1 00:00:21,400 --> 00:00:24,560 HOLBEIN: You were right that I should turn him to face us. 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 Jesus Maria. 3 00:00:30,240 --> 00:00:34,280 He looks as if he would spring down and trample you. 4 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 I wish that France could see this. 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,600 Or the Emperor. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 And the King of Scots. 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 There can be copies, Majesty. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,680 CHAPUYS: I hear you have a visitor. 9 00:01:22,680 --> 00:01:25,600 Why don't you tell me all about it, Eustache? 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,160 Mon cher, you must not blame me 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,280 if your amours are of interest to all Europe. 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,920 Hitherto, observers have been frustrated 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,520 by your extreme discretion. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,280 HENRY: Yes, it's a good likeness. 15 00:01:38,280 --> 00:01:41,200 And, uh, what will you do 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,160 with this new daughter of yours? 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,600 Will you confess her to the world? 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 I'll have a hard time keeping her hid, 19 00:01:47,280 --> 00:01:49,320 with you shouting about her in the streets. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,760 CHAPUYS CHUCKLES 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 Law books. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 It is your trade? 23 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 You are aware, aren't you, 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 that, until this morning... 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 ..I did not know you existed? 26 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 I've shocked you with my arrival. 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,960 I'm sorry. When I came back here, 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 I was homesick for Antwerp. 29 00:02:30,520 --> 00:02:33,440 I would have stayed for not much encouragement. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,480 It was my mother's wish that you would not be troubled. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,720 But why? Why did she not write to me 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,120 when she knew her condition? 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 I would have come back. I would have married her. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,160 Please tell her that. My mother is dead. 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 A cold to her chest last winter. 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,760 She said that... 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 ..she did not want you to regard me 38 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 a mistake you would have to pay for. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 But she took me to Mr Vaughan's household to learn English. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Against the day. 41 00:03:10,600 --> 00:03:14,960 I heard there was a revolt and you were in danger, so I came. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Is it over? The rebellion? 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 There's still some unrest. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,600 But now the Queen is with child, so... 45 00:03:32,040 --> 00:03:33,200 So you're safe. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,680 I need not have come. 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 Still, I'm... 48 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 I'm glad to see you. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Are you glad to see me? 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,680 I'm... 51 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 I'm astonished. 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 BANGING ON DOOR 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,640 LOW CONVERSATION NEARBY 54 00:04:13,360 --> 00:04:14,440 Alive? 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,720 Alive. 56 00:04:16,760 --> 00:04:18,240 Maid or man? 57 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 CHEERING 58 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 My lords... 59 00:05:23,480 --> 00:05:24,880 SHOUTING: ..a son! 60 00:05:24,880 --> 00:05:29,440 CHEERING 61 00:05:39,120 --> 00:05:42,000 The Lady Mary's looking more than usually sour 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 on this happy occasion, don't you think? 63 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 No doubt realising she will never now be Queen. 64 00:05:53,040 --> 00:05:54,480 Hmm. 65 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 CHEERING 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 Is she recovered? 67 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 JANE GROANS SOFTLY 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 SHE MOANS AND RETCHES 69 00:06:35,680 --> 00:06:37,760 LADY ROCHFORD: Grind it finer. And the other bowl. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 JANE GASPS 71 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 Here. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Wait. Yes, my lady. 73 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 Lady Rochford, she should not be given 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,960 such rich food in her weakened state. 75 00:06:53,960 --> 00:06:56,880 Lord Cromwell. I've told you this before. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 These are women's affairs and none of your concern. 77 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 ROUSING FANFARE 78 00:07:11,920 --> 00:07:13,200 JANE GASPS 79 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 FANFARE CONTINUES 80 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 My son's procession. 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 JANE SHIVERS 82 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 The King and I, we may not attend the christening. 83 00:07:43,680 --> 00:07:45,960 It's tradition. Mm-hm. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 Will you go for me? 85 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 Tell me all that transpires? 86 00:07:55,440 --> 00:07:56,560 I will. 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 Come. Come, Your Grace. 88 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 Bess. 89 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 GREGORY: Of course you'll stay. 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 When my father is King and married to Meg Douglas 91 00:08:44,120 --> 00:08:46,120 and Lady Mary both, 92 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 then you shall be Princess Jenneke, 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 and we will speed through Whitehall 94 00:08:51,120 --> 00:08:54,600 in our silver chariot, and throw buns at the populace. 