1
00:00:17,851 --> 00:00:19,561
Добре. Смяната ми свършва в 21:00.
2
00:00:19,728 --> 00:00:22,314
Кажи на треньор Си, че ще те взема
няколко минути по-късно, става ли?
3
00:00:22,481 --> 00:00:23,815
Добре.
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Успех днес.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,902
Благодаря.
6
00:00:27,069 --> 00:00:27,903
Ей.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,572
Знаеш ли, ако можех,
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,033
щях да съм на трибуните
и да викам за моето бебче.
9
00:00:33,909 --> 00:00:36,203
Знам. На следващия мач.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,539
Ей, Брон?
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Не забравяш ли нещо?
12
00:00:47,047 --> 00:00:47,881
Обичам те, мамо.
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,384
И аз те обичам, скъпи.
14
00:00:51,927 --> 00:00:53,428
Добре. Върви и ги разбий.
15
00:00:56,849 --> 00:00:58,809
ШАНТАВИ
РИСУНКИ
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,896
1998
АКРЪН, ОХАЙО
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,147
Как е, Брон?
18
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
Как е, Малик?
19
00:01:09,903 --> 00:01:12,990
Гледай. Това е за теб.
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,617
Баща ми ми взе новата цветна.
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,870
Ако ти замръзне, просто я удари здраво.
22
00:01:18,537 --> 00:01:19,538
Работи всеки път.
23
00:01:19,705 --> 00:01:20,539
Благодаря, човече.
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
Да отидем да победим.
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,302
Как е, шефе?
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,220
Ей, къде е Брон?
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,306
Леброн Джеймс!
28
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Как е...
29
00:01:38,557 --> 00:01:40,267
Какво, по дяволите, е това?
- О, гадост!
30
00:01:40,434 --> 00:01:41,393
Никаква гадост, човече.
31
00:01:41,560 --> 00:01:43,896
Веднага си замъкни задника на игрището.
Какви ги вършиш?
32
00:01:44,271 --> 00:01:45,147
ДОМАКИНИ - ГОСТИ
54 - 55
33
00:01:45,314 --> 00:01:48,442
Ей! Защита на Брон!
34
00:01:49,193 --> 00:01:50,861
Никой друг да не стреля.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,031
Добре, Брон, задръж топката!
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,116
Ти ще стреляш.
37
00:01:56,617 --> 00:01:57,534
Защита!
38
00:01:57,701 --> 00:01:59,411
Знаеш какво да правиш.
Хайде. Това е твоят свят.
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,044
Проклятие!
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,545
Всичко е наред.
41
00:02:10,047 --> 00:02:11,048
Проклятие!
42
00:02:11,465 --> 00:02:13,217
Хайде, подредете се.
Подредете се пред мен.
43
00:02:13,383 --> 00:02:15,219
Подредете се тук пред мен.
44
00:02:19,723 --> 00:02:20,891
Слушай, човече.
45
00:02:21,058 --> 00:02:23,101
Дори не съм разочарован,
че изгубихме мача тази вечер,
46
00:02:23,268 --> 00:02:24,853
защото не това е важното.
47
00:02:25,020 --> 00:02:27,689
Важното е да дадеш всичко от себе си,
а ти не го направи тази вечер.
48
00:02:27,856 --> 00:02:28,941
Леброн.
49
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
Ти не беше концентриран.
50
00:02:32,611 --> 00:02:33,445
Мислено влизаш в играта
51
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
още преди да стъпиш на игрището.
52
00:02:35,364 --> 00:02:36,615
Започва преди да стигнеш до салона.
53
00:02:36,782 --> 00:02:37,699
Всички играят видео игри...
54
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Леброн.
55
00:02:39,034 --> 00:02:40,619
Не тава дума за всички. Става дума за теб.
56
00:02:41,912 --> 00:02:44,581
Слушай, ти си най-добрият баскетболист,
когото някога съм тренирал.
57
00:02:44,957 --> 00:02:47,042
Можеш да бъдеш
единственият в поколението си талант,
58
00:02:47,209 --> 00:02:50,504
ако се концентрираш върху баскетбола
а не тези...
59
00:02:51,129 --> 00:02:52,673
разсейвания.
60
00:02:52,840 --> 00:02:55,759
Не можеш да станеш велик,
без да вложиш труд, ясно?
61
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Имаш възможност да използваш баскетбола,
за да промениш всичко.
62
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
За майка ти, за теб,
за всеки, за когото те е грижа.
63
00:03:03,058 --> 00:03:04,601
Искаш ли го?
64
00:03:09,481 --> 00:03:10,691
БЪГС БЪНИ
65
00:03:13,151 --> 00:03:15,612
{\an8}Леброн Джеймс има тяло като за НБА.
66
00:03:15,696 --> 00:03:16,947
{\an8}201 сантиметра, 109 килограма...
67
00:03:17,030 --> 00:03:18,490
{\an8}ЛЕБРОН СТАВА
Г-Н БАСКЕТБОЛ ЗА ТРЕТИ ПЪТ
68
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
{\an8}ИЗБРАНИЯТ
69
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
{\an8}...и разполага с пълния пакет.
70
00:03:24,955 --> 00:03:29,334
Като първи избор в драфта на НБА 2003...
71
00:03:30,252 --> 00:03:34,882
Кливланд Кавалиърс
избират Леброн Джеймс.
72
00:03:39,928 --> 00:03:41,972
{\an8}Ето го и него с майка си Глория.
73
00:03:57,863 --> 00:03:59,907
{\an8}ИЗТОЧЕН ФИНАЛ МАЧ 1
ИНДИАНА 102 МАЯМИ 101
74
00:04:04,203 --> 00:04:07,539
И наградата за най-ценен играч на НБА
отива при...
75
00:04:10,501 --> 00:04:12,586
Тази есен ще прехвърля таланта си
в Саут Бийч.
76
00:04:13,337 --> 00:04:16,048
Леброн Джеймс с първия си кош
77
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
{\an8}като част от Маями Хийт.
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,053
Трофеят за най-ценен играч
79
00:04:21,220 --> 00:04:24,598
на финалите на НБА 2012.
80
00:04:24,765 --> 00:04:28,810
Шампионската титла на НБА 2013
отново остава в Маями!
81
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
{\an8}Няма просто да мълча и да дриблирам.
82
00:04:35,234 --> 00:04:36,902
{\an8}В момента сме в Белия дом.
Това е като...
83
00:04:37,778 --> 00:04:38,820
{\an8}Мамо, успях.
84
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
{\an8}Леброн Джеймс се връща в Кливланд.
85
00:04:41,365 --> 00:04:45,202
{\an8}Ще правя това,
което прави моя град щастлив.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,412
{\an8}Обичам ви. Върнах се!
87
00:04:50,165 --> 00:04:51,375
{\an8}ПРИЯТЕЛ УПРАВЛЯВА БИЗНЕСА НА ЛЕБРОН
88
00:04:51,875 --> 00:04:52,876
{\an8}Леброн има велика история.
89
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
{\an8}ДЖЕЙМС В УЧИЛИЩЕ
"ОБЕЩАВАМ"
90
00:04:54,336 --> 00:04:56,839
{\an8}Добър блок на Джеймс! Свърши се!
91
00:04:57,422 --> 00:04:58,799
Кливланд!
92
00:04:58,966 --> 00:04:59,967
Това е за вас!
93
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
{\an8}Леброн Джеймс е в Лос Анджелис Лейкърс.
94
00:05:01,885 --> 00:05:03,303
{\an8}Леброн идва!
95
00:05:03,470 --> 00:05:06,306
Боже мой, това е нещото,
от което са направени мечтите.
96
00:05:07,349 --> 00:05:08,392
{\an8}Остават две секунди.
97
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
Джеймс, звънецът звъни! Точно така!
98
00:05:22,906 --> 00:05:27,327
{\an8}ДОМЪТ НА ДЖЕЙМС
ЛОС АНДЖЕЛИС - НАШИ ДНИ
99
00:05:34,168 --> 00:05:37,296
Още колко работа трябва по видео играта?
Минаха месеци.
100
00:05:37,462 --> 00:05:38,380
Почти е готова.
101
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Както си почти готов да кажеш на татко
за лагера за игри E3 следващия уикенд ли?
102
00:05:42,467 --> 00:05:43,969
Чакам точния момент.
103
00:05:44,136 --> 00:05:45,971
Честно казано, мисля,
че трябва просто да го попиташ.
104
00:05:46,138 --> 00:05:48,807
Казваш го, защото той се съгласява
с всичко, което поискаш.
105
00:05:48,974 --> 00:05:49,975
Това е, защото съм мил.
106
00:05:50,142 --> 00:05:52,102
Не си чак толкова мил.
- Сериозни приказки.
107
00:05:53,187 --> 00:05:54,521
Да видим дали можеш да ги подкрепиш.
108
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Хайде, да видим какво можеш.
109
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
Добре. Не се ядосвай.
110
00:06:00,402 --> 00:06:01,403
Пипнах те!
111
00:06:03,238 --> 00:06:04,615
Да, добре.
112
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
Стига, брато.
113
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Дом.
114
00:06:08,535 --> 00:06:09,703
Какво беше това?
115
00:06:10,621 --> 00:06:11,747
Отворен изстрел.
116
00:06:11,914 --> 00:06:12,831
Щом си тук,
117
00:06:12,915 --> 00:06:14,291
трябва да дадеш всичко от себе си.
118
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
А не каквото и да беше това.
119
00:06:16,084 --> 00:06:17,002
Къде са ти основите?
120
00:06:17,503 --> 00:06:18,587
Ние се забавляваме.
121
00:06:18,754 --> 00:06:20,339
Всичко между тези четири линии
122
00:06:20,506 --> 00:06:21,590
е работа.
123
00:06:21,757 --> 00:06:23,300
Кой каза, че не работя?
124
00:06:23,967 --> 00:06:25,761
Това нещо тук.
125
00:06:27,179 --> 00:06:28,847
Казах ти да не я носиш тук.
126
00:06:29,014 --> 00:06:31,266
Стига, Дом. Това не е игра.
127
00:06:31,433 --> 00:06:33,644
Искам да се концентрираш повече,
вместо да играеш с тези играчки.
128
00:06:33,810 --> 00:06:34,770
Дариъс, успокой се.
129
00:06:34,937 --> 00:06:35,979
Знаеш, че виждам цялото игрище.
130
00:06:36,647 --> 00:06:37,940
Как го прави?
131
00:06:38,524 --> 00:06:39,358
Топка.
132
00:06:40,651 --> 00:06:42,361
Покажи ми движението, на което те научих.
133
00:06:42,986 --> 00:06:44,154
Ще се справиш, синко.
134
00:06:45,197 --> 00:06:47,282
Вътре и вън. Кръстосваш. Крачка назад.
- Вътре и вън.
135
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
Хайде, Дом. Трябва да се концентрираш.
136
00:06:52,204 --> 00:06:53,789
Дариъс, покажи му движението.
137
00:06:54,122 --> 00:06:55,249
Гледай.
138
00:06:55,707 --> 00:06:56,917
Топка.
139
00:06:58,043 --> 00:07:00,504
Вътре и вън. Кръстосваш.
Крачка назад. Стреляш.
140
00:07:01,922 --> 00:07:04,383
Да. Виждаш ли, това е,
защото брат ти влага труд.
141
00:07:04,550 --> 00:07:05,676
Цял ден съм с топката.
142
00:07:07,886 --> 00:07:09,346
Дом. Концентрирай се.
143
00:07:09,888 --> 00:07:11,390
Следващия уикенд си на баскетболен лагер.
144
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Момчетата ще те подиграват,
145
00:07:13,225 --> 00:07:14,560
като видят какво можеш.
146
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Ще се отказваме ли сега?
147
00:07:22,985 --> 00:07:25,362
Не можеш да станеш велик,
без да вложиш труд.
148
00:07:38,208 --> 00:07:40,002
Добре. Това е моят човек.
149
00:07:40,169 --> 00:07:41,295
Да свършим малко работа.
150
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
Стига с тези игрички.
151
00:07:43,922 --> 00:07:45,340
Добре. Готов съм.
152
00:07:47,509 --> 00:07:48,385
Момчета!
153
00:07:49,136 --> 00:07:51,763
Не можете да стоите тук цял ден.
Време е за вечеря.
154
00:07:51,930 --> 00:07:53,140
О, човече.
155
00:07:53,307 --> 00:07:54,224
Сериозно ли, Брон?
156
00:07:55,058 --> 00:07:56,185
Какво ще вечеряме?
157
00:07:56,351 --> 00:07:57,311
Спагети и кюфтета?
158
00:08:00,063 --> 00:08:01,148
Любимото ми.
- По дяволите!
159
00:08:12,743 --> 00:08:15,120
Говорихме за това да подкрепяш Дом повече.
160
00:08:15,287 --> 00:08:17,331
Да прекарваш малко свободно време с него.
161
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Току-що бяхме навън.
162
00:08:19,666 --> 00:08:21,752
Колко по-спонтанен искаш да бъда?
163
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
Скъпи, тревожа се,
че го притискаш твърде много.
164
00:08:25,255 --> 00:08:27,591
Хлапето постоянно ми казва,
че иска най-добрите тренировки,
165
00:08:27,758 --> 00:08:29,134
за да е най-добрият на игрището.
166
00:08:29,301 --> 00:08:30,844
Мислил ли си да поговориш със сина си
167
00:08:30,928 --> 00:08:32,638
за нещо различно от баскетбол?
168
00:08:32,888 --> 00:08:33,931
Като какво?
169
00:08:34,515 --> 00:08:36,808
Това, че Дом е направил видео игра.
170
00:08:37,267 --> 00:08:40,562
Той е на 12 и е направил собствена игра.
171
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Да, знам. Това е страхотно.
172
00:08:42,813 --> 00:08:46,068
Но ако не го притискам,
ако не го побутвам,
173
00:08:46,235 --> 00:08:48,445
всички тези разсейвания...
- Той не се нуждае от треньор.
174
00:08:51,031 --> 00:08:52,908
Нуждае се от баща си.
175
00:09:02,543 --> 00:09:05,254
{\an8}БЪРБАНК, КАЛИФОРНИЯ
176
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
{\an8}УОРНЪР БРОС
СТУДИОС
177
00:09:26,608 --> 00:09:28,819
{\an8}СЪРВЪР ВСЕЛЕНА
НА УОРНЪР БРОС.
178
00:09:30,153 --> 00:09:31,655
Леброн Джеймс, хит.
179
00:09:31,822 --> 00:09:33,031
Джеймс...
- Леброн Джеймс...
180
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
ЗАВРЪЩАНЕТО
НА КРАЛЯ
181
00:09:44,168 --> 00:09:46,295
КРАЛ
182
00:09:47,337 --> 00:09:51,466
Търсих надлъж и нашир
перфектния партньор за това начало
183
00:09:52,259 --> 00:09:54,219
и най-накрая го намерих.
184
00:09:54,386 --> 00:09:55,512
Леброн Джеймс.
185
00:09:58,390 --> 00:10:01,685
Пийт, той е семеен мъж, предприемач,
186
00:10:01,852 --> 00:10:06,481
суперзвезда в социалните медии
с милиони фенове по целия свят.
187
00:10:06,648 --> 00:10:10,068
Алгоритмично казано,
той е повече от атлет.
188
00:10:10,736 --> 00:10:12,696
Той е крал.
189
00:10:15,449 --> 00:10:17,159
Знам, че съм просто алгоритъм, Пийт.
190
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Точно затова се нуждая от крал Джеймс.
191
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Заседнал съм в Сървър вселената.
192
00:10:28,170 --> 00:10:31,131
Никой не знае кой съм и какво правя.
193
00:10:34,134 --> 00:10:36,386
Но всичко това ще се промени днес.
194
00:10:36,553 --> 00:10:41,517
Защото днес Уорнър Брос пуска
революционната технология,
195
00:10:41,600 --> 00:10:43,018
която аз сътворих.
196
00:10:44,811 --> 00:10:45,938
Днес...
197
00:10:46,730 --> 00:10:48,857
е моят момент да блесна.
198
00:10:51,068 --> 00:10:52,945
Само погледни този тип, Пийт.
199
00:10:54,696 --> 00:10:58,242
Той е ключовият елемент
в цялата тази операция.
200
00:10:59,618 --> 00:11:02,329
Само да стана партньор с крал Джеймс
201
00:11:03,080 --> 00:11:06,708
и да комбинирам неговата слава
с моята невероятна технология...
202
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
УОРНЪР
3000
203
00:11:09,461 --> 00:11:12,214
...най-накрая ще получа
признанието и уважението,
204
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
които толкова много заслужавам.
205
00:11:15,300 --> 00:11:18,303
Леброн Джеймс, приготви се.
206
00:11:28,856 --> 00:11:30,190
О, здрасти.
207
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Нова идея от алгоритъма.
208
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Слушам.
209
00:11:50,377 --> 00:11:52,838
АНТЪНИ ДЕЙВИС
210
00:11:54,756 --> 00:11:55,799
ЗАРЕЖДАНЕ... ЗАВЪРШЕНО
211
00:11:55,966 --> 00:11:56,884
СКАНИРАНЕ
ЗАВЪРШЕНО
212
00:12:00,888 --> 00:12:01,847
ТЕМА | НАПОМНЯНЕ
E3 В ПЕТЪК
213
00:12:02,014 --> 00:12:04,183
СЛЕДВАЩИЯ УИКЕНД ЛАГЕР ЗА ДИЗАЙН
НА ИГРИ E3, ЗАПАЗЕТЕ СИ МЯСТО
214
00:12:10,731 --> 00:12:11,565
Здрасти, синко.
215
00:12:11,648 --> 00:12:12,482
{\an8}ДОМ БОЛ
НАТИСНЕТЕ СТАРТ
216
00:12:13,609 --> 00:12:14,526
Какво правиш?
217
00:12:15,777 --> 00:12:17,988
Просто си правя играта.
218
00:12:18,155 --> 00:12:19,656
Това ли е тази, върху която работиш?
219
00:12:19,823 --> 00:12:23,118
Всъщност, като цяло е готова, но...
220
00:12:23,285 --> 00:12:24,620
Ето. Просто...
221
00:12:24,786 --> 00:12:27,372
Все още трябва да избера
някои от дизайните на играчите.
222
00:12:30,125 --> 00:12:31,126
Кои са тези момчета?
223
00:12:31,210 --> 00:12:33,504
Това са хора по света,
които се включват в живото ми предаване.
224
00:12:33,587 --> 00:12:34,463
ПУСНИ ТАЗИ ИГРА
ВЕЧЕ!
225
00:12:34,630 --> 00:12:36,840
Готино е, нали?
- Добре.
226
00:12:37,007 --> 00:12:39,593
Ето как работи.
Правиш комбинации и движения
227
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
и колкото по-добре се справяш,
толкова повече хора се включват.
228
00:12:42,221 --> 00:12:43,472
Дай да видя
тези комбинирани движения.
229
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Кръстосване. Фал линията!
230
00:12:46,225 --> 00:12:47,059
Това беше яко.
231
00:12:47,142 --> 00:12:48,018
ИЗДИРВА СЕ $5000
РАЗМАЗАН
232
00:12:48,560 --> 00:12:50,229
Размазан!
- Размазан?
233
00:12:50,395 --> 00:12:52,606
Това не е ли истински баскетбол?
234
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
Е, добавих му още нещо.
235
00:12:54,566 --> 00:12:55,901
Може да получиш точки за стил.
236
00:12:56,068 --> 00:12:57,110
ТОЧКИ ЗА СТИЛ
ГЛЕЗЕНОТРОШАЧ
237
00:12:57,277 --> 00:12:58,320
Бонуси.
- Точно!
238
00:12:58,487 --> 00:13:01,031
Като баскетбол е, но по-добро.
239
00:13:01,198 --> 00:13:04,660
Играеш за забавление.
Помниш ли какво е забавление, татко?
240
00:13:04,826 --> 00:13:05,869
Аз съм забавен.
241
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Човече, дай ми това.
242
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
Ще видиш колко съм забавен.
243
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Ще ти наритам задника в тази игра.
244
00:13:10,666 --> 00:13:12,626
По дяволите, това ми липсва, човече.
Аз не съм...
245
00:13:13,126 --> 00:13:14,002
Дай ми го!
246
00:13:14,169 --> 00:13:16,672
Моето движение ли се опитваше да направиш?
- Да, включих го в играта.
247
00:13:16,839 --> 00:13:17,673
Навътре и навън.
248
00:13:17,756 --> 00:13:19,216
Кръстосване. Крачка назад.
249
00:13:19,341 --> 00:13:20,175
Пускаш.
250
00:13:23,220 --> 00:13:24,137
Не.
251
00:13:25,264 --> 00:13:26,098
Защо замръзва?
252
00:13:26,598 --> 00:13:27,432
СИЛА
253
00:13:28,433 --> 00:13:29,977
Не, не, не.
254
00:13:30,143 --> 00:13:31,937
Човече, можеш ли да я оправиш?
Защото не искам...
255
00:13:32,104 --> 00:13:33,438
Не обвинявай мен за това.
256
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
Не. Не ми изтривай...
257
00:13:35,899 --> 00:13:37,776
{\an8}СРИВ НА СИСТЕМАТА
258
00:13:40,320 --> 00:13:42,781
Целият ми герой замина.
259
00:13:43,615 --> 00:13:46,994
Ще ми отнеме поне седмица
да възстановя това.
260
00:13:49,913 --> 00:13:51,540
Слушай, синко.
261
00:13:51,707 --> 00:13:52,916
Спънките съществуват.
262
00:13:53,083 --> 00:13:55,252
Нещастието е част от процеса, човече.
263
00:13:55,419 --> 00:13:56,712
Но ако си запален по нещо,
264
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
трябва да се научиш как да го преодоляваш.
