1
00:00:01,719 --> 00:00:08,219
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:08,319 --> 00:00:18,219
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,269
Baiklah.
Ibu habis kerja jam 9:00.
4
00:00:20,352 --> 00:00:21,602
Jadi beritahu
jurulatih C bahawa ibu akan
5
00:00:21,686 --> 00:00:23,227
lambat sedikit menjemput kamu.
6
00:00:23,311 --> 00:00:24,644
Baik.
7
00:00:24,727 --> 00:00:26,102
Semoga berjaya hari ini.
8
00:00:26,186 --> 00:00:27,686
Terima kasih.
9
00:00:27,769 --> 00:00:28,977
Hei.
10
00:00:29,936 --> 00:00:31,352
Jika ibu berkelapangan,
11
00:00:31,436 --> 00:00:33,852
Ibu akan datang bersorak untuk kamu.
12
00:00:34,686 --> 00:00:37,019
Faham saja.
Pada perlawanan yang seterusnya.
13
00:00:38,019 --> 00:00:39,352
Hei, Bron?
14
00:00:40,477 --> 00:00:42,186
Kamu terlupa sesuatu?
15
00:00:46,811 --> 00:00:49,269
Saya sayang ibu.
16
00:00:49,352 --> 00:00:51,602
Ibu sayang kamu juga.
17
00:00:51,686 --> 00:00:54,186
Baiklah.
Pergilah bermain.
18
00:01:04,769 --> 00:01:06,019
Hai, Bron?
19
00:01:06,102 --> 00:01:07,561
Hai, Malik?
20
00:01:10,602 --> 00:01:13,977
Lihatlah.
Ini untuk kau.
21
00:01:14,061 --> 00:01:16,311
Ayah aku belikan untuk aku
yang berwarna.
22
00:01:16,394 --> 00:01:17,477
Jika tidak menyala
23
00:01:17,561 --> 00:01:19,144
tekan saja dengan kuat.
24
00:01:19,227 --> 00:01:20,769
- Selalunya berkesan.
- Terima kasih.
25
00:01:20,852 --> 00:01:22,894
Mari raih kemenangan ini.
26
00:01:32,102 --> 00:01:34,102
Hai, Dok?
27
00:01:34,186 --> 00:01:36,061
Hei, mana Bron?
28
00:01:36,769 --> 00:01:38,019
LeBron James!
29
00:01:38,102 --> 00:01:39,311
Kenapa...
30
00:01:39,394 --> 00:01:41,019
- Apa ini?
- Terperanjat aku!
31
00:01:41,102 --> 00:01:42,477
Terperanjatlah sangat.
32
00:01:42,561 --> 00:01:44,727
Turun ke gelanggang sekarang!
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:45,686 --> 00:01:46,977
Hei!
34
00:01:47,061 --> 00:01:49,852
Iso berikan pada Bron!
35
00:01:49,936 --> 00:01:52,519
Tiada orang lain yang
mampu melontarkan bola.
36
00:01:52,602 --> 00:01:54,852
Baiklah Bron, bawa bola itu!
37
00:01:55,686 --> 00:01:57,102
kau akan melontar bola.
38
00:01:57,186 --> 00:01:58,519
- Iso! iso! iso!
- Kau tahu apa yang patut dilakukan,
39
00:01:58,602 --> 00:02:00,186
Ayuhlah.
Ini adalah dunia kau.
40
00:02:07,144 --> 00:02:08,811
Tak guna!
41
00:02:08,894 --> 00:02:10,811
Tak mengapa.
42
00:02:10,894 --> 00:02:12,061
Tak guna!
43
00:02:12,144 --> 00:02:13,977
Cepat, berbaris.
Berbaris di depan aku.
44
00:02:14,061 --> 00:02:16,061
Berbaris di depan aku.
45
00:02:20,477 --> 00:02:21,644
Dengar sini.
46
00:02:21,727 --> 00:02:22,811
Aku bukannya kecewa
47
00:02:22,894 --> 00:02:23,894
dengan kekalahan kita malam ini.
48
00:02:23,977 --> 00:02:25,644
Kerana ini bukan masalahnya.
49
00:02:25,727 --> 00:02:26,811
Ini tentang diri kau,
50
00:02:26,894 --> 00:02:28,561
dan kamu tidak menyerlah
malam ini.
