Ce soir, à Central Park, à New York, 189 00:14:24,200 --> 00:14:25,793 une scène choquante captée sur caméra. 190 00:14:25,880 --> 00:14:29,112 Une jeune femme saute d'une grande roue 191 00:14:29,200 --> 00:14:32,272 et guérit miraculeusement devant toutes les caméras. 192 00:14:32,360 --> 00:14:34,875 L'AVENIR DE LA RACE HUMAINE ? 193 00:14:35,920 --> 00:14:38,310 Je m'appelle Claire Bennet. C'est la tentative numéro... 194 00:14:41,640 --> 00:14:43,632 Je crois avoir perdu le compte. 195 00:14:43,720 --> 00:14:46,155 Une régénération rapide des cellules. 196 00:14:46,280 --> 00:14:49,591 Selon certains experts, il s'agit d'une avancée dans l'évolution humaine. 197 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 Et elle n'est peut-être pas seule. 198 00:14:51,640 --> 00:14:52,869 Qui est-elle ? 199 00:14:54,960 --> 00:14:56,235 C'est ta mère. 200 00:14:58,400 --> 00:15:00,517 - Je ne comprends pas. - Je le sais, chéri. 201 00:15:03,240 --> 00:15:04,640 Il était temps que tu le saches. 202 00:15:16,400 --> 00:15:19,677 As-tu senti que tu étais destiné à faire quelque chose de formidable ? 203 00:15:20,800 --> 00:15:22,871 - Ta bande dessinée... - 9e Merveilles ? 204 00:15:23,000 --> 00:15:26,198 Tu as plus en commun avec ton personnage préféré que tu le crois. 205 00:15:26,320 --> 00:15:27,879 Hiro Nakamura ? 206 00:15:27,960 --> 00:15:30,998 Tu es différent, Tommy. Tu le seras toujours. 207 00:15:31,360 --> 00:15:34,398 Le garçon est comme son oncle et son arrière-grand-père. 208 00:15:34,480 --> 00:15:36,597 Il peut absorber les pouvoirs. 209 00:15:36,680 --> 00:15:40,310 Je suis Hiro Nakamura, ancien Maître du temps et de l'espace. 210 00:15:42,480 --> 00:15:45,678 Si ton parcours devient trop difficile et que tu te perds... 211 00:15:46,240 --> 00:15:47,276 lis ceci. 212 00:15:51,880 --> 00:15:53,712 Je t'aime. Sois courageux. 213 00:15:54,240 --> 00:15:55,913 Tu es le meilleur fils du monde. 214 00:15:56,760 --> 00:15:57,876 Je suis prêt. 215 00:15:58,800 --> 00:16:00,154 Je suis prêt à sauver le monde. 216 00:16:12,120 --> 00:16:15,192 - C'est quoi, ça ? - Des débris de satellite. 217 00:16:16,560 --> 00:16:19,871 On manque de temps. Il faut t'emmener à la tour de l'horloge. 218 00:16:32,880 --> 00:16:37,033 Dans la vision de ma grand-mère, j'étais sous la tour, pas cachée à l'intérieur. 219 00:16:37,440 --> 00:16:40,399 Les débris vont te tuer. Tu peux attendre ici. 220 00:16:40,560 --> 00:16:42,392 Cette structure est assez solide. 221 00:16:58,120 --> 00:16:59,349 Phoebe ? 222 00:17:02,240 --> 00:17:04,800 - Phoebe, non ! Phoebe, non ! - Quentin ? Quentin ? 223 00:17:04,880 --> 00:17:07,111 Non ! Non ! Bon sang ! 224 00:17:09,080 --> 00:17:10,070 Quentin ! 225 00:17:10,160 --> 00:17:11,310 Phoebe ! 226 00:17:19,080 --> 00:17:20,275 Phoebe ! 227 00:17:21,000 --> 00:17:22,434 - Relâche-moi ! - Phoebe ! 228 00:17:25,720 --> 00:17:26,949 Phoebe ! 229 00:17:36,560 --> 00:17:37,835 Relâche-moi ! 230 00:17:39,920 --> 00:17:42,958 Phoebe ! Arrête ! C'est fini. 231 00:17:44,520 --> 00:17:46,796 Pourquoi l'aides-tu ? Erica reviendra. 