1
00:00:19,261 --> 00:00:20,640
Hei, ini Claire.
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,763
Tinggalkan pesanan
saya akan telefon kembali.
3
00:00:24,066 --> 00:00:26,601
Hei, ini ayah.
4
00:00:26,635 --> 00:00:28,436
Ayah tahu dah bertahun
kita tak bercakap,
5
00:00:28,470 --> 00:00:31,939
dan ayah tak tahu
jika awak masih marah atau...
6
00:00:31,974 --> 00:00:34,275
Ayah tak tahu apa-apa.
7
00:00:34,309 --> 00:00:36,577
Ayah cuma tahu...
8
00:00:36,612 --> 00:00:39,146
Ayah rindukan awak.
9
00:00:39,181 --> 00:00:41,582
Ayah yakin perlu
banyak minta maaf,
10
00:00:41,617 --> 00:00:43,484
tapi sejujurnya,
ayah tak berminat
11
00:00:43,519 --> 00:00:46,821
nak tahu
siapa yang betul atau salah.
12
00:00:46,855 --> 00:00:49,290
Banyak dah berubah
sejak kali terakhir kita bertemu.
13
00:00:49,324 --> 00:00:51,259
Ayah tak tahu
perubahan itu baik atau buruk,
14
00:00:51,293 --> 00:00:53,995
tapi ayah memang fikir
15
00:00:54,029 --> 00:00:56,764
ianya peluang untuk jayakannya.
16
00:00:56,798 --> 00:00:59,500
Betapa pentingnya awak
dalam semua ini,
17
00:00:59,535 --> 00:01:01,502
kepada semua orang di luar sana.
18
00:01:01,537 --> 00:01:04,272
buat ayah bangga.
19
00:01:04,306 --> 00:01:08,109
Ayah telefon untuk beritahu
betapa terujanya ayah
20
00:01:08,143 --> 00:01:10,144
yang kita mungkin akan berjumpa.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
Bila difikirkan
apa awak dah buat,
22
00:01:17,152 --> 00:01:18,419
keputusan awak dah buat...
23
00:01:20,322 --> 00:01:23,324
Yang terakhir awak ingin rasai
24
00:01:23,358 --> 00:01:28,429
adalah penyesalan, betul?
25
00:01:28,463 --> 00:01:29,997
Jumpa nanti, Claire-bear.
26
00:01:30,032 --> 00:01:31,632
...di Odessa, Texas.
27
00:01:31,667 --> 00:01:32,834
Ibu pejabat Primatech,
28
00:01:32,868 --> 00:01:35,002
pemimpin global kajian evo.
29
00:02:11,073 --> 00:02:13,541
Impian berdamai
antara manusia dan evo
30
00:02:13,575 --> 00:02:14,642
- telah musnah dalam sekelip mata.
- Banyak bukti...
31
00:02:17,880 --> 00:02:19,441
Dulu bandar yang pesat
di Texas...
32
00:02:19,448 --> 00:02:21,015
Kenapa ini berlaku?
33
00:02:21,049 --> 00:02:22,917
Ianya tindakan hina
dan pengecut...
34
00:02:22,951 --> 00:02:24,852
Menjadi tanah gersang...
Timbul rasa benci
35
00:02:24,887 --> 00:02:27,088
yang tak boleh di biarkan
bersarang di hati.
36
00:02:27,122 --> 00:02:29,190
Serangan teruk ini
adalah peringatan
37
00:02:29,224 --> 00:02:31,158
rasa benci dan hina...
38
00:02:31,193 --> 00:02:33,227
Pendirian mengatakan seseorang
tidak setaraf denganku,
39
00:02:33,262 --> 00:02:35,096
teruk dari manusia.
40
00:02:35,130 --> 00:02:36,664
Hospital tempatan
di Odessa dibanjiri...
41
00:02:36,698 --> 00:02:37,732
Dengar, saya ingin
mempercayai golongan Evo.
42
00:02:39,568 --> 00:02:41,688
Ini berlaku di Amerika Syarikat.
43
00:02:41,703 --> 00:02:42,870
Kita tak boleh biarkannya terlepas.
44
00:02:42,905 --> 00:02:44,505
Siapa yang buat, dan kenapa?
45
00:02:46,542 --> 00:02:51,179
Kita bersemuka dengan pembuli, kezaliman,
dan pengganas dengan kekuatan.
46
00:02:51,213 --> 00:02:53,948
Dan juga kita di peringatkan
dengan ancaman serius
47
00:02:53,982 --> 00:02:56,050
terhadap kehidupan kita.
48
00:02:56,084 --> 00:02:57,752
Jangan buat silap, kita dapat
ke dasar...
49
00:02:57,786 --> 00:02:59,620
Claire!
50
00:02:59,655 --> 00:03:00,855
Membawa dalang
serangan teruk ini
51
00:03:00,889 --> 00:03:02,523
ke pengadilan.
52
00:03:02,558 --> 00:03:04,091
13 Jun akan
tercatat dalam sejarah
53
00:03:04,126 --> 00:03:05,693
sebagai salah satu serangan
pengganas terburuk...
54
00:03:05,727 --> 00:03:08,863
- Akan buru dan hukum...
- Claire!
55
00:03:08,897 --> 00:03:10,565
- Mereka yang bertanggungjawab.
- Akan dibawa ke pengadilan.
56
00:03:10,599 --> 00:03:12,767
Buru dan bunuh mereka.
Bunuh mereka semua!
57
00:03:12,801 --> 00:03:14,869
Claire!
58
00:03:38,827 --> 00:03:40,661
Tak nampak dia?
59
00:03:55,189 --> 00:03:58,029
4 BULAN LEPAS
60
00:04:42,391 --> 00:04:43,791
Hero Truther kata di negara lain,
61
00:04:43,826 --> 00:04:45,660
mereka tembak orang seperti kita di jalanan.
62
00:04:45,694 --> 00:04:47,995
Ini Kanada, bukan Korea Utara.
63
00:04:48,030 --> 00:04:50,364
Awak akan selamat.
Orang Kanada baik.
64
00:04:50,399 --> 00:04:53,201
Itu mak kata tentang orang Denver.
65
00:04:53,235 --> 00:04:56,003
Kenapa ini?
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,340
Jangan lari!
67
00:05:01,910 --> 00:05:03,611
Apa kita nak buat?
68
00:05:27,458 --> 00:05:31,636
13 Jun - HARI INI
69
00:05:32,796 --> 00:05:35,453
SETAHUN KEMUDIAN
70
00:05:37,126 --> 00:05:47,153
Sarikata oleh
RADI MOHD
71
00:05:59,902 --> 00:06:01,169
Jurulatih Lewis?
72
00:06:01,203 --> 00:06:03,371
Awak mesti bergurau.
73
00:06:07,958 --> 00:06:11,327
Odessa, bandar yang pesat dulu
74
00:06:11,362 --> 00:06:13,496
menjadi tanah gersang
oleh tindakan pengecut...
75
00:06:13,530 --> 00:06:14,997
- Kata laluan.
- ...oleh pengganas kejam.
76
00:06:15,032 --> 00:06:16,499
Lipas?
77
00:06:16,533 --> 00:06:17,934
Kenapa Odessa?
78
00:06:17,968 --> 00:06:19,702
Ianya ibu pejabat Primatech,
79
00:06:19,737 --> 00:06:22,872
syarikat penuh rahsia.
80
00:06:22,906 --> 00:06:25,508
Primatech mula beroperasi
pada 13 Jun
81
00:06:25,542 --> 00:06:27,744
untuk persidangan selama 3 hari.
82
00:06:27,778 --> 00:06:29,946
Orang ramai berkumpul
dari seluruh dunia,
83
00:06:29,980 --> 00:06:34,083
untuk bina masa depan lebih baik
untuk manusia dan evo
84
00:06:34,118 --> 00:06:35,852
dapat hidup dalam keamanan.
85
00:06:35,886 --> 00:06:38,121
Dalam sejam,
seorang yang kejam
86
00:06:38,155 --> 00:06:41,057
bernama Mohinder Suresh
mengaku bertanggungjawab
87
00:06:41,091 --> 00:06:42,058
atas serangan.
88
00:06:42,092 --> 00:06:44,794
Bohong.
Semuanya.
89
00:06:46,764 --> 00:06:48,231
Ini menyedihkan.
90
00:06:48,265 --> 00:06:50,133
Bgaimana kita nak serang balas
91
00:06:50,167 --> 00:06:51,134
jika kita tak dapat mengatur?
92
00:06:51,168 --> 00:06:52,602
Kita mesti kreatif.
93
00:06:52,636 --> 00:06:54,270
Ada seorang lelaki di Los Angeles
melawan,
94
00:06:54,304 --> 00:06:55,805
gelar dirinya "El Vengador."
95
00:06:55,839 --> 00:06:57,273
Dia memakai kostum ahli gusti Mexico...
96
00:06:57,307 --> 00:06:58,708
itu lawak, betul?
97
00:06:58,742 --> 00:07:00,543
Ya?
Sekurangnya dia buat sesuatu.
98
00:07:00,577 --> 00:07:02,578
Saya dengar dia ramai kenalan rahsia,
99
00:07:02,613 --> 00:07:03,780
pengenalan palsu,
sampel darah palsu...
100
00:07:03,814 --> 00:07:05,415
ada cara untuk hilangkan diri.
101
00:07:05,449 --> 00:07:06,949
Hanya seorang, jadi?
102
00:07:06,984 --> 00:07:08,985
Tak lama lagi,
mereka hantar dron cari kita.
103
00:07:09,019 --> 00:07:10,486
13 Jun ubah segalanya.
104
00:07:10,521 --> 00:07:11,988
Orang awam takut dengan kita.
105
00:07:12,022 --> 00:07:13,990
Kebanyakan insiden terbatas...
106
00:07:14,024 --> 00:07:15,658
Tulsa, Cedar Rapids...
107
00:07:15,693 --> 00:07:17,093
penegak keadilan, beberapa usaha buruk...itu saja.
108
00:07:17,127 --> 00:07:18,928
Jika hanya penegak keadilan,
109
00:07:18,962 --> 00:07:21,564
pihak kerajaan takkan
memaksa kita mendaftar.
110
00:07:21,598 --> 00:07:23,099
Mereka tak faham.
111
00:07:23,133 --> 00:07:24,834
Bukan kerajaan
atau penegak keadilan
112
00:07:24,868 --> 00:07:26,803
kita patut risaukan.
113
00:07:26,837 --> 00:07:29,839
Mereka yang memburu kita,
dalam sembunyi.
114
00:07:29,873 --> 00:07:31,908
Ada sesuatu sedang berlaku.
115
00:07:31,942 --> 00:07:33,242
Mereka di mana-mana.
116
00:07:33,277 --> 00:07:35,478
Baguslah begitu.
117
00:07:35,512 --> 00:07:37,013
Apa patut kita buat,
118
00:07:37,047 --> 00:07:40,049
menjejak hantu?
119
00:07:42,519 --> 00:07:46,255
Emak saya tidur dengan pistol
di bawah bantalnya,
120
00:07:46,290 --> 00:07:48,157
bila dia tidur.
121
00:07:48,192 --> 00:07:49,992
Kami selalu guna nama palsu.
122
00:07:50,027 --> 00:07:52,462
Saya gelar diri saya "Tommy" sekarang.
123
00:07:52,496 --> 00:07:54,297
Tiada nama, demi Tuhan.
124
00:07:54,331 --> 00:07:55,832
Sekarang kami di kehendaki
di tiga negara,
125
00:07:55,866 --> 00:07:59,102
kerana saya
tak dapat kawal kuasa saya.
126
00:07:59,136 --> 00:08:01,170
Saya ke sini malam ini
kerana mungkin...
127
00:08:01,205 --> 00:08:03,373
seseorang dapat berikan tunjuk ajar,
128
00:08:03,407 --> 00:08:06,276
dapat bantu saya.
129
00:08:06,310 --> 00:08:09,612
Awak salah tempat, kawan.
130
00:08:13,460 --> 00:08:16,344
[Baru balik. Di mana awak?]
131
00:08:16,464 --> 00:08:19,632
Saya mesti pergi.
132
00:08:19,667 --> 00:08:23,136
Emak saya...
133
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Maaf.
134
00:08:30,845 --> 00:08:32,278
Hati-hati!
135
00:08:33,581 --> 00:08:35,849
Saya minta maaf.
136
00:08:35,883 --> 00:08:37,417
Saya benar-benar minta maaf.
137
00:09:00,508 --> 00:09:02,242
- Itu hanya penipuan.
- Awak percaya semuanya.
138
00:09:02,276 --> 00:09:04,344
Takkan ada revolusi
tanpa pengorbanan.
139
00:09:04,378 --> 00:09:06,212
Lawan hanyalah jawapan kita,
140
00:09:06,247 --> 00:09:07,747
- walau apa kemungkinan.
- Ya.
141
00:09:07,782 --> 00:09:09,315
Jangan berlagak mangsa di sini.
142
00:09:09,350 --> 00:09:10,550
Kita yang ada kuasa.
143
00:09:10,584 --> 00:09:11,651
Betul kata Suresh.
144
00:09:11,686 --> 00:09:13,153
Kita adalah masa depan.
145
00:09:19,360 --> 00:09:21,494
Masa depan...
146
00:09:21,529 --> 00:09:23,096
Yang baik.
147
00:09:23,130 --> 00:09:25,365
Pada 13 Jun, isteri saya dan saya,
148
00:09:25,399 --> 00:09:28,001
kami bawa anak kami 9 tahun,
Dennis ke Odessa
149
00:09:28,035 --> 00:09:30,403
untuk saksikan sejarah tercipta.
150
00:09:30,438 --> 00:09:32,539
Hari yang indah.
