1
00:00:19,261 --> 00:00:20,640
Claire aici.
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,763
Lasă-mi un mesaj
și te voi suna înapoi.
3
00:00:24,066 --> 00:00:26,601
Tatăl tău aici.
4
00:00:26,635 --> 00:00:28,636
Știu c-a trecut câțiva ani
de când am discutat,
5
00:00:28,670 --> 00:00:34,275
și nu știu dacă încă ești nervoasă sau...
de fapt nu mai știu nimic.
6
00:00:34,309 --> 00:00:39,146
Știu doar că...
îmi lipsești.
7
00:00:39,181 --> 00:00:43,484
Sunt sigur că trebuie spuse multe scuze,
dar să fiu sincer, nu-s interesat
8
00:00:43,519 --> 00:00:46,821
de cine a avut dreptate
și cine nu.
9
00:00:46,855 --> 00:00:49,290
S-au schimbat foarte multe
de când te-am văzut ultima oară.
10
00:00:49,324 --> 00:00:53,995
Nu știu dacă acele schimbări sunt bune
sau rele, dar chiar cred
11
00:00:54,029 --> 00:00:56,764
că există șansa ca totul
să funcționeze.
12
00:00:56,798 --> 00:01:03,772
Și știind cât de importantă ai fost
atâtor oameni, m-a făcut un tată mândru.
13
00:01:04,306 --> 00:01:08,109
Și-am vrut să te sun să-ți spun
cât de încântat sunt
14
00:01:08,143 --> 00:01:10,144
că ne putem vedea din nou.
15
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
Când te vei uita la lucrurile
pe care le-ai făcut,
16
00:01:17,152 --> 00:01:18,619
la deciziile pe care le-ai luat...
17
00:01:20,322 --> 00:01:27,229
Ultimul lucru pe care vrei să-l simți
e regretul, am dreptate?
18
00:01:28,463 --> 00:01:29,997
Ne vedem curând, Claire scumpo.
19
00:01:30,032 --> 00:01:31,632
În micul oraș Odessa, Texas.
20
00:01:31,667 --> 00:01:35,002
Centrul corporației Primatech,
liderii globali ai cercetării Evoluaților.
21
00:02:11,073 --> 00:02:13,241
Visul păcii între oameni și evoluați
22
00:02:13,275 --> 00:02:15,495
- s-a destrămat în câteva secunde.
- Dovezi masive...
23
00:02:16,278 --> 00:02:17,479
Odessa...
24
00:02:17,480 --> 00:02:19,441
Cândva, un oraș prosper
în mijlocul Texasului...
25
00:02:19,448 --> 00:02:21,115
De ce trebuia să se întâmple
acest lucru?
26
00:02:21,149 --> 00:02:22,917
A fost un act crud de lașitate...
27
00:02:22,951 --> 00:02:27,088
Acestea sunt acte de ură ce nu le putem
lăsa să prindă rădăcini în inimă.
28
00:02:27,122 --> 00:02:31,158
Aceste atacuri groaznice ne amintesc
de ura și disprețul...
29
00:02:31,193 --> 00:02:34,196
Fanatismul ce spune că o altă persoană
nu-i egală cu mine.
30
00:02:34,230 --> 00:02:36,164
Spitalul local din Odessa
este până la refuz...
31
00:02:36,198 --> 00:02:37,932
Am vrut să am încredere
în acești Evoluați.
32
00:02:37,966 --> 00:02:39,434
Am vrut ca summitul să funcționeze.
33
00:02:39,468 --> 00:02:41,188
Dacă se întâmplă așa ceva
în Statele Unite,
34
00:02:41,203 --> 00:02:42,870
nu putem trece cu vederea
peste așa ceva.
35
00:02:42,905 --> 00:02:44,505
Cine a făcut asta, și de ce?
36
00:02:44,540 --> 00:02:46,507
Trebuie să atacăm inamicul.
37
00:02:46,542 --> 00:02:51,179
Ripostăm tiranilor, teroriștilor
și bătăușilor cu forță.
38
00:02:51,213 --> 00:02:55,350
Și ne este amintit de amenințările
serioase asupra vieților noastre.
39
00:02:55,384 --> 00:02:57,752
Nu mă înțelegeți greșit,
vom ajunge la o rezolvare...
40
00:02:57,786 --> 00:02:59,620
Claire!
41
00:02:59,655 --> 00:03:02,523
Să-i aducem în fața justiției
pe cei ce-au înfăptuit atacul mârșav.
42
00:03:02,558 --> 00:03:05,693
13 iunie va intra în istorie ca fiind
cel mai cumplit atac terorist.
43
00:03:05,727 --> 00:03:08,463
- Vom vâna și vom pedepsi...
- Claire!
44
00:03:08,497 --> 00:03:10,565
- Cei responsabili.
- Vor fi duși în fața justiției.
45
00:03:10,599 --> 00:03:12,767
Vânații și omorâții.
Omorâții pe toți!
46
00:03:12,801 --> 00:03:14,869
Claire!
47
00:03:38,827 --> 00:03:40,661
Nu-l vezi?
48
00:04:34,650 --> 00:04:37,118
Haideți, mișcați-vă.
49
00:04:37,152 --> 00:04:40,321
Următorul, vă rog.
50
00:04:42,391 --> 00:04:45,660
Hero Truther spune că în alte țări,
omoară oamenii ca noi pe stradă.
51
00:04:45,694 --> 00:04:47,995
E Canada, nu Coreea de Nord.
52
00:04:48,030 --> 00:04:50,364
Vei fi în siguranță.
Canadienii sunt pașnici.
53
00:04:50,399 --> 00:04:53,201
Așa ai spus și despre Denver.
54
00:04:53,235 --> 00:04:56,003
Ce e?
55
00:04:56,038 --> 00:04:57,038
Se sperie.
56
00:04:58,240 --> 00:04:59,340
Așteaptă!
57
00:05:01,910 --> 00:05:03,611
Ce facem?
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,636
13 Iunie - Astăzi
59
00:05:32,796 --> 00:05:35,453
Un an mai târziu
60
00:05:35,926 --> 00:05:40,926
Heroes Reborn - S01E01E02
"O Lume Curajoasă" și "Odessa"
61
00:05:42,126 --> 00:05:47,153
= Thanks to honeybunny =
= www.addic7ed.com =
62
00:05:47,353 --> 00:05:52,353
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,169
Antrenorul Lewis?
64
00:06:01,203 --> 00:06:03,371
Doamne.
Cred că glumești.
65
00:06:07,958 --> 00:06:13,496
Odessa, cândva, un oraș prosper,
distrus în urma unui act de lașitate...
66
00:06:13,530 --> 00:06:16,499
- Parola?
- Gândac.
67
00:06:16,533 --> 00:06:17,934
De ce Odessa?
68
00:06:17,968 --> 00:06:22,872
A fost centrul sediului Primatech,
o companie ce lucra în secret.
69
00:06:22,906 --> 00:06:25,508
Primatech și-a deschis ușile
pe data de 13 iunie
70
00:06:25,542 --> 00:06:27,744
pentru ceea ce trebuia să fie,
un summit de 3 zile.
71
00:06:27,778 --> 00:06:33,083
Oamenii din întreaga lume s-au adunat,
cu gândul la un viitor mai bun,
72
00:06:33,118 --> 00:06:35,852
unde oamenii și Evoluații
pot coexista în pace.
73
00:06:35,886 --> 00:06:38,121
În câteva ore, un suprematist
74
00:06:38,155 --> 00:06:42,058
cu numele Mohinder Suresh, și-a asumat
responsabilitatea pentru atacuri.
75
00:06:42,092 --> 00:06:44,794
Minciuni.
Toate-s niște minciuni.
76
00:06:46,764 --> 00:06:48,231
E patetic.
77
00:06:48,265 --> 00:06:51,134
Cum naiba ar trebui să ripostăm
dacă nu ne putem organiza?
78
00:06:51,168 --> 00:06:52,602
Trebuie să fim creativi.
79
00:06:52,636 --> 00:06:55,805
E o persoană în Los Angeles ce ripostează,
își spune "El Vengador."
80
00:06:55,839 --> 00:06:58,708
Persoana în costum de luptător mexican...
cred că glumești.
81
00:06:58,742 --> 00:07:00,543
Oare?
Măcar face ceva.
82
00:07:00,577 --> 00:07:03,780
Am auzit că are o adevărată rețea,
identități false, mostre de sânge false,
83
00:07:03,814 --> 00:07:05,415
e un mod de-a dispărea.
84
00:07:05,449 --> 00:07:06,949
O persoană, și ce?
85
00:07:06,984 --> 00:07:08,985
Cât de curând, vor trimite drone după noi.
86
00:07:09,019 --> 00:07:10,486
Ziua de 13 iunie a schimbat totul.
87
00:07:10,521 --> 00:07:11,988
Publicul e speriat de moarte de noi.
88
00:07:12,022 --> 00:07:13,990
Majoritatea incidentelor sunt izolate.
89
00:07:14,024 --> 00:07:17,093
Tulsa, Cedar Rapids, justițiari,
câțiva luptători... atâta tot.
90
00:07:17,127 --> 00:07:21,564
Dacă era vorba doar de justițiari,
guvernul nu ne-ar fi pus să ne înregistrăm.
91
00:07:21,598 --> 00:07:23,099
Oamenii nu înțeleg.
92
00:07:23,133 --> 00:07:26,803
Nu de guvern sau de justițiari
trebuie să ne îngrijorăm.
93
00:07:26,837 --> 00:07:29,839
Cei ce ne vânează,
nu-i vedem.
94
00:07:29,873 --> 00:07:31,908
Altceva se petrece aici.
95
00:07:31,942 --> 00:07:33,242
Și sunt peste tot.
96
00:07:33,277 --> 00:07:35,478
Minunat.
97
00:07:35,512 --> 00:07:40,049
Ce-ar trebui să facem acum,
să vânăm fantome?
98
00:07:42,519 --> 00:07:48,157
Mama doarme cu un pistol sub pernă,
asta când doarme.
99
00:07:48,192 --> 00:07:49,992
Și folosim nume false mereu.
100
00:07:50,027 --> 00:07:52,462
Îmi spun "Tommy" acum.
101
00:07:52,496 --> 00:07:54,297
Fără nume, pentru Dumnezeu.
102
00:07:54,331 --> 00:07:59,102
Suntem căutați în 3 state,
doar pentru că nu-mi pot controla puterea.
103
00:07:59,136 --> 00:08:06,076
Am venit aici în această seară cu gândul
că cineva îmi poate da niște sfaturi.
104
00:08:06,310 --> 00:08:09,612
Ai venit în locul greșit, prietene.
105
00:08:13,460 --> 00:08:16,344
Doar ce-am ajuns acasă.
Unde ești?
106
00:08:16,464 --> 00:08:19,632
Trebuie să merg.
107
00:08:19,667 --> 00:08:23,136
E vorba de maică-mea.
108
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Scuze.
109
00:08:30,845 --> 00:08:32,278
Ai grijă!
110
00:08:33,581 --> 00:08:35,849
- Îmi pare rău.
- Haide.
111
00:08:35,883 --> 00:08:37,417
Îmi pare foarte rău.
112
00:09:00,208 --> 00:09:02,242
- Sunt minciuni, doar minciuni.
- Tu crezi totul.
113
00:09:02,276 --> 00:09:04,344
Nu poți avea o revoluție
fără victime colaterale.
114
00:09:04,378 --> 00:09:06,212
Rezistența este singurul răspuns.
115
00:09:06,247 --> 00:09:07,247
- Orice am face.
- Exact.
116
00:09:07,282 --> 00:09:09,315
Trebuie să nu ne mai comportăm
ca niște victime.
117
00:09:09,350 --> 00:09:10,550
Noi suntem cei cu puteri.
118
00:09:10,584 --> 00:09:11,651
Suresh avea dreptate.
119
00:09:11,686 --> 00:09:13,153
Noi suntem viitorul.
120
00:09:19,360 --> 00:09:21,494
Viitorul...
121
00:09:21,529 --> 00:09:23,096
Bună glumă.
122
00:09:23,130 --> 00:09:28,001
Pe data de 13 iunie, eu și soția mea,
ne-am adus copilul de 9 ani în Odessa
123
00:09:28,035 --> 00:09:30,403
să vadă cum istoria este schimbată.
124
00:09:30,438 --> 00:09:32,539
A fost o zi frumoasă.
Soarele strălucea.
125
00:09:32,573 --> 00:09:36,209
Puteai vedea căldură pe asfalt.
126
00:09:36,243 --> 00:09:38,044
Ca toți de acolo,
am crezut în cauză.
127
00:09:38,079 --> 00:09:43,817
Am crezut că schimbarea poate veni de acolo
în acel moment.