95 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 What can Antwerp offer next to that? 96 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 GREGORY LAUGHS 97 00:09:03,760 --> 00:09:06,360 Do people know who you are in Antwerp? 98 00:09:06,360 --> 00:09:07,600 Some guess. 99 00:09:09,080 --> 00:09:11,560 You are well remembered in the town. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 I ask myself... 101 00:09:16,960 --> 00:09:20,200 ..why did you not marry again, begin another family? 102 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 I have Gregory. 103 00:09:22,880 --> 00:09:26,360 Oh? And what have you done about women since then? 104 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 CROMWELL CHUCKLES 105 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 An Englishwoman would not ask? 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 Not out loud. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 Well, it's better to say the truth. 108 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Of course, one buys women. 109 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 No doubt your people do it for you. 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 They are in awe of you. 111 00:09:38,120 --> 00:09:41,520 I'm in awe of myself. I never know what I'll do next. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Don't go back, Jenneke. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I can protect you better here. 114 00:09:52,000 --> 00:09:53,360 I'll make you a marriage, 115 00:09:53,360 --> 00:09:56,440 if you think you can love an Englishman. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 You chose Gregory's bride for him. 117 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Would it be the same with me? 118 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 Gregory is my heir. 119 00:10:02,840 --> 00:10:04,280 It's not the same. 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,400 I'll give you your choice of bridegroom, of course I will, 121 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 and I'll make you a good settlement. 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,760 This place must seem strange to you now 123 00:10:12,760 --> 00:10:16,000 but you will soon come to feel it's home. 124 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 Think of Ruth in the Bible. 125 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 She adapted herself. 126 00:10:33,480 --> 00:10:37,000 Did you know I served another master before the King? 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Wolsey, the prelate? 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,240 He had a daughter. 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 Dorothea. Illegitimate. 130 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 I offered her comfort and a home. 131 00:10:51,280 --> 00:10:54,000 I offered her my own hand in marriage... 132 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 ..all for the love of her father. 133 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 But she rejected me. 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,840 She said I had betrayed her father, my master, 135 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 at the end of his days. 136 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Did you? 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Betray him? 138 00:11:20,240 --> 00:11:21,560 I don't know. 139 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 I don't think so. 140 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 But it's undone me, Jenneke. 141 00:11:39,080 --> 00:11:40,720 Her accusation. 142 00:11:47,760 --> 00:11:49,760 I've lost my way. 143 00:11:53,080 --> 00:11:54,760 Then leave this life. 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,920 Leave it. 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 Won't your King release you, 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,080 after everything you've done for him? 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 CROMWELL SCOFFS 148 00:12:12,680 --> 00:12:14,200 There's an abbey, 149 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 Launde, in the heart of England, 150 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 which will shortly come down. 151 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 It's a blessed place. 152 00:12:21,960 --> 00:12:25,560 The bees there, they make honey scented with thyme. 153 00:12:25,560 --> 00:12:28,080 I have thought of it for myself, 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 once the abbot surrenders it, 155 00:12:30,120 --> 00:12:32,600 that I might live there when I'm old 156 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 and all of this is over. 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,480 You could live there, too. 158 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 HE CHUCKLES 159 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 Don't laugh. You could. 160 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 You've come so far, Jenneke. 161 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 You won't abandon me, will you? 162 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 JANE GASPS 163 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 LABOURED BREATHING 164 00:13:43,000 --> 00:13:45,840 WHISPERING: I would walk to Jerusalem if it would save her. 165 00:13:52,280 --> 00:13:54,480 FOOTSTEPS APPROACH 166 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 HENRY: Archbishop. 167 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 Ego te absolvo a peccatis tuis, 168 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 in nomine Patris, 169 00:14:54,080 --> 00:14:57,720 et Filii, et Spiritus Sancti. 170 00:15:01,480 --> 00:15:05,720 HUSHED CONVERSATION 171 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 FOOTSTEPS RETREAT 172 00:15:23,440 --> 00:15:25,520 That's just negligence. 173 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 Negligence. 174 00:15:30,640 --> 00:15:32,800 They've suffered her to take cold. 175 00:15:32,800 --> 00:15:35,080 They've suffered her to eat things 176 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 she should not have eaten. 177 00:15:39,760 --> 00:15:42,640 If she'd married me, she'd be alive. 178 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 She'd be alive now. 179 00:15:48,520 --> 00:15:50,200 I would have managed it! 180 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 SHOUTING: I would have managed it better! 181 00:16:27,280 --> 00:16:30,160 It's down to you to get him through this, Cromwell. 182 00:16:31,760 --> 00:16:34,920 Through it and out the other side a married man again. 183 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 That's all that's important now. 184 00:16:38,280 --> 00:16:41,240 I mean no disrespect to our lord prince but... 185 00:16:42,280 --> 00:16:46,240 ..we all know how easily a babe is snuffed out. 186 00:16:50,640 --> 00:16:54,120 I suppose you could...feel out the terrain, Crumb? 