1
00:00:04,155 --> 00:00:05,891
Non siamo solo all'avanguardia.
2
00:00:05,892 --> 00:00:07,457
Stiamo guidando il rinnovamento.
3
00:00:07,458 --> 00:00:10,089
Tecnologia e innovazione per il futuro.
4
00:00:10,893 --> 00:00:12,192
Renautas.
5
00:00:12,626 --> 00:00:14,520
Fare del bene è il nostro lavoro.
6
00:00:15,472 --> 00:00:16,813
Io sono Hero Truther,
7
00:00:16,814 --> 00:00:19,956
sono qui per rivelare bugie e distorsioni.
8
00:00:19,957 --> 00:00:22,320
Per dar voce a chi non ne ha.
9
00:00:22,599 --> 00:00:24,270
C'è una guerra in corso.
10
00:00:24,271 --> 00:00:26,513
E viene ingaggiata appena fuori
dalla porta di casa.
11
00:00:26,965 --> 00:00:29,477
Le vittime sono nostri vicini,
12
00:00:29,478 --> 00:00:30,996
amici e famigliari.
13
00:00:31,474 --> 00:00:35,408
Noi siamo in prima linea
e non facciamo nulla per difenderli.
14
00:00:36,742 --> 00:00:38,986
Ricordo una speranza che condividevamo:
15
00:00:38,987 --> 00:00:41,591
che la nostra specie fosse
capace di qualcosa di veramente...
16
00:00:42,449 --> 00:00:43,820
straordinario.
17
00:00:45,187 --> 00:00:47,147
Ricordate com'è iniziata questa storia?
18
00:00:47,584 --> 00:00:49,867
Venti secondi
che hanno cambiato il mondo.
19
00:00:52,025 --> 00:00:54,946
Il mio nome è Claire Bennett
e questo è il tentativo numero...
20
00:00:57,806 --> 00:00:59,579
credo di aver perso il conto.
21
00:00:59,954 --> 00:01:01,302
Lei non era la sola.
22
00:01:01,461 --> 00:01:03,841
Molti furono ispirati
a condividere le loro abilità.
23
00:01:03,842 --> 00:01:05,825
Umani evoluti. EVO.
24
00:01:05,826 --> 00:01:07,895
Il mio nome è Elluo Deahneahne.
25
00:01:07,896 --> 00:01:09,880
E questo è il mio tentativo numero 1.
26
00:01:12,369 --> 00:01:14,021
Ok, tieni l'inquadratura su di me.
27
00:01:15,968 --> 00:01:18,087
Hola, il mio nome è Maria Campos.
28
00:01:18,088 --> 00:01:20,924
Rappresentano il culmine
del potenziale umano.
29
00:01:20,925 --> 00:01:23,147
Eravamo all'alba
di qualcosa di incredibile.
30
00:01:23,148 --> 00:01:24,963
E questo è il mio primo tentativo.
31
00:01:31,009 --> 00:01:32,645
Cosa è successo?
32
00:01:40,043 --> 00:01:42,165
Oddio, Donna?
33
00:01:43,142 --> 00:01:44,337
Cosa c'è?
34
00:01:45,629 --> 00:01:47,221
Come può l'umanità,
35
00:01:47,222 --> 00:01:49,804
capace di tali miracoli e meraviglie,
36
00:01:49,805 --> 00:01:51,695
essere pervasa da tanto odio?
37
00:01:51,696 --> 00:01:53,115
{\an7}I POTERI SONO IL MALE
38
00:01:51,698 --> 00:01:53,116
{\an3}DIO ODIA GLI EVO
39
00:01:53,460 --> 00:01:55,319
Non c'è voluto molto per incolparli.
40
00:01:55,739 --> 00:01:57,919
Le persone ci temono
e ci hanno etichettati.
41
00:01:57,726 --> 00:02:01,170
{\an8}OLTRE 100 ACRI DI COSTA IN FIAMME
"La polizia sospetta di un EVO"
42
00:01:58,766 --> 00:02:01,582
Non c'è stato processo, né giudice o giuria.
43
00:02:01,185 --> 00:02:03,394
{\an8}DUE FERITI IN UN ATTACCO EVO
44
00:02:01,583 --> 00:02:03,955
La sentenza è stata inflitta comunque.
45
00:02:04,489 --> 00:02:06,361
La paura ha prevalso sul buon senso,
46
00:02:05,253 --> 00:02:07,078
{\an8}CONOSCI LE TUE ABILITA' EVO
47
00:02:06,362 --> 00:02:09,650
sono state create leggi
atte a violare la privacy e la dignità.
48
00:02:11,529 --> 00:02:13,141
Li stiamo costringendo a nascondersi.
49
00:02:14,336 --> 00:02:15,527
Nell'ombra.
50
00:02:15,795 --> 00:02:17,982
Gli EVO verranno emarginati,
51
00:02:17,983 --> 00:02:20,559
disumanizzati, messi in pericolo.
52
00:02:23,336 --> 00:02:26,477
Sappiamo come la storia finisce
perché è stata messa in scena...
53
00:02:26,478 --> 00:02:28,795
più e più volte.
54
00:02:30,207 --> 00:02:32,187
Omicidi di massa e genocidi.
55
00:02:32,188 --> 00:02:35,474
Ogni volta diciamo mai più. Mai!
56
00:02:35,776 --> 00:02:36,843
Più!
57
00:02:38,765 --> 00:02:40,106
E tuttavia eccoci qui.
58
00:02:40,107 --> 00:02:42,818
{\an8}DOVE SONO GLI EROI?
59
00:02:41,712 --> 00:02:42,810
Di nuovo.
60
00:02:43,244 --> 00:02:45,620
E' ora, che tutti gli EVO,
prendano posizione...
61
00:02:45,621 --> 00:02:47,273
e che si dichiarino apertamente.
62
00:02:51,406 --> 00:02:55,313
{\an8}2 ANNI FA
63
00:02:56,439 --> 00:02:58,031
Forza Phoebe, puoi farcela.
64
00:03:05,727 --> 00:03:10,386
- Quentin, devi filmare una cosa per me.
- Non posso. Sto per fare il culo a qualcuno.
65
00:03:10,387 --> 00:03:12,534
Quindi... non adesso.
66
00:03:14,158 --> 00:03:16,446
Ho aspettato troppo,
devo fartelo vedere ora.
67
00:03:20,765 --> 00:03:21,765
Grazie.
68
00:03:24,888 --> 00:03:27,936
- Vuoi che riprenda tutta la stanza?
- Ti prego, no, solo...
69
00:03:28,493 --> 00:03:30,425
- devi inquadrare la mia ombra, ok? E'...
- Sì.
70
00:03:30,426 --> 00:03:31,742
- Va bene?
- Sì, ho capito
71
00:03:31,743 --> 00:03:33,635
- le istruzioni.
- Ok.
72
00:03:36,148 --> 00:03:38,337
Sai quando ero bambina e...
73
00:03:38,861 --> 00:03:41,260
mi sentivo sempre diversa... speciale?
74
00:03:41,261 --> 00:03:42,658
Sì, cercavi attenzioni.
75
00:03:43,250 --> 00:03:44,269
Sì...
76
00:03:45,495 --> 00:03:46,500
Beh...
77
00:03:55,992 --> 00:03:57,134
Phoebe...
78
00:03:57,314 --> 00:03:58,697
come hai...
79
00:04:03,923 --> 00:04:06,447
Sono Phoebe Frady
e questo è il tentativo numero 1.
80
00:04:07,081 --> 00:04:08,411
Porca puttana!
81
00:04:09,249 --> 00:04:10,370
Sei una EVO.
82
00:04:11,658 --> 00:04:12,946
Sei una di loro.
83
00:04:15,264 --> 00:04:18,030
Mia sorella è una EVO. Ma che figata è?
84
00:04:18,663 --> 00:04:20,248
E' incredibile!
85
00:04:24,220 --> 00:04:26,286
Da quanto sai di riuscire a farlo?
86
00:04:29,190 --> 00:04:31,271
Due o...
87
00:04:31,532 --> 00:04:32,869
forse tre anni.
88
00:04:33,331 --> 00:04:34,728
Due anni?
89
00:04:35,673 --> 00:04:37,389
Perché non me l'hai detto?
90
00:04:38,142 --> 00:04:41,096
Non lo so. Io...
voglio dire, non l'ho detto a nessuno.
91
00:04:42,288 --> 00:04:44,265
Cosa? Che sei una manipolatrice d'ombra?
92
00:04:44,774 --> 00:04:46,735
E' solo che non sapevo come...
93
00:04:46,948 --> 00:04:48,185
spiegarlo. Io...
94
00:04:48,186 --> 00:04:50,863
- non ti stavo mentendo o altro.
- Sì.
95
00:04:50,864 --> 00:04:53,662
- Lo sai che puoi dirmi... qualsiasi cosa?
- Lo so.
96
00:04:54,144 --> 00:04:55,607
Lo so. E' solo che...
97
00:04:56,867 --> 00:04:59,123
dirlo a voce alta...
98
00:05:00,097 --> 00:05:01,321
lo rende reale.
99
00:05:01,322 --> 00:05:02,327
Già.
100
00:05:03,086 --> 00:05:04,385
Mamma lo sapeva?
101
00:05:05,762 --> 00:05:06,767
No.
102
00:05:06,960 --> 00:05:08,877
Sei l'unica persona a cui l'ho detto.