128
00:09:46,721 --> 00:09:51,524
Și apoi când mi-am privit fiul
cum îmi moare în brațe,
129
00:09:51,559 --> 00:09:56,963
am realizat că așa ceva
nu se va întâmpla.
130
00:09:56,998 --> 00:10:00,367
Cu toții suntem niște oameni de treabă.
131
00:10:00,401 --> 00:10:05,205
Nu puteți schimba cine sunteți,
ce sunteți.
132
00:10:05,239 --> 00:10:10,944
Dar aceste puteri...
nu-s naturale.
133
00:10:10,978 --> 00:10:14,147
Nu-s sigure și nu sunt de încredere.
134
00:10:14,181 --> 00:10:18,752
Și din punctul meu de vedere,
există o singură soluție pentru asta.
135
00:10:20,321 --> 00:10:23,423
Și care-i acea soluție?
136
00:10:23,457 --> 00:10:24,891
Fugiți! Ne-au găsit!
137
00:10:56,324 --> 00:10:58,525
Unul din ei a scăpat.
138
00:10:58,559 --> 00:11:01,161
Dar i-a căzut asta.
139
00:11:02,363 --> 00:11:04,497
Crema de Înghețată a lui Moe.
140
00:11:04,532 --> 00:11:07,534
Cargondale, Illinois.
141
00:11:07,568 --> 00:11:10,570
Încă unul și mâncăm înghețată pe gratis.
142
00:11:14,709 --> 00:11:15,875
Pentru Dennis.
143
00:11:45,273 --> 00:11:48,041
Amintirile sunt chestii amuzante.
144
00:11:48,075 --> 00:11:55,015
Cele bune îți umplu viața cu însemnătate,
cu context, cu claritate,
145
00:11:55,249 --> 00:11:58,451
în timp ce memoriile rele
te pot înșela.
146
00:11:58,486 --> 00:12:04,224
Cele care te fac să crezi că știi adevărul,
ele sunt cele periculoase,
147
00:12:04,258 --> 00:12:08,161
cele care te țin ostatic.
148
00:12:08,195 --> 00:12:11,565
Când te vei uita la toate deciziile
pe care le-ai luat în viață,
149
00:12:11,599 --> 00:12:18,539
există un singur lucru ce nu vrei
să-l simți... și anume regretul.
150
00:12:19,073 --> 00:12:21,241
Am dreptate?
151
00:12:21,276 --> 00:12:23,376
Din cauza asta, mașina aceasta
pare foarte bună.
152
00:12:23,411 --> 00:12:25,145
Consum mic, are stil, e sigură...
153
00:12:25,179 --> 00:12:27,914
Are tot ce-ți trebuie,
să nu mai spun de mirosul mașinii noi.
154
00:12:29,116 --> 00:12:31,251
Ce crezi, domniță?
155
00:12:32,353 --> 00:12:33,420
Bun.
156
00:12:35,957 --> 00:12:38,258
Să ne îndreptăm spre biroul meu.
157
00:12:46,968 --> 00:12:49,769
Pot începe să lucrez la acte?
158
00:12:49,804 --> 00:12:53,073
Aș vrea să verific siguranța mașinii
prima dată.
159
00:12:53,107 --> 00:12:55,508
Probabil ai copii și tu,
nu-i așa, dle Barnes?
160
00:13:03,117 --> 00:13:04,551
Linda, ești uimitoare.
161
00:13:04,585 --> 00:13:07,287
- E Lisa.
- Lisa, da.
162
00:13:08,823 --> 00:13:10,090
Trebuie să ne oprim.
163
00:13:10,124 --> 00:13:11,424
De ce? Ce e?
164
00:13:11,459 --> 00:13:13,293
E prânzul, și vorbești în cinci minute.
165
00:13:16,898 --> 00:13:20,867
Tot ce știu despre a fi un erou
e că nu ești născut cu așa ceva.
166
00:13:20,902 --> 00:13:23,203
Și dacă mi-ați fi spus asta
când eram de vârsta voastră
167
00:13:23,237 --> 00:13:25,272
că voi primi o medalie de valoare
168
00:13:25,306 --> 00:13:28,408
pentru c-am salvat viața a trei soldați
dintr-o ambuscadă în Afghanistan,
169
00:13:28,442 --> 00:13:30,076
aș fi spus că sunteți nebuni.
170
00:13:31,746 --> 00:13:33,246
Dar uitați-mă aici.
171
00:13:33,281 --> 00:13:38,118
Aș vrea să mulțumesc directorului Marks
și drei...
172
00:13:38,152 --> 00:13:39,619
- Carpenter.
- Desigur.
173
00:13:39,654 --> 00:13:42,889
Pentru că m-au primit cu atâta căldură.
174
00:13:42,924 --> 00:13:44,624
Vă las cu un ultim gând.
175
00:13:44,659 --> 00:13:51,566
Nu contează cât de obișnuit crezi că ești
sau cât de ratat ai fost în viață.
176
00:13:53,100 --> 00:13:55,669
Cu toții avem potențialul de a fi eroi.
177
00:13:57,538 --> 00:13:58,805
Mulțumesc.
178
00:14:14,322 --> 00:14:15,789
- Vrei?
- Da.
179
00:14:15,823 --> 00:14:16,890
Bine.
180
00:14:18,559 --> 00:14:21,194
Brad.
181
00:14:32,907 --> 00:14:34,541
- Îți place de iubita mea?
- Ce?
182
00:14:34,575 --> 00:14:35,942
Te holbai la iubita mea.
183
00:14:35,977 --> 00:14:38,645
Nu, nu mă holbam.
184
00:14:45,653 --> 00:14:46,686
Blegule.
185
00:14:59,166 --> 00:15:02,202
Spun că soția lui nici măcar nu știa
că-i în Chicago.
186
00:15:02,236 --> 00:15:04,371
S-a întâmplat ceva?
187
00:15:04,405 --> 00:15:06,840
Antrenorul Lewis a murit noaptea trecută
într-un incendiu
188
00:15:06,874 --> 00:15:07,874
cu alte 6 persoane.
189
00:15:18,252 --> 00:15:20,153
Stau aici de o oră.
190
00:15:20,188 --> 00:15:21,521
Celălalt mi-a spus să aștept.
191
00:15:23,591 --> 00:15:24,991
Așteptarea.
192
00:15:25,026 --> 00:15:30,063
Prea mulți oameni trec prin viață
așteptând să se întâmple unele lucruri
193
00:15:30,097 --> 00:15:32,265
în loc să le facă să se întâmple.
194
00:15:38,472 --> 00:15:44,778
Să vorbim despre ce ai văzut.
195
00:15:44,812 --> 00:15:48,548
Mergeam pe bicicletă cu livrarea
când un puștan a intrat în mine.
196
00:15:48,583 --> 00:15:50,851
Mâncare de 28 de dolari toată pe jos.
197
00:15:50,885 --> 00:15:53,920
A venit fuga din acea biserică
chiar înainte să ia foc,
198
00:15:53,955 --> 00:15:56,022
și cred că el e cel ce-a omorât
acei oameni.
199
00:15:56,057 --> 00:16:00,360
L-ai putea identifica pe acest puștan
dacă l-ai vedea încă o dată?
200
00:16:00,394 --> 00:16:02,496
E vreo recompensă?
201
00:16:21,382 --> 00:16:22,549
Ridic-o.
202
00:16:28,990 --> 00:16:32,225
Nu înțeleg.
Pentru ce-i moneda?
203
00:16:32,260 --> 00:16:34,194
O monedă pentru un gând.
204
00:16:46,874 --> 00:16:48,375
Bun.
205
00:16:48,409 --> 00:16:51,344
Să vedem dacă putem obține o descriere
asupra acelui copil.
206
00:16:51,379 --> 00:16:52,913
Copil?
207
00:16:52,947 --> 00:16:55,048
Scuze, nu-mi amintesc nimic
despre niciun copil.
208
00:17:01,823 --> 00:17:03,723
Scuză-mă, dră.
Te pot ajuta?
209
00:17:03,758 --> 00:17:06,126
Depinde.
210
00:17:13,601 --> 00:17:14,968
Bun.
211
00:17:15,002 --> 00:17:18,071
Pentru subiectul tău favorit.
212
00:17:18,105 --> 00:17:20,774
Săptămâna asta, mergem să gustăm tortul,
213
00:17:20,908 --> 00:17:23,043
să vedem de formație
și de înregistrarea cadourilor,
214
00:17:23,077 --> 00:17:25,712
și dacă facem asta
suntem la zi cu totul.
215
00:17:25,746 --> 00:17:27,948
Și inima mea dorește roșu violet.
216
00:17:27,982 --> 00:17:29,382
Dar știu că-ți place cocosul...
217
00:17:36,090 --> 00:17:39,659
Și pentru înregistrare, mă gândeam
să începem cu vesela.
218
00:17:42,964 --> 00:17:46,266
Cred că vreau ca totul să fie alb.
219
00:17:47,969 --> 00:17:49,903
Da, culoarea alb e în regulă.
220
00:17:49,937 --> 00:17:51,471
Îmi place culoarea alb.
221
00:17:51,506 --> 00:17:53,406
Spune-mi adevărul, Ted.
222
00:17:53,441 --> 00:17:55,308
Îmi faci cumva pe plac?
223
00:17:55,343 --> 00:17:57,844
De ce te-aș minți?
224
00:18:24,204 --> 00:18:26,377
E cineva aici?
225
00:18:41,903 --> 00:18:43,548
Scuză-mă.
226
00:18:46,843 --> 00:18:48,277
Cine ești?
227
00:18:49,286 --> 00:18:54,376
Ren Shimosawa...
și cred c-ar trebui să fiu aici.
228
00:18:54,621 --> 00:18:56,303
Cu siguranță n-ar trebui.
229
00:18:56,423 --> 00:18:59,529
- Sunt un jucător.
- Jucător?
230
00:18:59,649 --> 00:19:01,485
Mă joc jocuri video.
231
00:19:02,893 --> 00:19:04,588
De fapt, sunt destul de faimos...
232
00:19:05,822 --> 00:19:09,074
Sunt un expert la un joc
numit "Evernow."
233
00:19:12,741 --> 00:19:14,249
Evernow?
234
00:19:14,760 --> 00:19:17,888
Am ajuns în sfârșit la ultimul nivel
și-am descifrat un mesaj secret.
235
00:19:19,945 --> 00:19:20,954
Adresa ta!
236
00:19:21,876 --> 00:19:23,783
E imposibil!
237
00:19:24,006 --> 00:19:25,266
Stai puțin...
238
00:19:25,640 --> 00:19:27,870
Te cunosc?
239
00:19:28,905 --> 00:19:30,026
La ce școală ai fost?
240
00:19:31,514 --> 00:19:32,761
Nu știu.
241
00:19:32,860 --> 00:19:33,908
Trebuie să știi!
242
00:19:33,928 --> 00:19:35,147
Trebuie să mergi de aici!
243
00:19:35,167 --> 00:19:36,778
N-ar trebui să las pe nimeni înăuntru.
244
00:19:36,898 --> 00:19:39,212
Jur că te-am mai văzut.
245
00:19:43,079 --> 00:19:44,114
Evernow?
246
00:19:45,746 --> 00:19:47,229
Stai puțin.
247
00:19:47,349 --> 00:19:48,849
Haide.
Să nu te mai întorci.
248
00:19:56,588 --> 00:19:58,009
E posibil?
249
00:20:07,722 --> 00:20:08,881
Evernow?
250
00:20:18,560 --> 00:20:19,927
Tu ești dependentul de înghețată?
251
00:20:19,962 --> 00:20:21,529
Ce?
252
00:20:21,563 --> 00:20:22,964
Ești la CIM tot timpul.
253
00:20:22,998 --> 00:20:26,100
Da, cred că-mi place înghețata.
254
00:20:26,134 --> 00:20:29,870
Să înțeleg că nu-i din cauza mea.
255
00:20:30,465 --> 00:20:32,032
Glumesc cu tine.
256
00:20:32,067 --> 00:20:34,701
Eu sunt cea care desenează
fața zâmbitoare pe cartea de vizită.
257
00:20:34,736 --> 00:20:36,336
Știu.
258
00:20:36,371 --> 00:20:38,005
Avem nevoie de un nou ajutor.
259
00:20:38,039 --> 00:20:39,406
Ar trebui să vii.
260
00:20:39,441 --> 00:20:41,275
Mă lasă pe mine să fac interviurile.
261
00:20:41,309 --> 00:20:43,343
Bine.
262
00:20:43,378 --> 00:20:46,947
Da. Poate.
263
00:20:46,981 --> 00:20:50,350
Am auzit de ce ți-a făcut Brad.
264
00:20:50,385 --> 00:20:53,287
Îmi pare rău.
265
00:20:53,321 --> 00:20:55,589
Brad se dă mare și tare,
dar nu-i așa.