51
00:02:28,644 --> 00:02:29,769
LeBron.
52
00:02:31,019 --> 00:02:33,227
Kau tidak fokus.
53
00:02:33,311 --> 00:02:34,727
Fokus dalam perlawanan
54
00:02:34,811 --> 00:02:36,227
bahkan sebelum kau
memasuki gelanggang.
55
00:02:36,311 --> 00:02:37,936
bahkan sebelum kau pergi ke gym.
56
00:02:38,019 --> 00:02:39,561
- Tapi semua orang dalam pasukan bermain permainan video...
- LeBron.
57
00:02:39,644 --> 00:02:42,436
Ini bukan tentang mereka semua,
ini tentang diri kau.
58
00:02:42,519 --> 00:02:44,227
Dengar sini, kau adalah
pemain bola keranjang terbaik
59
00:02:44,311 --> 00:02:45,602
yang pernah aku latih.
60
00:02:45,686 --> 00:02:47,727
Kau boleh jadi satu-satunya
generasi berbakat
61
00:02:47,811 --> 00:02:51,852
jika kau fokus pada perlawanan
62
00:02:51,936 --> 00:02:53,394
bola keranjang dan
bukan terhadap gangguan ini.
63
00:02:53,477 --> 00:02:56,561
Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha, kan?
64
00:02:56,644 --> 00:02:58,186
Kau mendapat peluang
untuk menggunakan
65
00:02:58,269 --> 00:02:59,394
bola keranjang untuk
mengubah segalanya.
66
00:02:59,477 --> 00:03:00,644
Untuk ibu kau, untuk kau, untuk
67
00:03:00,727 --> 00:03:03,019
semua orang yang kamu sayang.
68
00:03:03,852 --> 00:03:05,436
Kau ingin begitu?
69
00:03:13,769 --> 00:03:16,227
LeBron James memiliki tubuh
sesuai kehendak NBA.
70
00:03:16,311 --> 00:03:19,102
Tingginya 6-7 inci,
beratnya 240 pound...
71
00:03:19,186 --> 00:03:22,394
tambahan pula dia mempunyai
kriteria yang sempurna.
72
00:03:25,519 --> 00:03:26,811
Dengan pilihan pertama
73
00:03:26,894 --> 00:03:30,811
dalam draft NBA 2003,
74
00:03:30,894 --> 00:03:35,769
Cleveland Cavaliers
memilih LeBron James.
75
00:03:40,561 --> 00:03:43,561
Itu dia bersama
ibunya, Gloria.
76
00:04:04,727 --> 00:04:06,977
Dan Pemain Paling Berharga NBA
77
00:04:07,061 --> 00:04:08,352
jatuh kepada...
78
00:04:11,061 --> 00:04:13,852
Dan musim luruh ini, aku akan
membawa bakat aku ke South Beach.
79
00:04:13,936 --> 00:04:16,852
LeBron James dengan
jaringan pertamanya
80
00:04:16,936 --> 00:04:20,061
sebagai ahli pasukan Miami Heat.
81
00:04:20,144 --> 00:04:21,769
Trofi Pemain Paling Berharga
82
00:04:21,852 --> 00:04:25,352
dari final NBA 2012.
83
00:04:25,436 --> 00:04:27,727
Kejuaraan NBA 2013
84
00:04:27,811 --> 00:04:30,227
berpihak sekali lagi pada Miami!
85
00:04:30,311 --> 00:04:31,977
Aku takkan hanya
berdiam dan mengelecek bola.
86
00:04:35,769 --> 00:04:37,727
Kami di White House
sekarang. Ini seperti...
87
00:04:38,561 --> 00:04:40,061
Ibu, aku berjaya.
88
00:04:40,144 --> 00:04:42,019
LeBron James akan
kembali ke Cleveland.
89
00:04:42,102 --> 00:04:43,227
Aku berjaya
90
00:04:43,311 --> 00:04:46,019
membuatkan bandar aku bahagia.
91
00:04:46,102 --> 00:04:48,227
Aku sayangkan kau.
Aku sudah kembali!
92
00:04:50,727 --> 00:04:54,894
LeBron James telah melakar
sejarah America yang hebat.
93
00:04:54,977 --> 00:04:58,102
Dihalang oleh James!
Ini sudah berakhir!
94
00:04:58,186 --> 00:04:59,644
Cleveland!
95
00:04:59,727 --> 00:05:01,019
Ini adalah untuk kau!
96
00:05:01,102 --> 00:05:02,561
LeBron James adalah
Los Angeles Laker.
97
00:05:02,644 --> 00:05:04,061
Ini dia LeBron!
98
00:05:04,144 --> 00:05:05,561
Ya tuhan,
99
00:05:05,644 --> 00:05:07,144
itu adalah perkara
yang tercipta dari mimpi.
100
00:05:08,102 --> 00:05:09,477
Dua saat lagi.
101
00:05:09,561 --> 00:05:10,852
James, penjaga loceng!
102
00:05:10,936 --> 00:05:12,144
Kau bertaruh!
103
00:05:34,727 --> 00:05:37,019
Sudah berapa lama kau
menyiapkan permainan video itu?
104
00:05:37,102 --> 00:05:38,144
Sudah berbulan-bulan.
105
00:05:38,227 --> 00:05:39,436
Aku hampir bersedia.
106
00:05:39,519 --> 00:05:40,811
Seperti kau hampir bersedia
untuk memberitahu ayah
107
00:05:40,894 --> 00:05:43,102
tentang E3 Game Camp
pada hujung minggu depan?
108
00:05:43,186 --> 00:05:44,436
Aku cuma tunggu pada
waktu yang sesuai.
109
00:05:44,519 --> 00:05:45,602
Sejujurnya, lebih baik
kau tak payah berlengah lagi
110
00:05:45,686 --> 00:05:47,019
dan terus terang padanya.
111
00:05:47,102 --> 00:05:48,352
Kau kata begitu kerana dia
selalu memberikan
112
00:05:48,436 --> 00:05:49,644
semua yang kau minta.
113
00:05:49,727 --> 00:05:50,936
Itu kerana aku memang baik.
114
00:05:51,019 --> 00:05:52,936
- Kau tidak begitu baik.
- Jangan cakap banyak.
115
00:05:53,936 --> 00:05:55,936
Kita lihat saja apakah kemampuan kau.
116
00:05:56,019 --> 00:05:57,769
Ayuh, kita lihat apa yang
boleh kau lakukan.
117
00:05:59,019 --> 00:06:00,436
Baiklah.
Jangan sampai bersilang.
118
00:06:00,519 --> 00:06:02,227
Kena pun!
119
00:06:03,894 --> 00:06:05,769
Ya, baiklah.
120
00:06:05,852 --> 00:06:07,769
Ayuhlah.
121
00:06:07,852 --> 00:06:09,227
Dom.
122
00:06:09,311 --> 00:06:10,519
Apa itu tadi?
123
00:06:11,394 --> 00:06:12,436
Satu lontaran terbuka.
124
00:06:12,519 --> 00:06:13,852
Jika kau berada di sini
125
00:06:13,936 --> 00:06:15,102
keluarkan semua kemampuan kau
126
00:06:15,186 --> 00:06:16,602
Bukan seperti tadi.
127
00:06:16,686 --> 00:06:18,227
Mana asas kau?
128
00:06:18,311 --> 00:06:19,436
Kami berseronok.
129
00:06:19,519 --> 00:06:21,269
Semua perkara dalam gelanggang ini
130
00:06:21,352 --> 00:06:22,436
adalah satu pekerjaan.
131
00:06:22,519 --> 00:06:24,561
Siapa kata aku tidak bekerja?
132
00:06:24,644 --> 00:06:26,602
Benda ini di sini.
133
00:06:27,852 --> 00:06:29,602
Kan aku dah kata
jangan bawa benda itu ke sini.
134
00:06:29,686 --> 00:06:31,894
Ayuhlah, Dom.
Ini bukan permainan.
135
00:06:31,977 --> 00:06:33,227
Aku mahu kau lebih fokus
136
00:06:33,311 --> 00:06:34,477
daripada bermain
dengan permainan ini.
137
00:06:34,561 --> 00:06:35,561
Darius, tenang.
138
00:06:35,644 --> 00:06:37,311
Kau tahukan aku boleh
melihat seluruh gelanggang.
139
00:06:37,394 --> 00:06:39,352
Bagaimana dia boleh buat begitu?
140
00:06:39,436 --> 00:06:41,186
Bola.
141
00:06:41,269 --> 00:06:43,644
Tunjukkan pada aku langkah mundur
yang aku ajarkan pada kau.
142
00:06:43,727 --> 00:06:45,727
Kau boleh.
143
00:06:45,811 --> 00:06:47,144
- Masuk dan keluar. Menyilang.
- Masuk dan keluar.
144
00:06:47,227 --> 00:06:48,102
Mundur.
145
00:06:50,686 --> 00:06:52,852
Ayuhlah, Dom.
Kau kena fokus.
146
00:06:52,936 --> 00:06:54,811
Darius, tunjukkan pergerakkan itu.
147
00:06:54,894 --> 00:06:56,436
Lihat aku.
148
00:06:56,519 --> 00:06:58,602
Bola.
149
00:06:58,686 --> 00:07:01,352
Masuk dan keluar. Menyilang.
Mundur. Melontar.
150
00:07:02,602 --> 00:07:04,019
Lihat, itu kerana abang kau
151
00:07:04,102 --> 00:07:05,269
telah berusaha.
152
00:07:05,352 --> 00:07:06,894
Aku berlatih bermain sepanjang hari.
153
00:07:06,977 --> 00:07:08,602
Aduh!
154
00:07:08,686 --> 00:07:10,477
Dom, Fokus!
155
00:07:10,561 --> 00:07:12,144
Kem bola keranjang kau
pada minggu depan.
156
00:07:12,227 --> 00:07:13,894
Mereka akan menilai kemampuan kau.
157
00:07:13,977 --> 00:07:15,394
Melihat apa yang kau ada.
158
00:07:21,019 --> 00:07:23,561
Kita tidak saling menyokong
sekarang ini?
159
00:07:23,644 --> 00:07:26,186
Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha.
160
00:07:38,936 --> 00:07:40,852
Baiklah, itu baru anak aku.
161
00:07:40,936 --> 00:07:42,727
Mari kita selesaikan beberapa pekerjaan.
162
00:07:42,811 --> 00:07:44,602
Sudahlah dengan permainan ini.
163
00:07:44,686 --> 00:07:46,727
Baik, aku sedia.
164
00:07:48,227 --> 00:07:49,769
Anak-anak!
165
00:07:49,852 --> 00:07:51,477
Kalian tidak boleh bermain
di sini sepanjang hari.
166
00:07:51,561 --> 00:07:52,686
Masa untuk makan malam.
167
00:07:52,769 --> 00:07:53,936
Ya tuhan.
168
00:07:54,019 --> 00:07:55,727
Serius, Bron?
169
00:07:55,811 --> 00:07:56,936
Makan apa malam ni?
170
00:07:57,019 --> 00:07:58,144
Spageti dan bebola daging?
171
00:07:59,227 --> 00:08:00,519
Aduhai!
172
00:08:00,602 --> 00:08:02,602
- Itu kegemaran aku.
- Tak guna!
173
00:08:13,311 --> 00:08:15,811
Kita bercakap tentang
ketegasan kau terhadap Dom.
174
00:08:15,894 --> 00:08:18,561
Menghabiskan masa yang
tidak teratur dengannya.
175
00:08:18,644 --> 00:08:20,186
Kami hanya berada di luar.
176
00:08:20,269 --> 00:08:21,477
Maksud aku, kau mahu aku berlembut
177
00:08:21,561 --> 00:08:22,602
sampai tahap mana langsung?
178
00:08:22,686 --> 00:08:24,186
Sayang, aku bimbang kau
179
00:08:24,269 --> 00:08:25,852
memaksanya terlalu kuat.
180
00:08:25,936 --> 00:08:27,227
Maksud aku, budak itu
asyik beritahu aku
181
00:08:27,311 --> 00:08:28,602
bahawa dia mahukan
pelatih terbaik
182
00:08:28,686 --> 00:08:29,977
supaya dia boleh menjadi
pemain terbaik dalam gelanggang.
183
00:08:30,061 --> 00:08:31,602
Pernahkah kau terfikir
membicarakan tentang perkara lain
184
00:08:31,686 --> 00:08:33,602
selain bola keranjang kepada anak kau?
185
00:08:33,686 --> 00:08:34,936
Contohnya?
186
00:08:35,019 --> 00:08:37,852
Seperti bagaimana Dom
mencipta permainan video.
187
00:08:37,936 --> 00:08:41,311
Dia berusia 12 tahun dan dia
mencipta permainannya sendiri.
188
00:08:41,394 --> 00:08:43,436
Ya aku tahu.
Maksud aku, itu sangat bagus.
189
00:08:43,519 --> 00:08:45,811
Maksud aku, tapi jika
aku tidak memaksanya,
190
00:08:45,894 --> 00:08:47,269
jika aku tidak bertegas dengannya,
191
00:08:47,352 --> 00:08:49,269
- semua gangguan...
- Dia tidak perlukan jurulatih.
192
00:08:51,811 --> 00:08:53,727
Dia perlukan ayahnya.
193
00:09:30,894 --> 00:09:32,352
LeBron James, berjaya.
194
00:09:32,436 --> 00:09:33,686
- James...
- LeBron James...
195
00:09:48,102 --> 00:09:49,977
Aku telah mencari
merata-rata
196
00:09:50,061 --> 00:09:52,936
demi mendapat rakan kongsi yang
sempurna untuk pelancaran ini,
197
00:09:53,019 --> 00:09:55,102
dan akhirnya aku menjumpainya.
198
00:09:55,186 --> 00:09:56,352
LeBron James.
199
00:09:59,102 --> 00:10:01,186
Pete, dia adalah lelaki yang berkeluarga
200
00:10:01,269 --> 00:10:02,519
seorang usahawan,
201
00:10:02,602 --> 00:10:04,561
orang terkenal media sosial
202
00:10:04,644 --> 00:10:07,186
dengan jutaan peminat
di seluruh dunia.
203
00:10:07,269 --> 00:10:10,561
Secara algoritmatikalnya,
dia lebih dari seorang atlet.
204
00:10:11,519 --> 00:10:13,477
Dia adalah seorang raja.
205
00:10:13,561 --> 00:10:16,019
Hmm?
206
00:10:16,102 --> 00:10:17,894
Aku tahu aku hanya
sebuah algoritma, Pete.
207
00:10:17,977 --> 00:10:20,311
Itulah sebabnya mengapa
aku memerlukan King James.
208
00:10:24,394 --> 00:10:26,644
Aku terperangkap di
dalam Dunia Server.
209
00:10:28,852 --> 00:10:31,977
Tiada siapa yang kenal aku
atau tahu apa yang aku lakukan.
210
00:10:34,852 --> 00:10:37,144
Tapi itu semua akan berubah hari ini.
211
00:10:37,227 --> 00:10:40,394
Kerana hari ini Warner Bros melancarkan
212
00:10:40,477 --> 00:10:43,852
teknologi revolusi yang didalangi oleh aku.
213
00:10:45,644 --> 00:10:47,394
Hari ini,
214
00:10:47,477 --> 00:10:49,686
masa untuk aku bersinar.
215
00:10:51,727 --> 00:10:55,227
Lihatlah dia ini, Pete.
216
00:10:55,311 --> 00:10:59,019
Dia adalah elemen
kunci untuk seluruh operasi ini.
217
00:11:00,311 --> 00:11:03,602
Setelah aku menjadi rakan kongsi
dengan King James
218
00:11:03,686 --> 00:11:08,686
dan bergabung kemasyhurannya dengan
teknologi aku yang luar biasa
219
00:11:10,102 --> 00:11:13,061
Akhirnya aku akan mendapatkan
pengiktirafan dan kehormatan
220
00:11:13,144 --> 00:11:15,311
yang berhak aku dapatkan.
221
00:11:16,102 --> 00:11:19,144
LeBron James, bersedialah.
222
00:11:29,686 --> 00:11:31,019
Hello.
223
00:11:32,352 --> 00:11:35,227
Idea baru dari algoritma.
224
00:11:35,311 --> 00:11:37,394
Aku sedang mendengar.
225
00:12:11,561 --> 00:12:12,602
Hei.
226
00:12:14,311 --> 00:12:15,936
Apa yang kau lakukan?
227
00:12:16,019 --> 00:12:18,727
Hanya mencipta permainan aku.
228
00:12:18,811 --> 00:12:20,394
Adakah ini yang
kau sedang lakukan?