187 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 SUFFOLK: Where are you going, my lord? 188 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 To ask him. 189 00:17:18,280 --> 00:17:21,960 That's what you want, isn't it? 190 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 DOOR OPENS 191 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 NORFOLK: The King's grieving. 192 00:17:35,600 --> 00:17:39,560 Of course he's grieving. Lovely lady. Who wouldn't? 193 00:17:39,560 --> 00:17:44,000 But the Emperor and France creep close to a treaty, 194 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 which is very displeasant to us. 195 00:17:47,760 --> 00:17:50,920 Now, what would make them quarrel faster than a marriage? 196 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Let Henry claim a bride from France. 197 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 We could not only stipulate a good sum of money 198 00:17:56,720 --> 00:17:59,400 with the girl, but military aid, 199 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 should the Emperor attempt anything against us. 200 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 Now, of course, we know that you'd prefer marriage 201 00:18:05,600 --> 00:18:07,960 with some German gospeller's daughter, 202 00:18:07,960 --> 00:18:10,560 but that will not happen. And do you know why? 203 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 Because it derogates from the honour of our sovereign. 204 00:18:14,000 --> 00:18:16,800 Henry wears a crown imperial and is beholden to none, 205 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 whereas the best of these Germans is a mere... 206 00:18:18,760 --> 00:18:20,280 ..a mere prince's daughter, 207 00:18:20,280 --> 00:18:24,480 and the Emperor is their overlord... 208 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 ..whatever they pretend. 209 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Hmm. 210 00:18:29,840 --> 00:18:33,920 I'll not put a foot forward in this matter, my lord, 211 00:18:33,920 --> 00:18:37,360 unless I have the council behind me and Parliament, too. 212 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 Oh... I trust you. 213 00:18:39,040 --> 00:18:43,720 You won't venture anything alone, my Lord Privy Seal. 214 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 I must go in to the King now. 215 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 Well, let me come with you. 216 00:18:48,640 --> 00:18:54,080 Uh... Wh-What, introduce you suddenly, like a surprise? 217 00:18:56,480 --> 00:19:00,840 Uh, well, then... say I'm right outside. Say I... 218 00:19:02,920 --> 00:19:05,520 I offer fatherly comfort and counsel. 219 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 My lord. 220 00:19:29,320 --> 00:19:31,400 The Duke of Norfolk wants an audience. 221 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 He threatens to talk to you like a father. 222 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 Does he? 223 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 I shall try to be a credit to him. 224 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 He says it is your duty... 225 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 ..to marry again. 226 00:19:49,320 --> 00:19:54,840 I could well be content to live chaste my remaining days. 227 00:20:03,120 --> 00:20:05,800 Parliament will also petition Your Majesty. 228 00:20:07,280 --> 00:20:09,600 Well, then, 229 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 I must set aside my own wishes, I suppose. 230 00:20:16,240 --> 00:20:18,840 What do we hear of the widow? 231 00:20:18,840 --> 00:20:20,760 Madame de Longueville? 232 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 I feel I could... 233 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 ..perhaps be interested in her, if in any lady. 234 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 There is a difficulty. 235 00:20:31,600 --> 00:20:33,480 The King of Scots wants her. 236 00:20:33,480 --> 00:20:35,840 I do not call that a difficulty. 237 00:20:52,840 --> 00:20:55,760 I shall not get such a pearl as Jane again. 238 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Talk to me again in a week, my lord. 239 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 I shall try to have a better answer for you. 240 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 CHORAL SINGING 241 00:21:33,200 --> 00:21:35,000 Jenneke... 242 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 If you need me, if you ever need me, 243 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 send a message over the sea. 244 00:21:44,920 --> 00:21:46,400 It will reach me. 245 00:21:46,400 --> 00:21:51,400 Vaughan's people will send it by the shortest route. 246 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 Over the sea. 247 00:21:56,200 --> 00:21:58,840 When I was little, I used to ask my mother, 248 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 "Where did my father go?" 249 00:22:00,560 --> 00:22:04,120 and she would say, "Gone...over the sea." 250 00:22:05,880 --> 00:22:08,560 I thought you had sailed to the new-found lands 251 00:22:08,560 --> 00:22:10,240 and would bring back treasure. 252 00:22:11,640 --> 00:22:15,160 I used to watch for your ship coming up on the Scheldt. 253 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 If I'd known... 254 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 ..I would have come. 255 00:22:30,160 --> 00:22:31,920 Then come with me now, 256 00:22:31,920 --> 00:22:33,440 Father... 257 00:22:35,160 --> 00:22:37,480 ..to Antwerp that you were homesick for. 258 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 But you will not. 259 00:23:29,760 --> 00:23:31,600 BEE BUZZES 260 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 BEES BUZZ 261 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 PEOPLE CALL OUT 262 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 Don't you think you should take 263 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 the threat of an alliance seriously, sir? 264 00:25:29,440 --> 00:25:31,240 If France and Spain are at peace, 265 00:25:31,240 --> 00:25:33,680 their attentions would turn to us. 266 00:25:33,680 --> 00:25:35,760 DOOR OPENS 267 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Gregory! 268 00:25:37,400 --> 00:25:38,880 Come in. 269 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 You're busy. 270 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 DOOR CLOSES 271 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 He's frightened of me. 272 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 I don't know why. 273 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 Perhaps take him into your confidence? 274 00:25:57,160 --> 00:25:59,200 Show him you value his judgment. 275 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 Give me your judgment on this. 276 00:26:07,520 --> 00:26:09,720 100 pearls. 277 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 £300 for new clothes. 