266
00:20:55,623 --> 00:20:56,957
E de fapt...
267
00:20:56,991 --> 00:20:59,960
Un nesimțit narcisist?
268
00:20:59,994 --> 00:21:02,296
Câteodată.
Da.
269
00:21:02,330 --> 00:21:08,068
Ai auzit ce se spune despre antrenorul
Lewis, cum c-ar fi un Evoluat?
270
00:21:08,103 --> 00:21:10,137
Un Evoluat?
271
00:21:10,171 --> 00:21:12,606
Da, că avea puteri.
272
00:21:12,640 --> 00:21:15,042
Pe bune?
273
00:21:15,076 --> 00:21:18,545
Trebuie să merg la cursul de franceză.
274
00:21:18,580 --> 00:21:20,681
Dar serios, ar trebui să vii
pentru acea slujbă.
275
00:21:25,253 --> 00:21:27,321
Brad.
276
00:21:31,960 --> 00:21:34,161
- Vrei să te iau de la ore?
- Sigur.
277
00:21:40,268 --> 00:21:43,504
Haide. Grăbește-te.
Să mergem.
278
00:21:43,538 --> 00:21:47,174
De ce nu stai niciodată cu noi
când ești în oraș?
279
00:21:47,208 --> 00:21:48,776
E complicat.
280
00:21:48,811 --> 00:21:51,271
Dacă te-ai întoarce,
ai putea lucra la atelierul de mecanică.
281
00:21:51,279 --> 00:21:52,746
Nu știu ce să zic.
282
00:21:52,781 --> 00:21:54,515
Cred că tatăl tău
e încă supărat pe mine.
283
00:21:54,549 --> 00:21:58,118
Probabil că-i va trece acum,
pentru că ești un erou.
284
00:21:58,153 --> 00:21:59,453
Erou.
285
00:21:59,487 --> 00:22:01,522
N-aș fi așa sigur.
286
00:22:01,556 --> 00:22:04,124
Dar ești ca El Vengador.
287
00:22:04,159 --> 00:22:07,027
Tipul cu masca de luptă mexicană?
288
00:22:08,897 --> 00:22:10,431
Mă compari cu un Evoluat?
289
00:22:10,465 --> 00:22:13,200
Spun că oricine poate să fie un Evoluat.
290
00:22:13,234 --> 00:22:15,235
Pur și simplu au fost născuți așa.
291
00:22:19,307 --> 00:22:21,175
E un site numit
"HeroTruther."
292
00:22:21,209 --> 00:22:24,311
Și explică cum toți Evoluații
încep să dispară.
293
00:22:24,345 --> 00:22:28,782
Cineva îi răpește, poate chiar omoară.
294
00:22:30,318 --> 00:22:33,020
El Vengador e singurul ce-a avut grijă
de acest cartier,
295
00:22:33,054 --> 00:22:35,222
singurul care i-a pus pe răufăcători
pe fugă.
296
00:22:35,256 --> 00:22:38,058
Am auzit destule despre El Vengador.
297
00:22:38,093 --> 00:22:39,733
Am văzut și destule.
E desenul tău, Jose?
298
00:22:39,761 --> 00:22:41,495
Da.
299
00:22:41,529 --> 00:22:44,131
Dar oamenii trebuie să știe
că nu se ascunde ca toți ceilalți.
300
00:22:44,165 --> 00:22:46,927
Oamenii trebuie să vină la mecanic
fără să vadă graffiti pe perete.
301
00:22:46,935 --> 00:22:48,936
Acum curăță-l.
302
00:22:52,407 --> 00:22:54,475
Puștiul are un erou,
cineva pe care-l apreciază.
303
00:22:54,509 --> 00:22:56,009
Care-i problema în asta.
304
00:22:56,044 --> 00:22:57,544
El Vengador nu-i eroul tuturor.
305
00:22:57,579 --> 00:22:59,246
Desenele fac rău afacerii.
306
00:22:59,280 --> 00:23:03,183
Și de ce are nevoie Jose de un luptător
când îl are pe Carlos?
307
00:23:03,218 --> 00:23:05,686
Oscar!
308
00:23:05,720 --> 00:23:08,055
Cred că-i o cauză pierdută.
309
00:23:08,089 --> 00:23:09,523
Probleme cu transmisia.
310
00:23:10,792 --> 00:23:12,226
Nu știu ce să zic.
Auzi cum face?
311
00:23:12,260 --> 00:23:13,360
Ce?
312
00:23:13,395 --> 00:23:14,895
Are probleme cu valva cred.
313
00:23:14,930 --> 00:23:16,864
Trebuie înlocuit modulatorul
și va fi în regulă.
314
00:23:16,898 --> 00:23:18,231
Apoi va putea fi iar pe străzi.
315
00:23:18,266 --> 00:23:19,933
Îmi spui cum să-mi fac treaba?
316
00:23:19,968 --> 00:23:23,871
I-am spus lui tata să șteargă ultimul "i"
din cuvântul fiii acum mulți ani.
317
00:23:23,905 --> 00:23:29,777
Da, și-a dat seama că după ce vii
din armată, te vei răzgândi.
318
00:23:29,811 --> 00:23:33,180
Erou de război sau nu,
i-ai distrus inima.
319
00:23:33,214 --> 00:23:35,182
Sper că știi asta.
320
00:23:42,590 --> 00:23:44,958
De parcă urma să fie 50/50 vreodată.
321
00:23:44,993 --> 00:23:47,694
Așa. Pleacă.
322
00:23:47,729 --> 00:23:49,930
Ești foarte bun la asta, eroule!
323
00:23:49,964 --> 00:23:51,965
Ne vedem mai târziu.
324
00:23:57,572 --> 00:23:58,772
Nu știu.
325
00:23:58,807 --> 00:24:01,775
Dacă vor fi peste 75 de oameni,
vom avea nevoie de-un cort.
326
00:24:01,810 --> 00:24:05,879
Nu-i cam devreme să te îngrijorezi?
327
00:24:05,914 --> 00:24:07,247
Scuze.
328
00:24:07,282 --> 00:24:09,616
Ai fost răpit și legat, amice.
329
00:24:17,192 --> 00:24:20,394
Ține-ți acel gând.
330
00:24:20,428 --> 00:24:21,495
Ce?
331
00:24:21,529 --> 00:24:22,789
Mă întorc imediat.
332
00:24:22,813 --> 00:24:24,064
Ce e?
333
00:24:50,990 --> 00:24:53,759
Prima regulă când urmărești pe cineva:
învață cum să urmărești.
334
00:24:53,793 --> 00:24:55,594
Cine ești?
Ce dorești?
335
00:24:55,628 --> 00:24:56,628
Răspunsuri.
336
00:24:56,663 --> 00:24:58,130
Răspunsuri la ce?
337
00:24:58,164 --> 00:25:00,231
La ce s-a întâmplat cu adevărat
pe data de 13 iunie.
338
00:25:00,266 --> 00:25:02,134
Și ce naiba are asta de-a face cu mine?
339
00:25:02,168 --> 00:25:03,289
Ești Noah Bennet, nu?
340
00:25:04,804 --> 00:25:05,837
Pentru cine lucrezi?
341
00:25:05,872 --> 00:25:07,572
- Renautas.
- Renautas.
342
00:25:07,607 --> 00:25:11,009
Am lucrat la Renautas,
dar nu pentru Renautas.
343
00:25:11,044 --> 00:25:13,111
Și știu că tu ai lucrat pentru Primatech.
344
00:25:20,920 --> 00:25:22,087
Am vândut hârtie.
345
00:25:22,121 --> 00:25:24,323
Sigur, împreună cu împachetare
și ambalare,
346
00:25:24,357 --> 00:25:25,824
și menținând puterile sub control.
347
00:25:25,858 --> 00:25:27,359
Ști cum de știu asta?
348
00:25:27,393 --> 00:25:29,428
Pentru că Renautas deține în secret
Primatech.
349
00:25:29,462 --> 00:25:30,495
Primatech e distrusă.
350
00:25:30,530 --> 00:25:31,696
E doar o gaură în pământ.
351
00:25:31,731 --> 00:25:32,998
Doar că nu-i așa.
352
00:25:33,032 --> 00:25:34,199
Asta încerc să-ți spun.
353
00:25:34,233 --> 00:25:35,600
13 iunie a fost doar începutul.
354
00:25:35,635 --> 00:25:37,803
Doar că nu știu a ce.
355
00:25:37,837 --> 00:25:42,307
Și numele tău e pe sute de notițe
și documente rupte.
356
00:25:42,342 --> 00:25:45,043
Știi ceva despre 13 iunie
ce nimeni altcineva nu știe.
357
00:25:45,078 --> 00:25:46,278
Lasă-mă să ghicesc.
358
00:25:46,312 --> 00:25:49,648
Ești un fanatic Truther,
unul ce-l adoră pe Mohinder Suresh.
359
00:25:49,682 --> 00:25:50,983
Omule...
360
00:25:51,017 --> 00:25:54,553
Suresh n-a avut de-a face cu Odessa.
361
00:25:54,587 --> 00:25:55,988
Era un pacifist.
362
00:25:56,022 --> 00:25:57,990
Cum de nu știi așa ceva?
363
00:25:58,024 --> 00:25:59,658
Ce ți-au făcut?
364
00:25:59,692 --> 00:26:03,362
Fă-ți o viață
și nu te băga în a mea.
365
00:26:03,396 --> 00:26:07,032
Am manuscrisul pe care Suresh
era pe cale să-l publice.
366
00:26:07,066 --> 00:26:08,634
De unde naiba ai manuscrisul?
367
00:26:08,668 --> 00:26:13,572
E totul aici... cum numărul Evoluaților
e din ce în ce mai mare pe planetă.
368
00:26:13,606 --> 00:26:17,876
Aceste puteri, numărul lor crește,
ia proporții.
369
00:26:17,911 --> 00:26:19,911
De ce? E evoluționar?
370
00:26:19,946 --> 00:26:22,914
E pentru că vor să preia controlul,
ca presa, ca și guvernul,
371
00:26:22,949 --> 00:26:24,316
vrea ca noi să gândim?
372
00:26:24,350 --> 00:26:25,751
Nu.
373
00:26:25,785 --> 00:26:27,819
- Sunt aici să ne salveze...
- Să ne salveze?
374
00:26:27,854 --> 00:26:29,655
Față de orice are în plan Renautas.
375
00:26:29,656 --> 00:26:31,390
Dacă-i adevărat, unde sunt?
376
00:26:31,424 --> 00:26:33,425
Vezi oameni cu puteri prin jur?
377
00:26:33,459 --> 00:26:35,560
Nu mai sunt.
378
00:26:35,595 --> 00:26:37,696
Fie se ascund fie sunt morți.
379
00:26:37,730 --> 00:26:39,064
Crede-mă.
380
00:26:39,098 --> 00:26:41,400
Dacă ar fi aici să ne salveze,
aș fi știut.
381
00:26:41,434 --> 00:26:42,601
Ascultă-mă.
382
00:26:44,637 --> 00:26:47,105
Ai chemat poliția?
383
00:26:47,140 --> 00:26:49,274
El e.
384
00:26:49,309 --> 00:26:51,076
Culcat!
Mâinile deasupra capului!
385
00:26:51,110 --> 00:26:52,611
Ai chemat...
386
00:26:52,645 --> 00:26:55,614
Am spus culcat!
387
00:26:55,648 --> 00:26:58,450
În ziua de 13 iunie, nu s-a întâmplat
ceea ce zic ei.
388
00:26:58,484 --> 00:26:59,818
Ascultă-mă.
389
00:26:59,852 --> 00:27:02,721
M-am gândit la acea zi
de sute de ori.
390
00:27:02,755 --> 00:27:04,256
Fiica mea a murit în acea zi.
391
00:27:04,290 --> 00:27:06,058
Nu poți uita o zi ca aceea.
392
00:27:06,092 --> 00:27:08,172
Ba da, dacă cineva vrea să nu-ți amintești.
393
00:27:08,194 --> 00:27:09,461
Asta încerc să-ți spun.
394
00:27:09,495 --> 00:27:11,463
Ceva e pe cale să se întâmple.
395
00:27:11,497 --> 00:27:12,497
Ceva mare se apropie!
396
00:27:12,532 --> 00:27:13,999
Cum de nu știi asta?
397
00:27:14,033 --> 00:27:15,667
Haide, dle, mișcați-vă!
398
00:27:15,702 --> 00:27:17,636
Ești bine?
399
00:27:17,670 --> 00:27:19,504
Da, e...
400
00:27:19,539 --> 00:27:21,306
E doar un nebun.
401
00:27:21,341 --> 00:27:22,941
Să mergem înăuntru.
402
00:27:25,362 --> 00:27:27,368
Tu ești fata Katana!
Pot să demonstrez.