103
00:05:11,343 --> 00:05:13,462
Vorrei che mamma ti avesse visto farlo.
104
00:05:19,298 --> 00:05:20,937
Vuoi vedere cos'altro posso fare?
105
00:05:26,238 --> 00:05:28,868
Subsfactory presenta:
Heroes Reborn: Dark Matters
106
00:05:28,869 --> 00:05:31,214
Traduzione: sari.galvi, LINDA91, Birtieddu,
neveraflip, Alex83, catvet3590, Dia
107
00:05:31,215 --> 00:05:33,318
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
108
00:05:35,377 --> 00:05:36,984
La storia si ripete.
109
00:05:36,985 --> 00:05:38,967
Alcune persone sono state prese di mira,
110
00:05:38,968 --> 00:05:40,727
dipinte come dei mostri.
111
00:05:41,128 --> 00:05:42,711
E' nostro dovere...
112
00:05:42,712 --> 00:05:44,190
raccontare le loro storie.
113
00:05:45,074 --> 00:05:46,212
La verità.
114
00:05:46,213 --> 00:05:48,101
Primo giorno di Phoebe al college.
115
00:05:48,102 --> 00:05:49,598
Sono più eccitato di lei.
116
00:05:48,216 --> 00:05:50,417
{\an8}2 ANNI FA
117
00:05:50,491 --> 00:05:52,106
- Sì.
- E' vero.
118
00:05:52,265 --> 00:05:55,028
Stai bene. Benvenuta al college.
Sarà un'avventura grandiosa.
119
00:05:55,029 --> 00:05:57,299
- E' solo il college.
- E' solo il college.
120
00:05:57,300 --> 00:06:00,156
Ehi, leggerai
un sacco di libri importanti.
121
00:06:00,157 --> 00:06:02,537
E inizierai a usare paroloni
senza un motivo.
122
00:06:02,538 --> 00:06:04,905
E ti farai, lo sai,
amici per la vita e anche...
123
00:06:04,906 --> 00:06:06,824
Accidenti, è fantastico. Ehi...
124
00:06:06,825 --> 00:06:08,819
nemici. E forse qualche...
125
00:06:08,820 --> 00:06:10,513
fidanzato, come questo ragazzo.
126
00:06:10,514 --> 00:06:12,304
- Giusto? Magari lui no.
- Basta! Dai!
127
00:06:12,305 --> 00:06:14,889
- Sono appena arrivata.
- Non fartelo. Puoi avere di meglio.
128
00:06:14,890 --> 00:06:18,435
Sai, tutto questo lo sta dicendo qualcuno
che non si è mai laureato.
129
00:06:18,436 --> 00:06:19,626
Ho una laurea online.
130
00:06:19,627 --> 00:06:22,444
- Oh, giusto.
- Presa dopo un lungo periodo sabbatico.
131
00:06:23,855 --> 00:06:26,337
- Benvenuta.
- Odora di università.
132
00:06:26,551 --> 00:06:27,632
Che odore, vomito?
133
00:06:27,633 --> 00:06:29,509
Ma guardale. Adorabili.
134
00:06:29,858 --> 00:06:31,374
Ok, e...
135
00:06:31,603 --> 00:06:32,627
io...
136
00:06:32,784 --> 00:06:34,448
ho finito di disfare le valigie.
137
00:06:34,449 --> 00:06:37,756
Stai scherzando? Ci sono
un mare di cose da fare.
138
00:06:38,034 --> 00:06:39,895
Vero. Insomma, da' un'occhiata qui.
139
00:06:40,275 --> 00:06:41,775
La tua compagna di stanza
140
00:06:41,776 --> 00:06:42,998
si è portata avanti.
141
00:06:42,999 --> 00:06:44,896
Dovrai metterti in pari.
142
00:06:44,897 --> 00:06:46,035
Che cos'è?
143
00:06:46,531 --> 00:06:48,464
Magari dovresti aprirlo.
144
00:06:48,655 --> 00:06:50,282
"Devo conservare la carta".
145
00:06:50,283 --> 00:06:52,260
Lo sto aprendo, lo sto aprendo!
146
00:06:53,663 --> 00:06:55,249
Sapevo che ne volevi una.
147
00:06:56,162 --> 00:06:57,531
Quentin, è...
148
00:06:57,921 --> 00:06:59,594
è bellissima!
149
00:06:59,755 --> 00:07:01,429
- Ti piace?
- Sì.
150
00:07:01,430 --> 00:07:02,657
Certo che mi piace.
151
00:07:02,663 --> 00:07:05,084
- Grazie.
- E' una di quelle serie.
152
00:07:05,085 --> 00:07:07,393
Già... ha un aspetto professionale.
153
00:07:09,188 --> 00:07:10,972
- Che fai?
- La sto accendendo.
154
00:07:10,973 --> 00:07:12,007
No, no, no, no,
155
00:07:12,008 --> 00:07:14,208
non riprendermi, non indosso la pancera.
156
00:07:14,209 --> 00:07:16,552
- Ti senti bene al centro dell'attenzione?
- Io...
157
00:07:16,553 --> 00:07:17,745
l'ho comprata per te.
158
00:07:17,746 --> 00:07:20,415
D'accordo? Perché tu possa
continuare a fare le tue cose da EVO.
159
00:07:20,950 --> 00:07:22,782
Pensi che dovrei continuare a fare video?
160
00:07:22,783 --> 00:07:24,125
Sì, assolutamente.
161
00:07:24,126 --> 00:07:26,016
La tua storia è incredibile.
162
00:07:26,250 --> 00:07:29,023
Lo sai, vero? Una ragazza perde
la madre, ottiene dei poteri,
163
00:07:29,024 --> 00:07:32,582
comincia l'università,
e come sfondo un mondo nuovo.
164
00:07:32,762 --> 00:07:34,248
E' materiale da Oscar.
165
00:07:34,888 --> 00:07:37,883
- Guadagneremo un mare di soldi.
- Ok, quindi ora sei un documentarista?
166
00:07:37,884 --> 00:07:41,059
Se avrò il tempo per inserirlo
nella mia agenda, allora sì.
167
00:07:42,560 --> 00:07:46,573
Riesco solo a manipolare la luce e l'ombra,
credi che importi a qualcuno?
168
00:07:46,574 --> 00:07:47,807
E' una figata!
169
00:07:47,808 --> 00:07:51,854
C'era un imbranato al Tonight Show
che scaldava l'acqua a temperatura ambiente.
170
00:07:52,009 --> 00:07:53,106
Che cosa patetica.
171
00:07:53,107 --> 00:07:54,274
Appunto, quindi...
172
00:07:54,701 --> 00:07:55,706
Ciao.
173
00:07:55,707 --> 00:07:57,587
- Phoebe, giusto?
- Ciao, Aly.
174
00:07:57,588 --> 00:07:59,556
E' bello incontrarti di persona.
175
00:07:59,557 --> 00:08:02,549
Ti avverto, i libri di testo
costano tantissimo, per cui...
176
00:08:02,550 --> 00:08:04,838
Magari possiamo dividerceli,
io non voglio comprarli.
177
00:08:05,576 --> 00:08:06,579
Ciao!
178
00:08:06,580 --> 00:08:09,082
Il tipo strambo con la telecamera
è mio fratello, Quentin.
179
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Ok.
180
00:08:10,370 --> 00:08:11,985
- Ok. Ciao.
- Come va?
181
00:08:12,652 --> 00:08:13,951
Se ne stava andando.
182
00:08:13,952 --> 00:08:14,966
- Sì.
- Grazie.
183
00:08:14,967 --> 00:08:17,650
Hai... ragione.
Me ne... stavo andando.
184
00:08:17,651 --> 00:08:19,295
- Già. Ok.
- Ok, quindi...
185
00:08:20,444 --> 00:08:21,561
Divertiti,
186
00:08:21,562 --> 00:08:23,639
fa' attenzione, e magari...
187
00:08:24,377 --> 00:08:26,493
non parlare troppo di quella cosa...
188
00:08:26,494 --> 00:08:29,293
Ok, gliel'avevo già detto su Facebook,
per lei un è un problema.
189
00:08:29,417 --> 00:08:31,495
Già, c'è un ragazzino dove abito
190
00:08:31,496 --> 00:08:34,056
che respira sott'acqua o qualcosa
di simile. Quindi non è un problema.
191
00:08:34,057 --> 00:08:35,455
- Non è un problema?
- Visto?
192
00:08:35,456 --> 00:08:36,801
Il ragazzo-pesce le piace?
193
00:08:36,802 --> 00:08:39,186
- Per lei va bene.
- Quindi tutto a posto? Va bene...
194
00:08:39,583 --> 00:08:40,878
Allora...
195
00:08:40,879 --> 00:08:42,827
- Puoi andare.
- Ci vediamo, Aly.
196
00:08:42,938 --> 00:08:44,467
Bene, ok, ciao.
197
00:08:44,468 --> 00:08:46,757
Tuo fratello è davvero adorabile.
198
00:08:46,758 --> 00:08:47,907
Sì, è a posto.
199
00:08:53,453 --> 00:08:54,453
Ok...
200
00:08:54,974 --> 00:08:58,007
mio fratello pensa che debba
continuare a fare video, quindi...
201
00:08:58,884 --> 00:08:59,884
ecco qua.
202
00:09:01,345 --> 00:09:03,875
Sono Phoebe Frady, e questo
è il mio secondo tentativo.
203
00:09:43,200 --> 00:09:44,353
E' assurdo, vero?