232 00:17:47,160 --> 00:17:48,310 Elle ne reviendra pas. 233 00:17:49,000 --> 00:17:52,994 Elle n'allait jamais nous ramener avec elle. D'accord ? Elle s'est servie de nous. 234 00:17:53,080 --> 00:17:55,959 Elle s'est servie de toi pour obtenir ce qu'elle voulait. 235 00:17:56,040 --> 00:17:57,997 Non. Ce n'est pas vrai. 236 00:18:01,600 --> 00:18:03,239 Erica t'a transformée en monstre. 237 00:18:04,600 --> 00:18:06,637 Elle t'a transformée en monstre, Phoebe. 238 00:18:07,720 --> 00:18:11,600 Et je l'ai laissée faire. Je suis désolé, mais on avait tort. 239 00:18:14,680 --> 00:18:15,875 Tu mens ! 240 00:18:26,840 --> 00:18:28,035 Ce n'est pas toi, Phoebe ! 241 00:18:29,120 --> 00:18:31,510 Viens avec moi. On peut régler ce problème. 242 00:18:32,520 --> 00:18:34,716 Il n'y a qu'un problème à régler. 243 00:18:42,720 --> 00:18:43,836 Ne le fais pas ! 244 00:18:47,520 --> 00:18:49,000 Non ! Phoebe ! 245 00:18:57,000 --> 00:18:58,559 Non, non ! 246 00:19:29,760 --> 00:19:30,876 Je ne comprends pas. 247 00:19:31,360 --> 00:19:32,680 Pourquoi elle ne te connaît pas ? 248 00:19:35,720 --> 00:19:38,440 Grille de régénération d'Evo en ligne. 249 00:19:39,080 --> 00:19:40,753 La centrale fonctionne à nouveau. 250 00:19:41,720 --> 00:19:43,200 J'ai trouvé la source du problème. 251 00:19:43,280 --> 00:19:45,033 Appareil sédatif en fonction. 252 00:19:47,400 --> 00:19:49,596 Tu ne corrompras plus l'œuvre de ma vie. 253 00:19:49,680 --> 00:19:50,716 Traître. 254 00:19:56,000 --> 00:19:57,036 Père ! 255 00:19:57,120 --> 00:19:58,236 Miko ! 256 00:20:04,000 --> 00:20:05,116 Père ! 257 00:20:05,920 --> 00:20:06,910 Où sommes-nous ? 258 00:20:11,240 --> 00:20:15,473 Il y a beaucoup à expliquer... 259 00:20:18,120 --> 00:20:19,873 Mais ce jeune homme a risqué sa vie 260 00:20:19,960 --> 00:20:21,474 pour te sauver. 261 00:20:24,320 --> 00:20:28,234 Mon copain est prisonnier de votre jeu vidéo. 262 00:20:29,320 --> 00:20:32,711 Erica Kravid m'a forcé à le placer dans une prison que j'ai conçue. 263 00:20:35,920 --> 00:20:38,913 Quelqu'un doit entrer dans le jeu et le libérer. 264 00:20:40,440 --> 00:20:43,274 Quelqu'un qui connaît Evernow autant que son créateur. 265 00:20:45,080 --> 00:20:46,434 Je ne suis qu'un joueur. 266 00:20:47,200 --> 00:20:49,954 Tu as passé des centaines d'heures dans Evernow, 267 00:20:50,040 --> 00:20:51,679 le meilleur joueur que j'ai vu, 268 00:20:51,760 --> 00:20:55,913 et plus important encore, tu as le cœur d'un guerrier. 269 00:20:56,000 --> 00:20:57,354 C'est pourquoi je t'ai choisi. 270 00:20:59,160 --> 00:21:00,230 Maintenant... 271 00:21:01,000 --> 00:21:02,150 Reckless Ren. 272 00:21:03,640 --> 00:21:04,835 Es-tu prêt ? 273 00:21:06,040 --> 00:21:08,509 Je l'ai été toute ma vie. 274 00:21:20,440 --> 00:21:21,590 Ren... tu es revenu ! 275 00:21:22,880 --> 00:21:25,714 Miko ? Pour toi... toujours. 276 00:21:26,160 --> 00:21:27,992 Le monde du jeu se meurt. 277 00:21:28,520 --> 00:21:29,920 Et je meurs avec lui. 278 00:21:30,320 --> 00:21:31,356 Ren ! 279 00:21:35,320 --> 00:21:36,834 Il y a un nouveau Maître du temps 280 00:21:36,920 --> 00:21:37,990 emprisonné dans la forteresse. 