403
00:27:28,631 --> 00:27:29,653
Fata Katana?
404
00:27:29,939 --> 00:27:33,329
Niciun jucător nu și-a dat seama
cum s-o deblocheze.
405
00:27:34,537 --> 00:27:36,918
Aceiași ochi... aceiași gură...
chiar și fundița roșie!
406
00:27:38,540 --> 00:27:40,035
Mereu port fundița.
407
00:27:40,397 --> 00:27:41,569
Tata mi-a dat-o.
408
00:27:42,415 --> 00:27:44,185
Tatăl tău ți-a dat o fundiță roșie!
409
00:27:44,421 --> 00:27:46,316
Nu-s Fata Katana!
410
00:27:46,436 --> 00:27:47,699
Așteaptă puțin.
411
00:27:47,819 --> 00:27:49,441
Uite...
412
00:27:50,575 --> 00:27:53,927
A jurat răzbunare față de cei
ce i-au răpit tatăl.
413
00:27:54,467 --> 00:27:57,134
Sabia ei e cheia...
414
00:27:57,458 --> 00:27:59,926
e ascunsă sub podeaua
din camera de studiu al tatălui ei.
415
00:28:00,959 --> 00:28:05,022
O transformă...
într-o luptătoare mortală.
416
00:28:05,808 --> 00:28:07,093
Pleacă.
417
00:28:08,751 --> 00:28:09,760
Dar...
ce am...?
418
00:28:09,880 --> 00:28:10,944
Am spus să mergi!
419
00:28:11,218 --> 00:28:12,850
Îmi pare rău...
420
00:28:12,970 --> 00:28:15,118
Citește să vezi.
421
00:28:15,238 --> 00:28:16,274
Pleacă!
422
00:29:16,622 --> 00:29:18,623
"Oftalmologie."
423
00:29:29,468 --> 00:29:33,171
Relocată din Odessa în Dallas.
424
00:30:03,001 --> 00:30:05,136
Omul mascat știut ca El Vengador...
425
00:30:05,170 --> 00:30:07,905
a fost zărit din nou,
de data asta venind să salveze
426
00:30:07,940 --> 00:30:09,907
un om ce-a trecut pe lângă o bandă
427
00:30:09,942 --> 00:30:14,045
de pe strada 700
de pe bulevardul San Grabriel.
428
00:30:14,080 --> 00:30:15,980
A omorât mulți oamenii în Odessa
anul trecut.
429
00:30:16,014 --> 00:30:17,815
Cu toții știm asta.
430
00:30:17,850 --> 00:30:20,284
Tot ce știu, e că m-a salvat.
431
00:30:20,319 --> 00:30:23,788
Cu puteri sau nu,
acea persoană e un erou pentru mine.
432
00:30:23,822 --> 00:30:27,025
Cu toate că mulți cred că El Vengador
e de fapt un Evoluat,
433
00:30:27,059 --> 00:30:31,146
autoritățile încă dezbat
dacă a încălcat sau nu vreo lege.
434
00:31:57,606 --> 00:31:59,507
Oscar?
435
00:32:28,504 --> 00:32:29,904
Nu înțeleg.
436
00:32:32,875 --> 00:32:36,177
Tu ești El Vengador.
437
00:32:36,211 --> 00:32:42,083
Din data de 13 iunie,
toată lumea a luat-o razna.
438
00:32:42,117 --> 00:32:45,920
Încerc doar să fac o mică diferență.
439
00:32:45,954 --> 00:32:48,623
Vrei să-mi spui că ai puteri.
440
00:32:54,096 --> 00:32:57,198
Cu toții avem secretele noastre.
441
00:32:58,767 --> 00:33:01,536
Ce se petrece?
Ce s-a întâmplat?
442
00:33:01,570 --> 00:33:02,737
Dumnezeule.
443
00:33:02,771 --> 00:33:03,871
A fost o capcană.
444
00:33:03,906 --> 00:33:05,073
Știau că vin.
445
00:33:05,107 --> 00:33:07,075
Cine?
446
00:33:07,109 --> 00:33:08,376
E totul acolo.
447
00:33:12,214 --> 00:33:14,716
Carlos, ascultă-mă.
448
00:33:14,750 --> 00:33:17,485
Jose chiar te place.
449
00:33:17,520 --> 00:33:19,087
Va avea nevoie de o mână puternică.
450
00:33:19,121 --> 00:33:20,588
Trebuie să...
451
00:33:20,622 --> 00:33:22,142
Despre ce vorbești?
452
00:33:22,173 --> 00:33:23,187
O să-ți chem o ambulanță.
453
00:33:23,307 --> 00:33:25,542
Nu-i vorba doar de Jose.
454
00:33:25,576 --> 00:33:26,610
Mai sunt și ceilalți.
455
00:33:26,644 --> 00:33:28,011
Care ceilalți?
456
00:33:28,045 --> 00:33:30,847
Cineva ca tine...
457
00:33:30,882 --> 00:33:33,583
Ți-ai putea pune masca.
458
00:33:33,618 --> 00:33:35,385
Ești un erou.
459
00:33:37,321 --> 00:33:38,889
Nu sunt...
460
00:33:38,923 --> 00:33:42,959
Tot ce spun despre mine,
despre medalie, despre...
461
00:33:42,994 --> 00:33:45,595
Nu.
462
00:33:49,868 --> 00:33:51,034
Nu.
463
00:34:10,188 --> 00:34:13,924
Ești bine?
464
00:34:13,958 --> 00:34:15,225
Da.
465
00:34:15,259 --> 00:34:16,893
Doar că...
466
00:34:16,928 --> 00:34:21,264
Puștiul pe care-l căutăm, posibil
să nu mă fi văzut noaptea trecută,
467
00:34:21,299 --> 00:34:24,401
și chiar cred c-ar trebui să ne concentrăm
să-l găsim pe El Vengador.
468
00:34:24,435 --> 00:34:26,503
Puștiul are puteri.
Trebuie oprit.
469
00:34:26,537 --> 00:34:27,804
O să terminăm ce-am început.
470
00:34:27,839 --> 00:34:31,775
Și apoi vom merge în Los Angeles,
să vedem dacă putem găsi mexicanul.
471
00:34:31,809 --> 00:34:34,311
Bine?
472
00:34:34,345 --> 00:34:36,246
E incredibil.
473
00:34:36,280 --> 00:34:42,853
Facem toată treaba urâtă, și acest nemernic
primește toate creditele.
474
00:34:42,887 --> 00:34:45,822
E a doua oară.
475
00:34:45,857 --> 00:34:48,158
O dată e coincidență,
dar nu și de două ori.
476
00:34:48,192 --> 00:34:51,662
O să mor de plictiseală aici.
477
00:34:51,696 --> 00:34:52,963
Trebuie să micționez.
478
00:34:52,997 --> 00:34:55,999
Distracție.
479
00:34:58,002 --> 00:35:00,370
Te-ai mutat foarte des.
480
00:35:00,404 --> 00:35:03,340
Faci parte dintr-un trib nomad?
481
00:35:03,374 --> 00:35:05,709
De fapt, da, fac parte.
482
00:35:05,743 --> 00:35:08,645
E vreo problemă?
483
00:35:08,679 --> 00:35:12,282
Să începem cu adevăratul interviu.
484
00:35:13,384 --> 00:35:15,685
Poți să servești înghețată?
485
00:35:15,720 --> 00:35:18,355
Da.
486
00:35:19,857 --> 00:35:22,159
Felicitări.
Ești angajat.
487
00:35:22,193 --> 00:35:24,528
Bine.
Mulțumesc.
488
00:35:25,997 --> 00:35:27,564
Mama va fi foarte încântată.
489
00:35:27,598 --> 00:35:31,301
Am să-ți aduc o uniformă
și poți începe de mâine.
490
00:35:31,335 --> 00:35:34,805
Am trei mărimi dar le poți încerca
în vestiarul de băieți.
491
00:35:34,839 --> 00:35:36,206
Sigur.
492
00:35:41,512 --> 00:35:43,313
Așteaptă-mă puțin.
493
00:35:43,347 --> 00:35:45,382
Mă întorc imediat.
494
00:35:52,056 --> 00:35:54,391
Nu pot să cred c-am scăpat cu viață.
495
00:35:54,425 --> 00:35:55,859
Ce s-a întâmplat acolo?
496
00:35:58,463 --> 00:36:01,932
Tot ce-am auzit e că acel loc
a ars din temelii.
497
00:36:01,966 --> 00:36:03,500
Ce crezi că s-a întâmplat?
498
00:36:08,139 --> 00:36:10,407
Cred că n-ar trebui să discutăm
așa ceva în public.
499
00:36:10,441 --> 00:36:11,441
Ai dreptate.
500
00:36:31,796 --> 00:36:33,397
Ai uitat să probezi uniformele.
501
00:36:35,233 --> 00:36:37,934
Se pare că amândoi veți merge
într-o mică călătorie.
502
00:36:37,969 --> 00:36:40,570
Nu-i nevoie.
Mă ocup de ei chiar acum.
503
00:37:07,114 --> 00:37:08,247
Unde mergi?
504
00:37:08,282 --> 00:37:09,716
Unde crezi?
505
00:37:09,750 --> 00:37:13,486
Acasă, să împachetez și să plec,
cum fac mereu.
506
00:37:13,520 --> 00:37:18,925
Dumnezeule, sunt un idiot,
crezând că pot avea o viață normală.
507
00:37:18,959 --> 00:37:21,527
Sunt doar...
508
00:37:21,562 --> 00:37:23,830
Îmi pare rău.
509
00:37:23,864 --> 00:37:25,231
Acei oameni...
unde au dispărut?
510
00:37:25,265 --> 00:37:26,866
Nu știu.
511
00:37:26,900 --> 00:37:29,402
Nu știu unde se duc.
512
00:37:29,436 --> 00:37:31,504
Ce zici de puterea mea?
513
00:37:31,539 --> 00:37:32,972
Mi-ai salvat viața.
514
00:37:37,144 --> 00:37:38,144
Tommy!
515
00:37:40,714 --> 00:37:43,182
Tommy!
516
00:37:43,217 --> 00:37:49,422
Secretul tău e în siguranță cu mine.
517
00:38:06,473 --> 00:38:08,808
De ce nu i-a oprit El Vengador?
518
00:38:12,446 --> 00:38:14,981
Poate c-a încercat.
519
00:38:15,015 --> 00:38:19,085
La ce-i bun un erou dacă nu ajută oamenii
când au nevoie de el cel mai mult?
520
00:38:19,119 --> 00:38:22,989
Tu l-ai fi salvat.
521
00:38:23,023 --> 00:38:25,525
Sper că știi că sunt aici
mereu pentru tine.
522
00:38:29,330 --> 00:38:33,800
N-am avut niciodată ocazia să-i spun,
să-i arăt.
523
00:38:33,834 --> 00:38:38,137
Ce să-i arăți?
524
00:38:38,172 --> 00:38:40,039
Cam vreau să fiu singur.
525
00:38:47,781 --> 00:38:49,315
Îmi pare rău, Jose.
526
00:38:57,157 --> 00:38:58,691
Îmi pare foarte rău.
527
00:39:46,140 --> 00:39:47,340
Te pot ajuta?
528
00:39:47,374 --> 00:39:51,444
Da, am o întrebare ciudată.
529
00:39:51,478 --> 00:39:53,379
Am mai fost aici înainte?
530
00:39:54,949 --> 00:39:58,117
Nu prea cred, nu.
531
00:39:58,152 --> 00:40:00,753
Te superi dacă verifici registrul?
532
00:40:00,788 --> 00:40:02,856
Numele meu e Ted B...
533
00:40:02,890 --> 00:40:05,792
Bennet.
Noah Bennet.
534
00:40:19,507 --> 00:40:23,710
Îmi pare rău.
Nu avem nimic cu numele Bennet.
535
00:40:23,744 --> 00:40:26,412
Poate dacă v-ați aminti numele doctorului?
536
00:40:28,082 --> 00:40:29,949
Da, aș vrea să pot.
537
00:40:32,520 --> 00:40:34,454
"Vezi mai clar."
538
00:40:34,488 --> 00:40:35,889
Scuze.
539
00:40:35,923 --> 00:40:38,424
Nu avem niciun doctor
cu numele Seymour.
540
00:40:40,928 --> 00:40:42,729
Nu.
541
00:40:42,763 --> 00:40:44,664
Exact asta era scris pe cartea de vizită.
542
00:40:47,434 --> 00:40:49,669
Chiar cred c-am mai fost aici.
543
00:40:52,940 --> 00:40:55,508
Știam că-i ceva în neregulă
cu acest loc.
544
00:40:59,080 --> 00:41:00,246
E în regulă.
545
00:41:00,281 --> 00:41:02,048
E un prieten.