204
00:09:45,101 --> 00:09:46,606
Ok, sei pronta?
205
00:09:46,607 --> 00:09:48,615
Ok, fa filmare me.
Sei tu che hai i poteri.
206
00:09:48,616 --> 00:09:50,256
- Forza!
- Vero. Pronta?
207
00:09:51,560 --> 00:09:53,132
Phoebe, parla più piano.
208
00:09:57,599 --> 00:09:59,806
- Tutte le forze di energia...
- Ok, la luce.
209
00:09:59,949 --> 00:10:01,319
e l'evoluzione...
210
00:10:01,548 --> 00:10:02,918
non sono altro...
211
00:10:03,578 --> 00:10:05,568
che delle variazioni irrazionali...
212
00:10:06,372 --> 00:10:07,764
del genoma umano...
213
00:10:08,819 --> 00:10:10,001
Oh mio Dio!
214
00:10:20,157 --> 00:10:21,664
Phoebe! Phoebe!
215
00:10:21,832 --> 00:10:22,832
Phoebe.
216
00:10:23,099 --> 00:10:24,934
E' tutto ok, va tutto bene.
217
00:10:24,935 --> 00:10:26,097
Stai bene?
218
00:10:26,889 --> 00:10:28,533
E' successo di nuovo?
219
00:10:30,293 --> 00:10:31,302
Ok.
220
00:10:32,139 --> 00:10:33,615
Possiamo lasciare le luci accese?
221
00:10:33,616 --> 00:10:35,130
Sì, assolutamente, solo...
222
00:10:35,131 --> 00:10:36,822
aspetta solo un secondo, ok?
223
00:10:43,949 --> 00:10:44,953
Ok.
224
00:10:45,447 --> 00:10:46,571
Stai bene?
225
00:10:47,078 --> 00:10:48,454
- Sì.
- Ne sei sicura?
226
00:10:48,455 --> 00:10:51,630
- Sì, mi dispiace.
- Non devi... non preoccuparti, ok?
227
00:10:51,987 --> 00:10:52,987
D'accordo.
228
00:10:53,199 --> 00:10:54,207
Scusa.
229
00:11:06,319 --> 00:11:08,121
Molti secoli fa...
230
00:11:08,122 --> 00:11:12,442
l'oscurità crebbe senza sosta e decise...
231
00:11:12,443 --> 00:11:14,223
di prendere il potere.
232
00:11:14,224 --> 00:11:15,825
Sul serio, proprio ora?
233
00:11:16,296 --> 00:11:17,897
Aly mi ha mostrato i video.
234
00:11:19,216 --> 00:11:22,097
Perché non mi hai detto
che stavi avendo di nuovo gli incubi?
235
00:11:23,076 --> 00:11:24,273
Te l'ha detto?
236
00:11:26,740 --> 00:11:28,442
Non arrabbiarti con Aly.
237
00:11:28,997 --> 00:11:31,349
E' preoccupata per te.
Lo siamo entrambi.
238
00:11:33,766 --> 00:11:37,230
- Sono solo incubi.
- Non è un semplice incubo. E' reale!
239
00:11:40,138 --> 00:11:42,229
L'oscurità, riesco a sentirla.
240
00:11:43,293 --> 00:11:45,096
Mi aspetta, mi osserva.
241
00:11:46,165 --> 00:11:47,350
Non puoi capire.
242
00:11:47,351 --> 00:11:48,351
Vieni qui.
243
00:11:48,352 --> 00:11:51,074
- Non sono pazza!
- Lo so, ma aiutami a capire.
244
00:11:53,072 --> 00:11:54,769
Non credo che tu sia pazza.
245
00:11:54,770 --> 00:11:56,761
Non ho mai detto che sei pazza.
246
00:11:59,407 --> 00:12:01,303
Tutta questa storia è cominciata,
247
00:12:01,304 --> 00:12:02,876
dopo l'incidente della mamma.
248
00:12:03,496 --> 00:12:04,496
Giusto?
249
00:12:05,959 --> 00:12:06,964
E se...
250
00:12:07,219 --> 00:12:09,198
e se trovassimo qualcuno
con cui tu possa parlare?
251
00:12:09,199 --> 00:12:11,581
No, non mi serve nessuno
che mi dica cosa ho che non va.
252
00:12:16,739 --> 00:12:18,140
Non è stata colpa mia.
253
00:12:18,989 --> 00:12:19,989
Lo so.
254
00:12:21,358 --> 00:12:22,455
Lo sappiamo.
255
00:12:24,039 --> 00:12:25,339
E' stata colpa di mamma.
256
00:12:25,340 --> 00:12:26,800
Sì, lo so.
257
00:12:27,541 --> 00:12:29,248
Mi manca davvero tanto.
258
00:12:29,249 --> 00:12:30,511
Manca anche a me.
259
00:12:36,049 --> 00:12:38,386
Allora magari
potresti prenderti una pausa...
260
00:12:38,590 --> 00:12:40,690
dall'usare i tuoi poteri.
261
00:12:42,429 --> 00:12:43,429
Sì.
262
00:12:46,199 --> 00:12:48,734
Ora puoi smettere di filmare
ogni crisi che ho?
263
00:12:48,930 --> 00:12:50,748
Neanche per sogno, è oro.
264
00:12:51,879 --> 00:12:53,227
Andremo al Sundance.
265
00:12:59,229 --> 00:13:00,689
Sto diventando più forte.
266
00:13:02,760 --> 00:13:04,038
E' come se potessi...
267
00:13:04,039 --> 00:13:05,368
rubare la luce,
268
00:13:05,369 --> 00:13:06,445
assorbirla.
269
00:13:07,989 --> 00:13:09,359
Incanalare l'oscurità.
270
00:13:24,305 --> 00:13:27,483
Tra quanto una registrazione volontaria
diventerà obbligatoria?
271
00:13:27,484 --> 00:13:31,143
In giro per la nazione, scuole e
posti di lavoro hanno iniziato a richiedere
272
00:13:31,144 --> 00:13:33,868
test genetici. Questo non è altro che...
273
00:13:33,869 --> 00:13:36,244
una scusa sfacciata per discriminare.
274
00:13:36,245 --> 00:13:38,454
Ogni concessione che facciamo...
275
00:13:38,455 --> 00:13:40,944
è un'altra firma
per la nostra condanna a morte.
276
00:13:40,945 --> 00:13:42,188
Unisciti alla battaglia.
277
00:13:42,836 --> 00:13:44,594
Inizia la rivoluzione.
278
00:13:44,986 --> 00:13:47,761
{\an8}1 ANNO FA
279
00:13:47,763 --> 00:13:50,043
{\an8}GLI EVO DEVONO AVERE DIRITTI
280
00:13:54,866 --> 00:13:56,330
Niente male!
281
00:13:56,995 --> 00:13:58,303
Sono felice che abbia funzionato.
282
00:13:58,304 --> 00:14:00,125
Si sono fatti vivi
un sacco di ragazzi carini.
283
00:14:00,126 --> 00:14:02,404
- Buono a sapersi!
- Di certo non lo noteresti.
284
00:14:02,794 --> 00:14:04,224
Cos'è tutto questo?
285
00:14:04,225 --> 00:14:05,674
- Era ora, quanto ci hai messo?
- Ciao!
286
00:14:05,675 --> 00:14:09,031
Ehi, pensavo dovesse esserci
solo qualche persona, questo è da pazzi.
287
00:14:09,032 --> 00:14:12,174
Sì, l'abbiamo retwittato e ha iniziato
ad arrivare un sacco di gente, meglio così.
288
00:14:12,175 --> 00:14:14,523
Sì, adesso sembra una vera protesta.
289
00:14:14,685 --> 00:14:17,163
Pensavo fossimo d'accordo
sull'andarci piano, Phoebe.
290
00:14:17,164 --> 00:14:18,185
Questo è da pazzi.
291
00:14:18,186 --> 00:14:20,880
La scuola sta cercando di negare
le borse di studio agli EVO, va bene?
292
00:14:20,881 --> 00:14:22,244
- Ci credi?
- Già.
293
00:14:22,245 --> 00:14:24,294
La genetica non dovrebbe avere
niente a che fare con l'istruzione.
294
00:14:24,295 --> 00:14:25,623
Esatto, grazie.
295
00:14:27,703 --> 00:14:29,129
Chi sono questi?
296
00:14:29,845 --> 00:14:31,748
Direi che è il momento giusto
per andare via.
297
00:14:33,867 --> 00:14:36,014
- Toglimi quel cartello da davanti.
- Andiamocene via.
298
00:14:36,015 --> 00:14:37,676
No, dobbiamo difenderli.
299
00:14:40,222 --> 00:14:42,109
Guardate che ha fatto questo mostro.
300
00:14:43,403 --> 00:14:44,554
- Prendiamoli!
- Andiamo!
301
00:14:44,555 --> 00:14:46,314
- Non doveva andare così!
- Andiamo.
302
00:14:48,356 --> 00:14:49,938
Fermatevi tutti!
303
00:15:02,493 --> 00:15:03,632
Come hai fatto?
304
00:15:03,843 --> 00:15:05,404
Io... io...
305
00:15:05,405 --> 00:15:06,534
Ok, è una di loro.
306
00:15:06,535 --> 00:15:08,404
- Non so...
- Andiamocene da qui. Forza.
307
00:15:08,405 --> 00:15:11,134
No, no, no, no, no. Non arrestatela.
Stava cercando di fermarli.