265
00:14:01,383 --> 00:14:02,718
Разбра ли ме?
266
00:14:04,261 --> 00:14:06,263
Мисля, че имам нещо,
което ще те развесели.
267
00:14:06,430 --> 00:14:09,391
Имам среща в Уорнър Брос за някаква
високотехнологична филмова работа.
268
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Трябва да дойдеш. Искаш ли?
269
00:14:11,268 --> 00:14:12,227
Да, татко.
270
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
О, гадост.
271
00:14:13,854 --> 00:14:15,898
Да не би на татко
току-що да му хрумна яка идея?
272
00:14:17,357 --> 00:14:18,567
Моля те, не дабвай.
273
00:14:18,734 --> 00:14:19,860
Какво каза току-що?
274
00:14:20,027 --> 00:14:22,154
Да не би да каза:
"Моля те, татко, дабвай"?
275
00:14:22,321 --> 00:14:23,989
Не, казах...
- Даб.
276
00:14:24,156 --> 00:14:26,867
Чичо Малик ще бъде тук след 15 минути.
Да тръгваме.
277
00:14:28,577 --> 00:14:30,037
{\an8}УОРНЪР БРОС СТУДИОС
БЪРБАНК, КАЛИФОРНИЯ
278
00:14:30,204 --> 00:14:33,123
{\an8}Нарича се Уорнър 3000
и трябва да е следващото ниво!
279
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
{\an8}Това може да е новата вълна!
280
00:14:34,958 --> 00:14:37,294
Здравейте. Аз съм Ал Г. Ритъм.
281
00:14:37,461 --> 00:14:41,798
И както може би предположихте,
аз съм алгоритъм тук в Уорнър Брос.
282
00:14:41,965 --> 00:14:44,301
Студиото зад всички класики.
283
00:14:44,468 --> 00:14:48,138
Но сега е време
за нашето най-велико творение...
284
00:14:48,597 --> 00:14:49,932
Уорнър 3000.
285
00:14:50,516 --> 00:14:53,727
Това ще революционизира
цялата развлекателна индустрия
286
00:14:53,894 --> 00:14:57,272
и ние искаме
да бъдеш в нашия отбор, крал Джеймс.
287
00:14:58,273 --> 00:14:59,733
Знаем, че си зает,
288
00:14:59,900 --> 00:15:02,277
но можем много да те улесним.
289
00:15:03,028 --> 00:15:05,739
Защото нашата чисто нова
технология Уорнър 3000
290
00:15:05,822 --> 00:15:07,491
ще те сканира направо във филмите.
291
00:15:07,658 --> 00:15:09,201
{\an8}КОПИРАНЕ ЗАВЪРШЕНО
292
00:15:10,410 --> 00:15:12,663
Това е като да се гледаш в огледало,
нали, Леброн?
293
00:15:14,373 --> 00:15:16,792
Замисли се, "Батман срещу Леброн".
294
00:15:22,673 --> 00:15:24,424
"Леброн на тронове."
295
00:15:30,764 --> 00:15:32,850
"Леброн и Стаята на тайните."
296
00:15:34,726 --> 00:15:36,728
Възможностите са безкрайни.
297
00:15:37,271 --> 00:15:39,439
Ти ще бъдеш кралят на Уорнър Брос.
298
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Това е силата на Уорнър 3000.
299
00:15:43,402 --> 00:15:45,529
Кажи "да", Леброн, и заедно
300
00:15:46,071 --> 00:15:49,366
ще направим умопомрачително забавление...
301
00:15:49,533 --> 00:15:50,576
завинаги.
302
00:16:01,253 --> 00:16:04,464
Е, какво ще кажеш?
303
00:16:04,631 --> 00:16:06,466
Много добре, нали?
304
00:16:07,342 --> 00:16:08,343
Вижте го само.
305
00:16:08,510 --> 00:16:10,262
Вижте това лице. Той няма думи.
306
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
Обожава го!
307
00:16:11,972 --> 00:16:13,849
Какво ще кажеш за алгоритъма, а?
308
00:16:14,349 --> 00:16:15,642
Доста брилянтен.
309
00:16:15,809 --> 00:16:18,020
{\an8}Той измисли цялата презентация.
310
00:16:18,187 --> 00:16:19,771
{\an8}Трябва да си пазя работата.
311
00:16:20,314 --> 00:16:22,399
Да! Благодаря! Най-после, а?
312
00:16:22,566 --> 00:16:24,651
Малко заслуги и за мен, нали?
313
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
О, човече.
314
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Това беше...
315
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
Това беше сериозно.
316
00:16:29,406 --> 00:16:30,532
Нали, Малик?
317
00:16:32,367 --> 00:16:34,536
Слушайте, хора, аз съм баскетболист.
318
00:16:34,703 --> 00:16:36,580
И ако атлетите се правят на актьори,
319
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
това никога не завършва добре.
320
00:16:38,540 --> 00:16:41,502
Съжалявам, момчета.
Всичко това е просто...
321
00:16:41,668 --> 00:16:42,836
Просто не е за мен.
322
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
Не мога да си позволя
да отделям време от играта.
323
00:16:45,255 --> 00:16:46,298
Леле, Брон.
324
00:16:46,798 --> 00:16:49,009
{\an8}Нека не прибързваме.
- Малик.
325
00:16:49,176 --> 00:16:50,844
{\an8}Нека просто чуем за какво говорят.
326
00:16:51,011 --> 00:16:53,555
{\an8}Не. С цялото ми уважение,
327
00:16:53,722 --> 00:16:55,933
{\an8}тази идея е просто откровено лоша.
328
00:16:56,308 --> 00:16:58,268
Алгоритъмът е прецакан.
329
00:16:59,645 --> 00:17:00,479
Прецакан ли?
330
00:17:00,646 --> 00:17:02,648
Една от най-лошите идеи,
които някога съм чувал.
331
00:17:02,814 --> 00:17:04,273
Сред петте най-лоши със сигурност.
332
00:17:04,858 --> 00:17:07,069
Добре. Благодаря!
333
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
Точно това си мислех...
334
00:17:08,737 --> 00:17:10,196
Казваш това, което си мисля.
335
00:17:10,364 --> 00:17:12,406
Този алгоритъм е боклук.
336
00:17:12,574 --> 00:17:13,700
Край с теб, алгоритъм!
337
00:17:14,409 --> 00:17:16,494
{\an8}Каква ужасна идея. Толкова тъпа.
338
00:17:16,662 --> 00:17:17,871
{\an8}Толкова тъпа. Така става, когато...
339
00:17:18,038 --> 00:17:19,998
{\an8}Пийт, кажи ми, че той не каза "тъпа"!
340
00:17:21,415 --> 00:17:23,836
{\an8}Не знам.
Мисля, че алгоритъмът е доста як.
341
00:17:24,419 --> 00:17:25,378
{\an8}Имам един въпрос.
342
00:17:25,546 --> 00:17:29,633
{\an8}Това евристичен алгоритъм ли е,
или някакъв матричен вариант?
343
00:17:30,425 --> 00:17:33,637
Дом използва медула облонгата.
344
00:17:34,263 --> 00:17:37,266
Мисля, че си имаме един малък Стиви Джобс.
345
00:17:37,432 --> 00:17:39,226
Да, всъщност правя
моята собствена видео игра.
346
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Яко, твоя собствена видео игра.
347
00:17:41,270 --> 00:17:43,146
Чувал си за
Лагера за дизайн на игри Е3, нали?
348
00:17:43,313 --> 00:17:44,189
Да.
349
00:17:44,356 --> 00:17:46,066
Следващия уикенд ще има такъв
и аз ще ходя.
350
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Там ще има
цял куп други програмисти.
351
00:17:48,110 --> 00:17:49,820
Чакай... Дом.
- Всъщност нямам нетърпение...
352
00:17:49,987 --> 00:17:52,906
Не можеш да отидеш там.
Баскетболният лагер е следващия уикенд.
353
00:17:54,449 --> 00:17:56,827
Няма да ходя на баскетболен лагер, татко.
354
00:17:57,369 --> 00:17:58,829
Дом, не е нужно да се страхуваш.
355
00:17:58,996 --> 00:18:00,956
Имаш невероятен потенциал на игрището
356
00:18:01,123 --> 00:18:02,457
и мога да ти помогна да успееш.
357
00:18:03,584 --> 00:18:04,918
Не това искам, татко.
358
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
Дом.
359
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
Радвам се, че се запознахме...
360
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Извинете ме, хора.
361
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Дом!
362
00:18:16,638 --> 00:18:18,557
Ей, ще се видим при колата.
Ще се видим.
363
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Какво?
364
00:18:24,313 --> 00:18:26,398
Това твърд отказ ли е, или...
365
00:18:31,195 --> 00:18:33,780
За кого се мисли този тип?
366
00:18:33,947 --> 00:18:36,533
Да ме отхвърля? Да ме унижава?
367
00:18:43,832 --> 00:18:45,042
Добре.
368
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Хубаво.
369
00:18:49,838 --> 00:18:52,382
Опитах се да бъда отборен играч...
370
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
но това време свърши.
371
00:18:55,010 --> 00:18:57,513
Повече няма да играя
по правилата на всички останали.
372
00:18:57,679 --> 00:18:59,431
Сега ще играем моята игра.
373
00:19:02,851 --> 00:19:03,810
Дом!
374
00:19:03,977 --> 00:19:05,479
Аз съм ти баща.
Когато кажа да спреш, спираш.
375
00:19:05,646 --> 00:19:06,688
{\an8}ЛЕБРОН ДЖЕЙМС
ДОМИНИК ДЖЕЙМС
376
00:19:06,855 --> 00:19:08,482
{\an8}Оттук, крал Джеймс.
377
00:19:08,899 --> 00:19:10,984
Дом, не влизай в асансьора!
378
00:19:11,151 --> 00:19:12,402
Стига, Дом.
379
00:19:23,580 --> 00:19:25,707
Знаеш, че не мога да ти позволя
да се откажеш от лагера така.
380
00:19:26,500 --> 00:19:27,709
Поел си ангажимент.
381
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
Караш ме да мразя баскетбола.
382
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Не го мислиш.
383
00:19:33,048 --> 00:19:33,882
Напротив.
384
00:19:34,842 --> 00:19:36,426
Винаги става както искаш ти.
385
00:19:36,593 --> 00:19:38,762
Никога не ме оставяш
да правя това, което искам.
386
00:19:38,929 --> 00:19:41,682
Никога не ме оставяш да бъда себе си.
387
00:19:43,350 --> 00:19:44,393
"Да бъда себе си"?
388
00:19:44,560 --> 00:19:47,229
Мислиш ли, че съм "бил себе си",
когато бях на 12?
389
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
АЛГ
390
00:19:50,065 --> 00:19:52,150
Чакай. Грешен етаж.
391
00:19:55,237 --> 00:19:58,031
САМО ЗА
ОТОРИЗИРАН ПЕРСОНАЛ
392
00:19:59,950 --> 00:20:01,618
Уорнър 3000.
393
00:20:05,038 --> 00:20:07,291
Добре дошъл, Доминик Джеймс.
394
00:20:18,969 --> 00:20:20,804
Това е готино.
395
00:20:23,640 --> 00:20:25,976
Дом? Стига си си играл, човече.
396
00:20:26,143 --> 00:20:27,269
Знаеш, че майка ти не е доволна,
397
00:20:27,436 --> 00:20:29,479
когато не те прибирам за вечеря навреме.
398
00:20:30,355 --> 00:20:32,983
Всички тези компютърни неща
са твоя работа, а не моя.
399
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
Дом?
400
00:20:42,201 --> 00:20:43,035
Дом!
401
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Дом?
402
00:20:54,963 --> 00:20:57,466
Какво, по дяволите, "Матрицата"?
403
00:21:16,818 --> 00:21:18,862
Дом! Какво става тук?
404
00:21:19,321 --> 00:21:20,447
Добре ли си?
405
00:21:20,614 --> 00:21:21,782
Да, добре съм.
406
00:21:23,659 --> 00:21:27,162
Това трябва да е
някаква реалистична технология
407
00:21:27,329 --> 00:21:30,916
като холография с хаптична технология
или нещо като виртуална реалност...
408
00:21:31,083 --> 00:21:33,377
Пич. Просто ми кажи какво става.
409
00:21:33,544 --> 00:21:35,712
Татко, мисля, че сме дигитализирани.
410
00:21:35,879 --> 00:21:38,048
В компютъра сме!
- В компютъра ли сме?
411
00:21:38,215 --> 00:21:39,800
Татко.
- Знаеш, че имам клаустрофобия.
412
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Спокойно.
- Как ще се измъкнем?
413
00:21:41,134 --> 00:21:41,969
Татко.
- Искам асансьор?
414
00:21:42,135 --> 00:21:43,345
Сири, може ли да ни пуснеш оттук?
415
00:21:43,428 --> 00:21:44,263
Сири?
416
00:21:44,346 --> 00:21:45,931
Кой е там?
417
00:21:46,098 --> 00:21:50,018
Кой смее да безпокои
великия и могъщия Ал Г.?
418
00:21:54,022 --> 00:21:56,650
Вижте си лицата. Бяхте ужасени!
419
00:21:58,402 --> 00:21:59,778
Безценно.
420
00:22:08,620 --> 00:22:10,539
Виждате ли? Няма нищо страшно.
421
00:22:10,998 --> 00:22:11,915
Компютърът е черен.
422
00:22:12,082 --> 00:22:13,125
Виждам това.
423
00:22:13,292 --> 00:22:14,209
Здрасти.
424
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Здрасти.
425
00:22:19,673 --> 00:22:21,967
Крал Джеймс. Аз съм ти голям почитател.
426
00:22:22,384 --> 00:22:23,343
Но просто...
427
00:22:23,510 --> 00:22:25,095
Не знам, някак мислех, че ще си по-висок.
428
00:22:27,347 --> 00:22:29,516
Тази графика е нереална.
- Нали?
429
00:22:29,683 --> 00:22:31,768
Дом, не докосвай
сребърния компютърен човек.
430
00:22:32,352 --> 00:22:33,270
Какво става?
431
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
И кой си ти, човече?
432
00:22:35,606 --> 00:22:37,316
Прав си. Простете. Къде са ми обноските?
433
00:22:38,400 --> 00:22:40,777
Аз съм крал Ал Г. Ритъм.
434
00:22:40,944 --> 00:22:43,447
Ти си онзи от видеото.
- Да, така е.
435
00:22:44,323 --> 00:22:45,699
А това...
436
00:22:46,408 --> 00:22:48,368
Господа, това...
437
00:22:48,535 --> 00:22:51,747
Това е Сървър вселената на Уорнър Брос.
438
00:22:52,831 --> 00:22:54,791
Просто те кара
да се чувстваш незначителен, нали?
439
00:22:56,293 --> 00:22:57,628
Всички компютри ли са такива?
440
00:22:58,795 --> 00:22:59,796
Дом?
441
00:23:00,255 --> 00:23:01,089
Дом?
442
00:23:02,007 --> 00:23:03,926
Какво направи със сина ми? Къде е Дом?
443
00:23:04,092 --> 00:23:05,219
Кой е Дом?
444
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Пич, успокой се.
445
00:23:08,305 --> 00:23:09,556
Ще си получиш сина обратно.
446
00:23:09,723 --> 00:23:10,807
Дано да няма "но" в края...
447
00:23:10,974 --> 00:23:13,268
Но има нещо,
което ще направиш за мен преди това.
448
00:23:13,435 --> 00:23:14,353
Какво например?
449
00:23:16,271 --> 00:23:17,523
Знаеш ли...
450
00:23:18,440 --> 00:23:20,609
наистина не трябваше
отхвърляш идеите ми преди малко.
451
00:23:21,735 --> 00:23:23,403
Беше грешка.
452
00:23:23,570 --> 00:23:25,864
Страхувам се, че сега ще трябва
да ми помогнеш да изпълня съдбата си.
453
00:23:26,031 --> 00:23:28,700
Слушай, човече, ако не
изкараш сина ми до пет секунди...
454
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
Не. Цялото това сочене и агресия.
455
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Не. Ти не командваш тук.
456
00:23:34,873 --> 00:23:36,708
Аз съм кралят тук.
457
00:23:36,875 --> 00:23:38,252
Не съм ти треньор.
458
00:23:38,919 --> 00:23:40,879
Сега, единственият начин да си върнеш сина
459
00:23:41,046 --> 00:23:43,465
е двамата с теб да изиграем
една малка игра на име баскетбол.
460
00:23:44,258 --> 00:23:45,884
Искаш да играеш баскетбол с мен?
461
00:23:46,426 --> 00:23:48,178
Е, ти не искаше да участваш във филмите.
462
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Искаше да се
"концентрираш върху играта си".
463
00:23:50,556 --> 00:23:51,598
Е, познай какво?
464
00:23:51,765 --> 00:23:53,809
Сега можеш
да се концентрираш върху тази игра.
465
00:23:54,309 --> 00:23:56,854
Ти и аз ще направим шоу, скъпи.
466
00:23:57,437 --> 00:23:59,231
Ще поиграем баскетбол
467
00:23:59,398 --> 00:24:02,943
пред най-голямата публика по принуда.
468
00:24:03,110 --> 00:24:04,319
Всичките ти последователи,
469
00:24:04,862 --> 00:24:06,363
всички те ще гледат.
470
00:24:06,864 --> 00:24:09,074
И когато ни видят двамата заедно...
471
00:24:10,033 --> 00:24:12,953
Най-после ще изляза от сенките
472
00:24:13,120 --> 00:24:14,663
и ще пристъпя на светло.
473
00:24:14,830 --> 00:24:19,293
И целият свят ще узнае
името на крал Ал Г. Ритъм.
474
00:24:21,920 --> 00:24:23,630
Но знаеш ли какво, аз съм добър тип.
475
00:24:23,797 --> 00:24:25,841
Ще ти кажа какво, ако спечелиш,
476
00:24:26,008 --> 00:24:28,385
ти и синът ти можете да си вървите оттук.
477
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
А ако загубя?
478
00:24:30,179 --> 00:24:31,597
Да. Проблемче.
479
00:24:31,763 --> 00:24:34,266
Ако загубиш... Когато загубиш...
480
00:24:35,267 --> 00:24:38,478
просто ще трябва да останете тук,
в Сървър вселената, с мен,
481
00:24:38,979 --> 00:24:42,983
завинаги и навеки,
482
00:24:43,358 --> 00:24:44,693
и за вечни времена.
483
00:24:46,862 --> 00:24:48,488
Така че най-добре играй сериозно.
484
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Мислиш, че това е игра.
Ще извикам властите заради теб.
485
00:24:50,949 --> 00:24:52,910
Защото това, което правиш тук...
- От този телефон ли?
486
00:24:53,577 --> 00:24:54,453
Как го направи?
487
00:24:54,620 --> 00:24:57,039
Леброн, защо се тревожиш за властите,
488
00:24:57,206 --> 00:24:58,790
когато трябва да си търсиш отбор?
489
00:24:59,833 --> 00:25:01,710
Пийт, изпрати този клоун при отхвърлените.
490
00:25:02,377 --> 00:25:03,212
СВЯТ
НА РИСУНКИТЕ
491
00:25:03,295 --> 00:25:04,129
Чакай...
492
00:25:09,259 --> 00:25:10,302
Мисля, че си падна по това.
493
00:25:14,264 --> 00:25:15,516
ИГРА НА ТРОНОВЕ
494
00:25:18,435 --> 00:25:19,978
Гледам те, хлапе.
495
00:25:21,480 --> 00:25:23,232
Не!
496
00:25:23,482 --> 00:25:25,567
Какво става?
497
00:25:26,777 --> 00:25:28,570
Ще те хвана, красавице моя.
498
00:25:28,737 --> 00:25:29,947
{\an8}МАТРИЦАТА
499
00:25:37,538 --> 00:25:39,456
Не!
500
00:26:07,568 --> 00:26:08,819
Какво е това?
501
00:26:10,112 --> 00:26:11,613
По-нисък съм от Кевин Харт!
502
00:26:11,780 --> 00:26:13,073
Не!
503
00:26:19,037 --> 00:26:21,081
Какво, по... Аз съм анимационен герой?
504
00:26:21,957 --> 00:26:23,834
Тук ли ще се състои мачът?
505
00:26:29,798 --> 00:26:31,508
Къде са всички?
506
00:26:31,675 --> 00:26:33,260
ДОБРЕ ДОШЛИ
В СВЕТА НА ШАНТАВИТЕ РИСУНКИ
507
00:26:33,427 --> 00:26:35,220
НАСЕЛЕНИЕ: 002
508
00:26:35,554 --> 00:26:36,430
Ехо?
509
00:26:36,597 --> 00:26:37,764
АКМЕ
510
00:26:37,931 --> 00:26:39,141
Ехо?
511
00:26:40,392 --> 00:26:41,393
Ехо?
512
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
ЗАТВОРЕНО
КОРНИ-ГИ ХОЛ
513
00:26:42,728 --> 00:26:44,479
Ехо?
514
00:26:45,272 --> 00:26:47,733
СЕЗОН
ЗА ПАТИЦИ
515
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
"Сезон за зайци"?
516
00:26:54,198 --> 00:26:55,240
Какво, по...
517
00:26:59,453 --> 00:27:00,913
Махай се! Остави ме на мира!
518
00:27:01,079 --> 00:27:02,831
Някой да помогне!
519
00:27:03,207 --> 00:27:04,041
Какво става, шефе?
520
00:27:07,419 --> 00:27:08,545
Сезон за патици!
521
00:27:10,297 --> 00:27:11,423
Бъгс Бъни?
522
00:27:15,719 --> 00:27:17,930
Бъгс! Не мога да повярвам...
523
00:27:18,096 --> 00:27:19,473
Ела насам, човече.