546
00:41:06,720 --> 00:41:07,887
Rene?
547
00:41:14,860 --> 00:41:16,634
E o bancă vis-a-vis.
548
00:41:16,754 --> 00:41:18,364
Așteaptă-mă acolo.
549
00:43:21,901 --> 00:43:24,002
Nu-l vei salva niciodată.
550
00:43:42,782 --> 00:43:45,288
Ai lăsat acest lucru
ultima oară când te-am văzut.
551
00:44:04,172 --> 00:44:06,574
Nu știam ce-mi lipsește.
552
00:44:27,863 --> 00:44:30,498
Rene, ce mama...
553
00:44:43,912 --> 00:44:45,279
Dumnezeule.
554
00:44:45,313 --> 00:44:46,881
Nu.
555
00:44:46,915 --> 00:44:48,916
Nu, Rene!
556
00:44:48,950 --> 00:44:52,586
De ce încerci să mă omori?
557
00:44:52,621 --> 00:44:53,988
Tu mi-ai spus.
558
00:44:54,022 --> 00:44:55,623
Ce?
559
00:44:56,840 --> 00:44:58,259
Ai făcut planul perfect.
560
00:44:59,928 --> 00:45:01,195
Mi-ai șters memoria.
561
00:45:01,229 --> 00:45:02,696
Trebuia să uiți.
562
00:45:02,731 --> 00:45:04,632
Ce trebuia să uit.
563
00:45:04,666 --> 00:45:07,134
Ce?
564
00:45:07,169 --> 00:45:08,602
Se apropie.
565
00:45:10,672 --> 00:45:12,740
Se apropie.
566
00:45:12,774 --> 00:45:15,643
Nu, Rene.
Rene, nu!
567
00:45:15,677 --> 00:45:16,911
Ce trebuia să uit?
568
00:45:16,945 --> 00:45:19,313
Ce-i asta?
569
00:45:19,348 --> 00:45:21,582
Rene!
570
00:45:43,905 --> 00:45:50,879
De unde provine această frică,
această sarcină...
571
00:45:53,448 --> 00:45:57,551
Trebuie să se ascundă
într-un trecut simplist...
572
00:45:57,586 --> 00:46:01,422
unde viitorul nu poate fi evitat?
573
00:46:03,392 --> 00:46:04,792
Se apropie.
574
00:46:06,828 --> 00:46:08,896
Și când va fi aici...
575
00:46:11,233 --> 00:46:12,733
Totul se va schimba.
576
00:46:15,303 --> 00:46:17,304
Dacă există persoane
ce pot s-o oprească...
577
00:46:20,342 --> 00:46:22,810
Știm cum?
578
00:46:22,844 --> 00:46:25,713
Se întâmplă mai repede
decât am crezut.
579
00:46:25,747 --> 00:46:29,250
Nu cred c-o mai pot controla
pentru mult timp.
580
00:47:00,415 --> 00:47:02,983
- Se apropie.
- Rene!
581
00:47:03,018 --> 00:47:05,386
Ce-a trebuit să uit?
582
00:47:05,420 --> 00:47:07,054
Mi-ai șters memoria.
583
00:47:07,089 --> 00:47:10,791
Nu!
584
00:47:10,826 --> 00:47:12,526
Rene!
585
00:47:12,561 --> 00:47:16,997
Ce trebuia să uit?
Ce e?
586
00:47:24,005 --> 00:47:26,674
Haide, să mergem!
587
00:47:27,743 --> 00:47:30,578
- Bobby.
- Bobby.
588
00:47:46,695 --> 00:47:50,064
Sunt sigur că de fiecare dată
când ating ceva, acel ceva nu mai există.
589
00:47:50,098 --> 00:47:53,167
Cred că ești prea melodramatic.
590
00:47:53,201 --> 00:47:57,071
Pe bune, ar trebui să ne dăm seama
cum îți funcționează puterea.
591
00:47:57,105 --> 00:48:00,041
Nu înțelegi cât de periculos
e să ai o putere.
592
00:48:00,075 --> 00:48:02,943
E ca și cum ai fi o vrăjitoare în Salem.
593
00:48:02,978 --> 00:48:04,745
Oamenii ne urăsc.
594
00:48:04,780 --> 00:48:06,447
Ne vor morți.
595
00:48:06,481 --> 00:48:09,083
De cât timp ai puterea?
596
00:48:09,117 --> 00:48:10,916
De când am fost copil.
597
00:48:12,588 --> 00:48:17,819
Când aveam șapte ani, niște oameni m-au dus
într-un loc secret datorită puterii mele.
598
00:48:19,214 --> 00:48:22,797
Îmi amintesc de-o cameră
plină de jucării.
599
00:48:22,831 --> 00:48:24,865
Fără geamuri.
600
00:48:24,900 --> 00:48:27,401
Nu-mi place acel loc.
601
00:48:27,436 --> 00:48:29,603
Mă gândesc la el mereu.
602
00:48:29,638 --> 00:48:31,772
Mai ales când sunt speriat.
603
00:48:31,807 --> 00:48:36,744
Nu-i ca și cum aș fugi toată ziua
înspăimântat sau ceva de genul.
604
00:48:36,778 --> 00:48:39,113
Poți face ca floarea să dispară?
605
00:48:39,147 --> 00:48:42,683
Vreau să știu cum se simte.
606
00:48:51,660 --> 00:48:54,929
Ce tare.
607
00:48:58,166 --> 00:48:59,634
Unde naiba ai fost?
608
00:48:59,668 --> 00:49:02,269
- Nu-s o persoană de închisoare.
- Taci.
609
00:49:02,304 --> 00:49:06,007
Scuze. Mulțumesc că m-ai scos
pe cauțiune.
610
00:49:06,041 --> 00:49:08,175
De ce m-ai scos pe cauțiune?
611
00:49:08,210 --> 00:49:10,111
Am mers să văd un prieten.
612
00:49:10,145 --> 00:49:14,148
Să-mi împrospătez memoria și să văd
dacă-i adevărat ce-ai zis tu.
613
00:49:14,182 --> 00:49:17,785
Locul lui era o fațadă
pentru un fel de operațiune.
614
00:49:17,819 --> 00:49:22,256
Și apoi... a încercat să mă omoare.
615
00:49:22,290 --> 00:49:24,558
Să te omoare?
Ce-ai făcut?
616
00:49:28,497 --> 00:49:31,766
Aparent, ce-am uitat a fost un lucru
pentru care merită să mori protejându-l.
617
00:49:31,800 --> 00:49:34,368
Când m-am întors,
locul era deja curățat.
618
00:49:34,403 --> 00:49:37,338
Așa că-mi vei spune tot ce știi.
619
00:49:37,372 --> 00:49:39,040
Sau ce?
Mă vei omorî și pe mine?
620
00:49:48,817 --> 00:49:51,652
Ești bine?
Pari îngrijorat.
621
00:49:51,687 --> 00:49:54,021
Cam aia-i starea mea tot timpul.
622
00:49:54,056 --> 00:49:55,956
Pentru motive evidente.
623
00:49:55,991 --> 00:49:57,825
Ți-am spus.
Poți avea încredere în mine.
624
00:49:59,695 --> 00:50:02,730
Rahat, am trigonometrie.
Ne vedem la prânz?
625
00:50:07,502 --> 00:50:09,470
Ciudatule.
626
00:50:09,504 --> 00:50:11,672
Am văzut ce-ai făcut în hambar.
627
00:50:11,707 --> 00:50:14,809
Da, așa-i.
Și-am să te predau.
628
00:50:19,348 --> 00:50:21,015
Poate că nu-i o idee atât de bună.
629
00:50:21,049 --> 00:50:22,550
Încerc să ne scoatem de aici.
630
00:50:22,584 --> 00:50:26,087
Da, păi degetele tale jucăușe
n-au să fie de ajuns.
631
00:50:30,025 --> 00:50:32,827
Ăsta da zid de protecție.
632
00:50:32,861 --> 00:50:34,528
Ăsta da noroc nenorocit.
633
00:50:34,563 --> 00:50:36,998
Puștiul poate să ne teleporteze.
Unde naiba suntem?
634
00:50:37,032 --> 00:50:40,401
Nu știu.
Doar nu te mai zbate atât.
635
00:50:51,546 --> 00:50:54,415
Dennis avea o asemenea jucărie.
636
00:50:54,449 --> 00:50:56,450
Doamne, o adora.
637
00:51:06,094 --> 00:51:08,930
Poate că suntem în iad.
638
00:51:08,964 --> 00:51:13,568
Acolo crezi că ne este locul?
639
00:51:13,602 --> 00:51:16,570
Dacă l-am fi lăsat pe puști
și ne-am fi concentrat pe El Vengador,
640
00:51:16,605 --> 00:51:18,739
n-am fi în această ipostază.
641
00:51:18,774 --> 00:51:22,644
Instinctul meu, degetele mele jucăușe,
ne-au făcut să continuăm.
642
00:51:22,678 --> 00:51:26,113
Nimic din acestea nu s-ar fi întâmplat
dacă nu m-ai fi făcut să-l duc pe Dennis...
643
00:51:26,148 --> 00:51:31,219
De ce nu stai locului și mă lași
să-mi folosesc creierul să ieșim de aici.
644
00:51:31,253 --> 00:51:33,688
Ce zici, dragă?
645
00:51:42,297 --> 00:51:44,091
Miko!
646
00:51:44,211 --> 00:51:45,486
Vreau să-mi cer iertare.
647
00:51:45,606 --> 00:51:47,356
Pentru comportamentul meu de ieri.
648
00:51:53,375 --> 00:51:55,939
Ren Shimosawa
Tokyo, Japonia
649
00:52:04,581 --> 00:52:08,010
Hai ieși afară.
Unde te-ai ascuns?
650
00:52:26,789 --> 00:52:28,623
Am venit după tatăl meu.
651
00:52:28,743 --> 00:52:33,008
Spune-mi unde e...
și moartea ta va fi rapidă.
652
00:52:38,436 --> 00:52:39,819
Fata Katana!
653
00:53:10,078 --> 00:53:11,352
Miko!
654
00:53:12,656 --> 00:53:14,467
În sfârșit! Ești aici!
655
00:53:14,587 --> 00:53:16,035
Tată? Tu ești?
656
00:53:16,155 --> 00:53:17,642
Îți recunosc vocea.
657
00:53:22,129 --> 00:53:23,827
Miko, vin să te ajut!
658
00:53:33,995 --> 00:53:36,273
Leeroy Jenkins!
659
00:53:37,285 --> 00:53:38,915
- Ren?
- Trebuie să plecăm!
660
00:53:46,703 --> 00:53:48,297
Unde mergi?
661
00:53:48,317 --> 00:53:49,818
Nu intra mai adânc
în Orașul Bandit.
662
00:53:49,938 --> 00:53:51,707
Trebuie să-mi salvez tatăl.
663
00:53:51,827 --> 00:53:54,296
Hachiro Otomo?
664
00:53:54,416 --> 00:53:57,236
- E în joc?
- Câștigă-mi timp, prietene.
665
00:53:57,356 --> 00:54:00,546
Da.
Desigur, Fata Katana.
666
00:54:04,582 --> 00:54:05,822
Te-ai gândit bine la asta?
667
00:54:05,828 --> 00:54:07,548
Pentru că te-aș putea face să dispari.
668
00:54:08,592 --> 00:54:10,292
Nu vreau să fac asta.
669
00:54:10,327 --> 00:54:12,094
Tot ce vreau e să fiu lăsat în pace.
670
00:54:12,128 --> 00:54:14,230
N-aș rănii pe nimeni.
671
00:54:14,264 --> 00:54:15,965
Vreau să trăiesc viața la fel ca restul.
672
00:54:15,999 --> 00:54:17,599
Și cum de știu că nu ești
un extremist?
673
00:54:17,634 --> 00:54:19,201
Că nu faci parte din grupul lui Suresh?
674
00:54:19,235 --> 00:54:20,269
E o nebunie!
675
00:54:20,303 --> 00:54:22,004
M-ai bătut ieri la școală.
676
00:54:22,038 --> 00:54:24,006
Te-aș fi putut trimit oriunde.
677
00:54:24,040 --> 00:54:25,608
N-am făcut-o.
678
00:54:25,642 --> 00:54:27,309
Sunt un pacifist.
679
00:54:27,344 --> 00:54:29,612
Orice-ar însemna acest lucru.
680
00:54:31,314 --> 00:54:32,815
Bine.
681
00:54:32,849 --> 00:54:37,653
Dacă faci ceva pentru mine,
îmi voi ține gura.
682
00:54:37,687 --> 00:54:40,689
Da. Orice.
683
00:54:40,724 --> 00:54:42,158
Ce?
684
00:54:42,192 --> 00:54:44,193
Urcă în mașină.
685
00:55:07,150 --> 00:55:10,820
Ești bine, Jose?