281 00:21:39,880 --> 00:21:41,553 C'est notre dernière mission ! 282 00:21:41,880 --> 00:21:42,916 Allez ! 283 00:22:08,520 --> 00:22:09,749 Il est temps. 284 00:23:21,520 --> 00:23:22,590 Allez ! 285 00:23:26,080 --> 00:23:27,309 Katana Girl ! 286 00:23:34,320 --> 00:23:35,436 Pars ! 287 00:23:59,040 --> 00:24:00,952 Quand j'avais sept ans, 288 00:24:01,040 --> 00:24:03,350 on m'a emmené dans ce lieu en raison de mes pouvoirs. 289 00:24:05,280 --> 00:24:08,671 Je me souviens d'une salle remplie de jouets et de trucs. 290 00:24:10,520 --> 00:24:11,795 Pas de fenêtre. 291 00:24:13,200 --> 00:24:14,554 C'est plutôt louche. 292 00:24:15,880 --> 00:24:18,270 Non. Je ne veux pas voir celle-là ! 293 00:24:22,040 --> 00:24:23,235 Nathan ? 294 00:24:24,720 --> 00:24:28,077 Je veux te présenter Malina, ta sœur. 295 00:24:44,320 --> 00:24:46,118 Avez-vous l'impression 296 00:24:46,200 --> 00:24:48,760 que vous devez accomplir quelque chose d'extraordinaire ? 297 00:24:52,240 --> 00:24:56,314 Je le sais, car j'ai rêvé de vous avant même votre naissance. 298 00:24:56,640 --> 00:24:59,394 Maintenant que vos pouvoirs ont mûri, 299 00:25:00,600 --> 00:25:05,231 nous devons tester le lien symbiotique que vous partagez. 300 00:25:06,280 --> 00:25:07,555 N'ayez pas peur. 301 00:25:07,640 --> 00:25:10,712 Je vous promets que vous oublierez tout ça. 302 00:25:12,680 --> 00:25:14,990 Noah devrait voir ça. 303 00:25:15,080 --> 00:25:17,470 Il doit oublier tout ça pour que son plan fonctionne. 304 00:25:17,560 --> 00:25:18,960 On s'en tient à ça. 305 00:25:19,680 --> 00:25:22,275 Donnez-vous la main. 306 00:25:45,160 --> 00:25:46,276 Arrête ! 307 00:25:47,360 --> 00:25:48,555 Encore ça ? 308 00:25:49,880 --> 00:25:52,634 Je sais quoi faire ! Tu dois revenir. 309 00:25:53,760 --> 00:25:54,876 Qui es-tu ? 310 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Je suis toi. 311 00:25:57,280 --> 00:25:59,272 Moi ? Quoi ? Comment est-ce possible ? 312 00:25:59,360 --> 00:26:01,158 On peut être à deux endroits en même temps. 313 00:26:01,280 --> 00:26:02,316 Vite ! 314 00:26:02,400 --> 00:26:04,790 Si tu ne libères pas Tommy avant qu'Evernow s'effondre... 315 00:26:04,880 --> 00:26:06,280 il sera perdu à jamais ! 316 00:26:06,720 --> 00:26:08,598 Attends. Je ne comprends pas. 317 00:26:09,760 --> 00:26:12,036 Miko ! Je suis là et... 318 00:26:12,120 --> 00:26:13,520 Je comprends le japonais ? 319 00:26:13,600 --> 00:26:15,592 Ren, tu dois partir maintenant ! 320 00:26:27,080 --> 00:26:28,309 Je ne peux pas t'abandonner. 321 00:26:29,440 --> 00:26:30,794 Tu dois compléter ta mission. 322 00:26:32,080 --> 00:26:33,673 Je ne t'oublierai jamais, Katana Girl. 323 00:26:36,360 --> 00:26:38,716 Je sens qu'on se reverra... 324 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Bonjour, Tommy. 325 00:27:13,280 --> 00:27:14,555 Retourne. Vite. 326 00:27:18,400 --> 00:27:21,074 Tu pensais pouvoir t'échapper sans que je le sache ? 327 00:27:22,960 --> 00:27:24,519 C'est terminé, Tommy. 328 00:27:24,800 --> 00:27:26,359 Je m'appelle Nathan. 