Matahari bersinar.
151
00:09:32,573 --> 00:09:36,209
Musim panas terasa kehangatannya.
152
00:09:36,243 --> 00:09:38,044
Seperti semua orang di sana,
kami percaya ada sebabnya.
153
00:09:38,079 --> 00:09:39,779
Kami percaya itu perubahan
154
00:09:39,814 --> 00:09:43,817
akan bermula pada saat itu di sana.
155
00:09:46,721 --> 00:09:51,524
Kemudian saya lihat anak saya
mati di pelukan saya,
156
00:09:51,559 --> 00:09:56,963
Saya sedar itu takkan berlaku.
157
00:09:56,998 --> 00:10:00,367
Kamu semua nampak
seperti orang baik.
158
00:10:00,401 --> 00:10:05,205
Kamu tak boleh ubah siapa,
dan apa kamu.
159
00:10:05,239 --> 00:10:08,241
Tapi kuasa ini...
160
00:10:08,275 --> 00:10:10,944
bukan normal.
161
00:10:10,978 --> 00:10:14,147
Ianya tak selamat,
dan tak boleh di percayai.
162
00:10:14,181 --> 00:10:15,582
Setahu saya,
163
00:10:15,616 --> 00:10:18,752
hanya satu penyelesaian
untuk itu.
164
00:10:20,321 --> 00:10:23,423
Apa penyelesaiannya?
165
00:10:23,457 --> 00:10:24,891
Lari! Mereka dah jumpa kita!
166
00:10:56,324 --> 00:10:58,525
Seorang dari mereka terlepas.
167
00:10:58,559 --> 00:11:01,161
Terjatuhkan ini.
168
00:11:02,363 --> 00:11:04,497
Moe's Ice Cream Parlor.
169
00:11:04,532 --> 00:11:07,534
Carbondale, Illinois.
170
00:11:07,568 --> 00:11:10,570
Satu lagi,
dan kita dapat aiskrim percuma.
171
00:11:14,709 --> 00:11:15,875
Untuk Dennis.
172
00:11:45,273 --> 00:11:48,041
Memori memang lucu.
173
00:11:48,075 --> 00:11:51,444
Yang baik penuhi hidup kamu
dengan bermakna,
174
00:11:51,479 --> 00:11:52,479
dengan konteks,
175
00:11:52,513 --> 00:11:55,215
dengan jelas,
176
00:11:55,249 --> 00:11:58,451
sedangkan memori lain
boleh menipu.
177
00:11:58,486 --> 00:12:01,888
Yang buat kamu percaya
hal sebenar,
178
00:12:01,923 --> 00:12:04,224
yang merbahaya,
179
00:12:04,258 --> 00:12:08,161
yang jadikan kamu tebusan.
180
00:12:08,195 --> 00:12:10,030
Bila kamu fikirkan
semua keputusan
181
00:12:10,064 --> 00:12:11,565
yang kamu buat dalam kehidupan,
182
00:12:11,599 --> 00:12:15,535
satu perkara yang kamu
tak nak rasai...
183
00:12:15,570 --> 00:12:19,039
adalah penyesalan.
184
00:12:19,073 --> 00:12:21,641
Betulkah saya?
185
00:12:21,676 --> 00:12:23,376
Itu sebabnya kereta ini begitu berguna.
186
00:12:23,411 --> 00:12:25,145
Jarak minyak, gaya, keselamatan...
187
00:12:25,179 --> 00:12:26,413
Ada segalanya,
188
00:12:26,447 --> 00:12:27,914
termasuk bau kereta baru.
189
00:12:29,116 --> 00:12:31,251
Apa pendapat awak?
190
00:12:32,353 --> 00:12:33,420
Okey.
191
00:12:35,957 --> 00:12:38,258
Kita ke pejabat saya.
192
00:12:46,968 --> 00:12:49,769
Jadi saya boleh sediakan
borang?
193
00:12:49,804 --> 00:12:53,073
Saya suka periksa tahap keselamatan
kereta terlebih dulu.
194
00:12:53,107 --> 00:12:55,508
Awak ada anak,
betul, En. Barnes?
195
00:13:03,117 --> 00:13:04,551
Linda, awak luar biasa.
196
00:13:04,585 --> 00:13:07,287
- Oh, Lisa.
- Lisa, ya, betul.
197
00:13:08,823 --> 00:13:10,090
Kita mesti berhenti.
198
00:13:10,124 --> 00:13:11,424
Kenapa? Kenapa?
Apa yang berlaku?
199
00:13:11,459 --> 00:13:12,993
Masa makan tengahari,
awak sekejap lagi.
200
00:13:16,898 --> 00:13:18,698
Yang saya tahu tentang menjadi wira
201
00:13:18,733 --> 00:13:20,867
bukanlah awak dilahirkan dengannya.
202
00:13:20,902 --> 00:13:22,903
Jika kamu beritahu
ketika saya sebaya kamu
203
00:13:22,937 --> 00:13:25,272
yang saya akan dapat
pingat keberanian
204
00:13:25,306 --> 00:13:28,408
kerana selamatkan 3 askar
dari di serang hendap di Afghanistan,
205
00:13:28,442 --> 00:13:30,076
saya kata kamu dah gila.
206
00:13:31,746 --> 00:13:33,246
Di sini.
207
00:13:33,281 --> 00:13:35,482
Saya nak berterima kasih
kepada Pengetua Marks
208
00:13:35,516 --> 00:13:38,118
dan Cik...
209
00:13:38,152 --> 00:13:39,619
- Carpenter.
- Ya.
210
00:13:39,654 --> 00:13:42,889
Kerana mengalu-alukan
kedatangan saya hari ini.
211
00:13:42,924 --> 00:13:44,624
Saya tinggalkan kamu
dengan ini.
212
00:13:44,659 --> 00:13:49,396
Tak kisahlah
senormal mana kamu
213
00:13:49,430 --> 00:13:53,066
atau seteruk mana kamu.
214
00:13:53,100 --> 00:13:55,669
Kita semua berpotensi
menjadi wira.
215
00:13:57,838 --> 00:13:58,805
Terima kasih.
216
00:14:18,559 --> 00:14:21,194
Hey! Brad...
217
00:14:21,229 --> 00:14:24,197
[gentle music]
218
00:14:32,907 --> 00:14:34,541
- Awak suka kekasih saya?
- Apa?
219
00:14:34,575 --> 00:14:35,942
Awak merenung kekasih saya.
220
00:14:35,977 --> 00:14:38,645
Tidak, saya tak merenungnya.
221
00:14:59,166 --> 00:15:02,202
Mereka kata isterinya tak tahu
dia di Chicago.
222
00:15:02,236 --> 00:15:04,371
Sesuatu dah berlaku?
223
00:15:04,405 --> 00:15:06,840
Jurulatih Lewis mati
dalam kebakaran malam tadi
224
00:15:06,874 --> 00:15:07,874
bersama 6 orang lagi.
225
00:15:18,252 --> 00:15:20,153
Dah sejam saya di sini.
226
00:15:20,188 --> 00:15:21,521
Dia suruh saya tunggu.
227
00:15:23,591 --> 00:15:24,991
Tunggu.
228
00:15:25,026 --> 00:15:27,194
Terlalu ramai yang menjalani kehidupan
229
00:15:27,228 --> 00:15:30,063
menunggu sesuatu berlaku
230
00:15:30,097 --> 00:15:32,265
bukannya buatnya berlaku.
231
00:15:38,472 --> 00:15:41,374
Sekarang,
232
00:15:41,409 --> 00:15:44,778
kita ceritakan apa yang awak lihat.
233
00:15:44,812 --> 00:15:46,746
Saya menunggang basikal
di Jalan H dengan penghantaran
234
00:15:46,781 --> 00:15:48,548
ketika penyangak ini
langgar saya.
235
00:15:48,583 --> 00:15:50,851
28 dolar makanan
jatuh di tanah.
236
00:15:50,885 --> 00:15:52,252
Dia berlari keluar
dari gereja
237
00:15:52,286 --> 00:15:53,920
sebelumnya terbakar,
238
00:15:53,955 --> 00:15:56,022
jadi mungkin
dia bunuh semua orang itu.
239
00:15:56,057 --> 00:15:59,292
Boleh awak mengecam penyangak ini
240
00:15:59,327 --> 00:16:00,360
jika awak melihatnya lagi?
241
00:16:00,394 --> 00:16:02,496
Ada saguhati?
242
00:16:21,382 --> 00:16:22,549
Teruskan.
243
00:16:28,990 --> 00:16:32,225
Saya tak faham.
Apa tujuan ini?
244
00:16:32,260 --> 00:16:34,194
Nilai pendapat awak.
245
00:16:46,874 --> 00:16:48,375
Baiklah.
246
00:16:48,409 --> 00:16:49,576
Kita lihat
jika ada gambaran
247
00:16:49,610 --> 00:16:51,344
budak yang awak lihat.
248
00:16:51,379 --> 00:16:52,913
Budak?
249
00:16:52,947 --> 00:16:54,748
Maaf, saya tak ingat
apa-apa tentang budak.
250
00:17:01,823 --> 00:17:03,723
Maafkan saya, cik.
Boleh saya bantu awak?
251
00:17:03,758 --> 00:17:06,126
Itu bergantung.
252
00:17:13,601 --> 00:17:14,968
Okey.
253
00:17:15,002 --> 00:17:18,071
Sekarang subjek kegemaran awak.
254
00:17:18,105 --> 00:17:21,074
Minggu ini, jika kita ketepikan
rasa kek,
255
00:17:21,108 --> 00:17:23,043
ujibakat kumpulan,
dan pendaftaran hadiah,
256
00:17:23,077 --> 00:17:25,712
kita dapat ikut jadual.
257
00:17:25,746 --> 00:17:27,948
Dan saya mengidam Red Velvet.
258
00:17:36,090 --> 00:17:39,659
Untuk permulaan,
kita bermula dengan China.
259
00:17:42,964 --> 00:17:44,731
Saya fikirkan warna putih,
260
00:17:44,765 --> 00:17:46,266
serba putih.
261
00:17:47,969 --> 00:17:49,903
Ya, putih...
putih bagus.
262
00:17:49,937 --> 00:17:51,471
Saya suka putih.
263
00:17:51,506 --> 00:17:53,406
Beritahu yang sebenarnya, Ted.
264
00:17:53,441 --> 00:17:55,308
Awak permainkan saya?
265
00:17:55,343 --> 00:17:57,844
Kenapa saya nak tipu awak?
266
00:18:21,518 --> 00:18:24,084
Helo?
267
00:18:24,204 --> 00:18:26,377
Ada sesiapa di sini?
268
00:18:41,903 --> 00:18:43,548
Helo?
Maafkan saya.
269
00:18:44,146 --> 00:18:45,355
Helo?
270
00:18:46,843 --> 00:18:48,277
Siapa awak?
271
00:18:49,286 --> 00:18:51,494
Ren Shimosawa.
272
00:18:51,614 --> 00:18:54,376
...saya rasa saya patut
ke sini.
273
00:18:54,621 --> 00:18:56,303
Saya yakin tidak.
274
00:18:56,423 --> 00:18:58,384
Saya seorang gamer.
275
00:18:58,893 --> 00:18:59,529
Gamer?
276
00:18:59,649 --> 00:19:01,485
Saya main... permainan video.
277
00:19:02,893 --> 00:19:04,588
Saya agak terkenal...
278
00:19:05,822 --> 00:19:07,304
...saya pakar permainan.
279
00:19:07,424 --> 00:19:09,074
berjudul "Evernow."
280
00:19:12,741 --> 00:19:14,249
Evernow?
281
00:19:14,760 --> 00:19:16,430
Akhirnya saya berjaya
ke 2 tahap terakhir...
282
00:19:16,550 --> 00:19:17,888
dan merungkai
satu pesanan rahsia.
283
00:19:19,945 --> 00:19:20,954
Alamat awak!
284
00:19:21,876 --> 00:19:23,783
itu mustahil!
285
00:19:24,306 --> 00:19:25,266
Tunggu
286
00:19:25,640 --> 00:19:27,870
Saya kenal awak?
287
00:19:28,905 --> 00:19:30,026
Apa nama sekolah awak?
288
00:19:31,814 --> 00:19:32,761
Saya tak tahu.
289
00:19:33,060 --> 00:19:33,808
Awak mesti tahu.
290
00:19:33,928 --> 00:19:35,147
Awak mesti pergi.
Sekarang!
291
00:19:35,267 --> 00:19:36,778
Saya tak sepatutnya
benarkan sesiapa masuk.
292
00:19:36,898 --> 00:19:39,212
Saya bersumpah
pernah lihat awak -
293
00:19:43,079 --> 00:19:44,114
Evernow?
294
00:19:45,746 --> 00:19:47,229
Tunggu, tunggu!
295
00:19:47,349 --> 00:19:48,849
Tolonglah.
296
00:19:56,588 --> 00:19:58,009
Jangan datang lagi.
297
00:20:07,722 --> 00:20:08,881
Evernow?
298
00:20:18,560 --> 00:20:19,927
Awak penggemar aiskrim, kan?
299
00:20:19,962 --> 00:20:21,529
Apa?
300
00:20:21,563 --> 00:20:22,964
Awak berada di Moe's
sepanjang masa.
301
00:20:22,998 --> 00:20:26,100
Ya, mungkin saya suka aiskrim.
302
00:20:26,134 --> 00:20:29,870
Jadi bukan kerana saya.
303
00:20:30,465 --> 00:20:32,232
Saya hanya bergurau.
304
00:20:32,267 --> 00:20:34,701
Saya yang lukis wajah gembira
pada kad pengetip awak.
305
00:20:34,736 --> 00:20:36,336
Saya tahu.