686
00:55:10,854 --> 00:55:14,290
Da.
Cred c-a fost o înmormântare bună.
687
00:55:14,324 --> 00:55:16,025
Mulți oameni au venit.
688
00:55:16,059 --> 00:55:18,461
Pentru că tatăl tău a fost un om bun.
689
00:55:18,495 --> 00:55:20,296
Ține minte acest lucru.
690
00:55:20,330 --> 00:55:24,667
Jose, mama ta vrea să te întorci
la apartament.
691
00:55:33,944 --> 00:55:35,811
Carlos, pot să vorbesc cu tine?
692
00:55:35,846 --> 00:55:39,415
- Da, însă chiar ar trebui să...
- Durează doar un moment.
693
00:55:39,449 --> 00:55:42,518
Oscar mi-a spus de râca dintre voi.
694
00:55:42,552 --> 00:55:45,254
Sper că ai avut ocazia să vă împăcați.
695
00:55:45,288 --> 00:55:48,090
Nu știu.
Poate c-am avut.
696
00:55:48,125 --> 00:55:50,259
Te-a iubit.
697
00:55:50,293 --> 00:55:52,495
Avea speranțe mari pentru tine.
698
00:55:52,529 --> 00:55:54,096
Și eu l-am dezamăgit.
699
00:55:54,131 --> 00:55:56,732
Am abandonat familia, nu?
700
00:55:56,766 --> 00:56:01,170
Bunicul meu era îmbrăcat
într-un costum de clovn.
701
00:56:01,204 --> 00:56:02,905
Era un bufon.
702
00:56:02,939 --> 00:56:05,875
Și poate c-am vrut să fiu știut
drept altceva.
703
00:56:05,909 --> 00:56:08,410
Cu toții purtăm măști, Carlos.
704
00:56:08,445 --> 00:56:11,781
Ceea ce contează e ce se află
sub acea mască.
705
00:56:11,815 --> 00:56:14,083
- Poate vei veni să mă vizitezi...
- Nu, mi-e bine.
706
00:56:17,954 --> 00:56:21,457
Oscar a murit pentru că s-a impus
în fața răufăcătorilor.
707
00:56:21,491 --> 00:56:25,461
Nu uita niciodată asta.
708
00:56:25,495 --> 00:56:28,497
Am să țin minte.
709
00:56:30,801 --> 00:56:32,601
Când am început
"Cel mai mare Ratat, "
710
00:56:32,636 --> 00:56:36,806
aveam 110 kg iar acum am 80.
711
00:56:38,175 --> 00:56:41,444
Nenorocita de telecomandă
are nevoie de baterii.
712
00:56:41,478 --> 00:56:43,112
Nu înțeleg.
713
00:56:43,146 --> 00:56:46,649
Ce fac?
714
00:56:46,683 --> 00:56:48,403
O să-l faci pe tatăl meu vitreg să dispară.
715
00:56:48,418 --> 00:56:50,086
Ce?
De ce?
716
00:56:50,120 --> 00:56:51,887
Pentru că vrea să-i cumperi baterii noi?
717
00:56:51,922 --> 00:56:53,989
Nu, pentru că-i un monstru.
718
00:56:54,024 --> 00:56:56,125
Măcar tu ai un tată.
719
00:56:56,159 --> 00:56:58,260
Eu nici măcar nu-l cunosc pe-al meu.
720
00:56:58,295 --> 00:56:59,628
Aș da orice să-l întâlnesc.
721
00:56:59,663 --> 00:57:04,166
Oricine ar fi, mă îndoiesc
că ți-ar face așa ceva.
722
00:57:04,201 --> 00:57:07,970
Îmi pare rău.
E groaznic.
723
00:57:08,004 --> 00:57:10,406
Nu știu ce se întâmplă
când îl...
724
00:57:10,440 --> 00:57:11,841
Ar putea cădea într-un vulcan.
725
00:57:11,875 --> 00:57:13,576
Cu atât mai bine.
726
00:57:13,610 --> 00:57:15,144
Te rog nu mă face să fac asta.
727
00:57:15,178 --> 00:57:17,813
Acest om stă toată ziua și bea.
728
00:57:17,848 --> 00:57:20,916
Mama lucrează două slujbe
și-o bate și pe ea.
729
00:57:20,951 --> 00:57:23,786
Îmi pare rău.
Chiar îmi pare rău, dar...
730
00:57:23,820 --> 00:57:25,654
Ce naiba mai cauți aici?
731
00:57:25,689 --> 00:57:28,023
Nu vrei să trezești ursul.
732
00:57:28,058 --> 00:57:30,459
Ar face bine să nu fie aici
când mă întorc.
733
00:57:30,494 --> 00:57:32,762
Merg să iau bateriile, tată.
Tommy vă rămâne.
734
00:58:00,323 --> 00:58:03,292
Ce naiba faci?
735
00:58:25,782 --> 00:58:28,818
Am fost angajat la Renautas
să scanez și să digitalizez
736
00:58:28,852 --> 00:58:30,886
toate dosarele cu privire la Primatech.
737
00:58:30,921 --> 00:58:33,689
Totul a fost în regulă
până când am citit dosarele.
738
00:58:33,724 --> 00:58:36,392
Părea ironic cum o companie gigant
ca și Renautas,
739
00:58:36,426 --> 00:58:38,961
cumpăra o companie de hârtie
precum Primatech.
740
00:58:38,996 --> 00:58:40,730
De ce te-ai oprit să lucrezi
la Primatech?
741
00:58:40,764 --> 00:58:42,531
Din cauză că Renautas
a cumpărat compania?
742
00:58:42,566 --> 00:58:45,935
Nu. Am plecat din ea după summit.
După...
743
00:58:45,969 --> 00:58:48,270
Așa-i.
Fiica ta, îmi pare rău.
744
00:58:48,305 --> 00:58:50,506
Am fost acolo pe data de 13 iunie.
Cum am supraviețuit?
745
00:58:50,540 --> 00:58:55,044
Credeam că nu-mi amintesc din cauza
traumei, din cauza exploziei, dar...
746
00:58:55,078 --> 00:58:59,215
Claire a fost și ea acolo.
747
00:58:59,249 --> 00:59:01,417
Și n-am salvat-o.
748
00:59:01,451 --> 00:59:03,286
Și trebuie să știu de ce.
749
00:59:03,320 --> 00:59:05,788
Nu, sunt foarte sigur că Renautas
se află în spatele atacului.
750
00:59:05,822 --> 00:59:07,289
Nu asta crede lumea.
751
00:59:07,324 --> 00:59:08,624
Îl știai pe Mohinder Suresh.
752
00:59:08,658 --> 00:59:10,359
Era capabil de crimă în masă?
753
00:59:10,393 --> 00:59:12,795
Nu.
Dar de ce fuge?
754
00:59:12,829 --> 00:59:17,033
De ce înscenează Renautas, de ce răpește
și omoară oamenii Evoluați?
755
00:59:17,067 --> 00:59:18,434
De asta am venit la tine.
756
00:59:18,468 --> 00:59:20,469
Dacă cineva are răspunsuri,
tu ești acela.
757
00:59:20,504 --> 00:59:23,539
Le ai?
758
00:59:23,573 --> 00:59:25,141
Ce?
759
00:59:25,175 --> 00:59:26,709
Odessa.
760
00:59:26,743 --> 00:59:29,912
Am nevoie de dosare ca să pot depista
o Evoluată pe nume Molly Walker.
761
00:59:29,946 --> 00:59:32,915
Poate localiza pe oricine
doar gândindu-se la el.
762
00:59:32,949 --> 00:59:35,251
A construit un întreg sistem
în jurul ei acum 10 ani.
763
00:59:35,285 --> 00:59:37,086
Trebuie să ajung la ea înaintea lor.
764
00:59:46,110 --> 00:59:47,257
Miko!
765
00:59:47,706 --> 00:59:48,865
Unde m-ai dus?
766
00:59:48,885 --> 00:59:49,936
Nu te pot vedea.
767
00:59:51,322 --> 00:59:52,606
Miko!
768
00:59:52,726 --> 00:59:55,236
- Așteaptă, e...
- Tatăl meu!
769
01:00:10,889 --> 01:00:12,571
Am găsit sabia ce mi-ai lăsat-o, tată.
770
01:00:12,691 --> 01:00:14,408
Am venit să te iau acasă.
771
01:00:14,528 --> 01:00:15,923
Nu putem pleca încă.
772
01:00:16,222 --> 01:00:17,880
Mai avem multe de făcut.
773
01:00:19,063 --> 01:00:20,185
Nu!
774
01:00:23,867 --> 01:00:25,868
Miko!
775
01:00:32,005 --> 01:00:33,177
Miko!
776
01:00:50,220 --> 01:00:52,621
Nu se mai pariază.
777
01:01:08,516 --> 01:01:10,305
Câștigătorul.
778
01:01:24,354 --> 01:01:26,515
De ce nu sufli pentru noroc, scumpo?
779
01:01:36,154 --> 01:01:39,368
Câștigător!
780
01:01:39,402 --> 01:01:40,736
Ești incredibil.
781
01:01:40,770 --> 01:01:42,538
Bun, hai încă o dată.
782
01:01:42,572 --> 01:01:43,906
Mereu ești atât de norocos?
783
01:01:43,940 --> 01:01:46,442
Doar când te privesc.
784
01:01:46,476 --> 01:01:48,236
Trebuie să fii talismanul meu norocos.
785
01:01:56,393 --> 01:01:58,687
Șapte!
786
01:01:58,721 --> 01:02:00,389
- Barman!
- Știi ce?
787
01:02:00,423 --> 01:02:02,291
Atragem atenții nedorite.
788
01:02:02,325 --> 01:02:04,359
De ce nu ducem petrecerea
în altă parte?
789
01:02:04,394 --> 01:02:06,553
Am să iau banii și putem merge
sus la mine în cameră.
790
01:02:07,664 --> 01:02:08,931
Mi-ar face plăcere.
791
01:02:21,115 --> 01:02:22,168
Nu-s interesat.
792
01:02:22,288 --> 01:02:23,568
Mă uit la "Cel mai mare Ratat."
793
01:02:23,650 --> 01:02:26,619
Schadenfreude.
Înțeleg atracția.
794
01:02:27,632 --> 01:02:32,703
Sunt aici să discutăm oportunitatea
pe care cred c-o s-o găsești atractivă.
795
01:02:35,874 --> 01:02:39,977
Ce zici să mă inviți înăuntru
și să discutăm puțin?
796
01:02:59,875 --> 01:03:04,868
"Justițiarul Evoluat, El Vengador,
a omorât trei ofițeri."
797
01:03:04,903 --> 01:03:09,273
"Au fost rapoarte anonime
despre o femeie ca fiind violată."
798
01:03:09,307 --> 01:03:12,809
"Omul de patrulă, Eugene Pakowski,
a identificat atacatorul."
799
01:03:25,189 --> 01:03:27,958
Eugene Pakowski.
800
01:03:39,704 --> 01:03:42,196
Am petrecut ore întregi
jucând Evernow.
801
01:03:42,316 --> 01:03:47,483
Să fii cel mai bun,
nu poți schimba devotamentul.
802
01:03:48,628 --> 01:03:54,493
Astea fiind spuse, fiind cu tine,
ești un miracol fantastic.
803
01:03:55,467 --> 01:03:56,938
Cu grijă.
804
01:03:57,773 --> 01:04:00,121
Te-a lovit foarte tare.
805
01:04:01,871 --> 01:04:02,903
Ce?
806
01:04:03,194 --> 01:04:08,004
Tot ce-ai spus a fost adevărat,
sabia din podea,
807
01:04:08,977 --> 01:04:10,555
că eu sunt "Fata Katana."
808
01:04:11,528 --> 01:04:13,709
Și sabia te lasă să mergi
în jocul Evernow.
809
01:04:14,215 --> 01:04:15,909
Da. Și trebuie să mă întorc.
810
01:04:16,029 --> 01:04:17,895
Aproape c-ai murit.
811
01:04:18,127 --> 01:04:20,582
Dacă te întorci și bandiții te omoară...
812
01:04:22,140 --> 01:04:23,853
Vei fi moartă pe vecie?
813
01:04:24,273 --> 01:04:25,332
Nu știu.
814
01:04:26,093 --> 01:04:27,501
Dar nu am de ales.
815
01:04:29,864 --> 01:04:35,695
Tatăl meu mi-a lăsat sabia
cu un motiv.
816
01:04:37,054 --> 01:04:38,611
Am o misiune.
817
01:04:39,120 --> 01:04:40,279
O misiune de salvare.
818
01:04:43,257 --> 01:04:45,325
El e tot ce am.
819
01:04:47,032 --> 01:04:51,072
Dacă nu-l găsesc, sunt singură.