278 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 Sums dispensed for minstrels, 279 00:26:13,520 --> 00:26:16,080 jewellery, gambling debts. 280 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Large sums. 281 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 Mary? 282 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 Oh. Happily not your problem. 283 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 HE CHUCKLES 284 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 LADIES CHATTER AND LAUGH 285 00:26:54,920 --> 00:26:58,240 I'm told that you are unhappy about my expenditure. 286 00:27:03,240 --> 00:27:05,640 The King is building a navy, my lady. 287 00:27:05,640 --> 00:27:07,120 Coastal fortifications. 288 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 There are so many claims on his exchequer. 289 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 Some of your costs are hard to justify. 290 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 What costs? There are so many. 291 00:27:18,640 --> 00:27:20,840 Daily presents to the child Eliza? 292 00:27:20,840 --> 00:27:23,440 She has lost two mothers in a year. 293 00:27:23,440 --> 00:27:25,680 She is quite alone in the world. 294 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 You assisted me to return, my lord. 295 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 You instructed the court to treat me 296 00:27:35,240 --> 00:27:38,200 as a princess in all but name. 297 00:27:38,200 --> 00:27:40,640 You must not be surprised if I behave like one. 298 00:27:44,400 --> 00:27:47,320 I hear that my father brings our ambassador 299 00:27:47,320 --> 00:27:49,280 Stephen Gardiner back from France. 300 00:27:57,160 --> 00:27:58,680 You did not know? 301 00:28:08,920 --> 00:28:10,200 RAFE: Gardiner. 302 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 EXCITED CHATTER 303 00:28:15,520 --> 00:28:17,600 This is Norfolk's doing. 304 00:28:21,520 --> 00:28:23,800 LOW CHATTER 305 00:28:25,880 --> 00:28:30,400 HENRY: A ten-year truce between France and Spain! 306 00:28:30,400 --> 00:28:31,760 Ten years! 307 00:28:31,760 --> 00:28:35,320 It won't last. When did their accords ever last? 308 00:28:35,320 --> 00:28:38,480 It's more like a ten-minute truce. 309 00:28:38,480 --> 00:28:42,520 Read their terms and see how little England is regarded. 310 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 Perhaps the Bishop of Winchester 311 00:28:44,600 --> 00:28:47,840 should return to Paris, sir, lodge your protest in person? 312 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 No, Gardiner stays here. 313 00:28:53,080 --> 00:28:54,880 And why does the Emperor think the King of France 314 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 will keep faith with him when he does not keep faith with me? 315 00:28:57,360 --> 00:28:59,560 He has broken every ancient agreement 316 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 between his realm and mine. 317 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 The kings of France and England 318 00:29:04,320 --> 00:29:07,720 have always delivered up each other's rebels. 319 00:29:07,720 --> 00:29:10,360 So why has he not delivered up Pole?! 320 00:29:17,360 --> 00:29:20,400 Never mind their truce. 321 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 Francois is in breach of his treaty obligations to me! 322 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 He owes me four years' pension! 323 00:29:27,480 --> 00:29:28,760 Tell the French... 324 00:29:28,760 --> 00:29:31,280 My Lord Privy Seal... My Lord Privy Seal, 325 00:29:31,280 --> 00:29:34,080 tell the French if they will not pay up, 326 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 I will invade them! 327 00:29:43,120 --> 00:29:45,640 Dear God! Tell them no such thing. 328 00:29:45,640 --> 00:29:47,960 If this truce lasts... 329 00:29:47,960 --> 00:29:49,360 It will not last. 330 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 If it lasts, then our peril is extreme. 331 00:29:54,880 --> 00:29:57,600 With France as his ally, the Emperor will think 332 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 conquering England simple enough. 333 00:29:59,800 --> 00:30:02,000 And cheap... 334 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 ..especially with the friends that await him 335 00:30:04,120 --> 00:30:05,800 as soon as he sets foot on our soil. 336 00:30:05,800 --> 00:30:08,720 The old Plantagenet families. Pole's people. 337 00:30:08,720 --> 00:30:10,920 The Courtenays. 338 00:30:10,920 --> 00:30:13,960 If the Emperor invades, he'll set a Pole on the throne. 339 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 They'll marry Mary into the family 340 00:30:16,080 --> 00:30:17,840 and they'll make her their puppet. 341 00:30:17,840 --> 00:30:20,240 They think they're descended from emperors and angels, 342 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 these people. 343 00:30:21,440 --> 00:30:26,000 To them, Henry Tudor is the son of Welsh horse-thieves. 344 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 So, we'll start with Geoffrey Pole. 345 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Wriothesley. 346 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 How is he? 347 00:30:34,200 --> 00:30:36,720 Well enough, for a man with a hole in him. 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,760 CROMWELL: Geoffrey... 349 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 Geoffrey Pole. 350 00:30:43,560 --> 00:30:46,480 I hear you tried to kill yourself. 351 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 Dear God. 352 00:30:47,720 --> 00:30:48,920 Martin! 353 00:30:48,920 --> 00:30:51,200 What were you thinking? 354 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 Do you need to lie down again or can you come and sit? 355 00:30:58,920 --> 00:31:01,480 I thought you and I understood each other. 356 00:31:03,720 --> 00:31:05,640 Who can understand you, Cromwell? 357 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 Well, there's a question. 358 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 Martin, can you fetch a candle, please? 359 00:31:11,880 --> 00:31:13,840 Jesu, do not burn me. 360 00:31:13,840 --> 00:31:17,320 I've been feeing you for years, haven't I? 361 00:31:18,480 --> 00:31:20,200 I paid you to watch your family, 362 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 and yet you seem to know absolutely nothing 363 00:31:22,800 --> 00:31:24,160 about their dealings. 364 00:31:24,160 --> 00:31:25,600 What is it, Geoffrey? 365 00:31:25,600 --> 00:31:27,320 Is it negligence? 366 00:31:27,320 --> 00:31:29,160 Or lack of capacity? 367 00:31:29,160 --> 00:31:31,680 Or do you play me false? 368 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 Thank you, Martin. 369 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 The French are funny, don't you think? 370 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 The French merchants have a custom. 371 00:31:37,880 --> 00:31:41,880 They call it la vente a la bougie. 