306
00:20:36,371 --> 00:20:38,005
Kami perlukan pekerja baru.
307
00:20:38,039 --> 00:20:39,406
Awak patut datang.
308
00:20:39,441 --> 00:20:41,275
Mereka benarkan jalankan temuduga.
309
00:20:41,309 --> 00:20:43,343
Okey.
310
00:20:43,378 --> 00:20:46,947
Ya. Mungkin.
311
00:20:46,981 --> 00:20:50,350
Saya dengar
apa Brad buat pada awak.
312
00:20:50,385 --> 00:20:53,287
Saya minta maaf.
313
00:20:53,321 --> 00:20:55,589
Brad berlagak kuat,
tapi tidak.
314
00:20:55,623 --> 00:20:56,957
Dia hanyalah...
315
00:20:56,991 --> 00:20:59,960
Seorang yang tak guna?
316
00:20:59,994 --> 00:21:02,296
Kadang-kadang.
Ya.
317
00:21:02,330 --> 00:21:04,731
Awak dengar apa mereka
kata tentang Jurulatih Lewis,
318
00:21:04,766 --> 00:21:08,068
yang dia mungkin seorang Evo?
319
00:21:08,103 --> 00:21:10,137
Seorang Evo?
320
00:21:10,171 --> 00:21:12,606
Berkembang dan ada kuasa.
321
00:21:12,640 --> 00:21:15,042
Betul?
322
00:21:15,076 --> 00:21:18,545
Baiklah, saya ada perjumpaan
Kelab Bahasa Perancis.
323
00:21:18,580 --> 00:21:20,681
Tapi, awak patut datang
untuk kerja itu.
324
00:21:25,253 --> 00:21:27,321
Brad.
325
00:21:34,585 --> 00:21:36,396
[Jangan percayakan sesiapa]
326
00:21:40,268 --> 00:21:43,504
Cepat.
Mari pergi.
327
00:21:43,538 --> 00:21:47,174
Kenapa tak tinggal dengan kami
ketika awak di sini?
328
00:21:47,208 --> 00:21:49,476
Ianya rumit.
329
00:21:49,511 --> 00:21:51,271
Jika awak kembali,
awak boleh kerja di kedai.
330
00:21:51,279 --> 00:21:52,746
Saya tak tahu.
331
00:21:52,781 --> 00:21:54,515
Saya rasa ayah awak
masih marahkan saya.
332
00:21:54,549 --> 00:21:58,118
Mungkin dia dah lupakan
sebab awak seorang wira.
333
00:21:58,153 --> 00:21:59,453
Wira.
334
00:21:59,487 --> 00:22:01,522
Saya tak yakin tentang itu.
335
00:22:01,556 --> 00:22:04,124
Tapi awak seperti El Vengador.
336
00:22:04,159 --> 00:22:07,027
Apa, lelaki bertopengkan
ahli gusti Mexico?
337
00:22:08,897 --> 00:22:10,431
Awak bandingkan saya dengan evo?
338
00:22:10,465 --> 00:22:13,200
Mereka kata sesiapa boleh jadi evo.
339
00:22:13,234 --> 00:22:15,235
Mereka dilahirkan begitu.
340
00:22:19,307 --> 00:22:21,175
Ada website bertajuk
"HeroTruther."
341
00:22:21,209 --> 00:22:24,311
Mereka menjejaki semua Evo
yang hilang.
342
00:22:24,345 --> 00:22:26,447
Seseorang culik mereka,
343
00:22:26,481 --> 00:22:28,782
mungkin bunuh mereka.
344
00:22:30,318 --> 00:22:33,020
Hanya El Vengador yang jaga mereka
di kejiranan ini,
345
00:22:33,054 --> 00:22:35,222
satu-satunya samseng yang ditakuti.
346
00:22:35,256 --> 00:22:38,058
Baiklah, cukup tentang El Vengador.
347
00:22:38,093 --> 00:22:39,733
Banyak dah ayah lihat.
Itu awak yang lukis, Jose?
348
00:22:39,761 --> 00:22:41,695
Ya.
349
00:22:41,729 --> 00:22:44,131
Tapi orang perlu tahu dia tak
bersembunyi seperti yang lain.
350
00:22:44,165 --> 00:22:46,927
Mereka ke bengkel
tanpa grafiti di dinding.
351
00:22:46,935 --> 00:22:48,936
Sekarang bersihkannya.
352
00:22:52,707 --> 00:22:56,009
Dia ada seorang wira yang dikagumi.
Apa masalahnya?
353
00:22:56,044 --> 00:22:57,544
El Vengador bukan wira semua orang.
354
00:22:57,579 --> 00:22:59,246
Jatidiri itu buruk bagi perniagaan.
355
00:22:59,280 --> 00:23:01,915
Kenapa Jose perlukan
seorang pejuang untuk di kagumi
356
00:23:01,950 --> 00:23:03,183
bila dia ada Tío Carlos?
357
00:23:03,218 --> 00:23:05,686
Hei, Oscar!
358
00:23:05,720 --> 00:23:08,055
Rasanya dah tiada harapan.
359
00:23:08,089 --> 00:23:09,523
Transmisi rosak.
360
00:23:10,792 --> 00:23:12,226
Entahlah.
Awak dengar itu?
361
00:23:12,260 --> 00:23:13,360
Apa?
362
00:23:13,395 --> 00:23:15,195
Saya dengar bunyi udara di sana.
363
00:23:15,230 --> 00:23:16,864
Hanya perlu tukar salur vakum
kepada injap modulator.
364
00:23:16,898 --> 00:23:17,931
Sepatutnya akan elok.
365
00:23:17,966 --> 00:23:19,933
Awak ajar saya buat kerja saya.
366
00:23:19,968 --> 00:23:22,369
Saya beritahu Pop untuk cat
"S" dari perkataan "sons"
367
00:23:22,404 --> 00:23:23,871
bertahun dulu.
368
00:23:23,905 --> 00:23:26,507
Ya, dia tahu sejak
awak kembali dari askar,
369
00:23:26,541 --> 00:23:29,777
awak ubah fikiran.
370
00:23:29,811 --> 00:23:31,278
Wira perang atau tidak,
371
00:23:31,312 --> 00:23:33,180
awak dah buat dia kecewa.
372
00:23:33,214 --> 00:23:35,182
Saya harap awak tahu.
373
00:23:42,590 --> 00:23:44,958
Macamlah kita akan seri.
374
00:23:44,993 --> 00:23:47,694
Begitulah.
Berlalu pergi.
375
00:23:47,729 --> 00:23:49,930
Awak memang pakar itu, si wira!
376
00:23:49,964 --> 00:23:51,965
Jumpa nanti, okey?
377
00:23:57,572 --> 00:23:58,772
Saya tak tahu.
378
00:23:58,807 --> 00:24:00,407
Jika jemputan lebih 75 orang,
379
00:24:00,442 --> 00:24:01,775
kita perlu sewa khemah.
380
00:24:01,810 --> 00:24:05,879
Memang tak terlambat untuk berkahwin?
381
00:24:05,914 --> 00:24:07,247
Maaf.
382
00:24:07,282 --> 00:24:09,616
Awak dah terikat, kawan.
383
00:24:17,192 --> 00:24:20,394
Tunggu sekejap.
384
00:24:20,428 --> 00:24:21,595
Apa?
385
00:24:21,629 --> 00:24:22,389
Saya akan kembali.
386
00:24:22,413 --> 00:24:23,664
Kenapa?
387
00:24:50,990 --> 00:24:52,491
Peraturan pertama mengekori seseorang:
388
00:24:52,525 --> 00:24:53,759
tahu cara mengekori seseorang.
389
00:24:53,793 --> 00:24:55,594
Siapa kamu?
Apa yang kamu mahu?
390
00:24:55,628 --> 00:24:56,628
Jawapan.
391
00:24:56,663 --> 00:24:58,130
Jawapan apa?
392
00:24:58,164 --> 00:24:59,931
Apa sebenarnya yang berlaku
pada 13 Jun.
393
00:24:59,966 --> 00:25:02,134
Apa kaitannya dengan saya?
394
00:25:02,168 --> 00:25:03,289
Kamu Noah Bennet, betul?
395
00:25:04,804 --> 00:25:05,837
Awak bekerja dengan siapa?
396
00:25:05,872 --> 00:25:07,572
- Renautas.
- Renautas.
397
00:25:07,607 --> 00:25:09,508
Saya bekerja di Renautas,
398
00:25:09,542 --> 00:25:11,009
tapi bukan untuk Renautas.
399
00:25:11,044 --> 00:25:13,111
Saya tahu awak bekerja
untuk Primatech.
400
00:25:21,120 --> 00:25:22,087
Saya jual akhbar.
401
00:25:22,121 --> 00:25:24,823
Ya,
membungkus dan menanda juga
402
00:25:24,857 --> 00:25:25,824
dan membalut kuasa.
403
00:25:25,858 --> 00:25:27,359
Bagaimana awak tahu ini?
404
00:25:27,393 --> 00:25:29,428
Sebab Renautas
memiliki Primatech dalam rahsia.
405
00:25:29,462 --> 00:25:30,495
Primatech dah terkubur.
406
00:25:30,530 --> 00:25:31,496
Ada lubang dalam tanah.
407
00:25:31,531 --> 00:25:32,998
Tidak sebenarnya.
408
00:25:33,032 --> 00:25:34,199
Itu yang saya cuba beritahu.
409
00:25:34,233 --> 00:25:35,600
13 Jun hanyalah permulaan.
410
00:25:35,635 --> 00:25:37,803
Cuma... saya tak tahu permulaan apa.
411
00:25:37,837 --> 00:25:40,872
Nama awak pada beratus memo
412
00:25:40,907 --> 00:25:42,307
dan dokumen koyak.
413
00:25:42,342 --> 00:25:44,009
Awak tahu sesuatu
tentang 13 Jun
414
00:25:44,043 --> 00:25:45,043
yang orang lain tak tahu.
415
00:25:45,078 --> 00:25:46,278
Izinkan saya teka.
416
00:25:46,312 --> 00:25:47,546
Awak percaya,
417
00:25:47,580 --> 00:25:49,648
saya simpati dengan Mohinder Suresh.
418
00:25:51,017 --> 00:25:54,553
Suresh tiada kaitan dengan Odessa.
419
00:25:54,587 --> 00:25:55,988
Dia mudah dihasut.
420
00:25:56,022 --> 00:25:57,990
Bagaimana awak tak tahu itu?
421
00:25:58,024 --> 00:25:59,658
Apa mereka buat pada awak?
422
00:25:59,692 --> 00:26:01,126
Dapatkan kehidupan,
423
00:26:01,160 --> 00:26:03,362
dan jangan ganggu saya.
424
00:26:03,396 --> 00:26:05,297
Tunggu, saya ada manuskrip
425
00:26:05,331 --> 00:26:07,032
Suresh nak terbitkannya.
426
00:26:07,066 --> 00:26:08,634
Bagaimana awak dapat itu?
427
00:26:08,668 --> 00:26:10,736
Semuanya di sini...
jumlah evo
428
00:26:10,770 --> 00:26:13,572
mereka bertambah ramai.
429
00:26:13,606 --> 00:26:14,973
Kuasa ini...
430
00:26:15,008 --> 00:26:16,842
jumlah mereka meningkat,
431
00:26:16,876 --> 00:26:17,876
bertambah.
432
00:26:17,911 --> 00:26:19,911
Kenapa? Mereka berkembang?
433
00:26:19,946 --> 00:26:21,346
Itu kerana mereka nak ambil alih,
434
00:26:21,381 --> 00:26:22,914
media, dan kerajaan,
435
00:26:22,949 --> 00:26:24,316
nak kita berfikir?
436
00:26:24,350 --> 00:26:25,751
Tidak.
437
00:26:25,785 --> 00:26:27,819
- Mereka nak selamatkan kita...
- Selamatkan kita?
438
00:26:27,854 --> 00:26:29,655
Dari apa saja
yang Renautas rancangkan.
439
00:26:29,656 --> 00:26:31,390
Jika benarlah,
di mana mereka?
440
00:26:31,424 --> 00:26:35,560
Awak lihat mereka yang ada kuasa di sini?
Mereka semua dah tiada.
441
00:26:35,595 --> 00:26:37,696
Mereka bersembunyi atau dah mati.
442
00:26:37,730 --> 00:26:39,064
Percayalah.
443
00:26:39,098 --> 00:26:40,365
Jika mereka nak selamatkan kita,
444
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
saya dah tahu.
445
00:26:41,434 --> 00:26:42,401
Dengar sini.
446
00:26:44,637 --> 00:26:47,105
Awak telefon polis?
447
00:26:47,140 --> 00:26:49,274
Itu dia.
448
00:26:49,309 --> 00:26:51,076
Meniarap! Tangan di kepala!
449
00:26:52,645 --> 00:26:55,614
Tunduk sekarang!
450
00:26:55,648 --> 00:26:58,450
13 Jun bukan seperti yang diperkatakan.
451
00:26:58,484 --> 00:26:59,818
Dengar kata saya.
452
00:26:59,852 --> 00:27:02,721
Saya mengingati hari itu beribu kali.
453
00:27:02,755 --> 00:27:04,256
Anak saya mati pada hari itu.
454
00:27:04,290 --> 00:27:06,058
Awak takkan lupa pada hari begitu.
455
00:27:06,092 --> 00:27:08,172
Awak akan lupa,
jika seseorang nak awak lupakannya.
456
00:27:08,194 --> 00:27:09,461
Itu yang saya cuba beritahu.
457
00:27:09,495 --> 00:27:11,463
Sesuatu yang besar akan berlaku.