524
00:27:19,640 --> 00:27:21,475
Слушай, нуждая се от помощта ти.
525
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Пропусна репликата си.
526
00:27:26,730 --> 00:27:27,689
Сезон за зайци.
527
00:27:27,856 --> 00:27:30,943
Добре, дръж.
Сега кажи "Ловувам заяци"
528
00:27:31,109 --> 00:27:32,444
и се опитай да ме догониш.
529
00:27:36,698 --> 00:27:37,616
{\an8}Бъгс, чакай!
530
00:27:38,158 --> 00:27:39,326
Върни се!
531
00:27:44,289 --> 00:27:45,958
Трябваше да го предвидя.
532
00:27:47,209 --> 00:27:48,502
Минавам!
533
00:27:49,086 --> 00:27:50,128
САЙТ ЗА ТЕСТВАНЕ АКМЕ
534
00:27:52,548 --> 00:27:54,758
Я кажи, виждал ли съм те някъде?
535
00:27:56,969 --> 00:27:59,304
Ти си известният баскетболист.
536
00:27:59,471 --> 00:28:01,890
Стига, ти не си ли Леброн Джеймс?
537
00:28:05,727 --> 00:28:07,229
Бъгс Бъни знае кой съм?
538
00:28:08,897 --> 00:28:09,773
Разбира се.
539
00:28:09,940 --> 00:28:13,235
Може да живея в дупка в земята,
но телевизията ни е бомба.
540
00:28:13,402 --> 00:28:14,403
Боже мой, това да не е...
541
00:28:14,570 --> 00:28:16,321
{\an8}Да. Запуши си ушите, шефе.
542
00:28:21,577 --> 00:28:23,287
Защо го правиш?
543
00:28:26,790 --> 00:28:29,334
Аз съм рисунка, шефе.
Мога да оцелея след всичко.
544
00:28:31,420 --> 00:28:33,839
Аз не съм рисунка!
545
00:28:34,006 --> 00:28:35,257
Не!
546
00:28:45,392 --> 00:28:47,186
Не разбирам този свят.
547
00:28:49,771 --> 00:28:51,148
Моя грешка, шефе.
548
00:28:58,906 --> 00:29:00,199
От колко време си сам тук?
549
00:29:00,365 --> 00:29:04,036
Сам? Никога не си сам,
когато имаш приятели като моите, шефе.
550
00:29:04,411 --> 00:29:05,954
Нали така, Порки?
551
00:29:07,581 --> 00:29:09,208
Това е просто купчина тикви.
552
00:29:10,125 --> 00:29:12,419
Порки, чу ли как те нарече той току-що?
553
00:29:12,586 --> 00:29:13,837
ВЕСТНИК
НОВА РИСУНКА В ГРАДА?
554
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Е, какво те води
в Света на рисунките, шефе?
555
00:29:17,883 --> 00:29:19,176
Скъсан менискус?
556
00:29:20,302 --> 00:29:21,345
Криза на средната възраст?
557
00:29:22,930 --> 00:29:24,431
Свършили са отборите, за които да играеш?
558
00:29:31,480 --> 00:29:34,066
Знам само,
че един компютърен тип отвлече сина ми
559
00:29:34,233 --> 00:29:36,109
и трябва да играя баскетбол,
за да си го върна.
560
00:29:36,276 --> 00:29:38,946
Казва се Ал Г. Ритъм?
561
00:29:39,112 --> 00:29:42,157
Ал Г. Ридим ли каза?
562
00:29:44,660 --> 00:29:46,787
Да, това е той. Ритъм, Ридим...
563
00:29:46,954 --> 00:29:47,913
Както и да е.
564
00:29:48,080 --> 00:29:52,209
Нечестивият ловец разкара
най-близките ми от Света на рисунките.
565
00:29:52,376 --> 00:29:53,502
Изритал ли ги е?
566
00:29:53,669 --> 00:29:54,920
Е, не точно.
567
00:29:55,087 --> 00:29:56,046
МОРКОВЕН
СОК
568
00:29:56,213 --> 00:29:57,256
Подмаза им се,
569
00:29:57,422 --> 00:29:59,716
казвайки, че си губят времето.
570
00:29:59,883 --> 00:30:04,221
Че в Сървър вселената е по-интересно,
отколкото в стария Свят на рисунките.
571
00:30:04,680 --> 00:30:07,808
Накара ги да обърнат гръб на това,
което всъщност бяха.
572
00:30:10,269 --> 00:30:12,563
Всички си тръгнаха, всички.
573
00:30:14,314 --> 00:30:17,234
И им желая всичко най-хубаво
в новите им начинания.
574
00:30:17,943 --> 00:30:21,154
Съжалявам, Бъгс. Това е ужасно.
575
00:30:21,321 --> 00:30:22,489
Семейството е всичко.
576
00:30:24,199 --> 00:30:25,200
Да.
577
00:30:26,368 --> 00:30:27,494
Семейството.
578
00:30:28,370 --> 00:30:29,204
Е, Бъгс Бъни,
579
00:30:29,371 --> 00:30:31,748
трябва да събера елитен отбор
от отлични баскетболисти,
580
00:30:31,915 --> 00:30:33,750
за да смажем този Ал Г.
581
00:30:33,917 --> 00:30:37,671
И трябва да го направя преди
онзи часовник за мача да изтече.
582
00:30:38,046 --> 00:30:39,298
Чакай, шефе.
583
00:30:39,464 --> 00:30:42,634
Значи искаш от мен,
едно говорещо анимационно зайче,
584
00:30:42,801 --> 00:30:45,262
да играе с теб, суперзвездата от НБА,
585
00:30:45,429 --> 00:30:47,639
във важен баскетболен мач?
586
00:30:48,182 --> 00:30:50,142
Звучи ми ужасно познато.
587
00:30:50,392 --> 00:30:51,310
На кого говориш?
588
00:30:51,476 --> 00:30:53,145
Но, да, това всъщност го обобщава добре.
589
00:30:54,271 --> 00:30:57,107
Мисля, че знам как
да помогнем и на двама ни.
590
00:30:58,400 --> 00:31:01,361
Обявявам тази земя за планетата Земя.
591
00:31:23,425 --> 00:31:26,094
Не бързай толкова, космато създание.
592
00:31:28,555 --> 00:31:29,640
Извинете ме.
593
00:31:30,974 --> 00:31:33,143
Марвин Марсианеца?
594
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Наистина ли?
595
00:31:35,646 --> 00:31:38,857
Заявявам тази планета от името на Марс.
596
00:31:39,566 --> 00:31:41,860
Боже мой. Грешката е моя, партньоре.
597
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Мислех, че тази земя е свободна.
598
00:31:44,905 --> 00:31:47,908
Ние просто ще се върнем в кораба си
и ще се разкараме от пътя ти.
599
00:31:48,075 --> 00:31:49,993
О, няма проблем.
600
00:31:50,160 --> 00:31:51,995
Всеки прави грешки.
601
00:31:52,162 --> 00:31:53,372
Хайде. Да се измитаме.
602
00:31:53,539 --> 00:31:55,207
Какво? Крадеш кораба му.
Не съм се съгласил с това.
603
00:31:55,374 --> 00:31:56,500
Корабът ми!
604
00:31:57,543 --> 00:31:58,585
Проклет заек.
605
00:31:58,752 --> 00:31:59,962
ЗАШЕМЕТЯВАЩ ЛЪЧ - СМЪРТОНОСЕН ЛЪЧ
606
00:32:00,045 --> 00:32:00,879
АНТИГРАВИТАЦИОНЕН ЛЪЧ
607
00:32:05,425 --> 00:32:07,177
Бъгс! Помощ!
608
00:32:09,221 --> 00:32:10,430
На ти, зайче.
609
00:32:11,181 --> 00:32:12,140
Да ти се връща.
610
00:32:15,853 --> 00:32:16,895
Идваш ли, шефе?
611
00:32:17,062 --> 00:32:18,230
Или предпочиташ да останеш
612
00:32:18,313 --> 00:32:19,773
със странния марсианец и неговото псе?
613
00:32:19,940 --> 00:32:21,692
Просто внимавай с...
614
00:32:22,442 --> 00:32:24,319
Току-що казах да внимаваш с... Бъгс!
615
00:32:28,240 --> 00:32:31,076
Вие много ме ядосахте.
616
00:32:32,077 --> 00:32:34,162
Много ме ядосахте наистина.
617
00:32:37,916 --> 00:32:39,626
Това място е страхотно.
618
00:32:40,043 --> 00:32:41,295
Наистина е така.
619
00:32:42,337 --> 00:32:44,423
Чакай, къде е баща ми?
620
00:32:44,590 --> 00:32:45,716
Баща ти?
621
00:32:46,592 --> 00:32:48,260
Той е някъде там и търси отбор.
622
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
Отбор ли?
- Да.
623
00:32:50,179 --> 00:32:51,847
Предизвика ме на баскетболен мач.
624
00:32:52,014 --> 00:32:53,265
Странно е, нали?
625
00:32:53,432 --> 00:32:55,184
Просто е тръгнал?
626
00:32:55,767 --> 00:32:57,060
Като запазената му марка, нали?
627
00:32:57,561 --> 00:32:59,980
Искам да кажа, той си тръгна от Кливланд,
тръгна си от Маями.
628
00:33:00,147 --> 00:33:01,815
Тръгна си от Кливланд отново.
629
00:33:01,982 --> 00:33:03,692
Внимавайте, Лейкърс, а?
630
00:33:06,445 --> 00:33:07,863
Стига, не бъди толкова тъжен, принце.
631
00:33:08,030 --> 00:33:10,282
И без това не ти трябва
твоят старец да те командва.
632
00:33:10,449 --> 00:33:11,408
Виж къде си.
633
00:33:12,868 --> 00:33:15,787
Това е най-великата гледка
в цялата Сървър вселена.
634
00:33:15,954 --> 00:33:17,456
Твоят старец изпуска.
635
00:33:17,956 --> 00:33:19,458
Това е доста изумително.
636
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
Кой е направил това?
637
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Някой брилянтен.
638
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Визионер. Невероятно добре изглеждащ.
639
00:33:25,839 --> 00:33:26,757
Скромен.
640
00:33:26,924 --> 00:33:29,009
С много богат речник.
641
00:33:29,176 --> 00:33:30,427
АЛ Г БАР
642
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Подсказка, гледаш право в него, хлапе.
643
00:33:33,472 --> 00:33:36,558
Но всичките ми необикновени дарби
са нищо в сравнение с твоите.
644
00:33:36,725 --> 00:33:37,601
Да бе.
645
00:33:37,768 --> 00:33:38,894
Така е, Дом.
646
00:33:39,061 --> 00:33:41,230
Видях те в заседателната зала
през камери на телефони,
647
00:33:41,396 --> 00:33:43,732
принтер, факс машина и термостат.
648
00:33:44,107 --> 00:33:46,276
Съвсем ясно е колко си умен.
649
00:33:47,694 --> 00:33:50,405
И Пийт твърди,
че мразиш видео игрите.
650
00:33:51,114 --> 00:33:52,741
Създаваш видео игри.
651
00:33:52,908 --> 00:33:54,201
Защо не говориш ясно?
652
00:33:54,952 --> 00:33:56,870
Колко пъти трябва да го повтаряме?
В мен ли е проблемът?
653
00:33:57,037 --> 00:33:58,747
Махай се оттук!
654
00:33:59,373 --> 00:34:00,499
Съжалявам.
655
00:34:00,666 --> 00:34:02,417
Чух, че и ти си създал
свой собствен герой.
656
00:34:02,584 --> 00:34:06,672
Да, но беше изтрит
заради някакъв глупав бъг.
657
00:34:06,839 --> 00:34:08,882
Не се тревожи за това.
Можем да го възстановим.
658
00:34:09,216 --> 00:34:10,926
Ти можеш ли?
- Абсолютно.
659
00:34:11,426 --> 00:34:13,469
Ще стане още по-велик.
Дори няма да си мръднеш пръста.
660
00:34:14,096 --> 00:34:17,099
В Сървър вселената има пряк път за всичко.
661
00:34:18,891 --> 00:34:20,185
Какво?
662
00:34:21,853 --> 00:34:24,940
Пак ли мислиш за баща си?
Как винаги казва:
663
00:34:25,107 --> 00:34:26,942
"Не можеш да станеш велик,
без да вложиш труд."
664
00:34:27,775 --> 00:34:29,987
Да. Откъде знаеш това?
665
00:34:30,152 --> 00:34:31,572
Аз знам много за теб, Дом.
666
00:34:31,737 --> 00:34:33,782
Мога да те видя
през всяко устройство с камера,
667
00:34:34,116 --> 00:34:36,743
ако има микрофон, мога да те чуя.
668
00:34:37,327 --> 00:34:40,371
Хайде да погледнем тази твоя игра.
669
00:34:48,630 --> 00:34:51,507
Капитански дневник,
капитан Джеймс Т. Бъни.
670
00:34:51,675 --> 00:34:54,887
Междугалактически космически пътешественик
на петгодишна мисия.
671
00:34:59,016 --> 00:35:04,104
Екипажът ми е разпръснат
из далечните краища на Сървър вселената.
672
00:35:04,271 --> 00:35:07,482
Захвърлени в странни,
негостоприемни светове.
673
00:35:07,649 --> 00:35:10,360
Реквизирах кораба на Марвин в опит
674
00:35:10,527 --> 00:35:12,196
да събера екипа.
675
00:35:12,362 --> 00:35:13,864
РИСУВАНИЯТ ОТБОР
676
00:35:14,573 --> 00:35:16,200
Ей, Бъгс. Виж това.
677
00:35:16,617 --> 00:35:17,993
Виж какво намерих.
678
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
Това не е добре.
679
00:35:29,004 --> 00:35:29,963
Казваше ли нещо?
680
00:35:30,130 --> 00:35:32,174
Просто те питах...
681
00:35:39,598 --> 00:35:41,350
За какво е това, шефе?
682
00:35:41,892 --> 00:35:42,935
Трябва да направя списък.
683
00:35:43,101 --> 00:35:45,562
Ще ни трябват най-силните герои
на Уорнър Брос за този отбор.
684
00:35:45,729 --> 00:35:48,106
Да видим сега. Кого да вземем?
685
00:35:48,273 --> 00:35:50,734
Трябва да започнем със Супермен.
Можех да го използвам с Кавалиърс.
686
00:35:51,902 --> 00:35:53,904
Кинг Конг.
Ще бъде звяр на игрището.
687
00:35:54,071 --> 00:35:55,489
Да, слушай, шефе...
688
00:35:56,615 --> 00:35:58,575
Опитай да не се надяваш твърде много.
689
00:35:58,742 --> 00:36:01,578
Може да не получиш
всички тези топ момчета за отбора.
690
00:36:01,745 --> 00:36:03,413
Това не е Маями Хийт.
691
00:36:03,580 --> 00:36:05,290
Ще ни трябва тежко крило.
692
00:36:05,457 --> 00:36:08,460
Железния Гигант. Ще е в същия отбор
като неговия герой - Супермен.
693
00:36:08,627 --> 00:36:11,839
Просто казвам, че може да е добре
да имаме резервен план.
694
00:36:14,675 --> 00:36:16,677
Тази Сървър вселена е огромна.
695
00:36:16,844 --> 00:36:19,054
Толкова много различни светове
за изследване.
696
00:36:19,847 --> 00:36:21,890
Ще ми се Дом да беше тук, за да види това.
697
00:36:23,809 --> 00:36:25,978
И как така остана в Света на рисунките?
698
00:36:27,896 --> 00:36:29,857
Светът на рисунките е моят дом.
699
00:36:30,023 --> 00:36:32,985
Това е единственото място,
където мога да бъда себе си.
700
00:36:33,151 --> 00:36:34,945
Където ми е мястото.
- Ей!
701
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Това Светът на Хари Потър ли е?
702
00:36:38,198 --> 00:36:39,283
Страхотно!
703
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Хафълпаф? Знаех си!
704
00:36:42,119 --> 00:36:43,620
Тревога за зубър.
705
00:36:45,622 --> 00:36:47,666
{\an8}О, да! Метрополис.
706
00:36:47,833 --> 00:36:49,334
Искам да видя
в какво се превръщам тук.
707
00:36:49,501 --> 00:36:51,295
Ще бъде някой як.
708
00:36:58,719 --> 00:37:01,013
Робин? Аз съм скапаният Робин?
709
00:37:01,471 --> 00:37:04,641
И защо преследваме влак беглец?
710
00:37:08,729 --> 00:37:10,480
Ние сме света на DC, шефе.
711
00:37:11,106 --> 00:37:12,858
И където има неприятности,
712
00:37:13,233 --> 00:37:15,235
има супергерои.
713
00:37:24,661 --> 00:37:25,787
Гадзукс!
714
00:37:25,954 --> 00:37:28,832
Някой жалък злодей
е завързал машиниста.
715
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Да, съжалявам.
716
00:37:30,792 --> 00:37:34,588
Ако някой не спре това нещо,
ще се разбие право в...
717
00:37:34,755 --> 00:37:36,131
СИРОПИТАЛИЩЕ
718
00:37:36,673 --> 00:37:39,092
...сиропиталище. Разбира се.
719
00:37:39,259 --> 00:37:41,512
Това не е добре.
720
00:37:41,678 --> 00:37:44,556
За щастие, Супер Дък е тук,
за да спаси...
721
00:37:45,015 --> 00:37:45,933
Стоп!
722
00:37:46,099 --> 00:37:47,726
Какво правиш тук, заек?
723
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
Виж, трябват ни няколко момчета,
за да спечелим един баскетболен мач.
724
00:37:51,980 --> 00:37:53,649
Чакай, искаш тези момчета ли?
725
00:37:53,815 --> 00:37:55,484
Баскетбол? Шегуваш ли се?
726
00:37:55,692 --> 00:37:58,904
Тази каскада тук ще ме вкара
в мезонета на Лигата на справедливостта!
727
00:37:59,071 --> 00:37:59,905
С безплатен паркинг.
728
00:38:00,072 --> 00:38:02,991
И сега, героят,
Супер Дък, който съм аз,
729
00:38:03,158 --> 00:38:05,702
ще дръпне тази спирачка
и ще спаси положението.
730
00:38:10,666 --> 00:38:11,959
Това е всичко, приятели.
731
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
ДЕЙЛИ ПЛАНЕТ
732
00:38:34,982 --> 00:38:36,316
Децата!
733
00:38:49,413 --> 00:38:50,414
Успяхме ли?
734
00:38:50,581 --> 00:38:51,748
О, не, не смей, заек.
735
00:38:51,915 --> 00:38:53,333
Аз направих това. Аз бях.
736
00:38:53,500 --> 00:38:55,544
Аз организирах цялата тази операция.
737
00:38:55,711 --> 00:38:56,962
Бях аз!
738
00:38:57,588 --> 00:38:59,506
Той беше. Определено беше прасето.
739
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
Да, какво?
740
00:39:02,759 --> 00:39:04,553
Някой от вас играе ли баскетбол?
741
00:39:08,056 --> 00:39:10,684
Знаеш ли, като се замисля,
обичам баскетбола!
742
00:39:10,851 --> 00:39:12,019
Заплювам си треньора.
743
00:39:15,230 --> 00:39:18,483
Добре, започваме с...
прилично начало.
744
00:39:18,650 --> 00:39:20,611
Но сега трябва да се съберем
и да изградим елитния отбор,
745
00:39:20,777 --> 00:39:21,904
за да мога да си върна сина.
746
00:39:22,070 --> 00:39:24,948
{\an8}Точно това ще направим.
Днес е денят на драфта.
747
00:39:36,585 --> 00:39:37,419
ВИЖТЕ МЕ!
748
00:39:37,544 --> 00:39:38,378
Вижте!
- Вижте!
749
00:39:51,725 --> 00:39:52,726
Този тип ли?
750
00:39:52,893 --> 00:39:55,145
Да. Той е експлозивен.
751
00:39:58,982 --> 00:40:01,443
Знам какво ти трябва. Трябва ти играч.
752
00:40:01,610 --> 00:40:02,444
Да.
753
00:40:03,695 --> 00:40:05,447
Да, скъпа! Да!
754
00:40:05,864 --> 00:40:08,325
Той е точно като теб
във всяко едно отношение.
755
00:40:13,539 --> 00:40:14,873
Само че е 1/8 от твоя размер.
756
00:40:15,749 --> 00:40:18,252
Силвестър, това ти ли си?
757
00:40:18,418 --> 00:40:21,380
Страдащ сукоташ!
Какво правиш тук?
758
00:40:21,547 --> 00:40:23,590
Може ли да вземем играчи,
които са поне достатъчно високи
759
00:40:23,674 --> 00:40:24,967
да се возят на влакче в лунапарк?
760
00:40:25,133 --> 00:40:26,969
РИК
КАФЕ АМЕРИКЕЙН
761
00:40:28,846 --> 00:40:30,389
Изпей го, Сам.
762
00:40:31,890 --> 00:40:34,685
Имаш проблеми, госпожо.
Разбирам те.
763
00:40:34,852 --> 00:40:36,228
Трябва да...
764
00:40:37,187 --> 00:40:38,188
Какво?
765
00:40:38,355 --> 00:40:39,815
О, стига, човече.
766
00:40:39,982 --> 00:40:43,235
Е, с шапката е висок поне 127 см.
767
00:40:43,402 --> 00:40:45,028
130, безобразнико!
768
00:40:45,195 --> 00:40:49,908
Бъгс, имам чувството,
че трябва да бъда много буквален с теб.
769
00:40:53,495 --> 00:40:55,247
Приключихме с тестовете на твоя язовец.
770
00:40:55,414 --> 00:40:57,040
Оказва се,
че състоянието му е необратимо.