372 00:31:41,880 --> 00:31:43,560 Suppose you have something for sale - 373 00:31:43,560 --> 00:31:48,080 it might be a bale of wool or books or a castle - 374 00:31:48,080 --> 00:31:50,520 all the interested parties are gathered together, 375 00:31:50,520 --> 00:31:53,200 there's some discussion, perhaps there's a glass of wine, 376 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 and then the bidding begins, 377 00:31:54,680 --> 00:31:58,480 and lasts until the candle burns down. 378 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 Martin, you can light the candle now. 379 00:32:06,240 --> 00:32:07,800 When the candle burns out, 380 00:32:07,800 --> 00:32:11,240 the bidding ceases and the deal is done. Now, 381 00:32:11,240 --> 00:32:14,640 you answer my questions before this candle dies, 382 00:32:14,640 --> 00:32:17,040 and I will offer you your life. 383 00:32:17,040 --> 00:32:18,960 It'll be on my terms, 384 00:32:18,960 --> 00:32:22,520 but still, it'll be your life. You can live quiet, 385 00:32:22,520 --> 00:32:24,200 away from court. So, you see, 386 00:32:24,200 --> 00:32:26,560 that's what Wriothesley and I have for sale. 387 00:32:26,560 --> 00:32:31,640 Your life in return for information about your family. 388 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Now, so far, you've offered us, well, 389 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 a scant few pence worth, haven't you? 390 00:32:36,840 --> 00:32:40,200 But Wriothesley, he thinks you're good for £1,000. 391 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 So, have a think, 392 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 dig deep in your pockets 393 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 and see what you can come up with to persuade me. 394 00:32:50,120 --> 00:32:52,400 I want you to go back in to him. 395 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 He'll try to talk around the point. 396 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 Uh... 397 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 "I swear it was October... 398 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 "Oh, no, no, it might have been March. 399 00:32:59,400 --> 00:33:00,920 "It might have been my mother. 400 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 "It might have been the Wife of Bath." 401 00:33:04,760 --> 00:33:07,640 Nail him down on threats to the King. 402 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 Threats to the King himself. 403 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 And Francois. 404 00:33:13,520 --> 00:33:15,800 I think the King of France is deeper in this 405 00:33:15,800 --> 00:33:17,560 than a brother monarch should be. 406 00:33:19,880 --> 00:33:22,120 You're going to bring them down? 407 00:33:22,120 --> 00:33:25,120 The oldest, richest families in the land? 408 00:33:25,120 --> 00:33:27,080 Like skittles. 409 00:33:27,080 --> 00:33:29,080 Like jugs in an earthquake. 410 00:33:29,080 --> 00:33:30,240 HE CHUCKLES 411 00:33:30,240 --> 00:33:33,160 But sir, if you...if you call a traitor 412 00:33:33,160 --> 00:33:35,720 everyone who has voiced a dislike of the King 413 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 or his proceedings, 414 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 who does that leave alive? 415 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 Me. 416 00:33:44,680 --> 00:33:45,880 The Poles. 417 00:33:47,480 --> 00:33:49,840 The Poles think the world will turn. 418 00:33:51,000 --> 00:33:53,960 They know Henry is afraid of excommunication. 419 00:33:53,960 --> 00:33:56,920 They think a show of force will bring him back to Rome. 420 00:33:56,920 --> 00:33:59,280 But they're wrong. Henry won't turn. 421 00:33:59,280 --> 00:34:02,760 He'll let me live a year or two, 422 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 and I'll make sure everything we've done 423 00:34:04,840 --> 00:34:07,320 can never be undone, and then, even if Henry does turn, 424 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 I won't turn. 425 00:34:08,560 --> 00:34:11,080 I'm not too old to take a sword in my hand. 426 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 You would...take arms against the King? 427 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 That's not what I said. 428 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 Send a man to Wyatt. 429 00:34:26,560 --> 00:34:29,400 Tell him I want to speak to him. 430 00:34:46,600 --> 00:34:48,360 Out now, Wriothesley. 431 00:34:48,360 --> 00:34:49,800 Go out now. 432 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 I'll speak to Wyatt alone. 433 00:34:58,360 --> 00:35:01,680 I hear you did great deeds against the rebels, Tom. 434 00:35:01,680 --> 00:35:02,880 Not really. 435 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Half the time they ran away at night. 436 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 I want you to resume your role 437 00:35:07,520 --> 00:35:09,600 as the King's ambassador to the Emperor. 438 00:35:09,600 --> 00:35:13,400 Is there no other possible assignment? There is not. 439 00:35:14,480 --> 00:35:16,720 HE SIGHS 440 00:35:14,480 --> 00:35:16,720 Mmm. 441 00:35:22,760 --> 00:35:24,360 I hate Spain. 442 00:35:26,280 --> 00:35:28,960 The Inquisitors think all Englishmen are Lutherans. 443 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 They put spies in my house, 444 00:35:31,880 --> 00:35:33,400 they steal my letters... 445 00:35:34,960 --> 00:35:38,680 ..and, in truth, I cannot read the Emperor at all. 446 00:35:40,160 --> 00:35:43,040 I hear the words he says, but nothing that lies beneath them. 447 00:35:43,040 --> 00:35:44,680 His face never changes. 448 00:35:44,680 --> 00:35:46,880 It doesn't matter. You have only one task - 449 00:35:46,880 --> 00:35:50,040 to break up this alliance between the Emperor and France. 450 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 But does their pact not suit your purposes, my lord? 451 00:35:54,920 --> 00:35:57,120 With France and Spain at peace, 452 00:35:57,120 --> 00:35:59,920 will Henry not be required to seek other allies? 453 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Allies such as the German princes. 454 00:36:02,720 --> 00:36:04,480 Isn't that what you want? 455 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 To force the King into an alliance 456 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 with others who've thrown off Rome's yoke? 457 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 Yes, and I'll pursue those alliances in other ways. 458 00:36:11,520 --> 00:36:16,040 But if this pact between France and Spain endures, 459 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 the Emperor will invade, put Mary on the throne, 460 00:36:18,520 --> 00:36:21,200 and all that we've gained will be swept away. 461 00:36:21,200 --> 00:36:24,520 You must force them apart. 462 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 KNOCK ON DOOR 463 00:36:43,600 --> 00:36:44,760 DOGS BARK AND HOWL 464 00:36:49,960 --> 00:36:51,520 He's still alive. 