329 00:27:27,160 --> 00:27:29,277 Vous ne pouvez arrêter celui qui arrête le temps. 330 00:27:30,240 --> 00:27:33,233 Le voyage dans le temps, tout un tracas. 331 00:27:34,760 --> 00:27:39,277 Le futur dans lequel nous sommes existe seulement parce que l'E.M.E.H. s'est produit. 332 00:27:40,600 --> 00:27:43,752 Dès que tu y reviens et que tu y mets fin, tout cela 333 00:27:44,600 --> 00:27:47,638 et toute notre population cessera d'exister. 334 00:27:48,600 --> 00:27:51,354 Quel monde vas-tu choisir ? 335 00:27:53,760 --> 00:27:55,080 Celui avec ta sœur 336 00:27:57,600 --> 00:28:00,115 ou celui avec ta copine, ta mère 337 00:28:00,280 --> 00:28:03,990 et les milliers d'innocents que tu as fait venir ici ? 338 00:28:07,680 --> 00:28:09,160 Je vais te faciliter la tâche. 339 00:28:10,240 --> 00:28:12,835 Le temps s'écoule et un de ces mondes doit mourir. 340 00:28:13,760 --> 00:28:15,797 Tu ne peux sauver les deux. Tu ne peux être... 341 00:28:15,920 --> 00:28:17,115 À deux endroits en même temps. 342 00:28:19,120 --> 00:28:20,600 Hiro Nakamura ne pouvait pas le faire. 343 00:28:20,680 --> 00:28:21,875 Moi, oui. 344 00:28:22,000 --> 00:28:25,960 Hiro Nakamura m'y a préparé toute ma vie. 345 00:28:26,840 --> 00:28:30,390 Et j'ai eu une éternité pour m'exercer dans Evernow 346 00:28:31,480 --> 00:28:32,709 grâce à vous. 347 00:28:34,040 --> 00:28:35,156 Non. 348 00:28:35,680 --> 00:28:36,875 C'est impossible ! 349 00:29:55,880 --> 00:29:57,030 Il était temps. 350 00:29:59,480 --> 00:30:00,709 C'est trop fort ! 351 00:30:02,760 --> 00:30:03,876 Allez. 352 00:30:04,400 --> 00:30:05,959 Tu peux partager mon pouvoir. 353 00:30:07,280 --> 00:30:09,033 Allez. Allez ! 354 00:30:16,160 --> 00:30:17,560 Je ne comprends pas. 355 00:30:19,000 --> 00:30:20,354 Ça ne fonctionne pas. 356 00:30:24,880 --> 00:30:26,439 Qu'est-ce qui nous arrive ? 357 00:30:26,560 --> 00:30:28,472 Ça ne devait pas se passer ainsi. 358 00:30:31,440 --> 00:30:32,760 Quelque chose ne va pas. 359 00:30:37,640 --> 00:30:39,916 - Lâche ! Lâche ! - Je ne peux pas ! 360 00:30:42,520 --> 00:30:43,954 Lâche ! 361 00:30:53,760 --> 00:30:55,114 Je dois retourner. 362 00:31:04,680 --> 00:31:05,909 Maintenant, 363 00:31:06,800 --> 00:31:08,439 donnez-vous la main. 364 00:31:20,640 --> 00:31:21,960 Ils vont mourir ! 365 00:31:22,080 --> 00:31:23,196 Arrêtez-les ! 366 00:31:32,480 --> 00:31:34,437 Ça va. Tu es en sécurité. 367 00:31:35,440 --> 00:31:36,476 Non ! 368 00:31:38,000 --> 00:31:40,799 Il est mort. Ça n'a pas fonctionné. 369 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 Ils vont mourir s'ils se joignent. 370 00:31:44,520 --> 00:31:46,113 Ils ont besoin d'un canal. 371 00:31:47,800 --> 00:31:51,157 Quelqu'un qui se tient entre eux et qui est prêt à se sacrifier. 372 00:31:56,880 --> 00:32:00,396 IL Y A DEUX JOURS 373 00:32:18,960 --> 00:32:21,077 PAPIER PRIMATECH IL Y A SEPT ANS 374 00:32:21,160 --> 00:32:22,514 Vos pouvoirs ont mûri. 375 00:32:22,600 --> 00:32:25,320 Il faut donc tester le lien symbiotique que vous partagez. 