771
00:40:57,207 --> 00:40:59,668
Никога няма да мога
да изтрия видяното от паметта си.
772
00:40:59,835 --> 00:41:01,837
Сега той е твой проблем, глупчо глупав!
773
00:41:05,048 --> 00:41:06,967
Ей, Бъгс, това нещо хапе ли?
774
00:41:07,134 --> 00:41:08,260
ЖОКЕР
775
00:41:11,013 --> 00:41:13,515
Зимата, аз казвам, зимата идва!
776
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
Знаеш ли какво ни липсва?
777
00:41:18,562 --> 00:41:21,648
Всичко. Липсва ни всичко.
778
00:41:21,815 --> 00:41:23,233
Някой ветеран за водач?
779
00:41:23,400 --> 00:41:24,943
Четеш ми мислите.
780
00:41:29,656 --> 00:41:31,283
Полиция! Ръцете на тила!
781
00:41:32,326 --> 00:41:34,453
Не може ли една дама да си провери Туитър?
782
00:41:34,620 --> 00:41:36,663
Бабо, хайде да го направим.
783
00:41:37,372 --> 00:41:38,415
Какво става, брато?
784
00:41:49,176 --> 00:41:50,802
Нео не може да се мери с мен, брато.
785
00:42:05,275 --> 00:42:06,360
Какво пропуснах?
786
00:42:06,735 --> 00:42:08,028
Здрасти, бабо.
787
00:42:08,195 --> 00:42:09,238
Бързак.
788
00:42:10,239 --> 00:42:12,074
Добре, всички.
789
00:42:12,533 --> 00:42:13,742
Групова снимка.
790
00:42:14,535 --> 00:42:16,453
Някой виждал ли е Туити?
791
00:42:22,543 --> 00:42:24,002
Коя година е?
792
00:42:24,169 --> 00:42:25,963
О, човече! Миришеш.
- Гадно!
793
00:42:26,129 --> 00:42:27,297
Шегуваш се, нали?
- О, Туити!
794
00:42:27,464 --> 00:42:29,091
Това не е отборът, който исках.
795
00:42:29,258 --> 00:42:30,467
Спокойно, шефе.
796
00:42:30,634 --> 00:42:33,011
Това е отборът,
с който искаш да се изправиш срещу Ал Г.
797
00:42:33,178 --> 00:42:35,889
Най-добрият отбор
в цялата широка Сървър вселена.
798
00:42:38,267 --> 00:42:39,101
Майко...
799
00:42:40,102 --> 00:42:40,978
Чудесно.
800
00:42:41,144 --> 00:42:43,730
Но трябва да ми намериш
поне един истински играч, Бъгс.
801
00:42:43,897 --> 00:42:44,773
Само един.
802
00:42:45,232 --> 00:42:46,900
Имам точно играча, който ти трябва.
803
00:42:47,067 --> 00:42:48,694
Истински факир на игрището.
804
00:42:48,861 --> 00:42:50,946
Повярвай ми, тя не е заета.
805
00:42:51,405 --> 00:42:52,739
ЖЕНАТА ЧУДО
806
00:42:53,073 --> 00:42:56,118
Лола!
807
00:42:56,285 --> 00:43:00,372
Днес ще бъде най-трудният ден
в живота ти, Лола Бъни.
808
00:43:00,539 --> 00:43:04,418
Ти си спечелили правото
да станеш една от нас.
809
00:43:04,585 --> 00:43:08,422
Но първо, трябва
да преминеш тези последни изпитания.
810
00:43:08,589 --> 00:43:10,632
Готова съм, принцесо Даяна.
811
00:43:13,260 --> 00:43:14,678
Извинете. Простете.
- Сядайте, вие отпред!
812
00:43:14,845 --> 00:43:16,513
Извинете ме.
- Това беше пръстът ми! Внимавайте!
813
00:43:16,680 --> 00:43:17,764
Ето я и нея.
814
00:43:17,931 --> 00:43:18,891
Лола!
815
00:43:21,393 --> 00:43:23,228
Лола!
816
00:43:25,814 --> 00:43:29,359
Трябва да преминеш всички препятствия,
преди да изтече времето.
817
00:43:29,818 --> 00:43:31,028
Започвай!
818
00:43:38,911 --> 00:43:40,913
Ей, Лола, нуждаем се от помощта ти.
819
00:43:41,079 --> 00:43:43,081
Трябва да изиграем баскетболен мач!
820
00:43:49,254 --> 00:43:50,714
{\an8}БУМ! БУМ! БУМ!
821
00:43:51,965 --> 00:43:52,799
БАМ!
822
00:43:52,966 --> 00:43:55,177
Слушай, знам, че мина доста време, но...
823
00:43:55,344 --> 00:43:56,678
Малко съм заета в момента!
824
00:43:56,845 --> 00:43:58,138
Аз ще се справя с това!
825
00:43:58,472 --> 00:43:59,306
ТУП
826
00:44:04,436 --> 00:44:06,855
Хайде, Лола, това е големият ни шанс.
827
00:44:07,022 --> 00:44:08,899
Това е Леброн Джеймс.
828
00:44:09,066 --> 00:44:12,194
Колко често можеш да играеш
със суперзвезда от НБА?
829
00:44:12,361 --> 00:44:13,904
Вече съм го правила!
830
00:44:17,032 --> 00:44:18,200
Добър аргумент.
831
00:44:18,992 --> 00:44:21,495
Но баскетболът е част от теб, Лола.
832
00:44:23,872 --> 00:44:27,793
Вече не играя.
Прекарах години в тренировки за това.
833
00:44:27,960 --> 00:44:29,461
Не ми съсипвай нещата.
834
00:44:30,921 --> 00:44:33,257
Съжалявам, шефе. Явно е заета.
835
00:44:33,423 --> 00:44:34,508
Не можем да умрем тук!
836
00:44:34,675 --> 00:44:35,968
Трябва да спася сина си!
837
00:44:36,134 --> 00:44:37,010
Какво?
838
00:44:37,177 --> 00:44:38,887
Успокой се, Кливланд.
839
00:44:39,054 --> 00:44:40,264
Ще се погрижа.
840
00:44:41,181 --> 00:44:45,435
Лола, нуждаем се от помощта ти!
841
00:44:45,602 --> 00:44:48,522
Тази лава ще пари много!
842
00:45:07,040 --> 00:45:08,166
Аз се провалих.
843
00:45:08,709 --> 00:45:12,713
За воина се съди не само по уменията,
844
00:45:12,880 --> 00:45:14,798
но и по ценностите.
845
00:45:14,965 --> 00:45:17,593
Вече си амазонка.
846
00:45:18,302 --> 00:45:19,428
Амазонка ли съм?
847
00:45:19,970 --> 00:45:20,888
Амазонка съм!
848
00:45:21,054 --> 00:45:22,806
Сега върви с приятелите си.
849
00:45:22,973 --> 00:45:25,642
Помогни им да спечелят
тази битка на кошовете.
850
00:45:25,809 --> 00:45:29,354
Ще ви помогна да въздадете справедливост
на този, когото наричат Ал Г.
851
00:45:29,521 --> 00:45:31,773
и да спасите сина на Брон.
852
00:45:32,274 --> 00:45:33,817
Здравейте, момчета!
- Лола!
853
00:45:34,359 --> 00:45:35,277
Здрасти, Лола.
854
00:45:35,444 --> 00:45:36,278
Радвам се да те видя!
855
00:45:36,445 --> 00:45:38,155
Ей, Бъгс, идваш ли?
856
00:45:41,158 --> 00:45:43,327
Не бих пропуснал за нищо на света.
857
00:45:44,369 --> 00:45:46,330
Да, Бъгс! Потегляме.
858
00:45:50,959 --> 00:45:52,085
Не.
859
00:45:53,212 --> 00:45:54,254
Топката е у мен. Хайде.
860
00:45:54,421 --> 00:45:55,589
Не.
- Пипнах те.
861
00:45:57,341 --> 00:45:58,884
Фантастична забивка!
862
00:45:59,051 --> 00:46:01,428
Ти заби? Човече...
863
00:46:02,304 --> 00:46:04,806
Още не мога да повярвам,
че си направил това сам, Дом.
864
00:46:05,224 --> 00:46:06,892
Хората трябва да го видят.
865
00:46:07,059 --> 00:46:09,019
Ти не си просто принц, ти си магьосник.
866
00:46:09,561 --> 00:46:10,395
Ела тук.
867
00:46:15,484 --> 00:46:16,985
Това е Даяна Таураси.
868
00:46:17,319 --> 00:46:18,654
Как я направи?
869
00:46:18,820 --> 00:46:20,447
Ей, Дейм!
- Как е, брато?
870
00:46:20,614 --> 00:46:22,032
Татко ме запозна
с някои от приятелите си
871
00:46:22,115 --> 00:46:23,992
на благотворително събитие на НБА.
872
00:46:24,159 --> 00:46:27,037
Реших, че могат да ми помогнат
с дизайна на героите за играта ми.
873
00:46:27,204 --> 00:46:28,038
Игра ли?
874
00:46:28,205 --> 00:46:29,289
Да, правя видео игра.
875
00:46:29,456 --> 00:46:30,374
Добре.
876
00:46:30,541 --> 00:46:32,292
Ще ти трябва стрелец,
а това съм аз, така че...
877
00:46:32,459 --> 00:46:35,546
Чакай малко. Аз съм на ред,
защото ако Клей участва, участвам и аз.
878
00:46:35,712 --> 00:46:38,465
Ако ще участвам в тази игра,
искам суперсила или нещо такова.
879
00:46:38,841 --> 00:46:42,344
Между нас казано,
трябва ми един от онези специални режими.
880
00:46:42,511 --> 00:46:44,346
И можем да я наречем "Времето на Дейм".
881
00:46:44,513 --> 00:46:46,265
Времето изтече.
882
00:46:46,431 --> 00:46:48,225
Можете да бъдете каквото си поискате.
883
00:46:48,392 --> 00:46:49,768
ИЗГРАЖДАНЕ НА ГЕРОИ
СКАНИРАНЕ
884
00:46:54,523 --> 00:46:55,649
{\an8}Беше страхотно.
885
00:46:56,400 --> 00:46:58,277
Те наистина ми помогнаха.
886
00:46:58,443 --> 00:47:00,654
Съхраних всички сканирания на телефона си.
887
00:47:02,114 --> 00:47:02,948
На този телефон ли?
888
00:47:07,411 --> 00:47:09,913
Значи теоретично, това твое приложение
889
00:47:10,080 --> 00:47:12,457
може да сканира хора
от всяка точка на света,
890
00:47:12,624 --> 00:47:14,084
като използва собствените им телефони.
891
00:47:14,668 --> 00:47:15,752
Да, предполагам.
892
00:47:15,919 --> 00:47:17,129
Това е яко.
893
00:47:17,629 --> 00:47:18,589
Пийт!
894
00:47:19,214 --> 00:47:20,132
Провери това.
895
00:47:20,299 --> 00:47:21,884
Но се погрижи да си го получи обратно.
896
00:47:22,050 --> 00:47:23,886
И уважи личното му пространство.
897
00:47:24,553 --> 00:47:27,014
{\an8}На път сме да вдигнем нивото, Пийт.
898
00:47:27,181 --> 00:47:28,932
{\an8}Открадни кода.
899
00:47:33,353 --> 00:47:37,858
Трябва да кажа, че наистина е жалко,
че баща ти не те подкрепя.
900
00:47:40,110 --> 00:47:41,278
Аз го разбирам.
901
00:47:42,279 --> 00:47:44,531
Той е един от най-великите в този спорт
на всички времена.
902
00:47:44,698 --> 00:47:47,034
Това все още не е окончателно,
но продължавай.
903
00:47:48,368 --> 00:47:51,830
А аз... правя видео игри.
904
00:47:53,790 --> 00:47:55,125
Мисля, че той не...
905
00:47:57,544 --> 00:47:59,254
Няма да ми позволи
да правя каквото ме влече.
906
00:48:00,297 --> 00:48:02,799
Няма да ми позволи да бъда себе си.
907
00:48:03,383 --> 00:48:05,010
Аз бих ти позволил да бъдеш себе си.
908
00:48:07,930 --> 00:48:09,181
Знаеш ли какво?
909
00:48:09,348 --> 00:48:11,683
Мисля, че знам как да оправим това.
910
00:48:12,309 --> 00:48:15,646
Ще накараме баща ти да те забележи,
млади принце.
911
00:48:24,863 --> 00:48:27,157
БАЩА СРЕЩУ СИН
912
00:48:29,201 --> 00:48:30,202
ИЗПРАЩАНЕ
913
00:48:38,669 --> 00:48:39,503
Топка.
914
00:48:40,963 --> 00:48:43,048
Трябва да се съсредоточим,
за да победим този Ал Г.
915
00:48:43,215 --> 00:48:44,341
и да си върна сина.
916
00:48:44,508 --> 00:48:46,510
Аз съм треньорът, аз поемам оттук.
917
00:48:46,677 --> 00:48:49,179
Речникът определя баскетбола
918
00:48:49,513 --> 00:48:52,432
като игра, която се играе между
два отбора от по пет играчи.
919
00:48:52,599 --> 00:48:53,767
Виж, Кливланд.
920
00:48:53,934 --> 00:48:55,936
Тук си имаме определен начин
да правим нещата.
921
00:48:56,103 --> 00:48:57,187
Да започнем с основното.
922
00:48:57,604 --> 00:48:59,314
Лола, покажи им как се прави.
923
00:48:59,648 --> 00:49:01,108
Ти си жалък.
924
00:49:02,442 --> 00:49:04,319
Най-простият изстрел в играта.
925
00:49:04,486 --> 00:49:05,571
Страдащ сукоташ!
926
00:49:05,737 --> 00:49:06,572
Добро отскачане.
927
00:49:06,738 --> 00:49:09,074
Това е основен баскетбол.
- Основен баскетбол.
928
00:49:09,241 --> 00:49:10,617
Точно това казвах.
929
00:49:10,784 --> 00:49:12,160
Сам, топката. Стреляй.
930
00:49:15,706 --> 00:49:17,958
Да опитаме пак, става ли?
931
00:49:22,337 --> 00:49:23,881
Върни се тук.
932
00:49:28,886 --> 00:49:29,720
Какво, по...
933
00:49:29,887 --> 00:49:31,138
Аз казвам, аз казвам хай-хо, Силвър!
934
00:49:42,816 --> 00:49:43,859
БЪДИ
ШАНТАВ
935
00:49:44,026 --> 00:49:45,194
Задържане на топката.
936
00:49:45,569 --> 00:49:47,196
Ей! Открит съм!
937
00:49:49,448 --> 00:49:51,783
Давайте, рисунки!
938
00:49:52,868 --> 00:49:53,702
Започвам.
939
00:49:58,415 --> 00:49:59,291
Таз, не!
940
00:50:05,005 --> 00:50:07,883
Нека ти покажа как се прави.
Зона за три точки!
941
00:50:09,384 --> 00:50:11,553
СТАРТ
942
00:50:14,515 --> 00:50:15,933
Откъде е взела рампата?
943
00:50:19,102 --> 00:50:21,146
Точно пред теб!
944
00:50:22,022 --> 00:50:23,357
Това не е истински баскетбол.
945
00:50:23,524 --> 00:50:25,817
{\an8}Прав си. Но е забавно!
946
00:50:25,984 --> 00:50:28,320
Помниш забавлението, нали, шефе?
947
00:50:29,029 --> 00:50:31,782
Блузите печелят! Какво?
948
00:50:35,160 --> 00:50:37,037
Изгубил си Леброн Джеймс?
949
00:50:37,204 --> 00:50:39,748
И сина му? Сериозно?
950
00:50:39,915 --> 00:50:42,167
По-добре го намери.
Той е в мечтания ми отбор.
951
00:50:42,334 --> 00:50:45,337
Не съм загубил Леброн,
затова спри да го повтаряш!
952
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
ВХОДЯЩО ПОВИКВАНЕ
КАМИЯ
953
00:50:46,755 --> 00:50:47,840
Стига, човече.
954
00:50:48,006 --> 00:50:50,592
Слушай, жена му не спира да ми звъни
на всеки десет минути.
955
00:50:50,759 --> 00:50:52,719
Трябва скоро да й звънна,
иначе ще ме убие, човече.
956
00:50:52,886 --> 00:50:55,722
На баджа ми пише ли
"Търсач на Леброн"?
957
00:50:55,889 --> 00:50:58,350
"Локатор на Леброн"? Не, не пише.
958
00:50:58,517 --> 00:51:00,435
Работата ти не е ли подсигуряваш неща?
959
00:51:00,602 --> 00:51:01,520
С цялото ми уважение...
960
00:51:01,687 --> 00:51:05,482
Ходих на школа шест месеца, за да стана
акредитиран специалист по сигурността,
961
00:51:05,649 --> 00:51:07,818
специализиращ в изкуства на сигурността.
962
00:51:07,985 --> 00:51:09,319
И колкото по-скоро приемеш факта,
963
00:51:09,486 --> 00:51:12,322
че си загубил най-великия атлет на света,
964
00:51:12,489 --> 00:51:14,283
толкова по-скоро ще можеш
да продължиш с живота си.
965
00:51:14,449 --> 00:51:16,243
Аз съм професионалист!
Запален професионалист, човече!
966
00:51:16,410 --> 00:51:18,453
Няма да загубя Леброн
и не те питам за твоя...
967
00:51:18,704 --> 00:51:21,999
Здрасти, Камия.
Да, ще ти разкажа много смешна история.
968
00:51:22,165 --> 00:51:24,168
Гадост! Ще ти звънна после.
969
00:51:24,334 --> 00:51:25,377
В момента карам през каньон.
970
00:51:25,544 --> 00:51:27,713
Не е в каньон, а в офиса ми
и нарушава личното ми пространство!
971
00:51:27,880 --> 00:51:28,755
Карам през каньон!
972
00:51:28,922 --> 00:51:31,341
Той трябва да се върне към работата си
и да намерим Леброн.
973
00:51:31,758 --> 00:51:33,635
Код десет!
974
00:51:33,802 --> 00:51:36,096
Ти... Не чувам...
- Малик.
975
00:51:36,263 --> 00:51:39,641
Имаш нула секунди да ми кажеш
къде са съпругът ми и синът ми.
976
00:51:39,808 --> 00:51:43,312
Добре, млади принце,
време е да възстановим героя ти.
977
00:51:43,478 --> 00:51:45,731
Ал, правил ли си това и преди?
978
00:51:45,898 --> 00:51:46,982
О, да.
979
00:51:47,482 --> 00:51:49,860
Постоянно ъпгрейдвам неща.
980
00:51:50,027 --> 00:51:51,361
Погледни Пийт, например.
981
00:51:51,528 --> 00:51:54,114
Беше отвратителен, а сега е възхитителен.
Нали, Пийт?
982
00:51:55,699 --> 00:51:56,533
Недей...
983
00:51:56,992 --> 00:51:59,453
Не гледай Пийт, става ли?
Просто се съсредоточи върху себе си.
984
00:52:05,709 --> 00:52:08,545
Това е менюто за персонализиране
на герои от моята игра.
985
00:52:08,712 --> 00:52:11,173
Да, така е. Сега с това
986
00:52:11,340 --> 00:52:14,510
можеш да станеш играча,
който баща ти винаги е искал да бъдеш.
987
00:52:14,676 --> 00:52:16,678
Най-хубавото е,
че можеш да го направиш по своя начин.
988
00:52:17,095 --> 00:52:18,222
Ти имаш контрол.
989
00:52:30,567 --> 00:52:32,569
ДРИБЪЛ
990
00:52:32,736 --> 00:52:35,447
75? Добре ли са ти 75?
991
00:52:35,614 --> 00:52:37,824
Хайде! Не сме дошли тук.
да бъдем три четвърти.
992
00:52:37,991 --> 00:52:39,993
Пийт е 75, а дори не може да отскочи.
993
00:52:41,828 --> 00:52:43,664
Хайде, Дом. Да започваме.
994
00:52:43,830 --> 00:52:45,791
Мечтай на едро, синко. Увеличи.
995
00:52:48,502 --> 00:52:50,838
Увеличи.
996
00:52:53,382 --> 00:52:55,342
Точно така. Сега живееш.
997
00:52:55,509 --> 00:52:56,927
Хайде! Да!
998
00:53:01,014 --> 00:53:04,560
Да. Най-после ще бъдеш този,
който всъщност си.
999
00:53:05,310 --> 00:53:07,229
Капитан на баскетболния ми отбор.
1000
00:53:11,066 --> 00:53:12,734
Чакай малко. Действай. Чисто влизане!
1001
00:53:14,111 --> 00:53:14,987
Гледай как го правя.
1002
00:53:15,153 --> 00:53:16,989
Хайде, Пийт. Бягащият човек за тях.
1003
00:53:17,781 --> 00:53:19,241
Чакай...
- Бягащият човек за тях.
1004
00:53:20,284 --> 00:53:22,411
Ти каза, че възстановяваме героя ми.
1005
00:53:22,578 --> 00:53:25,372
Не каза, че аз самият ще бъда в играта.
1006
00:53:25,539 --> 00:53:27,416
Виж, искаш ли баща ти
да те уважава, или не?
1007
00:53:27,583 --> 00:53:29,793
Да, но...
- Не, Дом. Без "но".
1008
00:53:32,254 --> 00:53:33,797
Ако искаш баща ти да те уважава,
1009
00:53:33,881 --> 00:53:36,508
победи го в игра, която ти си сътворил.
1010
00:53:37,301 --> 00:53:39,428
Бащите не разбират
от разумни аргументи, Дом.
1011
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Те разбират от сила.
1012
00:53:41,930 --> 00:53:43,682
Поеми властта.
1013
00:53:43,849 --> 00:53:45,309
Трябва да го накараш да те уважава.