465 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 He rose from the table after dining 466 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 and then fell under it. 467 00:36:58,880 --> 00:37:02,160 When we pulled him out, he was black in the face. 468 00:37:02,160 --> 00:37:05,040 He coughed up blood, but I think that's what saved him, 469 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 for he then drew breath again. 470 00:37:08,680 --> 00:37:10,920 We'd feared such a crisis. 471 00:37:10,920 --> 00:37:14,680 We try to keep the wound open to keep it clean, 472 00:37:14,680 --> 00:37:16,200 but it tries to close, 473 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 trapping the dead matter within. 474 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 What do you advise? 475 00:37:19,880 --> 00:37:22,480 What we always advise - a spare diet, 476 00:37:22,480 --> 00:37:24,200 water his wine, keep the leg up. 477 00:37:24,200 --> 00:37:25,360 Hopeless. 478 00:37:25,360 --> 00:37:27,440 It's the hunting season. 479 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 HENRY: Cromwell! 480 00:37:35,880 --> 00:37:37,120 There you are. 481 00:37:38,280 --> 00:37:41,520 In your absence, I fear we took a tumble. 482 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 Oh. 483 00:37:43,200 --> 00:37:44,920 What news? 484 00:37:44,920 --> 00:37:48,040 Majesty, you must not think of transacting business today. 485 00:37:48,040 --> 00:37:51,440 No? Then who will rule, Dr Butts? 486 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 God protect Your Majesty. 487 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 HENRY SNAPS HIS FINGERS 488 00:38:04,320 --> 00:38:07,800 Now hostilities between France and the empire are... 489 00:38:09,200 --> 00:38:10,560 ..suspended, 490 00:38:10,560 --> 00:38:13,000 their attention turns to us. 491 00:38:13,000 --> 00:38:16,240 The German princes have formed a league - 492 00:38:16,240 --> 00:38:18,760 they call it the Schmalkaldic League - 493 00:38:18,760 --> 00:38:21,960 to defend themselves against the Emperor. 494 00:38:21,960 --> 00:38:24,240 As England needs friends, 495 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 who better than these princes? 496 00:38:26,480 --> 00:38:29,200 You would have me wed a Lutheran? 497 00:38:30,320 --> 00:38:34,760 Duke Wilhelm of Cleves is not a Lutheran. 498 00:38:37,320 --> 00:38:38,840 Like yourself, 499 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 he walks his own path... 500 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 ..a guiding light to his people, Majesty. 501 00:38:46,200 --> 00:38:50,400 He's offered to send a picture of his sister, Anne, 502 00:38:50,400 --> 00:38:54,480 whom, they say, exceeds Madame de Longueville 503 00:38:54,480 --> 00:38:59,200 as the golden sun exceeds the silvery moon. 504 00:39:02,360 --> 00:39:05,040 Well, then, let them send the picture. 505 00:39:05,040 --> 00:39:08,320 And find out what these German princes will do for us 506 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 if we find ourselves under attack. 507 00:39:15,280 --> 00:39:16,560 What other news? 508 00:39:27,440 --> 00:39:31,760 There is a priest, Your Majesty, John Lambert. 509 00:39:31,760 --> 00:39:33,880 A heretic. 510 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 Old Archbishop Warham charged him in 45 articles. 511 00:39:37,480 --> 00:39:40,440 And then died before the hearing could be completed. 512 00:39:40,440 --> 00:39:42,160 Cranmer has been reasoning with him, 513 00:39:42,160 --> 00:39:43,920 but he continues to preach, 514 00:39:43,920 --> 00:39:48,360 saying only Christ, not priests, can forgive sin. 515 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Well, then, let him be tried again. 516 00:39:51,800 --> 00:39:55,680 He asks if he might present his case privately 517 00:39:55,680 --> 00:39:59,360 to Your Majesty, as head of the Church. 518 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 Bring him before me. 519 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 I will debate him... 520 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 ..in public, I think. 521 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 I think he... What? You fear for me? 522 00:40:14,320 --> 00:40:16,720 I am well able for any heretic. 523 00:40:18,040 --> 00:40:20,840 And I must carry the torch of faith high, 524 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 where my friends and enemies can see it. 525 00:40:29,960 --> 00:40:32,640 EXCITED CHATTER FROM INSIDE 526 00:40:47,160 --> 00:40:48,960 Archbishop. 527 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 Thomas. 528 00:40:51,360 --> 00:40:53,920 This Lambert will ruin us. 529 00:40:53,920 --> 00:40:56,560 I have begged him to be circumspect, 530 00:40:56,560 --> 00:41:01,000 and he said, "Act the man, Cranmer. 531 00:41:01,000 --> 00:41:02,800 "Stand up for the truth, 532 00:41:02,800 --> 00:41:05,240 "as you know it to be in your heart." 533 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 Here's Gardiner. 534 00:41:08,720 --> 00:41:10,560 Stephen. 535 00:41:10,560 --> 00:41:11,800 Welcome home. 536 00:41:11,800 --> 00:41:15,240 I don't know what you've been doing in my absence, Cromwell. 537 00:41:15,240 --> 00:41:17,720 Why have you tolerated an Anabaptist? 538 00:41:17,720 --> 00:41:19,400 Unless, of course, you are one. 539 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 And is that likely? 540 00:41:21,000 --> 00:41:22,880 These people you call Anabaptists, 541 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 they serve no king. 542 00:41:24,320 --> 00:41:26,160 They deny the child his book. 543 00:41:26,160 --> 00:41:28,040 They say we live in the last days, 544 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 so why learn anything? 545 00:41:29,760 --> 00:41:33,080 You know I have nothing to do with this sect. 546 00:41:33,080 --> 00:41:34,920 Perhaps not. 547 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 After all, you lay up treasure on Earth, don't you? 548 00:41:39,400 --> 00:41:40,960 Indeed, you do little else. 549 00:41:40,960 --> 00:41:43,280 FANFARE PLAYS 550 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 HENRY: And the body of Christ. 551 00:42:18,480 --> 00:42:21,120 Is it present in the sacrament? 552 00:42:22,320 --> 00:42:25,440 Your Majesty being so well learned, 553 00:42:25,440 --> 00:42:27,760 a prince of rare sagacity... 554 00:42:27,760 --> 00:42:29,680 I did not come here to be flattered. 555 00:42:29,680 --> 00:42:31,320 Just answer. 556 00:42:32,760 --> 00:42:34,200 St Augustine says... 557 00:42:34,200 --> 00:42:36,960 I know about Augustine. I want to hear from you. 558 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 Well? 559 00:42:41,280 --> 00:42:43,240 What do you say, Lambert? 560 00:42:44,440 --> 00:42:46,240 Is it Christ's flesh? 561 00:42:46,240 --> 00:42:47,600 His blood? 562 00:42:50,200 --> 00:42:51,520 No, sire. 563 00:42:51,520 --> 00:42:53,000 GASPS AND MURMURS 564 00:42:54,520 --> 00:42:56,320 No? 565 00:42:56,320 --> 00:42:57,920 No. 566 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 It is not Christ's flesh. 567 00:42:59,880 --> 00:43:02,080 PEOPLE EXCLAIM 568 00:43:02,080 --> 00:43:04,840 May as well set fire to him now. 569 00:43:04,840 --> 00:43:06,960 And what about women? 