458
00:27:11,497 --> 00:27:12,497
Sesuatu yang besar akan berlaku!
459
00:27:12,532 --> 00:27:13,999
Mana mungkin awak tak tahu?
460
00:27:14,033 --> 00:27:15,667
Cepat, gerak!
461
00:27:15,702 --> 00:27:17,636
Awak okey?
462
00:27:17,670 --> 00:27:19,504
Ya, dia...
463
00:27:19,539 --> 00:27:21,306
Dia tak waras.
464
00:27:21,341 --> 00:27:22,941
Mari masuk.
465
00:27:25,362 --> 00:27:27,368
Awak gadis Katana!
Saya boleh buktikan.
466
00:27:28,631 --> 00:27:29,653
Gadis Katana?
467
00:27:29,939 --> 00:27:33,329
Tiada pemain tahu
cara merungkainya.
468
00:27:34,537 --> 00:27:35,980
Mata yang sama...
...mulut yang sama...
469
00:27:36,005 --> 00:27:36,942
...malah reben yang sama!
470
00:27:38,540 --> 00:27:40,035
Saya selalu memakai ini.
471
00:27:40,397 --> 00:27:41,369
Ayah yang berikan
kepada saya.
472
00:27:42,415 --> 00:27:44,185
Ayahnya yang berikan
reben merah kepadanya!
473
00:27:44,421 --> 00:27:46,316
Saya bukan
Gadis Katana awak!
474
00:27:46,436 --> 00:27:47,699
Tunggu, tunggu...
475
00:27:47,819 --> 00:27:48,394
Lihat...
476
00:27:48,514 --> 00:27:49,441
Lihat...
477
00:27:50,575 --> 00:27:52,083
Dia bersumpah
nak balas dendam...
478
00:27:52,203 --> 00:27:53,927
kepada mereka
yang culik ayahnya.
479
00:27:54,467 --> 00:27:57,134
Pedangnya adalah kunci...
480
00:27:57,458 --> 00:27:59,626
...tersembunyi di bawah lantai
bilik belajar ayahnya.
481
00:28:00,959 --> 00:28:01,869
Ia mengubahnya...
482
00:28:02,330 --> 00:28:05,022
...menjadi pahlawan hebat.
483
00:28:06,308 --> 00:28:07,093
Pergi sekarang.
484
00:28:08,751 --> 00:28:09,760
Tapi...
apa saya--?
485
00:28:09,880 --> 00:28:10,944
Saya suruh pergi!
486
00:28:11,218 --> 00:28:12,850
Maaf,
maaf...
487
00:28:12,970 --> 00:28:15,118
Awak baca sendiri.
488
00:28:15,238 --> 00:28:16,274
Pergi!
489
00:29:16,622 --> 00:29:18,623
"Ophthalmology."
490
00:29:29,468 --> 00:29:33,171
Penempatan semula dari Odessa ke Dallas.
491
00:30:03,001 --> 00:30:05,136
Lelaki bertopeng
dikenali El Vengador...
492
00:30:05,170 --> 00:30:07,905
kelihatan lagi,
kali ini untuk menyelamat
493
00:30:07,940 --> 00:30:09,907
seorang lelaki yang melepasi
ahli geng
494
00:30:09,942 --> 00:30:14,345
dari 700 blok
di San Gabriel Boulevard.
495
00:30:14,380 --> 00:30:15,980
Ramai terbunuh
di Odessa tahun lepas.
496
00:30:16,014 --> 00:30:17,815
Kita semua tahu.
497
00:30:17,850 --> 00:30:20,284
Saya cuma tahu, dia selamatkan saya.
498
00:30:20,319 --> 00:30:23,788
Kuasa atau tidak,
dia wira bagi saya.
499
00:30:23,822 --> 00:30:27,025
Meskipun ramai percaya
El Vengador adalah seorang Evo,
500
00:30:27,059 --> 00:30:28,526
pihak berkuasa masih berdebat
501
00:30:28,560 --> 00:30:31,146
sama ada dia melanggar
undang-undang atau tidak.
502
00:31:57,606 --> 00:31:59,507
Oscar?
503
00:32:28,504 --> 00:32:29,904
Saya tak faham.
504
00:32:32,875 --> 00:32:36,177
Awak El Vengador.
505
00:32:36,211 --> 00:32:38,913
Sejak 13 Jun,
506
00:32:38,947 --> 00:32:42,083
seluruh dunia jadi gila.
507
00:32:42,117 --> 00:32:45,920
Hanya untuk buat perubahan.
508
00:32:45,954 --> 00:32:48,623
Jadi awak ada kuasa.
509
00:32:54,096 --> 00:32:57,198
Kita semua ada rahsia.
510
00:32:58,767 --> 00:33:01,736
Apa yang berlaku?
511
00:33:01,770 --> 00:33:02,737
Oh, Tuhanku.
512
00:33:02,771 --> 00:33:03,871
Itu satu perangkap.
513
00:33:03,906 --> 00:33:05,073
Mereka tahu saya datang.
514
00:33:05,107 --> 00:33:06,074
Siapa?
515
00:33:06,108 --> 00:33:07,075
Siapa?
516
00:33:07,109 --> 00:33:08,376
Semuanya di sana.
517
00:33:12,214 --> 00:33:14,716
Carlos, dengar sini.
518
00:33:14,750 --> 00:33:17,785
Jose mengagumi awak.
519
00:33:17,820 --> 00:33:19,087
Dia perlukan seorang yang kuat.
520
00:33:19,121 --> 00:33:20,588
Awak mesti...
521
00:33:20,622 --> 00:33:22,142
Apa yang awak maksudkan?
522
00:33:22,173 --> 00:33:23,187
Kami akan dapatkan ambulan.
523
00:33:23,307 --> 00:33:25,542
Bukan hanya Jose.
524
00:33:25,576 --> 00:33:26,610
Ada yang lain.
525
00:33:26,644 --> 00:33:27,611
Apa yang lain?
526
00:33:27,645 --> 00:33:30,847
Seseorang seperti awak...
527
00:33:30,882 --> 00:33:33,583
Awak boleh pakai topeng.
528
00:33:33,618 --> 00:33:35,385
Awak seorang wira.
529
00:33:37,321 --> 00:33:38,889
Saya bukan...
530
00:33:38,923 --> 00:33:42,959
Segalanya mereka kata tentang saya...
tentang pingat...segalanya...
531
00:33:42,994 --> 00:33:45,595
Tidak.
532
00:33:50,068 --> 00:33:51,034
Tidak.
533
00:34:10,188 --> 00:34:13,924
Awak tak apa-apa?
534
00:34:13,958 --> 00:34:15,225
Ya, ya.
535
00:34:16,928 --> 00:34:18,562
Budak yang kita cari,
536
00:34:18,596 --> 00:34:21,264
Ada baiknya dia tak perasan
saya pada malam itu,
537
00:34:21,299 --> 00:34:24,401
kita perlu fokus
usaha kita untuk cari El Vengador.
538
00:34:24,435 --> 00:34:26,503
Dia ada kuasa.
Titik.
539
00:34:26,537 --> 00:34:27,804
Kita mesti selesaikan
tujuan kita ke sini.
540
00:34:27,839 --> 00:34:29,306
Kemudian kita ke Los Angeles,
541
00:34:29,340 --> 00:34:31,775
mungkin kita dapat
cari ahli gusti Mexico awak.
542
00:34:31,809 --> 00:34:34,311
Okey?
543
00:34:34,345 --> 00:34:36,246
Sukar untuk dipercayai.
544
00:34:36,280 --> 00:34:42,853
Kita dah berusaha gigih,
dan pengganas ini yang dapat nama.
545
00:34:42,887 --> 00:34:45,822
Itu kali kedua.
546
00:34:45,857 --> 00:34:48,158
Kali pertama, satu kebetulan,
tapi tidak kali kedua.
547
00:34:48,192 --> 00:34:51,962
Saya akan mati kebosanan di sini.
548
00:34:51,996 --> 00:34:52,963
Saya nak kencing.
549
00:34:52,997 --> 00:34:55,999
Berseronoklah.
550
00:34:58,002 --> 00:35:00,370
Awak banyak kali berpindah.
551
00:35:00,404 --> 00:35:03,340
Apakah awak dari
puak Nomadic yang pelik?
552
00:35:03,374 --> 00:35:05,709
Ya, secara faktanya.
553
00:35:05,743 --> 00:35:08,645
Itu satu masalah?
554
00:35:08,679 --> 00:35:12,282
Okey, ayuh kita mulakan temuduga.
555
00:35:13,384 --> 00:35:15,685
Boleh awak sendok aiskrim?
556
00:35:15,720 --> 00:35:18,355
Ya.
557
00:35:19,857 --> 00:35:22,159
Tahniah.
Awak di ambil kerja.
558
00:35:22,193 --> 00:35:24,528
Baiklah.
Terima kasih banyak-banyak.
559
00:35:25,997 --> 00:35:27,564
Emak saya pasti gembira.
560
00:35:27,598 --> 00:35:28,878
Saya dapatkan awak uniform,
561
00:35:28,900 --> 00:35:31,301
dan awak boleh bermula esok.
562
00:35:31,335 --> 00:35:33,336
Okey, ada tiga saiz,
563
00:35:33,371 --> 00:35:34,805
dan awak boleh mencubanya di loker.
564
00:35:34,839 --> 00:35:36,206
Okey, baik.
565
00:35:41,512 --> 00:35:43,313
Tunggu sekejap.
566
00:35:43,347 --> 00:35:45,382
Saya akan kembali.
567
00:35:52,056 --> 00:35:54,391
Saya tak sangka kita selamat.
568
00:35:54,425 --> 00:35:55,859
Apa yang berlaku di sana?
569
00:35:58,463 --> 00:36:01,932
Saya dengar tempat itu terbakar.
570
00:36:01,966 --> 00:36:03,500
Awak fikir apa yang berlaku?
571
00:36:08,439 --> 00:36:10,407
Saya fikir kita tak patut berbincang
di tempat awam.
572
00:36:10,441 --> 00:36:11,441
Bagus.
573
00:36:31,796 --> 00:36:33,839
Awak lupa nak cuba uniform awak.
574
00:36:35,755 --> 00:36:37,934
Apa kata kamu berdua
pergi bersiar-siar.
575
00:36:37,969 --> 00:36:40,570
Tak perlu.
Kita bunuh mereka sekarang.
576
00:37:07,114 --> 00:37:08,247
Ke mana awak nak pergi?
577
00:37:08,282 --> 00:37:09,716
Ke mana awak fikir?
578
00:37:09,750 --> 00:37:11,150
Balik,
579
00:37:11,185 --> 00:37:13,486
berkemas dan pergi seperti biasa.
580
00:37:13,520 --> 00:37:15,588
Oh, Tuhanku, bodohnya saya,
581
00:37:15,623 --> 00:37:18,925
memikirkan saya dapat
hidup normal di sini.
582
00:37:18,959 --> 00:37:21,527
Cuma...
583
00:37:21,562 --> 00:37:22,794
Saya minta maaf.
584
00:37:23,757 --> 00:37:26,086
Mereka...
ke mana mereka pergi?
585
00:37:26,086 --> 00:37:26,866
Saya tak tahu.
586
00:37:27,399 --> 00:37:29,177
Saya tak tahu ke mananya pergi.
587
00:37:29,436 --> 00:37:31,504
Itu kuasa paling teruk?
588
00:37:31,539 --> 00:37:32,972
Awak selamatkan saya.
589
00:37:37,144 --> 00:37:38,144
Tommy!
590
00:37:40,714 --> 00:37:43,182
Tommy!
591
00:37:43,217 --> 00:37:45,084
Rahsia awak...
592
00:37:47,154 --> 00:37:49,422
selamat dengan saya.
593
00:38:06,473 --> 00:38:08,808
Kenapa El Vengador
tak halang mereka?
594
00:38:12,446 --> 00:38:14,981
Mungkin dia dah cuba.
595
00:38:15,015 --> 00:38:16,616
Apa gunanya seorang wira
596
00:38:16,650 --> 00:38:19,085
jika dia tak bantu saat
yang perlukannya?
597
00:38:19,119 --> 00:38:22,989
Awak akan bantu.
598
00:38:23,023 --> 00:38:25,525
Saya harap awak tahu yang
saya selalu ada untuk awak.
599
00:38:29,330 --> 00:38:31,798
Saya tak berpeluang untuk beritahunya,
600
00:38:31,832 --> 00:38:33,800
untuk tunjukkannya.
601
00:38:33,834 --> 00:38:38,137
Tunjukkan apa?
602
00:38:38,172 --> 00:38:40,039
Saya nak bersendirian.
603
00:38:47,781 --> 00:38:49,315
Saya bersimpati, Jose.
604
00:38:57,157 --> 00:38:58,691
Saya bersimpati.
605
00:39:46,140 --> 00:39:47,340
Boleh saya bantu?
606
00:39:47,374 --> 00:39:49,075
Ya,
607
00:39:49,109 --> 00:39:51,444
saya ada satu soalan pelik.
608
00:39:51,478 --> 00:39:53,379
Saya pernah ke sini?
609
00:39:54,949 --> 00:39:58,117
Saya rasa tidak.
610
00:39:58,152 --> 00:40:00,753
Boleh awak periksa rekod?
611
00:40:00,788 --> 00:40:02,856
Nama saya Ted B...
612
00:40:02,890 --> 00:40:05,792
Bennet.
Noah Bennet.
613
00:40:19,507 --> 00:40:23,710
Maaf. Tiada yang bernama Bennet.
614
00:40:23,744 --> 00:40:26,412
Mungkin jika awak ingat nama doktor?
615
00:40:28,082 --> 00:40:29,949
Ya, saya harap saya ingat.