308
00:15:11,693 --> 00:15:12,693
Voleva aiutare.
309
00:15:12,694 --> 00:15:15,475
- Spegni la telecamera.
- Sto documentando tutto.
310
00:15:18,688 --> 00:15:20,924
La registrazione è per la vostra sicurezza.
311
00:15:20,925 --> 00:15:23,440
L'uso delle abilità è un crimine.
312
00:15:24,744 --> 00:15:27,002
Quando hai capito di avere delle abilità?
313
00:15:27,795 --> 00:15:28,897
A sedici anni.
314
00:15:29,984 --> 00:15:31,901
Con chi abiti quando non sei a scuola?
315
00:15:32,774 --> 00:15:33,914
Mio fratello...
316
00:15:34,873 --> 00:15:35,991
fratellastro.
317
00:15:37,905 --> 00:15:39,586
Madre deceduta.
318
00:15:39,587 --> 00:15:41,032
E tuo padre? Dov'è?
319
00:15:41,775 --> 00:15:42,852
Non lo so.
320
00:15:43,261 --> 00:15:44,974
Perché volete sapere tutto ciò?
321
00:15:46,013 --> 00:15:48,623
Tutti gli umani evoluti
devono essere inseriti nel database.
322
00:15:48,624 --> 00:15:50,060
E' un ordine federale.
323
00:15:54,605 --> 00:15:55,794
Ferma sulla riga.
324
00:15:56,447 --> 00:15:57,581
Occhi qui.
325
00:16:04,205 --> 00:16:05,626
Eccola che arriva.
326
00:16:07,104 --> 00:16:08,918
Che incubo del cavolo.
327
00:16:14,364 --> 00:16:15,955
- Ehi.
- Ehi.
328
00:16:17,567 --> 00:16:19,178
Guarda un po', sono...
329
00:16:19,179 --> 00:16:21,164
ufficialmente un umano evoluto.
330
00:16:21,414 --> 00:16:22,519
Non fa ridere.
331
00:16:24,109 --> 00:16:25,518
L'hai sentita lì dentro?
332
00:16:25,546 --> 00:16:26,942
Registrazione nazionale?
333
00:16:26,943 --> 00:16:29,517
Sei fortunata ad aver rimediato
solo una carta d'identità.
334
00:16:29,518 --> 00:16:30,520
Lo so.
335
00:16:30,521 --> 00:16:32,917
Non hai visto l'ultimo video
di Hero Truther?
336
00:16:32,918 --> 00:16:34,189
Cioè, andiamo!
337
00:16:34,624 --> 00:16:35,951
Cristo!
338
00:16:35,952 --> 00:16:38,034
Un reclutamento militare in Cina.
339
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
In Russia.
340
00:16:39,623 --> 00:16:42,985
Ci sono persone che finiscono in dannati
campi, in cui vengono sterilizzati!
341
00:16:42,986 --> 00:16:45,836
- Certo, ma quelle sono Russia e Cina.
- A brevissimo potrebbe succedere qui.
342
00:16:45,837 --> 00:16:47,965
Ti ho parlato di Coyote Sands!
343
00:16:47,966 --> 00:16:50,554
Va bene? Il governo conosce gli EVO,
344
00:16:50,555 --> 00:16:52,875
da prima che Claire Bennett
si facesse avanti.
345
00:16:52,876 --> 00:16:55,075
Non eri tu quello
che mi incitava a fare i video?
346
00:16:55,076 --> 00:16:58,805
Non sapevo che te ne andassi
in giro ad organizzare proteste.
347
00:17:00,979 --> 00:17:03,178
Scusa, mi dispiace.
348
00:17:04,637 --> 00:17:06,233
Devi essere più prudente.
349
00:17:08,809 --> 00:17:10,244
Possiamo andare?
350
00:17:13,551 --> 00:17:14,977
Festa dei tirocini...
351
00:17:15,089 --> 00:17:17,087
fiera dei tirocini.
352
00:17:17,654 --> 00:17:19,279
Sto assumendo tirocinanti,
353
00:17:19,303 --> 00:17:21,886
detti anche, una fidanzata.
354
00:17:21,887 --> 00:17:23,504
{\an8}POSSIAMO FARTI ARRIVARE DOVE VUOI
355
00:17:21,888 --> 00:17:23,384
Anche un taxi.
356
00:17:23,555 --> 00:17:26,150
Prendiamo qualcuna di queste.
357
00:17:27,717 --> 00:17:29,643
Phoebe adorerà le mie riprese.
358
00:17:30,316 --> 00:17:32,204
{\an8}ASSUMIAMO UMANI
359
00:17:32,205 --> 00:17:33,809
Questo sì che è strano.
360
00:17:34,209 --> 00:17:36,373
Prendiamo circa 6 richiedenti
ogni semestre.
361
00:17:36,374 --> 00:17:38,226
- Ottimo.
- Hai la carta d'identità?
362
00:17:38,227 --> 00:17:39,567
Sì, sì, certo.
363
00:17:41,003 --> 00:17:42,003
Grazie.
364
00:17:43,284 --> 00:17:44,287
Dammi un minuto.
365
00:17:44,585 --> 00:17:46,892
Globus Bio Solutions.
366
00:17:46,893 --> 00:17:50,119
Sì, ho visitato il loro sito, fanno cose
davvero fighe con la biologia cellulare.
367
00:17:50,120 --> 00:17:52,801
Cose davvero fighe,
sono proprio eccitata.
368
00:17:55,032 --> 00:17:57,249
Mi spiace, il posto è già stato preso.
369
00:17:58,820 --> 00:18:01,103
E' una stupida discriminazione, lo sa, vero?
370
00:18:01,104 --> 00:18:02,388
- Basta, Quentin.
- Lo sa?
371
00:18:02,389 --> 00:18:04,183
- Quentin, Quentin.
- Sa che l'ho ripresa.
372
00:18:04,184 --> 00:18:06,015
Non importa, va bene, andiamo.
373
00:18:06,185 --> 00:18:09,195
- Non voglio lavorare con questi stronzi.
- Ho filmato tutto.
374
00:18:11,288 --> 00:18:14,456
Mi scusi, non ho potuto
fare a meno di sentire
375
00:18:14,457 --> 00:18:15,865
quello che è successo...
376
00:18:16,248 --> 00:18:18,531
Forse la potrebbe incuriosire
un punto di vista differente.
377
00:18:18,732 --> 00:18:20,150
Più evoluto, se vuole.
378
00:18:22,180 --> 00:18:25,195
- Renautas?
- L'azienda più in espansione della nazione
379
00:18:25,196 --> 00:18:26,782
pur non discriminando nessuno.
380
00:18:26,783 --> 00:18:30,150
Infatti, incoraggiamo gli umani più evoluti
nei nostri campus all'avanguardia.
381
00:18:30,151 --> 00:18:32,248
Il futuro nasconde numerose
ed eccitanti opportunità,
382
00:18:32,249 --> 00:18:35,400
e la Renautas crede che lei sia destinata
a fare qualcosa di straordinario.
383
00:18:39,185 --> 00:18:40,220
Grazie.
384
00:18:40,221 --> 00:18:41,738
Grazie.
385
00:18:42,280 --> 00:18:43,909
Fortuna che non è stato inquietante.
386
00:18:43,910 --> 00:18:45,788
Non saprei, cioè, sembra una figata.
387
00:18:46,708 --> 00:18:48,563
Ti piace solo perché assomiglia a Blade.
388
00:18:48,564 --> 00:18:50,126
Già, sarà per quello.
389
00:18:52,129 --> 00:18:54,152
"Fare del bene è il loro lavoro".
390
00:18:54,297 --> 00:18:55,297
Giusto.
391
00:18:55,612 --> 00:18:58,016
Lezioni di Cucina con Quentin,
primo episodio.
392
00:18:58,017 --> 00:19:00,126
- Stai riprendendo? Ottimo.
- Sì, certo.
393
00:19:00,127 --> 00:19:02,097
Sì, documenteremo tutto.
394
00:19:02,098 --> 00:19:04,583
Dunque, la prima cosa da fare
è aggiungere sono i funghi.
395
00:19:04,775 --> 00:19:07,827
- Ovvio, senza funghi, non sarebbe completo.
- Esatto, hai capito.
396
00:19:07,828 --> 00:19:10,899
Ovvio, i funghi aggiungono
quel sentore di sporcizia naturale.
397
00:19:10,900 --> 00:19:13,818
- Come se l'avesse cucinato una nonna.
- Il mio preferito.
398
00:19:13,819 --> 00:19:15,079
Affettiamo...
399
00:19:15,080 --> 00:19:16,879
rendiamoli belli sottili.
400
00:19:16,880 --> 00:19:19,422
Senza dubbio la miglior tecnica.
Non ho intenzione di discutere.
401
00:19:19,423 --> 00:19:22,969
Penso che prenderò semplicemente il telefono
e ordinerò qualcosa da mangiare.
402
00:19:23,524 --> 00:19:25,665
- Sei pronta? Pronta? Al tre.
- Oh, mio Dio, sì! Vai...
403
00:19:25,666 --> 00:19:27,764
- Uno, due, tre!
- Ok, tre!
404
00:19:29,755 --> 00:19:31,794
E' la cosa più traumatica
che abbia mai fatto.
405
00:19:32,319 --> 00:19:33,319
Allora...
406
00:19:34,954 --> 00:19:36,137
pensavo che...