570 00:43:06,960 --> 00:43:09,600 Is it lawful for a woman to teach? 571 00:43:10,680 --> 00:43:14,040 In case of necessity, yes. 572 00:43:14,040 --> 00:43:16,840 And may priests marry? 573 00:43:16,840 --> 00:43:18,280 Yes. 574 00:43:18,280 --> 00:43:20,560 Any man should, if he has not the gift of chastity. 575 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 St Paul is clear in the matter. 576 00:43:27,840 --> 00:43:29,280 The vicegerent, 577 00:43:29,280 --> 00:43:33,000 who is my deputy in all matters spiritual, will speak now. 578 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 Majesty, having heard your reasoning today, 579 00:43:50,120 --> 00:43:53,280 I do not think anything is wanting. 580 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 MURMURING 581 00:43:55,160 --> 00:43:58,720 What? Nothing is wanting? 582 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 Well, go on, Cromwell, reason the case. 583 00:44:04,320 --> 00:44:06,160 You think no-one wants to hear you? 584 00:44:06,160 --> 00:44:07,720 I want to hear you. 585 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 You agree with him, don't you? 586 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 EXCITED CHATTER 587 00:44:13,880 --> 00:44:16,840 The man's a heretic! Heresy! 588 00:44:20,000 --> 00:44:23,200 No, I think Gardiner has been seeing the King behind my back, 589 00:44:23,200 --> 00:44:24,400 pulling at his sleeve, 590 00:44:24,400 --> 00:44:27,680 telling him how the French are disgusted by our Reformation, 591 00:44:27,680 --> 00:44:29,560 and the Emperor is appalled. 592 00:44:29,560 --> 00:44:32,840 Telling him how he must prove himself a good Roman at heart. 593 00:44:32,840 --> 00:44:34,320 As if his great cause... 594 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 ..his great cause is just some silly quarrel 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,760 that can be patched in a fortnight, 596 00:44:38,760 --> 00:44:41,360 and seven years' work, seven years' work dismissed... 597 00:44:41,360 --> 00:44:43,880 It is too late for a speech now, master. 598 00:44:49,000 --> 00:44:52,280 And of course, Gardiner's right, God rot him. 599 00:44:54,280 --> 00:44:56,240 How could I speak in support of the King... 600 00:44:57,680 --> 00:45:02,360 ..and condemn a man whose views I entirely share? 601 00:45:02,360 --> 00:45:06,440 Well, you cannot pick and choose. 602 00:45:06,440 --> 00:45:07,800 If you serve a prince 603 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 week to week or cause to cause... 604 00:45:11,160 --> 00:45:15,840 ..sometimes all you can do is try to lessen the damage. 605 00:45:15,840 --> 00:45:18,120 Today we failed. 606 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 What we have begun... 607 00:45:26,080 --> 00:45:29,840 ..will not come to fruition in one generation, my friend. 608 00:45:29,840 --> 00:45:31,040 You're past 50. 609 00:45:31,040 --> 00:45:32,720 I not much less. 610 00:45:35,920 --> 00:45:39,240 Maintain your rule, for the gospel's sake, 611 00:45:39,240 --> 00:45:41,400 for as long as you can. I shall do the same. 612 00:45:41,400 --> 00:45:42,800 But...but, Thomas, 613 00:45:42,800 --> 00:45:48,120 what good is my rule if I cannot save John? 614 00:45:49,680 --> 00:45:52,440 If he can burn John Lambert... 615 00:45:53,960 --> 00:45:55,360 ..he can burn any of us. 616 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Any of us. 617 00:46:03,920 --> 00:46:05,520 I should have spoken. 618 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 I have been told by those I trust 619 00:46:51,400 --> 00:46:54,440 there is no faith or truth in Cromwell. 620 00:46:54,440 --> 00:46:57,080 WORDS ECHO 621 00:47:10,360 --> 00:47:12,480 HE COUGHS 622 00:47:28,840 --> 00:47:31,400 HE EXHALES 623 00:47:38,840 --> 00:47:40,440 HE COUGHS 624 00:47:40,440 --> 00:47:41,720 FOOTSTEPS APPROACH 625 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 Master? 626 00:47:52,680 --> 00:47:54,720 HE SHIVERS 627 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 By the mass, I have never known a living man so chilled. 628 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 Richard... 629 00:48:25,920 --> 00:48:27,160 Master. 630 00:48:30,360 --> 00:48:31,960 This l-l-letter. 631 00:48:33,160 --> 00:48:35,480 Take it to the King. 632 00:48:35,480 --> 00:48:36,960 HE GASPS 633 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Go yourself. 634 00:48:38,320 --> 00:48:41,440 I will. I will. Ride... Ride to him. Rest. 635 00:48:41,440 --> 00:48:46,000 Rest. I will go. Tell him I'll see him soon. 636 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 HE GRUNTS 637 00:48:46,000 --> 00:48:47,760 Lie down, lie down. 638 00:48:47,760 --> 00:48:49,200 Lie down. Be still. 639 00:48:49,200 --> 00:48:52,240 HE MUMBLES AND GASPS 640 00:48:52,240 --> 00:48:55,120 Your malady rushes on you fast, 641 00:48:55,120 --> 00:48:57,000 but I'll go now. 642 00:49:01,960 --> 00:49:04,360 You have to be still, master. WEAKLY: I know. 643 00:50:00,440 --> 00:50:02,400 A porter l'epee! 644 00:50:05,560 --> 00:50:07,680 LOW CONVERSATION 645 00:50:26,000 --> 00:50:28,920 You look very ill, Cromwell. 646 00:50:30,360 --> 00:50:34,160 There is a rumour flying around that you are dead. 647 00:50:34,160 --> 00:50:37,160 Well, as you see, Stephen. 648 00:50:37,160 --> 00:50:40,120 HENRY: Do you suppose this inconvenience of yours is over? 649 00:50:40,120 --> 00:50:45,280 It is. Majesty, I have news from Cleves. 650 00:50:45,280 --> 00:50:46,880 Yes? 651 00:50:50,480 --> 00:50:53,440 I know the Bishop of Winch...Winchester 652 00:50:53,440 --> 00:50:56,600 has much in hand. Perhaps he would like to continue his day? 653 00:51:03,600 --> 00:51:06,200 Duke Wilhelm would like to be assured of 654 00:51:06,200 --> 00:51:09,200 the dower arrangements for his sister, 655 00:51:09,200 --> 00:51:11,280 and... 656 00:51:09,200 --> 00:51:11,280 HE CLEARS HIS THROAT 657 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 ..how...how she will be left, 658 00:51:13,640 --> 00:51:16,360 if Your Majesty should pre-decease her. 659 00:51:17,400 --> 00:51:20,000 Why? Does she think that likely? 660 00:51:20,000 --> 00:51:24,040 Such arrangements are comprehended 661 00:51:24,040 --> 00:51:25,480 in any marriage contract. 662 00:51:25,480 --> 00:51:28,360 You cannot be so ignorant of the wedded state, Stephen, 663 00:51:28,360 --> 00:51:30,160 that you do not know that. 664 00:51:30,160 --> 00:51:33,120 Well, I imagine the lady would be struck to the heart. 665 00:51:34,800 --> 00:51:38,440 She would care more about the loss of the King's person 666 00:51:38,440 --> 00:51:41,120 than for any worldly advantage. 667 00:51:41,120 --> 00:51:45,960 Yes, that is why the bride's kin make a contract... 668 00:51:47,360 --> 00:51:48,920 ..so that when she is... 669 00:51:48,920 --> 00:51:50,480 ..newly widowed, 670 00:51:50,480 --> 00:51:53,200 she does not weep herself out of her rights. 671 00:51:53,200 --> 00:51:54,760 I am known for generosity. 672 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 Duke Wilhelm will find nothing to complain of. 673 00:52:04,120 --> 00:52:06,840 There is, um, another matter. 