616
00:40:32,520 --> 00:40:34,454
"See more clearly."
617
00:40:34,488 --> 00:40:35,889
Maaf.
618
00:40:35,923 --> 00:40:38,424
Tiada doktor bernama Seymour di sini.
619
00:40:40,928 --> 00:40:42,729
Tidak.
620
00:40:42,763 --> 00:40:44,664
Itu yang tertulis pada kad.
621
00:40:47,434 --> 00:40:49,669
Saya yakin pernah ke sini.
622
00:40:52,940 --> 00:40:55,508
Saya tahu ada sesuatu tak kena
dengan tempat ini.
623
00:40:59,280 --> 00:41:00,246
Tak apa.
624
00:41:00,281 --> 00:41:02,048
Dia kawan.
625
00:41:06,720 --> 00:41:07,887
René?
626
00:41:14,860 --> 00:41:16,634
Ada bangku di seberang jalan.
627
00:41:16,754 --> 00:41:18,364
Tunggu saya di sana.
628
00:43:21,901 --> 00:43:24,002
Awak takkan dapat
selamatkannya.
629
00:43:42,782 --> 00:43:45,288
Awak tertinggal ini masa
saya jumpa awak dulu.
630
00:44:04,172 --> 00:44:06,574
Entahlah apa yang saya terlepas.
631
00:44:27,863 --> 00:44:30,498
René, apa yang...
632
00:44:43,912 --> 00:44:45,279
Oh, Tuhanku.
633
00:44:45,313 --> 00:44:46,881
Tidak.
634
00:44:46,915 --> 00:44:48,916
Tidak René.
635
00:44:48,950 --> 00:44:52,586
Kenapa awak nak bunuh saya?
636
00:44:52,621 --> 00:44:53,988
Awak yang arahkan.
637
00:44:54,022 --> 00:44:55,623
Apa?
638
00:44:56,840 --> 00:44:58,259
Rancangan awak sempurna.
639
00:45:00,228 --> 00:45:01,195
Awak bersihkan memori saya.
640
00:45:01,229 --> 00:45:02,696
Awak perlu lupakannya.
641
00:45:02,731 --> 00:45:04,632
Apa yang saya perlu lupakan?
642
00:45:04,666 --> 00:45:07,134
Apa?
643
00:45:07,169 --> 00:45:08,602
Ia datang.
644
00:45:10,672 --> 00:45:12,740
Ia datang.
645
00:45:12,774 --> 00:45:15,643
Tidak, René.
René, tidak!
646
00:45:15,677 --> 00:45:16,911
Apa yang saya lupakan?
647
00:45:16,945 --> 00:45:19,313
Apa?
648
00:45:19,348 --> 00:45:21,582
René!
649
00:45:43,905 --> 00:45:47,041
Dari mana ia muncul,
650
00:45:47,075 --> 00:45:49,610
ketakutan ini,
651
00:45:49,644 --> 00:45:51,779
pencarian ini...
652
00:45:53,448 --> 00:45:57,551
Ini perlu disembunyikan
di masa lampau...
653
00:45:57,586 --> 00:46:01,422
bila masa depan
tak dapat dielakkan?
654
00:46:03,392 --> 00:46:04,792
Ia datang.
655
00:46:06,828 --> 00:46:08,896
Bila ia muncul...
656
00:46:11,233 --> 00:46:12,733
Segalanya akan berubah.
657
00:46:15,303 --> 00:46:17,304
Jika ada sesiapa
dapat menghalangnya...
658
00:46:20,342 --> 00:46:22,810
Kita tahu caranya?
659
00:46:22,844 --> 00:46:25,713
Ia berlaku lebih cepat dari yang di jangka.
660
00:46:25,747 --> 00:46:29,250
Saya fikir tak dapat menahannya lebih lama.
661
00:47:00,415 --> 00:47:02,983
- Ianya datang.
- René!
662
00:47:03,018 --> 00:47:05,386
Apa yang saya perlu lupakan?
663
00:47:05,420 --> 00:47:07,054
Awak bersihkan memori saya.
664
00:47:07,089 --> 00:47:10,791
Tidak!
665
00:47:10,826 --> 00:47:12,526
René!
René!
666
00:47:12,561 --> 00:47:16,997
Apa yang saya perlu lupakan?
Apa?
667
00:47:24,005 --> 00:47:26,674
Mari pergi!
668
00:47:46,695 --> 00:47:48,062
Apa saja yang saya sentuh
669
00:47:48,096 --> 00:47:50,064
akan hilang begitu saja.
670
00:47:50,098 --> 00:47:53,167
Saya rasa awak terlalu memikirkannya.
671
00:47:53,201 --> 00:47:54,602
Serius, kita patut siasat
672
00:47:54,636 --> 00:47:57,071
bagaimana kuasa awak berfungsi.
673
00:47:57,105 --> 00:47:58,506
Awak tak tahu betapa merbahaya
674
00:47:58,540 --> 00:48:00,041
mempunyai kuasa.
675
00:48:00,075 --> 00:48:02,943
Seolah-olah ahli sihir di Salem.
676
00:48:02,978 --> 00:48:04,745
Orang benci kami.
677
00:48:04,780 --> 00:48:06,447
Mereka nak kami mati.
678
00:48:06,481 --> 00:48:09,083
Dah berapa lama awak memilikinya?
679
00:48:09,117 --> 00:48:10,916
Sejak saya masih kecil.
680
00:48:12,588 --> 00:48:14,522
Semasa saya berumur 7 tahun,
681
00:48:14,556 --> 00:48:17,819
mereka bawa saya ke satu tempat
kerana saya ada kuasa.
682
00:48:19,214 --> 00:48:22,797
Saya ingat bilik dipenuh
mainan dan barang.
683
00:48:22,831 --> 00:48:24,865
Tiada tingkap.
684
00:48:24,900 --> 00:48:27,401
Ianya agak kabur.
685
00:48:27,436 --> 00:48:29,603
Saya fikirkannya sepanjang masa.
686
00:48:29,638 --> 00:48:31,772
Terutamanya ketika saya takut.
687
00:48:31,807 --> 00:48:36,744
Bukan seperti saya lari ketakutan
sepanjang hari.
688
00:48:36,778 --> 00:48:39,113
Awak boleh hilangkan ini?
689
00:48:39,147 --> 00:48:42,683
Saya ingin tahu perasaannya.
690
00:48:51,660 --> 00:48:54,929
Hebat.
691
00:48:58,166 --> 00:48:59,634
Ke mana awak pargi?
692
00:48:59,668 --> 00:49:02,269
- Saya tak selesa di lokap.
- Diam.
693
00:49:02,304 --> 00:49:06,007
Maaf. Terima kasih kerana jamin saya.
694
00:49:06,041 --> 00:49:08,175
Kenapa awak jamin saya?
695
00:49:08,210 --> 00:49:10,111
Saya jumpa seorang kawan.
696
00:49:10,145 --> 00:49:14,148
Untuk pulihkan memori saya dan dakwaan awak
tentang Renautas pada 13 Jun.
697
00:49:14,182 --> 00:49:17,785
Kliniknya menjalankan pembedahan.
698
00:49:17,819 --> 00:49:22,256
Kemudian dia cuba bunuh saya.
699
00:49:22,290 --> 00:49:24,558
Bunuh awak?
Apa awak dah buat?
700
00:49:28,497 --> 00:49:31,766
Sebenarnya saya dah lupa
sesuatu yang sangat penting.
701
00:49:31,800 --> 00:49:34,368
Bila saya kembali,
tempat itu dah dibersihkan.
702
00:49:34,403 --> 00:49:37,338
Sekarang beritahu saya
segalanya yang awak tahu.
703
00:49:37,372 --> 00:49:39,040
Atau apa?
Awak nak bunuh saya juga?
704
00:49:48,817 --> 00:49:51,652
Awak okey?
Awak nampak risau.
705
00:49:51,687 --> 00:49:54,021
"Risau" status saya ketika ini.
706
00:49:54,056 --> 00:49:55,956
Kerana sebab yang jelas.
707
00:49:55,991 --> 00:49:57,825
Saya dah beritahu awak.
Awak boleh percayakan saya.
708
00:49:59,695 --> 00:50:02,730
Saya ada kelas trigometri.
Jumpa awak waktu makan tengahari?
709
00:50:07,502 --> 00:50:09,470
Hei, si pelik.
710
00:50:09,504 --> 00:50:11,672
Saya lihat apa awak buat dalam bangsal.
711
00:50:11,707 --> 00:50:14,809
Ya, betul.
Saya akan serahkan awak.
712
00:50:19,348 --> 00:50:21,015
Mungkin itu bukan idea yang bijak.
713
00:50:21,049 --> 00:50:22,550
Saya cuba bebaskan kita dari sini.
714
00:50:22,584 --> 00:50:23,751
Ya, pistol
715
00:50:23,785 --> 00:50:26,087
takkan berguna.
716
00:50:30,025 --> 00:50:32,827
Dinding yang begitu kukuh.
717
00:50:32,861 --> 00:50:34,528
Nasib kita malang.
718
00:50:34,563 --> 00:50:36,998
Dia adalah teleporter.
Di mana kita berada?
719
00:50:37,032 --> 00:50:40,401
Saya tak tahu.
Bertenang, okey?
720
00:50:51,546 --> 00:50:54,415
Dennis ada satu patung ini.
721
00:50:54,449 --> 00:50:56,450
Dia sangat menyukainya.
722
00:51:06,094 --> 00:51:08,930
Mungkin kita di neraka.
723
00:51:08,964 --> 00:51:13,568
Awak fikir kita di sana?
724
00:51:13,602 --> 00:51:14,935
Jika kita lepaskan budak itu
725
00:51:14,970 --> 00:51:16,570
dan fokus kepada El Vengador,
726
00:51:16,605 --> 00:51:18,739
kita takkan berada di sini, kan?
727
00:51:18,774 --> 00:51:21,609
Salah saya,
jari saya yang gatal,
728
00:51:21,643 --> 00:51:23,044
ia yang membawa kita.
729
00:51:23,078 --> 00:51:24,478
Semua ini takkan berlaku
730
00:51:24,513 --> 00:51:26,113
jika awak tak yakinkan saya
untuk bawa Dennis...
731
00:51:26,148 --> 00:51:27,548
Apa kata awak duduk
732
00:51:27,582 --> 00:51:29,550
atas jari awak yang gatal,
733
00:51:29,585 --> 00:51:31,219
dan saya gunakan otak
untuk keluarkan kita dari sini.
734
00:51:31,253 --> 00:51:33,688
Bagaimana, sayang?
735
00:51:42,297 --> 00:51:44,091
Miko!!
736
00:51:44,211 --> 00:51:45,486
Saya nak minta maaf.
737
00:51:45,606 --> 00:51:47,356
Kerana sikap saya kelmarin.
738
00:51:56,059 --> 00:52:03,265
[speaking Japanese]
739
00:52:04,581 --> 00:52:08,010
Keluar.
Ke mana awak pergi?
740
00:52:26,789 --> 00:52:28,623
Saya cari ayah saya.
741
00:52:28,743 --> 00:52:30,803
Beritahu di mana dia...
742
00:52:31,388 --> 00:52:33,008
dan kematian awak di percepatkan.
743
00:52:38,436 --> 00:52:39,819
Gadis Katana!
744
00:53:10,378 --> 00:53:11,352
Miko!
745
00:53:12,656 --> 00:53:14,467
Akhirnya.
Awak di sini.
746
00:53:14,587 --> 00:53:16,035
Ayah?
Itu ayah?
747
00:53:16,155 --> 00:53:17,642
Saya kenal suara ayah.
748
00:53:22,129 --> 00:53:23,827
Miko, saya akan bantu!
749
00:53:37,285 --> 00:53:38,915
- Ren?
- Kita mesti lawan!
750
00:53:46,703 --> 00:53:48,397
Ke mana awak pergi???
751
00:53:48,517 --> 00:53:49,818
Awak semakin jauh
ke Bandar Penyamun.
752
00:53:49,938 --> 00:53:51,707
Saya mesti selamatkan
ayah saya.
753
00:53:52,015 --> 00:53:54,113
Hachiro Otomo?
Dia dalam permainan?
754
00:53:54,416 --> 00:53:57,236
Lenggahkan mereka,
kawan.
755
00:53:57,356 --> 00:54:00,546
Ya, Gadis Katana.
756
00:54:04,582 --> 00:54:05,822
Awak dah fikir sedalam- dalamnya?
757
00:54:05,828 --> 00:54:07,548
Sebab saya boleh hilangkan awak.
758
00:54:08,592 --> 00:54:10,292
Saya tak nak hilangkan awak.
759
00:54:10,327 --> 00:54:12,094
Saya tak nak di ganggu.
760
00:54:12,128 --> 00:54:14,430
Saya tak sakiti sesiapa.
761
00:54:14,464 --> 00:54:15,965
Saya nak jalani kehidupan
seperti orang lain...
762
00:54:15,999 --> 00:54:17,299
Bagaimana saya nak pastikan
awak tak radikal?
763
00:54:17,334 --> 00:54:18,901
Sebahagian dari kumpulan Suresh?
764
00:54:18,935 --> 00:54:20,269
Ini gila!
765
00:54:20,303 --> 00:54:22,004
Awak belasah saya kelmarin di sekolah.
766
00:54:22,038 --> 00:54:24,006
Saya boleh hantar awak ke mana saja.
767
00:54:24,040 --> 00:54:25,608
Saya tak buat.
768
00:54:25,642 --> 00:54:27,309
Saya pendamai.
769
00:54:27,344 --> 00:54:29,612
Apa saja.
770
00:54:31,314 --> 00:54:32,815
Okey.