376 00:32:26,720 --> 00:32:28,313 Donnez-vous la main. 377 00:32:35,080 --> 00:32:37,117 - Ils meurent ! - Arrêtez-les ! 378 00:32:44,600 --> 00:32:46,398 Ça va. Tu es en sécurité. 379 00:32:50,160 --> 00:32:51,674 Il est mort. 380 00:32:51,800 --> 00:32:53,393 Ils vont mourir s'ils se joignent. 381 00:32:54,600 --> 00:32:55,954 Ils ont besoin d'un canal. 382 00:32:57,240 --> 00:33:00,551 Quelqu'un qui se tient entre eux et qui est prêt à se sacrifier. 383 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 Tout a un sens maintenant. 384 00:33:05,240 --> 00:33:06,959 Il y a un troisième individu dans mes rêves. 385 00:33:08,080 --> 00:33:09,434 Un individu sans visage. 386 00:33:11,840 --> 00:33:14,799 Qui ? Qui est-ce ? 387 00:33:18,920 --> 00:33:21,310 Je crois savoir exactement qui c'est. 388 00:33:34,920 --> 00:33:36,195 J'ai tout essayé. 389 00:33:36,280 --> 00:33:38,556 Je suis revenu mille fois, mais on a toujours échoué. 390 00:33:38,640 --> 00:33:40,552 On avait besoin de toi. 391 00:33:41,520 --> 00:33:43,398 - Je suis donc revenu... - Tu m'as sauvé. 392 00:33:44,280 --> 00:33:45,873 Je serais mort dans cette tempête. 393 00:33:46,160 --> 00:33:47,196 Oui. 394 00:33:49,520 --> 00:33:51,989 Désolé, mais tu devais voir ça. 395 00:33:53,080 --> 00:33:55,993 J'ai suivi le fil le plus mince, comme mon père m'a montré. 396 00:33:56,280 --> 00:33:57,873 Le plus petit papillon. 397 00:33:57,960 --> 00:34:00,395 Je te sauve, je sauve le monde. 398 00:34:02,840 --> 00:34:03,910 Qu'est-ce qu'on fait ? 399 00:34:12,680 --> 00:34:14,637 Ramène-moi à Gateway, 400 00:34:16,560 --> 00:34:18,040 à la fin du monde. 401 00:34:49,720 --> 00:34:50,836 Malina ! 402 00:34:51,920 --> 00:34:53,036 Grand-papa ? 403 00:34:53,360 --> 00:34:55,511 Ça va. Je te tiens. 404 00:34:58,280 --> 00:34:59,760 Il doit y avoir une autre façon. 405 00:35:01,680 --> 00:35:03,399 Vous avez votre destinée. 406 00:35:04,920 --> 00:35:06,149 Celle-ci est la mienne. 407 00:35:11,720 --> 00:35:13,234 Il est temps de sauver le monde. 408 00:35:53,200 --> 00:35:54,998 SYSTÈME HORS LIGNE 409 00:36:16,920 --> 00:36:18,559 Non ! 410 00:37:07,160 --> 00:37:08,196 Non. 411 00:37:08,280 --> 00:37:10,556 Non, non, non, non. 412 00:37:11,920 --> 00:37:14,435 Hé. Tu vas bien aller. 413 00:37:18,040 --> 00:37:19,474 Il faut t'emmener à l'hôpital. 414 00:37:21,440 --> 00:37:22,874 Je suis tellement désolé. 415 00:37:27,000 --> 00:37:30,994 Je suis si fier de vous. 416 00:37:34,800 --> 00:37:36,120 Si fier. 417 00:37:39,160 --> 00:37:42,756 Non. Non, non, non, non. Non, non. 418 00:37:42,840 --> 00:37:45,071 - Hé, hé, hé. - Non ! 419 00:37:45,200 --> 00:37:46,520 Non, s'il te plaît. 420 00:37:47,520 --> 00:37:48,636 Non ! 421 00:37:56,640 --> 00:37:57,915 S'il te plaît. 422 00:38:10,520 --> 00:38:13,354 TROIS MOIS PLUS TARD 423 00:38:17,520 --> 00:38:20,160 Vous ne pouvez me garder ici à jamais. J'ai des droits. 424 00:38:20,240 --> 00:38:22,436 Voilà le problème, Quentin. 425 00:38:22,520 --> 00:38:25,752 On sait que tu étais là. Tu as vu comment ça s'est passé. 426 00:38:26,640 --> 00:38:31,192 Ces Evos sauvent le monde entier et ne demandent rien en retour. 