820
01:04:54,018 --> 01:04:55,214
Acea clădire.
821
01:04:55,234 --> 01:04:56,526
Turnul Yamagato?
822
01:04:56,646 --> 01:04:58,621
Acolo îl duc pe tatăl meu în joc.
823
01:04:59,011 --> 01:05:00,159
Trebuie să merg acolo.
824
01:05:00,279 --> 01:05:01,639
Putem lua un taxi.
825
01:05:01,759 --> 01:05:03,236
În joc mă refer!
826
01:05:03,356 --> 01:05:05,124
Du-te la calculator și ghidează-mă.
827
01:05:13,798 --> 01:05:15,501
Hai să mai bem ceva.
828
01:05:17,202 --> 01:05:19,436
E o idee bună, Zoe.
829
01:05:46,497 --> 01:05:48,932
Pentru talismanul meu norocos.
830
01:05:57,242 --> 01:05:58,590
Norocos.
831
01:05:59,911 --> 01:06:03,344
Amândoi știm că seara aceasta
n-a avut nimic de-a face cu norocul.
832
01:06:04,282 --> 01:06:05,749
Despre ce vorbești?
833
01:06:05,783 --> 01:06:11,889
Ori trișai, ori aveai puteri.
834
01:06:11,923 --> 01:06:15,659
Nu pari destul de isteț
să ai un sistem.
835
01:06:15,693 --> 01:06:17,728
Lucrez pentru Dragoni.
836
01:06:17,762 --> 01:06:20,631
Haide, am bătut casa,
asta înseamnă că-s un Evoluat?
837
01:06:32,110 --> 01:06:34,077
Aveam nevoie să fac niște bani rapid.
838
01:06:34,112 --> 01:06:39,249
Jur că nu se va mai întâmplă.
839
01:06:39,284 --> 01:06:42,186
Dacă mă predai acei oamenii
o să mă omoare.
840
01:06:42,220 --> 01:06:44,188
Sau mai rău.
841
01:06:44,222 --> 01:06:46,023
Atunci dă-mi banii și pleacă.
842
01:06:47,725 --> 01:06:50,494
E singura ta mișcare.
843
01:07:05,577 --> 01:07:07,544
Sau nu.
844
01:07:45,185 --> 01:07:49,889
Trimite paza la camera 601!
Un bărbat a atacat o femeie!
845
01:07:49,924 --> 01:07:52,292
- Ești bine?
- Da.
846
01:07:52,326 --> 01:07:53,960
- Să mergem.
- Cine naiba ești tu?
847
01:07:53,994 --> 01:07:55,195
Un bun Samaritean.
848
01:07:55,229 --> 01:07:56,596
Crede-mă, nu vrei să fii aici.
849
01:07:56,630 --> 01:07:57,890
Banii mei sunt acolo.
850
01:07:58,010 --> 01:08:00,333
Te-am văzut cu Dragonii, și pun pariu
că banii sunt ai lui,
851
01:08:00,367 --> 01:08:02,835
și nu arăți ca cineva care vrea să aibă
de-a face cu poliția.
852
01:08:02,870 --> 01:08:05,038
Haide.
Vom lua ceva de băut.
853
01:08:12,346 --> 01:08:13,780
Stai puțin.
854
01:08:13,814 --> 01:08:15,448
N-am auzit nimic despre toxine.
855
01:08:15,482 --> 01:08:18,952
Au descoperit că locul e contaminat
după ce-au făcut curat?
856
01:08:18,986 --> 01:08:21,655
Pentru că totul pare o idee proastă.
857
01:08:21,689 --> 01:08:24,123
Cred că-i o sperietoare
pentru a ține oamenii la distanță.
858
01:08:24,158 --> 01:08:25,992
Crezi?
859
01:08:26,026 --> 01:08:30,463
N-ar trebui să avem grijă
acum că vorbim de toxine?
860
01:08:30,497 --> 01:08:31,497
Isuse.
861
01:08:50,552 --> 01:08:56,824
Mă fac verde?
862
01:08:59,661 --> 01:09:01,996
Omule.
863
01:09:02,030 --> 01:09:04,899
E atât de ciudat să fiu iar în Odessa.
864
01:09:04,933 --> 01:09:06,700
Cred că-i mult mai ciudat pentru tine.
865
01:09:06,735 --> 01:09:09,069
Vechea ta slujbă arătând așa.
866
01:09:09,104 --> 01:09:12,540
- Toate amintirile tale.
- Da. E ciudat.
867
01:09:12,574 --> 01:09:15,409
Ar fi reparat zona aceasta
dacă ar mai funcționa, nu?
868
01:09:15,443 --> 01:09:18,245
Nu.
Nu le-ar sta în caracter.
869
01:09:18,280 --> 01:09:22,650
La nivelul cinci
se întâmplă toate lucrurile.
870
01:09:34,062 --> 01:09:37,898
Isuse.
871
01:09:37,933 --> 01:09:40,167
Ce naiba căutam?
872
01:09:40,202 --> 01:09:43,204
Îți spun când îl găsesc.
873
01:09:58,286 --> 01:10:00,187
Cine naiba ești tu, James Bond?
874
01:10:00,222 --> 01:10:04,091
Vezi dacă poți găsi ceva despre
Molly Walker sau Renautas.
875
01:10:10,098 --> 01:10:13,100
Ar fi o mână de aur
dacă ar fi găsit acest loc.
876
01:10:13,134 --> 01:10:15,536
Nume, adrese, contacte...
877
01:10:15,570 --> 01:10:17,571
Toate aceste puteri.
878
01:10:22,410 --> 01:10:25,312
Ai spus că fiica ta a murit aici la summit.
879
01:10:25,347 --> 01:10:28,115
Așa e.
880
01:10:28,149 --> 01:10:31,018
Ai face bine să te mai gândești.
881
01:10:39,027 --> 01:10:43,931
Nu-mi amintesc de acest lucru.
882
01:10:43,965 --> 01:10:46,767
Îmi amintesc c-am ajuns în dimineața
de 13 iunie.
883
01:10:46,801 --> 01:10:49,637
După aceea...
884
01:10:49,671 --> 01:10:52,573
Știam ceea ce știa și restul lumii.
885
01:10:52,607 --> 01:10:56,177
Și-am presupus că Claire a murit aici
la fel ca toți ceilalți.
886
01:10:56,211 --> 01:11:00,447
Și dacă n-a murit aici,
atunci unde a murit?
887
01:11:00,482 --> 01:11:01,782
Și cum a murit?
888
01:11:01,817 --> 01:11:03,350
Și de ce n-ai știut?
889
01:11:03,385 --> 01:11:05,653
Fac și altceva Evoluaților?
890
01:11:05,687 --> 01:11:08,689
Dacă nu-mi poți spune,
cine-mi va spune?
891
01:11:10,292 --> 01:11:12,760
Ce?
892
01:11:12,794 --> 01:11:14,995
De ce ești atât de interesat de ea?
893
01:11:15,030 --> 01:11:16,597
De mine?
894
01:11:16,631 --> 01:11:20,301
Cei ca tine ar trebui să stea închiși
acasă la mamele lor pierzând vremea.
895
01:11:20,335 --> 01:11:21,635
Încercam doar să ajut.
896
01:11:21,670 --> 01:11:23,470
Ceva groaznic se va întâmpla.
897
01:11:26,308 --> 01:11:28,709
Soră-mea.
898
01:11:28,743 --> 01:11:32,213
Mi-au luat sora și n-am putut să-i opresc.
899
01:11:38,720 --> 01:11:42,223
Phoebe Frady.
900
01:11:42,257 --> 01:11:45,192
Încercam doar s-o găsesc.
901
01:11:45,227 --> 01:11:47,695
E vorba de răzbunare?
902
01:11:47,729 --> 01:11:50,831
Crezi că eu am făcut-o?
903
01:11:50,866 --> 01:11:52,900
Ai făcut-o?
904
01:11:52,934 --> 01:11:55,202
Puterea ei era umbrakinezia.
905
01:11:55,237 --> 01:11:58,906
Putea să manipuleze întunericul.
906
01:11:58,940 --> 01:12:01,008
Nu.
907
01:12:01,042 --> 01:12:03,878
N-am fost eu.
908
01:12:03,912 --> 01:12:07,381
Și-mi pare rău c-ai pierdut-o.
909
01:12:07,415 --> 01:12:13,654
Am motive să cred că Phoebe n-a murit
pe data de 13 iunie la fel ca restul.
910
01:12:13,688 --> 01:12:16,857
Lucrurile pe care le-am găsit,
nu se leagă.
911
01:12:28,203 --> 01:12:31,739
Eu și Claire ne-am certat...
912
01:12:31,773 --> 01:12:33,941
Imediat după ce...
913
01:12:33,975 --> 01:12:36,911
Și-a făcut apariția.
914
01:12:36,945 --> 01:12:39,380
N-am vorbit cu ea
de mai bine de patru ani.
915
01:12:41,950 --> 01:12:43,617
Am vrut să îndrept lucrurile.
916
01:12:43,652 --> 01:12:45,886
Aș fi făcut orice s-o salvez.
917
01:12:49,324 --> 01:12:51,759
Poate că nu sunt răspunsuri
pentru mine aici,
918
01:12:51,793 --> 01:12:57,031
dar aș fi fericit să te ajut să afli
ce s-a întâmplat cu fiica ta.
919
01:12:57,065 --> 01:13:00,634
Măcar atât pot face și eu.
920
01:13:00,669 --> 01:13:03,904
Trebuie să fim sinceri unul cu altul.
921
01:13:03,939 --> 01:13:06,140
Gata cu secretele.
922
01:13:06,174 --> 01:13:09,243
Gata cu omiterile.
923
01:13:09,277 --> 01:13:10,311
S-a făcut?
924
01:13:24,137 --> 01:13:26,396
Ce se va întâmpla când îi vom omorî
pe toți?
925
01:13:26,430 --> 01:13:27,864
Nu știu.
Ne lăsăm de treaba asta?
926
01:13:27,898 --> 01:13:29,947
De ce nu există întrerupătoare?
927
01:13:31,669 --> 01:13:33,370
Câteodată cred că mă urăști, Luke.
928
01:13:33,404 --> 01:13:36,234
Ești soția mea, Joanne.
Nu te urăsc.
929
01:13:37,742 --> 01:13:42,385
Știu că pot fi o supraveghetoare.
930
01:13:44,882 --> 01:13:46,816
De ce nu există întrerupător?
931
01:13:46,851 --> 01:13:51,388
Dar în sufletul meu,
simt că ceea ce facem e corect.
932
01:13:51,422 --> 01:13:53,656
Și cred că lumea începe
să recunoască acest lucru.
933
01:13:53,691 --> 01:13:55,492
Crezi și tu asta, nu?
934
01:13:55,526 --> 01:13:58,695
Nu știu. Ascultă, și lui Dennis
îi era frică de întuneric.
935
01:13:58,729 --> 01:14:00,830
Multor copii le este frică de întuneric.
936
01:14:00,865 --> 01:14:05,001
Monștrii sub pat, în dulap, de asta țin
luminile aprinse, dar aici de ce-i diferit?
937
01:14:06,871 --> 01:14:09,506
Ce se întâmplă dacă această cameră
va fi acoperită de întuneric?
938
01:14:09,540 --> 01:14:12,342
Poate că vom vedea ceva
ce n-ar trebui să vedem.
939
01:14:12,376 --> 01:14:18,114
Știu că pot fi o cicălitoare,
940
01:14:18,149 --> 01:14:22,085
dar nu suport să fiu altcumva.
941
01:14:22,119 --> 01:14:23,687
- Vino aici.
- Ce?
942
01:14:23,721 --> 01:14:27,457
Vino aici.
Stai aici.
943
01:14:58,186 --> 01:15:01,255
Nu știu la ce te gândești,
dar am încercat...
944
01:15:01,289 --> 01:15:03,557
Tu ești omul!
945
01:15:03,592 --> 01:15:04,758
Mulțumesc foarte mult.
946
01:15:04,793 --> 01:15:05,827
Dar stai, ce?
947
01:15:05,861 --> 01:15:07,861
Știi cât de mult înseamnă acest lucru
pentru noi?
948
01:15:07,896 --> 01:15:09,463
E ca și cum am fi liberi.
949
01:15:09,498 --> 01:15:12,233
- Tatăl tău vitreg e...
- A plecat, nu-i mai.
950
01:15:12,267 --> 01:15:13,934
N-am să mă mai iau de tine niciodată.
951
01:15:13,969 --> 01:15:16,437
Nu voi lăsa pe nimeni
să se ia de tine.
952
01:15:16,471 --> 01:15:18,772
Secretul tău e în siguranță,
pe vecie.
953
01:15:18,807 --> 01:15:22,309
Te voi proteja eu.