771
00:54:32,849 --> 00:54:34,283
Mungkin awak boleh
buat sesuatu untuk saya,
772
00:54:34,317 --> 00:54:37,653
saya akan kunci mulut.
773
00:54:37,687 --> 00:54:40,689
Ya.
Apa saja.
774
00:54:40,724 --> 00:54:42,158
Apa?
775
00:54:42,192 --> 00:54:44,193
Masuk.
776
00:55:07,150 --> 00:55:10,820
Awak okey, Jose?
777
00:55:10,854 --> 00:55:14,290
Ya. Upacara pengebumian yang baik.
778
00:55:14,324 --> 00:55:16,025
Ramai orang datang.
779
00:55:16,059 --> 00:55:18,461
Sebab ayah awak orang baik.
780
00:55:18,495 --> 00:55:20,296
Berpeganglah pada itu.
781
00:55:20,330 --> 00:55:24,667
Jose, mak awak nak awak
balik ke apartmen.
782
00:55:33,944 --> 00:55:35,811
Carlos, boleh saya bercakap
dengan awak?
783
00:55:35,846 --> 00:55:39,415
- Ya, saya patut...
- Sekejap saja.
784
00:55:39,449 --> 00:55:42,518
Oscar beritahu pertengkaran
kamu berdua.
785
00:55:42,552 --> 00:55:45,254
Saya harap kamu sempat berbaik.
786
00:55:45,288 --> 00:55:48,090
Entahlah.
Mungkin kami dah berbaik.
787
00:55:48,125 --> 00:55:50,259
Dia sayangkan awak.
788
00:55:50,293 --> 00:55:52,495
Dia menaruh harapan tinggi untuk awak.
789
00:55:52,529 --> 00:55:54,096
Dan saya kecewakannya.
790
00:55:54,131 --> 00:55:56,732
Meninggalkan keluarga, ya?
791
00:55:56,766 --> 00:56:01,170
Datuk saya dengan kostum pejuang.
792
00:56:01,204 --> 00:56:02,905
Dia seorang badut.
793
00:56:02,939 --> 00:56:05,875
Mungkin saya nak dikenali
sebagai benda lain.
794
00:56:05,909 --> 00:56:08,410
Kita semua memakai topeng, Carlos.
795
00:56:08,445 --> 00:56:11,781
Yang penting apa di sebaliknya.
796
00:56:11,815 --> 00:56:14,083
- Mungkin awak datang jumpa saya...
- Ya, saya okey.
797
00:56:17,954 --> 00:56:21,457
Oscar mati kerana pertahankan
pegangannya.
798
00:56:21,491 --> 00:56:25,461
Jangan lupa itu.
799
00:56:25,495 --> 00:56:28,497
Saya akan selalu mengingatinya.
800
00:56:38,175 --> 00:56:41,444
Alat kawalan perlukan bateri.
801
00:56:41,478 --> 00:56:43,112
Saya tak faham.
802
00:56:43,146 --> 00:56:46,649
Apa yang saya buat?
803
00:56:46,683 --> 00:56:48,403
Awak mesti hilangkan ayah tiri saya.
804
00:56:48,418 --> 00:56:50,386
Apa?
Kenapa?
805
00:56:50,420 --> 00:56:51,887
Sebab dia nak awak
belikannya bateri?
806
00:56:51,922 --> 00:56:53,989
Tidak, sebab dia kejam.
807
00:56:54,024 --> 00:56:56,125
Sekurangnya awak ada ayah.
808
00:56:56,159 --> 00:56:58,260
Saya tak kenal ayah saya.
809
00:56:58,295 --> 00:56:59,628
Saya akan buat apa saja untuk bertemunya.
810
00:56:59,663 --> 00:57:04,166
Siapa pun dia,
saya yakin dia tak buat ini.
811
00:57:04,201 --> 00:57:07,970
Saya minta maaf. Itu teruk.
812
00:57:08,004 --> 00:57:10,406
Saya tak tahu apa berlaku bila saya...
813
00:57:10,440 --> 00:57:11,841
Dia boleh terjatuh dalam gunung berapi.
814
00:57:11,875 --> 00:57:13,576
Lebih sakit, lebih baik.
815
00:57:13,610 --> 00:57:15,144
Tolong jangan paksa saya buat ini.
816
00:57:15,178 --> 00:57:17,813
Dia hanya duduk dan minum sepanjang hari.
817
00:57:17,848 --> 00:57:20,916
Emak saya ada dua kerja
dan dia memukulnya juga.
818
00:57:20,951 --> 00:57:23,786
Saya benar-benar minta maaf, tapi...
819
00:57:23,820 --> 00:57:25,654
Kenapa awak masih di sini?
820
00:57:25,689 --> 00:57:28,023
Jangan kejutkan harimau sedang tidur.
821
00:57:28,058 --> 00:57:30,459
Lebih baik dia tiada
bila saya balik.
822
00:57:30,494 --> 00:57:32,762
Saya dapatkan bateri, Pops.
Tommy tunggu di sini.
823
00:58:00,323 --> 00:58:03,292
Apa yang awak buat?
824
00:58:25,782 --> 00:58:28,818
Saya bekerja di Renautas
untuk mengimbas dan mengatur
825
00:58:28,852 --> 00:58:30,886
fail penting Primatech.
826
00:58:30,921 --> 00:58:33,689
Segalanya baik sehinggalah
saya baca fail-fail.
827
00:58:33,724 --> 00:58:36,392
Nampak ironi bila teknologi gergasi
seperti Renautas,
828
00:58:36,426 --> 00:58:39,261
beli syarikat akhbar kecil
seperti Primatech.
829
00:58:39,296 --> 00:58:40,730
Kenapa awak berhenti kerja di Primatech?
830
00:58:40,764 --> 00:58:42,531
Adakah kerana
Renautas beli syarikat?
831
00:58:42,566 --> 00:58:45,935
Tidak. Saya berhenti selepas persidangan.
Selepas...
832
00:58:45,969 --> 00:58:48,270
Ya. Anak awak, saya minta maaf.
833
00:58:48,305 --> 00:58:50,506
Saya di sana pada 13 Jun.
Bagaimana saya terselamat?
834
00:58:50,540 --> 00:58:52,408
Saya fikir saya tak ingat sebab trauma
835
00:58:52,442 --> 00:58:55,044
dengan letupan, tapi...
836
00:58:55,078 --> 00:58:59,215
Claire juga ada di sana.
837
00:58:59,249 --> 00:59:01,417
Dan saya tak selamatkannya.
838
00:59:01,451 --> 00:59:03,586
Saya perlu tahu kenapa.
839
00:59:03,620 --> 00:59:05,788
Tidak, saya yakin Renautas
dalang di sebalik serangan.
840
00:59:05,822 --> 00:59:07,289
Itu bukan yang dunia percaya.
841
00:59:07,324 --> 00:59:08,424
Awak kenal Mohinder Suresh.
842
00:59:08,458 --> 00:59:10,359
Dia mampu bunuh ramai orang?
843
00:59:10,393 --> 00:59:12,795
Tidak. Tapi kenapa dia dalam pelarian?
844
00:59:12,829 --> 00:59:17,033
Kenapa Renautas perangkapnya, hilangkan,
dan bunuh manusia Evo?
845
00:59:17,067 --> 00:59:18,434
Itu sebabnya saya cari awak.
846
00:59:18,468 --> 00:59:20,469
Saya tahu hanya awak ada jawapannya.
847
00:59:20,504 --> 00:59:23,539
Betul?
848
00:59:23,573 --> 00:59:25,141
Apa?
849
00:59:25,175 --> 00:59:26,709
Odessa.
850
00:59:26,743 --> 00:59:28,277
Saya perlukan fail saya untuk jejak
851
00:59:28,311 --> 00:59:29,912
seorang Evo bernama Molly Walker.
852
00:59:29,946 --> 00:59:32,915
Dia dapat mengesan sesiapa saja
dengan memikirkannya.
853
00:59:32,949 --> 00:59:35,251
Mereka bina sistem dengannya
10 tahun lepas.
854
00:59:35,285 --> 00:59:37,086
Saya mesti menemuinya sebelum mereka.
855
00:59:46,410 --> 00:59:47,257
Miko.
856
00:59:47,706 --> 00:59:48,865
Ke mana awak bawa saya?
857
00:59:48,985 --> 00:59:49,936
Saya tak nampak awak.
858
00:59:51,622 --> 00:59:52,606
Miko!
859
00:59:52,726 --> 00:59:54,363
Tunggu, nampaknya...
860
00:59:54,483 --> 00:59:55,236
AYAH SAYA!
861
01:00:10,889 --> 01:00:12,571
Saya jumpa pedang
yang ayah tinggalkan.
862
01:00:12,691 --> 01:00:14,408
Saya datang
untuk bawa ayah balik.
863
01:00:14,528 --> 01:00:15,923
Kita tak boleh pergi lagi.
864
01:00:16,222 --> 01:00:17,880
Masih ada banyak tugas di sini.
865
01:00:19,063 --> 01:00:20,185
TiDAK!
866
01:00:23,867 --> 01:00:25,868
Miko!
867
01:00:32,005 --> 01:00:33,177
Miko!
868
01:00:50,220 --> 01:00:52,621
Tiada lagi taruhan.
869
01:01:08,516 --> 01:01:10,305
Pemenang.
870
01:01:24,354 --> 01:01:26,515
Boleh awak tiup, sayang?
871
01:01:36,154 --> 01:01:39,368
Pemenang.
872
01:01:39,402 --> 01:01:40,736
Awak hebat.
873
01:01:40,770 --> 01:01:42,538
Baiklah, sekali lagi.
874
01:01:42,572 --> 01:01:43,906
Awak selalu bertuah?
875
01:01:43,940 --> 01:01:46,442
Hanya selepas saya melihat awak.
876
01:01:46,476 --> 01:01:48,236
Awak mesti azimat bertuah saya.
877
01:01:56,393 --> 01:01:58,687
Tujuh!
878
01:01:58,721 --> 01:02:00,389
Awak tahu?
879
01:02:00,423 --> 01:02:02,291
Kita salah menarik perhatian.
880
01:02:02,325 --> 01:02:04,359
Apa kata kita ke tempat lain?
881
01:02:04,394 --> 01:02:06,553
Tunaikannya, kami akan minum di hotel.
882
01:02:07,664 --> 01:02:08,931
Baiklah.
883
01:02:21,115 --> 01:02:22,168
Tak berminat.
884
01:02:22,288 --> 01:02:23,568
Saya sedang menonton
"The Biggest Loser."
885
01:02:23,650 --> 01:02:26,619
Saya fahami tarikannya.
886
01:02:27,632 --> 01:02:29,600
Saya nak berbincang satu peluang
887
01:02:29,634 --> 01:02:32,703
yang akan menarik minat awak.
888
01:02:35,874 --> 01:02:39,977
Apa kata jemput saya masuk dan kita minum?
889
01:02:59,875 --> 01:03:02,266
"Penegak Evo, El Vengador,
890
01:03:02,300 --> 01:03:04,868
"bunuh tiga pegawai polis.
891
01:03:04,903 --> 01:03:09,273
"Ada laporan tentang wanita di rogol.
892
01:03:09,307 --> 01:03:12,809
"Peronda Eugene Pakowski
mengenalpasti penyerang."
893
01:03:25,189 --> 01:03:27,958
Eugene Pakowski.
894
01:03:39,704 --> 01:03:42,196
Selama berjam
saya bermain Evernow.
895
01:03:42,316 --> 01:03:44,214
Untuk jadi yang terbaik,
awak tak boleh ragui
896
01:03:45,689 --> 01:03:47,483
tanggungjawab awak.
897
01:03:48,628 --> 01:03:50,964
bersama awak --
898
01:03:51,719 --> 01:03:54,493
awak adalah
satu keajaiban.
899
01:03:55,467 --> 01:03:56,938
Perlahan-lahan.
900
01:03:57,773 --> 01:04:00,121
Dia pukul awak
dengan kuat.
901
01:04:01,871 --> 01:04:02,903
Apa?
902
01:04:03,194 --> 01:04:05,317
Segala yang awak katakan
adalah benar,
903
01:04:05,940 --> 01:04:08,004
pedang di bawah lantai,
904
01:04:08,977 --> 01:04:10,555
saya menjadi 'Gadis Katana".
905
01:04:11,528 --> 01:04:13,709
Dan pedang
bawa awak ke Evernow.
906
01:04:14,215 --> 01:04:15,909
Ya.
Saya mesti kembali ke sana.
907
01:04:16,029 --> 01:04:17,895
Awak nyaris mati di sana...
908
01:04:18,127 --> 01:04:20,582
Jika awak ke sana
dan penyamun bunuh awak...
909
01:04:22,140 --> 01:04:23,853
Awak akan mati
selama-lamanya?
910
01:04:24,273 --> 01:04:25,332
Saya tak tahu.
911
01:04:26,093 --> 01:04:27,501
Tapi saya tiada pilihan.
912
01:04:29,864 --> 01:04:30,898
Ayah saya
913
01:04:32,119 --> 01:04:33,477
tinggalkan pedang ini
914
01:04:34,063 --> 01:04:35,695
kerana satu alasan.
915
01:04:37,054 --> 01:04:38,611
Saya ada misi.
916
01:04:39,120 --> 01:04:40,279
Misi menyelamat.
917
01:04:43,257 --> 01:04:45,325
Hanya dia yang saya ada.
918
01:04:47,032 --> 01:04:48,839
Jika saya tak cari dia,
919
01:04:49,437 --> 01:04:51,072
saya keseorangan.
920
01:04:54,318 --> 01:04:55,214
Bangunan itu
921
01:04:55,334 --> 01:04:56,226
Menara Yamagato?