407
00:19:36,576 --> 00:19:40,198
se quest'estate non farò il tirocinio,
potrei andare all'incontro a Odessa.
408
00:19:42,295 --> 00:19:43,567
Non ci credo.
409
00:19:43,696 --> 00:19:44,838
Ma dai.
410
00:19:45,077 --> 00:19:48,923
E' la nostra occasione per dimostrare
che non siamo mostri, meritiamo dei diritti.
411
00:19:49,569 --> 00:19:52,875
E' la nostra occasione per provare
che siamo destinati a grandi cose, che...
412
00:19:52,876 --> 00:19:55,066
siamo destinati a dare inizio
a un nuovo futuro.
413
00:19:57,095 --> 00:19:59,025
Penso che dovresti rimanere qui.
414
00:19:59,431 --> 00:20:01,176
Concentrarti sugli esami di fine anno.
415
00:20:01,177 --> 00:20:03,060
Certo, ovvio che la pensi così.
416
00:20:03,436 --> 00:20:07,264
Non eri tu quello che diceva di esporsi
e di entrare a far parte di un movimento?
417
00:20:07,817 --> 00:20:11,267
Hai voluto filmato tutto, e ora non vuoi
essere presente quando si scriverà la storia?
418
00:20:11,268 --> 00:20:12,877
Non penso sia una buona idea.
419
00:20:13,581 --> 00:20:16,573
Ok, specialmente dopo quello
che è appena successo al raduno.
420
00:20:16,574 --> 00:20:18,449
Sono solo stronzate!
421
00:20:18,989 --> 00:20:20,275
Dai...
422
00:20:20,276 --> 00:20:23,281
- Sto cercando di proteggerti.
- Non mi serve il tuo aiuto!
423
00:20:24,082 --> 00:20:25,773
Cristo santo.
424
00:20:28,571 --> 00:20:29,986
Non è divertente.
425
00:20:40,028 --> 00:20:42,335
E' ora, che tutti gli EVO,
prendano posizione...
426
00:20:42,336 --> 00:20:43,965
e che si dichiarino apertamente.
427
00:20:44,104 --> 00:20:47,788
La Primatech ospiterà, a partire
dal 13 giugno, un raduno di tre giorni.
428
00:20:48,158 --> 00:20:51,402
Gli EVO da tutto il mondo
devono riunirsi in una fratellanza.
429
00:20:51,962 --> 00:20:53,830
Per ognuno di noi
è fondamentale parteciparvi.
430
00:20:53,831 --> 00:20:57,814
Fiancheggiarci spalla a spalla,
come una singola specie.
431
00:20:58,073 --> 00:21:02,536
Oggi possiamo costruire nuove vie, verso
un futuro migliore, per tutta l'umanità.
432
00:21:03,327 --> 00:21:05,559
{\an8}1 ANNO PRIMA
433
00:21:05,560 --> 00:21:07,900
Phoebe non si fa sentire da giorni...
434
00:21:08,347 --> 00:21:10,500
so che è un po' incazzata, ma...
435
00:21:11,280 --> 00:21:12,350
mi sto...
436
00:21:12,522 --> 00:21:13,678
preoccupando.
437
00:21:16,247 --> 00:21:17,065
Phoebe?
438
00:21:17,066 --> 00:21:20,937
La segreteria è piena e non può registrare
nuovi messaggi, buona giorn...
439
00:21:28,566 --> 00:21:29,566
Aly!
440
00:21:30,449 --> 00:21:32,188
- Che c'è?
- Aly, dov'è Phoebe?
441
00:21:32,189 --> 00:21:35,530
- La sto cercando, non la sento da giorni.
- Non è qui, non la vedo da un po'.
442
00:21:35,531 --> 00:21:39,638
- Avresti dovuto chiamarmi, dov'è stata?
- Cavolo, non lo so, pensavo fosse da te.
443
00:21:39,639 --> 00:21:43,552
Senti, l'ultima volta che l'ho vista voleva
in prestito delle scarpe per un colloquio.
444
00:21:43,553 --> 00:21:45,028
- Per cosa?
- Io...
445
00:21:45,767 --> 00:21:46,952
ci dovrebbe essere...
446
00:21:47,095 --> 00:21:48,728
ho visto un biglietto da visita...
447
00:21:50,610 --> 00:21:52,664
eccolo, eccolo qui,
questa è la società.
448
00:21:52,665 --> 00:21:53,687
Questo.
449
00:21:55,027 --> 00:21:56,380
Conosco questo tizio.
450
00:21:56,381 --> 00:21:57,981
- Merda, merda, merda.
- Che succede?
451
00:21:57,982 --> 00:21:59,269
Mi stanno chiamando.
452
00:22:01,256 --> 00:22:02,268
Lo conosci?
453
00:22:02,556 --> 00:22:04,476
432. Texas?
454
00:22:04,707 --> 00:22:05,795
Mai sentito.
455
00:22:08,594 --> 00:22:10,254
Quentin, ho fatto un casino.
456
00:22:10,255 --> 00:22:12,709
Vorrei solo tornare a casa,
ma non sono sicura di poterlo fare.
457
00:22:12,710 --> 00:22:13,946
Loro... vogliono...
458
00:22:20,102 --> 00:22:21,590
Dai, dai, dai...
459
00:22:23,185 --> 00:22:24,185
cazzo!
460
00:22:26,039 --> 00:22:28,908
{\an8}RICERCA NUMERO TELEFONICO
461
00:22:28,909 --> 00:22:32,834
{\an8}RICERCA NUMERO TELEFONICO
DISTRIBUTORE DI BENZINA TRU VALUE
462
00:22:29,591 --> 00:22:31,844
E' nel Midland, poco lontano da Odessa.
463
00:22:31,963 --> 00:22:32,993
La Primatech.
464
00:22:32,994 --> 00:22:35,840
- Cosa?
- Il complotto della Primatech.
465
00:22:36,027 --> 00:22:38,916
Sono decenni che tentano
di rintracciare e catturare gli EVO.
466
00:22:39,526 --> 00:22:40,985
E' il luogo del raduno.
467
00:22:42,305 --> 00:22:44,137
Ho una brutta sensazione al riguardo.
468
00:22:44,438 --> 00:22:45,418
Devo andarci.
469
00:22:45,419 --> 00:22:46,771
Aspetta, vengo con te.
470
00:22:47,321 --> 00:22:51,698
{\an8}ODESSA, TEXAS, 13 GIUGNO
471
00:22:53,994 --> 00:22:54,994
E' questo...
472
00:22:55,337 --> 00:22:56,517
ci siamo!
473
00:22:56,784 --> 00:22:58,287
- E' qui, prendi la telecamera.
- Ok.
474
00:22:58,288 --> 00:22:59,832
Entro a parlare con quel tizio.
475
00:23:00,081 --> 00:23:01,081
Ehi...
476
00:23:01,520 --> 00:23:03,889
per caso, ha mai visto questa donna?
477
00:23:04,811 --> 00:23:08,862
E' mia sorella, ha fatto una chiamata da qui,
ieri, circa alle tre e mezza.
478
00:23:08,863 --> 00:23:11,483
Non è che ha... magari queste
telecamere... funzionano?
479
00:23:11,484 --> 00:23:13,572
- No, non ho l'accesso ai video.
- Porca puttana!
480
00:23:14,439 --> 00:23:16,664
- Se dovessi descrivere la situazione...
- E' al raduno.
481
00:23:16,665 --> 00:23:20,346
Dobbiamo andare, forza, veloce. Dai.
Corri, andiamo!
482
00:23:24,736 --> 00:23:28,042
Come potete vedere dal filmato,
il traffico è bloccato per chilometri,
483
00:23:24,736 --> 00:23:31,207
{\an8}IN DIRETTA DAL RADUNO DI ODESSA
484
00:23:28,043 --> 00:23:31,207
come se gente da tutto il mondo
si fosse riversata Odessa.
485
00:23:31,208 --> 00:23:33,246
Dio! Forza!
486
00:23:33,944 --> 00:23:35,477
Stanno camminando.
487
00:23:35,478 --> 00:23:38,642
E' una sottospecie di parcheggio?
Tornate in quelle macchine...
488
00:23:38,779 --> 00:23:40,369
Ma che cazzo stai facendo, amico?
489
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Torna dentro!
490
00:23:42,343 --> 00:23:44,511
Quentin, è pazzesco.
Non ci stiamo neanche muovendo.
491
00:23:44,512 --> 00:23:46,873
Siamo fermi, non ce la faremo mai.
492
00:23:46,874 --> 00:23:50,906
...dite quello che volete dei cinesi,
ma almeno sanno come gestire la situazione...
493
00:23:50,907 --> 00:23:52,948
- Oh mio Dio!
- Con gli EVO sotto controllo.
494
00:23:52,949 --> 00:23:56,434
Cosa abbiamo fatto?
Tipica risposta liberale:
495
00:23:56,435 --> 00:23:58,627
gli diamo un piedistallo su cui salire.
496
00:23:58,638 --> 00:23:59,653
E' Phoebe.
497
00:23:59,883 --> 00:24:01,899
- Quentin, dove vai?
- Vado, qualcosa non va.
498
00:24:01,900 --> 00:24:03,198
Aspetta! Aspettami!
499
00:24:04,715 --> 00:24:07,155
Delinquenti con manie di grandezza...
500
00:24:07,156 --> 00:24:10,655
che hanno tra le mani
l'equivalente genetico di un'arma carica.
501
00:24:17,759 --> 00:24:18,818
Oddio!
502
00:24:19,477 --> 00:24:21,022
Oddio! Cos'è stato?
503
00:24:21,580 --> 00:24:22,601
Oh mio Dio!
504
00:24:24,643 --> 00:24:26,882
- Merda, merda, merda!
- Oh mio... Sei pazzo?
505
00:24:26,883 --> 00:24:29,214
- Oh mio Dio!
- Che cos'è? Che cos'è?
506
00:24:29,859 --> 00:24:31,628
Quentin, ti prego. Ferma l'auto!
507
00:24:31,916 --> 00:24:33,997
Oh mio Dio! Quentin, ferma l'auto!
508
00:24:34,687 --> 00:24:37,338
Il 13 giugno rimarrà
sicuramente alla storia,
509
00:24:37,339 --> 00:24:40,689
come uno dei peggiori attacchi terroristici
su suolo americano.
510
00:24:40,835 --> 00:24:43,526
Con una tale distruzione generale
e la sua totale...
511
00:24:46,016 --> 00:24:47,349
Ci aspettiamo enormi...
512
00:24:49,215 --> 00:24:51,829
In questa mattina di speranza,
con un sogno di pace...
513
00:24:51,830 --> 00:24:54,182
- tra gli EVO e...
- Ehi! Mi scusi. Chiedo scusa...
514
00:24:54,866 --> 00:24:57,046
avete ricoverato qualcuno
di nome Phoebe Frady?
515
00:24:57,047 --> 00:24:59,447
- Per favore... mentre venivamo...
- Ok, deve trovare...
516
00:24:59,448 --> 00:25:01,314
- F-R-A-D-Y.
- Non posso
517
00:25:01,315 --> 00:25:03,458
- cercare informazioni...
- Quentin? Quentin!
518
00:25:03,459 --> 00:25:05,694
- La prego! Devo saperlo.
- Quentin, vieni qui!
519
00:25:06,389 --> 00:25:07,486
Mi scusi.
520
00:25:07,494 --> 00:25:11,389
L'FBI ha confermato che il leader
della supremazia degli EVO radicali,
521
00:25:11,390 --> 00:25:13,182
il dottor Mohinder Suresh,
522
00:25:13,183 --> 00:25:16,249
ha rivendicato la responsabilità
come ideatore
523
00:25:16,250 --> 00:25:18,848
- dei terribili attacchi di oggi.
- Oh no!
524
00:25:18,849 --> 00:25:22,494
- Hanno rivelato nomi e foto di 10 sospetti.
- No, no, no, no, no! Non è possibile.
525
00:25:22,495 --> 00:25:26,604
Possibili kamikaze, che si sono tolti
la vita, per eseguire l'attacco.
526
00:25:30,467 --> 00:25:32,697
Sai quando ero bambina e...
527
00:25:33,218 --> 00:25:35,664
mi sentivo sempre diversa... speciale?
528
00:25:37,817 --> 00:25:38,817
Phoebe!
529
00:25:39,087 --> 00:25:40,171
Come hai...?
530
00:25:47,212 --> 00:25:49,914
Mia sorella è una EVO. Ma che figata è?
531
00:25:51,158 --> 00:25:52,709
E' incredibile!
532
00:25:52,710 --> 00:25:54,346
{\an8}9 MESI PRIMA
533
00:25:54,347 --> 00:25:57,620
- Sto cercando di proteggerti.
- Non mi serve il tuo aiuto!
534
00:25:57,621 --> 00:26:00,464
Questo atto di terrorismo
è una minaccia per l'essere umano...
535
00:26:00,465 --> 00:26:01,798
per la nostra umanità.
536
00:26:03,960 --> 00:26:05,617
Dopo aver votato all'unanimità,
537
00:26:05,640 --> 00:26:08,729
il congresso è pronto ad approvare
il Protocollo Odessa.
538
00:26:08,935 --> 00:26:10,933
La paura ha prevalso sul buon senso.
539
00:26:10,934 --> 00:26:13,331
Sono state create leggi
atte a violare la privacy...
540
00:26:19,615 --> 00:26:22,007
Ci sono altre scatole sue in macchina.
541
00:26:23,786 --> 00:26:25,143
Pensi di darmi una mano?
542
00:26:31,613 --> 00:26:32,660
Ma dai.
543
00:26:33,070 --> 00:26:36,081
Non puoi continuare a fare così.
Quante volte li vuoi riguardare?
544
00:26:36,082 --> 00:26:37,988
Dev'esserci qualcosa.
545
00:26:38,403 --> 00:26:39,709
Qualcosa che mi sfugge.
546
00:26:39,710 --> 00:26:42,227
Anche se ci fosse, Quentin,
cosa te ne fai?
547
00:26:43,669 --> 00:26:45,364
Lo riferirò a Hero Truther.
548
00:26:45,586 --> 00:26:48,911
Grandioso! Così lo vedrete tu
e altri 10 reclusi che navigano sul sito.
549
00:26:51,082 --> 00:26:52,844
Forse è tempo di lasciarla andare.
550
00:26:56,123 --> 00:26:57,806
Credi che l'abbia fatto, vero?
551
00:26:58,115 --> 00:26:59,984
Non... non lo so.
552
00:27:00,356 --> 00:27:02,323
Ma l'ho sentita urlare ogni notte
553
00:27:02,324 --> 00:27:05,114
per un anno. C'era qualcosa
che non andava e tu lo sai.
554
00:27:07,026 --> 00:27:09,353
Si sentiva persa e spaventata...
555
00:27:09,354 --> 00:27:12,305
- sai, forse Suresh le ha lavato il cervello.
- Suresh non c'entra nulla.
556
00:27:12,682 --> 00:27:14,314
Non ha mai incontrato Suresh.
557
00:27:15,557 --> 00:27:18,813
Ho qui un suo libro inedito.
Hero Truther l'ha caricato online.
558
00:27:18,814 --> 00:27:21,704
E' tutto qui dentro, ho letto tutto.
559
00:27:22,350 --> 00:27:24,490
Ok, non era un radicale.
560
00:27:24,491 --> 00:27:26,211
Era un umanista.
561
00:27:26,607 --> 00:27:29,352
Credevano solo che gli EVO
fossero il modo in cui la natura...
562
00:27:29,353 --> 00:27:31,067
salvaguarda il genere umano.
563
00:27:31,068 --> 00:27:33,270
Allora perché distruggere
la nostra unica speranza?
564
00:27:33,841 --> 00:27:35,620
Ne hanno fatto il capro espiatorio.
565
00:27:35,621 --> 00:27:37,490
- Chi?
- La Renautas!
566
00:27:38,320 --> 00:27:39,354
Guarda qui.
567
00:27:39,602 --> 00:27:40,611
Bene...
568
00:27:40,797 --> 00:27:42,028
il 13 giugno...
569
00:27:42,029 --> 00:27:45,099
è stato un evento programmato
per diffamare gli EVO.
570
00:27:45,100 --> 00:27:48,354
La Renautas, per qualche motivo,
ha portato Phoebe a Odessa...
571
00:27:48,355 --> 00:27:51,526
e la Primatech, beh, la Pri...
Renautas e Primatech...
572
00:27:51,527 --> 00:27:54,467
- sono collegate... solo non so come...
- Quentin! Quentin, guardati!
573
00:27:54,866 --> 00:27:56,473
Non è sano.
574
00:27:57,081 --> 00:27:59,623
Ok? Niente di tutto ciò
la riporterà indietro.
575
00:28:00,617 --> 00:28:03,644
Senti, qualunque cosa sia successa,
che l'abbia fatto o meno...
576
00:28:03,828 --> 00:28:05,547
Phoebe non c'è più.
577
00:28:05,745 --> 00:28:08,104
Ok? E noi dobbiamo andare avanti
con le nostre vite.
578
00:28:10,652 --> 00:28:12,646
Immagino sia molto facile per te, vero?
579
00:28:16,690 --> 00:28:18,223
Ok. Fottiti, Quentin!
580
00:28:28,204 --> 00:28:30,683
Affermano che mia sorella...
581
00:28:30,781 --> 00:28:32,849
fosse una dei terroristi di Odessa...
582
00:28:33,407 --> 00:28:35,318
e che abbia ucciso migliaia di persone!
583
00:28:35,660 --> 00:28:38,484
Ma, come vedete dai video che ho postato,
584
00:28:38,485 --> 00:28:39,993
non è vero.
585
00:28:40,915 --> 00:28:42,246
Era innocente!
586
00:28:42,247 --> 00:28:44,811
Hero Truther, ho bisogno
che mi aiuti a trovare delle prove.
587
00:28:45,558 --> 00:28:46,915
Non ho salvato Phoebe.
588
00:28:47,380 --> 00:28:48,911
Ma posso riscattare il suo nome.
589
00:28:49,882 --> 00:28:52,000
Sai, scoprire chi me l'ha portata via.
590
00:29:18,506 --> 00:29:20,225
Mi dispiace per tua sorella.
591
00:29:21,070 --> 00:29:23,499
Non tengo il conto
di quante persone care ho perso.
592
00:29:24,955 --> 00:29:28,520
Siamo stati in guerra,
e sconfiggere la Renautas è una battaglia...
593
00:29:28,521 --> 00:29:29,648
che perderemmo.
594
00:29:30,252 --> 00:29:32,170
Mi dispiace, non posso rischiare.
595
00:29:34,422 --> 00:29:37,359
Quindi? Quindi? Dovremmo arrenderci?