1014
00:53:46,268 --> 00:53:48,937
Накарай го да види, че си специален.
1015
00:53:56,528 --> 00:53:58,488
Направи го. Ъпгрейдвай ме.
1016
00:54:16,131 --> 00:54:17,716
Да! Почувствай го!
1017
00:54:26,642 --> 00:54:27,684
Да!
1018
00:54:36,777 --> 00:54:37,611
Да!
1019
00:54:39,488 --> 00:54:41,907
Ей! Мога да дриблирам!
1020
00:54:42,074 --> 00:54:43,575
Имаш невероятен дрибъл.
1021
00:54:43,742 --> 00:54:45,452
Вече няма начин да ни бият.
1022
00:54:47,120 --> 00:54:49,581
Какво ще кажеш
да се погрижим за съотборниците ти?
1023
00:54:49,748 --> 00:54:50,791
Позабавлявай се.
1024
00:54:54,294 --> 00:54:55,587
И помни, Дом,
1025
00:54:55,754 --> 00:54:57,673
няма правила, ясно?
1026
00:54:57,840 --> 00:54:58,966
Забрави за основите.
1027
00:54:59,967 --> 00:55:03,554
Добре. Мисля, че мога да направя
няколко персонализации.
1028
00:55:09,893 --> 00:55:11,311
Сигурен съм, че можеш.
1029
00:55:21,655 --> 00:55:24,366
И сега Брон не отговаря на обажданията ми,
на съобщенията ми, на нищо.
1030
00:55:24,533 --> 00:55:25,701
Почти като...
1031
00:55:26,660 --> 00:55:27,953
Сякаш са били отвлечени,
1032
00:55:28,036 --> 00:55:28,871
разбираш ли?
- Какво?
1033
00:55:28,954 --> 00:55:30,622
Трябва да изключим всички възможности.
1034
00:55:30,789 --> 00:55:33,458
Говоря за извънземни, ясно?
И правителството.
1035
00:55:33,959 --> 00:55:35,294
Ню Йорк Никс.
1036
00:55:35,460 --> 00:55:37,629
Хора. Татко току-що писа в Туитър.
1037
00:55:37,796 --> 00:55:39,423
Слава Богу! За какво?
- Добре.
1038
00:55:39,590 --> 00:55:40,757
Каза, че ще играе по-късно днес.
1039
00:55:40,924 --> 00:55:41,967
ГОЛЯМ МАЧ СКОРО!
ВКЛЮЧЕТЕ СЕ!
1040
00:55:42,134 --> 00:55:43,177
ЕПИЧНО ПРЕДАВАНЕ НА ЖИВО
1041
00:55:43,343 --> 00:55:44,469
БАЩА СРЕЩУ СИН
ВКЛЮЧЕТЕ СЕ СЕГА
1042
00:55:44,636 --> 00:55:46,597
Това Дом ли е?
-Да. Някакво...
1043
00:55:46,763 --> 00:55:47,639
Мач ли?
1044
00:55:47,806 --> 00:55:50,142
...епично събитие на живо, което можете
да гледате на това приложение.
1045
00:55:50,225 --> 00:55:51,185
Странно.
1046
00:55:51,268 --> 00:55:52,519
Просто си го помислих, ясно?
1047
00:55:52,686 --> 00:55:55,189
Ако туитва от телефона си
в момента, това означава, че можеш...
1048
00:55:55,355 --> 00:55:57,441
Мога да го проследя с телефона си.
1049
00:55:58,400 --> 00:55:59,776
Точно това щях да кажа.
1050
00:56:00,277 --> 00:56:02,029
{\an8}СВЕТЪТ НА РИСУНКИТЕ
432 ПАРСЕКА
1051
00:56:08,827 --> 00:56:09,870
Ритуал преди играта?
1052
00:56:10,579 --> 00:56:14,249
Обичам да си напомням
за кого играя. Семейството ми.
1053
00:56:14,917 --> 00:56:17,085
А точно сега всичко е за Дом.
1054
00:56:18,837 --> 00:56:21,882
Ще върнем сина ти. Обещавам.
1055
00:56:24,510 --> 00:56:26,512
Б. БЪНИ
1056
00:56:30,641 --> 00:56:33,435
Корабът ми! Най-после ще си взема...
1057
00:56:36,230 --> 00:56:39,107
Не е ли страхотно?
Всички сме отново заедно.
1058
00:56:39,274 --> 00:56:41,193
Хайде, рисунки.
Трябва да се захващаме за работа.
1059
00:56:41,360 --> 00:56:42,653
Движи се или мърдай, заек.
1060
00:56:42,819 --> 00:56:45,572
Боже, не може ли човек да спре
да помирише розите?
1061
00:56:46,823 --> 00:56:48,742
Малко помощ тук?
1062
00:56:53,956 --> 00:56:55,499
Добре, още веднъж.
1063
00:56:55,666 --> 00:56:58,919
Навътре и навън,
кръстосване, крачка назад, стрелба.
1064
00:56:59,670 --> 00:57:02,506
Яка работа с краката, шефе.
Нека опитам.
1065
00:57:09,763 --> 00:57:11,098
Добре. Спри!
1066
00:57:11,265 --> 00:57:12,683
Не можеш да ме пипнеш!
1067
00:57:12,850 --> 00:57:15,102
Какво, по... Сериозно ли?
1068
00:57:15,269 --> 00:57:17,521
{\an8}Виж, Бъгс, вече получи каквото искаше.
1069
00:57:17,604 --> 00:57:18,981
{\an8}Приятелите ти, Света на рисунките.
1070
00:57:19,147 --> 00:57:20,357
{\an8}Аз все още си искам сина.
1071
00:57:20,524 --> 00:57:22,860
{\an8}Извън тези линии бъди толкова смахнат,
колкото си искаш.
1072
00:57:23,026 --> 00:57:26,363
Но вътре ще правиш каквото ти кажа.
1073
00:57:27,614 --> 00:57:29,366
О, разбирам.
1074
00:57:29,533 --> 00:57:31,285
Ти си такъв тип крал.
1075
00:57:31,451 --> 00:57:34,079
Виж, Бъгс, или по моя начин, или край.
1076
00:57:35,289 --> 00:57:36,123
Момчета?
1077
00:57:36,290 --> 00:57:38,083
Така ли?
- Така.
1078
00:57:38,250 --> 00:57:39,877
Основите печелят шампионати.
1079
00:57:44,381 --> 00:57:45,799
Той е тук.
1080
00:57:54,391 --> 00:57:56,143
Бързо! Махайте се!
1081
00:58:00,606 --> 00:58:01,732
Аз казвам, размърдай се, бабо!
1082
00:58:03,358 --> 00:58:04,193
Внимавай!
1083
00:58:05,736 --> 00:58:07,112
Ще те спася, пиле!
1084
00:58:11,158 --> 00:58:12,409
ДОМ БОЛ
1085
00:58:22,961 --> 00:58:26,006
И това ако не са старите Шантави рисунки.
1086
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
Изглеждащи свършени както винаги.
1087
00:58:29,635 --> 00:58:30,802
Знаете ли какво?
1088
00:58:30,969 --> 00:58:32,554
Мисля, че е време за ъпгрейд.
1089
00:58:34,765 --> 00:58:36,099
Ъпгрейд ли?
1090
00:58:39,144 --> 00:58:40,020
Не!
1091
00:58:43,649 --> 00:58:44,608
Лола!
1092
00:58:47,277 --> 00:58:48,695
Какво, за Бога?
1093
00:58:52,032 --> 00:58:52,950
Аз казвам, аз казвам,
1094
00:58:53,116 --> 00:58:56,078
кукуригу... не прави това.
1095
00:58:58,288 --> 00:59:00,207
Изглеждам скъпарски!
1096
00:59:04,336 --> 00:59:05,462
Какво се случва?
1097
00:59:18,225 --> 00:59:19,643
О, не!
1098
00:59:19,810 --> 00:59:22,479
Те са живи! Живи!
1099
00:59:27,609 --> 00:59:30,487
О, да.
Изглеждате изтупани, Шантави рисунки.
1100
00:59:31,280 --> 00:59:32,531
Ал Г...
1101
00:59:33,448 --> 00:59:35,534
това означава война.
1102
00:59:35,742 --> 00:59:36,785
Както и да е, Бъгс.
1103
00:59:36,952 --> 00:59:38,203
Къде е синът ми?
1104
00:59:38,370 --> 00:59:39,746
Сега ли искаш да си татко на годината?
1105
00:59:40,122 --> 00:59:41,748
Успокой се, Леброн. Той ще дойде, ясно?
1106
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Предстои ни по-важна работа.
1107
00:59:43,959 --> 00:59:46,920
Да сложим малко задници на тези седалки!
1108
00:59:50,174 --> 00:59:52,217
Колко големи са тези задници?
1109
00:59:54,219 --> 00:59:56,638
{\an8}ДОМ БОЛ
1110
01:00:10,736 --> 01:00:11,987
Яба-даба-ду!
1111
01:00:12,154 --> 01:00:13,155
Ей, Бу-Бу!
1112
01:00:17,618 --> 01:00:19,328
Той вероятно е тук вътре.
1113
01:00:19,494 --> 01:00:20,954
Не се страхувайте. Елате.
1114
01:00:22,331 --> 01:00:23,665
Добре дошли, семейство Джеймс.
1115
01:00:23,832 --> 01:00:25,334
Не, Зоша. Чакай.
1116
01:00:28,587 --> 01:00:29,922
Път на дамите.
1117
01:00:31,965 --> 01:00:32,883
Сериозно ли?
- Не?
1118
01:00:33,926 --> 01:00:36,553
Няма проблем. Аз ще вляза първи,
защото съм джентълмен.
1119
01:00:38,597 --> 01:00:39,765
Брон?
1120
01:00:39,932 --> 01:00:40,933
Брон?
1121
01:00:41,725 --> 01:00:42,684
Пише, че е тук.
1122
01:00:42,851 --> 01:00:43,685
Татко?
1123
01:00:43,852 --> 01:00:45,938
Дом?
- Брон?
1124
01:00:53,237 --> 01:00:55,280
Къде е другата половина от тълпата?
1125
01:00:55,822 --> 01:00:58,158
Би трябвало да се включат
в живото предаване точно...
1126
01:00:58,659 --> 01:00:59,660
Точно...
1127
01:00:59,826 --> 01:01:00,827
Точно...
1128
01:01:01,787 --> 01:01:03,789
Буфериране! Толкова е засрамващо.
1129
01:01:04,456 --> 01:01:05,499
Точно сега!
1130
01:01:08,794 --> 01:01:09,878
О, да.
1131
01:01:11,255 --> 01:01:12,464
Това е.
1132
01:01:19,847 --> 01:01:21,807
ОУШИАНА ЕЪРУЕИС
1133
01:01:24,059 --> 01:01:26,144
{\an8}Побързай. Започва!
1134
01:01:28,647 --> 01:01:29,481
БАЩА СРЕЩУ СИН
1135
01:01:30,357 --> 01:01:31,483
Време е за мача!
1136
01:01:36,947 --> 01:01:37,781
Ей.
1137
01:01:37,948 --> 01:01:38,949
Време е за мача!
1138
01:01:40,492 --> 01:01:41,910
Ей, гледай тук.
1139
01:01:42,077 --> 01:01:43,370
Време е за мача!
1140
01:01:46,915 --> 01:01:48,625
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ НА ЛЕБРОН
1141
01:01:53,380 --> 01:01:57,426
Аз казвам, аз казвам, как за Бога,
докара всички тези зрители тук?
1142
01:01:57,593 --> 01:01:58,427
Не знам,
1143
01:01:58,510 --> 01:02:01,096
но опашката за тоалетната ще е ненормална.
1144
01:02:04,808 --> 01:02:07,561
Връщаме се след рекламите и...
1145
01:02:07,728 --> 01:02:09,521
Къде сме?
1146
01:02:09,897 --> 01:02:10,731
Лил Рел?
1147
01:02:10,898 --> 01:02:12,691
Човече, какво правиш тук?
1148
01:02:13,025 --> 01:02:15,110
Чакай, Ърни Джонсън? Това е лудост!
1149
01:02:15,277 --> 01:02:17,821
Виж, бях на телефона си
и се качвах в асансьора...
1150
01:02:18,864 --> 01:02:20,991
Чакай малко,
да не съм паднал в асансьорната шахта?
1151
01:02:21,158 --> 01:02:23,577
Ърни, мъртви ли сме?
Така ли изглежда раят?
1152
01:02:23,785 --> 01:02:26,705
Не, изглежда, че сме в някакъв вид
1153
01:02:26,872 --> 01:02:29,750
компютърно генериран баскетболен мач.
1154
01:02:32,878 --> 01:02:34,254
Изглежда играта на татко започва.
1155
01:02:34,421 --> 01:02:36,381
Какво? Дай да видя.
1156
01:02:36,548 --> 01:02:37,841
О, Брон, Брон.
1157
01:02:38,008 --> 01:02:39,051
Кой е този тип?
1158
01:02:39,218 --> 01:02:42,012
Идват няколко ВИП гости.
1159
01:02:42,804 --> 01:02:43,639
Не!
1160
01:02:43,805 --> 01:02:44,723
Да!
1161
01:02:45,849 --> 01:02:47,643
Какъв обрат!
1162
01:02:48,644 --> 01:02:49,811
Не бива да гледаме това.
1163
01:02:49,978 --> 01:02:52,231
Къде е той? Откъде идва това?
1164
01:02:52,397 --> 01:02:53,899
Нещо тук не е наред.
1165
01:02:57,444 --> 01:02:58,445
Време е за мача!
1166
01:02:58,779 --> 01:02:59,821
Какво?
1167
01:03:02,074 --> 01:03:03,659
МЕСТАТА СА ЗАЕТИ
НАСЛАЖДАВАЙТЕ СЕ НА МАЧА
1168
01:03:06,203 --> 01:03:07,955
Какво, за Бога?
1169
01:03:08,497 --> 01:03:09,998
Мамо, какво стана току-що?
1170
01:03:10,165 --> 01:03:12,417
Боже мой! Деца!
- Брон!
1171
01:03:17,047 --> 01:03:19,007
Скъпи, какво става? Къде е Дом?
1172
01:03:19,174 --> 01:03:21,093
Не знам. Трябва да изиграя
този мач, за да спася всички...
1173
01:03:21,176 --> 01:03:22,010
Бъгс Бъни?
1174
01:03:23,887 --> 01:03:24,805
Какво става, шефе?
1175
01:03:26,849 --> 01:03:28,684
Това е нормално тук.
1176
01:03:28,851 --> 01:03:32,396
Татко, това е играта на Дом.
Знаеш как се играе, нали?
1177
01:03:32,563 --> 01:03:34,606
Това е баскетбол. Разбира се!
1178
01:03:35,983 --> 01:03:36,984
Да.
1179
01:03:37,150 --> 01:03:39,486
Извинете? Търсим г-н Леброн Джеймс!
1180
01:03:39,653 --> 01:03:42,739
Всичко ще бъде наред. Обещавам.
1181
01:03:44,658 --> 01:03:45,951
Включи ме в теб.
1182
01:03:46,535 --> 01:03:48,745
Съжалявам, не разбрах това.
1183
01:03:49,204 --> 01:03:51,707
Казах да ме включиш в теб.
1184
01:03:51,874 --> 01:03:54,585
Включи мен, човека, в теб, телефона.
1185
01:03:55,711 --> 01:03:56,545
Включи ме.
1186
01:03:58,881 --> 01:04:02,718
Дами и господа, моля, посрещнете топло
вашия домакин за тази вечер...
1187
01:04:03,218 --> 01:04:05,846
Г-н Ал Г. Ритъм!
1188
01:04:06,013 --> 01:04:07,723
Здравейте, как сте?
1189
01:04:09,266 --> 01:04:10,309
Благодаря ви!
1190
01:04:10,475 --> 01:04:11,852
Много ви благодаря!
1191
01:04:12,019 --> 01:04:14,146
Дами и господа, момичета и момчета,
1192
01:04:14,313 --> 01:04:19,234
добре дошли на първата и последна
класика на Сървър вселената!
1193
01:04:25,365 --> 01:04:26,366
Нека ви кажа нещо.
1194
01:04:26,533 --> 01:04:29,995
Знам, че всички вие
сте най-големите почитатели на Леброн.
1195
01:04:30,412 --> 01:04:32,414
Кралят имаше страхотен успех, нали?
1196
01:04:33,040 --> 01:04:35,501
Но това свърши. Край.
1197
01:04:36,001 --> 01:04:39,087
Време е нов крал да седне на трона.
1198
01:04:39,254 --> 01:04:40,380
Този пич е хейтър.
1199
01:04:40,547 --> 01:04:41,632
Хейтърите винаги ще хейтят.
1200
01:04:41,798 --> 01:04:43,717
Той е лош човек.
- Много лош.
1201
01:04:43,926 --> 01:04:45,886
Така че нека да установим
някои базови основни правила.
1202
01:04:46,053 --> 01:04:47,596
Ако крал Джеймс победи,
1203
01:04:48,347 --> 01:04:51,183
всички вие ще можете да се върнете
към обикновените си, скучни животи.
1204
01:04:51,808 --> 01:04:53,894
Но ако моят отбор спечели,
1205
01:04:54,436 --> 01:04:58,357
всички вие оставате с мен
в Сървър вселената...
1206
01:04:58,524 --> 01:04:59,608
завинаги.
1207
01:05:00,943 --> 01:05:01,777
Какво?
1208
01:05:01,944 --> 01:05:03,195
Какво ще кажете за това, а?
1209
01:05:03,362 --> 01:05:05,239
Какво? Сделката не беше такава.
1210
01:05:05,405 --> 01:05:07,282
О, да! Не очаквахте това, нали?
1211
01:05:07,449 --> 01:05:09,201
Е, ние поне сме си добре.
1212
01:05:09,368 --> 01:05:10,410
О, Боже.
1213
01:05:10,577 --> 01:05:13,163
И почти забравих - всички рисунки
ще бъдат изтрити, така че...
1214
01:05:13,914 --> 01:05:14,748
О, не!
1215
01:05:14,915 --> 01:05:16,250
Изтрити?
- Това е сбъркано!
1216
01:05:16,416 --> 01:05:17,918
Този тип е лош.
- Защо?
1217
01:05:18,085 --> 01:05:20,921
Ти просто не можа да задържиш
големия си клюн затворен.
1218
01:05:21,630 --> 01:05:22,840
Дрънкало.
1219
01:05:23,006 --> 01:05:24,007
Заслужих си го.
1220
01:05:24,174 --> 01:05:27,719
И сега, от красивия ум на Доминик Джеймс,
1221
01:05:28,053 --> 01:05:31,139
ви представям... Гангстерския отбор!
1222
01:05:31,890 --> 01:05:33,642
ГАНГСТЕРСКИ
ОТБОР
1223
01:05:35,477 --> 01:05:36,854
Бялата мамба!
1224
01:05:37,312 --> 01:05:38,814
Какво става?
1225
01:05:40,107 --> 01:05:41,191
Мокра топка, бебчо!
1226
01:05:41,358 --> 01:05:43,068
Водния огън!
1227
01:05:48,031 --> 01:05:49,783
Арахнека!
1228
01:05:51,368 --> 01:05:53,161
Кралицата на мрежата.
1229
01:06:00,460 --> 01:06:01,587
И Веждата.
1230
01:06:01,753 --> 01:06:03,255
Най-стилният тип в отбора.
1231
01:06:03,422 --> 01:06:04,423
Да му се не види!
1232
01:06:04,590 --> 01:06:07,050
Какво са направили с момчето ми?
1233
01:06:07,217 --> 01:06:09,303
А следващият млад мъж,
когото представям...
1234
01:06:09,469 --> 01:06:12,347
Боже мой. Всички ще го обикнете.
1235
01:06:12,514 --> 01:06:14,433
Той е буквата "г" в думата "гений".
1236
01:06:14,600 --> 01:06:16,685
Той е моят герой на единиците и нулите.
1237
01:06:16,852 --> 01:06:19,980
Г-н Доминик Джеймс!
1238
01:06:21,773 --> 01:06:25,402
ДОМИНИК ДЖЕЙМС
1239
01:06:25,569 --> 01:06:27,404
ГАНГСТЕРСКИ
ОТБОР
1240
01:06:32,826 --> 01:06:34,661
РИСУВАН
ОТБОР
1241
01:06:35,954 --> 01:06:38,332
{\an8}Дом!
1242
01:06:51,470 --> 01:06:54,848
Аплодисменти още веднъж
за Доминик Джеймс!
1243
01:06:55,265 --> 01:06:56,099
Дом!
1244
01:06:57,935 --> 01:06:58,977
Дом!
1245
01:06:59,144 --> 01:07:00,771
Не мисля, че те чува.
1246
01:07:00,938 --> 01:07:03,273
Аз съм му майка. Най-добре да ме чуе.
1247
01:07:04,066 --> 01:07:05,192
Дом!
1248
01:07:06,944 --> 01:07:09,363
Нали? Изумително е.
1249
01:07:09,947 --> 01:07:11,865
Всички тези хора
са дошли да те видят, Дом.
1250
01:07:12,032 --> 01:07:14,326
И използвахме твоята технология
за сканиране, за да се случи това.
1251
01:07:14,493 --> 01:07:15,494
Погледни ги.
1252
01:07:16,828 --> 01:07:18,622
Това е яко.
1253
01:07:19,039 --> 01:07:19,998
Дом.
- Татко!
1254
01:07:20,165 --> 01:07:21,375
Добре ли си, синко?
1255
01:07:21,542 --> 01:07:22,918
Никога не съм бил по-добре.
1256
01:07:23,085 --> 01:07:24,878
Чуй ме. Всички тук са в опасност.
1257
01:07:25,587 --> 01:07:28,757
Стига, татко. Защо трябва да правиш
всичко толкова сериозно?
1258
01:07:28,924 --> 01:07:30,425
Това е сериозно. Твоят човек Ал Г.,
1259
01:07:30,592 --> 01:07:31,927
той е лош тип.
- Какво?
1260
01:07:32,094 --> 01:07:33,971
Той използва играта ти,
за да хване в капан всички тук.
1261
01:07:34,137 --> 01:07:37,850
Не е лош. Просто е тъжен,
защото работи много усърдно,
1262
01:07:38,016 --> 01:07:39,434
а никой не му обръща внимание.
1263
01:07:39,601 --> 01:07:40,853
Той е като мен, татко.
1264
01:07:41,019 --> 01:07:43,063
Не, изобщо не е като теб.
Той те манипулира.
1265
01:07:43,897 --> 01:07:45,983
Защо използваш
всички тези емоционални думи?
1266
01:07:46,149 --> 01:07:49,152
Изтрити, манипулира... отвлечени.
1267
01:07:49,319 --> 01:07:50,279
Стига, Леброн, успокой се.
1268
01:07:50,445 --> 01:07:51,613
Какво каза, човече?
1269
01:07:51,780 --> 01:07:53,490
Ще играя баскетбол.
Мислех, че ще си щастлив.
1270
01:07:53,657 --> 01:07:55,158
Мислел е, че ще си щастлив.
1271
01:07:55,325 --> 01:07:57,536
Ако продължаваш така, няма да получиш
картичка за Деня на бащата.
1272
01:07:57,703 --> 01:07:59,371
Тези неща не са гарантирани.
- Дом.
1273
01:08:01,248 --> 01:08:03,000
Ще загубиш, крал Джеймс.
1274
01:08:03,667 --> 01:08:05,252
Как е, скъпи?
1275
01:08:05,419 --> 01:08:06,795
Ей, Вежда...
1276
01:08:06,962 --> 01:08:09,298
Мисля, че е време
веждите ти да се разделят.
1277
01:08:11,550 --> 01:08:13,719
Грозни са. Приеми го.
1278
01:08:14,469 --> 01:08:16,220
Какво има предвид той? Какво им е?
1279
01:08:16,388 --> 01:08:18,599
Ще му покажем кой е шефът.
1280
01:08:19,349 --> 01:08:20,517
Какво каза той, Брон?
1281
01:08:20,684 --> 01:08:23,687
Мисли, че Ал Г. е негов приятел.
Не знам какво друго да направя.
1282
01:08:27,816 --> 01:08:29,151
Трябва да спечелиш тази игра...
1283
01:08:30,694 --> 01:08:34,072
и да върнеш сина ни.
1284
01:08:35,407 --> 01:08:36,575
Добре.
1285
01:08:39,368 --> 01:08:40,245
ВРЕМЕ ДО НАЧАЛОТО
1286
01:08:40,412 --> 01:08:41,580
Време е за мача!
1287
01:09:03,227 --> 01:09:04,560
Пийт ли е реферът?
1288
01:09:04,728 --> 01:09:06,270
Кофти ли ти е, брато?
1289
01:09:10,234 --> 01:09:12,819
Виж, не искам да тревожа теб
или някого от нашите зрители,
1290
01:09:12,986 --> 01:09:15,656
но очевидно,
ако Рисуваният отбор не спечели този мач,
1291
01:09:15,822 --> 01:09:18,200
всички ще останем заклещени тук завинаги.
1292
01:09:18,951 --> 01:09:21,245
За щастие, в Рисувания отбор е
четирикратният най-ценен играч
1293
01:09:21,328 --> 01:09:22,162
Леброн Джеймс.
1294
01:09:22,246 --> 01:09:23,205
Не се тревожа.
1295
01:09:35,968 --> 01:09:38,261
Ние сме обречени. Обречени сме!
1296
01:09:38,428 --> 01:09:39,971
Сигурно се шегуваш с мен.
1297
01:09:41,682 --> 01:09:43,308
Видя ли как лети това хлапе?
1298
01:09:43,475 --> 01:09:45,810
Той е като Супермен,
но късо подстриган над ушите.
1299
01:09:54,361 --> 01:09:58,699
Рел, трябва да ти кажа, че този
Гангстерски отбор е много подготвен.
1300
01:09:59,533 --> 01:10:04,037
На Бъгс Бъни ще му трябва заешко краче
за късмет срещу този тип, Водния огън.
1301
01:10:04,663 --> 01:10:06,748
Защото е воден и е огън.
1302
01:10:07,207 --> 01:10:08,667
Това е брилянтно.
1303
01:10:10,127 --> 01:10:10,961
Какво?
1304
01:10:12,796 --> 01:10:14,631
Дай ми тази топка!
- Назад, заек.
1305
01:10:15,507 --> 01:10:17,009
Навлизаме в зоната на разплискването!
1306
01:10:21,013 --> 01:10:22,556
Знаеш ли кое друго е брилянтно?
1307
01:10:22,973 --> 01:10:24,933
Това движение с топката, човече. Виж го.
1308
01:10:25,100 --> 01:10:26,310
Страдащ сукоташ!
1309
01:10:26,476 --> 01:10:27,477
Повеждат!
1310
01:10:29,396 --> 01:10:30,939
БОНУС ВЯТЪРНА МЕЛНИЦА
1311
01:10:31,732 --> 01:10:34,276
16 ли? Какво става с резултата?
1312
01:10:34,443 --> 01:10:35,694
Точки за стил, татко.
1313
01:10:36,278 --> 01:10:37,237
Точки за стил ли?
1314
01:10:37,404 --> 01:10:38,447
Точки за стил?
1315
01:10:39,114 --> 01:10:40,407
Играем по правила за видео игри.
1316
01:10:41,033 --> 01:10:42,534
Точки за стил, бонуси.
1317
01:10:42,951 --> 01:10:45,454
Виждате ли, деца,
играенето на видео игри се отплаща!
1318
01:10:47,331 --> 01:10:48,540
Хайде, бебе зайче.
1319
01:10:49,249 --> 01:10:50,501
Разкарай се от пътя ми, голям червей.
1320
01:10:54,004 --> 01:10:54,838
Благодаря.
1321
01:10:55,005 --> 01:10:57,966
Помощ. Моля.
1322
01:10:58,133 --> 01:10:58,967
Какво?
1323
01:11:00,219 --> 01:11:01,512
Догони това.
1324
01:11:03,680 --> 01:11:04,556
Ей!
1325
01:11:05,516 --> 01:11:07,434
Арахнека прави чудовищна забивка.
1326
01:11:07,601 --> 01:11:09,478
И тя отново забива. Отново и отново.
1327
01:11:09,645 --> 01:11:10,854
Изяж това, изяж това, изяж това.
1328
01:11:11,021 --> 01:11:12,856
И отново, и отново, и отново!
И отново!
1329
01:11:13,190 --> 01:11:14,024
И отново!
1330
01:11:14,191 --> 01:11:15,692
КОМБО
1331
01:11:19,863 --> 01:11:21,198
Кралят пада!
1332
01:11:21,365 --> 01:11:22,366
Това позволено ли е?
1333
01:11:22,533 --> 01:11:24,535
Човече, тя има шест ръце.
Какво друго да направи?
1334
01:11:24,952 --> 01:11:25,953
О, Боже.
1335
01:11:27,246 --> 01:11:29,456
Ставай, Леброн. Нуждаем се от теб.
1336
01:11:29,748 --> 01:11:31,291
Какъв е вкусът на това, кралю?
1337
01:11:33,460 --> 01:11:34,837
Да! Не можеш да ни докоснеш.
1338
01:11:35,003 --> 01:11:36,630
Слушай, Брон-Брон.
1339
01:11:36,797 --> 01:11:39,174
Това е баскетбол, но с екстри.
1340
01:11:39,341 --> 01:11:41,134
Трябва да мислим нестандартно.
1341
01:11:41,301 --> 01:11:42,427
Има само един баскетбол.
1342
01:11:42,594 --> 01:11:44,513
И, Бъгс, не прави нищо шантаво.
1343
01:11:44,680 --> 01:11:45,848
Нищо шантаво ли?
1344
01:11:46,014 --> 01:11:47,015
Хайде!
1345
01:11:47,182 --> 01:11:49,685
Ние не се наричаме
"Основните рисунки".
1346
01:11:49,852 --> 01:11:53,188
Не стой просто така, зайче!
Подай топката на Леброн!
1347
01:11:53,355 --> 01:11:58,235
Леброн е труден за пазене ниско,
използвайки предимството на големия ръст.
1348
01:11:58,610 --> 01:12:00,696
Съжалявам, синко.
Знаеш, че трябва да спечеля тази игра.
1349
01:12:00,821 --> 01:12:01,655
Щом казваш.
1350
01:12:04,283 --> 01:12:06,285
Той беше блокиран от Дом.
1351
01:12:06,451 --> 01:12:08,161
Кралят е детрониран.
1352
01:12:08,453 --> 01:12:09,663
Собственият му син.
1353
01:12:09,830 --> 01:12:10,873
Това е безмилостно, Ърни.
1354
01:12:11,039 --> 01:12:13,750
Това не е тип баскетбол,
какъвто Леброн някога е виждал.
1355
01:12:15,794 --> 01:12:17,921
Никога не съм виждал нещо подобно.
1356
01:12:18,088 --> 01:12:19,089
Къде отива този пас?
1357
01:12:19,256 --> 01:12:20,632
Как е, Бъгс?
- Внимавай с косата.
1358
01:12:23,177 --> 01:12:24,636
Благодаря. Асистенция.
1359
01:12:26,096 --> 01:12:27,014
Високо!
1360
01:12:32,144 --> 01:12:33,270
НАКЛОН
1361
01:12:33,437 --> 01:12:35,230
33 точки?
1362
01:12:35,397 --> 01:12:36,440
О, да!
1363
01:12:37,107 --> 01:12:39,318
Добре изиграно. Ето защо се упражняваме.
1364
01:12:39,484 --> 01:12:40,986
Не сме. Ние не се упражняваме.
1365
01:12:41,653 --> 01:12:43,030
Какво е това, Пийт?
1366
01:12:43,488 --> 01:12:45,657
Не можеш да местиш коша
просто така, човече, това е измама.
1367
01:12:46,033 --> 01:12:47,576
Напротив, можеш. Можеш да местиш коша.
1368
01:12:47,743 --> 01:12:48,994
Дори не знаеш за какво говориш...
1369
01:12:49,161 --> 01:12:50,037
Технически фал?
1370
01:12:50,204 --> 01:12:52,706
Ще ми дадеш технически?
Човече, иска ми се да го направиш.
1371
01:12:53,332 --> 01:12:55,626
Аз казвам, защо се държиш така?
1372
01:12:55,792 --> 01:12:58,378
Трябва да се играе честно.
Аз казвам, честно!
1373
01:13:01,715 --> 01:13:02,799
Е, това се случи.
1374
01:13:03,342 --> 01:13:06,553
Никога в кариерата си не съм мислел,
че ще кажа тези пет думи...
1375
01:13:06,720 --> 01:13:09,056
"Фогхорн Легхорн
току-що беше катапултиран."
1376
01:13:09,223 --> 01:13:11,350
Това не върви добре.
1377
01:13:11,767 --> 01:13:14,061
Баща ти ще се погрижи. Надявам се.
1378
01:13:19,191 --> 01:13:20,817
Хайде. Пред нея. Защита! Точно там.
1379
01:13:21,443 --> 01:13:22,402
Ела тук, зайче.
1380
01:13:23,445 --> 01:13:24,905
{\an8}Пипнах те!
- Дрибъл Айверсън!
1381
01:13:30,077 --> 01:13:31,787
Браво!
- Обичаме Леброн!
1382
01:13:32,496 --> 01:13:33,705
Хайде!
1383
01:13:34,206 --> 01:13:36,250
Държиш се сякаш ти е първата забивка.
1384
01:13:44,007 --> 01:13:45,008
Кофи.
1385
01:13:45,592 --> 01:13:46,802
НЕВЕРОЯТЕН ДРИБЪЛ
1386
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Кофи.
1387
01:13:58,021 --> 01:13:59,273
Кого наричаш "червей"?
1388
01:13:59,940 --> 01:14:01,191
Не и теб, момиче.
1389
01:14:05,404 --> 01:14:06,864
Аз ще я спра!
1390
01:14:10,284 --> 01:14:11,535
Размаза ме.
1391
01:14:11,702 --> 01:14:13,871
Убиват ни!
1392
01:14:14,037 --> 01:14:15,205
Опитай с бонус, татко!
1393
01:14:15,372 --> 01:14:18,000
Какво можеш, Кинг? Дай ми това!
1394
01:14:18,500 --> 01:14:20,377
Мога това.
- Чакай!
1395
01:14:20,544 --> 01:14:22,838
Леброн е на мисия.
Той иска да отиде от край до край!
1396
01:14:27,384 --> 01:14:28,552
И още повече.
1397
01:14:33,515 --> 01:14:34,600
Ох.
1398
01:14:37,811 --> 01:14:39,104
Леброн току-що удари силово поле.
1399
01:14:39,938 --> 01:14:42,399
Боже, и говорейки от опит,
от това ще остане белег.
1400
01:14:44,026 --> 01:14:45,235
Трябва да спрем да се срещаме така.
1401
01:14:45,402 --> 01:14:46,445
Не думай.
1402
01:14:46,612 --> 01:14:48,113
Таймаут.
1403
01:14:48,280 --> 01:14:50,240
ТАЙМАУТ
2-РА ЧЕТВЪРТИНА
1404
01:14:50,407 --> 01:14:54,036
Не си падам комарджия,
но бих заложил на другия отбор.
1405
01:14:54,203 --> 01:14:55,787
Да направим триъгълно нападение.
1406
01:14:55,954 --> 01:14:57,331
Смазват ни.
- Квадратно нападение.
1407
01:14:57,497 --> 01:14:58,957
Трапецовидно нападение? Някаква форма!
1408
01:14:59,124 --> 01:15:00,167
Знам.
1409
01:15:00,334 --> 01:15:04,171
Погледни ги. Духът им е пречупен,
а ние искаме точно това.
1410
01:15:04,880 --> 01:15:06,882
Но предполагам, че е време
да прекратим мъките им.
1411
01:15:07,466 --> 01:15:08,675
Вземи си кратка почивка, Дом-Дом,
1412
01:15:08,759 --> 01:15:10,928
защото знаеш ли кое време е?
1413
01:15:11,094 --> 01:15:12,346
Кое време е, Ал?
1414
01:15:12,513 --> 01:15:14,598
Времето на Дейм.
1415
01:15:14,765 --> 01:15:15,974
ОТКЛЮЧЕНО
1416
01:15:16,141 --> 01:15:18,143
Отключен е нов герой.
1417
01:15:19,478 --> 01:15:20,479
Нов герой?
1418
01:15:20,646 --> 01:15:23,524
Ето я първата ни смяна
в Гангстерския отбор тази вечер.
1419
01:15:23,899 --> 01:15:26,693
Хронос!
1420
01:15:30,364 --> 01:15:32,950
Това е крал Стомпър!
1421
01:15:34,743 --> 01:15:36,537
Бабо, сменям те.
- Какво?
1422
01:15:36,703 --> 01:15:37,871
Бързоходец, влизаш.
1423
01:15:45,254 --> 01:15:46,338
Почерпи се, хлапе.
1424
01:15:46,505 --> 01:15:48,924
Хронос! О, да!
1425
01:15:50,551 --> 01:15:51,552
Хронос!
1426
01:15:53,762 --> 01:15:55,013
3.0 СЕКУНДИ
1427
01:15:56,682 --> 01:15:59,560
{\an8}ВРЕМЕ НА ДЕЙМ
3.000 СЕКУНДИ
1428
01:16:27,421 --> 01:16:28,755
{\an8}На този малко грим ще му дойде добре.
1429
01:16:33,051 --> 01:16:33,927
{\an8}Добре.
1430
01:16:34,386 --> 01:16:35,345
{\an8}Идеално.
1431
01:16:43,854 --> 01:16:44,688
{\an8}РЕАЛНО ВРЕМЕ
1432
01:16:54,656 --> 01:16:55,991
ОБРАТНО КЪМ КОФАТА
1433
01:16:57,534 --> 01:16:59,328
Времето на Дейм!
- Чао-чао!
1434
01:17:00,913 --> 01:17:02,873
В момента съм ядосан.
1435
01:17:08,170 --> 01:17:09,630
Така се Дом-инира!
1436
01:17:11,757 --> 01:17:12,758
Така се прави, Дом!
1437
01:17:12,925 --> 01:17:14,051
Гангстерски отбор, какво?
1438
01:17:14,218 --> 01:17:16,553
Да, Дом! Ние сме!
1439
01:17:16,720 --> 01:17:17,638
Да, Дом!
1440
01:17:17,804 --> 01:17:18,889
Ей, любителю на рисунките.
1441
01:17:19,932 --> 01:17:20,849
Добре ли си?
- Страхотно.
1442
01:17:21,016 --> 01:17:24,561
Каква работа!
Невероятно. Той е невероятен.
1443
01:17:24,853 --> 01:17:26,396
Гангстерски отбор.
- Не могат да ни докоснат.
1444
01:17:27,648 --> 01:17:29,608
Гангстерски отбор!
1445
01:17:29,775 --> 01:17:31,443
Ще се справим.
- Ти си най-добрият, Дом!
1446
01:17:31,610 --> 01:17:33,487
Хайде, откажи се!
- Благодаря, че дойдохте.
1447
01:17:34,321 --> 01:17:36,406
Гангстерски отбор!
1448
01:17:37,407 --> 01:17:39,952
Гангстерски отбор!
1449
01:17:56,468 --> 01:17:57,511
НЕ
ПИТАЙ!
1450
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Моля те, не оставяй да ни изтрият.
1451
01:18:00,305 --> 01:18:02,224
Хайде, момчета. Не се отказвайте.
1452
01:18:02,391 --> 01:18:04,226
Имаме да изиграем още една половина.
1453
01:18:04,935 --> 01:18:06,937
Казвам ви, все още можем да спечелим.
1454
01:18:07,104 --> 01:18:10,691
Как? Разбиват ни.
1455
01:18:12,734 --> 01:18:14,820
Трябва ни тласък. Нещо да ни вдигне.
1456
01:18:15,571 --> 01:18:16,905
Тайно оръжие.
1457
01:18:17,072 --> 01:18:18,866
Трябва ни чудо.
1458
01:18:20,325 --> 01:18:22,744
Не знам дали това се брои
за чудо,
1459
01:18:22,911 --> 01:18:25,581
но намерих Майкъл Джордан!
1460
01:18:25,747 --> 01:18:28,876
Беше в публиката.
Знам, че може да помогне.
1461
01:18:31,670 --> 01:18:33,255
Въздушния?
1462
01:18:33,422 --> 01:18:34,965
Намерил си го?
1463
01:18:35,132 --> 01:18:37,342
Вече усещам силата му.
1464
01:18:38,093 --> 01:18:40,095
Чувам обувките му.
1465
01:18:45,017 --> 01:18:49,062
Защитник, 198 см, от Северна Каролина...
1466
01:18:51,857 --> 01:18:53,483
Номер 23...
1467
01:18:53,650 --> 01:18:56,236
Майкъл Джордан...
1468
01:19:02,034 --> 01:19:03,869
Стига, човече. Това е Майкъл Б. Джордан.
1469
01:19:04,411 --> 01:19:05,495
Актьорът.
1470
01:19:07,247 --> 01:19:09,917
Тъкмо си взимах пуканки
и тази котка ме сграбчи.
1471
01:19:10,542 --> 01:19:14,296
Не можахме да вземем Майкъл А. Джордан,
затова взехме Майкъл Б. Джордан?
1472
01:19:14,463 --> 01:19:16,465
Как можа да си помислиш,
че това е Въздушния?
1473
01:19:16,632 --> 01:19:17,966
Изобщо не си приличат.
1474
01:19:18,300 --> 01:19:21,553
Минаха 25 години.
Мислех, че е остарял красиво.
1475
01:19:22,137 --> 01:19:23,639
Това е неловко...
1476
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
но аз вярвам във вас, ясно?
1477
01:19:26,391 --> 01:19:29,019
Чисти очи, пълни сърца,
не можете да изгубите. Чувате ли ме?
1478
01:19:29,186 --> 01:19:30,312
Не можете да изгубите!
1479
01:19:30,479 --> 01:19:31,480
Кажете го с мен...
- Майк.
1480
01:19:33,148 --> 01:19:34,149
Да, всички го имате.
1481
01:19:34,316 --> 01:19:36,109
Идвам ви прекалено. Прави сте. Съжалявам.
1482
01:19:36,276 --> 01:19:37,778
Връщам се на мястото си.
1483
01:19:37,945 --> 01:19:39,238
Ти обърна мача навремето.
- Добре...
1484
01:19:39,404 --> 01:19:40,697
Можеш да го направиш отново!
1485
01:19:41,156 --> 01:19:42,157
Да.
1486
01:19:42,658 --> 01:19:46,245
Е, това беше провал.
Някой друг да има някакви умни идеи?
1487
01:19:46,912 --> 01:19:48,789
Хайде! Вземете се в ръце, момчета.
1488
01:19:48,956 --> 01:19:51,416
Рисуваният отбор
не се предава на полувремето.
1489
01:19:51,959 --> 01:19:54,002
Рисуваният отбор не се предава никога.
1490
01:19:54,169 --> 01:19:56,296
Губим с хиляда точки.
Никой отбор не се възстановява от това.
1491
01:19:56,463 --> 01:19:59,675
А защо не опиташ
да ни тренираш по-добре, младежо!
1492
01:19:59,842 --> 01:20:01,134
Тренирам ви през цялото това време!
1493
01:20:01,760 --> 01:20:03,887
Силвестър доведе грешния Ем Джей,
1494
01:20:04,054 --> 01:20:06,431
Баба пие мартини на полувремето,
1495
01:20:06,598 --> 01:20:08,642
а Таз спокойно може
да играе за другия отбор!
1496
01:20:08,809 --> 01:20:10,894
Синът ти играе за другия отбор.
1497
01:20:11,061 --> 01:20:12,855
Да, ти си лош баща.
1498
01:20:13,021 --> 01:20:14,064
Аз ли съм лош баща?
1499
01:20:14,231 --> 01:20:17,067
През цялото време се опитвам
да спася сина си и да ви бъда треньор.
1500
01:20:17,234 --> 01:20:18,944
Какво правите вие?
- Опитваме се.
1501
01:20:19,403 --> 01:20:20,612
Какво се опитвате?
1502
01:20:20,988 --> 01:20:23,532
Опитваме се да бъдем като теб.
1503
01:20:26,076 --> 01:20:28,036
И не се получава.
1504
01:20:34,418 --> 01:20:36,545
Защото не сте мен.
1505
01:20:39,590 --> 01:20:42,801
ДАРИЪС • ДОМ • ЗОША
КАМИЯ • #БАНДАТАНАДЖЕЙМС
1506
01:20:42,968 --> 01:20:45,888
"Никога не ми позволяваш просто...
да бъда себе си."
1507
01:20:50,058 --> 01:20:52,769
Добре, измислих го. Нов план за игра.
1508
01:20:53,270 --> 01:20:54,396
НОВ ПЛАН ЗА ИГРА
1509
01:20:54,563 --> 01:20:55,564
Бъгс.
1510
01:21:01,778 --> 01:21:03,739
Време е да направите това,
което правите най-добре.
1511
01:21:16,418 --> 01:21:17,419
Знаете ли какво?
1512
01:21:17,586 --> 01:21:20,464
Ако ще излизаме, ще излезем шантави.
1513
01:21:21,215 --> 01:21:22,299
Хайде, отбор!
1514
01:21:22,466 --> 01:21:25,594
Всички рисунки,
много лунки, напълно шантави!
1515
01:21:25,761 --> 01:21:27,846
Добър план. Аз казвам, добър план.
1516
01:21:31,141 --> 01:21:35,354
Изглежда безнадеждно, но нека си спомним,
че има цяла половина за доиграване.
1517
01:21:44,404 --> 01:21:47,032
Първото полувреме беше безкрайно.
1518
01:21:48,283 --> 01:21:49,952
Шегуваш ли се?
1519
01:21:58,043 --> 01:21:59,628
Време е за шоу!
1520
01:22:03,549 --> 01:22:05,175
Да! Хайде, рисунки!
1521
01:22:05,801 --> 01:22:07,344
Да, тук сме. Готови ли сме?
1522
01:22:08,679 --> 01:22:10,556
Рисуван отбор, ние сме!
1523
01:22:11,390 --> 01:22:12,474
Да, сър!
1524
01:22:12,641 --> 01:22:13,642
Рисуван отбор!
1525
01:22:20,732 --> 01:22:23,110
Може и да падат с милиард точки,
1526
01:22:23,277 --> 01:22:25,946
но Леброн Джеймс и рисунките се връщат
1527
01:22:26,113 --> 01:22:28,073
за третата четвъртина
с малко подновена енергия.
1528
01:22:28,240 --> 01:22:31,285
Не разбирам защо. Те губят с много.
1529
01:22:32,119 --> 01:22:34,079
{\an8}Добре, ето ни в третата четвъртина.
1530
01:22:37,249 --> 01:22:39,960
Да! Птицата срещу бебе птицата.
1531
01:22:40,752 --> 01:22:41,962
Носиш ли си билета?
1532
01:22:42,129 --> 01:22:45,674
Защото експресът в 11:50
се движи навреме.
1533
01:22:50,888 --> 01:22:51,972
АКМЕ
1534
01:22:52,973 --> 01:22:53,974
Класика.
1535
01:22:55,684 --> 01:22:56,977
Дай ми топката, заек.
1536
01:23:00,856 --> 01:23:02,941
Някой е погълнат от играта.
1537
01:23:08,447 --> 01:23:09,698
Ей.
- Здрасти, момчета.
1538
01:23:09,865 --> 01:23:11,116
Къде е топката?
1539
01:23:12,242 --> 01:23:14,661
{\an8}АКМЕВИЗИЯ
СУПЕР ЗАБАВЕНО
1540
01:23:21,001 --> 01:23:23,337
БОНУС
ДИМНА ЗАВЕСА
1541
01:23:23,504 --> 01:23:25,214
О, не! Шегуваш ли се с мен?
1542
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Димна завеса от Бързоходеца?
Най-старият номер на света!
1543
01:23:28,759 --> 01:23:29,760
Туити!
1544
01:23:31,470 --> 01:23:32,763
Забивка!
1545
01:23:32,930 --> 01:23:34,765
Точно както го планирах.
1546
01:23:35,224 --> 01:23:37,601
Госамър, аз казвам,
той е най-бързият избирач.
1547
01:23:40,437 --> 01:23:43,232
Какъв сляп пас напред към Дом.
1548
01:23:43,398 --> 01:23:45,609
Явно гангстерите
опитват да задържат топката.
1549
01:23:46,527 --> 01:23:47,778
Дом подава на Воден огън.
1550
01:23:48,195 --> 01:23:50,280
{\an8}Воден огън обратно към Веждата.
Той ще забие...
1551
01:23:50,697 --> 01:23:51,865
{\an8}Но той замръзва на ръба!
1552
01:23:52,074 --> 01:23:54,326
{\an8}ДИВИЯТ СВЯТ НА СПОРТА НА БЪГС
1553
01:23:55,869 --> 01:23:57,371
{\an8}Какво правиш?
1554
01:23:57,538 --> 01:23:59,498
{\an8}Давам ново значение
на "отстранен от играта"!
1555
01:23:59,665 --> 01:24:00,749
Дай ми това.
1556
01:24:01,291 --> 01:24:03,794
Но гангстерите бързо контраатакуват
и пренасят играта в другия край.
1557
01:24:03,961 --> 01:24:06,213
Тези глупави рисунки
не разполагат с нужното да спечелят.
1558
01:24:06,880 --> 01:24:08,090
ХИП-ХОП
БОНУС РУНД
1559
01:24:08,257 --> 01:24:09,716
Не, чакай.
Не се опитвах да започна...
1560
01:24:09,883 --> 01:24:12,636
Сега рапираме ли? Рапираме ли?
1561
01:24:15,305 --> 01:24:17,933
Ей, Порки, изпържи ги.
1562
01:24:18,100 --> 01:24:20,519
Да ги изпържа? Аз ли?
1563
01:24:20,686 --> 01:24:24,690
Покажи им кой си в действителност,
Прословутото П.Р.А.С.Е.
1564
01:24:30,779 --> 01:24:32,698
О, Боже. Мечка страх, мен не страх.
1565
01:24:36,994 --> 01:24:39,705
Какво става? Това е Прасето Порки.
Викат ми Двойно П.
1566
01:24:39,872 --> 01:24:42,249
Ал Г. пристъпи към мен.
Той не иска неприятности.
1567
01:24:42,416 --> 01:24:43,250
Да!
1568
01:24:43,417 --> 01:24:45,252
Бях известен преди Интернет.
1569
01:24:45,419 --> 01:24:47,629
Получавам уважение от 1935 г.
1570
01:24:48,088 --> 01:24:50,215
Това прасе е върхът.
Аз съм супер легитимен.
1571
01:24:50,382 --> 01:24:53,051
Когато съм на обществено място,
хората ме молят за снимки.
1572
01:24:53,218 --> 01:24:55,387
Теб никой не те познава,
когато вървиш по улицата.
1573
01:24:55,554 --> 01:24:58,182
Как фамилното ти име е Ритъм,
а все пак си извън тона.
1574
01:24:58,348 --> 01:25:01,143
От началото до края,
тук съм за всичкия дим.
1575
01:25:01,310 --> 01:25:03,520
Отрядът ти не е от звезди.
Отрядът ти е от шеги.
1576
01:25:03,604 --> 01:25:04,479
Всички са шеги!
1577
01:25:04,646 --> 01:25:06,356
Край на това с една строфа.
Най-известният цитат.
1578
01:25:06,523 --> 01:25:09,526
Тази битка вече свърши.
Това е всичко, приятели.
1579
01:25:11,653 --> 01:25:12,863
Да, Порки!
1580
01:25:13,322 --> 01:25:14,531
Това е всичко, приятели!
1581
01:25:14,698 --> 01:25:16,241
Махайте се от сцената!
1582
01:25:16,408 --> 01:25:18,535
БОНУС РУНД - ВРЕМЕ ПЕРФЕКТНО
ТОЧКИ ПЕРФЕКТНИ - СТИЛ ПЕРФЕКТЕН
1583
01:25:18,702 --> 01:25:19,536
ВИСОК РЕЗУЛТАТ
1584
01:25:21,038 --> 01:25:22,206
ПУСКАНЕ
НА МИКРОФОН
1585
01:25:23,498 --> 01:25:24,833
Точки за стил.
1586
01:25:27,628 --> 01:25:30,214
Не съм съвсем сигурен
какво видяхме току-що.
1587
01:25:31,089 --> 01:25:32,841
Той току-що получи бонус точки
за тези строфи.
1588
01:25:33,008 --> 01:25:34,301
Направо плюеше горещ огън.
1589
01:25:34,468 --> 01:25:35,302
Да!
1590
01:25:36,887 --> 01:25:39,223
Таз напредва.
Той наистина умее да дриблира.
1591
01:25:40,057 --> 01:25:41,475
И Веждата я краде!
1592
01:25:41,808 --> 01:25:43,435
Върви си в Тасмания, малък дявол такъв.
1593
01:25:43,602 --> 01:25:44,603
Таз!
1594
01:25:51,568 --> 01:25:53,278
ПЪЛЕН ОБРАТ
БОНУС ЗА ОБРАТ!
1595
01:25:55,030 --> 01:25:56,823
Да!
- Хайде! Да!
1596
01:25:58,242 --> 01:25:59,284
Вие сериозно ли?
1597
01:25:59,451 --> 01:26:00,285
Да!
1598
01:26:00,452 --> 01:26:01,537
Свири, Пийт!
1599
01:26:02,037 --> 01:26:03,455
Искаш ли да си глътнеш свирката?
1600
01:26:06,166 --> 01:26:07,417
Да! Как беше на вкус?
1601
01:26:07,584 --> 01:26:08,585
Сега свири играта!
1602
01:26:11,255 --> 01:26:12,297
Как загубих контрол?
1603
01:26:13,006 --> 01:26:14,383
Не загубих контрол.
1604
01:26:15,092 --> 01:26:16,927
Ти загуби... Ти...
1605
01:26:17,511 --> 01:26:19,555
Този е загубил...
Аз изобщо не загубих...
1606
01:26:19,721 --> 01:26:21,849
Да, бебче, хайде. Хайде!
1607
01:26:22,015 --> 01:26:23,016
Да!
- Браво, Леброн!
1608
01:26:23,183 --> 01:26:24,184
Хайде!
- Да!
1609
01:26:24,351 --> 01:26:26,979
Хайде, рисунки!
- Точно така! Хайде!
1610
01:26:27,521 --> 01:26:30,524
Хайде, рисунки!
1611
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
Вижте тази тълпа.
1612
01:26:40,909 --> 01:26:43,787
Всички наистина застават
на страната на Рисувания отбор.
1613
01:26:43,954 --> 01:26:45,622
Знаеш ли какво, крайно време е.
1614
01:26:51,044 --> 01:26:53,797
AКME МНОЖИТЕЛ
ИЗДАНИЕ КРАЛ ДЖЕЙМС
1615
01:26:53,964 --> 01:26:57,426
От пейката за рисунките
става Уили Е. Койота.
1616
01:26:57,593 --> 01:26:59,344
НАТИСНЕТЕ
ЗА КОПИЕ
1617
01:26:59,511 --> 01:27:00,512
АКМЕ
СЕМЕНА ЗА ПТИЦИ
1618
01:27:04,641 --> 01:27:05,475
ТОПКА!
1619
01:27:25,204 --> 01:27:26,079
Внимание.
1620
01:27:26,246 --> 01:27:29,374
Изглежда Уили се оплете в машината.
1621
01:27:31,168 --> 01:27:33,212
КАКВО НАПРАВИХ?
1622
01:27:44,556 --> 01:27:48,310
И просто ей така, рисунките получават
хиляда точки на таблото.
1623
01:27:48,477 --> 01:27:49,895
Забавляваме ли се вече?
1624
01:27:51,939 --> 01:27:55,400
Ще почистят тези койоти
от игрището и играта ще продължи.
1625
01:27:55,567 --> 01:27:57,486
Какво има, Ал? Това беше страхотно.
1626
01:27:57,653 --> 01:27:59,488
Как така "Какво има?"
Те наваксват.
1627
01:28:00,280 --> 01:28:01,865
Пускай Времето на Дейм.
1628
01:28:05,994 --> 01:28:06,995
Не той отново.
1629
01:28:07,162 --> 01:28:09,373
Ще ни направи на бекон.
1630
01:28:09,540 --> 01:28:12,960
Спокойно. Времето е на наша страна.
1631
01:28:16,964 --> 01:28:21,176
Тя знае, че времето е буквално
на тяхна страна, нали?
1632
01:28:24,763 --> 01:28:25,931
Сигурна ли си за това, бабо?
1633
01:28:26,098 --> 01:28:28,892
Ще му сритам задника в стил старата школа.
1634
01:28:44,283 --> 01:28:45,200
Хайде.
1635
01:28:48,328 --> 01:28:49,204
Спри!
1636
01:28:54,376 --> 01:28:55,419
ГОДИНИ
1637
01:28:55,586 --> 01:28:56,753
Тик-так.
1638
01:28:59,506 --> 01:29:00,757
{\an8}132
ГОДИНИ
1639
01:29:02,801 --> 01:29:04,595
ОТСТЪПКА ЗА ВЪЗРАСТНИ!
+30 ТОЧКИ!
1640
01:29:05,470 --> 01:29:07,055
Тя е Избраната.
1641
01:29:09,766 --> 01:29:12,519
Какво, по дяволите, става тук?
1642
01:29:15,105 --> 01:29:16,190
Мога да скачам високо!
1643
01:29:18,358 --> 01:29:19,193
Лола!
1644
01:29:19,902 --> 01:29:20,986
За теб, Брон!
1645
01:29:37,503 --> 01:29:40,088
ЧУДОВИЩНА
ЗАБИВКА!
1646
01:29:44,968 --> 01:29:46,762
Точно така! Хайде!
1647
01:29:46,929 --> 01:29:48,680
И рисунките повеждат!
1648
01:29:49,181 --> 01:29:52,100
Каква игра от Лола и Леброн Джеймс!
1649
01:29:52,267 --> 01:29:53,936
Чудовищна забивка!
1650
01:29:54,102 --> 01:29:56,271
Леброн неведнъж е обръщал играта.
1651
01:29:56,438 --> 01:29:58,857
Дали ще успее отново след това изоставане?
1652
01:29:59,024 --> 01:30:01,527
Нека ти кажа нещо, събудих се днес
и познавах само един свят.
1653
01:30:01,693 --> 01:30:04,279
После бях засмукан в телефона си
и в този момент
1654
01:30:04,446 --> 01:30:06,240
всичко е възможно!
1655
01:30:08,867 --> 01:30:10,035
Браво, рисунки!
- Хайде!
1656
01:30:10,202 --> 01:30:11,119
Фогхорн, насам.
1657
01:30:11,286 --> 01:30:12,955
Да! Аз казвам, че всичко е наред!
- Да!
1658
01:30:13,121 --> 01:30:14,706
Лола!
- Да! Моят пич!
1659
01:30:14,873 --> 01:30:15,749
Таз!
1660
01:30:17,835 --> 01:30:20,254
Давай, бебчо! Да!
- О, да! Точно така!
1661
01:30:20,420 --> 01:30:22,714
Браво, Рисуван отбор!
-Да! Точно за това говоря!
1662
01:30:22,881 --> 01:30:25,175
Сега се забавляваме! Да!
1663
01:30:26,426 --> 01:30:28,387
Това е забавен баскетбол!
1664
01:30:28,554 --> 01:30:30,514
Бъдете себе си!
- Да!
1665
01:30:31,014 --> 01:30:33,392
Ей, Дом, ти рисунка ли си,
или си гангстер?
1666
01:30:33,559 --> 01:30:36,353
Рисунка или гангстер? Вземи решение.
1667
01:30:36,520 --> 01:30:38,355
Хайде. Сядай.
1668
01:30:38,522 --> 01:30:40,482
Да. Добре е да си шантав на игрището.
1669
01:30:42,484 --> 01:30:44,236
Успяхме!
1670
01:30:47,447 --> 01:30:48,949
Всички щастливи ли са, а?
1671
01:30:49,116 --> 01:30:50,742
Всички ли се забавляват? А?
1672
01:30:50,909 --> 01:30:52,160
Много ли се забавлявате там?
1673
01:30:52,327 --> 01:30:54,454
Защото само това има значение, нали?
Това, че се забавлявате.
1674
01:30:54,621 --> 01:30:58,917
Това няма никакво значение!
Важното е да спечеля този... мач!
1675
01:31:00,085 --> 01:31:03,797
О, и ти, Дом.
Как така губиш на собствената си игра?
1676
01:31:03,964 --> 01:31:06,300
В името на сървъра,
дори не мислех, че е възможно!
1677
01:31:06,717 --> 01:31:08,677
Очаквах много повече от теб, синко.
1678
01:31:08,844 --> 01:31:11,513
Вкарай ума си в играта.
Трябва да спечеля!
1679
01:31:11,930 --> 01:31:12,764
Добре!
1680
01:31:14,391 --> 01:31:15,726
Питиета са от мен!
1681
01:31:15,893 --> 01:31:17,561
Човече, това беше страхотно!
1682
01:31:17,728 --> 01:31:18,687
Давай отбор!
1683
01:31:19,897 --> 01:31:22,608
Да, може би баща ти беше прав за теб.
1684
01:31:23,734 --> 01:31:25,819
Да те оставя да бъдеш себе си беше грешка.
1685
01:31:30,991 --> 01:31:31,992
Добре.
1686
01:31:32,284 --> 01:31:35,537
Ако всички се преместят натам,
тогава всички можем да седнем на пейката.
1687
01:31:35,704 --> 01:31:37,331
Нека всички да седнем на пейката!
1688
01:31:38,332 --> 01:31:40,209
На това му викам инерция, синко.
1689
01:31:40,375 --> 01:31:41,502
Леброн?
- Само така!
1690
01:31:41,668 --> 01:31:42,961
Ей, с нас ли си?
1691
01:31:43,128 --> 01:31:44,463
Толкова съм развълнуван.
1692
01:31:46,632 --> 01:31:48,342
Да приключваме с това.
1693
01:31:48,800 --> 01:31:50,552
Ще си върна сина.
1694
01:31:58,435 --> 01:32:00,020
4-ТА ЧЕТВЪРТИНА
1695
01:32:06,151 --> 01:32:08,070
Защита. Дръпнете се.
1696
01:32:16,453 --> 01:32:17,829
Чудя се какъв ли ход ще направи.
1697
01:32:17,996 --> 01:32:18,914
По линията?
1698
01:32:19,081 --> 01:32:19,998
Може би стрелба назад.
1699
01:32:20,165 --> 01:32:22,000
Той ще забие.
1700
01:32:22,543 --> 01:32:24,711
Погледни това хлапе! То е твърде дребно.
1701
01:32:31,802 --> 01:32:33,136
Татко, какво правиш?
1702
01:32:33,303 --> 01:32:34,471
По средата на мач сме.
1703
01:32:35,639 --> 01:32:37,182
Ей, какво става?
1704
01:32:37,349 --> 01:32:38,600
Не знам.
1705
01:32:40,477 --> 01:32:41,687
Татко...
1706
01:32:44,481 --> 01:32:48,026
Дом, играта ти е изумителна, синко.
1707
01:32:49,278 --> 01:32:51,697
Но предполагам, че щях да знам,
ако слушах повече.
1708
01:32:51,864 --> 01:32:53,323
Съжалявам, че не го направих.
1709
01:32:53,991 --> 01:32:55,242
За мен, когато бях дете,
1710
01:32:56,243 --> 01:32:58,036
нещата, които преодолях,
за да стигна където съм...
1711
01:32:58,912 --> 01:33:00,706
Трябваше да правя определени неща.
1712
01:33:02,374 --> 01:33:03,959
Да, това ми помогна да спечеля мачове...
1713
01:33:05,294 --> 01:33:07,337
но не толкова в това да бъда баща.
1714
01:33:10,299 --> 01:33:13,427
Все още се уча как. Ти ме учиш.
1715
01:33:14,803 --> 01:33:16,346
Искам да бъдеш себе си.
1716
01:33:19,308 --> 01:33:21,226
Разбираш ли колко много те обичам?
1717
01:33:22,978 --> 01:33:25,606
Разбираш ли колко си важен за мен?
1718
01:33:27,816 --> 01:33:29,318
Колко си специален?
1719
01:33:31,028 --> 01:33:34,198
Дори не знам дали го казвам правилно.
1720
01:33:41,830 --> 01:33:43,832
На мен ми звучи правилно.
1721
01:33:50,923 --> 01:33:52,299
Обичам те, татко.
1722
01:33:53,509 --> 01:33:55,052
И аз те обичам, синко.
1723
01:34:03,018 --> 01:34:06,104
Ето това е красиво.