922
01:04:56,346 --> 01:04:58,621
Di sanalah mereka bawa ayah
di dalam permainan.
923
01:04:59,011 --> 01:05:00,159
Saya mesti ke sana.
924
01:05:00,279 --> 01:05:01,639
Kita boleh naik teksi.
925
01:05:01,759 --> 01:05:03,236
Dalam permainan.
926
01:05:03,356 --> 01:05:05,124
Pergi ke komputer
dan pimpin saya.
927
01:05:13,798 --> 01:05:15,501
Kita minum lagi.
928
01:05:17,202 --> 01:05:19,436
Satu idea yang baik, Zoe.
929
01:05:46,497 --> 01:05:48,932
Untuh azimat bertuah saya.
930
01:05:57,242 --> 01:05:58,590
Tuah.
931
01:05:59,911 --> 01:06:03,344
Kita berdua tahu kejayaan awak
malam ini tiada kaitan dengan tuah.
932
01:06:04,282 --> 01:06:05,749
Apa maksud awak?
933
01:06:05,783 --> 01:06:09,052
Sama ada awak menipu,
934
01:06:09,087 --> 01:06:11,889
atau awak ada kuasa.
935
01:06:11,923 --> 01:06:15,659
Awak tak nampak bijak
untuk memiliki sistem.
936
01:06:15,693 --> 01:06:17,728
Saya bekerja dengan Dragon Lounge.
937
01:06:17,762 --> 01:06:20,631
Tolonglah, saya dah menang,
bermakna saya Evo?
938
01:06:32,110 --> 01:06:34,077
Saya perlukan duit segera.
939
01:06:34,112 --> 01:06:39,249
Saya janji takkan berulang lagi.
940
01:06:39,284 --> 01:06:42,186
Awak serahkan saya dan
samseng kelab akan bunuh saya.
941
01:06:42,220 --> 01:06:44,188
Atau lebih teruk.
942
01:06:44,222 --> 01:06:46,023
Serahkan duit dan pergi.
943
01:06:47,725 --> 01:06:50,494
Itu saja pilihan awak.
944
01:07:05,577 --> 01:07:07,544
Atau tidak.
945
01:07:45,185 --> 01:07:49,889
Hantar pengawal ke 601!
Seorang lelaki serang seorang wanita!
946
01:07:49,924 --> 01:07:52,292
- Awak okey?
- Ya.
947
01:07:52,326 --> 01:07:53,960
- Mari pergi.
- Siapa awak?
948
01:07:53,994 --> 01:07:55,395
Penyelamat yang baik.
949
01:07:55,429 --> 01:07:56,396
Percayalah, awak tak nak berada di sini.
950
01:07:56,430 --> 01:07:57,890
Duit saya di sana.
951
01:07:58,010 --> 01:07:59,532
Saya nampak awak di Dragon Lounge,
952
01:07:59,567 --> 01:08:00,333
saya yakin itu duitnya,
953
01:08:00,367 --> 01:08:02,835
dan awak
tak nak berurusan dengan polis.
954
01:08:02,870 --> 01:08:05,038
Mari.
Kita pergi minum.
955
01:08:12,346 --> 01:08:13,780
Tunggu sekejap.
956
01:08:13,814 --> 01:08:15,448
Saya tak dengar tentang toksin.
957
01:08:15,482 --> 01:08:17,150
Baik, mereka tahu kawasan itu
958
01:08:17,184 --> 01:08:18,952
tercemar selepas pembersihan?
959
01:08:18,986 --> 01:08:21,955
Sebab ini sepertinya idea buruk.
960
01:08:21,989 --> 01:08:24,123
Saya rasa gagak yang menakutkan orang.
961
01:08:24,158 --> 01:08:25,992
Awak rasa?
962
01:08:26,026 --> 01:08:30,463
Perlukah kita pastikan
di mana toksin merbahaya berada?
963
01:08:30,497 --> 01:08:31,497
Oh, Jesus.
964
01:08:50,552 --> 01:08:54,121
Saya berubah hijau?
965
01:08:54,155 --> 01:08:56,824
Adakah saya berubah hijau?
966
01:09:02,030 --> 01:09:04,899
Pelik rasanya kembali ke Odessa.
967
01:09:04,933 --> 01:09:06,700
Semestinya lebih pelik bagi awak.
968
01:09:06,735 --> 01:09:09,069
Kerja lama awak begini.
969
01:09:09,104 --> 01:09:12,540
- Semua memori awak
- Ya. Pelik.
970
01:09:12,574 --> 01:09:14,008
Mereka mesti perbaikinya
971
01:09:14,042 --> 01:09:15,409
jika ianya masih beroperasi, kan?
972
01:09:15,443 --> 01:09:18,245
Tidak.
Masih seperti dulu.
973
01:09:18,280 --> 01:09:22,650
Aras lima tempat kejadian.
974
01:09:34,062 --> 01:09:37,898
Jesus.
975
01:09:37,933 --> 01:09:40,167
Apa yang kita cari?
976
01:09:40,202 --> 01:09:43,204
Saya akan beritahu bila saya jumpanya.
977
01:09:58,286 --> 01:10:00,187
Siapa awak,
James Bond?
978
01:10:00,222 --> 01:10:04,091
Cari apa-apa berkaitan
Molly Walker atau Renautas.
979
01:10:10,098 --> 01:10:13,100
Ini pasti hebat jika mereka jumpa ini.
980
01:10:13,134 --> 01:10:15,536
Nama, alamat, kontek...
981
01:10:15,570 --> 01:10:17,571
Semua yang ada kuasa.
982
01:10:22,410 --> 01:10:25,312
Awak kata anak awak mati masa persidangan.
983
01:10:25,347 --> 01:10:28,115
Ya.
984
01:10:28,149 --> 01:10:31,018
Baik awak fikirkan kembali.
985
01:10:39,027 --> 01:10:43,931
Saya tak ingat tentang ini.
986
01:10:43,965 --> 01:10:46,767
Saya ingat saya tiba pada pagi 13 Jun.
987
01:10:46,801 --> 01:10:49,637
Selepas itu...
988
01:10:49,671 --> 01:10:52,573
Saya tahu apa yang seluruh dunia tahu.
989
01:10:52,607 --> 01:10:56,177
Saya anggap Claire mati
di sini seperti yang lain.
990
01:10:56,211 --> 01:11:00,447
Jika dia tak mati di sini,
di mana dia mati?
991
01:11:00,482 --> 01:11:01,782
Bagaimana dia mati?
992
01:11:01,817 --> 01:11:03,350
Kenapa awak tak tahu?
993
01:11:03,385 --> 01:11:05,653
Mereka buat sesuatu pada Evo?
994
01:11:05,687 --> 01:11:08,689
Jika awak tak boleh beritahu,
siapa akan beritahu?
995
01:11:10,292 --> 01:11:12,760
Apa? Apa?
996
01:11:12,794 --> 01:11:14,995
Kenapa awak berminat dengannya?
997
01:11:15,030 --> 01:11:16,597
Dan saya?
998
01:11:16,631 --> 01:11:18,966
Orang seperti awak patut
berkurung di bilik bawah,
999
01:11:19,000 --> 01:11:20,301
merenung papan konspirasi.
1000
01:11:20,335 --> 01:11:21,635
Saya cuma nak bantu.
1001
01:11:21,670 --> 01:11:23,470
Sesuatu yang buruk akan berlaku.
1002
01:11:26,308 --> 01:11:28,709
Adik saya.
1003
01:11:28,743 --> 01:11:32,213
Mereka culik adik saya
dan saya tak dapat menghalangnya.
1004
01:11:38,720 --> 01:11:42,223
Phoebe Frady.
1005
01:11:42,257 --> 01:11:45,192
Saya cuba mencarinya.
1006
01:11:45,227 --> 01:11:47,695
Ini tentang balas dendam?
1007
01:11:47,729 --> 01:11:50,831
Awak fikir saya yang lakukan?
1008
01:11:50,866 --> 01:11:52,900
Awak yang lakukan?
1009
01:11:52,934 --> 01:11:55,202
Kuasanya umbrakinesis.
1010
01:11:55,237 --> 01:11:58,906
Dia dapat mengawal kegelapan.
1011
01:11:58,940 --> 01:12:01,008
Tidak.
1012
01:12:01,042 --> 01:12:03,878
Dia tak bersama saya.
1013
01:12:03,912 --> 01:12:07,381
Saya bersimpati dengan awak.
1014
01:12:07,415 --> 01:12:09,350
Saya percaya
1015
01:12:09,384 --> 01:12:13,654
Phoebe tak mati pada 13 Jun
dengan yang lain.
1016
01:12:13,688 --> 01:12:15,756
Apa yang saya tahu, mereka...
1017
01:12:15,790 --> 01:12:16,857
mereka tak terlibat.
1018
01:12:28,203 --> 01:12:31,739
Claire dan saya bergaduh...
1019
01:12:31,773 --> 01:12:33,941
Selepas dia...
1020
01:12:33,975 --> 01:12:36,911
Dedahkannya.
1021
01:12:36,945 --> 01:12:39,380
Saya tak bercakap dengannya
lebih dari 4 tahun.
1022
01:12:41,950 --> 01:12:43,617
Saya ingin perbetulkan keadaan.
1023
01:12:43,652 --> 01:12:45,886
Saya akan buat apa saja
untuk selamatkannya.
1024
01:12:49,324 --> 01:12:51,759
Mungkin tiada jawapan
untuk saya di sini ,
1025
01:12:51,793 --> 01:12:53,928
tapi saya gembira dapat bantu awak siasat
1026
01:12:53,962 --> 01:12:57,031
apa terjadi pada anak awak.
1027
01:12:57,065 --> 01:13:00,634
Itu yang termampu saya buat.
1028
01:13:00,669 --> 01:13:03,904
Kita mesti saling jujur.
1029
01:13:03,939 --> 01:13:06,140
Tiada lagi rahsia.
1030
01:13:06,174 --> 01:13:09,243
Tiada lagi helah.
1031
01:13:09,277 --> 01:13:10,311
Setuju?
1032
01:13:24,137 --> 01:13:26,396
Apa berlaku bila kita bunuh mereka semua?
1033
01:13:26,430 --> 01:13:27,864
Entahlah. Kita gantung senapang?
1034
01:13:27,898 --> 01:13:29,947
Kenapa tiada suis lampu?
1035
01:13:31,669 --> 01:13:33,370
Kadang-kadang saya fikir
awak benci saya, Luke.
1036
01:13:33,404 --> 01:13:36,234
Awak isteri saya, Joanne.
Saya tak benci awak.
1037
01:13:37,742 --> 01:13:39,976
Saya tahu saya boleh...
1038
01:13:40,011 --> 01:13:42,385
buat kerja.
1039
01:13:44,882 --> 01:13:46,816
Kenapa tiada suis lampu?
1040
01:13:46,851 --> 01:13:49,419
Tapi saya rasa sedalam-dalamnya
1041
01:13:49,453 --> 01:13:51,388
apa yang kita buat ini betul.
1042
01:13:51,422 --> 01:13:53,656
Saya rasa seluruh dunia
dah mula menerimanya.
1043
01:13:53,691 --> 01:13:55,492
Awak percaya itu, kan?
1044
01:13:55,526 --> 01:13:57,327
Saya tak tahu. Dengar...
1045
01:13:57,361 --> 01:13:58,695
Dennis takut dengan gelap.
1046
01:13:58,729 --> 01:14:00,830
Ramai budak takut dengan gelap.
1047
01:14:00,865 --> 01:14:02,999
Raksasa di bawah katil,
dalam almari,
1048
01:14:03,034 --> 01:14:05,001
jadi mereka buka lampu,
tapi kenapa tiada suis lampu?
1049
01:14:05,036 --> 01:14:06,836
Apa?
1050
01:14:06,871 --> 01:14:09,506
Apa berlaku jika bilik ini gelap?
1051
01:14:09,540 --> 01:14:12,342
Mungkin kita lihat sesuatu
yang tak sepatutnya.
1052
01:14:12,376 --> 01:14:18,114
Saya tahu saya seorang
yang panas baran,
1053
01:14:18,149 --> 01:14:22,085
tapi saya boleh bertahan
sekejap saja.
1054
01:14:22,119 --> 01:14:23,687
- Ke sini.
- Apa?
1055
01:14:23,721 --> 01:14:27,457
Ke sini.
Berdiri di sini.
1056
01:14:58,186 --> 01:14:59,820
Saya tak tahu apa yang awak fikirkan,
1057
01:14:59,855 --> 01:15:01,255
tapi saya cuba, tapi...
1058
01:15:01,289 --> 01:15:03,557
Awak memang hebat!
1059
01:15:03,592 --> 01:15:04,758
Terima kasih banyak-banyak.
1060
01:15:04,793 --> 01:15:06,427
Tapi... tunggu, apa?
1061
01:15:06,461 --> 01:15:07,661
Awak tahu apa maknanya ini bagi kita?
1062
01:15:07,696 --> 01:15:09,463
Seolah-olah kita dah bebas.
1063
01:15:09,498 --> 01:15:12,633
- Ayah tiri awak ...
- Dah tiada.
1064
01:15:12,667 --> 01:15:13,934
Saya takkan ganggu awak lagi.
1065
01:15:13,969 --> 01:15:16,437
Saya takkan biarkan sesiapa
ganggu awak lagi.
1066
01:15:16,471 --> 01:15:18,772
Rahsia awak selamat. Selama-lamanya.
1067
01:15:18,807 --> 01:15:22,309
Saya akan sokong awak.
1068
01:15:48,837 --> 01:15:51,172
Pegawai Pakowski,
1069
01:15:51,206 --> 01:15:53,841
awak bohong tentang
apa berlaku di lorong.