954
01:15:48,837 --> 01:15:53,141
Ofițer Pakowski, ai mințit
despre ce s-a întâmplat pe alee.
955
01:15:53,175 --> 01:15:55,109
Cine ți-a spus să-i înscenezi
lui El Vengador?
956
01:15:55,143 --> 01:15:58,379
- Cine ești?
- Dă-mi un nume.
957
01:15:58,413 --> 01:15:59,947
Ești nebun!
958
01:15:59,981 --> 01:16:01,449
Nu știi cu cine ai de-a face!
959
01:16:01,483 --> 01:16:05,119
Dă-mi un nume.
960
01:16:05,153 --> 01:16:07,021
Mă va omorî!
961
01:16:07,055 --> 01:16:10,357
La fel și eu!
962
01:16:10,392 --> 01:16:13,828
Căpitanul Dearing!
A fost Dearing.
963
01:16:26,433 --> 01:16:28,033
Pentru cap.
964
01:16:28,068 --> 01:16:30,970
Sunt Taylor.
965
01:16:31,004 --> 01:16:33,305
Zoe.
966
01:16:33,340 --> 01:16:35,174
Mersi pentru tot.
967
01:16:35,208 --> 01:16:37,009
Cu plăcere.
968
01:16:37,043 --> 01:16:39,612
Pentru o viață mult mai bună
decât a mea.
969
01:16:39,646 --> 01:16:43,082
Nu ți-ar place viața mea.
970
01:16:47,754 --> 01:16:50,856
Am mulți oameni ce se uită după mine.
971
01:16:50,890 --> 01:16:54,526
Banii din cameră,
erau singura mea scăpare.
972
01:16:54,561 --> 01:16:58,364
Aveam nevoie să dispar.
973
01:16:58,398 --> 01:17:01,133
Pot să-ți scriu un cec.
974
01:17:01,167 --> 01:17:03,168
Pe bune?
975
01:17:03,203 --> 01:17:05,171
Am mai mulți bani
decât mi-ar trebui.
976
01:17:08,008 --> 01:17:10,717
Știu cum e să vrei să dispari.
977
01:17:11,878 --> 01:17:14,713
Cred că-i frumos
să nu ai grija banilor.
978
01:17:16,549 --> 01:17:20,119
Decât dacă i-ai câștigat, banii mereu
vin cu niște angajamente.
979
01:17:22,922 --> 01:17:25,324
I-ai moștenit?
980
01:17:25,358 --> 01:17:26,759
N-ai de ce să-ți fie rușine.
981
01:17:26,793 --> 01:17:29,928
Aș face schimb cu viața ta
într-o clipită.
982
01:17:29,963 --> 01:17:35,868
Aș vrea să am tupeul să trăiesc
așa cum o faci tu.
983
01:17:52,385 --> 01:17:55,788
Sunt doar în genunchi pentru că nu am
unde altundeva să stau.
984
01:17:55,822 --> 01:17:59,892
Sunt mai îngrijorat de încrederea
ta în tine decât cea în Domnul.
985
01:17:59,926 --> 01:18:02,861
Da, da, orice-ai încercat să-mi spui
la înmormântarea lui Oscar,
986
01:18:02,896 --> 01:18:05,764
a avut de-a face cu asta?
987
01:18:05,799 --> 01:18:09,034
- Da.
- Ce punea la cale Oscar?
988
01:18:09,069 --> 01:18:10,569
Avea o cameră secretă în garaj.
989
01:18:10,603 --> 01:18:12,437
Un panou plin de poze cu polițiști și...
990
01:18:12,472 --> 01:18:18,711
După ziua de 13 iunie, fratele tău
a început acea rețea de salvare
991
01:18:18,745 --> 01:18:23,749
a Evoluaților, trecându-i în siguranță
în Canada.
992
01:18:23,783 --> 01:18:26,886
Înainte ca Oscar să moară,
a spus c-a fost înscenat.
993
01:18:26,920 --> 01:18:30,823
Oscar a crezut că-i o unitate fantomă
în interiorul secției de poliție
994
01:18:30,857 --> 01:18:33,225
ce dorea să-i oprească rețeaua.
995
01:18:33,260 --> 01:18:35,160
Am un nume.
996
01:18:35,195 --> 01:18:38,063
Căpitanul James Dearing.
997
01:18:38,098 --> 01:18:40,933
Carlos, vreau să-ți cer un favor.
998
01:18:40,967 --> 01:18:45,905
Trebuie să pun doi Evoluați,
oameni buni, pe-o barcă spre Vancouver.
999
01:18:45,939 --> 01:18:48,474
Călătoria lor începe din camera secretă
a fratelui tău.
1000
01:18:48,508 --> 01:18:49,909
În această seară.
1001
01:18:49,943 --> 01:18:53,646
De ce-ți pasă atât de mult de ei?
1002
01:18:53,680 --> 01:18:59,018
Singura mea chemare e în fața oamenilor
cu probleme, oamenilor săraci...
1003
01:18:59,052 --> 01:19:03,656
și-n fața altui lucru.
1004
01:19:18,164 --> 01:19:22,455
N-ar trebui să fiu îngrijorată
că tu și Brad sunteți amici, dar... sunt.
1005
01:19:22,496 --> 01:19:24,264
Da, și eu.
1006
01:19:24,298 --> 01:19:27,667
Ieri m-a lovit și astăzi
e cel mai bun prieten al meu.
1007
01:19:27,701 --> 01:19:29,269
Întreaga situație e ciudată.
1008
01:19:29,303 --> 01:19:32,872
Brad crede că i-ai făcut tatăl vitreg
să dispară, dar tu juri că nu l-ai făcut.
1009
01:19:32,907 --> 01:19:35,208
Da, în fața mamei să nu spui nimic.
1010
01:19:35,242 --> 01:19:37,477
Nu vei spune nimic, nu?
1011
01:19:37,511 --> 01:19:40,280
Tommy.
1012
01:19:40,314 --> 01:19:44,651
Mai e ceva.
1013
01:19:44,685 --> 01:19:47,854
Nu poți spune nimănui.
1014
01:19:47,888 --> 01:19:51,491
Am tot primit mesaje de la cineva
care cred că încearcă să mă protejeze.
1015
01:19:51,525 --> 01:19:52,826
De ce?
1016
01:19:52,860 --> 01:19:54,627
Nu știu.
1017
01:19:54,662 --> 01:19:59,065
Dar oricine ar fi, ei sunt motivul
pentru care n-am murit în acel incendiu.
1018
01:20:07,541 --> 01:20:12,679
Când am atins floarea, mă gândeam
la locul unde te-am văzut prima oară.
1019
01:20:12,713 --> 01:20:16,182
Am comandat toping de arțar.
1020
01:20:16,217 --> 01:20:18,051
Asta-i!
1021
01:20:18,085 --> 01:20:22,055
Lucrurile merg în locurile în care
te gândești când le atingi.
1022
01:20:22,089 --> 01:20:25,287
Îți amintești la ce te-ai gândit
când i-ai făcut pe cei doi să dispară?
1023
01:20:25,407 --> 01:20:27,443
Îmi era...
1024
01:20:27,563 --> 01:20:31,746
Îmi era teamă să nu fiu răpit,
și mă gândeam la locul unde m-au dus
1025
01:20:31,781 --> 01:20:33,551
când am fost copil.
1026
01:20:56,806 --> 01:20:59,808
Geamuri de observație.
1027
01:21:04,714 --> 01:21:08,116
Ce fel de loc de nebuni e acesta?
1028
01:21:12,655 --> 01:21:14,856
Cum naiba vom ieși de aici?
1029
01:21:17,260 --> 01:21:20,362
Tu...
1030
01:21:31,174 --> 01:21:32,707
Stai, la naiba!
1031
01:21:43,352 --> 01:21:46,555
- Așteaptă în mașină.
- Bine.
1032
01:21:48,524 --> 01:21:51,793
Nivelul unu.
1033
01:22:19,866 --> 01:22:22,868
Nivelul cinci.
1034
01:22:52,632 --> 01:22:56,335
Stevens!
1035
01:22:56,369 --> 01:22:58,203
Cine a făcut asta?
1036
01:22:58,237 --> 01:23:00,105
Un bărbat și-o femeie.
1037
01:23:00,139 --> 01:23:01,740
Ce naiba se petrece aici?
1038
01:23:01,774 --> 01:23:05,510
Ne-am dat seama
cum să monetizăm Evoluații.
1039
01:23:05,545 --> 01:23:08,513
Să-i monetizați să facă ce?
1040
01:23:08,548 --> 01:23:11,283
Să salveze lumea.
1041
01:23:11,317 --> 01:23:13,518
Cum vor găsi...
1042
01:23:13,553 --> 01:23:19,251
O au pe Molly Walker?
1043
01:23:19,285 --> 01:23:21,219
Epic tot se va lansa mâine.
1044
01:23:21,254 --> 01:23:22,787
Ea e singura care ar putea localiza...
1045
01:23:22,822 --> 01:23:26,625
E în Midian?
1046
01:23:26,659 --> 01:23:28,660
Stevens?
1047
01:23:53,914 --> 01:23:57,884
Cu grijă.
Ai grijă pe unde calci.
1048
01:23:57,918 --> 01:24:00,253
Ea e Sylvia și Damon.
1049
01:24:00,287 --> 01:24:03,893
Au trebuit să plece din casa lor
din Vegas datorită puterii.
1050
01:24:06,026 --> 01:24:08,161
Acest tunel duce în port.
1051
01:24:08,195 --> 01:24:10,596
E o barcă acolo ce vă așteaptă
să vă aducă în Vancouver.
1052
01:24:18,262 --> 01:24:21,939
Un mic cadou drept recunoștință.
Are 24 de karate.
1053
01:24:23,734 --> 01:24:25,735
Mulțumesc.
1054
01:24:50,328 --> 01:24:53,630
Dumnezeule.
Ăștia sunt toți.
1055
01:24:53,664 --> 01:24:56,800
O listă cu toți ciudați.
1056
01:24:56,834 --> 01:25:01,137
Nume, adrese.
1057
01:25:01,172 --> 01:25:02,772
Nu-mi vine să cred.
1058
01:25:08,412 --> 01:25:09,713
A cui e mașina asta?
1059
01:25:09,747 --> 01:25:11,748
Cui îi pasă?
1060
01:25:25,817 --> 01:25:26,977
Ce s-a întâmplat?
1061
01:25:27,691 --> 01:25:29,659
Unde-i mașina mea?
1062
01:25:29,694 --> 01:25:33,096
Un cuplu.
M-au împușcat și-au luat-o.
1063
01:25:33,130 --> 01:25:35,498
Ce s-a întâmplat înăuntru?
1064
01:25:35,533 --> 01:25:39,602
Renautas folosește puteri
pentru a crea o nouă tehnologie.
1065
01:25:39,637 --> 01:25:42,539
Mâine lansează produsul numi Epic,
în Midian.
1066
01:25:42,573 --> 01:25:45,108
Și Molly Walker e puterea
ce-l controlează.
1067
01:25:45,142 --> 01:25:47,944
- Aveai dreptate.
- Mersi.
1068
01:25:47,978 --> 01:25:49,679
Voi găsi ceva să te cos.
1069
01:25:49,714 --> 01:25:51,314
Cum ar fi?
Un doctor?
1070
01:25:51,349 --> 01:25:53,016
Un echipament chirurgical?
1071
01:25:53,050 --> 01:25:54,784
O să fii în regulă.
1072
01:25:54,819 --> 01:25:58,955
Trebuie să mergem în Midian
și s-o salvăm pe Molly.
1073
01:26:19,210 --> 01:26:24,247
Cred că am o contuzie
după ce mi-a făcut.
1074
01:26:24,281 --> 01:26:27,517
Bunul Samaritean,
ce vei face?
1075
01:26:27,551 --> 01:26:29,911
M-ai drogat, curvo.
1076
01:26:34,662 --> 01:26:36,133
Cine ești?
1077
01:26:38,399 --> 01:26:42,268
Moștenitoarea ce te-a răpit.
1078
01:26:50,778 --> 01:26:52,779
O avem pe Molly Walker.
1079
01:26:59,653 --> 01:27:00,837
Am intrat.
1080
01:27:01,061 --> 01:27:02,694
Super!
Te-a văzut cineva?
1081
01:27:02,814 --> 01:27:04,488
Nu cred.
1082
01:27:05,099 --> 01:27:08,148
Stai... primesc...
Miko, e o...
1083
01:27:08,268 --> 01:27:09,753
Cine-i acolo?
1084
01:27:10,052 --> 01:27:11,129
Capcană!
1085
01:27:20,140 --> 01:27:21,507
Nu te mișca!
1086
01:27:39,159 --> 01:27:41,828
Nu-mi atinge sabia.
1087
01:27:49,160 --> 01:27:54,415
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta