1 00:00:01,719 --> 00:00:08,219 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:08,319 --> 00:00:18,219 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,269 Baiklah. Ibu habis kerja jam 9:00. 4 00:00:20,352 --> 00:00:21,602 Jadi beritahu jurulatih C bahawa ibu akan 5 00:00:21,686 --> 00:00:23,227 lambat sedikit menjemput kamu. 6 00:00:23,311 --> 00:00:24,644 Baik. 7 00:00:24,727 --> 00:00:26,102 Semoga berjaya hari ini. 8 00:00:26,186 --> 00:00:27,686 Terima kasih. 9 00:00:27,769 --> 00:00:28,977 Hei. 10 00:00:29,936 --> 00:00:31,352 Jika ibu berkelapangan, 11 00:00:31,436 --> 00:00:33,852 Ibu akan datang bersorak untuk kamu. 12 00:00:34,686 --> 00:00:37,019 Faham saja. Pada perlawanan yang seterusnya. 13 00:00:38,019 --> 00:00:39,352 Hei, Bron? 14 00:00:40,477 --> 00:00:42,186 Kamu terlupa sesuatu? 15 00:00:46,811 --> 00:00:49,269 Saya sayang ibu. 16 00:00:49,352 --> 00:00:51,602 Ibu sayang kamu juga. 17 00:00:51,686 --> 00:00:54,186 Baiklah. Pergilah bermain. 18 00:01:04,769 --> 00:01:06,019 Hai, Bron? 19 00:01:06,102 --> 00:01:07,561 Hai, Malik? 20 00:01:10,602 --> 00:01:13,977 Lihatlah. Ini untuk kau. 21 00:01:14,061 --> 00:01:16,311 Ayah aku belikan untuk aku yang berwarna. 22 00:01:16,394 --> 00:01:17,477 Jika tidak menyala 23 00:01:17,561 --> 00:01:19,144 tekan saja dengan kuat. 24 00:01:19,227 --> 00:01:20,769 - Selalunya berkesan. - Terima kasih. 25 00:01:20,852 --> 00:01:22,894 Mari raih kemenangan ini. 26 00:01:32,102 --> 00:01:34,102 Hai, Dok? 27 00:01:34,186 --> 00:01:36,061 Hei, mana Bron? 28 00:01:36,769 --> 00:01:38,019 LeBron James! 29 00:01:38,102 --> 00:01:39,311 Kenapa... 30 00:01:39,394 --> 00:01:41,019 - Apa ini? - Terperanjat aku! 31 00:01:41,102 --> 00:01:42,477 Terperanjatlah sangat. 32 00:01:42,561 --> 00:01:44,727 Turun ke gelanggang sekarang! Apa yang kau lakukan? 33 00:01:45,686 --> 00:01:46,977 Hei! 34 00:01:47,061 --> 00:01:49,852 Iso berikan pada Bron! 35 00:01:49,936 --> 00:01:52,519 Tiada orang lain yang mampu melontarkan bola. 36 00:01:52,602 --> 00:01:54,852 Baiklah Bron, bawa bola itu! 37 00:01:55,686 --> 00:01:57,102 kau akan melontar bola. 38 00:01:57,186 --> 00:01:58,519 - Iso! iso! iso! - Kau tahu apa yang patut dilakukan, 39 00:01:58,602 --> 00:02:00,186 Ayuhlah. Ini adalah dunia kau. 40 00:02:07,144 --> 00:02:08,811 Tak guna! 41 00:02:08,894 --> 00:02:10,811 Tak mengapa. 42 00:02:10,894 --> 00:02:12,061 Tak guna! 43 00:02:12,144 --> 00:02:13,977 Cepat, berbaris. Berbaris di depan aku. 44 00:02:14,061 --> 00:02:16,061 Berbaris di depan aku. 45 00:02:20,477 --> 00:02:21,644 Dengar sini. 46 00:02:21,727 --> 00:02:22,811 Aku bukannya kecewa 47 00:02:22,894 --> 00:02:23,894 dengan kekalahan kita malam ini. 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,644 Kerana ini bukan masalahnya. 49 00:02:25,727 --> 00:02:26,811 Ini tentang diri kau, 50 00:02:26,894 --> 00:02:28,561 dan kamu tidak menyerlah malam ini. 51 00:02:28,644 --> 00:02:29,769 LeBron. 52 00:02:31,019 --> 00:02:33,227 Kau tidak fokus. 53 00:02:33,311 --> 00:02:34,727 Fokus dalam perlawanan 54 00:02:34,811 --> 00:02:36,227 bahkan sebelum kau memasuki gelanggang. 55 00:02:36,311 --> 00:02:37,936 bahkan sebelum kau pergi ke gym. 56 00:02:38,019 --> 00:02:39,561 - Tapi semua orang dalam pasukan bermain permainan video... - LeBron. 57 00:02:39,644 --> 00:02:42,436 Ini bukan tentang mereka semua, ini tentang diri kau. 58 00:02:42,519 --> 00:02:44,227 Dengar sini, kau adalah pemain bola keranjang terbaik 59 00:02:44,311 --> 00:02:45,602 yang pernah aku latih. 60 00:02:45,686 --> 00:02:47,727 Kau boleh jadi satu-satunya generasi berbakat 61 00:02:47,811 --> 00:02:51,852 jika kau fokus pada perlawanan 62 00:02:51,936 --> 00:02:53,394 bola keranjang dan bukan terhadap gangguan ini. 63 00:02:53,477 --> 00:02:56,561 Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha, kan? 64 00:02:56,644 --> 00:02:58,186 Kau mendapat peluang untuk menggunakan 65 00:02:58,269 --> 00:02:59,394 bola keranjang untuk mengubah segalanya. 66 00:02:59,477 --> 00:03:00,644 Untuk ibu kau, untuk kau, untuk 67 00:03:00,727 --> 00:03:03,019 semua orang yang kamu sayang. 68 00:03:03,852 --> 00:03:05,436 Kau ingin begitu? 69 00:03:13,769 --> 00:03:16,227 LeBron James memiliki tubuh sesuai kehendak NBA. 70 00:03:16,311 --> 00:03:19,102 Tingginya 6-7 inci, beratnya 240 pound... 71 00:03:19,186 --> 00:03:22,394 tambahan pula dia mempunyai kriteria yang sempurna. 72 00:03:25,519 --> 00:03:26,811 Dengan pilihan pertama 73 00:03:26,894 --> 00:03:30,811 dalam draft NBA 2003, 74 00:03:30,894 --> 00:03:35,769 Cleveland Cavaliers memilih LeBron James. 75 00:03:40,561 --> 00:03:43,561 Itu dia bersama ibunya, Gloria. 76 00:04:04,727 --> 00:04:06,977 Dan Pemain Paling Berharga NBA 77 00:04:07,061 --> 00:04:08,352 jatuh kepada... 78 00:04:11,061 --> 00:04:13,852 Dan musim luruh ini, aku akan membawa bakat aku ke South Beach. 79 00:04:13,936 --> 00:04:16,852 LeBron James dengan jaringan pertamanya 80 00:04:16,936 --> 00:04:20,061 sebagai ahli pasukan Miami Heat. 81 00:04:20,144 --> 00:04:21,769 Trofi Pemain Paling Berharga 82 00:04:21,852 --> 00:04:25,352 dari final NBA 2012. 83 00:04:25,436 --> 00:04:27,727 Kejuaraan NBA 2013 84 00:04:27,811 --> 00:04:30,227 berpihak sekali lagi pada Miami! 85 00:04:30,311 --> 00:04:31,977 Aku takkan hanya berdiam dan mengelecek bola. 86 00:04:35,769 --> 00:04:37,727 Kami di White House sekarang. Ini seperti... 87 00:04:38,561 --> 00:04:40,061 Ibu, aku berjaya. 88 00:04:40,144 --> 00:04:42,019 LeBron James akan kembali ke Cleveland. 89 00:04:42,102 --> 00:04:43,227 Aku berjaya 90 00:04:43,311 --> 00:04:46,019 membuatkan bandar aku bahagia. 91 00:04:46,102 --> 00:04:48,227 Aku sayangkan kau. Aku sudah kembali! 92 00:04:50,727 --> 00:04:54,894 LeBron James telah melakar sejarah America yang hebat. 93 00:04:54,977 --> 00:04:58,102 Dihalang oleh James! Ini sudah berakhir! 94 00:04:58,186 --> 00:04:59,644 Cleveland! 95 00:04:59,727 --> 00:05:01,019 Ini adalah untuk kau! 96 00:05:01,102 --> 00:05:02,561 LeBron James adalah Los Angeles Laker. 97 00:05:02,644 --> 00:05:04,061 Ini dia LeBron! 98 00:05:04,144 --> 00:05:05,561 Ya tuhan, 99 00:05:05,644 --> 00:05:07,144 itu adalah perkara yang tercipta dari mimpi. 100 00:05:08,102 --> 00:05:09,477 Dua saat lagi. 101 00:05:09,561 --> 00:05:10,852 James, penjaga loceng! 102 00:05:10,936 --> 00:05:12,144 Kau bertaruh! 103 00:05:34,727 --> 00:05:37,019 Sudah berapa lama kau menyiapkan permainan video itu? 104 00:05:37,102 --> 00:05:38,144 Sudah berbulan-bulan. 105 00:05:38,227 --> 00:05:39,436 Aku hampir bersedia. 106 00:05:39,519 --> 00:05:40,811 Seperti kau hampir bersedia untuk memberitahu ayah 107 00:05:40,894 --> 00:05:43,102 tentang E3 Game Camp pada hujung minggu depan? 108 00:05:43,186 --> 00:05:44,436 Aku cuma tunggu pada waktu yang sesuai. 109 00:05:44,519 --> 00:05:45,602 Sejujurnya, lebih baik kau tak payah berlengah lagi 110 00:05:45,686 --> 00:05:47,019 dan terus terang padanya. 111 00:05:47,102 --> 00:05:48,352 Kau kata begitu kerana dia selalu memberikan 112 00:05:48,436 --> 00:05:49,644 semua yang kau minta. 113 00:05:49,727 --> 00:05:50,936 Itu kerana aku memang baik. 114 00:05:51,019 --> 00:05:52,936 - Kau tidak begitu baik. - Jangan cakap banyak. 115 00:05:53,936 --> 00:05:55,936 Kita lihat saja apakah kemampuan kau. 116 00:05:56,019 --> 00:05:57,769 Ayuh, kita lihat apa yang boleh kau lakukan. 117 00:05:59,019 --> 00:06:00,436 Baiklah. Jangan sampai bersilang. 118 00:06:00,519 --> 00:06:02,227 Kena pun! 119 00:06:03,894 --> 00:06:05,769 Ya, baiklah. 120 00:06:05,852 --> 00:06:07,769 Ayuhlah. 121 00:06:07,852 --> 00:06:09,227 Dom. 122 00:06:09,311 --> 00:06:10,519 Apa itu tadi? 123 00:06:11,394 --> 00:06:12,436 Satu lontaran terbuka. 124 00:06:12,519 --> 00:06:13,852 Jika kau berada di sini 125 00:06:13,936 --> 00:06:15,102 keluarkan semua kemampuan kau 126 00:06:15,186 --> 00:06:16,602 Bukan seperti tadi. 127 00:06:16,686 --> 00:06:18,227 Mana asas kau? 128 00:06:18,311 --> 00:06:19,436 Kami berseronok. 129 00:06:19,519 --> 00:06:21,269 Semua perkara dalam gelanggang ini 130 00:06:21,352 --> 00:06:22,436 adalah satu pekerjaan. 131 00:06:22,519 --> 00:06:24,561 Siapa kata aku tidak bekerja? 132 00:06:24,644 --> 00:06:26,602 Benda ini di sini. 133 00:06:27,852 --> 00:06:29,602 Kan aku dah kata jangan bawa benda itu ke sini. 134 00:06:29,686 --> 00:06:31,894 Ayuhlah, Dom. Ini bukan permainan. 135 00:06:31,977 --> 00:06:33,227 Aku mahu kau lebih fokus 136 00:06:33,311 --> 00:06:34,477 daripada bermain dengan permainan ini. 137 00:06:34,561 --> 00:06:35,561 Darius, tenang. 138 00:06:35,644 --> 00:06:37,311 Kau tahukan aku boleh melihat seluruh gelanggang. 139 00:06:37,394 --> 00:06:39,352 Bagaimana dia boleh buat begitu? 140 00:06:39,436 --> 00:06:41,186 Bola. 141 00:06:41,269 --> 00:06:43,644 Tunjukkan pada aku langkah mundur yang aku ajarkan pada kau. 142 00:06:43,727 --> 00:06:45,727 Kau boleh. 143 00:06:45,811 --> 00:06:47,144 - Masuk dan keluar. Menyilang. - Masuk dan keluar. 144 00:06:47,227 --> 00:06:48,102 Mundur. 145 00:06:50,686 --> 00:06:52,852 Ayuhlah, Dom. Kau kena fokus. 146 00:06:52,936 --> 00:06:54,811 Darius, tunjukkan pergerakkan itu. 147 00:06:54,894 --> 00:06:56,436 Lihat aku. 148 00:06:56,519 --> 00:06:58,602 Bola. 149 00:06:58,686 --> 00:07:01,352 Masuk dan keluar. Menyilang. Mundur. Melontar. 150 00:07:02,602 --> 00:07:04,019 Lihat, itu kerana abang kau 151 00:07:04,102 --> 00:07:05,269 telah berusaha. 152 00:07:05,352 --> 00:07:06,894 Aku berlatih bermain sepanjang hari. 153 00:07:06,977 --> 00:07:08,602 Aduh! 154 00:07:08,686 --> 00:07:10,477 Dom, Fokus! 155 00:07:10,561 --> 00:07:12,144 Kem bola keranjang kau pada minggu depan. 156 00:07:12,227 --> 00:07:13,894 Mereka akan menilai kemampuan kau. 157 00:07:13,977 --> 00:07:15,394 Melihat apa yang kau ada. 158 00:07:21,019 --> 00:07:23,561 Kita tidak saling menyokong sekarang ini? 159 00:07:23,644 --> 00:07:26,186 Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha. 160 00:07:38,936 --> 00:07:40,852 Baiklah, itu baru anak aku. 161 00:07:40,936 --> 00:07:42,727 Mari kita selesaikan beberapa pekerjaan. 162 00:07:42,811 --> 00:07:44,602 Sudahlah dengan permainan ini. 163 00:07:44,686 --> 00:07:46,727 Baik, aku sedia. 164 00:07:48,227 --> 00:07:49,769 Anak-anak! 165 00:07:49,852 --> 00:07:51,477 Kalian tidak boleh bermain di sini sepanjang hari. 166 00:07:51,561 --> 00:07:52,686 Masa untuk makan malam. 167 00:07:52,769 --> 00:07:53,936 Ya tuhan. 168 00:07:54,019 --> 00:07:55,727 Serius, Bron? 169 00:07:55,811 --> 00:07:56,936 Makan apa malam ni? 170 00:07:57,019 --> 00:07:58,144 Spageti dan bebola daging? 171 00:07:59,227 --> 00:08:00,519 Aduhai! 172 00:08:00,602 --> 00:08:02,602 - Itu kegemaran aku. - Tak guna! 173 00:08:13,311 --> 00:08:15,811 Kita bercakap tentang ketegasan kau terhadap Dom. 174 00:08:15,894 --> 00:08:18,561 Menghabiskan masa yang tidak teratur dengannya. 175 00:08:18,644 --> 00:08:20,186 Kami hanya berada di luar. 176 00:08:20,269 --> 00:08:21,477 Maksud aku, kau mahu aku berlembut 177 00:08:21,561 --> 00:08:22,602 sampai tahap mana langsung? 178 00:08:22,686 --> 00:08:24,186 Sayang, aku bimbang kau 179 00:08:24,269 --> 00:08:25,852 memaksanya terlalu kuat. 180 00:08:25,936 --> 00:08:27,227 Maksud aku, budak itu asyik beritahu aku 181 00:08:27,311 --> 00:08:28,602 bahawa dia mahukan pelatih terbaik 182 00:08:28,686 --> 00:08:29,977 supaya dia boleh menjadi pemain terbaik dalam gelanggang. 183 00:08:30,061 --> 00:08:31,602 Pernahkah kau terfikir membicarakan tentang perkara lain 184 00:08:31,686 --> 00:08:33,602 selain bola keranjang kepada anak kau? 185 00:08:33,686 --> 00:08:34,936 Contohnya? 186 00:08:35,019 --> 00:08:37,852 Seperti bagaimana Dom mencipta permainan video. 187 00:08:37,936 --> 00:08:41,311 Dia berusia 12 tahun dan dia mencipta permainannya sendiri. 188 00:08:41,394 --> 00:08:43,436 Ya aku tahu. Maksud aku, itu sangat bagus. 189 00:08:43,519 --> 00:08:45,811 Maksud aku, tapi jika aku tidak memaksanya, 190 00:08:45,894 --> 00:08:47,269 jika aku tidak bertegas dengannya, 191 00:08:47,352 --> 00:08:49,269 - semua gangguan... - Dia tidak perlukan jurulatih. 192 00:08:51,811 --> 00:08:53,727 Dia perlukan ayahnya. 193 00:09:30,894 --> 00:09:32,352 LeBron James, berjaya. 194 00:09:32,436 --> 00:09:33,686 - James... - LeBron James... 195 00:09:48,102 --> 00:09:49,977 Aku telah mencari merata-rata 196 00:09:50,061 --> 00:09:52,936 demi mendapat rakan kongsi yang sempurna untuk pelancaran ini, 197 00:09:53,019 --> 00:09:55,102 dan akhirnya aku menjumpainya. 198 00:09:55,186 --> 00:09:56,352 LeBron James. 199 00:09:59,102 --> 00:10:01,186 Pete, dia adalah lelaki yang berkeluarga 200 00:10:01,269 --> 00:10:02,519 seorang usahawan, 201 00:10:02,602 --> 00:10:04,561 orang terkenal media sosial 202 00:10:04,644 --> 00:10:07,186 dengan jutaan peminat di seluruh dunia. 203 00:10:07,269 --> 00:10:10,561 Secara algoritmatikalnya, dia lebih dari seorang atlet. 204 00:10:11,519 --> 00:10:13,477 Dia adalah seorang raja. 205 00:10:13,561 --> 00:10:16,019 Hmm? 206 00:10:16,102 --> 00:10:17,894 Aku tahu aku hanya sebuah algoritma, Pete. 207 00:10:17,977 --> 00:10:20,311 Itulah sebabnya mengapa aku memerlukan King James. 208 00:10:24,394 --> 00:10:26,644 Aku terperangkap di dalam Dunia Server. 209 00:10:28,852 --> 00:10:31,977 Tiada siapa yang kenal aku atau tahu apa yang aku lakukan. 210 00:10:34,852 --> 00:10:37,144 Tapi itu semua akan berubah hari ini. 211 00:10:37,227 --> 00:10:40,394 Kerana hari ini Warner Bros melancarkan 212 00:10:40,477 --> 00:10:43,852 teknologi revolusi yang didalangi oleh aku. 213 00:10:45,644 --> 00:10:47,394 Hari ini, 214 00:10:47,477 --> 00:10:49,686 masa untuk aku bersinar. 215 00:10:51,727 --> 00:10:55,227 Lihatlah dia ini, Pete. 216 00:10:55,311 --> 00:10:59,019 Dia adalah elemen kunci untuk seluruh operasi ini. 217 00:11:00,311 --> 00:11:03,602 Setelah aku menjadi rakan kongsi dengan King James 218 00:11:03,686 --> 00:11:08,686 dan bergabung kemasyhurannya dengan teknologi aku yang luar biasa 219 00:11:10,102 --> 00:11:13,061 Akhirnya aku akan mendapatkan pengiktirafan dan kehormatan 220 00:11:13,144 --> 00:11:15,311 yang berhak aku dapatkan. 221 00:11:16,102 --> 00:11:19,144 LeBron James, bersedialah. 222 00:11:29,686 --> 00:11:31,019 Hello. 223 00:11:32,352 --> 00:11:35,227 Idea baru dari algoritma. 224 00:11:35,311 --> 00:11:37,394 Aku sedang mendengar. 225 00:12:11,561 --> 00:12:12,602 Hei. 226 00:12:14,311 --> 00:12:15,936 Apa yang kau lakukan? 227 00:12:16,019 --> 00:12:18,727 Hanya mencipta permainan aku. 228 00:12:18,811 --> 00:12:20,394 Adakah ini yang kau sedang lakukan? 229 00:12:20,477 --> 00:12:23,977 Sebenarnya, pada dasarnya sudah selesai, tapi aku... 230 00:12:24,061 --> 00:12:25,519 Ini. Tapi... 231 00:12:25,602 --> 00:12:28,061 Aku masih perlu mencari tahu beberapa rekabentuk pemain. 232 00:12:29,852 --> 00:12:31,811 Siapa mereka itu? 233 00:12:31,894 --> 00:12:33,727 mereka adalah orang-orang di seluruh dunia 234 00:12:33,811 --> 00:12:36,602 yang menonton siaran langsung aku. Hebat, kan? 235 00:12:36,686 --> 00:12:37,894 Baik. 236 00:12:37,977 --> 00:12:40,352 Begini cara bermainnya. Kau melakukan kombo dan pergerakkan, 237 00:12:40,436 --> 00:12:41,476 semakin cemerlang kau bermain, 238 00:12:41,500 --> 00:12:42,811 semakin ramai orang yang menonton. 239 00:12:42,894 --> 00:12:44,936 Tunjukkan pada aku beberapa gerakkan kombo itu. 240 00:12:45,019 --> 00:12:46,977 Menyilang. Garisan batal! 241 00:12:47,061 --> 00:12:48,102 Itu bagus. 242 00:12:48,186 --> 00:12:51,019 - Digambarkan! - Digambarkan? 243 00:12:51,102 --> 00:12:53,436 Bukankah ini bola keranjang yang sebenar? 244 00:12:53,519 --> 00:12:55,227 Ya, aku menambahkan putaran. 245 00:12:55,311 --> 00:12:57,436 Kamu boleh dapatkan mata dengan bergaya. 246 00:12:57,519 --> 00:12:59,061 - Tambah kekuatan. - Kira! 247 00:12:59,144 --> 00:13:01,727 Ini seperti bola keranjang, tetapi lebih baik. 248 00:13:01,811 --> 00:13:05,519 Kau bermain untuk berseronok. Ingat tak cara berseronok, Ayah? 249 00:13:05,602 --> 00:13:06,686 Ayah seorang yang menyeronokkan. 250 00:13:06,769 --> 00:13:08,227 Berikan itu pada aku. 251 00:13:08,311 --> 00:13:09,352 Aku tunjukkan betapa menyeronoknya aku. 252 00:13:09,436 --> 00:13:11,227 Aku akan belasah kau dalam permainan ini. 253 00:13:11,311 --> 00:13:13,686 Aku merindukan ini. Aku tidak... 254 00:13:13,769 --> 00:13:14,936 Berikan aku itu! 255 00:13:15,019 --> 00:13:16,061 Kau cuba meniru gerakan aku? 256 00:13:16,144 --> 00:13:17,394 Ya, aku memasukkannya ke dalam permainan. 257 00:13:17,477 --> 00:13:20,102 Masuk dan keluar. Menyilang. Mundur. 258 00:13:20,186 --> 00:13:21,227 Biarkan saja. 259 00:13:23,936 --> 00:13:25,602 Tidak. 260 00:13:25,686 --> 00:13:26,936 Kenapa dia tidak bergerak? 261 00:13:29,227 --> 00:13:30,727 Tidak. 262 00:13:30,811 --> 00:13:32,686 Ya tuhan, adakah boleh diperbaiki? Kerana aku tidak mahu... 263 00:13:32,769 --> 00:13:34,227 Hei, jangan salahkan aku kerana merosakkannya. 264 00:13:34,311 --> 00:13:36,561 Tidak. Jangan hapus kar... 265 00:13:41,019 --> 00:13:44,102 Seluruh karakter aku hilang. 266 00:13:44,186 --> 00:13:47,227 Itu memerlukan sekurang-kurangnya seminggu untuk menciptanya semula. 267 00:13:50,644 --> 00:13:52,394 Dengar sini. 268 00:13:52,477 --> 00:13:53,644 Kemunduran sentiasa terjadi. 269 00:13:53,727 --> 00:13:56,019 Kesulitan adalah sebahagian daripada proses. 270 00:13:56,102 --> 00:13:57,477 Tetapi jika kau bersemangat tentang sesuatu, 271 00:13:57,561 --> 00:13:59,311 Kau perlu belajar bagaimana untuk menghadapinya. 272 00:14:02,186 --> 00:14:03,561 Faham kan? 273 00:14:04,977 --> 00:14:06,019 Hei, aku dapat sesuatu 274 00:14:06,102 --> 00:14:07,102 yang akan menghiburkan kau. 275 00:14:07,186 --> 00:14:08,311 Aku ada mesyuarat di Warner Bros. 276 00:14:08,394 --> 00:14:10,227 tentang beberapa perkara filem berteknologi tinggi. 277 00:14:10,311 --> 00:14:11,977 Kau kena ikut. Boleh tak? 278 00:14:12,061 --> 00:14:13,102 Ya, ayah. 279 00:14:13,186 --> 00:14:14,436 Ya tuhan. 280 00:14:14,519 --> 00:14:16,727 Adakah Ayah baru saja menemui idea gila? 281 00:14:18,144 --> 00:14:19,436 Tolong jangan Dab. 282 00:14:19,519 --> 00:14:20,644 Kau kata apa? 283 00:14:20,727 --> 00:14:22,936 Adakah kau baru saja berkata, "Tolong Dab, ayah"? 284 00:14:23,019 --> 00:14:24,727 - Tidak, aku kata... - Dab. 285 00:14:24,811 --> 00:14:27,686 Pakcik Malik akan tiba di sini dalam 15 minit. Mari bersiap. 286 00:14:30,727 --> 00:14:32,019 Ini disebut Warner 3000 287 00:14:32,102 --> 00:14:33,936 dan akan menjadi tahap lain dari yang lain! 288 00:14:34,019 --> 00:14:35,436 Ini boleh menjadi gelombang baru! 289 00:14:35,519 --> 00:14:38,144 Hello, aku Al G. Rhythm. 290 00:14:38,227 --> 00:14:39,686 Dan seperti yang mungkin sudah kau jangka, 291 00:14:39,769 --> 00:14:42,519 Aku seorang algoritma di Warner Bros. 292 00:14:42,602 --> 00:14:44,977 Studio di sebalik semua karya klasik. 293 00:14:45,061 --> 00:14:49,311 Tapi sekarang, sudah tiba masanya untuk ciptaan terbesar kita, 294 00:14:49,394 --> 00:14:50,894 Warner 3000. 295 00:14:50,977 --> 00:14:52,394 Ini akan merevolusi 296 00:14:52,477 --> 00:14:54,477 ke seluruh industri hiburan, 297 00:14:54,561 --> 00:14:58,894 dan kami mahu kau berada dalam pasukan kami, King James. 298 00:14:58,977 --> 00:15:00,436 Kami tahu kau sibuk, 299 00:15:00,519 --> 00:15:03,561 tapi kami boleh mempermudahkannya untuk kau. 300 00:15:03,644 --> 00:15:06,602 Kerana teknologi Warner 3000 baru kami 301 00:15:06,686 --> 00:15:08,936 akan mengimbas kau terus ke filem. 302 00:15:10,977 --> 00:15:13,644 Seperti melihat dalam cermin ya, LeBron? 303 00:15:13,727 --> 00:15:17,602 Fikirkan tentangnya, Batman versus LeBron. 304 00:15:23,436 --> 00:15:25,269 LeBron of Thrones. 305 00:15:31,436 --> 00:15:33,686 LeBron and Chamber Of Secret. 306 00:15:35,436 --> 00:15:36,894 Kemungkinannya tidak terbatas. 307 00:15:38,311 --> 00:15:40,186 Kau akan menjadi raja Warner Bros. 308 00:15:40,269 --> 00:15:43,144 Itulah kekuatan Warner 3000. 309 00:15:44,102 --> 00:15:46,602 Katakan ya, LeBron, dan bersama-sama, 310 00:15:46,686 --> 00:15:50,227 kita akan menciptakan hiburan yang menakjubkan 311 00:15:50,311 --> 00:15:51,311 selama-lamanya. 312 00:15:55,769 --> 00:15:57,311 Bagaimana? 313 00:16:02,019 --> 00:16:05,227 Jadi, apa pandangan kau? 314 00:16:05,311 --> 00:16:08,019 Cukup hebat, kan? 315 00:16:08,102 --> 00:16:09,227 Maksud aku, lihatlah dia. 316 00:16:09,311 --> 00:16:11,144 Lihat wajah itu. Dia terkelu. 317 00:16:11,227 --> 00:16:12,602 Dia sukakannya! 318 00:16:12,686 --> 00:16:14,894 Bagaimana dengan algoritma itu? 319 00:16:14,977 --> 00:16:16,519 Sangat bijak. 320 00:16:16,602 --> 00:16:18,811 Pembentangannya sangat mengagumkan. 321 00:16:18,894 --> 00:16:20,936 Aku kena berjaga-jaga. 322 00:16:21,019 --> 00:16:23,144 Ya. Terima kasih! Akhirnya, ya? 323 00:16:23,227 --> 00:16:25,019 Kau berani bertaruh atas nama aku kan? 324 00:16:25,102 --> 00:16:26,769 Ya tuhan. 325 00:16:26,852 --> 00:16:28,144 Itu... 326 00:16:28,977 --> 00:16:30,102 Itu sangat menarik. 327 00:16:30,186 --> 00:16:31,352 Benar kan, Malik? 328 00:16:33,061 --> 00:16:35,311 Dengar sini, aku seorang pemain bola. 329 00:16:35,394 --> 00:16:37,394 Kau tahukan lakonan atlet itu 330 00:16:37,477 --> 00:16:39,061 tidak pernah berjalan dengan lancar. 331 00:16:39,144 --> 00:16:42,102 Aku minta maaf. Ini semua hanya... 332 00:16:42,186 --> 00:16:43,686 Ini bukan diri aku. 333 00:16:43,769 --> 00:16:45,936 Dan aku tak boleh mengabaikan permainan aku. 334 00:16:46,019 --> 00:16:47,352 Bron. 335 00:16:47,436 --> 00:16:49,269 - Tak perlu terburu-buru di sini. - Malik. 336 00:16:49,352 --> 00:16:50,977 Mari kita dengar apa yang mereka bincangkan. 337 00:16:51,061 --> 00:16:52,477 Tidak. 338 00:16:52,561 --> 00:16:54,269 Dengan segala hormatnya, 339 00:16:54,352 --> 00:16:56,936 idea ini sangat teruk. 340 00:16:57,019 --> 00:16:59,436 Algoritma itu rosak. 341 00:16:59,519 --> 00:17:01,102 Rosak? 342 00:17:01,186 --> 00:17:03,519 Ini adalah antara idea paling teruk pernah aku dengar. 343 00:17:03,602 --> 00:17:05,477 Antara 5 paling teruk. 344 00:17:05,561 --> 00:17:07,811 Baik, terima kasih! 345 00:17:07,894 --> 00:17:09,311 Sama seperti apa yang aku fikirkan. 346 00:17:09,394 --> 00:17:10,977 Kau mengatakan apa yang aku fikirkan. 347 00:17:11,061 --> 00:17:13,227 Algoritma ini sampah. 348 00:17:13,311 --> 00:17:14,936 Kau dibatalkan, algoritma! 349 00:17:15,019 --> 00:17:17,061 Idea yang teruk. Sangat bodoh. 350 00:17:17,144 --> 00:17:18,602 Sangat bodoh. Inilah yang terjadi ketika... 351 00:17:18,686 --> 00:17:20,852 Pete, katakan pada aku bahawa dia tidak berkata "bodoh"! 352 00:17:22,519 --> 00:17:25,061 Entahlah, bagi aku algoritmanya cukup hebat. 353 00:17:25,144 --> 00:17:26,186 Aku ada pertanyaan. 354 00:17:26,269 --> 00:17:28,061 Adakah itu algoritma heuristik 355 00:17:28,144 --> 00:17:30,227 atau sejenis varian matrix? 356 00:17:30,311 --> 00:17:34,811 Dom, menggunakan medula oblongatanya. 357 00:17:34,894 --> 00:17:37,977 Aku rasa kita ada Stevie Jobs bersama kita. 358 00:17:38,061 --> 00:17:40,019 Ya, aku sebenarnya sedang mencipta permainan video aku sendiri. 359 00:17:40,102 --> 00:17:41,811 Bagus, permainan video kau sendiri. 360 00:17:41,894 --> 00:17:43,977 Kau pernah dengar tentang E3 Game Design Camp, kan? 361 00:17:44,061 --> 00:17:45,519 Ya. 362 00:17:45,602 --> 00:17:47,227 Ya, aku akan pergi ke sana minggu depan. 363 00:17:47,311 --> 00:17:48,686 Akan ada lebih ramai coder lain di sana. 364 00:17:48,769 --> 00:17:49,811 Nanti dulu, Dom. 365 00:17:49,894 --> 00:17:50,811 Aku memang menantikan... 366 00:17:50,894 --> 00:17:52,102 Tidak. kau tak boleh pergi ke sana. 367 00:17:52,186 --> 00:17:53,727 Camp bola keranjang minggu depan lagi sekali. 368 00:17:55,102 --> 00:17:57,977 Aku tidak akan pergi ke Camp bola keranjang, Ayah. 369 00:17:58,061 --> 00:17:59,561 Dom, kau tak perlu takut. 370 00:17:59,644 --> 00:18:01,727 Kau ada potensi yang luar biasa dalam gelanggang, 371 00:18:01,811 --> 00:18:03,269 dan aku akan membantu kau mencapainya. 372 00:18:04,269 --> 00:18:05,727 Bukan itu yang aku inginkan, ayah. 373 00:18:09,602 --> 00:18:10,644 Dom. 374 00:18:11,477 --> 00:18:13,686 Gembira dapat bertemu... 375 00:18:13,769 --> 00:18:15,394 Maaf. 376 00:18:15,477 --> 00:18:17,227 Dom! 377 00:18:17,311 --> 00:18:19,519 Hei, kita berjumpa di kereta nanti. 378 00:18:20,769 --> 00:18:21,977 Apa? 379 00:18:25,019 --> 00:18:27,227 Jadi, adakah ini penolakan atau...? 380 00:18:32,311 --> 00:18:34,561 Dia ingat dia siapa? 381 00:18:34,644 --> 00:18:37,352 Menolak aku? Mempermalukan aku? 382 00:18:44,644 --> 00:18:45,852 Baik. 383 00:18:47,352 --> 00:18:48,644 Baiklah. 384 00:18:50,602 --> 00:18:53,227 Aku cuba menjadi pemain dalam pasukan 385 00:18:53,311 --> 00:18:55,561 tetapi hari-hari itu sudah berakhir. 386 00:18:55,644 --> 00:18:58,394 Aku sudah selesai bermain dengan peraturan orang lain. 387 00:18:58,477 --> 00:19:00,269 Ini adalah permainan aku sekarang. 388 00:19:03,644 --> 00:19:04,811 Dom! 389 00:19:04,894 --> 00:19:07,436 Apabila ayah kata berhenti. maka berhentilah. 390 00:19:07,519 --> 00:19:09,394 Di sebelah sini, Raja James. 391 00:19:09,477 --> 00:19:11,852 Dom, jangan masuk lift itu! 392 00:19:11,936 --> 00:19:13,227 Ayuhlah, Dom. 393 00:19:24,144 --> 00:19:27,144 Aku tak boleh biarkan kau keluar dari kem itu begitu saja. 394 00:19:27,227 --> 00:19:29,311 Kau ada komitmen. 395 00:19:29,394 --> 00:19:32,519 Kau membuatkan aku benci bola keranjang. 396 00:19:32,602 --> 00:19:35,436 - Kau tidak bermaksud begitu. - Itulah maksud aku. 397 00:19:35,519 --> 00:19:37,186 Segalanya tentang apa yang kau inginkan. 398 00:19:37,269 --> 00:19:39,602 Kau tidak pernah membiarkan aku melakukan apa yang ingin aku lakukan. 399 00:19:39,686 --> 00:19:42,519 Kamu tidak pernah membiarkan aku melakukan kehendak aku. 400 00:19:44,144 --> 00:19:45,227 "Kehendak kau"? 401 00:19:45,311 --> 00:19:46,519 Kau ingat aku boleh melakukan "kehendak aku" 402 00:19:46,602 --> 00:19:49,061 ketika aku berumur 12? 403 00:19:50,811 --> 00:19:52,977 Sebentar. Salah tingkat. 404 00:20:00,686 --> 00:20:02,436 Warner 3000. 405 00:20:05,686 --> 00:20:08,102 Selamat datang, Dominic James. 406 00:20:18,644 --> 00:20:21,644 Ini sangat hebat. 407 00:20:24,311 --> 00:20:26,769 Dom? Berhentilah bermain. 408 00:20:26,852 --> 00:20:28,269 Kau fahamkan ibu kau tidak suka 409 00:20:28,352 --> 00:20:30,894 kita pulang lewat untuk makan malam. 410 00:20:30,977 --> 00:20:33,811 Semua benda komputer ini adalah kepakaran kau, bukan kepakaran aku. 411 00:20:35,936 --> 00:20:36,936 Dom? 412 00:20:42,852 --> 00:20:44,311 Dom! 413 00:20:49,977 --> 00:20:50,811 Dom? 414 00:20:55,727 --> 00:20:58,311 Apa masalah dengan The Matrix ini? 415 00:21:17,561 --> 00:21:20,019 Dom! Apa yang sedang terjadi? 416 00:21:20,102 --> 00:21:21,311 Adakah kau tak apa-apa? 417 00:21:21,394 --> 00:21:22,602 Ya, aku baik-baik saja. 418 00:21:24,519 --> 00:21:28,019 Ini mesti sejenis teknologi tinggi 419 00:21:28,102 --> 00:21:29,477 seperti holografi 420 00:21:29,561 --> 00:21:31,602 dengan teknologi haptic, atau sesuatu seperti VR... 421 00:21:31,686 --> 00:21:34,227 Beritahu saja apa yang sedang terjadi. 422 00:21:34,311 --> 00:21:36,394 Ayah, aku rasa kita telah di digitalkan. 423 00:21:36,477 --> 00:21:38,811 - Kita berada dalam komputer! - Kita berada dalam komputer? 424 00:21:38,894 --> 00:21:40,269 - Ayah. - kau tahukan aku fobia dengan ruang sempit. 425 00:21:40,352 --> 00:21:41,644 - Ayah, bertenang. - Apa kata kita keluar dari sini? 426 00:21:41,727 --> 00:21:43,102 - Ayah. - Di mana liftnya? 427 00:21:43,186 --> 00:21:44,227 Hei Siri, bolehkan kau keluarkan kami dari sini? 428 00:21:44,311 --> 00:21:45,561 Siri? 429 00:21:45,644 --> 00:21:47,311 Siapa disana? 430 00:21:47,394 --> 00:21:50,602 Siapa yang berani mengganggu Al G yang agung dan berkuasa? 431 00:21:54,977 --> 00:21:56,352 Lihatlah wajah kau. 432 00:21:56,436 --> 00:21:58,227 Kau ketakutan! 433 00:21:58,311 --> 00:22:00,602 Tidak ternilai. 434 00:22:09,311 --> 00:22:11,561 Lihat? Tiada apa yang perlu ditakutkan. 435 00:22:11,644 --> 00:22:12,727 Komputer ini orang kulit hitam. 436 00:22:12,811 --> 00:22:13,894 Aku boleh nampak. 437 00:22:13,977 --> 00:22:15,019 Hello. 438 00:22:17,269 --> 00:22:18,269 Hai. 439 00:22:19,477 --> 00:22:22,727 Raja James. Aku adalah peminat tegar kau. 440 00:22:22,811 --> 00:22:24,102 Aku cuma... 441 00:22:24,186 --> 00:22:25,936 Aku ingatkan kau lebih tinggi. 442 00:22:28,061 --> 00:22:30,269 - Grafik ini tidak nyata. - Benarkan? 443 00:22:30,352 --> 00:22:32,977 Dom, jangan sentuh lelaki komputer kelabu itu. 444 00:22:33,061 --> 00:22:34,352 Apa yang sedang terjadi? 445 00:22:34,436 --> 00:22:36,144 Dan siapa kau? 446 00:22:36,227 --> 00:22:38,144 Kau benar. Maafkan aku. Biadap betul aku ni. 447 00:22:39,144 --> 00:22:41,519 Aku Raja Al G. Rhythm. 448 00:22:41,602 --> 00:22:43,061 Kau adalah orang yang ada dalam video itu. 449 00:22:43,144 --> 00:22:45,019 Ya, benar. 450 00:22:45,102 --> 00:22:47,061 Dan ini... 451 00:22:47,144 --> 00:22:49,102 Tuan-tuan, ini... 452 00:22:49,186 --> 00:22:53,352 ini adalah Dunia Server WarnerBros. 453 00:22:53,436 --> 00:22:55,769 Hanya membuatkan kau rasa semua tidak bermakna, kan? 454 00:22:55,852 --> 00:22:58,477 Adakah semua komputer seperti ini? 455 00:22:59,644 --> 00:23:00,977 Dom? 456 00:23:01,061 --> 00:23:02,644 Dom? 457 00:23:02,727 --> 00:23:04,811 Apa yang kau lakukan pada anak aku? Di manakah lokasi Dom? 458 00:23:04,894 --> 00:23:06,061 Siapa Dom? 459 00:23:07,352 --> 00:23:08,936 Bertenang. 460 00:23:09,019 --> 00:23:10,394 Kau akan dapat anak kau semula. 461 00:23:10,477 --> 00:23:12,061 Sebaiknya tidak ada "tetapi" pada ayat seterusnya... 462 00:23:12,144 --> 00:23:14,061 Tapi ada yang perkara perlu kau lakukan untuk aku terlebih dahulu. 463 00:23:14,144 --> 00:23:15,186 Perkara apa? 464 00:23:17,019 --> 00:23:18,977 Kau tahukan, kau... 465 00:23:19,061 --> 00:23:21,436 Kau sepatutnya tidak menolak idea aku di sana. 466 00:23:22,477 --> 00:23:24,144 Itu adalah sebuah kesalahan. 467 00:23:24,227 --> 00:23:25,436 Sekarang, aku takut kau kena 468 00:23:25,519 --> 00:23:26,519 membantu aku mencapai takdir aku. 469 00:23:26,602 --> 00:23:27,852 Dengar sini, 470 00:23:27,936 --> 00:23:29,394 jika kau tidak kembalikan anak aku dalam lima saat... 471 00:23:29,477 --> 00:23:31,352 Tidak. 472 00:23:31,436 --> 00:23:33,102 Semua tindakan agresif tersebut... 473 00:23:33,186 --> 00:23:35,477 Tidak. Kau tidak berkuasa di sini. 474 00:23:35,561 --> 00:23:37,519 Aku adalah raja dalam domain ini. 475 00:23:37,602 --> 00:23:39,477 Aku bukan jurulatih kau. 476 00:23:39,561 --> 00:23:41,561 Sekarang, satu-satunya cara mendapatkan anak kau semula 477 00:23:41,644 --> 00:23:44,144 dengan kau dan aku bermain bola keranjang. 478 00:23:44,227 --> 00:23:47,019 Kamu mahu aku bermain bola keranjang? 479 00:23:47,102 --> 00:23:48,936 Kau tak mahu terlibat dalam filem. 480 00:23:49,019 --> 00:23:51,269 Kau ingin "fokus pada permainan kau." 481 00:23:51,352 --> 00:23:52,352 Coba teka? 482 00:23:52,436 --> 00:23:54,852 Sekarang kau dapat fokus pada permainan ini. 483 00:23:54,936 --> 00:23:58,019 Kau dan aku, kita akan mengadakan pertunjukkan. 484 00:23:58,102 --> 00:23:59,936 Kita akan bermain bola keranjang 485 00:24:00,019 --> 00:24:03,769 Di hadapan penonton terbesar yang pernah ada. 486 00:24:03,852 --> 00:24:05,519 Semua peminat kau, 487 00:24:05,602 --> 00:24:07,436 mereka semua akan menonton. 488 00:24:07,519 --> 00:24:10,602 Dan ketika mereka melihat kita berdua bersama, 489 00:24:10,686 --> 00:24:13,769 Akhirnya aku akan melangkah keluar dari bayang-bayang 490 00:24:13,852 --> 00:24:15,394 dan menuju ke cahaya. 491 00:24:15,477 --> 00:24:17,186 Dan seluruh dunia akan tahu 492 00:24:17,269 --> 00:24:21,894 nama Raja Al G. Rhythm. 493 00:24:21,977 --> 00:24:24,477 Kau tahu tak, aku adalah olahragawan yang terbaik. 494 00:24:24,561 --> 00:24:26,561 Jika kau menang 495 00:24:26,644 --> 00:24:29,227 kau dan anak kamu boleh keluar dari sini. 496 00:24:29,311 --> 00:24:30,894 Dan bagaimana jika aku kalah? 497 00:24:30,977 --> 00:24:32,352 Ya, berkerut. 498 00:24:32,436 --> 00:24:35,894 Jika kau kalah... Tidak, ketika kau kalah 499 00:24:35,977 --> 00:24:37,269 kau kena tinggal di sini 500 00:24:37,352 --> 00:24:39,561 dalam Dunia Server bersama aku 501 00:24:39,644 --> 00:24:44,061 selamanya dan 502 00:24:44,144 --> 00:24:45,394 selamanya dan selamanya. 503 00:24:47,519 --> 00:24:49,227 Jadi, lebih baik kau bermain seperti biasa. 504 00:24:49,311 --> 00:24:50,602 Kau fikir ini adalah permainan. 505 00:24:50,686 --> 00:24:51,977 Aku akan hubungi pihak berkuasa terhadap kau. 506 00:24:52,061 --> 00:24:52,936 Kerana apa yang kau lakukan di sini... 507 00:24:53,019 --> 00:24:54,227 Dalam telefon ini? 508 00:24:54,311 --> 00:24:55,727 Bagaimana kau buat begitu? 509 00:24:55,811 --> 00:24:57,727 LeBron, kenapa kau bimbang tentang pihak berkuasa 510 00:24:57,811 --> 00:25:00,394 ketika kau kena berada di luar sana untuk mencari pasukan? 511 00:25:00,477 --> 00:25:02,519 Pete, hantar badut ini ke tempat sampah. 512 00:25:04,144 --> 00:25:05,144 Tunggu... 513 00:25:09,186 --> 00:25:11,352 Aku rasa dia layak berada disana. 514 00:25:19,061 --> 00:25:20,769 Ia sedang melihat kau. 515 00:25:22,186 --> 00:25:24,019 Tidak! 516 00:25:24,102 --> 00:25:27,311 Apa yang terjadi? 517 00:25:27,394 --> 00:25:29,394 Aku akan mendapatkan kau. 518 00:25:38,227 --> 00:25:40,269 Tidak! 519 00:26:08,352 --> 00:26:09,519 Apa ini? 520 00:26:09,602 --> 00:26:12,477 Aku lebih pendek dari Kevin Hart! 521 00:26:12,561 --> 00:26:14,644 Tidak! 522 00:26:19,727 --> 00:26:22,519 Apa? Aku jadi kartun? 523 00:26:22,602 --> 00:26:24,644 Adakah ini tempat permainan yang akan berlangsung? 524 00:26:30,602 --> 00:26:32,352 Mana semua orang? 525 00:26:36,269 --> 00:26:37,352 Hello? 526 00:26:38,769 --> 00:26:39,977 Hello? 527 00:26:41,227 --> 00:26:42,227 Hello? 528 00:26:43,019 --> 00:26:45,311 Hello? 529 00:26:51,602 --> 00:26:52,769 "Musim arnab"? 530 00:26:54,186 --> 00:26:56,061 Apa...? 531 00:26:59,352 --> 00:27:01,769 Pergilah! Jangan ganggu aku! 532 00:27:01,852 --> 00:27:03,852 Sesiapa tolong! 533 00:27:03,936 --> 00:27:06,144 Hai, Dok? 534 00:27:08,227 --> 00:27:09,394 Musim itik! 535 00:27:11,019 --> 00:27:12,477 Bugs Bunny? 536 00:27:16,477 --> 00:27:18,811 Bug! Aku tak sangka... 537 00:27:18,894 --> 00:27:20,311 Peluk sikit. 538 00:27:20,394 --> 00:27:22,894 Dengar sini, aku perlukan bantuan kau. 539 00:27:22,977 --> 00:27:25,102 Kau terlepas isyarat kau. 540 00:27:26,144 --> 00:27:28,394 Musim arnab. 541 00:27:28,477 --> 00:27:30,019 Baiklah. Sekarang katakan, 542 00:27:30,102 --> 00:27:31,686 "Aku sedang memburu arnab" 543 00:27:31,769 --> 00:27:33,269 dan cuba mengejar aku. 544 00:27:37,311 --> 00:27:38,811 Bugs, tunggu! 545 00:27:38,894 --> 00:27:40,144 Kembali! 546 00:27:45,311 --> 00:27:47,436 Aku sepatutnya menjangkakannya. 547 00:27:47,519 --> 00:27:49,727 Aku datang! 548 00:27:53,227 --> 00:27:55,602 Adakah aku pernah melihat kau di suatu tempat? 549 00:27:57,686 --> 00:28:00,102 Hei, kau adalah pemain bola keranjang terkenal itu. 550 00:28:00,186 --> 00:28:02,602 Kau adalah LeBron James? 551 00:28:06,477 --> 00:28:08,019 Bugs Bunny kenal siapa aku? 552 00:28:09,519 --> 00:28:10,561 Sudah tentu. 553 00:28:10,644 --> 00:28:12,186 Aku memang tinggal di bawah tanah 554 00:28:12,269 --> 00:28:14,061 tetapi aku masih mendapatkan TNT. 555 00:28:14,144 --> 00:28:15,227 Ya Tuhan, adakah itu...? 556 00:28:15,311 --> 00:28:17,144 Ya, tutup telinga kau, Dok. 557 00:28:22,269 --> 00:28:24,602 Kenapa kau buat begitu? 558 00:28:27,436 --> 00:28:30,144 Aku adalah Tune, Dok. Aku boleh menghadapi apa saja. 559 00:28:32,227 --> 00:28:34,727 Aku bukan Tune! 560 00:28:34,811 --> 00:28:36,144 Tidak! 561 00:28:36,227 --> 00:28:37,352 Aduh! 562 00:28:37,436 --> 00:28:39,102 Aduh! 563 00:28:40,227 --> 00:28:41,269 Aduh! 564 00:28:46,144 --> 00:28:48,019 Aku tidak faham dengan dunia ini. 565 00:28:49,894 --> 00:28:51,977 Maaflah, Dok. 566 00:28:59,061 --> 00:29:01,019 Sudah berapa lama kau sendirian di sini? 567 00:29:01,102 --> 00:29:03,102 Sendirian? Kau tidak pernah sendirian 568 00:29:03,186 --> 00:29:04,977 ketika kau ada kawan seperti aku, Dok. 569 00:29:05,061 --> 00:29:08,144 Benar kan, Porky? 570 00:29:08,227 --> 00:29:10,102 Itu hanya setompok labu. 571 00:29:10,186 --> 00:29:13,269 Porky, kau dengar tak apa yang dia katakan pada kau? 572 00:29:15,144 --> 00:29:17,602 Jadi, kenapa kau boleh datang ke Dunia Tune, Dok? 573 00:29:17,686 --> 00:29:20,061 Kecederaan kaki? 574 00:29:20,144 --> 00:29:22,186 Krisis kehidupan? 575 00:29:23,644 --> 00:29:25,269 Tiada pasukan untuk bermain? 576 00:29:31,352 --> 00:29:34,769 Apa yang aku tahu seorang lelaki komputer menculik anak aku, 577 00:29:34,852 --> 00:29:36,936 dan aku kena bermain bola keranjang untuk mendapatkannya semula. 578 00:29:37,019 --> 00:29:39,769 Namanya Al G. Rhythm? 579 00:29:39,852 --> 00:29:42,852 Adakah kau mengatakan Al G. Riddim? 580 00:29:45,311 --> 00:29:47,686 Ya, itulah orangnya. Rhythm, Riddim... 581 00:29:47,769 --> 00:29:49,019 Biar betul. 582 00:29:49,102 --> 00:29:50,477 Nimrod jahat itu 583 00:29:50,561 --> 00:29:53,019 mengkhianati orang paling rapat dan tersayang aku dari Dunia Tune. 584 00:29:53,102 --> 00:29:54,352 Dia menghalau mereka? 585 00:29:54,436 --> 00:29:56,894 Ya, tak juga. 586 00:29:56,977 --> 00:29:58,311 Dia memujuk mereka, 587 00:29:58,394 --> 00:30:00,477 mengatakan mereka membuang masa. 588 00:30:00,561 --> 00:30:02,019 Bahawa ada lebih banyak lagi yang boleh dilihat 589 00:30:02,102 --> 00:30:05,186 di Dunia Server daripada Dunia Tune yang lama. 590 00:30:05,269 --> 00:30:08,644 Membuat mereka berpaling tadah dari diri mereka yang sebenarnya. 591 00:30:10,977 --> 00:30:13,394 Mereka semua pergi. 592 00:30:14,894 --> 00:30:18,519 Aku berharap yang terbaik dalam perjalanan baru mereka. 593 00:30:18,602 --> 00:30:22,019 Maaf, Bugs. Itu mengerikan. 594 00:30:22,102 --> 00:30:23,311 Keluarga adalah segalanya. 595 00:30:25,019 --> 00:30:26,019 Ya. 596 00:30:27,144 --> 00:30:28,977 Keluarga. 597 00:30:29,061 --> 00:30:30,769 Tidak, Bugs Bunny, aku kena membentuk 598 00:30:30,852 --> 00:30:32,561 sebuah pasukan elit pemain bola A+ 599 00:30:32,644 --> 00:30:34,394 untuk membantu menghancurkan sang Al G. ini. 600 00:30:34,477 --> 00:30:38,019 Dan aku kena melakukannya sebelum waktunya tamat. 601 00:30:38,102 --> 00:30:40,102 Sebentar, Dok. 602 00:30:40,186 --> 00:30:41,852 Jadi, kau mahukan aku, 603 00:30:41,936 --> 00:30:43,436 kartun arnab yang bercakap, 604 00:30:43,519 --> 00:30:46,061 untuk bermain dengan kau, seorang superstar NBA, 605 00:30:46,144 --> 00:30:48,894 dalam permainan bola keranjang yang berisiko tinggi? 606 00:30:48,977 --> 00:30:51,061 Macam pernah dengar. 607 00:30:51,144 --> 00:30:52,436 Kau bercakap dengan siapa? 608 00:30:52,519 --> 00:30:54,102 Tapi, ya, itu sebenarnya dicangkumi dengan baik. 609 00:30:54,186 --> 00:30:57,936 Aku tahu cara boleh membantu kita berdua. 610 00:30:59,061 --> 00:31:02,102 Aku mengisytiharkan tanah ini untuk planet Bumi. 611 00:31:24,102 --> 00:31:26,936 Tidak begitu pantas, makhluk berbulu. 612 00:31:28,769 --> 00:31:31,644 Maaf. 613 00:31:31,727 --> 00:31:33,977 Marvin si Marikh? 614 00:31:34,561 --> 00:31:36,144 Benarkah? 615 00:31:36,227 --> 00:31:39,477 Aku menuntut planet ini atas nama Marikh. 616 00:31:39,561 --> 00:31:42,602 Ya tuhan. Salah aku. 617 00:31:42,686 --> 00:31:45,477 Aku ingatkan tanah ini sudah bersih. 618 00:31:45,561 --> 00:31:47,227 Ya, kami akan kembali ke kapal 619 00:31:47,311 --> 00:31:48,686 dan pergi dari sini. 620 00:31:48,769 --> 00:31:50,811 Tak mengapa. 621 00:31:50,894 --> 00:31:52,811 Semua orang membuat kesilapan. 622 00:31:52,894 --> 00:31:54,352 Ayuhlah. Mari bertolak. 623 00:31:54,436 --> 00:31:56,061 Apa? Kau mencuri kapalnya. Aku tidak setuju dengan ini. 624 00:31:56,144 --> 00:31:57,311 Kapal aku! 625 00:31:57,394 --> 00:32:00,019 Arnab keji. 626 00:32:06,186 --> 00:32:09,852 Bugs! Tolong! 627 00:32:09,936 --> 00:32:11,269 Ambil ini, arnab. 628 00:32:11,977 --> 00:32:13,019 Kembali pada kau. 629 00:32:16,644 --> 00:32:17,686 Kau nak ikut, Dok? 630 00:32:17,769 --> 00:32:19,102 Atau kau lebih suka bergaul dengan 631 00:32:19,186 --> 00:32:20,602 orang Marikh yang cerewet dan anjing kampungnya? 632 00:32:20,686 --> 00:32:21,727 Tolong berhati-hati saja... 633 00:32:21,811 --> 00:32:22,852 Hati-hati saja... 634 00:32:22,936 --> 00:32:23,977 Aku baru saja suruh berhati-hati. 635 00:32:24,061 --> 00:32:25,144 Bugs! 636 00:32:29,144 --> 00:32:32,686 Kau membuatkan aku sangat marah. 637 00:32:32,769 --> 00:32:35,602 Sangat marah, memang. 638 00:32:38,602 --> 00:32:40,686 Tempat ini luar biasa. 639 00:32:40,769 --> 00:32:42,144 Sungguh. 640 00:32:43,102 --> 00:32:45,352 Tunggu, mana ayah aku? 641 00:32:45,436 --> 00:32:46,602 Ayah kau? 642 00:32:46,686 --> 00:32:49,102 Dia di luar sana mencari pasukan. 643 00:32:49,186 --> 00:32:50,769 - Sebuah pasukan? - Ya. 644 00:32:50,852 --> 00:32:52,686 Dia mencabar aku untuk bermain bola keranjang. 645 00:32:52,769 --> 00:32:54,144 Maksud aku, itu pelik, kan? 646 00:32:54,227 --> 00:32:56,269 Dia baru saja pergi? 647 00:32:56,352 --> 00:32:58,102 Nampak macam sejenis modus operandi, kan? 648 00:32:58,186 --> 00:33:00,811 Maksud aku, dia meninggalkan Cleveland, dia meninggalkan Miami. 649 00:33:00,894 --> 00:33:02,561 Dia meninggalkan Cleveland lagi. 650 00:33:02,644 --> 00:33:04,644 Awas, Lakers, ya? 651 00:33:07,144 --> 00:33:08,686 Ayuhlah, janganlah sedih sangat. 652 00:33:08,769 --> 00:33:10,019 Maksud aku, kau tidak perlu 653 00:33:10,102 --> 00:33:11,061 ibubapa yang selalu mengatur kau. 654 00:33:11,144 --> 00:33:13,394 Lihatlah di mana kau berada. 655 00:33:13,477 --> 00:33:16,561 Ini adalah pemandangan terbaik di seluruh Dunia Server. 656 00:33:16,644 --> 00:33:18,561 Ibubapa kau menghilang. 657 00:33:18,644 --> 00:33:20,686 Ini sangat menakjubkan. 658 00:33:20,769 --> 00:33:21,811 Siapa yang mencipta ini? 659 00:33:21,894 --> 00:33:23,602 Seseorang yang bijak. 660 00:33:23,686 --> 00:33:26,477 Berwawasan. Sangat tampan. 661 00:33:26,561 --> 00:33:27,644 Sederhana. 662 00:33:27,727 --> 00:33:29,936 Dengan perbendaharaan kata yang beraneka ragam. 663 00:33:30,019 --> 00:33:34,102 Petunjuknya, kau sedang melihatnya sekarang. 664 00:33:34,186 --> 00:33:35,644 Tapi semua pemberian aku yang luar biasa, 665 00:33:35,727 --> 00:33:37,311 Tiada apa-apa jika nak dibandingkan dengan milik kau. 666 00:33:37,394 --> 00:33:38,436 Ya, benar. 667 00:33:38,519 --> 00:33:39,686 Memang benar, Dom. 668 00:33:39,769 --> 00:33:40,936 Aku melihat kau ketika dalam bilik mesyuarat itu 669 00:33:41,019 --> 00:33:42,144 melalui beberapa kamera telefon, 670 00:33:42,227 --> 00:33:43,311 dan printer, dan mesin fax 671 00:33:43,394 --> 00:33:44,686 dan penyukat suhu. 672 00:33:44,769 --> 00:33:47,061 Sangat jelas betapa bijaknya kau. 673 00:33:48,477 --> 00:33:51,102 Dan Pete memberitahu aku bahwa kamu membenci permainan video. 674 00:33:51,186 --> 00:33:53,436 Kau mencipta permainan video. 675 00:33:53,519 --> 00:33:55,477 Kenapa kau tak beritahu tentang itu? 676 00:33:55,561 --> 00:33:56,936 Berapa kali kita perlu hadap semua ni? 677 00:33:57,019 --> 00:33:57,977 Aku yang bermasalah? 678 00:33:58,061 --> 00:33:59,269 Keluar dari sini. Keluar dari sini! 679 00:33:59,352 --> 00:34:01,227 Maaf. 680 00:34:01,311 --> 00:34:03,102 Dengar kata kau juga membuat karakter kau sendiri. 681 00:34:03,186 --> 00:34:07,394 Ya, tapi telah dihapus kerana beberapa kesalahan bodoh. 682 00:34:07,477 --> 00:34:09,852 Jangan risau tentang itu. Kita boleh menciptanya kembali. 683 00:34:09,936 --> 00:34:12,061 - Kau boleh? - Sudah tentu. 684 00:34:12,144 --> 00:34:13,477 Buat dia jadi lebih besar dari sebelum ini. 685 00:34:13,561 --> 00:34:15,144 Kau bahkan tidak perlu mengangkat jari. 686 00:34:15,227 --> 00:34:17,936 Ada jalan pintas untuk semua yang ada dalam Dunia Server. 687 00:34:19,727 --> 00:34:21,311 Apa? 688 00:34:22,894 --> 00:34:25,644 Memikirkan ayah kau lagi, Bagaimana dia selalu... 689 00:34:25,727 --> 00:34:28,436 "Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha." 690 00:34:28,519 --> 00:34:30,811 Ya, bagaimana kau tahu tentang itu? 691 00:34:30,894 --> 00:34:32,311 Aku tahu banyak tentang kau, Dom. 692 00:34:32,394 --> 00:34:34,644 Segala jenis peranti yang ada kamera, aku dapat melihat kau. 693 00:34:34,727 --> 00:34:35,811 Jika ada microfon, 694 00:34:35,894 --> 00:34:37,852 Aku boleh mendengar suara kau. 695 00:34:37,936 --> 00:34:41,186 Hei, mari kita lihat permainan kau itu. 696 00:34:49,269 --> 00:34:52,186 Catatan Kapten, Kapten James T. Bunny. 697 00:34:52,269 --> 00:34:55,727 Penjelajah luar angkasa intergalaksi dalam misi lima tahun. 698 00:34:59,769 --> 00:35:01,519 Para kru aku telah berpecah 699 00:35:01,602 --> 00:35:04,852 di merata tempat dalam Dunia Server. 700 00:35:04,936 --> 00:35:08,186 Terdampar di dunia yang pelik dan tidak ramah. 701 00:35:08,269 --> 00:35:11,186 Aku telah menyita kapal Marvin dalam usaha 702 00:35:11,269 --> 00:35:13,019 untuk menyusun semula pasukan. 703 00:35:15,269 --> 00:35:17,311 Bugs. Lihat ini. 704 00:35:17,394 --> 00:35:18,811 Lihat apa yang aku jumpa. 705 00:35:24,936 --> 00:35:26,602 Itu tidak bagus. 706 00:35:29,769 --> 00:35:30,811 Adakah kau mengatakan sesuatu? 707 00:35:30,894 --> 00:35:33,019 Aku cuma bertanya... 708 00:35:40,311 --> 00:35:42,561 Hei, itu untuk apa, Dok? 709 00:35:42,644 --> 00:35:43,727 Aku nak buat senarai. 710 00:35:43,811 --> 00:35:45,061 Kita akan memerlukan karakter 711 00:35:45,144 --> 00:35:46,352 Warner Bros. paling kuat untuk pasukan ini. 712 00:35:46,436 --> 00:35:48,936 Sekarang, mari kita lihat. Nak cari siapa ya? 713 00:35:49,019 --> 00:35:50,144 Kita mulakan dengan Superman. 714 00:35:50,227 --> 00:35:51,769 Ya tuhan, aku boleh menggunakannya di Cavs. 715 00:35:51,852 --> 00:35:54,727 King Kong. Dia akan menjadi binatang buas disini. 716 00:35:54,811 --> 00:35:57,186 Ya, dengar sini, Dok... 717 00:35:57,269 --> 00:35:59,394 Janganlah terlampau mengharap. 718 00:35:59,477 --> 00:36:00,644 Kau mungkin tidak boleh mendapatkan 719 00:36:00,727 --> 00:36:02,311 semua orang padu-padu itu untuk pasukan. 720 00:36:02,394 --> 00:36:04,144 Ini bukan Miami Heat. 721 00:36:04,227 --> 00:36:06,061 Kita kena memerlukan pemain hadapan yang kuat. 722 00:36:06,144 --> 00:36:07,394 Iron Giant. 723 00:36:07,477 --> 00:36:09,227 Tempatkan dia dalam pasukan yang sama dengan pahlawannya, Superman. 724 00:36:09,311 --> 00:36:10,936 Aku cuma beritahu mungkin lebih baik 725 00:36:11,019 --> 00:36:12,686 supaya mempunyai rancangan sandaran. 726 00:36:15,394 --> 00:36:17,436 Dunia Server ini sangat besar. 727 00:36:17,519 --> 00:36:20,436 Sangat banyak dunia yang berbeza untuk dijelajahi. 728 00:36:20,519 --> 00:36:22,727 Aku berharap Dom ada di sini untuk melihat ini. 729 00:36:24,477 --> 00:36:27,186 Jadi, bagaimana kau boleh bertahan di Dunia Tune? 730 00:36:28,644 --> 00:36:30,602 Dunia Tune adalah rumah aku. 731 00:36:30,686 --> 00:36:33,769 Ini adalah satu-satunya tempat di mana aku boleh menjadi diri aku. 732 00:36:33,852 --> 00:36:35,769 Tempat di mana aku berada. 733 00:36:35,852 --> 00:36:37,602 Apakah itu Dunia Harry Potter? 734 00:36:38,977 --> 00:36:40,686 Luar biasa! 735 00:36:40,769 --> 00:36:42,811 Hufflepuff? Aku dah agak! 736 00:36:42,894 --> 00:36:44,436 Amaran budak skema. 737 00:36:46,352 --> 00:36:48,352 Metropolis. 738 00:36:48,436 --> 00:36:50,102 Aku tidak sabar untuk melihat aku akan jadi apa di sini. 739 00:36:50,186 --> 00:36:52,102 Itu akan menjadi ubat bius seseorang. 740 00:36:59,477 --> 00:37:02,061 Robin? Aku jadi Robin? 741 00:37:02,144 --> 00:37:05,436 Dan kenapa kita mengejar keretapi yang bergerak? 742 00:37:09,477 --> 00:37:11,769 Kita berada di Dunia DC, Dok. 743 00:37:11,852 --> 00:37:13,852 Dan di mana ada masalah, 744 00:37:13,936 --> 00:37:16,561 di situ ada superhero. 745 00:37:25,477 --> 00:37:26,727 Gadzook! 746 00:37:26,811 --> 00:37:29,644 Beberapa penjenayah tercela mengikat pemandu. 747 00:37:29,727 --> 00:37:31,394 Ya, maaf. 748 00:37:31,477 --> 00:37:33,769 Kecuali seseorang menghentikannya 749 00:37:33,852 --> 00:37:36,227 dari terus melanggar 750 00:37:37,436 --> 00:37:39,894 sebuah rumah anak yatim. Sudah tentu. 751 00:37:39,977 --> 00:37:42,227 Ini tidak bagus. 752 00:37:42,311 --> 00:37:45,769 Mujurlah Super Duck ada di sini untuk menyelamatkan... 753 00:37:45,852 --> 00:37:46,894 Cut! 754 00:37:46,977 --> 00:37:49,436 Apa yang kau lakukan di sini, arnab? 755 00:37:49,519 --> 00:37:52,602 Kami memerlukan beberapa orang untuk memenangi pertandingan bola keranjang. 756 00:37:52,686 --> 00:37:54,394 Tunggu, kau mahu merekrut mereka ini? 757 00:37:54,477 --> 00:37:56,269 Bola keranjang? Adakah kau bergurau? 758 00:37:56,352 --> 00:37:57,852 Aksi ini akan membawa aku 759 00:37:57,936 --> 00:37:59,686 ke pusat Justice League! 760 00:37:59,769 --> 00:38:01,019 Dengan parking percuma. 761 00:38:01,102 --> 00:38:03,686 Dan sekarang, hero, Super Duck, iaitu aku 762 00:38:03,769 --> 00:38:07,436 akan menarik brek ini, dan menyelamatkan hari ini. 763 00:38:10,269 --> 00:38:12,936 Itu saja, kawan-kawan. 764 00:38:35,727 --> 00:38:37,144 Budak-budak! 765 00:38:49,602 --> 00:38:51,227 Kita berjaya? 766 00:38:51,311 --> 00:38:52,477 Tidak, arnab. 767 00:38:52,561 --> 00:38:54,061 Aku yang melakukannya. Akulah orangnya. 768 00:38:54,144 --> 00:38:56,394 Aku yang mengetuai seluruh operasi ini. 769 00:38:56,477 --> 00:38:58,186 Itu aku! 770 00:38:58,269 --> 00:39:00,394 Dialah orangnya. Mesti babi ini. 771 00:39:00,477 --> 00:39:01,644 Ya, apa? 772 00:39:03,477 --> 00:39:05,394 Adakah di antara kalian yang boleh bermain bola keranjang? 773 00:39:08,686 --> 00:39:11,561 Setelah difikir-fikirkan, aku suka bola keranjang! 774 00:39:11,644 --> 00:39:13,269 Bakal seorang jurulatih. 775 00:39:15,769 --> 00:39:19,186 Baiklah, permulaan kita sangat baik. 776 00:39:19,269 --> 00:39:21,436 Tapi sekarang kita kena bersatu, mendirikan pasukan elit kita 777 00:39:21,519 --> 00:39:22,644 sehingga aku boleh mendapatkan anak aku semula. 778 00:39:22,727 --> 00:39:24,394 Dan itulah yang akan kita lakukan. 779 00:39:24,477 --> 00:39:25,644 Ini adalah hari perancangan. 780 00:39:38,186 --> 00:39:39,727 - Saksi! - Saksi! 781 00:39:52,561 --> 00:39:53,561 Orang ini? 782 00:39:53,644 --> 00:39:55,977 Ya. Dia sangat bersemangat. 783 00:39:59,602 --> 00:40:02,144 Aku tahu apa yang kau perlukan. Kau memerlukan pemain. 784 00:40:02,227 --> 00:40:03,311 Ya. 785 00:40:04,477 --> 00:40:06,394 Ya, sayang! Ya! 786 00:40:06,477 --> 00:40:09,144 Dia sama seperti kau dalam segala perkara. 787 00:40:14,269 --> 00:40:16,394 Kecuali 1/8 saiz kau. 788 00:40:16,477 --> 00:40:18,977 Sylvester. Adakah itu kau? 789 00:40:19,061 --> 00:40:22,144 Ya tuhan! Apa yang kau lakukan di sini? 790 00:40:22,227 --> 00:40:23,769 Boleh tak kita cari beberapa pemain yang 791 00:40:23,852 --> 00:40:26,269 sekurang-kurangnya cukup tinggi untuk naik roller coaster? 792 00:40:29,644 --> 00:40:31,602 Nyanyilah, Sam. 793 00:40:31,686 --> 00:40:35,519 Kau ada penderitaan, puan. aku boleh kaitkannya. 794 00:40:35,602 --> 00:40:37,019 Kau patut... 795 00:40:37,102 --> 00:40:39,061 Apa? Apa? 796 00:40:39,144 --> 00:40:40,519 Ayuhlah. 797 00:40:40,602 --> 00:40:44,102 Dengan topi, sekurang-kurangnya dia 4'2 inci 798 00:40:44,186 --> 00:40:45,852 4'3 inci, bodoh! 799 00:40:45,936 --> 00:40:47,644 Bugs, aku rasa 800 00:40:47,727 --> 00:40:50,727 Aku kena terbiasa dengan kau. 801 00:40:54,102 --> 00:40:55,936 Kami selesai menjalankan ujikaji pada peliharaan kau. 802 00:40:56,019 --> 00:40:57,769 Nampaknya keadaannya tidak boleh diubah. 803 00:40:57,852 --> 00:41:00,436 Aku tidak akan menghapuskan apa yang aku lihat dari otak aku. 804 00:41:00,519 --> 00:41:02,686 Dia adalah masalah kau sekarang, bodoh! 805 00:41:05,769 --> 00:41:07,811 Bugs, adakah binatang ini menggigit? 806 00:41:11,727 --> 00:41:14,269 Musim sejuk, aku kata, musim sejuk akan datang! 807 00:41:18,144 --> 00:41:19,269 Kau tahu apa yang kita terlepas? 808 00:41:19,352 --> 00:41:20,311 Segalanya. 809 00:41:20,394 --> 00:41:22,477 Kita terlepas segalanya. 810 00:41:22,561 --> 00:41:24,102 Beberapa pemimpin veteran? 811 00:41:24,186 --> 00:41:25,769 Kau boleh baca fikiran aku. 812 00:41:30,311 --> 00:41:32,894 Polis! Angkat tangan! 813 00:41:32,977 --> 00:41:35,186 Tak bolehkah seorang wanita memeriksa Twitter-nya? 814 00:41:35,269 --> 00:41:38,061 Abuela, mari lakukan ini. 815 00:41:38,144 --> 00:41:39,227 Apa yang terjadi? 816 00:41:49,852 --> 00:41:51,644 Neo tidak setaraf dengan aku. 817 00:42:06,061 --> 00:42:07,436 Apa yang aku terlepas? 818 00:42:07,519 --> 00:42:08,936 Hei, Nenek. 819 00:42:09,019 --> 00:42:10,686 Speedy. 820 00:42:10,769 --> 00:42:12,811 Baiklah, semuanya. 821 00:42:12,894 --> 00:42:15,102 Gambar berkumpulan. 822 00:42:15,186 --> 00:42:17,269 Jadi, ada yang nampak Tweety? 823 00:42:23,311 --> 00:42:24,727 Sudah tahun berapa ini? 824 00:42:24,811 --> 00:42:26,686 - Manusia! Kau berbau busuk. - Jijik! 825 00:42:26,769 --> 00:42:28,061 - Kau bergurau? - Tweety! 826 00:42:28,144 --> 00:42:29,977 Ini bukan pasukan yang aku harapkan. 827 00:42:30,061 --> 00:42:31,311 Bertenang, Dok. 828 00:42:31,394 --> 00:42:33,686 Ini adalah pasukan yang ingin kau bawa untuk menentang Al G. 829 00:42:33,769 --> 00:42:35,311 Semuanya, katakan cheese. 830 00:42:35,394 --> 00:42:36,811 Pasukam terbaik di seluruh Dunia Server. 831 00:42:38,894 --> 00:42:39,936 Ibu... 832 00:42:40,811 --> 00:42:42,269 Baik. 833 00:42:42,352 --> 00:42:44,519 Tapi kau kena cari sekurang-kurangnya seorang pemain bola yang sebenar, Bugs. 834 00:42:44,602 --> 00:42:45,811 Hanya seorang. 835 00:42:45,894 --> 00:42:47,686 Ya, aku hanya mencari pemain yang kau perlukan. 836 00:42:47,769 --> 00:42:49,477 Teman sejati di gelanggang. 837 00:42:49,561 --> 00:42:51,769 Percayalah, dia tidak sibuk. 838 00:42:53,769 --> 00:42:56,852 Lola! Lola! Lola! 839 00:42:56,936 --> 00:42:59,102 Hari ini akan menjadi hari yang paling mencabar 840 00:42:59,186 --> 00:43:01,102 dalam hidup kau, Lola Bunny. 841 00:43:01,186 --> 00:43:05,144 Kau telah mendapat hak untuk menjadi salah seorang dari kami. 842 00:43:05,227 --> 00:43:09,269 Tapi pertama sekali, kamu kena melepasi percubaan terakhir ini. 843 00:43:09,352 --> 00:43:11,477 Aku bersedia, Puteri Diana. 844 00:43:13,686 --> 00:43:14,936 Maaf. 845 00:43:15,019 --> 00:43:16,227 - Maaf. - Turun di depan! 846 00:43:16,311 --> 00:43:17,686 Maaf. 847 00:43:17,769 --> 00:43:18,686 Aduh! Itu jari kaki aku! Awas! 848 00:43:18,769 --> 00:43:19,727 Itu dia. Lola! 849 00:43:22,186 --> 00:43:25,102 Lola! 850 00:43:26,519 --> 00:43:28,644 Kau kena menyelesaikan semua rintangan 851 00:43:28,727 --> 00:43:30,561 sebelum waktu habis. 852 00:43:30,644 --> 00:43:31,852 Mulakan! 853 00:43:32,811 --> 00:43:34,186 Cepat! 854 00:43:39,519 --> 00:43:41,644 Hei Lola, kami perlukan bantuan kau. 855 00:43:41,727 --> 00:43:43,894 Kita kena bermain bola keranjang! 856 00:43:52,602 --> 00:43:53,811 Aduh! 857 00:43:53,894 --> 00:43:56,019 Dengar sini, aku tahu ini sudah lama, tapi... 858 00:43:56,102 --> 00:43:57,561 Aku agak sibuk di sini! 859 00:43:57,644 --> 00:43:58,977 Biar aku yang tangani! 860 00:44:05,102 --> 00:44:07,727 Ayuh Lola, ini peluang besar kita. 861 00:44:07,811 --> 00:44:09,561 Ini LeBron James. 862 00:44:09,644 --> 00:44:13,019 Betapa gemarnya kau mahu bermain dengan superstar NBA? 863 00:44:13,102 --> 00:44:15,144 Aku sudah ada banyak pengalaman! 864 00:44:17,227 --> 00:44:19,561 Itu adalah petunjuk yang bagus. 865 00:44:19,644 --> 00:44:22,311 Tapi bola keranjang adalah kemahiran kau, Lola. 866 00:44:24,644 --> 00:44:26,394 Aku sudah tidak bermain lagi. 867 00:44:26,477 --> 00:44:28,602 Aku menghabiskan bertahun-tahun latihan untuk ini. 868 00:44:28,686 --> 00:44:30,269 Jangan mengganggu aku. 869 00:44:31,644 --> 00:44:34,102 Maaf, Dok. Aku rasa dia sedang sibuk. 870 00:44:34,186 --> 00:44:35,269 Kita tak boleh mati di sini! 871 00:44:35,352 --> 00:44:36,852 Aku kema menyelamatkan anak aku! 872 00:44:36,936 --> 00:44:37,852 Apa? 873 00:44:37,936 --> 00:44:39,727 Bertenang, Cleveland. 874 00:44:39,811 --> 00:44:41,769 Aku faham. 875 00:44:41,852 --> 00:44:46,144 Lola, kami perlukan bantuan kau! 876 00:44:46,227 --> 00:44:50,311 Lava ini sangat panas! 877 00:45:04,936 --> 00:45:06,561 Aku... 878 00:45:07,852 --> 00:45:09,227 Aku gagal. 879 00:45:09,311 --> 00:45:13,602 Seorang pejuang bukan hanya dinilai oleh kemampuannya sahaja 880 00:45:13,686 --> 00:45:15,644 tetapi juga oleh nilai dirinya. 881 00:45:15,727 --> 00:45:18,311 Kau adalah seorang Amazon sekarang. 882 00:45:18,394 --> 00:45:20,269 Aku? 883 00:45:20,811 --> 00:45:21,727 Aku! 884 00:45:21,811 --> 00:45:23,519 Sekarang, pergilah dengan kawan-kawan kau. 885 00:45:23,602 --> 00:45:26,394 Bantu mereka memenangi pertarungan keranjang ini. 886 00:45:26,477 --> 00:45:28,436 Aku akan membantu kau menegakkan keadilan 887 00:45:28,519 --> 00:45:30,144 kepada orang yang mereka sebut sebagai Al G., 888 00:45:30,227 --> 00:45:32,852 dan selamatkan anak Bron. 889 00:45:32,936 --> 00:45:34,977 - Hai kawan-kawan! - Lola! 890 00:45:35,061 --> 00:45:36,019 Hai, Lola. 891 00:45:36,102 --> 00:45:37,102 Gembira dapat bertemu kau! 892 00:45:37,186 --> 00:45:38,852 Bugs, kau nak ikut? 893 00:45:41,852 --> 00:45:44,936 Takkan terlepas untuk dunia. 894 00:45:45,019 --> 00:45:47,144 Ya, Bugs! Kita akan berangkat. 895 00:45:51,727 --> 00:45:52,894 Tidak. 896 00:45:53,894 --> 00:45:55,061 Aku mendapatkan bolanya. Ayuh lakukan. 897 00:45:55,144 --> 00:45:56,727 - Tidak. - Aku akan merampasnya sekarang. 898 00:45:58,102 --> 00:45:59,644 Dunk-tastic! 899 00:45:59,727 --> 00:46:02,852 Kau mempermalukan aku? 900 00:46:02,936 --> 00:46:05,852 Aku masih tidak percaya kau menciptanya sendiri, Dom. 901 00:46:05,936 --> 00:46:07,644 Maksud aku, mereka perlu melihat ini. 902 00:46:07,727 --> 00:46:10,144 Kau bukan sahaja seorang putera, kau adalah seorang penyihir. 903 00:46:10,227 --> 00:46:11,227 Mari sini. 904 00:46:16,227 --> 00:46:17,977 Itu adalah Diana Taurasi. 905 00:46:18,061 --> 00:46:19,394 Bagaimana kau membuatnya? 906 00:46:19,477 --> 00:46:21,102 - Yo, Dame! - Apa khabar? 907 00:46:21,186 --> 00:46:22,852 Ayah memperkenalkan aku dengan beberapa kawannya 908 00:46:22,936 --> 00:46:24,686 dalam program amal NBA. 909 00:46:24,769 --> 00:46:26,269 Aku rasa mungkin mereka boleh membantu aku 910 00:46:26,352 --> 00:46:27,852 untuk mencipta karakter untuk permainan video aku. 911 00:46:27,936 --> 00:46:29,019 Permainan video? 912 00:46:29,102 --> 00:46:30,186 Ya, aku sedang membuat permainan video. 913 00:46:30,269 --> 00:46:31,436 Baik. 914 00:46:31,519 --> 00:46:32,852 Kau akan memerlukan pelontar 915 00:46:32,936 --> 00:46:34,477 - dan aku adalah orangnya, jadi... - Tunggu sebentar. 916 00:46:34,561 --> 00:46:36,311 Aku seterusnya, kerana jika Klay turut serta aku pun sama. 917 00:46:36,394 --> 00:46:37,644 Hei, jika aku mahu berada dalam permainan ini, 918 00:46:37,727 --> 00:46:39,561 Aku perlukan kekuatan istimewa atau sewaktu dengannya. 919 00:46:39,644 --> 00:46:40,769 Diantara aku dan kau, 920 00:46:40,852 --> 00:46:43,102 Aku memerlukan salah satu mode khusus itu. 921 00:46:43,186 --> 00:46:44,936 Kita boleh menyebutnya "Dame Time." 922 00:46:45,019 --> 00:46:47,019 Waktu sudah tamat. 923 00:46:47,102 --> 00:46:49,061 Kalian boleh menjadi apa saja yang kalian inginkan. 924 00:46:55,269 --> 00:46:57,061 Itu bagus. 925 00:46:57,144 --> 00:46:58,977 Mereka benar-benar mahu membantu aku. 926 00:46:59,061 --> 00:47:01,477 Menyimpan semua imbasan terus ke telefon aku. 927 00:47:02,727 --> 00:47:03,769 Telefon ini? 928 00:47:08,061 --> 00:47:10,602 Jadi, secara teorinya, aplikasi kau ini 929 00:47:10,686 --> 00:47:13,269 dapat mengimbas orang lain dari mana-mana saja dalam dunia ini, 930 00:47:13,352 --> 00:47:15,352 menggunakan telefon mereka sendiri. 931 00:47:15,436 --> 00:47:16,561 Ya, rasanya begitulah. 932 00:47:16,644 --> 00:47:18,352 Itu gila. 933 00:47:18,436 --> 00:47:19,311 Pete! 934 00:47:19,394 --> 00:47:20,852 Lihat ini. 935 00:47:20,936 --> 00:47:22,769 Pastikan dia dapat semula, itu miliknya. 936 00:47:22,852 --> 00:47:24,227 Dan hormati privasinya. 937 00:47:34,144 --> 00:47:35,602 Aku kena akui, memang 938 00:47:35,686 --> 00:47:38,686 rugi ayah kau tidak menyokong kau. 939 00:47:40,894 --> 00:47:42,769 Maksud aku, aku faham. 940 00:47:42,852 --> 00:47:45,269 Dia adalah orang terhebat sepanjang zaman. 941 00:47:45,352 --> 00:47:46,727 Ya, aku rasa juri masih belum tahu 942 00:47:46,811 --> 00:47:47,852 tapi silakan. 943 00:47:49,061 --> 00:47:52,644 Dan aku membuat permainan video. 944 00:47:54,519 --> 00:47:55,936 Aku rasa dia tidak... 945 00:47:58,269 --> 00:48:00,102 Dia tidak akan membiarkan aku meneruskannya. 946 00:48:01,061 --> 00:48:03,102 Dia tidak akan membiarkan aku jadi diri sendiri. 947 00:48:04,144 --> 00:48:05,852 Aku akan membiarkan kau jadi apa yang kau mahu. 948 00:48:08,727 --> 00:48:09,977 Kau tahu tak? 949 00:48:10,061 --> 00:48:12,894 Aku rasa aku tahu cara supaya kita boleh memperbaikinya. 950 00:48:12,977 --> 00:48:14,561 Kita akan membuatkan ayah kau terpegun 951 00:48:14,644 --> 00:48:16,727 dan perhatikan diri kau. 952 00:48:39,477 --> 00:48:41,519 Bola. 953 00:48:41,602 --> 00:48:43,852 Aku mahu kita fokus supaya kita boleh mengalahkan AI G. 954 00:48:43,936 --> 00:48:45,144 dan aku boleh mendapatkan anak aku kembali. 955 00:48:45,227 --> 00:48:47,311 Aku jurulatih, sekarang aku akan ambil alih. 956 00:48:47,394 --> 00:48:50,186 Kamus mendefinisikan bola keranjang 957 00:48:50,269 --> 00:48:51,352 sebagai permainan 958 00:48:51,436 --> 00:48:53,269 dimainkan antara dua pasukan yang terdiri dari lima orang. 959 00:48:53,352 --> 00:48:54,769 Lihat di sini, Cleveland. 960 00:48:54,852 --> 00:48:56,686 Kami ada cara tertentu untuk melakukan sesuatu di sekitar sini. 961 00:48:56,769 --> 00:48:58,227 Mari kita mulakan dengan asas-asasnya. 962 00:48:58,311 --> 00:49:00,311 Lola, tunjukkan pada mereka bagaimana kita melakukannya. 963 00:49:00,394 --> 00:49:02,644 Kau hina. 964 00:49:02,727 --> 00:49:05,019 Lontaran paling mudah dalam permainan. 965 00:49:05,102 --> 00:49:06,227 Ya tuhan! 966 00:49:06,311 --> 00:49:07,352 Susun atur yang bagus. 967 00:49:07,436 --> 00:49:08,686 Itu adalah asas bola keranjang. 968 00:49:08,769 --> 00:49:09,852 Bola keranjang asas. 969 00:49:09,936 --> 00:49:11,436 Itulah yang aku katakan. 970 00:49:11,519 --> 00:49:12,977 Sam, lontar bola itu. 971 00:49:16,394 --> 00:49:19,061 Mari kita cuba lagi. 972 00:49:23,311 --> 00:49:25,144 Kembali ke sini. 973 00:49:29,102 --> 00:49:30,394 Apa...? 974 00:49:30,477 --> 00:49:31,977 aku katakan, hi-ho, Silver! 975 00:49:37,977 --> 00:49:38,977 Aduh! 976 00:49:44,061 --> 00:49:46,269 Ball Hogs. 977 00:49:46,352 --> 00:49:48,061 Hei! aku terdedah! 978 00:49:50,227 --> 00:49:52,602 Pergi, Tunes! 979 00:49:53,644 --> 00:49:54,686 Ini dia. 980 00:49:58,227 --> 00:50:00,102 Taz, tidak! 981 00:50:04,311 --> 00:50:05,686 Diablo loko! 982 00:50:05,769 --> 00:50:08,727 Biar aku tunjukkan cara melakukannya. Lemparan tiga mata! 983 00:50:15,269 --> 00:50:16,769 Dari mana dia dapat landasan itu? 984 00:50:19,894 --> 00:50:22,644 Dari wajah kau! 985 00:50:22,727 --> 00:50:24,102 Ini bukan bola keranjang sebenar. 986 00:50:24,186 --> 00:50:26,602 Kau benar. Tapi itu menyeronokkan! 987 00:50:26,686 --> 00:50:29,686 Kau tak rasa ini menyeronokkan, Dok? 988 00:50:29,769 --> 00:50:32,602 Permainan, Blousess! Apa? 989 00:50:35,894 --> 00:50:37,852 Kau kehilangan LeBron James? 990 00:50:37,936 --> 00:50:40,436 Dan anaknya? Benarkah? 991 00:50:40,519 --> 00:50:42,977 Lebih baik kau mencari dia itu. Dia adalah pasukan idaman aku. 992 00:50:43,061 --> 00:50:44,394 Aku tidak kehilangan LeBron, 993 00:50:44,477 --> 00:50:46,186 jadi jangan cakap begitu! 994 00:50:47,436 --> 00:50:48,852 Ayuhlah. 995 00:50:48,936 --> 00:50:51,019 Dengar sini, isterinya asyik menghubungi aku setiap sepuluh minit. 996 00:50:51,102 --> 00:50:52,394 Sekarang, aku kena mencarinya dengan segera 997 00:50:52,477 --> 00:50:53,811 atau dia akan membunuh aku. 998 00:50:53,894 --> 00:50:56,477 Adakah tanda nama aku tertulis, "Pencari LeBron"? 999 00:50:56,561 --> 00:50:59,061 "Pencari Lokasi LeBron"? Tidak. 1000 00:50:59,144 --> 00:51:01,269 Tapi bukankah tugas kau untuk menyelamatkan sesuatu? 1001 00:51:01,352 --> 00:51:02,394 Dengan segala hormat, 1002 00:51:02,477 --> 00:51:03,852 Aku pergi ke sekolah selama enam bulan 1003 00:51:03,936 --> 00:51:06,227 untuk mendapat tauliah sebagai pakar keselamatan, 1004 00:51:06,311 --> 00:51:08,602 mengkhususkan diri dalam seni keselamatan. 1005 00:51:08,686 --> 00:51:10,311 Dan semakin cepat Kau menerima kenyataan 1006 00:51:10,394 --> 00:51:12,977 bahawa kau kehilangan atlet terhebat di dunia, 1007 00:51:13,061 --> 00:51:14,977 semakin cepat kau akan dapat meneruskan hidup kau. 1008 00:51:15,061 --> 00:51:16,769 Aku seorang profesional! Seorang profesional yang rajin! 1009 00:51:16,852 --> 00:51:18,186 Aku tidak kehilangan LeBron, 1010 00:51:18,269 --> 00:51:19,394 dan aku tidak bertanya tentang... 1011 00:51:19,477 --> 00:51:20,727 Hei, Kamiyah. 1012 00:51:20,811 --> 00:51:22,769 Ya, aku ada cerita paling kelakar untuk memberitahu kau. 1013 00:51:22,852 --> 00:51:24,852 Tak guna! Aku akan hubungi kau semula. 1014 00:51:24,936 --> 00:51:26,186 Aku sedang memandu melalui gaung sekarang. 1015 00:51:26,269 --> 00:51:27,519 Dia tidak berada di gaung. 1016 00:51:27,602 --> 00:51:29,019 Dia di pejabat aku, melanggar bilik pribadi aku! 1017 00:51:29,102 --> 00:51:30,644 Aku memandu melalui gaung di sini! 1018 00:51:30,727 --> 00:51:32,352 Dia kena kembali ke bisnisnya dan mencari LeBron. 1019 00:51:32,436 --> 00:51:34,394 Kod sepuluh! 1020 00:51:34,477 --> 00:51:36,852 - Kau... Aku tidak boleh dengar... - Malik. 1021 00:51:36,936 --> 00:51:38,602 Waktu kau sudah habis 1022 00:51:38,686 --> 00:51:40,477 beritahu di mana suami aku dan anak aku. 1023 00:51:40,561 --> 00:51:41,852 Baiklah, 1024 00:51:41,936 --> 00:51:44,061 ketika membina semula karakter kau. 1025 00:51:44,144 --> 00:51:46,519 Al, adakah kau pernah melakukan ini sebelum ini? 1026 00:51:46,602 --> 00:51:48,102 Ya. 1027 00:51:48,186 --> 00:51:50,602 Aku mengemaskini semua benda sepanjang waktu. 1028 00:51:50,686 --> 00:51:52,061 Maksudku, lihatlah Pete, sebagai contohnya. 1029 00:51:52,144 --> 00:51:54,811 Dulu dia menyeramkan, sekarang dia sangat comel. Benarkan, Pete? 1030 00:51:54,894 --> 00:51:57,519 Jangan... 1031 00:51:57,602 --> 00:52:00,269 Jangan lihat Pete. Fokus saja pada diri sendiri. 1032 00:52:06,352 --> 00:52:08,269 Itulah menu penyesuaian karakter 1033 00:52:08,352 --> 00:52:09,352 dari permainan video aku. 1034 00:52:09,436 --> 00:52:12,019 Sudah tentu. Sekarang, dengan ini 1035 00:52:12,102 --> 00:52:13,269 kau boleh menjadi pemain 1036 00:52:13,352 --> 00:52:15,227 yang selalu ayah kau inginkan 1037 00:52:15,311 --> 00:52:17,811 Bahagian yang terbaiknya adalah kau boleh melakukannya dengan cara kau. 1038 00:52:17,894 --> 00:52:19,061 Kau boleh mengawalnya. 1039 00:52:33,394 --> 00:52:36,102 75? Kamu baik-baik saja dengan 75? 1040 00:52:36,186 --> 00:52:38,561 Ayuhlah! Kami datang ke sini bukan untuk dapatkan tiga per empat. 1041 00:52:38,644 --> 00:52:40,727 Pete 75, dia bahkan tidak boleh bangkit semula. 1042 00:52:42,561 --> 00:52:44,477 Ayuhlah, Dom. Ayuh. 1043 00:52:44,561 --> 00:52:46,602 Bercita-cita tinggilah. Naikkan. 1044 00:52:49,311 --> 00:52:51,686 Naikkan. 1045 00:52:54,102 --> 00:52:56,227 Itu dia. Sekarang kau yang tentukan. 1046 00:52:56,311 --> 00:52:57,769 Ayuh! 1047 00:53:00,894 --> 00:53:02,269 Ya. 1048 00:53:02,352 --> 00:53:05,936 Sekarang, Akhirnya kau akan menjadi diri kau yang sebenarnya. 1049 00:53:06,019 --> 00:53:07,936 Kapten pasukan bola keranjang aku. 1050 00:53:11,727 --> 00:53:14,186 Tunggu sebentar. Ambil Swish! 1051 00:53:14,269 --> 00:53:15,727 Lihat aku melakukannya. 1052 00:53:15,811 --> 00:53:18,311 Ayuh, Pete. Menarilah! 1053 00:53:18,394 --> 00:53:20,811 - Tunggu. - Menarilah. 1054 00:53:20,894 --> 00:53:23,227 Kau beritahu bahawa kita sedang membina semula karakter aku. 1055 00:53:23,311 --> 00:53:24,477 Kau tidak beritahu apa-apa 1056 00:53:24,561 --> 00:53:26,061 tentang aku yang sebenar kena bermain dalam perlawanan. 1057 00:53:26,144 --> 00:53:28,144 Dengar sini, adakah kau mahu ayah kau menghormati kau atau tidak? 1058 00:53:28,227 --> 00:53:30,602 - Ya, tapi... - Tidak, Dom. Tidak ada tapi-tapi. 1059 00:53:32,852 --> 00:53:34,561 Kau ingin ayah kau menghormati kau, 1060 00:53:34,644 --> 00:53:37,894 kau kalahkan dia dalam permainan ciptaan kau sendiri. 1061 00:53:37,977 --> 00:53:40,269 Ayah kau tidak menerima alasan, Dom. 1062 00:53:40,352 --> 00:53:41,727 Mereka memahami kekuasaan. 1063 00:53:42,727 --> 00:53:44,477 Kau rampas kuasanya. 1064 00:53:44,561 --> 00:53:46,852 Kamu kena membuatnya menghormati kau. 1065 00:53:46,936 --> 00:53:49,769 Kau buat dia nampak bahawa kau adalah istimewa. 1066 00:53:57,269 --> 00:53:59,311 Lakukan. Naik tarafkan aku. 1067 00:54:16,894 --> 00:54:18,561 Ya! Rasailah! 1068 00:54:27,477 --> 00:54:28,519 Ya! 1069 00:54:37,686 --> 00:54:38,727 Ya! 1070 00:54:40,269 --> 00:54:42,727 Aku ada pemegang! 1071 00:54:42,811 --> 00:54:44,311 Kau dapat pemegang yang hebat. 1072 00:54:44,394 --> 00:54:46,269 Mustahil kita akan dikalahkan sekarang ini. 1073 00:54:47,727 --> 00:54:50,394 Hei, apa kata kalau kita tunjukkan sentuhan kau pada rakan pasukan kau? 1074 00:54:50,477 --> 00:54:52,477 Berseronoklah dengannya. 1075 00:54:55,061 --> 00:54:56,477 Dan ingat, Dom, 1076 00:54:56,561 --> 00:54:58,519 tidak ada peraturan, faham? 1077 00:54:58,602 --> 00:55:00,561 Lupakan tentang asas. 1078 00:55:00,644 --> 00:55:04,394 Baik. Aku rasa aku dapat membuat beberapa penyesuaian. 1079 00:55:10,686 --> 00:55:12,561 Aku yakin kau boleh. 1080 00:55:22,311 --> 00:55:23,936 Dan sekarang Bron tidak menjawab 1081 00:55:24,019 --> 00:55:25,227 panggilan atau SMS aku atau apa-apa saja. 1082 00:55:25,311 --> 00:55:26,977 Ini seperti... 1083 00:55:27,061 --> 00:55:28,727 Ini seperti mereka diculik. 1084 00:55:28,811 --> 00:55:30,102 Apa? 1085 00:55:30,186 --> 00:55:31,769 Sekarang, kita kena ketepikan semua kemungkinan di sini. 1086 00:55:31,852 --> 00:55:34,061 Sekarang, aku bercakap tentang alien. Kerajaan. 1087 00:55:34,144 --> 00:55:35,977 New York Knicks. 1088 00:55:36,061 --> 00:55:38,436 Semua, ayah baru saja tweet. 1089 00:55:38,519 --> 00:55:40,186 - Syukurlah! Tentang apa? - Baik. 1090 00:55:40,269 --> 00:55:42,394 Dia beritahu bahawa dia akan bermain dalam satu perlawanan hari ini. 1091 00:55:44,811 --> 00:55:47,519 - Adakah itu Dom? - Ya, sejenis... 1092 00:55:47,602 --> 00:55:48,977 Permainan? 1093 00:55:49,061 --> 00:55:50,936 siaran langsung epik yang kau boleh streaming di aplikasi ini. 1094 00:55:51,019 --> 00:55:52,102 Pelik. 1095 00:55:52,186 --> 00:55:53,561 Aku baru saja terfikir. 1096 00:55:53,644 --> 00:55:55,227 Jika dia tweet dari telefonnya 1097 00:55:55,311 --> 00:55:56,269 bermakna kau boleh... 1098 00:55:56,352 --> 00:55:59,061 Aku boleh menjejakinya dalam telefon aku. 1099 00:55:59,144 --> 00:56:00,769 Itulah yang aku maksudkan. 1100 00:56:09,602 --> 00:56:11,686 Upacara sebelum perlawanan? 1101 00:56:11,769 --> 00:56:14,538 Aku suka mengingatkan diri sendiri untuk siapa aku bermain. 1102 00:56:14,562 --> 00:56:15,477 Keluarga aku. 1103 00:56:15,561 --> 00:56:17,894 Dan sekarang, ini semua tentang Dom. 1104 00:56:19,519 --> 00:56:22,727 Kami akan mendapatkan anak kau kembali. Aku berjanji. 1105 00:56:30,602 --> 00:56:34,269 Kapal aku! Akhirnya aku akan mendapatkan... 1106 00:56:36,311 --> 00:56:39,811 Bukankah ini hebat? Kita semua kembali bersama. 1107 00:56:39,894 --> 00:56:41,977 Ayuh, Tunes. Kita kena mula bekerja. 1108 00:56:42,061 --> 00:56:43,394 Pindahkan atau ia akan hilang, arnab. 1109 00:56:43,477 --> 00:56:46,519 Ya tuhan, tak bolehkah seorang lelaki berhenti menghidu ros? 1110 00:56:46,602 --> 00:56:49,394 Boleh sesiapa tolong? 1111 00:56:49,477 --> 00:56:51,436 Baiklah, aku... 1112 00:56:54,644 --> 00:56:56,227 Baik, sekali lagi. 1113 00:56:56,311 --> 00:57:00,144 Masuk dan keluar, menyilang, mundur, lontar. 1114 00:57:00,227 --> 00:57:03,852 Itu gerakkan kaki yang bagus, Dok. Biarkan aku cuba. 1115 00:57:10,686 --> 00:57:11,977 Baik. Berhenti! 1116 00:57:12,061 --> 00:57:13,394 Tak boleh menyentuh ini! 1117 00:57:13,477 --> 00:57:15,852 Apa...? Betulkah? 1118 00:57:15,936 --> 00:57:18,269 Dengar sini, Bugs, kau sudah dapat apa yang kau mahukan. 1119 00:57:18,352 --> 00:57:19,811 Kawan-kawan kau, Dunia Tune. 1120 00:57:19,894 --> 00:57:21,186 Aku masih perlu anak aku kembali. 1121 00:57:21,269 --> 00:57:23,686 Di luar gelanggang, jadilah sebodoh yang kau mahukan. 1122 00:57:23,769 --> 00:57:27,186 Tapi di dalam gelanggang, kau kena buat apa yang aku suruh. 1123 00:57:28,436 --> 00:57:30,186 Begitu rupanya. 1124 00:57:30,269 --> 00:57:31,977 Kau adalah rajanya. 1125 00:57:32,061 --> 00:57:34,852 Dengar sini, Bugs, ini adalah cara aku. 1126 00:57:34,936 --> 00:57:36,852 Kamu semua? 1127 00:57:36,936 --> 00:57:38,852 - Ya? - Ya. 1128 00:57:38,936 --> 00:57:40,686 Perkara asas boleh menyebabkan kita menang. 1129 00:57:45,186 --> 00:57:46,644 Dia di sini. 1130 00:57:55,144 --> 00:57:56,811 Pergilah! Ketepi! 1131 00:58:01,311 --> 00:58:02,852 Goyangkan kaki, Nenek! 1132 00:58:03,977 --> 00:58:05,019 Hati-Hati! 1133 00:58:06,477 --> 00:58:07,936 Aku dapat kau, pajarito! 1134 00:58:23,602 --> 00:58:27,311 Itu nampak seperti berita lama Looney Tunes. 1135 00:58:27,394 --> 00:58:29,727 Nampak seperti sudah dicuci seperti biasa. 1136 00:58:30,436 --> 00:58:31,602 Kau nak tahu? 1137 00:58:31,686 --> 00:58:33,394 Aku rasa sudah tiba masanya untuk naik taraf. 1138 00:58:35,561 --> 00:58:37,352 Satu penaiktarafan? 1139 00:58:39,186 --> 00:58:40,769 Tidak! 1140 00:58:44,436 --> 00:58:45,436 Lola! 1141 00:58:47,019 --> 00:58:49,519 Kenapa ini? 1142 00:58:52,811 --> 00:58:53,936 Aku kata, 1143 00:58:54,019 --> 00:58:56,894 cock-a-doodle-doo... jangan lakukan itu. 1144 00:58:59,061 --> 00:59:00,936 Aku nampak mahal! 1145 00:59:05,102 --> 00:59:06,269 Apa yang terjadi? 1146 00:59:19,061 --> 00:59:20,436 Tidak! 1147 00:59:20,519 --> 00:59:24,394 Mereka hidup! 1148 00:59:28,227 --> 00:59:31,311 Kalian nampak cantik, Looney Tunes. 1149 00:59:32,061 --> 00:59:33,352 Al G., 1150 00:59:34,227 --> 00:59:36,311 ini bermakna peperangan. 1151 00:59:36,394 --> 00:59:37,644 Terserahlah, Bugs. 1152 00:59:37,727 --> 00:59:38,936 Dimana anak aku? 1153 00:59:39,019 --> 00:59:40,644 Sekarang kau mahu menjadi Ayah terbaik? 1154 00:59:40,727 --> 00:59:42,561 Tenang saja, LeBron. Dia akan berada di sini. 1155 00:59:42,644 --> 00:59:44,519 Kita ada perkara yang lebih penting. 1156 00:59:44,602 --> 00:59:47,936 Mari kita belasah mereka di kerusi ini! 1157 00:59:50,936 --> 00:59:53,352 Besar mana bangsat ini? 1158 01:00:11,519 --> 01:00:12,852 Yabba Dabba Doo! 1159 01:00:12,936 --> 01:00:13,977 Hei, Boo-Boo! 1160 01:00:18,311 --> 01:00:20,144 Hei, dia mungkin ada di sini. 1161 01:00:20,227 --> 01:00:21,727 Jangan takut. Ayuhlah. 1162 01:00:23,144 --> 01:00:24,519 Selamat datang, keluarga James. 1163 01:00:24,602 --> 01:00:26,644 Tidak, Xosha. Tunggu. 1164 01:00:29,311 --> 01:00:30,769 Wanita dahulu. 1165 01:00:32,644 --> 01:00:34,477 - Betulkah? - Tidak? 1166 01:00:34,561 --> 01:00:37,352 Baiklah, aku akan pergi dulu kerana aku seorang lelaki terhormat. 1167 01:00:39,311 --> 01:00:40,602 Bron? 1168 01:00:40,686 --> 01:00:42,311 Bron? 1169 01:00:42,394 --> 01:00:43,477 Dikatakan dia ada di sini. 1170 01:00:43,561 --> 01:00:44,561 Ayah? 1171 01:00:44,644 --> 01:00:45,644 Dom? 1172 01:00:45,727 --> 01:00:46,769 Bron? 1173 01:00:53,894 --> 01:00:56,019 Mana lagi separuh penonton? 1174 01:00:56,102 --> 01:00:57,436 Mereka sepatutnya menonton 1175 01:00:57,519 --> 01:00:59,352 siaran langsung dalam waktu 1176 01:00:59,436 --> 01:01:00,519 Dalam waktu... 1177 01:01:00,602 --> 01:01:01,769 Dalam waktu... 1178 01:01:01,852 --> 01:01:05,061 Terlekat! Sangat memalukan. 1179 01:01:05,144 --> 01:01:06,227 Sekarang! 1180 01:01:09,477 --> 01:01:10,686 Ya. 1181 01:01:12,061 --> 01:01:13,311 Itu dia. 1182 01:01:30,944 --> 01:01:32,211 Tiba masa untuk pertandingan! 1183 01:01:37,386 --> 01:01:39,669 - Yo. - Tiba masa untuk pertandingan ! 1184 01:01:41,169 --> 01:01:42,627 Hei, lihatlah ini. 1185 01:01:42,711 --> 01:01:44,086 Tiba masa untuk pertandingan! 1186 01:01:54,002 --> 01:01:55,877 Pendapat aku, bagaimana boleh... 1187 01:01:55,961 --> 01:01:58,169 Dia boleh dapatkan semua penonton itu? 1188 01:01:58,252 --> 01:02:01,836 Entahlah, tapi barisan untuk ke tandas memang akan sesak gila! 1189 01:02:05,377 --> 01:02:08,336 Kita kembali dari iklan dan... 1190 01:02:08,419 --> 01:02:10,461 Di mana kita? 1191 01:02:10,544 --> 01:02:11,586 Lil Rel? 1192 01:02:11,669 --> 01:02:13,502 Apa yang kau buat di sini ? 1193 01:02:13,586 --> 01:02:15,752 Tunggu, Ernie Johnson? Ini gila! 1194 01:02:15,836 --> 01:02:19,252 Aku melihat telefon aku tadi Dan aku naik lif, 1195 01:02:19,336 --> 01:02:21,711 Tunggu dulu, adakah aku jatuh dari lubang lif? 1196 01:02:21,794 --> 01:02:23,044 Ernie, kita sudah mati? 1197 01:02:23,127 --> 01:02:24,377 Adakah ini Syurga? 1198 01:02:24,461 --> 01:02:27,377 Tidak, Nampak kita berada di dalam, 1199 01:02:27,461 --> 01:02:29,794 Permainan bola tampar komputer. 1200 01:02:33,419 --> 01:02:35,002 Nampaknya pertandingan Ayah sudah bermula. 1201 01:02:35,086 --> 01:02:37,044 Apa? Biar aku lihat! 1202 01:02:37,127 --> 01:02:38,586 Bron, 1203 01:02:38,669 --> 01:02:40,086 Siapa dia? 1204 01:02:40,088 --> 01:02:42,752 Ada tetamu penting datang 1205 01:02:43,261 --> 01:02:44,377 Tidak! 1206 01:02:44,461 --> 01:02:45,461 Ya! 1207 01:02:45,544 --> 01:02:49,169 Ini satu kejutan! 1208 01:02:49,252 --> 01:02:50,711 Kita tak sepatutnya melihat itu. 1209 01:02:50,794 --> 01:02:52,877 Di mana dia? Dari mana asalnya? 1210 01:02:52,961 --> 01:02:54,544 Ada yang tak kena di sini. 1211 01:02:58,002 --> 01:02:59,377 Tiba masa untuk pertandingan! 1212 01:02:59,461 --> 01:03:00,669 Apa? 1213 01:03:06,836 --> 01:03:09,044 Apa ini? 1214 01:03:09,127 --> 01:03:10,752 Ibu, apa yang terjadi? 1215 01:03:10,836 --> 01:03:12,377 Ya tuhan! Anak-anak! 1216 01:03:12,461 --> 01:03:13,586 Bron! 1217 01:03:17,627 --> 01:03:19,586 Sayang, apa ayang terjadi? Mana Dom? 1218 01:03:19,669 --> 01:03:21,169 Entahlah, tapi aku kena bermain permainan ini, 1219 01:03:21,252 --> 01:03:22,586 - untuk menyelamatkan semua orang bersama... - Bugs Bunny? 1220 01:03:22,669 --> 01:03:25,544 Kenapa, Doc? 1221 01:03:27,419 --> 01:03:29,294 Itu normal di sini. 1222 01:03:29,377 --> 01:03:33,127 Ayah, ini permainan Dom. Kau tahu cara memainkannya kan ? 1223 01:03:33,211 --> 01:03:35,336 Ini cuma bola keranjang. Sudah tentu aku boleh! 1224 01:03:36,711 --> 01:03:38,127 - Ya. - Maaf. 1225 01:03:38,211 --> 01:03:40,127 Memanggil Tuan LeBron James ! 1226 01:03:40,211 --> 01:03:43,419 Semuanya akan baik-baik saja. Aku janji. 1227 01:03:45,177 --> 01:03:46,961 Masukkan aku dalam diri kau. 1228 01:03:47,044 --> 01:03:49,752 Maaf, aku tak faham. 1229 01:03:49,836 --> 01:03:52,377 Aku kata, "Masukkan aku dalam diri kau" 1230 01:03:52,461 --> 01:03:55,294 Masukkan aku, manusia ke dalam telefon kau. 1231 01:03:56,419 --> 01:03:57,677 Masukkan aku. 1232 01:03:59,419 --> 01:04:01,211 Hadirin sekalian, 1233 01:04:01,294 --> 01:04:03,711 Berikan sambutan gemuruh untuk tuan rumah kalian pada petang ini, 1234 01:04:03,794 --> 01:04:06,544 Tuan Al G. Rhythm! 1235 01:04:06,627 --> 01:04:08,461 Hei, apa khabar semua? 1236 01:04:09,961 --> 01:04:11,169 Terima kasih! 1237 01:04:11,252 --> 01:04:12,669 Terima kasih banyak ! 1238 01:04:12,752 --> 01:04:14,711 Hadirin sekalian, termasuk yang muda, 1239 01:04:14,794 --> 01:04:19,919 Selamat datang ke pertandingan pertama dan terakhir Dunia Verse Klasik! 1240 01:04:25,169 --> 01:04:26,919 Biar aku beritahu kalian, 1241 01:04:27,002 --> 01:04:30,836 Aku tahu kamu semua peminat tegar LeBron, 1242 01:04:30,919 --> 01:04:33,502 Dan Sang Raja memenangi banyak kejuaraan, kan? 1243 01:04:33,586 --> 01:04:36,336 Tapi itu sudah berakhir. Itu selesai sekarang. 1244 01:04:36,419 --> 01:04:39,794 Dan sekarang tiba masanya raja baru mengambil alih takhta. 1245 01:04:39,919 --> 01:04:41,169 Lelaki itu pembenci. 1246 01:04:41,252 --> 01:04:42,377 Pembenci selalu membenci. 1247 01:04:42,461 --> 01:04:44,336 - Dia jahat. - Sangat jahat. 1248 01:04:44,419 --> 01:04:46,627 Biar aku jelaskan peraturannya. 1249 01:04:46,711 --> 01:04:48,794 Jika Raja James menang, 1250 01:04:48,877 --> 01:04:52,377 Kamu semua kembali ke kehidupan asal dan membosankan kalian, 1251 01:04:52,461 --> 01:04:54,836 Tapi jika pasukan aku menang, 1252 01:04:54,919 --> 01:04:59,044 Kalian semua tinggal bersama aku dalam Dunia Server, 1253 01:04:59,127 --> 01:05:01,461 Selamanya. 1254 01:05:01,462 --> 01:05:02,502 Apa? 1255 01:05:02,586 --> 01:05:03,877 Bagaimana dengan itu? 1256 01:05:03,961 --> 01:05:05,794 Apa? Itu bukan kesepakatannya. 1257 01:05:05,877 --> 01:05:08,002 Ya! Kau tidak sangka, kan? 1258 01:05:08,086 --> 01:05:09,961 Sekurang-kurang kita tidak berada dalam masalah. 1259 01:05:10,044 --> 01:05:11,377 Ya tuhan. 1260 01:05:11,461 --> 01:05:14,586 Aku hampir lupa, semua Tunes akan dihapuskan. 1261 01:05:14,669 --> 01:05:16,044 Tidak! 1262 01:05:16,127 --> 01:05:17,586 - Dihapuskan? - Itu sangat menyusahkan! 1263 01:05:17,669 --> 01:05:19,086 - Dia itu jahat! - Kenapa? 1264 01:05:19,169 --> 01:05:21,544 Sepatutnya kau tutup paruh kau. 1265 01:05:21,627 --> 01:05:23,627 Banyak cakap. 1266 01:05:23,711 --> 01:05:25,252 - Aku berhak mendapatkannya. - Sekarang, 1267 01:05:25,336 --> 01:05:28,669 Dari fikiran indah Dominic James, 1268 01:05:28,752 --> 01:05:30,419 Mempersembahkan, 1269 01:05:30,502 --> 01:05:31,877 The Goon Squad 1270 01:05:36,169 --> 01:05:37,919 White Mamba! 1271 01:05:38,002 --> 01:05:39,544 Apa khabar? 1272 01:05:40,794 --> 01:05:41,919 Bola basah, sayang! 1273 01:05:42,002 --> 01:05:43,794 Wet Fire! 1274 01:05:48,669 --> 01:05:50,502 Arachnneka! 1275 01:05:52,002 --> 01:05:54,669 Ratu Jaring. Muach. 1276 01:06:01,086 --> 01:06:02,294 Dan The Brow. 1277 01:06:02,377 --> 01:06:04,044 Yang paling hebat dalam skuad. 1278 01:06:04,127 --> 01:06:05,127 Ya tuhan! 1279 01:06:05,211 --> 01:06:07,502 Apa yang mereka buat terhadap rakan aku, AD? 1280 01:06:07,586 --> 01:06:10,044 Dan pemuda seterusnya yang aku akan perkenalkan, 1281 01:06:10,127 --> 01:06:13,086 Ya Tuhan, kalian akan sukakan dia. 1282 01:06:13,169 --> 01:06:15,086 Dia ada "J" di Jenius. 1283 01:06:15,169 --> 01:06:17,336 Dia hero aku dalam komputer ini, 1284 01:06:17,419 --> 01:06:20,627 Tuan Dominic James! 1285 01:06:36,627 --> 01:06:39,044 Dom! 1286 01:06:51,961 --> 01:06:55,711 Berikan sambutan gemuruh untuk Dominic James! 1287 01:06:55,794 --> 01:06:56,836 Dom! 1288 01:06:58,669 --> 01:06:59,669 Dom! 1289 01:06:59,752 --> 01:07:01,419 Aku rasa dia tak boleh mendengar suara kau. 1290 01:07:01,502 --> 01:07:04,002 Aku Ibunya. Dia kena mendengar cakap aku. 1291 01:07:04,594 --> 01:07:06,336 Dom! 1292 01:07:06,419 --> 01:07:10,419 Benar kan? Ini mengagumkan. 1293 01:07:10,502 --> 01:07:12,461 Mereka semua datang untuk melihat kau, Dom. 1294 01:07:12,544 --> 01:07:15,086 Dan kami gunakan teknologi imbasan kau Untuk mewujudkannya. 1295 01:07:15,169 --> 01:07:16,211 Lihatlah mereka. 1296 01:07:17,502 --> 01:07:19,502 Ini hebat. 1297 01:07:19,586 --> 01:07:20,669 - Dom. - Ayah! 1298 01:07:20,752 --> 01:07:22,086 Kau tak apa-apa? 1299 01:07:22,169 --> 01:07:23,502 Aku tak pernah rasa sebaik ini. 1300 01:07:23,586 --> 01:07:25,502 Dengar sini. Semua orang di sini dalam bahaya. 1301 01:07:25,586 --> 01:07:27,377 Sudahlah, Ayah. 1302 01:07:27,461 --> 01:07:29,461 Kenapa kau anggap semua benda jadi serius? 1303 01:07:29,544 --> 01:07:31,169 Ini serius. Kawan kau Al G itu... 1304 01:07:31,252 --> 01:07:32,544 - Dia jahat. - Apa? 1305 01:07:32,627 --> 01:07:34,544 Dia menggunakan permainan kau untuk memerangkap semua orang di sini. 1306 01:07:34,627 --> 01:07:38,544 Dia tak jahat. Dia sedih kerana dia bekerja sangat keras 1307 01:07:38,627 --> 01:07:40,211 dan tiada sesiapa yang menghargainya. 1308 01:07:40,294 --> 01:07:41,669 Dia seperti aku, Ayah. 1309 01:07:41,752 --> 01:07:43,752 Tidak, dia tidak seperti kau. Dia memanipulasi kau. 1310 01:07:43,836 --> 01:07:46,586 Kenapa kau menggunakan perkataan menuduh begitu? 1311 01:07:46,669 --> 01:07:49,877 Menghapus. Memanipulasi. Menculik. 1312 01:07:49,961 --> 01:07:51,044 Ayuhlah, LeBron, bertenang. 1313 01:07:51,127 --> 01:07:52,461 Apa pandangan kau? 1314 01:07:52,544 --> 01:07:54,211 Aku bermain bola keranjang. Aku ingatkan kau seronok. 1315 01:07:54,294 --> 01:07:55,794 Aku ingatkan kau seronok. 1316 01:07:55,877 --> 01:07:58,544 Ya, teruslah bersikap begitu, Kau tak akan jadi Ayah terbaik. 1317 01:07:58,627 --> 01:07:59,877 Itu bukan satu jaminan. 1318 01:07:59,961 --> 01:08:01,711 Dom. 1319 01:08:01,794 --> 01:08:04,211 Kau akan kalah, Raja James. 1320 01:08:04,294 --> 01:08:06,002 Bagaimana, sayang? 1321 01:08:06,086 --> 01:08:07,461 Hei, Brow. 1322 01:08:07,544 --> 01:08:10,044 Aku rasa tiba masanya untuk mencukur bulu kening kau sampai habis. 1323 01:08:12,211 --> 01:08:14,961 Kening kau hodoh. Lakukanlah. 1324 01:08:15,044 --> 01:08:16,919 Apa maksudnya? Kenapa dengan kening aku? 1325 01:08:17,002 --> 01:08:19,919 Kita tunjukkan padanya Siapa bos sebenar! 1326 01:08:20,002 --> 01:08:21,586 Apa katanya, Bron? 1327 01:08:21,669 --> 01:08:24,419 Dia menganggap Al G. kawannya. Aku tak tahu nak buat apa lagi. 1328 01:08:28,461 --> 01:08:29,877 Kau kena menang pertandingan ini, 1329 01:08:31,336 --> 01:08:34,002 dan mengambil semula anak kita. 1330 01:08:36,127 --> 01:08:37,294 Baik. 1331 01:08:40,586 --> 01:08:42,169 Tiba masa untuk pertandingan! 1332 01:09:03,877 --> 01:09:05,294 Pete jadi pengadil? 1333 01:09:05,377 --> 01:09:08,377 Kau marah? 1334 01:09:10,794 --> 01:09:13,586 Aku tak mahu menakutkan kau atau penonton kami, 1335 01:09:13,669 --> 01:09:16,294 Nampaknya jika Skuad Tune kalah pertandingan, 1336 01:09:16,377 --> 01:09:18,752 Kami semua terperangkap di sini selamanya. 1337 01:09:18,836 --> 01:09:20,711 Untungnya, Skuad Tune ada 1338 01:09:20,794 --> 01:09:22,794 Empat kali juara MVP LeBron James dalam pasukan mereka. 1339 01:09:22,877 --> 01:09:24,102 Aku tak risau. 1340 01:09:35,961 --> 01:09:39,002 Habislah kita! Matilah kita! 1341 01:09:39,086 --> 01:09:41,752 Kau mesti bergurau. 1342 01:09:41,836 --> 01:09:43,302 Kau nampak tak budak itu terbang? 1343 01:09:44,502 --> 01:09:46,544 Dia seperti Superman, Dengan potongan rambut pendek. 1344 01:09:54,961 --> 01:10:00,002 Rel, aku beritahu kau, Skuad Goon ini hebat dari atas sampai bawah. 1345 01:10:00,086 --> 01:10:02,461 Bugs Bunny perlu kaki arnabnya 1346 01:10:02,544 --> 01:10:04,586 melawan lelaki itu, Wet Fire. 1347 01:10:04,669 --> 01:10:07,294 Kerana dia basah dan dia berapi! 1348 01:10:07,377 --> 01:10:09,711 Itu cerdik. 1349 01:10:10,494 --> 01:10:12,002 Apa? 1350 01:10:13,336 --> 01:10:15,961 - Berikan bola itu! - Mundur, arnab! 1351 01:10:16,044 --> 01:10:18,169 Memasuki kawasan percikan! 1352 01:10:21,544 --> 01:10:23,461 Kau tahu apa lagi yang cerdik? 1353 01:10:23,544 --> 01:10:25,586 Pergerakan bolanya. Lihatlah. 1354 01:10:25,669 --> 01:10:27,127 Ya tuhan! 1355 01:10:27,211 --> 01:10:28,252 Mendahului! 1356 01:10:32,294 --> 01:10:35,044 16? Kenapa dengan nombornya? 1357 01:10:35,127 --> 01:10:36,877 Nombor Bergaya, Ayah. 1358 01:10:36,961 --> 01:10:38,002 "Mata Bergaya"? 1359 01:10:38,086 --> 01:10:39,669 Mata Bergaya? 1360 01:10:39,752 --> 01:10:41,044 Kita bermain dalam permainan video. 1361 01:10:41,127 --> 01:10:43,377 Mata Bergaya. Tambahan kekuatan. 1362 01:10:43,461 --> 01:10:46,169 Bermain permainan video itu ada manfaatnya! 1363 01:10:47,961 --> 01:10:49,752 Ayuhlah, arnab. 1364 01:10:49,836 --> 01:10:51,211 Ketepi, cacing raksasa. 1365 01:10:54,427 --> 01:10:55,586 Terima kasih. 1366 01:10:55,669 --> 01:10:58,711 Tolong aku. Tolong. 1367 01:10:58,794 --> 01:10:59,877 Apa? 1368 01:11:00,877 --> 01:11:02,169 Kejarlah ini. 1369 01:11:04,336 --> 01:11:05,961 Hei! 1370 01:11:06,044 --> 01:11:08,086 Arachnneka menjaringkan mata berturut-turut. 1371 01:11:08,169 --> 01:11:10,086 Dia terus menjaringkan mata Lagi dan lagi dan lagi. 1372 01:11:10,169 --> 01:11:11,586 Rasakan itu! Rasakan itu! 1373 01:11:11,669 --> 01:11:13,461 Dan lagi! Dan lagi! Dan lagi! 1374 01:11:13,544 --> 01:11:15,627 Dan lagi! 1375 01:11:20,502 --> 01:11:21,836 Sang Raja turun takhta! 1376 01:11:21,919 --> 01:11:23,419 Adakah itu sah? 1377 01:11:23,502 --> 01:11:25,586 Dia ada enam tangan, Nak buat macam mana lagi? 1378 01:11:25,669 --> 01:11:26,886 Ya tuhan. 1379 01:11:27,877 --> 01:11:30,294 Bangun, LeBron. Kami memerlukan kau. 1380 01:11:30,377 --> 01:11:32,002 Bagaimana rasanya, Raja? 1381 01:11:34,086 --> 01:11:35,502 Ya! Kau tak boleh menyentuh kami! 1382 01:11:35,586 --> 01:11:37,294 Dengar sini, Bron-Bron. 1383 01:11:37,377 --> 01:11:39,877 Bola keranjang ini ada keunikannya tersendiri. 1384 01:11:39,961 --> 01:11:41,836 Kita perlu berfikir di luar kotak. 1385 01:11:41,919 --> 01:11:43,127 Cuma ada satu bola keranjang. 1386 01:11:43,211 --> 01:11:45,294 Bugs, jangan lakukan perkara gila. 1387 01:11:45,377 --> 01:11:46,627 Jangan lakukan perkara gila? 1388 01:11:46,711 --> 01:11:47,794 Ayuh! 1389 01:11:47,877 --> 01:11:50,336 Kami tidak digelar "Tunes Asas" 1390 01:11:50,419 --> 01:11:51,919 Jangan tercegat saja, arnab! 1391 01:11:52,002 --> 01:11:53,836 Bawa bolanya ke LeBron ! 1392 01:11:53,919 --> 01:11:56,794 LeBron berusaha keras untuk menghalang 1393 01:11:56,877 --> 01:11:59,044 memanfaatkan saiz besarnya. 1394 01:11:59,127 --> 01:12:01,252 Maaf, aku kena memenangi pertandingan ini. 1395 01:12:01,336 --> 01:12:02,577 Terserahlah. 1396 01:12:04,836 --> 01:12:06,961 Dia dihalang oleh Dom. 1397 01:12:07,044 --> 01:12:09,002 Sang Raja telah turun takhta. 1398 01:12:09,086 --> 01:12:10,336 Oleh anaknya sendiri. 1399 01:12:10,419 --> 01:12:11,794 Sangat berdarah dingin, Ernie. 1400 01:12:11,877 --> 01:12:14,377 Ini bukan pertandingan bola keranjang yang pernah dilihat oleh LeBron. 1401 01:12:16,294 --> 01:12:18,627 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 1402 01:12:18,711 --> 01:12:19,877 Itu nak diumpankan ke mana? 1403 01:12:19,961 --> 01:12:21,377 - Hei, apa khabar, Bugs? - Jangan pada rambut aku. 1404 01:12:23,877 --> 01:12:25,377 Terima kasih atas bantuannya. 1405 01:12:26,752 --> 01:12:27,752 Memantul! 1406 01:12:33,961 --> 01:12:36,002 33 mata? 1407 01:12:36,086 --> 01:12:37,544 Oh, ya! 1408 01:12:37,627 --> 01:12:39,836 Permainan yang bagus. Itulah sebabnya kita berlatih. 1409 01:12:39,919 --> 01:12:41,836 Tidak, kita tak berlatih. 1410 01:12:41,919 --> 01:12:43,044 Kenapa dengan kau Pete? 1411 01:12:43,985 --> 01:12:46,502 Jangan pindahkan keranjang seperti itu, Itu menipu! 1412 01:12:46,586 --> 01:12:48,169 Tidak. Kau boleh memindahkan keranjang itu. 1413 01:12:48,252 --> 01:12:49,502 Kau tak tahu yang kau cakapkan... 1414 01:12:49,586 --> 01:12:50,752 Amaran? 1415 01:12:50,836 --> 01:12:52,252 Kau beri aku amaran? 1416 01:12:52,336 --> 01:12:53,752 Aku harap kau boleh bercakap. 1417 01:12:53,836 --> 01:12:56,336 Permainan jenis apa yang kau anjurkan? 1418 01:12:56,419 --> 01:12:57,877 Kau kena membuat permainan yang adil! 1419 01:12:57,961 --> 01:13:00,044 Aku kata, adil! 1420 01:13:02,294 --> 01:13:03,919 Itu yang terjadi. 1421 01:13:04,002 --> 01:13:07,211 Tak pernah sepanjang kerjaya aku, Aku akan mengatakan ini, 1422 01:13:07,294 --> 01:13:09,794 "Foghorn Leghorn baru saja terkeluar" 1423 01:13:09,877 --> 01:13:12,336 Ini tak akan berakhir baik. 1424 01:13:12,419 --> 01:13:14,711 Ayah kau pasti boleh. Aku mengharap. 1425 01:13:19,752 --> 01:13:22,002 Cepat. Halang dia! Giliran kau! Sebelah sana! 1426 01:13:22,086 --> 01:13:23,877 Mari sini, arnab. 1427 01:13:23,961 --> 01:13:26,419 - Kena kau! - Tak kena! 1428 01:13:30,794 --> 01:13:32,794 - Bagus! - Kami sayang LeBron! 1429 01:13:32,877 --> 01:13:34,711 Ayuh! 1430 01:13:34,794 --> 01:13:37,711 Kau bersikap seperti pertama kali melakukan dunk! 1431 01:13:44,752 --> 01:13:45,752 Keranjang. 1432 01:13:52,911 --> 01:13:54,252 Keranjang. 1433 01:13:58,627 --> 01:14:00,419 Kau panggil aku "Cacing"? 1434 01:14:00,502 --> 01:14:02,669 Bukan kau. 1435 01:14:05,502 --> 01:14:07,586 Aku lawan dia! Aku lawan dia! 1436 01:14:10,127 --> 01:14:12,252 Dia memijak aku. 1437 01:14:12,336 --> 01:14:14,586 Kita dibantai! 1438 01:14:14,669 --> 01:14:15,919 Cubalah tingkatkan kekuatan, Ayah! 1439 01:14:16,002 --> 01:14:17,211 Apa yang kau ada, Raja? 1440 01:14:17,294 --> 01:14:19,044 Berikan pada aku! 1441 01:14:19,127 --> 01:14:20,752 - Aku boleh. - Tunggu! 1442 01:14:20,836 --> 01:14:23,836 LeBron dalam misi! Dia mahu terus memasukkannya! 1443 01:14:26,294 --> 01:14:28,002 Dan... 1444 01:14:28,086 --> 01:14:29,211 Begitulah. 1445 01:14:33,811 --> 01:14:35,436 Yikes. 1446 01:14:38,319 --> 01:14:40,127 LeBron melanggar medan daya. 1447 01:14:40,211 --> 01:14:43,127 Dari pengalaman aku, Itu akan meninggalkan kesan. 1448 01:14:44,627 --> 01:14:46,002 Kita kena berhenti bertemu seperti ini. 1449 01:14:46,086 --> 01:14:47,252 Beritahu aku tentang itu. 1450 01:14:47,336 --> 01:14:48,836 Masa tamat. 1451 01:14:51,044 --> 01:14:54,711 Aku tak suka berjudi, Tapi wang aku untuk pasukan lagi satu. 1452 01:14:54,794 --> 01:14:56,294 Mari serang dengan mode segitiga. 1453 01:14:56,377 --> 01:14:57,961 - Kita diremuk. - Mode segi empat. 1454 01:14:58,044 --> 01:14:59,752 Mode trapesium? Bentuk apa-apa saja! 1455 01:14:59,836 --> 01:15:01,127 Aku tahu. 1456 01:15:01,211 --> 01:15:05,294 Lihatlah mereka. Semangat mereka hancur seperti yang kita mahu. 1457 01:15:05,377 --> 01:15:07,961 Aku rasa ini masanya untuk mengakhiri penderitaan mereka. 1458 01:15:08,044 --> 01:15:09,377 Berehatlah sebentar, Dom Dom. 1459 01:15:09,461 --> 01:15:11,669 Kerana kau tahu tak sekarang masa untuk apa? 1460 01:15:11,752 --> 01:15:13,086 Masa untuk apa, Al? 1461 01:15:13,169 --> 01:15:15,336 Tiba masa untuk Dame. 1462 01:15:16,711 --> 01:15:18,877 Karakter baru dibuka 1463 01:15:20,169 --> 01:15:21,169 Karakter baru? 1464 01:15:21,252 --> 01:15:24,461 Dia Skuad Goon pengganti pertama kita malam ini. 1465 01:15:24,544 --> 01:15:27,336 Chronos! 1466 01:15:31,002 --> 01:15:33,502 Aku King Stomper! 1467 01:15:35,294 --> 01:15:37,169 - Granny, aku akan keluarkan kau! - Apa?! 1468 01:15:37,252 --> 01:15:39,544 - Road Runner, kau masuk. - Beep, beep. 1469 01:15:45,919 --> 01:15:47,002 Bertenanglah. 1470 01:15:47,086 --> 01:15:50,794 Chronos! Ya! 1471 01:15:51,294 --> 01:15:52,294 Chronos! 1472 01:16:03,294 --> 01:16:04,836 Beep, beep. 1473 01:16:18,127 --> 01:16:21,461 Beep, beep. 1474 01:16:28,044 --> 01:16:29,502 Kau perlu disolek. 1475 01:16:32,711 --> 01:16:34,294 Baiklah. 1476 01:16:34,377 --> 01:16:35,961 Hebat! 1477 01:16:52,836 --> 01:16:54,779 Ya! 1478 01:16:58,169 --> 01:17:00,711 - Tiba masa untuk Dame! - Bye! 1479 01:17:00,794 --> 01:17:03,544 Aku marah sekarang. 1480 01:17:08,752 --> 01:17:10,961 Tiba masa untuk mendominasi! 1481 01:17:12,294 --> 01:17:13,461 Beginilah cara kau melakukannya, Dom! 1482 01:17:13,544 --> 01:17:14,752 Skuad Goon, apa? 1483 01:17:14,836 --> 01:17:17,336 Ya, Dom! Bagus! 1484 01:17:17,337 --> 01:17:18,418 Ya, Dom! 1485 01:17:18,419 --> 01:17:20,127 Hei, pecinta Tune. 1486 01:17:20,211 --> 01:17:21,669 - Kau rasa sudah baik? - Sangat hebat. 1487 01:17:21,752 --> 01:17:24,877 Kerja bagus! Mengagumkan! Dia mengagumkan! 1488 01:17:24,961 --> 01:17:27,527 - Skuad Goon, apa yang kalian ada? - Mereka tak boleh menyentuh kita! 1489 01:17:28,294 --> 01:17:29,794 Skuad Goon! 1490 01:17:29,877 --> 01:17:31,044 Kita boleh. 1491 01:17:31,127 --> 01:17:32,336 Kau yang terbaik, Dom. Kau yang terbaik! 1492 01:17:32,419 --> 01:17:33,711 Ayuh, beri semangat! Semangat! 1493 01:17:33,794 --> 01:17:34,836 Terima kasih atas bantuannya. 1494 01:17:34,919 --> 01:17:37,127 Skuad Goon! 1495 01:17:38,086 --> 01:17:40,919 Skuad Goon! 1496 01:17:58,401 --> 01:17:59,836 Tolong jangan biarkan kami dihapus. 1497 01:17:59,919 --> 01:18:01,002 Tolong jangan biarkan kami dihapus! 1498 01:18:01,086 --> 01:18:02,877 Ayuhlah, jangan menyerah! 1499 01:18:02,961 --> 01:18:04,294 Masih ada beberapa pusingan lagi. 1500 01:18:05,669 --> 01:18:07,544 Kita masih boleh menang. 1501 01:18:07,627 --> 01:18:11,419 Bagaimana caranya? Kita dibantai! 1502 01:18:13,336 --> 01:18:15,544 Kita perlukan sokongan! Pilih aku! 1503 01:18:16,252 --> 01:18:17,669 Senjata rahsia. 1504 01:18:17,752 --> 01:18:20,002 Kita perlukan keajaiban. 1505 01:18:21,419 --> 01:18:23,461 Tak pasti sama ada ini dikira sebagai keajaiban, 1506 01:18:23,544 --> 01:18:26,169 Tapi aku bertemu dengan Michael Jordan! 1507 01:18:26,252 --> 01:18:29,502 Dia jadi penonton. Aku tahu dia boleh membantu. 1508 01:18:32,336 --> 01:18:34,002 "Airness Agung"? 1509 01:18:34,086 --> 01:18:35,711 Kau jumpa dia? 1510 01:18:35,794 --> 01:18:38,044 Aku boleh merasakan kekuatannya. 1511 01:18:38,127 --> 01:18:40,836 Aku boleh mendengar bunyi kasutnya. 1512 01:18:45,502 --> 01:18:50,086 Setinggi 6.6 kaki dari Carolina Utara, 1513 01:18:52,544 --> 01:18:54,211 Nombor 23, 1514 01:18:54,294 --> 01:18:57,252 Michael Jordan, 1515 01:19:02,586 --> 01:19:05,044 Biar betul. Itu Michael B. Jordan. 1516 01:19:05,127 --> 01:19:06,211 Pelakon. 1517 01:19:07,794 --> 01:19:10,961 Aku mahu mengambil bertih jagung kemudian kucing itu membawa aku. 1518 01:19:11,044 --> 01:19:13,044 Kita tak boleh dapatkan Michael A. Jordan, 1519 01:19:13,127 --> 01:19:14,877 Tapi Michael B. Jordan pun jadilah? 1520 01:19:14,961 --> 01:19:17,252 Mengapa kau menyangka dia Sebagai "Airness Agung" ? 1521 01:19:17,336 --> 01:19:18,752 Mereka tak serupa! 1522 01:19:18,836 --> 01:19:22,752 Sekarang sudah 25 tahun. Aku rasa dia sudah tua dengan mulia. 1523 01:19:22,836 --> 01:19:24,752 Ini janggal, 1524 01:19:24,836 --> 01:19:26,877 Tapi aku percaya pada kalian. 1525 01:19:26,961 --> 01:19:29,586 Mata tajam, sepenuh hati, tak boleh kalah. Kalian dengar tak? 1526 01:19:29,669 --> 01:19:30,919 Mata tajam, sepenuh hati, Tak boleh kalah! 1527 01:19:31,002 --> 01:19:32,211 - Kata bersama aku, - Mike. 1528 01:19:33,794 --> 01:19:35,086 Ya, kalian pasti boleh. 1529 01:19:35,169 --> 01:19:36,752 Aku melampau. Kau benar. Maaf. 1530 01:19:36,836 --> 01:19:38,877 Aku kembali ke kerusi aku. Kalian kembalilah mesyuarat. 1531 01:19:38,961 --> 01:19:40,044 - Ya. - Kalian boleh. 1532 01:19:40,127 --> 01:19:41,794 Kalian boleh melakukannya lagi. 1533 01:19:41,877 --> 01:19:44,752 - Benar. - Itu menyusahkan. 1534 01:19:44,836 --> 01:19:47,419 Sesiapa yang ada idea bernas lagi? 1535 01:19:47,502 --> 01:19:49,419 Ayuhlah! Kuatkan diri kalian! 1536 01:19:49,502 --> 01:19:52,419 Skuad Tune tidak menyerah dalam pertandingan ini. 1537 01:19:52,502 --> 01:19:54,669 Skuad Tune tak pernah menyerah! 1538 01:19:54,752 --> 01:19:55,919 Kita kurang seribu mata. 1539 01:19:56,002 --> 01:19:57,544 Tiada pasukan yang berjaya mengatasinya. 1540 01:19:57,627 --> 01:20:00,336 Kenapa kau tak melatih kami dengan baik, bodoh! 1541 01:20:00,419 --> 01:20:02,211 Aku sudah melatih kalian selama ini! 1542 01:20:02,294 --> 01:20:04,502 Sylvester tersilap mengambil Michael Jordan. 1543 01:20:04,586 --> 01:20:07,002 Granny minum arak ketika berehat, 1544 01:20:07,086 --> 01:20:09,336 Dan Taz nampak berminat untuk bermain bersama pasukan lawan! 1545 01:20:09,419 --> 01:20:11,627 Anak kau yang bermain dalam pasukan lawan! 1546 01:20:11,711 --> 01:20:13,627 Ya, kau Ayah yang jahat. 1547 01:20:13,711 --> 01:20:14,752 Aku Ayah yang jahat? 1548 01:20:14,836 --> 01:20:17,711 Aku berusaha menyelamatkan anak aku Dan melatih kalian dalam waktu yang sama. 1549 01:20:17,794 --> 01:20:19,961 - Apa yang kalian lakukan? - Kami sudah berusaha. 1550 01:20:20,044 --> 01:20:21,544 Berusaha melakukan apa? 1551 01:20:21,627 --> 01:20:24,252 Berusaha jadi seperti kau. 1552 01:20:26,711 --> 01:20:29,294 Dan itu tak berhasil. 1553 01:20:35,044 --> 01:20:37,252 Kerana kalian bukan aku. 1554 01:20:43,586 --> 01:20:46,627 "Kau tak pernah membiarkan aku jadi diri aku" 1555 01:20:50,669 --> 01:20:53,502 Aku sudah faham. Rancangan permainan baru. 1556 01:20:55,252 --> 01:20:56,394 Bugs. 1557 01:21:02,336 --> 01:21:04,461 Tiba masa untuk melakukan kepakaran kalian. 1558 01:21:17,086 --> 01:21:18,377 Kau tahu sesuatu? 1559 01:21:18,461 --> 01:21:21,836 Jika kita bertanding, Kita lakukan dengan gila! 1560 01:21:21,919 --> 01:21:23,086 Ayuh, skuad! 1561 01:21:23,169 --> 01:21:26,252 Semua tooney, wang besar, Gila-gila! 1562 01:21:26,336 --> 01:21:28,361 Rancangan yang bagus. Aku kata, rancangan yang bagus. 1563 01:21:31,669 --> 01:21:35,919 Nampak suram, tapi ingatlah, Masih ada pusingan lagi untuk dimainkan. 1564 01:21:44,044 --> 01:21:48,169 Pusingan pertama tiada hentinya. 1565 01:21:48,252 --> 01:21:50,669 Adakah kau bergurau? 1566 01:21:57,836 --> 01:22:00,586 Tiba masa untuk pertunjukkan! 1567 01:22:04,211 --> 01:22:06,336 Ya! Mari maju, Lunes! 1568 01:22:06,419 --> 01:22:08,086 Ya, kami di sini. Adakah kami bersedia? 1569 01:22:09,252 --> 01:22:11,252 Skuad Tune, kami di sini! 1570 01:22:11,336 --> 01:22:13,002 Ya, tuan! 1571 01:22:13,086 --> 01:22:15,086 Skuad Tune! 1572 01:22:21,211 --> 01:22:23,711 Hei, mereka mungkin kalah berjuta-juta mata, 1573 01:22:23,794 --> 01:22:26,586 tapi LeBron James dan Tunes sudah kembali di sini. 1574 01:22:26,669 --> 01:22:28,586 Dalam pusingan ketiga ini dengan tenaga yang baru. 1575 01:22:28,669 --> 01:22:31,919 Aku tak faham kenapa, Tapi mereka kalah jauh. 1576 01:22:32,502 --> 01:22:34,669 Baik, ini dia pusingan ketiga bermula. 1577 01:22:37,836 --> 01:22:41,294 Ya! Burung melawan anak burung. 1578 01:22:41,377 --> 01:22:42,627 Kau ada tiket? 1579 01:22:42,711 --> 01:22:46,252 Kerana kereta 11:50 memecut tepat pada waktunya. 1580 01:22:53,086 --> 01:22:54,711 Klasik. 1581 01:22:56,252 --> 01:22:57,711 Berikan bolanya, arnab. 1582 01:23:01,377 --> 01:23:04,419 Seseorang terserap dalam permainan. 1583 01:23:07,086 --> 01:23:08,961 Beep, beep. 1584 01:23:09,044 --> 01:23:10,461 - Yo. - Hei, kalian. 1585 01:23:10,544 --> 01:23:11,836 Mana bolanya? 1586 01:23:12,877 --> 01:23:14,919 Beep, beep. 1587 01:23:21,586 --> 01:23:22,877 Beep, beep. 1588 01:23:24,086 --> 01:23:25,961 Tidak! Adakah kau bergurau? 1589 01:23:26,044 --> 01:23:27,419 Tirai asap Road Runner? 1590 01:23:27,502 --> 01:23:29,377 Itu helah paling lapuk! 1591 01:23:29,461 --> 01:23:30,461 Tweety! 1592 01:23:31,919 --> 01:23:33,377 Slam dunk! 1593 01:23:33,461 --> 01:23:35,669 Seperti perintah aku. 1594 01:23:35,752 --> 01:23:38,336 Ya tuhan, aku tak sangka terjadi seperti ini. 1595 01:23:40,961 --> 01:23:43,836 Mengumpan terus ke Dom. 1596 01:23:43,919 --> 01:23:46,002 Nampaknya Goon bermain dengan menjaga jarak. 1597 01:23:47,377 --> 01:23:48,836 Dom melempar ke Wet Fire 1598 01:23:48,919 --> 01:23:51,169 Wet Fire kembali ke Brow. Dia akan dunk. 1599 01:23:51,252 --> 01:23:52,586 Tapi dia tidak bergerak! 1600 01:23:56,502 --> 01:23:58,044 Apa yang kau lakukan? 1601 01:23:58,127 --> 01:24:00,211 Memberi makna baru "Digantung dari permainan!" 1602 01:24:00,294 --> 01:24:01,877 Berikan pada aku. 1603 01:24:01,961 --> 01:24:04,336 Tapi Goon cepat bertindak, membawa ke hujung satu lagi. 1604 01:24:04,419 --> 01:24:08,336 Tunes bodoh itu tiada kekuatan untuk menang 1605 01:24:08,419 --> 01:24:10,377 Tidak, Aku tak berniat memulakan... 1606 01:24:10,461 --> 01:24:13,294 kita rap sekarang? Kita rap? 1607 01:24:15,961 --> 01:24:18,711 Hei Porky, goreng mereka. 1608 01:24:18,794 --> 01:24:21,211 Goreng mereka? Aku? 1609 01:24:21,294 --> 01:24:22,961 Tunjukkan diri kau yang sebenar. 1610 01:24:23,044 --> 01:24:25,794 Notorious P.I.G. 1611 01:24:31,336 --> 01:24:33,211 Ya tuhan, tiba masa untuk mencubanya. 1612 01:24:37,502 --> 01:24:38,919 Apa khabar? Ini Porky Pig. 1613 01:24:39,002 --> 01:24:40,627 Mereka memanggil aku Double P. 1614 01:24:40,711 --> 01:24:42,961 Al G. gerak menuju pada aku, Dia tak mahu timbul masalah. 1615 01:24:43,044 --> 01:24:44,419 Ya! 1616 01:24:44,502 --> 01:24:48,502 Aku terkenal sebelum adanya internet. Sejak 1935, aku selalu dihormati 1617 01:24:48,586 --> 01:24:50,752 Babi ini tampan, Aku sangat hebat. 1618 01:24:50,836 --> 01:24:53,586 Setiap kali aku keluar ke tempat awam, mereka bergambar dengan aku. 1619 01:24:53,669 --> 01:24:55,919 Tiada sesiapa yang mengenali kau ketika kau keluar di jalanan. 1620 01:24:56,002 --> 01:24:58,794 Nama belakang kau adalah Rhythm (Irama) Dan kau tak boleh beat. 1621 01:24:58,877 --> 01:25:00,294 - Tak boleh beat! - Dari awal sampai akhir. 1622 01:25:00,377 --> 01:25:02,169 Kami semua di sini sedia bertempur. 1623 01:25:02,252 --> 01:25:04,211 Pasukan kau tak ada bintangnya Pasukan kau itu lembik. 1624 01:25:04,294 --> 01:25:05,919 Semuanya lembik! 1625 01:25:06,002 --> 01:25:07,252 Akhiri ini dengan satu baris, Kata-kata paling terkenal 1626 01:25:07,336 --> 01:25:08,794 Pertempuran ini sekarang sudah berakhir. 1627 01:25:08,877 --> 01:25:10,336 Itu saja, semuanya. 1628 01:25:12,336 --> 01:25:13,877 Ya, Porky ! 1629 01:25:13,961 --> 01:25:15,252 Itu saja, semuanya! 1630 01:25:15,336 --> 01:25:17,002 Turun dari pentas! 1631 01:25:24,169 --> 01:25:25,502 Mata bergaya. 1632 01:25:28,127 --> 01:25:30,711 Aku tak yakin apa yang kita lihat di sini. 1633 01:25:30,794 --> 01:25:33,627 Dia dapat mata bonus dari rap tadi. 1634 01:25:33,711 --> 01:25:36,002 - Rap tadi kuat betul. - Ya! 1635 01:25:37,544 --> 01:25:40,627 Taz masuk, Dia bijak menguasai bola. 1636 01:25:40,711 --> 01:25:42,336 Dan dicuri oleh Brow! 1637 01:25:42,419 --> 01:25:44,127 Kembalilah ke Tasmania, Dasar Iblis kecil. 1638 01:25:44,211 --> 01:25:47,044 Taz! 1639 01:25:55,669 --> 01:25:57,544 - Ya! - Bagus! Ya! 1640 01:25:58,877 --> 01:26:00,877 - Kau serius? - Ya! 1641 01:26:00,961 --> 01:26:02,502 Buat keputusan, Pete! 1642 01:26:02,586 --> 01:26:04,169 Kau nak telan wisel kau? 1643 01:26:06,794 --> 01:26:07,961 Ya! Bagaimana rasanya? 1644 01:26:08,044 --> 01:26:09,252 Itu baru pertandingan! 1645 01:26:11,877 --> 01:26:13,586 Kenapa aku hilang kawalan? 1646 01:26:13,669 --> 01:26:15,669 Aku tidak hilang kawalan! 1647 01:26:15,752 --> 01:26:18,002 Kau hilang... Diri kau. 1648 01:26:18,086 --> 01:26:20,252 Dia yang kehilangan... Aku belum kehilangan apa-apa. 1649 01:26:20,336 --> 01:26:22,419 Ya, sayang, bagus! Bagus! 1650 01:26:22,502 --> 01:26:23,711 - Ya! - Hore, LeBron! 1651 01:26:23,794 --> 01:26:25,044 - Maju! - Ya! 1652 01:26:25,127 --> 01:26:26,419 - Maju, Tunes! - Ini dia! Ayuh! 1653 01:26:26,502 --> 01:26:28,044 Maju, Tunes! 1654 01:26:28,127 --> 01:26:29,919 Maju, Tunes. 1655 01:26:30,002 --> 01:26:31,336 Maju, Tunes! 1656 01:26:31,419 --> 01:26:34,586 Maju, Tunes! 1657 01:26:34,669 --> 01:26:36,127 Maju, Tunes! 1658 01:26:36,211 --> 01:26:38,502 Maju, Tunes! 1659 01:26:38,586 --> 01:26:41,336 Lihatlah para penonton! 1660 01:26:41,419 --> 01:26:44,419 Semua orang menyokong Skuad Tune. 1661 01:26:44,502 --> 01:26:46,336 Sekarang sudah tiba masanya. 1662 01:26:54,461 --> 01:26:56,211 Datang dari bangku untuk Tunes. 1663 01:26:56,294 --> 01:26:58,169 Wile E. Coyote. 1664 01:27:03,961 --> 01:27:05,044 Beep, beep. 1665 01:27:25,794 --> 01:27:26,919 Awas. 1666 01:27:27,002 --> 01:27:30,086 Nampaknya Wile E membuat dirinya bergabung dalam mesin. 1667 01:27:45,169 --> 01:27:46,502 Dan begitulah. 1668 01:27:46,586 --> 01:27:49,086 Tunes dapat beribu mata. 1669 01:27:49,169 --> 01:27:50,627 Kita boleh bergembira? 1670 01:27:52,419 --> 01:27:56,086 Mereka kena membersihkan Coyote dari gelanggang Supaya pertandingannya boleh diteruskan. 1671 01:27:56,169 --> 01:27:58,086 Kenapa ni, Al? Itu hebat! 1672 01:27:58,169 --> 01:28:00,752 Apa maksud kau, "Kenapa ni"? Mereka mengejar. 1673 01:28:00,836 --> 01:28:02,586 Tiba masanya untuk "Dame Time" masuk. 1674 01:28:06,669 --> 01:28:07,961 Tolong jangan dia lagi. 1675 01:28:08,044 --> 01:28:10,002 Dia boleh mengalahkan kita semua. 1676 01:28:10,086 --> 01:28:13,669 Jangan bimbang. Masa memihak kita. 1677 01:28:17,461 --> 01:28:22,086 Dia tahu tak bahawa waktu tidak memihaknya kan? 1678 01:28:25,377 --> 01:28:26,627 Kau yakin tentang ini, Granny? 1679 01:28:26,711 --> 01:28:29,627 Aku akan lakukan dengan cara lama menggunakan punggung aku. 1680 01:28:44,919 --> 01:28:45,919 Majulah. 1681 01:28:47,919 --> 01:28:49,919 Berhenti! 1682 01:28:55,461 --> 01:28:57,461 Tik tok. 1683 01:29:05,861 --> 01:29:07,794 Dialah "Yang Terpilih' 1684 01:29:10,336 --> 01:29:13,252 Kenapa dia tiba-tiba jadi tua? 1685 01:29:15,794 --> 01:29:17,544 Aku dapat lompatan! 1686 01:29:19,044 --> 01:29:20,502 Lola! 1687 01:29:20,586 --> 01:29:21,711 Tangkap, Bron! 1688 01:29:45,544 --> 01:29:47,419 Ini dia! Ayuh! 1689 01:29:47,502 --> 01:29:49,669 Dan Tunes mendahului! 1690 01:29:49,752 --> 01:29:52,794 Permainan bagus dari Lola dan LeBron James! 1691 01:29:52,877 --> 01:29:54,586 Jem raksaksa! 1692 01:29:54,669 --> 01:29:56,919 LeBron kembali lagi setelah beberapa lama. 1693 01:29:57,002 --> 01:29:59,502 Bolehkah dia kembali dalam pusingan akhir ini? 1694 01:29:59,586 --> 01:30:02,419 Aku bangun hari ini dan cuma tahu satu ayat. 1695 01:30:02,502 --> 01:30:05,044 Aku tersedut ke dalam telefon aku dan ketika ini 1696 01:30:05,127 --> 01:30:07,377 "Apa saja boleh terjadi!" 1697 01:30:09,461 --> 01:30:10,711 - Bagus, Tunes! - Ayuh! 1698 01:30:10,715 --> 01:30:11,789 Foghorn, mari sini. 1699 01:30:11,794 --> 01:30:13,044 - Ya! - Ya! 1700 01:30:13,127 --> 01:30:14,252 - Bagus! - Lola! 1701 01:30:14,336 --> 01:30:15,419 Ya! Kawan aku! 1702 01:30:15,502 --> 01:30:16,561 Taz! 1703 01:30:18,377 --> 01:30:20,711 - Maju, sayang! Ya! - Oh, ya! Ini dia! 1704 01:30:20,794 --> 01:30:22,211 Bagus, Skuad Tune! 1705 01:30:22,294 --> 01:30:23,377 Ya! Itu maksud aku! 1706 01:30:23,461 --> 01:30:26,419 Sekarang kita bergembira! Ya! 1707 01:30:26,502 --> 01:30:28,877 Ini baru namanya bola keranjang yang menyeronokkan! 1708 01:30:28,961 --> 01:30:31,502 - Jadi diri kau! - Bagus! 1709 01:30:31,586 --> 01:30:34,044 Hei Dom, kau Tune atau Goon? 1710 01:30:34,127 --> 01:30:35,336 Tune atau Goon? Tune atau Goon? 1711 01:30:35,419 --> 01:30:37,086 Pilihlah. 1712 01:30:37,169 --> 01:30:39,002 Ayuh. Duduklah. 1713 01:30:39,086 --> 01:30:41,086 Ya, kalian memang gila! 1714 01:30:43,169 --> 01:30:44,961 Kita berhasil! 1715 01:30:47,886 --> 01:30:49,586 Kalian bahagia? 1716 01:30:49,669 --> 01:30:51,377 Kalian gembira? 1717 01:30:51,461 --> 01:30:52,752 Kalian berseronok? 1718 01:30:52,836 --> 01:30:55,336 Kerana cuma itu yang penting kan? Kalian hanya tahu berseronok. 1719 01:30:55,419 --> 01:30:56,752 Itu tak penting sama sekali! 1720 01:30:56,836 --> 01:30:59,627 Yang penting aku memenangi pertandingan ini! 1721 01:31:00,752 --> 01:31:01,836 Dan aku, Dom. 1722 01:31:01,919 --> 01:31:04,252 Kenapa kau kalah dalam permainan kau sendiri? 1723 01:31:04,336 --> 01:31:05,711 Demi Server, 1724 01:31:05,794 --> 01:31:07,211 Aku tak sangka ini akan terjadi! 1725 01:31:07,294 --> 01:31:09,294 Aku letak harapan yang tinggi pada kau. 1726 01:31:09,377 --> 01:31:12,336 Fokuslah pada pertandingan! Aku kena menang! 1727 01:31:12,419 --> 01:31:13,544 Baik! 1728 01:31:15,377 --> 01:31:16,544 Aku akan belanja kalian! 1729 01:31:16,627 --> 01:31:18,252 Itu hebat! 1730 01:31:18,336 --> 01:31:19,336 Maju, skuad! 1731 01:31:20,444 --> 01:31:24,211 Ya, mungkin Ayah kau benar tentang diri kau. 1732 01:31:24,294 --> 01:31:27,127 Membiarkan kau jadi diri sendiri itu satu kesalahan. 1733 01:31:31,377 --> 01:31:32,794 Baik. 1734 01:31:32,877 --> 01:31:34,502 Tolong mengesot ke sana sikit, 1735 01:31:34,586 --> 01:31:36,252 Supaya semua boleh duduk di bangku. 1736 01:31:36,336 --> 01:31:38,794 Mari duduk di bangku! 1737 01:31:38,877 --> 01:31:40,836 Itu yang aku sebut momentum. 1738 01:31:40,919 --> 01:31:42,252 - LeBron? - Bagus! 1739 01:31:42,336 --> 01:31:43,544 Hei, kau bersama kami? 1740 01:31:43,627 --> 01:31:45,169 Aku sangat geli. 1741 01:31:47,336 --> 01:31:49,377 Mari tamatkan semua ini. 1742 01:31:49,461 --> 01:31:51,294 Aku akan ambil anak aku semula. 1743 01:32:06,836 --> 01:32:08,669 Iso. Kosongkan. 1744 01:32:17,002 --> 01:32:18,586 Aku tertanya-tanya gerakkan apa yang dia gunakan. 1745 01:32:18,669 --> 01:32:20,669 - Melawan pemain bertahan? - Mungkin melontar sambil mundur. 1746 01:32:20,752 --> 01:32:23,044 Dia akan melepasi mereka semua. 1747 01:32:23,127 --> 01:32:25,419 Lihat budak itu! Budak itu terlalu kecil! 1748 01:32:32,461 --> 01:32:33,877 Ayah, apa yang kau lakukan? 1749 01:32:33,961 --> 01:32:35,211 Kita di tengah-tengah pertandingan. 1750 01:32:36,294 --> 01:32:37,961 Hei, apa yang terjadi? 1751 01:32:38,044 --> 01:32:39,336 Aku tak tahu. 1752 01:32:41,169 --> 01:32:42,419 Ayah. 1753 01:32:45,086 --> 01:32:49,752 Dom, permainan kau sangat mengagumkan. 1754 01:32:49,836 --> 01:32:52,461 Aku rasa aku boleh tahu lebih lanjut jika aku mahu dengar kata-kata kau. 1755 01:32:52,544 --> 01:32:54,544 Maaf aku tak buat begitu. 1756 01:32:54,627 --> 01:32:56,627 Bagi aku, ketika aku masih kecil, 1757 01:32:56,711 --> 01:32:59,377 halangan yang perlu aku lepasi supaya boleh jadi seperti sekarang, 1758 01:32:59,461 --> 01:33:01,961 aku harus lakukan dengan cara tertentu. 1759 01:33:02,961 --> 01:33:04,669 Ya, itu membantu aku memenangi pertandingan. 1760 01:33:05,919 --> 01:33:08,044 Tapi tidak membantu untuk jadi Ayah. 1761 01:33:10,836 --> 01:33:14,169 Aku masih belajar. Kau yang mengajari aku. 1762 01:33:15,361 --> 01:33:17,086 Aku ingin kau jadi diri kau. 1763 01:33:19,877 --> 01:33:21,961 Kau fahamkan betapa sayangnya aku terhadap kau? 1764 01:33:23,502 --> 01:33:26,336 Kau fahamkan betapa pentingnya kau terhadap aku? 1765 01:33:28,461 --> 01:33:30,044 Betapa istimewanya diri kau? 1766 01:33:31,544 --> 01:33:35,044 Aku tak pasti jika aku mengatakannya dengan benar. 1767 01:33:42,502 --> 01:33:44,419 Rasa macam benar bagi aku. 1768 01:33:51,586 --> 01:33:53,044 Aku sayang Ayah. 1769 01:33:54,011 --> 01:33:55,794 Aku pun sayangkan kau. 1770 01:34:03,544 --> 01:34:06,794 - Itu sangat indah. - Ayuh! 1771 01:34:08,002 --> 01:34:09,919 Aku rasa aku mahu menangis. 1772 01:34:10,002 --> 01:34:11,419 Aku tidak. 1773 01:34:13,369 --> 01:34:15,877 Bugs, kuatkan diri kau. 1774 01:34:15,961 --> 01:34:17,002 Dom! 1775 01:34:18,586 --> 01:34:19,586 Dom! 1776 01:34:22,719 --> 01:34:24,136 Ibu! 1777 01:34:24,419 --> 01:34:26,211 Hei, Xosha! 1778 01:34:26,294 --> 01:34:27,669 Kau serius? 1779 01:34:30,211 --> 01:34:31,419 Diamlah! 1780 01:34:33,294 --> 01:34:35,044 Kamu berdua memang menyusahkan. 1781 01:34:36,219 --> 01:34:37,794 Biar aku atasi, Ayah. 1782 01:34:37,877 --> 01:34:39,419 Kau mahu mengatakan sesuatu? 1783 01:34:39,502 --> 01:34:40,919 Ya. 1784 01:34:41,002 --> 01:34:43,044 Kau mahu orang takut terhadap kau lebih dari segalanya. 1785 01:34:43,127 --> 01:34:45,336 Dan aku bukan seperti itu, Al G. 1786 01:34:45,419 --> 01:34:47,002 Aku bermain dengan Ayah aku. 1787 01:34:47,004 --> 01:34:49,752 Pertama sekali, panggil aku Tuan Rhythm, Dasar pengkhianat kecil. 1788 01:34:49,836 --> 01:34:51,294 Kedua, tidak. 1789 01:34:51,377 --> 01:34:52,586 Kau bermain untuk menentang Ayah kau. 1790 01:34:52,669 --> 01:34:54,419 Lihat tulisannya, "Skuad Goon" 1791 01:34:54,502 --> 01:34:56,252 Kau sudah membuat keputusan kau, Dom. 1792 01:34:56,336 --> 01:34:57,544 Benar kan, Pete? Dia tak boleh... 1793 01:34:57,627 --> 01:35:00,127 Pete, adakah kau menangis? 1794 01:35:00,211 --> 01:35:02,419 Tak boleh menangis di Dunia Verse, Pete! 1795 01:35:04,461 --> 01:35:06,419 Baik. Ya, baiklah. 1796 01:35:06,502 --> 01:35:07,919 Aku faham, Dom. 1797 01:35:08,002 --> 01:35:09,627 Aku faham. 1798 01:35:09,711 --> 01:35:11,544 Aku memberi kau segalanya! 1799 01:35:11,627 --> 01:35:13,502 Gembira kau ke sini. 1800 01:35:13,586 --> 01:35:14,586 Ini tempat untuk kau. 1801 01:35:14,669 --> 01:35:15,752 Kita kalahkan mereka! 1802 01:35:15,836 --> 01:35:16,877 Selamat datang, encik! 1803 01:35:16,961 --> 01:35:18,961 - Sesiapa tolong ambilkan jersi untuknya. - Selamat datang dalam perburuan. 1804 01:35:19,044 --> 01:35:20,377 Ya tuhan! 1805 01:35:20,461 --> 01:35:23,419 - Aku membuatnya sekadar berjaga-jaga. - Terima kasih, Granny. 1806 01:35:23,502 --> 01:35:24,919 Kenapa ni, Dom? 1807 01:35:25,002 --> 01:35:26,211 Gembira bertemu dengan kau. 1808 01:35:26,294 --> 01:35:29,211 - Ini dia, Dom. - Gembira kau menyertai dalam pasukan. 1809 01:35:29,294 --> 01:35:30,294 Terima kasih, Ayah. 1810 01:35:30,377 --> 01:35:31,419 Baik. 1811 01:35:33,252 --> 01:35:35,794 Kau mahu menyertai dengan skuad lembik itu? 1812 01:35:35,877 --> 01:35:37,669 Silakan saja, Dom. 1813 01:35:37,752 --> 01:35:40,419 Kerana ini bukan permainan kau lagi. 1814 01:35:40,502 --> 01:35:42,211 Aku adalah permainannya. 1815 01:35:42,294 --> 01:35:46,044 King Kong tiada tandingannya bagi aku! 1816 01:36:01,544 --> 01:36:03,294 Kau nampak itu? 1817 01:36:03,377 --> 01:36:05,294 Lelaki itu tumbuh lima kaki. 1818 01:36:10,044 --> 01:36:11,461 Yo, Raja. 1819 01:36:11,544 --> 01:36:14,127 Kau akan kehilangan keluarga kau, kawan kau, 1820 01:36:14,211 --> 01:36:15,586 Para Tunes itu. 1821 01:36:15,669 --> 01:36:17,544 Segala yang kau sayangi. 1822 01:36:18,036 --> 01:36:19,711 Aku rasa tidak. 1823 01:36:20,544 --> 01:36:22,044 Tiba masa untuk beraksi. 1824 01:36:29,719 --> 01:36:30,919 Masukkan! 1825 01:36:34,669 --> 01:36:35,752 Ya, Lola! 1826 01:36:35,836 --> 01:36:37,169 Bagus! 1827 01:36:37,252 --> 01:36:38,252 Hantaran yang bagus, Raja! 1828 01:36:38,336 --> 01:36:40,044 Hidup, Tunes! 1829 01:36:40,127 --> 01:36:41,461 Hidup, Tunes! 1830 01:36:41,544 --> 01:36:42,794 Hidup, Tunes! 1831 01:36:42,877 --> 01:36:45,961 Itu comel, tapi kan aku dah kata... 1832 01:36:51,227 --> 01:36:52,294 Apa? 1833 01:36:54,127 --> 01:36:56,502 Sekarang ini permainan aku. 1834 01:36:56,586 --> 01:36:57,794 Bersedia semuanya. 1835 01:36:57,877 --> 01:36:58,961 Tetap di sana, bersedia. 1836 01:37:01,836 --> 01:37:02,961 Belasah mereka, Goon. 1837 01:37:08,877 --> 01:37:10,252 Mundur, arnab. 1838 01:37:11,794 --> 01:37:12,919 Marilah! 1839 01:37:35,169 --> 01:37:37,086 Serangan! 1840 01:37:42,052 --> 01:37:43,961 Aku raksaksa! 1841 01:37:44,044 --> 01:37:46,169 Kita sedang hebohkan internet, sayang! 1842 01:37:47,969 --> 01:37:49,211 Sudah berakhir. 1843 01:37:50,094 --> 01:37:51,502 Masa sudah tamat. 1844 01:37:51,586 --> 01:37:53,252 Ya tuhan. 1845 01:37:54,669 --> 01:37:56,086 Kau nampak itu? 1846 01:37:56,169 --> 01:37:57,419 Dia menipu! 1847 01:37:57,502 --> 01:38:00,002 Aku rasa itu menyusahkan. 1848 01:38:00,086 --> 01:38:01,252 Dengar sini, tak mengapa. 1849 01:38:01,336 --> 01:38:02,752 Kita perlu masukkan boleh ke keranjang walaupun sekali. 1850 01:38:02,836 --> 01:38:05,377 Bagaimana kita nak kutip mata jika dia mengawal permainan, Doc? 1851 01:38:05,461 --> 01:38:07,044 Mana Goon aku? 1852 01:38:07,127 --> 01:38:08,377 Di sini, jurulatih! 1853 01:38:11,544 --> 01:38:12,794 Memang tak ampun! 1854 01:38:12,877 --> 01:38:16,711 Itu tak bagus, Dasar glitch tak guna! 1855 01:38:19,661 --> 01:38:21,294 Itu dia! 1856 01:38:21,377 --> 01:38:23,419 Gerakkan kau, Ayah, ingat tak? 1857 01:38:23,502 --> 01:38:24,711 Glitch mundur ke belakang? 1858 01:38:24,794 --> 01:38:26,877 Masuk dan keluar, menyilang, mundur, lontar. 1859 01:38:26,961 --> 01:38:28,419 Gerakan itu menghentikan seluruh permainan. 1860 01:38:28,502 --> 01:38:29,627 Itu bagus kerana 1861 01:38:29,711 --> 01:38:32,711 Jika permainan ini rosak Al G. tak boleh mengawalnya lagi. 1862 01:38:32,794 --> 01:38:35,586 Jika dia tak boleh mengawalnya, dia tak boleh menghentikan kita menjaringkan mata. 1863 01:38:35,669 --> 01:38:36,919 Benar! 1864 01:38:37,002 --> 01:38:39,086 - Astaga! - Ya! 1865 01:38:39,711 --> 01:38:41,211 Tunggu. 1866 01:38:41,294 --> 01:38:43,294 - Itu takkan berhasil. - Mengapa tidak? 1867 01:38:43,377 --> 01:38:47,086 Ketika karakter aku melakukannya, Karakter akan terus terhapus. 1868 01:38:47,169 --> 01:38:50,252 Sesiapa saja yang melakukan Gerakan glitch itu 1869 01:38:50,336 --> 01:38:52,211 akan dihapuskan. 1870 01:38:54,502 --> 01:38:57,502 Aku rasa kita patut melakukan undian. 1871 01:38:57,586 --> 01:39:00,086 Kita tak akan buat begitu. 1872 01:39:00,169 --> 01:39:01,461 Fikirkan cara lain. 1873 01:39:01,544 --> 01:39:03,794 Lempar bola pada rakan dekat keranjang? 1874 01:39:03,877 --> 01:39:05,169 Aku akan lakukan gerakkan itu. 1875 01:39:06,502 --> 01:39:08,919 Apa? Tidak. Ayah, kau boleh terhapus. 1876 01:39:09,002 --> 01:39:10,544 Aku bukan karakter permainan video. 1877 01:39:10,627 --> 01:39:13,211 - Aku rasa aku akan baik-baik saja. - Ayah, kau tak tahu itu, aku sudah buat perkiraan. 1878 01:39:13,294 --> 01:39:14,419 Dom. 1879 01:39:14,502 --> 01:39:16,419 Seseorang kena melakukan sesuatu. 1880 01:39:16,502 --> 01:39:18,169 LeBron, kau tak perlu melakukan itu. 1881 01:39:18,252 --> 01:39:19,252 Tidak! 1882 01:39:19,336 --> 01:39:20,752 Dengar sini, berikan bola itu pada aku. 1883 01:39:21,569 --> 01:39:22,869 Satukan tangan. 1884 01:39:26,761 --> 01:39:28,252 Skuad Tune dalam kiraan tiga. 1885 01:39:28,336 --> 01:39:29,752 Satu, dua, tiga. 1886 01:39:29,836 --> 01:39:31,252 Skuad Tune! 1887 01:39:43,377 --> 01:39:44,502 Ini dia. 1888 01:39:49,752 --> 01:39:51,336 Ya, ini menyeronokkan, kan? 1889 01:39:51,419 --> 01:39:54,461 Kita kena melakukannya lagi, Lagi dan lagi. 1890 01:39:54,544 --> 01:39:58,336 Lagi, lagi dan lagi untuk selamanya. 1891 01:40:01,169 --> 01:40:02,377 Bagaimana kedengarannya? 1892 01:40:02,461 --> 01:40:04,502 Tinggal masa 10 saat lagi. 1893 01:40:04,586 --> 01:40:08,252 Tunes kurang satu mata untuk menang. 1894 01:40:09,052 --> 01:40:10,394 Atau kalah. 1895 01:40:23,336 --> 01:40:24,961 Ini peluang terakhir mereka. 1896 01:40:25,877 --> 01:40:27,127 Bugs, apa yang kau lakukan? 1897 01:40:27,211 --> 01:40:29,002 Itu seperti serangan spontan! 1898 01:40:29,086 --> 01:40:33,169 Masuk dan keluar, bersilang, mundur. 1899 01:40:33,252 --> 01:40:35,377 Bugs, tidak! 1900 01:40:35,461 --> 01:40:37,961 Lontar! 1901 01:40:56,419 --> 01:40:58,502 Lontaran Bugs terlalu dekat. 1902 01:41:03,377 --> 01:41:06,127 Tapi tunggu, LeBron terbang ke udara! 1903 01:41:10,886 --> 01:41:12,294 Ayuh, Ayah. 1904 01:41:19,261 --> 01:41:20,502 Tidak. 1905 01:41:23,627 --> 01:41:25,877 Dia tak akan berjaya. 1906 01:41:26,694 --> 01:41:27,919 Dia tak akan... 1907 01:41:27,920 --> 01:41:29,711 Berjaya. 1908 01:41:30,836 --> 01:41:31,877 Tidak. 1909 01:41:52,544 --> 01:41:54,169 Itu menipu! 1910 01:42:17,419 --> 01:42:20,044 Bagus. Jadi poster. 1911 01:42:25,836 --> 01:42:28,419 Ya! Bagus! 1912 01:42:30,336 --> 01:42:32,627 Kita berjaya! Ya! 1913 01:42:32,711 --> 01:42:36,169 - Jadi poster. Ya. - Beep, beep. 1914 01:42:37,502 --> 01:42:39,586 Tunes menang! Tunes menang! 1915 01:42:39,669 --> 01:42:42,627 Sukar untuk dipercayai! 1916 01:42:42,711 --> 01:42:46,044 Al G. secara harfiah jadi poster! 1917 01:42:46,127 --> 01:42:49,252 Aku tak mahu kalah begini! 1918 01:42:50,711 --> 01:42:52,127 - Ya! - Aku kata, ya! 1919 01:42:52,128 --> 01:42:53,169 - Bagus! - Itu maksud aku! 1920 01:42:53,252 --> 01:42:54,836 Tidak! 1921 01:42:54,919 --> 01:42:56,544 Sebentar. Tidak! 1922 01:42:56,627 --> 01:42:58,586 Selamat tinggal, Goon! 1923 01:42:58,669 --> 01:43:00,669 Kita menang! 1924 01:43:00,752 --> 01:43:01,919 Berikan aku pelukan! 1925 01:43:03,544 --> 01:43:06,169 - Seseorang peluk aku! Sesiapa saja? - Aku sayang kalian. Ya, Tunes! 1926 01:43:06,252 --> 01:43:08,169 - Bagus, Ayah! - Beep, beep. 1927 01:43:08,252 --> 01:43:09,502 Bantuan yang hebat, Dom! 1928 01:43:27,252 --> 01:43:29,877 Ya, aku tak pernah meragukan kau, LeBron! 1929 01:43:29,961 --> 01:43:32,752 Kita akan pulang! Terima kasih banyak! 1930 01:43:32,836 --> 01:43:35,336 Kau adalah "Akron Hammer." Yang terpilih! 1931 01:43:35,419 --> 01:43:39,169 Raja James! Aku sayang kau! 1932 01:43:40,002 --> 01:43:41,544 Kita akan pulang. 1933 01:43:48,194 --> 01:43:49,561 Bugs. 1934 01:43:51,836 --> 01:43:54,711 Bagaimana kemampuan aku, jurulatih? 1935 01:43:59,377 --> 01:44:02,544 Bugs, itu perkara paling gila yang pernah kau lakukan. 1936 01:44:02,627 --> 01:44:04,044 Kau benar. 1937 01:44:04,127 --> 01:44:08,127 Tapi menjaga orang yang kau sayang itu sangat penting. 1938 01:44:08,211 --> 01:44:09,627 Benar kan, Doc? 1939 01:44:12,711 --> 01:44:13,961 Terima kasih. 1940 01:44:16,844 --> 01:44:18,227 Selamat tinggal, Bron. 1941 01:44:59,419 --> 01:45:01,044 Kita berjaya. 1942 01:45:03,044 --> 01:45:05,711 Kita semua kembali bersama lagi. 1943 01:45:07,211 --> 01:45:08,502 Bugs. 1944 01:45:08,586 --> 01:45:10,794 Itu saja, semuanya. 1945 01:45:34,419 --> 01:45:36,127 - Nak? - Ayah. 1946 01:45:41,752 --> 01:45:43,294 - Kau baik-baik saja kan ? - Aku baik-baik saja. 1947 01:45:43,377 --> 01:45:44,502 - Kau yakin? - Aku baik-baik saja. 1948 01:45:44,586 --> 01:45:45,961 Baik, mari pulang. 1949 01:45:48,086 --> 01:45:49,127 Mari sini. 1950 01:45:51,294 --> 01:45:52,377 Ayah! 1951 01:45:52,461 --> 01:45:54,336 - Sayang, hai. Xosha, hei! - Ayah! 1952 01:45:54,419 --> 01:45:56,169 - Sayang! - Ibu! 1953 01:45:56,252 --> 01:45:57,419 - Aku rindukan kalian. - Itu luar biasa! 1954 01:45:57,502 --> 01:45:58,669 Aku sangat bangga dengan kau! 1955 01:45:58,752 --> 01:46:00,002 Semua keluarga aku. 1956 01:46:00,086 --> 01:46:01,419 Syukurlah. 1957 01:46:01,502 --> 01:46:02,752 - Aku sayang kalian. - Kami juga sayangkan kau. 1958 01:46:02,836 --> 01:46:04,127 Mari sini, Malik. Marilah. 1959 01:46:04,211 --> 01:46:05,544 Kaulah The Bron! 1960 01:46:05,627 --> 01:46:06,836 Ini himpunam keluarga. Marilah. 1961 01:46:06,919 --> 01:46:08,752 LeBron! LeBron. 1962 01:46:08,836 --> 01:46:10,502 Hei, Malik, kau tak apa-apa? 1963 01:46:10,586 --> 01:46:11,752 Tidak. 1964 01:46:11,836 --> 01:46:13,336 - Kau menangis? - Apa? 1965 01:46:13,419 --> 01:46:14,794 - Baiklah. - Aku tak menangis. 1966 01:46:14,877 --> 01:46:15,877 Baik. 1967 01:46:21,652 --> 01:46:23,711 Dom, kau bersedia untuk Camp bola keranjang? 1968 01:46:23,794 --> 01:46:25,502 Ya, aku sangat berminat. 1969 01:46:25,586 --> 01:46:28,877 - Ya? Kerana aku tahu yang kau inginkan... - Aku rasa aku berhenti sementara 1970 01:46:28,961 --> 01:46:30,627 dari permainan video buat masa sekarang. 1971 01:46:30,711 --> 01:46:32,419 Setelah kita... 1972 01:46:32,502 --> 01:46:34,044 Disedut masuk? 1973 01:46:34,127 --> 01:46:35,127 Ya. 1974 01:46:35,211 --> 01:46:38,044 Sungguh? Kerana... 1975 01:46:38,127 --> 01:46:40,336 Aku rasa seperti buat kesalahan. 1976 01:46:40,419 --> 01:46:43,377 Kita boleh berpatah balik sekarang jika kau mahu. 1977 01:46:43,461 --> 01:46:45,086 Apa maksud kau? 1978 01:46:47,077 --> 01:46:48,461 Lihat. 1979 01:46:57,294 --> 01:47:00,461 Aku rasa sudah tiba masanya untuk kau lakukan yang kau mahu. 1980 01:47:02,469 --> 01:47:03,711 Terima kasih, Ayah. 1981 01:47:03,794 --> 01:47:05,169 Sama-sama. 1982 01:47:05,252 --> 01:47:07,086 Hei, bergembiralah. 1983 01:47:09,502 --> 01:47:10,502 Yo, Dom. 1984 01:47:11,294 --> 01:47:12,461 Bolanya? 1985 01:47:17,961 --> 01:47:19,586 Aku rasa aku bawa saja. 1986 01:47:29,669 --> 01:47:31,836 Terbaiklah. 1987 01:47:31,919 --> 01:47:33,586 Apa khabar, Doc? 1988 01:47:33,669 --> 01:47:35,919 - Bugs! Bagaimana kau boleh... - Sudahlah. 1989 01:47:36,002 --> 01:47:39,044 Kau tak terfikir boleh melenyapkan aku semudah itu kan? 1990 01:47:39,127 --> 01:47:41,586 Kan aku dah kata, aku ini Tune, Doc! 1991 01:47:41,669 --> 01:47:43,752 Aku boleh selamat dari segalanya! 1992 01:47:43,836 --> 01:47:45,419 Gembira dapat bertemu kau. 1993 01:47:45,502 --> 01:47:48,752 Apapun, kau rasa aku boleh tinggal di rumah kau selama dua hari? 1994 01:47:48,836 --> 01:47:50,586 Sudah tentu, ada bilik untuk kau. 1995 01:47:50,669 --> 01:47:52,627 Bagus! Aku tak pernah pergi ke Tinseltown. 1996 01:47:52,711 --> 01:47:53,877 Aku mahu pergi lawatan bintang. 1997 01:47:53,961 --> 01:47:55,544 Aku dengar mereka suka minum jus di sini. 1998 01:47:55,627 --> 01:47:56,961 Mereka membuat jus carot? 1999 01:47:57,044 --> 01:47:58,377 Mereka membuat jus apa saja yang kau mahu. 2000 01:47:58,461 --> 01:48:00,294 Boleh aku tinggal sehingga Taco Tuesday? 2001 01:48:00,377 --> 01:48:02,377 Taco Tuesday! Sudah tentu! 2002 01:48:02,461 --> 01:48:04,377 Aku harap kau dan Puan LeBron ada katil dua tingkat 2003 01:48:04,461 --> 01:48:06,544 kerana ada kawan aku yang mahu berkunjung. 2004 01:48:06,627 --> 01:48:08,127 Sebentar, katil dua tingkat? 2005 01:48:08,211 --> 01:48:10,877 Benar, aku bawa seluruh kelompok bersama aku! 2006 01:48:10,961 --> 01:48:12,169 Apa maksud kau "Seluruh kelompok"? 2007 01:48:12,252 --> 01:48:14,002 Kau tak boleh menghalau kami, Doc. 2008 01:48:14,086 --> 01:48:15,669 Kita adalah keluarga! 2009 01:48:15,670 --> 01:48:28,670 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2010 01:48:28,699 --> 01:48:41,626 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 2011 01:55:19,627 --> 01:55:22,127 Sekian, semuanya