1070
01:15:53,875 --> 01:15:55,109
Siapa suruh awak perangkap
El Vengador?
1071
01:15:55,143 --> 01:15:58,379
- Siapa awak?
- Beritahu nama.
1072
01:15:58,413 --> 01:15:59,947
Awak dah gila!
1073
01:15:59,981 --> 01:16:01,449
Awak tak kenal siapa saya!
1074
01:16:01,483 --> 01:16:05,119
Beritahu nama sekarang.
1075
01:16:05,153 --> 01:16:07,021
Dia bunuh saya!
1076
01:16:07,055 --> 01:16:10,357
Saya juga.
1077
01:16:10,392 --> 01:16:13,828
Kapten Dearing! Dearing orangnya.
1078
01:16:26,433 --> 01:16:28,033
Untuk kepala awak.
1079
01:16:28,068 --> 01:16:30,970
Saya Taylor.
1080
01:16:31,004 --> 01:16:33,305
Zoe.
1081
01:16:33,340 --> 01:16:35,174
Terima kasih untuk segalanya.
1082
01:16:35,208 --> 01:16:37,009
Sama-sama.
1083
01:16:37,043 --> 01:16:39,612
Ini untuk memiliki kehidupan
yang lebih menyeronokkan dari saya.
1084
01:16:39,646 --> 01:16:43,082
Awak tak sukakannya.
1085
01:16:47,754 --> 01:16:50,856
Ramai orang jahat cari saya.
1086
01:16:50,890 --> 01:16:54,526
Duit dalam biliknya, itu saja saya ada.
1087
01:16:54,561 --> 01:16:58,364
Saya perlukannya untuk hilangkan diri.
1088
01:16:58,398 --> 01:17:01,133
Saya boleh tuliskan awak cek.
1089
01:17:01,167 --> 01:17:03,168
Betulkah?
1090
01:17:03,203 --> 01:17:05,171
Duit saya lebih banyak
dari yang diperlukan.
1091
01:17:08,008 --> 01:17:10,717
Saya tahu perasaan untuk hilang.
1092
01:17:11,878 --> 01:17:14,713
Mesti baik, tak perlu risaukan duit.
1093
01:17:16,549 --> 01:17:17,916
Melainkan jika awak usahakannya,
1094
01:17:17,951 --> 01:17:20,119
duit selalu timbulkan masalah.
1095
01:17:22,922 --> 01:17:25,324
Dana amanah?
1096
01:17:25,358 --> 01:17:26,759
Tak perlu malu.
1097
01:17:26,793 --> 01:17:29,928
Saya sanggup tukar
kehidupan saya untuk itu.
1098
01:17:29,963 --> 01:17:31,830
Saya harap saya berani
1099
01:17:31,865 --> 01:17:35,868
hidup tanpa keselamatan
seperti awak.
1100
01:17:52,385 --> 01:17:55,788
Saya berlutut kerana tiada tempat duduk.
1101
01:17:55,822 --> 01:17:59,892
Saya lebih risaukan kepercayaan
awak pada diri berbanding Tuhan.
1102
01:17:59,926 --> 01:18:02,861
Ya, apa yang awak cuba
beritahu di pengebumian Oscar,
1103
01:18:02,896 --> 01:18:05,764
ada kaitan dengan ini?
1104
01:18:05,799 --> 01:18:09,034
- Ya.
- Apa yang Oscar rancangkan?
1105
01:18:09,069 --> 01:18:10,569
Dia ada bilik rahsia di bengkel.
1106
01:18:10,603 --> 01:18:12,037
Carta foto polis dan...
1107
01:18:12,072 --> 01:18:15,207
Selepas 13 Jun, abang awak mula
1108
01:18:15,241 --> 01:18:18,711
bina landasan untuk manusia Evo,
1109
01:18:18,745 --> 01:18:23,749
bantu yang lain sepertinya
ke tempat selamat di Kanada.
1110
01:18:23,783 --> 01:18:26,886
Sebelum Oscar mati,
dia kata telah diperangkap.
1111
01:18:26,920 --> 01:18:30,823
Oscar percaya ada unit rahsia
dalam jabatan polis
1112
01:18:30,857 --> 01:18:33,225
merancang untuk jejaskan landasan.
1113
01:18:33,260 --> 01:18:35,160
Saya ada satu nama.
1114
01:18:35,195 --> 01:18:38,063
Kapten James Dearing.
1115
01:18:38,098 --> 01:18:40,933
Carlos, saya nak minta bantuan.
1116
01:18:40,967 --> 01:18:43,469
Saya nak hantar dua Evo yang baik
1117
01:18:43,503 --> 01:18:45,905
ke Vancouver.
1118
01:18:45,939 --> 01:18:48,474
Perjalanan mereka bermula
dari bilik rahsia abang awak.
1119
01:18:48,508 --> 01:18:49,909
Malam ini.
1120
01:18:49,943 --> 01:18:53,646
Kenapa awak ambil berat tentang mereka?
1121
01:18:53,680 --> 01:18:55,648
Saya hanya bantu paderi
1122
01:18:55,682 --> 01:18:59,018
orang miskin, bermasalah
dan teraniaya,
1123
01:18:59,052 --> 01:19:03,656
dan... satu lagi.
1124
01:19:18,164 --> 01:19:21,416
Saya tak sepatutnya rasa hairan
bila awak dan Brad berbaik, tapi...
1125
01:19:21,738 --> 01:19:22,455
Saya hairan.
1126
01:19:22,496 --> 01:19:24,264
Ya, saya juga.
1127
01:19:24,298 --> 01:19:25,698
Dia tumbuk saya hari itu,
1128
01:19:25,733 --> 01:19:27,667
dqn sekarang dia kawan baik saya.
1129
01:19:27,701 --> 01:19:29,269
Ini semuanya gila.
1130
01:19:29,303 --> 01:19:31,504
Brad fikir awak hilangkan ayah tirinya,
1131
01:19:31,539 --> 01:19:32,872
tapi awak bersumpah tak lakukannya.
1132
01:19:32,907 --> 01:19:35,208
Ya, demi ibu saya.
1133
01:19:35,242 --> 01:19:37,477
Awak takkan kata apa-apa, kan?
1134
01:19:37,511 --> 01:19:40,280
Tommy.
1135
01:19:40,314 --> 01:19:44,651
Ada benda lain.
1136
01:19:44,685 --> 01:19:47,854
Awak tak boleh beritahu sesiapa.
1137
01:19:47,888 --> 01:19:49,222
Saya terima mesej dari seseorang
1138
01:19:49,256 --> 01:19:51,491
yang cuba melindungi saya.
1139
01:19:51,525 --> 01:19:52,826
Dari apa?
1140
01:19:52,860 --> 01:19:54,627
Saya tak tahu.
1141
01:19:54,662 --> 01:19:56,729
Tapi siapa pun, dia punca saya tak mati
1142
01:19:56,764 --> 01:19:59,065
bersama Jurulatih Lewis
dalam kebakaran gereja.
1143
01:20:07,541 --> 01:20:09,142
Bila saya sentuh bunga ini pagi tadi,
1144
01:20:09,176 --> 01:20:12,679
saya fikir kali pertama saya jumpa awak.
1145
01:20:12,713 --> 01:20:16,182
Saya pesan Maple Walnut.
1146
01:20:16,217 --> 01:20:18,051
Ya!
1147
01:20:18,085 --> 01:20:20,005
Semuanya pergi ke tempat yang awak fikirkan
1148
01:20:20,020 --> 01:20:22,055
bila awak sentuhnya.
1149
01:20:22,089 --> 01:20:23,389
Awak ingat apa yang awak fikir
1150
01:20:23,424 --> 01:20:25,287
bila awak hilangkan
dua penyangak itu?
1151
01:20:25,407 --> 01:20:27,443
Saya...
1152
01:20:27,563 --> 01:20:29,113
saya takut bila di culik,
1153
01:20:30,213 --> 01:20:31,746
saya fikirkan tempat mereka bawa saya
1154
01:20:31,781 --> 01:20:33,551
ketika saya masih kecil.
1155
01:20:56,806 --> 01:20:59,808
Tingkap pemerhati.
1156
01:21:04,714 --> 01:21:08,116
Di mana kita berada?
1157
01:21:12,655 --> 01:21:14,856
Bagaimana kita nak keluar dari sini?
1158
01:21:31,174 --> 01:21:32,707
Tunggu!
1159
01:21:43,352 --> 01:21:46,555
Tunggu dalam kereta.
1160
01:21:48,524 --> 01:21:51,793
Aras satu.
1161
01:22:19,866 --> 01:22:22,868
Aras lima.
1162
01:22:38,084 --> 01:22:41,053
[tense music]
1163
01:22:52,632 --> 01:22:56,335
Stevens!
1164
01:22:56,369 --> 01:22:58,203
Siapa yang buat ini?
1165
01:22:58,237 --> 01:23:00,105
Seorang lelaki dan seorang wanita.
1166
01:23:00,139 --> 01:23:01,740
Apa yang berlaku di sini?
1167
01:23:01,774 --> 01:23:05,510
Salah satu cara untuk melatih Evo.
1168
01:23:05,545 --> 01:23:08,513
Malatih mereka untuk apa?
1169
01:23:08,548 --> 01:23:11,283
Selamatkan dunia.
1170
01:23:11,317 --> 01:23:13,518
Bagaimana mereka jumpa...
1171
01:23:13,553 --> 01:23:19,251
mereka ada Molly Walker?
1172
01:23:19,285 --> 01:23:21,219
Epic masih di lancarkan esok.
1173
01:23:21,254 --> 01:23:22,787
Hanya dia tahu lokasi...
1174
01:23:22,822 --> 01:23:26,625
Dia di Midian?
1175
01:23:26,659 --> 01:23:28,660
Stevens?
1176
01:23:53,914 --> 01:23:57,884
Hati-hati. Jaga langkah.
1177
01:23:57,918 --> 01:24:00,253
Ini Sylvia dan Damon.
1178
01:24:00,287 --> 01:24:03,893
Mereka terpaksa tinggalkan rumah
di Las Vegas kerana kuasa mereka.
1179
01:24:06,026 --> 01:24:08,161
Terowong ini menghala ke jeti.
1180
01:24:08,195 --> 01:24:10,596
Ada bot tunggu di sana
untuk bawa awak ke Vancouver.
1181
01:24:18,262 --> 01:24:21,939
Sedikit tanda penghargaan.
Ianya 24 karat.
1182
01:24:23,734 --> 01:24:25,735
Terima kasih.
1183
01:24:50,328 --> 01:24:53,630
Oh, Tuhanku.
Ini kesemuanya.
1184
01:24:53,664 --> 01:24:56,800
Senarai nama orang pelik.
1185
01:24:56,834 --> 01:25:01,137
Nama dan alamat.
1186
01:25:01,172 --> 01:25:02,772
Saya tak percaya.
1187
01:25:08,412 --> 01:25:09,713
Kereta siapa ini?
1188
01:25:09,747 --> 01:25:11,748
Siapa peduli?
1189
01:25:26,017 --> 01:25:26,977
Apa yang berlaku?
1190
01:25:27,691 --> 01:25:29,659
Mana kereta saya?
1191
01:25:29,694 --> 01:25:31,928
Lelaki dan wanita.
Mereka tembak saya,
1192
01:25:31,962 --> 01:25:33,096
dan mereka ambil kereta.
1193
01:25:33,130 --> 01:25:35,498
Apa yang berlaku di dalam?
1194
01:25:35,533 --> 01:25:39,602
Renautas gunakan kuasa
untuk hasilkan teknologi baru.
1195
01:25:39,637 --> 01:25:42,539
Mereka lancarkan produk
bernama Epic di Midian esok.
1196
01:25:42,573 --> 01:25:45,108
Dan kuasa Molly Walker hasilkannya.
1197
01:25:45,142 --> 01:25:47,944
- Awak betul.
- Terima kasih.
1198
01:25:47,978 --> 01:25:49,679
Saya cari sesuatu untuk jahit awak.
1199
01:25:49,714 --> 01:25:51,314
Apa? Doktor?
1200
01:25:51,349 --> 01:25:53,016
Peralatan pembedahan?
1201
01:25:53,050 --> 01:25:54,784
Awak akan selamat.
1202
01:25:54,819 --> 01:25:58,955
Kita mesti ke Midian
dan selamatkan Molly.
1203
01:26:19,210 --> 01:26:22,645
Rasanya ada gegaran
1204
01:26:22,680 --> 01:26:24,247
selepas apa yang dia buat.
1205
01:26:24,281 --> 01:26:27,517
Orang baik, apa yang awak buat?
1206
01:26:27,551 --> 01:26:29,911
Awak berikan saya dadah.
1207
01:26:34,662 --> 01:26:36,133
Siapa awak?
1208
01:26:38,399 --> 01:26:42,268
Dana amanah yang awak impikan.
1209
01:26:50,778 --> 01:26:52,779
Kami ada Molly Walker.
1210
01:26:59,953 --> 01:27:00,837
Saya dah masuk.
1211
01:27:01,061 --> 01:27:02,694
Bagus.
Ada sesiapa nampak awak?
1212
01:27:02,814 --> 01:27:04,488
Saya rasa tiada.
1213
01:27:05,099 --> 01:27:08,148
Tunggu -- saya dapat --
Miko, ianya --
1214
01:27:08,268 --> 01:27:09,753
SIAPA DI SANA!?
1215
01:27:10,052 --> 01:27:11,129
PERANGKAP!
1216
01:27:20,140 --> 01:27:21,507
Jangan ke mana-mana!
1217
01:27:39,159 --> 01:27:41,828
Jangan sentuh pedang saya.
1218
01:27:49,160 --> 01:27:59,415
Sarikata oleh
Radi Mohd