596
00:29:37,360 --> 00:29:38,995
Dovremmo gettare la spugna?
597
00:29:40,248 --> 00:29:41,624
Cosa succede, amico?
598
00:29:42,067 --> 00:29:43,909
Dovresti portare a galla la verità.
599
00:29:43,910 --> 00:29:46,510
Odessa ha cambiato tutto.
600
00:29:46,511 --> 00:29:48,499
La gente ha paura.
Ci darebbero la caccia...
601
00:29:48,500 --> 00:29:51,165
ci farebbero fuori uno a uno,
piuttosto che ascoltare la verità.
602
00:29:52,175 --> 00:29:54,411
Mia sorella ha seguito il tuo esempio.
603
00:29:55,031 --> 00:29:56,574
L'esempio di Claire Bennett.
604
00:29:56,575 --> 00:29:58,643
Si è fatta avanti e si è dichiarata.
605
00:30:00,739 --> 00:30:01,948
Credeva in te.
606
00:30:02,145 --> 00:30:03,554
Si fidava di te.
607
00:30:06,012 --> 00:30:07,483
Voleva essere un'eroina.
608
00:30:07,780 --> 00:30:09,387
Ma questo l'ha uccisa.
609
00:30:10,170 --> 00:30:12,312
Non lasciare che sia morta invano.
610
00:30:14,066 --> 00:30:15,300
Glielo devi.
611
00:30:17,962 --> 00:30:19,445
Possiamo farti entrare.
612
00:30:19,729 --> 00:30:20,908
Ma dopo...
613
00:30:21,803 --> 00:30:22,950
ci penserai tu.
614
00:30:25,650 --> 00:30:26,678
Facciamolo.
615
00:30:32,905 --> 00:30:33,992
{\an8}VEDICI CHIARO
616
00:30:36,541 --> 00:30:39,979
Salve, signor Fitzgerald.
Sta proprio bene.
617
00:30:36,636 --> 00:30:39,609
{\an8}COLORADO
PATENTE DI GUIDA
618
00:30:40,605 --> 00:30:42,090
Poi c'è questa...
619
00:30:43,589 --> 00:30:45,405
e poi ho...
620
00:30:45,406 --> 00:30:46,607
una penna.
621
00:30:47,605 --> 00:30:48,827
Nulla qui dentro?
622
00:30:49,736 --> 00:30:50,941
E' una videocamera?
623
00:30:52,612 --> 00:30:54,001
Da paura!
624
00:30:54,002 --> 00:30:55,537
Ma è fantastico!
625
00:30:56,115 --> 00:30:57,366
Sì!
626
00:30:57,684 --> 00:30:59,472
Sono come James Bond.
627
00:31:00,407 --> 00:31:02,692
Ma dove sono tutte le donne di Bond?
628
00:31:09,017 --> 00:31:11,300
Sarebbe un sogno che si avvera...
629
00:31:11,301 --> 00:31:14,452
poter lavorare in un'azienda
così rispettabile come la Reunatas.
630
00:31:14,453 --> 00:31:18,134
E sapeva... sapeva che fare del bene
fa parte anche del mio lavoro?
631
00:31:18,641 --> 00:31:20,259
E' fantastico, davvero. Aspetti...
632
00:31:20,564 --> 00:31:21,793
sta scherzando?
633
00:31:21,941 --> 00:31:23,862
Certo che comincerò oggi.
634
00:31:23,863 --> 00:31:27,995
Non vedo l'ora di smascherarvi,
stronzi bastardi che non siete altro.
635
00:31:29,473 --> 00:31:31,323
{\an8}M.F. HARRIS
CREATIVITA' E STRATEGIA RISORSE UMANE
636
00:31:30,611 --> 00:31:33,450
Il giro di orientamento
comincerà tra cinque minuti.
637
00:31:33,451 --> 00:31:35,548
Si prega di dirigersi all'entrata sud.
638
00:31:39,769 --> 00:31:43,382
Dunque, qui alla Reunatas vogliamo
incoraggiare i vostri spiriti creativi.
639
00:31:43,383 --> 00:31:47,673
Fare del bene è il nostro lavoro
e gli impiegati lavorano meglio, se sereni.
640
00:31:47,674 --> 00:31:51,058
Perciò il pranzo è servito
tutti i giorni, dalle 12 alle 14.
641
00:31:51,059 --> 00:31:54,404
Il martedì è giornata taco
e il mercoledì è giornata sushi.
642
00:31:54,655 --> 00:31:58,821
Supportiamo sempre lo svago del mezzogiorno
per stimolare la vostra creatività.
643
00:31:58,822 --> 00:32:03,183
Infatti c'è il biliardino, il ping pong
e d'estate si può giocare a dodgeball.
644
00:32:03,184 --> 00:32:06,547
Poi ci sono sessioni di brainstorming
che si tengono all'aperto.
645
00:32:06,768 --> 00:32:10,541
Lo stare all'aperto, ottimo modo e salubre
per avere la vostra dose giornaliera di...
646
00:32:11,681 --> 00:32:15,840
e può insegnarvi l'absolute yoga
o potete anche fare un pisolino.
647
00:32:15,841 --> 00:32:18,499
Sono dentro. Livello base, ma...
648
00:32:19,041 --> 00:32:20,623
posso lavorarci su...
649
00:32:20,624 --> 00:32:22,262
qualsiasi autorizzazione ci serva.
650
00:32:28,818 --> 00:32:30,040
- Ehi.
- Ciao.
651
00:32:30,434 --> 00:32:33,272
- Grazie mille per essere venuta.
- Sì, è che...
652
00:32:33,649 --> 00:32:35,611
- Entra, entra. Bene.
- Ok, grazie.
653
00:32:37,677 --> 00:32:41,499
Veramente, ci tenevo a scusarmi...
654
00:32:42,809 --> 00:32:44,009
per quel che ho detto.
655
00:32:44,701 --> 00:32:45,801
Anch'io.
656
00:32:45,819 --> 00:32:48,109
Poi sai, sembri stare bene.
Stai meglio...
657
00:32:48,110 --> 00:32:49,350
- Grazie.
- Di...
658
00:32:49,828 --> 00:32:53,034
- Infatti. Stavo diventando... scontroso.
- Già.
659
00:32:53,658 --> 00:32:54,858
Avevi ragione.
660
00:32:55,481 --> 00:32:59,014
Sai, è ora che cominci a muovere il culo,
che cominci ad attivarmi...
661
00:32:59,875 --> 00:33:02,854
- e fare qualcosa, sai, quindi ora...
- Sono d'accordo.
662
00:33:02,855 --> 00:33:04,233
ho un lavoro.
663
00:33:04,878 --> 00:33:07,107
- E' fantastico. Dove lavori?
- Ecco.
664
00:33:07,472 --> 00:33:08,672
Guarda qua.
665
00:33:09,820 --> 00:33:10,920
La Renautas?
666
00:33:12,759 --> 00:33:14,098
Oh mio Dio!
667
00:33:14,433 --> 00:33:17,500
Collaboro con Hero Truther.
Lui mi copre.
668
00:33:17,501 --> 00:33:21,592
Resto in attesa e nel frattempo
raccolgo prove per farli fuori.
669
00:33:21,593 --> 00:33:23,158
- Se ti prendono...
- Tutti pensano
670
00:33:23,159 --> 00:33:25,924
che la Primatech sia stata distrutta
il 13 giugno. Si sbagliano.
671
00:33:25,925 --> 00:33:30,271
Non solo c'è un legame tra la Renautas
e la Primatech, ma senti questa...
672
00:33:31,331 --> 00:33:33,540
la Renautas è la Primatech.
673
00:33:34,382 --> 00:33:36,059
Non è folle?
674
00:33:36,060 --> 00:33:38,043
Fantastico. Ed è tutto qui.
675
00:33:38,044 --> 00:33:39,116
Tutto quanto.
676
00:33:39,117 --> 00:33:42,219
Quel che vedo è solo un uomo
seduto qui, da solo...
677
00:33:42,220 --> 00:33:44,890
che sbraita come un folle.
678
00:33:46,133 --> 00:33:48,386
- No, non sai... posso...
- Quando mi hai chiamato,
679
00:33:48,387 --> 00:33:50,058
speravo avessi messo la testa a posto.
680
00:33:50,059 --> 00:33:51,985
- Ho messo la testa a posto.
- Invece no!
681
00:33:52,516 --> 00:33:55,526
- Ok, questo è troppo, Quentin.
- Ascolta...
682
00:33:55,527 --> 00:33:58,588
- puoi aiutarci a smascherarli...
- Non voglio...
683
00:33:58,733 --> 00:34:00,803
immischiarmi in questa cosa.
684
00:34:01,450 --> 00:34:02,998
Ok? Non chiamarmi più.
685
00:34:14,576 --> 00:34:16,086
Ecco, guarda qua.
686
00:34:14,650 --> 00:34:18,040
{\an8}6 SETTIMANE FA
687
00:34:16,126 --> 00:34:18,885
Hanno un'intera squadra
che digitalizza i beni della Primatech.
688
00:34:18,972 --> 00:34:21,300
Questa è la prova schiacciante
che dimostra...
689
00:34:21,301 --> 00:34:24,791
che la Renautas utilizza
gli stessi metodi dell'azienda.
690
00:34:25,003 --> 00:34:27,580
Se c'è una prova schiacciante,
è sicuramente lì dentro.
691
00:34:27,713 --> 00:34:31,635
Non posso superare i loro firewall
senza rendermi vulnerabile a un attacco.