427 00:38:32,560 --> 00:38:33,880 Personne ne fait ça. 428 00:38:35,200 --> 00:38:39,479 Il faut donc savoir qui ils sont. 429 00:38:47,440 --> 00:38:49,079 Vous voulez savoir qui ils sont ? 430 00:38:51,200 --> 00:38:54,989 Ils sont la sœur de quelqu'un, le frère de quelqu'un, 431 00:38:55,080 --> 00:38:57,914 une fille, un fils, un petit-enfant. 432 00:39:02,080 --> 00:39:03,833 En fait, vous, les humains... 433 00:39:03,920 --> 00:39:07,914 Vous voulez qu'ils soient extraordinaires, mais ils ne le sont pas. 434 00:39:08,560 --> 00:39:10,279 Ils ne peuvent pas être plus ordinaires. 435 00:39:12,800 --> 00:39:16,680 Tout ce qu'ils ont d'extraordinaire, c'est qu'ils ont eu la chance d'être des héros. 436 00:39:16,760 --> 00:39:18,240 Un brin excessif, peut-être ? 437 00:39:18,760 --> 00:39:21,070 Quand vais-je pouvoir affronter le crime avec vous ? 438 00:39:21,160 --> 00:39:23,595 Quel genre d'oncle serais-je si je t'emmenais ? 439 00:39:23,680 --> 00:39:26,115 Je ne sais pas. Le meilleur oncle du monde ? 440 00:39:32,760 --> 00:39:34,991 Ils ne pensaient pas à eux-mêmes. 441 00:39:36,040 --> 00:39:37,872 Ils n'ont fait que le bon geste. 442 00:39:37,960 --> 00:39:41,954 Et maintenant, ils veulent qu'on les laisse seuls 443 00:39:42,040 --> 00:39:43,633 BAR LAITIER 444 00:39:46,440 --> 00:39:48,591 pour qu'ils puissent découvrir 445 00:39:48,680 --> 00:39:50,433 la moindre intention 446 00:39:51,800 --> 00:39:53,996 qui puisse donner un sens à leurs vies, 447 00:39:54,120 --> 00:39:58,194 de l'entraide, de l'espoir, comme nous tous. 448 00:40:03,480 --> 00:40:07,076 Et lorsque cette noirceur va arriver, 449 00:40:07,160 --> 00:40:10,756 ils seront prêts à répondre à l'appel. 450 00:40:10,840 --> 00:40:12,877 Ils seront à la hauteur, 451 00:40:12,960 --> 00:40:14,917 même si on ne leur demande pas. 452 00:40:17,120 --> 00:40:18,315 Qu'est-ce que c'est ? 453 00:40:20,560 --> 00:40:21,789 Je ne le sais pas. 454 00:40:23,480 --> 00:40:26,473 Ce n'est que le début, un réveil. 455 00:40:27,920 --> 00:40:31,311 Et maintenant, mes yeux sont grand ouverts. 456 00:40:31,400 --> 00:40:32,993 Ils étaient ici pour nous sauver. 457 00:40:33,880 --> 00:40:35,553 Vous voulez savoir qui ils sont ? 458 00:40:36,160 --> 00:40:37,753 Regardez dans le miroir. 459 00:40:37,840 --> 00:40:41,516 Ils sont vous, moi, à notre meilleur. 460 00:40:43,680 --> 00:40:46,673 Et voilà qui ils sont. 461 00:41:06,480 --> 00:41:07,675 Comment était ton premier jour ? 462 00:41:12,960 --> 00:41:14,553 J'ai trouvé ceci. 463 00:41:15,160 --> 00:41:16,640 Il y a des jumeaux sur la carte. 464 00:41:18,720 --> 00:41:22,396 Quand je l'ai touchée, j'ai eu l'impression 465 00:41:24,320 --> 00:41:27,040 que quelqu'un me surveillait. 466 00:41:30,240 --> 00:41:31,913 Vous savez ce que c'est, pas vrai ? 467 00:41:34,720 --> 00:41:37,189 C'est un message de ton père, Malina. 468 00:41:37,880 --> 00:41:40,031 Il va revenir pour toi et ton frère. 469 00:41:42,080 --> 00:41:44,914 Et cette fois, personne ne va pouvoir vous protéger. 470 00:41:57,720 --> 00:42:02,192 FIN DU VOLUME