- Хайде!
1724
01:34:07,356 --> 01:34:08,774
Мисля, че ще се разплача.
1725
01:34:09,274 --> 01:34:10,692
А аз не.
1726
01:34:13,028 --> 01:34:14,821
Бъгс, стегни се.
1727
01:34:15,280 --> 01:34:16,281
Дом!
1728
01:34:17,866 --> 01:34:18,867
Дом!
1729
01:34:22,246 --> 01:34:23,247
Мамо!
1730
01:34:23,747 --> 01:34:24,957
Здрасти, Зоша!
1731
01:34:25,666 --> 01:34:26,959
Ти сериозно ли?
1732
01:34:29,586 --> 01:34:30,754
Млъкнете!
1733
01:34:32,756 --> 01:34:34,299
Вие двамата сте майтап, знаете ли го?
1734
01:34:35,676 --> 01:34:36,844
Аз ще се оправя с това, татко.
1735
01:34:37,344 --> 01:34:38,554
О, какво? Имаш нещо да кажеш ли?
1736
01:34:38,720 --> 01:34:42,349
Да. Мисля, че искаш хората
да се страхуват от теб повече от всичко.
1737
01:34:42,516 --> 01:34:44,351
И това не ми харесва, Ал Г.
1738
01:34:44,768 --> 01:34:46,061
Играя с баща си.
1739
01:34:46,228 --> 01:34:49,022
Първо, за теб съм г-н Ритъм,
малък предател такъв.
1740
01:34:49,189 --> 01:34:51,900
Второ, не играеш с него.
Ти играеш срещу баща си.
1741
01:34:52,067 --> 01:34:53,777
Виждаш ли какво пише тук?
"Гангстерски отбор."
1742
01:34:53,944 --> 01:34:55,529
Ти вече направи своя избор, Дом.
1743
01:34:55,696 --> 01:34:56,947
Нали, Пийт? Той не може...
1744
01:34:57,823 --> 01:34:58,991
Пийт, плачеш ли?
1745
01:34:59,658 --> 01:35:01,785
Не се плаче в Сървър вселената, Пийт!
1746
01:35:03,871 --> 01:35:05,497
Точно така. Да, точно така.
1747
01:35:05,873 --> 01:35:08,917
Виждам как е, Дом. Виждам как е.
1748
01:35:09,084 --> 01:35:10,419
Дадох ти всичко!
1749
01:35:11,086 --> 01:35:13,005
Аз казвам, аз казвам,
радваме се, че си с нас, синко.
1750
01:35:13,172 --> 01:35:15,132
Страхотно място за теб, хлапе.
- Сега ги сгащихме!
1751
01:35:16,592 --> 01:35:18,218
Някой да му даде нов екип.
- Добре дошли на лова.
1752
01:35:18,385 --> 01:35:19,636
Страдащ сукоташ!
1753
01:35:19,803 --> 01:35:21,638
Направих това за всеки случай.
1754
01:35:21,805 --> 01:35:22,806
Благодаря, бабо.
1755
01:35:23,223 --> 01:35:24,308
Как е, Дом?
1756
01:35:24,474 --> 01:35:25,434
Радвам се да се запознаем.
1757
01:35:25,601 --> 01:35:26,435
Ето, Дом.
1758
01:35:26,602 --> 01:35:28,270
{\an8}Наистина се радвам, че си в отбора!
1759
01:35:28,729 --> 01:35:29,646
{\an8}Благодаря, татко.
1760
01:35:29,813 --> 01:35:30,689
{\an8}Добре.
1761
01:35:32,608 --> 01:35:34,568
{\an8}Искаш да се присъединиш
към тези загубеняци?
1762
01:35:35,194 --> 01:35:36,486
Давай, Дом.
1763
01:35:37,154 --> 01:35:39,239
Защото това вече не е твоята игра.
1764
01:35:39,948 --> 01:35:41,283
Аз съм играта.
1765
01:35:41,700 --> 01:35:45,078
Кинг Конг не може да се мери с мен!
1766
01:36:00,928 --> 01:36:02,638
Видя ли това?
1767
01:36:02,804 --> 01:36:04,640
Човекът просто порасна
с около метър и половина.
1768
01:36:09,436 --> 01:36:10,479
Ей, кралю.
1769
01:36:10,646 --> 01:36:13,357
На път си да загубиш
семейството си, приятелите си,
1770
01:36:13,524 --> 01:36:14,816
онези рисунки,
1771
01:36:14,983 --> 01:36:16,818
всичко, което обичаш.
1772
01:36:17,653 --> 01:36:18,987
Не мисля така.
1773
01:36:19,863 --> 01:36:21,323
Това е война.
1774
01:36:29,206 --> 01:36:30,207
Брой точките!
1775
01:36:34,127 --> 01:36:34,962
Да, Лола!
1776
01:36:35,128 --> 01:36:36,421
Браво!
1777
01:36:36,588 --> 01:36:37,589
Хубав пас, кралю!
1778
01:36:37,756 --> 01:36:40,759
Хайде, рисунки! Давайте, рисунки!
1779
01:36:42,177 --> 01:36:45,222
Това е сладко. Но мисля, че ти казах...
1780
01:36:48,475 --> 01:36:50,394
ЧИЙТ КОД
-2 ТОЧКИ
1781
01:36:50,561 --> 01:36:51,562
Какво?
1782
01:36:53,480 --> 01:36:55,190
...сега това е моята игра.
1783
01:36:55,983 --> 01:36:57,150
Ей, променям всичко.
1784
01:36:57,317 --> 01:36:58,235
Ей, стой тук. В защита.
1785
01:37:01,154 --> 01:37:02,322
Дръжте ги, гангстери.
1786
01:37:08,287 --> 01:37:09,288
Назад, заек.
1787
01:37:11,248 --> 01:37:12,207
Ела тук!
1788
01:37:34,438 --> 01:37:35,272
Внимание!
1789
01:37:35,397 --> 01:37:36,356
ПРЕД ОЧИТЕ ТИ!
1790
01:37:41,570 --> 01:37:42,613
Аз съм чудовище!
1791
01:37:43,488 --> 01:37:45,449
На път сме да разбием интернет, скъпи!
1792
01:37:47,492 --> 01:37:48,493
Свърши се.
1793
01:37:49,745 --> 01:37:50,579
Таймаут.
1794
01:37:50,996 --> 01:37:51,997
О, братко.
1795
01:37:54,124 --> 01:37:55,042
Видя ли това?
1796
01:37:55,626 --> 01:37:56,502
Той мами!
1797
01:37:56,710 --> 01:37:59,296
Е, аз казвам, аз казвам,
всичко това е гадно.
1798
01:37:59,463 --> 01:38:01,882
Слушай, всичко е наред.
Трябва ни само една кофа.
1799
01:38:02,049 --> 01:38:04,676
Как да отбележим,
ако той контролира играта, шефе?
1800
01:38:04,843 --> 01:38:06,512
Къде са моите гангстери?
1801
01:38:06,720 --> 01:38:07,888
Точно тук, тренер!
1802
01:38:10,849 --> 01:38:12,184
Без милост!
1803
01:38:12,351 --> 01:38:15,979
Това нещастен, жалък кучи бъг!
1804
01:38:19,274 --> 01:38:20,567
Ей! Това е то!
1805
01:38:20,734 --> 01:38:22,694
Твоето движение, татко. Помниш ли?
1806
01:38:22,861 --> 01:38:23,737
Бъгът с крачката назад.
1807
01:38:23,904 --> 01:38:26,156
Навътре и навън,
кръстосване, крачка назад, стрелба.
1808
01:38:26,323 --> 01:38:27,783
От това движение замръзна цялата ми игра.
1809
01:38:27,950 --> 01:38:28,909
И това е добре, защото...
1810
01:38:29,076 --> 01:38:31,995
Ако играта се срине,
Ал Г. няма да може да я контролира вече.
1811
01:38:32,162 --> 01:38:33,497
И ако не може да я контролира,
1812
01:38:33,664 --> 01:38:35,791
не може да ни спре да отбелязваме.
- Да!
1813
01:38:35,958 --> 01:38:38,293
О, Боже!
- Да! Браво!
1814
01:38:39,002 --> 01:38:40,128
Чакай.
1815
01:38:40,796 --> 01:38:42,464
Няма да се получи.
- Защо не?
1816
01:38:42,923 --> 01:38:45,843
Когато героят ми направи крачка назад,
беше изтрит.
1817
01:38:46,552 --> 01:38:49,388
Значи който направи движението за бъга...
1818
01:38:49,721 --> 01:38:51,098
Ще бъде изтрит.
1819
01:38:53,976 --> 01:38:56,770
Така че, аз казвам,
така че предполагам, че ще теглим сламки.
1820
01:38:56,937 --> 01:38:58,564
Няма да го правим.
1821
01:38:59,565 --> 01:39:00,774
Ще измислим нещо друго.
1822
01:39:00,941 --> 01:39:03,110
Какво ще кажеш
за старото подаване над коша?
1823
01:39:03,277 --> 01:39:04,528
Ще направя крачката назад.
1824
01:39:05,946 --> 01:39:08,282
Какво? Не. Татко, ще бъдеш изтрит.
1825
01:39:08,448 --> 01:39:10,617
Аз не съм герой от видео игра.
Мисля, че ще съм добре.
1826
01:39:10,784 --> 01:39:12,494
Не можеш да си сигурен.
Направих изчисленията.
1827
01:39:12,619 --> 01:39:13,453
Дом.
1828
01:39:13,871 --> 01:39:15,289
Някой трябва да направи нещо.
1829
01:39:15,956 --> 01:39:17,499
Леброн, не е нужно да правиш това.
1830
01:39:17,666 --> 01:39:18,500
Не!
1831
01:39:18,625 --> 01:39:20,043
Слушайте, просто ми подайте топката.
1832
01:39:20,961 --> 01:39:21,962
Дайте ръцете.
1833
01:39:26,300 --> 01:39:27,342
Рисуван отбор на три.
1834
01:39:27,634 --> 01:39:28,969
Едно, две, три...
1835
01:39:29,136 --> 01:39:30,512
Рисуван отбор!
1836
01:39:42,691 --> 01:39:43,775
Започваме.
1837
01:39:45,986 --> 01:39:48,155
ПОСЛЕДЕН ШАНС
1838
01:39:49,114 --> 01:39:50,199
Да, това е забавно, а?
1839
01:39:50,949 --> 01:39:53,869
Трябва просто да го правим отново
и отново, и отново.
1840
01:39:54,036 --> 01:39:57,623
Просто отново и отново, и отново
за цяла вечност.
1841
01:40:00,501 --> 01:40:01,752
Как ти звучи това?
1842
01:40:01,919 --> 01:40:03,337
Остават десет секунди.
1843
01:40:03,879 --> 01:40:07,508
Рисунките са
на една точка за стил от победата...
1844
01:40:08,509 --> 01:40:09,551
или поражението.
1845
01:40:22,773 --> 01:40:24,233
Това е последният им шанс.
1846
01:40:25,234 --> 01:40:26,443
Бъгс, какво правиш?
1847
01:40:26,610 --> 01:40:28,320
И изглежда като развалена игра!
1848
01:40:28,487 --> 01:40:32,491
Навътре и навън,
кръстосване, крачка назад...
1849
01:40:32,658 --> 01:40:34,660
Бъгс, не!
1850
01:40:34,826 --> 01:40:37,329
Стрелба!
1851
01:40:55,848 --> 01:40:57,766
Изстрелът на Бъгс ще бъде къс.
1852
01:41:02,813 --> 01:41:05,399
Но почакайте, Леброн лети във въздуха!
1853
01:41:10,404 --> 01:41:11,572
Хайде, татко.
1854
01:41:18,787 --> 01:41:19,788
О, не.
1855
01:41:23,500 --> 01:41:25,169
Няма да успее.
1856
01:41:26,128 --> 01:41:27,171
Той не е...
1857
01:41:27,337 --> 01:41:29,006
Ще успее.
1858
01:41:30,132 --> 01:41:31,133
Не.
1859
01:41:51,862 --> 01:41:53,447
Това е измама!
1860
01:42:12,758 --> 01:42:14,134
КРАЛ
ДЖЕЙМС
1861
01:42:16,762 --> 01:42:19,306
Страхотно. Размазан.
1862
01:42:25,270 --> 01:42:27,689
Да! Хайде!
1863
01:42:29,650 --> 01:42:31,777
Успяхме! Да!
1864
01:42:32,110 --> 01:42:34,905
Размазан. Да!
1865
01:42:36,740 --> 01:42:38,909
Рисунките печелят!
1866
01:42:39,076 --> 01:42:41,995
Невероятно!
1867
01:42:42,162 --> 01:42:45,582
Ал Г. току-що беше буквално размазан.
1868
01:42:46,333 --> 01:42:48,585
Не така исках да изляза!
1869
01:42:50,087 --> 01:42:51,421
Да!
- Аз казвам, че всичко е наред!
1870
01:42:51,505 --> 01:42:52,548
Точно за това говоря!
1871
01:42:52,631 --> 01:42:54,049
Не!
1872
01:42:54,216 --> 01:42:55,425
Чакай. Не!
1873
01:42:56,468 --> 01:42:57,845
Адиос, гангстери!
1874
01:42:58,011 --> 01:42:59,888
Спечелихме!
1875
01:43:00,055 --> 01:43:01,223
Дай ми прегръдка!
1876
01:43:02,766 --> 01:43:05,477
Някой да ме прегърне! Някой?
- Обичам ви всички. Да, рисунки!
1877
01:43:05,644 --> 01:43:06,854
Браво, татко!
1878
01:43:07,604 --> 01:43:08,814
Страхотна асистенция, Дом!
1879
01:43:26,748 --> 01:43:29,251
Да! И за секунда
не съм се съмнявал в теб Леброн.
1880
01:43:29,418 --> 01:43:32,129
Отиваме си вкъщи! Благодаря много!
1881
01:43:32,296 --> 01:43:34,715
Ти си Чукът от Акрон. Избраният!
1882
01:43:34,882 --> 01:43:37,509
Крал Джеймс, човече! Обичам те!
1883
01:43:39,303 --> 01:43:40,888
Отиваме си вкъщи.
1884
01:43:47,603 --> 01:43:48,729
Бъгс...
1885
01:43:51,273 --> 01:43:52,858
Как се справих, тренер?
1886
01:43:58,906 --> 01:44:01,825
Бъгс, това е най-малко шантавото нещо,
което някога си правил.
1887
01:44:01,992 --> 01:44:03,285
Правилно си разбрала.
1888
01:44:03,452 --> 01:44:07,372
Но да се грижиш за хората,
които обичаш, е основно.
1889
01:44:07,539 --> 01:44:08,916
Нали, шефе?
1890
01:44:12,044 --> 01:44:13,253
Благодаря.
1891
01:44:16,381 --> 01:44:17,382
Сбогом, Брон.
1892
01:44:43,784 --> 01:44:45,369
ДОБРЕ ДОШЛИ
В СВЕТА НА ШАНТАВИТЕ РИСУНКИ
1893
01:44:46,828 --> 01:44:47,829
СЕЗОН
ЗА ПАТИЦИ
1894
01:44:48,247 --> 01:44:50,707
Б. БЪНИ
1895
01:44:58,715 --> 01:44:59,967
Успяхме.
1896
01:45:02,386 --> 01:45:04,972
Всички сме отново заедно.
1897
01:45:06,515 --> 01:45:07,766
Бъгс.
1898
01:45:07,933 --> 01:45:09,560
Това е всичко, приятели.
1899
01:45:33,834 --> 01:45:35,419
Синко?
- Татко.
1900
01:45:41,133 --> 01:45:42,426
Ти си добре, нали?
- Добре съм.
1901
01:45:42,593 --> 01:45:43,719
Сигурен ли си?
- Добре съм.
1902
01:45:43,886 --> 01:45:45,220
Добре, да се прибираме вкъщи.
1903
01:45:47,389 --> 01:45:48,390
Ела тук, момче.
1904
01:45:50,601 --> 01:45:51,727
Тате!
1905
01:45:51,894 --> 01:45:53,812
Скъпа, здравей. Зоша, здрасти!
- Тате!
1906
01:45:53,937 --> 01:45:54,771
Скъпи!
- Мамо!
1907
01:45:54,938 --> 01:45:56,231
Липсвахте ми.
- Брато, беше изумително.
1908
01:45:56,398 --> 01:45:57,900
Толкова се гордея с теб!
1909
01:45:58,066 --> 01:45:59,234
Цялото ми семейство.
1910
01:45:59,401 --> 01:46:00,360
Боже мой.
1911
01:46:00,527 --> 01:46:02,112
Обичам ви, хора.
- И ние те обичаме.
1912
01:46:02,279 --> 01:46:03,405
Хайде, Малик. Ела тук, човече.
1913
01:46:03,572 --> 01:46:04,489
Ти си велик Брон, човече!
1914
01:46:04,656 --> 01:46:05,908
Това е семейна работа, човече. Идвай.
1915
01:46:06,074 --> 01:46:08,076
Леброн!
1916
01:46:08,243 --> 01:46:09,745
Ей, Малик, добре ли си?
1917
01:46:09,912 --> 01:46:11,121
Не. Не, човече.
1918
01:46:11,288 --> 01:46:12,706
Плачеш ли?
- Какво?
1919
01:46:12,873 --> 01:46:13,707
Добре.
1920
01:46:13,874 --> 01:46:15,167
Не плача, брато.
- Добре.
1921
01:46:17,169 --> 01:46:20,172
ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО
1922
01:46:21,215 --> 01:46:23,050
Е, Дом, готов ли си за баскетболен лагер?
1923
01:46:23,217 --> 01:46:24,676
Да. Всъщност доста се вълнувам.
1924
01:46:24,843 --> 01:46:26,637
Така ли? Защото знам колко много искаше...
1925
01:46:26,803 --> 01:46:29,890
Мисля просто да си взема почивка
от видео игрите засега.
1926
01:46:30,057 --> 01:46:31,683
Нали знаеш, след като ние...
1927
01:46:31,850 --> 01:46:33,268
Бяхме засмукани в една такава ли?
1928
01:46:33,435 --> 01:46:34,394
Да.
1929
01:46:34,561 --> 01:46:37,064
Наистина ли? Защото, сякаш...
1930
01:46:37,606 --> 01:46:39,399
Имам чувството, че съм направил грешка.
1931
01:46:39,900 --> 01:46:42,361
Искам да кажа, че можем
да се върнем веднага, ако искаш.
1932
01:46:42,861 --> 01:46:44,363
За какво говориш?
1933
01:46:46,657 --> 01:46:47,741
Виж.
1934
01:46:49,993 --> 01:46:53,163
ЛАГЕР ЗА ДИЗАЙН НА ИГРИ Е3
РЕГИСТРАЦИЯ
1935
01:46:56,792 --> 01:46:59,753
Реших, че е крайно време
да го направиш.
1936
01:47:02,047 --> 01:47:03,006
Благодаря ти, татко.
1937
01:47:03,173 --> 01:47:04,424
Пак заповядай.
1938
01:47:04,591 --> 01:47:06,343
Ей, човече, забавлявай се.
1939
01:47:08,762 --> 01:47:09,763
Ей, Дом.
1940
01:47:10,556 --> 01:47:11,723
Топката?
1941
01:47:17,312 --> 01:47:18,856
Мисля да я задържа.
1942
01:47:29,449 --> 01:47:31,076
Това е толкова сладко.
1943
01:47:31,243 --> 01:47:32,536
Какво става, шефе?
1944
01:47:33,078 --> 01:47:35,372
Бъгс! Ти как...
- Стига.
1945
01:47:35,539 --> 01:47:37,958
Не мислеше, че ще се отървеш от мен
толкова лесно, нали?
1946
01:47:38,500 --> 01:47:40,878
Казах ти, аз съм рисунка, шефе!
1947
01:47:41,044 --> 01:47:42,880
Мога да оцелея на всичко!
1948
01:47:43,255 --> 01:47:44,798
Радвам се да те видя, приятел.
1949
01:47:44,965 --> 01:47:48,135
Между другото, дали може
да отседна при теб за няколко дни?
1950
01:47:48,302 --> 01:47:49,928
Разбира се. За теб винаги има място.
1951
01:47:50,095 --> 01:47:51,889
Страхотно! Никога не съм бил в Тинселтаун.
1952
01:47:52,055 --> 01:47:53,223
Искам да отида на звездна обиколка.
1953
01:47:53,390 --> 01:47:54,850
Чувам, че тук обичат да пият сок.
1954
01:47:55,017 --> 01:47:56,310
Правят ли сок от моркови?
1955
01:47:56,476 --> 01:47:57,728
Тук ще изцедят сок от всичко за теб.
1956
01:47:57,895 --> 01:47:59,605
Ей, може ли да остана за тако вторника?
1957
01:47:59,771 --> 01:48:01,732
Тако вторника! Определено.
1958
01:48:01,899 --> 01:48:03,734
Надявам се с г-жа Леброн
да имате двуетажни легла,
1959
01:48:03,901 --> 01:48:05,903
защото имам приятели,
които искат да ми дойдат на гости.
1960
01:48:06,069 --> 01:48:07,446
Чакай. Двуетажни легла ли?
1961
01:48:07,613 --> 01:48:10,282
Точно така.
Доведох цялата банда с мен!
1962
01:48:10,449 --> 01:48:11,533
Как така "цялата банда"?
1963
01:48:11,700 --> 01:48:13,243
Вече не можеш
да се отървеш от нас, шефе.
1964
01:48:13,410 --> 01:48:14,953
Ние сме семейство!
1965
01:55:19,962 --> 01:55:21,421
Това е всичко, приятели.
1966
01:55:21,505 --> 01:55:22,506
{\an8}Превод на субтитрите: Борис В. Христов