692
00:34:33,345 --> 00:34:35,268
Dovrai copiare i file da lì.
693
00:34:35,551 --> 00:34:37,121
Quindi introdurmi alla Renautas?
694
00:34:37,333 --> 00:34:39,082
E hackerare il sistema?
695
00:34:39,083 --> 00:34:40,409
Proprio... da lì?
696
00:34:42,995 --> 00:34:43,995
Ok.
697
00:34:53,402 --> 00:34:54,679
{\an8}ARCHIVI PRIMATECH
698
00:35:02,039 --> 00:35:03,264
Dov'è?
699
00:35:04,097 --> 00:35:05,332
Dov'è?
700
00:35:14,984 --> 00:35:16,426
Username.
701
00:35:17,470 --> 00:35:19,398
Password. Ok.
702
00:35:20,997 --> 00:35:22,670
Primatech.
703
00:35:26,449 --> 00:35:27,573
Noah Bennett.
704
00:35:27,993 --> 00:35:29,221
Walker System.
705
00:35:30,913 --> 00:35:32,166
{\an8}SCARICAMENTO
706
00:35:48,380 --> 00:35:50,292
Dai, dai, dai. Merda!
707
00:36:19,512 --> 00:36:22,165
- Mai incontrato un EVO con la pirocinesi?
- No.
708
00:36:22,438 --> 00:36:23,981
Non tentarmi...
709
00:36:23,982 --> 00:36:25,843
o ti incendio il culo, bello.
710
00:36:25,844 --> 00:36:27,211
Ok, ok.
711
00:36:27,212 --> 00:36:31,031
- Per favore, ho moglie e figli.
- Conta fino a 100.
712
00:36:31,032 --> 00:36:33,243
E non aprire gli occhi,
finché non hai finito.
713
00:36:34,089 --> 00:36:35,089
1...
714
00:36:35,532 --> 00:36:36,532
2...
715
00:36:37,590 --> 00:36:38,789
- 3...
- Più forte!
716
00:36:38,790 --> 00:36:39,764
4...
717
00:36:39,765 --> 00:36:41,893
- Non ti sento!
- 5...
718
00:36:42,560 --> 00:36:43,760
- Più forte!
- 6...
719
00:36:44,068 --> 00:36:45,068
7.
720
00:36:49,651 --> 00:36:51,171
Non ci credo, ha funzionato!
721
00:36:52,104 --> 00:36:53,462
Sì! Sì!
722
00:36:57,709 --> 00:37:00,905
Questa è la lavanderia. Hero Truther
mi ha detto di incontrarci qui.
723
00:36:58,388 --> 00:37:04,257
{\an8}3 SETTIMANE FA
724
00:37:06,071 --> 00:37:08,444
Questa è la prova che discolpa mia sorella.
725
00:37:09,772 --> 00:37:10,948
Che dimostra...
726
00:37:10,949 --> 00:37:13,323
che la Renautas è responsabile
del 13 giugno.
727
00:37:14,292 --> 00:37:16,334
Che catturano e uccidono...
728
00:37:16,595 --> 00:37:17,993
proprio come la Primatech.
729
00:37:21,020 --> 00:37:22,818
Tutto mi ha portato qui a stasera.
730
00:37:24,086 --> 00:37:25,089
Stasera...
731
00:37:25,786 --> 00:37:27,305
inizia la rivoluzione.
732
00:37:29,138 --> 00:37:30,480
Auguratemi buona fortuna.
733
00:37:49,920 --> 00:37:51,180
Qual è la password?
734
00:37:51,899 --> 00:37:52,986
Scarafaggio.
735
00:37:53,585 --> 00:37:54,886
Raggiungi la porta a destra.
736
00:37:54,887 --> 00:37:56,025
Giù per le scale.
737
00:38:13,401 --> 00:38:15,356
Porca puttana!
738
00:38:16,634 --> 00:38:17,686
Cosa...
739
00:38:18,557 --> 00:38:19,565
aspetta, è...
740
00:38:20,005 --> 00:38:21,979
immagino sia la tua tana da ribelle, eh?
741
00:38:22,586 --> 00:38:23,938
Non è Hoth, ma...
742
00:38:23,939 --> 00:38:25,000
può andare.
743
00:38:29,101 --> 00:38:30,205
E' a posto.
744
00:38:30,576 --> 00:38:31,953
Lascialo andare, Dalia.
745
00:38:33,080 --> 00:38:34,207
E' un amico.
746
00:38:35,192 --> 00:38:36,221
Figo.
747
00:38:36,466 --> 00:38:38,408
Immagino non si possa essere
mai troppo prudenti.
748
00:38:39,028 --> 00:38:41,877
- Grazie.
- Ho un grosso bersaglio sulla schiena.
749
00:38:41,878 --> 00:38:45,189
La Renautas è riuscita a manipolare
la maggior parte dei media, quindi...
750
00:38:45,190 --> 00:38:48,195
- siamo l'unica voce indipendente rimasta.
- Me lo sono chiesto, infatti.
751
00:38:48,196 --> 00:38:50,532
Come ha fatto la Renautas
a non far chiudere il tuo sito?
752
00:38:51,209 --> 00:38:53,826
Diciamo solo che ho delle abilità
che ci permettono di rimanere attivi.
753
00:38:54,758 --> 00:38:56,096
Sei un EVO.
754
00:38:56,608 --> 00:38:57,628
Ho capito.
755
00:39:00,734 --> 00:39:02,574
Sono solo un altro dei perseguitati.
756
00:39:03,159 --> 00:39:04,720
Ma puoi chiamarmi Micah.
757
00:39:06,330 --> 00:39:08,176
Devo farti vedere una cosa.
758
00:39:08,551 --> 00:39:10,376
- Riguarda tua sorella.
- Cosa?
759
00:39:16,905 --> 00:39:19,132
Due settimane fa
abbiamo recuperato questo video.
760
00:39:19,133 --> 00:39:20,310
Oddio.
761
00:39:20,700 --> 00:39:21,935
E' viva.
762
00:39:21,936 --> 00:39:25,300
Alcuni nostri compagni sono scappati
dalla struttura in cui viene tenuta Phoebe.
763
00:39:25,698 --> 00:39:27,719
Ascolta, tutto quello che hai trovato...
764
00:39:27,720 --> 00:39:29,937
prova che la Renautas
sta pianificando qualcosa di grosso.
765
00:39:30,267 --> 00:39:32,172
Forse anche più del 13 giugno.
766
00:39:32,682 --> 00:39:34,028
Noi li fermeremo.
767
00:39:34,570 --> 00:39:37,566
Stiamo formando una squadra d'attacco
per recuperare tua sorella e altri.
768
00:39:38,661 --> 00:39:40,750
- Ci farebbe comodo il tuo aiuto.
- Il mio aiuto?
769
00:39:41,480 --> 00:39:43,797
- Siamo stati compromessi!
- Li ha portati dritti da noi!
770
00:39:43,798 --> 00:39:45,881
- Non lo sapevo.
- Ascoltami, trova Noah Bennett.
771
00:39:46,678 --> 00:39:47,687
Troppo tardi.
772
00:39:49,324 --> 00:39:50,336
Micah!
773
00:39:53,464 --> 00:39:54,879
Oddio, oddio, oddio.
774
00:40:01,665 --> 00:40:05,079
La Renautas apprezza il tuo aiuto
nel localizzare questa debole resistenza.
775
00:40:06,923 --> 00:40:08,540
Cosa? Oh, merda!
776
00:40:11,534 --> 00:40:12,577
Vai!
777
00:40:23,923 --> 00:40:25,690
E sono in fuga da allora.
778
00:40:26,554 --> 00:40:30,969
{\an8}OGGI
779
00:40:27,445 --> 00:40:28,785
Ora tocca a me...
780
00:40:28,786 --> 00:40:30,315
svelare la verità.
781
00:40:31,126 --> 00:40:34,429
La Renautas ha sia mia sorella
che Hero Truther.
782
00:40:35,592 --> 00:40:36,716
Quindi, adesso...
783
00:40:36,903 --> 00:40:39,347
troverò l'unica persona
che possa fermarli.
784
00:40:40,151 --> 00:40:42,409
Qualcuno che sa come operano.
785
00:40:43,510 --> 00:40:44,954
Noah Bennett.
786
00:40:45,695 --> 00:40:47,153
Si è dato alla macchia.
787
00:40:47,154 --> 00:40:48,824
Loro lo hanno tenuto d'occhio.
788
00:40:49,496 --> 00:40:50,712
Ha un nuovo nome.
789
00:40:51,031 --> 00:40:52,698
Ma è sicuramente lui.
790
00:40:53,252 --> 00:40:55,723
Ha lasciato la Primatech
dopo il 13 giugno.
791
00:40:56,176 --> 00:40:58,767
Ma sa che la Renautas
ha resuscitato l'azienda?
792
00:40:59,019 --> 00:41:02,520
Che stanno usando i suoi metodi
per trovare e catturare persone innocenti?
793
00:41:03,098 --> 00:41:04,630
Lui ha sempre un piano.
794
00:41:05,175 --> 00:41:06,641
E io ho bisogno del suo aiuto.
795
00:41:06,755 --> 00:41:10,940
CONTINUA IN...
796
00:41:10,941 --> 00:41:16,318
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it
797
00:42:54,363 --> 00:42:56,733
IL GIOVEDI' QUESTO AUTUNNO