674 00:52:09,440 --> 00:52:11,240 A little over ten years ago, 675 00:52:11,240 --> 00:52:13,920 a marriage was proposed between Lady Anne 676 00:52:13,920 --> 00:52:15,680 and the heir of the Duke of Lorraine. 677 00:52:15,680 --> 00:52:18,680 Yes, but that matter was raised last year. 678 00:52:19,840 --> 00:52:22,080 And when the contract was drawn up, it was found 679 00:52:22,080 --> 00:52:25,440 that the parties were but ten and twelve years old. 680 00:52:25,440 --> 00:52:27,000 I see no impediment to our union. 681 00:52:27,000 --> 00:52:28,880 Why is this being bought up again? 682 00:52:30,560 --> 00:52:31,840 GARDINER: All the same, 683 00:52:31,840 --> 00:52:34,160 we had better see the Articles of Revocation. 684 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 HE BREATHES SHAKILY 685 00:52:35,600 --> 00:52:37,880 It is my understanding that the wedding contract 686 00:52:37,880 --> 00:52:39,920 was written into a larger text 687 00:52:39,920 --> 00:52:42,000 which was not formally revoked, 688 00:52:42,000 --> 00:52:45,720 because it was part of a treaty of friendship. 689 00:52:45,720 --> 00:52:48,360 Shall I have someone write all this down for you, Gardiner? 690 00:52:48,360 --> 00:52:49,720 See? 691 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Would not this delight the Emperor? 692 00:52:53,240 --> 00:52:56,680 Division among my counsellors? Contention and strife? 693 00:52:59,240 --> 00:53:02,600 Cranmer is to give dinner tonight at Lambeth Palace. 694 00:53:02,600 --> 00:53:04,680 You will both attend, 695 00:53:04,680 --> 00:53:08,520 and you will sit together in amity 696 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 and be reconciled. 697 00:53:13,400 --> 00:53:15,560 Now, Cromwell, 698 00:53:15,560 --> 00:53:17,000 if that is all...? 699 00:53:44,080 --> 00:53:46,480 GARDINER: I was trying to remember, Cranmer, 700 00:53:46,480 --> 00:53:47,840 when was it? 701 00:53:47,840 --> 00:53:49,200 1514? 702 00:53:49,200 --> 00:53:51,360 Something like that? 703 00:53:51,360 --> 00:53:54,640 In Rome, when Cardinal Bainbridge died. 704 00:53:54,640 --> 00:53:56,920 It was given out at the time 705 00:53:56,920 --> 00:54:00,120 that one of his own household poisoned him. 706 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 You know different, do you? 707 00:54:02,520 --> 00:54:06,240 They arrested a priest, name of Rinaldo, 708 00:54:06,240 --> 00:54:10,080 but I've often suspected that he did not act alone. 709 00:54:10,080 --> 00:54:12,240 This was all before your time, of course. 710 00:54:12,240 --> 00:54:14,520 Bainbridge took ill at the dinner table. 711 00:54:14,520 --> 00:54:17,240 Hmm. A powder in his broth. 712 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 Like when Bishop Fisher was poisoned. 713 00:54:19,400 --> 00:54:20,520 GARDINER: Hmm. 714 00:54:20,520 --> 00:54:22,440 When the cook was boiled alive. 715 00:54:22,440 --> 00:54:24,400 We are losing our appetites here. 716 00:54:24,400 --> 00:54:25,920 Ha-ha! 717 00:54:25,920 --> 00:54:28,720 The powder was bought in Spoleto. 718 00:54:28,720 --> 00:54:30,440 I know the shop. 719 00:54:30,440 --> 00:54:32,920 Does the shop know you? 720 00:54:32,920 --> 00:54:34,760 NORFOLK: This, um... 721 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 This priest Rinaldo, I... 722 00:54:38,960 --> 00:54:41,160 ..suppose somebody paid him to do it? 723 00:54:41,160 --> 00:54:43,120 Naturally. Bishop Gigli. 724 00:54:43,120 --> 00:54:45,320 DRINK POURS 725 00:54:45,320 --> 00:54:46,920 Wolsey's old crony? 726 00:54:46,920 --> 00:54:48,200 Exactly. 727 00:54:48,200 --> 00:54:50,080 Wolsey's chief friend in Rome. 728 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 With Bainbridge removed, 729 00:54:52,680 --> 00:54:55,880 Wolsey was clear to be the next English cardinal. 730 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 You were in Rome then, weren't you, Cromwell? 731 00:54:58,920 --> 00:55:00,720 It's interesting, that. 732 00:55:01,840 --> 00:55:04,400 CRANMER: How were you in Rome, my Lord Cromwell? 733 00:55:04,400 --> 00:55:05,840 Private business. 734 00:55:05,840 --> 00:55:08,080 I did not know Wolsey then. 735 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 You always knew Wolsey. 736 00:55:13,760 --> 00:55:17,520 Oh, Bainbridge was a choleric man. He drove himself. 737 00:55:18,600 --> 00:55:22,000 Such men can perish with the heat of Italy. 738 00:55:22,000 --> 00:55:23,680 Besides, I always heard that 739 00:55:23,680 --> 00:55:27,560 the priest retracted his confession before he died. Yes. 740 00:55:27,560 --> 00:55:29,520 So who was the murderer? 741 00:55:36,960 --> 00:55:40,400 You are seriously accusing Lord Cromwell? 742 00:55:40,400 --> 00:55:42,520 He was no lord in those days. 743 00:55:47,680 --> 00:55:49,520 My lord? 744 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 I'm sorry. 745 00:55:55,280 --> 00:55:57,520 HE CLEARS HIS THROAT 746 00:55:55,280 --> 00:55:57,520 My Lord Bishop, I... 747 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 I forget what you were saying. 748 00:55:59,080 --> 00:56:03,920 Wolsey scarcely had the grace to hide his hand in the murder. 749 00:56:03,920 --> 00:56:06,440 He and Bishop Gigli were fast friends. 750 00:56:06,440 --> 00:56:10,320 When I was his secretary. I saw the letters in the files. 751 00:56:12,040 --> 00:56:15,000 NORFOLK: Do you know what I think? 752 00:56:15,000 --> 00:56:17,520 We're better off without cardinals 753 00:56:17,520 --> 00:56:20,240 and proud old prelates such as we used to have. 754 00:56:20,240 --> 00:56:22,760 Now, the archbishop here, 755 00:56:22,760 --> 00:56:24,800 at least he conducts himself humble-wise. 756 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 You can tell by his countenance 757 00:56:26,520 --> 00:56:28,440 that he spends his time at prayer, 758 00:56:28,440 --> 00:56:31,120 instead of brow-beating noblemen 759 00:56:31,120 --> 00:56:33,040 and plotting their downfall. 760 00:56:33,040 --> 00:56:34,840 And wrangling and cheating and embezzling, 761 00:56:34,840 --> 00:56:36,840 all of which were daily proceedings 762 00:56:36,840 --> 00:56:39,600 with Cardinal Thomas Wolsey. My Lord Norfolk, you... 763 00:56:39,600 --> 00:56:42,760 Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 764 00:56:42,760 --> 00:56:46,840 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 765 00:56:46,840 --> 00:56:48,040 consorting with conjurers 766 00:56:48,040 --> 00:56:51,520 and generally thieving, lying and cheating, all to the detriment 767 00:56:51,520 --> 00:56:55,280 and ruin of the commonweal and the shame of the King. 768 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 For shame, Thomas. 769 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 NORFOLK CHOKES 770 00:56:59,000 --> 00:57:00,760 He's an old man. 771 00:57:04,480 --> 00:57:07,480 I'll gut you! 772 00:57:04,480 --> 00:57:07,480 NORFOLK GURGLES 773 00:57:07,480 --> 00:57:10,560 Well, I don't know when I've enjoyed a peace conference 774 00:57:10,560 --> 00:57:12,640 as much as I've enjoyed this one. 775 00:57:14,080 --> 00:57:16,440 NORFOLK GASPS