229
00:12:20,477 --> 00:12:23,977
Sebenarnya, pada dasarnya
sudah selesai, tapi aku...
230
00:12:24,061 --> 00:12:25,519
Ini. Tapi...
231
00:12:25,602 --> 00:12:28,061
Aku masih perlu mencari tahu
beberapa rekabentuk pemain.
232
00:12:29,852 --> 00:12:31,811
Siapa mereka itu?
233
00:12:31,894 --> 00:12:33,727
mereka adalah
orang-orang di seluruh dunia
234
00:12:33,811 --> 00:12:36,602
yang menonton siaran langsung aku.
Hebat, kan?
235
00:12:36,686 --> 00:12:37,894
Baik.
236
00:12:37,977 --> 00:12:40,352
Begini cara bermainnya.
Kau melakukan kombo dan pergerakkan,
237
00:12:40,436 --> 00:12:41,476
semakin cemerlang kau bermain,
238
00:12:41,500 --> 00:12:42,811
semakin ramai orang yang menonton.
239
00:12:42,894 --> 00:12:44,936
Tunjukkan pada aku
beberapa gerakkan kombo itu.
240
00:12:45,019 --> 00:12:46,977
Menyilang. Garisan batal!
241
00:12:47,061 --> 00:12:48,102
Itu bagus.
242
00:12:48,186 --> 00:12:51,019
- Digambarkan!
- Digambarkan?
243
00:12:51,102 --> 00:12:53,436
Bukankah ini bola keranjang yang sebenar?
244
00:12:53,519 --> 00:12:55,227
Ya, aku menambahkan putaran.
245
00:12:55,311 --> 00:12:57,436
Kamu boleh dapatkan mata
dengan bergaya.
246
00:12:57,519 --> 00:12:59,061
- Tambah kekuatan.
- Kira!
247
00:12:59,144 --> 00:13:01,727
Ini seperti bola keranjang,
tetapi lebih baik.
248
00:13:01,811 --> 00:13:05,519
Kau bermain untuk berseronok.
Ingat tak cara berseronok, Ayah?
249
00:13:05,602 --> 00:13:06,686
Ayah seorang yang menyeronokkan.
250
00:13:06,769 --> 00:13:08,227
Berikan itu pada aku.
251
00:13:08,311 --> 00:13:09,352
Aku tunjukkan betapa menyeronoknya aku.
252
00:13:09,436 --> 00:13:11,227
Aku akan belasah kau
dalam permainan ini.
253
00:13:11,311 --> 00:13:13,686
Aku merindukan ini.
Aku tidak...
254
00:13:13,769 --> 00:13:14,936
Berikan aku itu!
255
00:13:15,019 --> 00:13:16,061
Kau cuba meniru gerakan aku?
256
00:13:16,144 --> 00:13:17,394
Ya, aku memasukkannya
ke dalam permainan.
257
00:13:17,477 --> 00:13:20,102
Masuk dan keluar.
Menyilang. Mundur.
258
00:13:20,186 --> 00:13:21,227
Biarkan saja.
259
00:13:23,936 --> 00:13:25,602
Tidak.
260
00:13:25,686 --> 00:13:26,936
Kenapa dia tidak bergerak?
261
00:13:29,227 --> 00:13:30,727
Tidak.
262
00:13:30,811 --> 00:13:32,686
Ya tuhan, adakah boleh diperbaiki?
Kerana aku tidak mahu...
263
00:13:32,769 --> 00:13:34,227
Hei, jangan salahkan aku
kerana merosakkannya.
264
00:13:34,311 --> 00:13:36,561
Tidak.
Jangan hapus kar...
265
00:13:41,019 --> 00:13:44,102
Seluruh karakter aku hilang.
266
00:13:44,186 --> 00:13:47,227
Itu memerlukan sekurang-kurangnya seminggu
untuk menciptanya semula.
267
00:13:50,644 --> 00:13:52,394
Dengar sini.
268
00:13:52,477 --> 00:13:53,644
Kemunduran sentiasa terjadi.
269
00:13:53,727 --> 00:13:56,019
Kesulitan adalah sebahagian
daripada proses.
270
00:13:56,102 --> 00:13:57,477
Tetapi jika kau
bersemangat tentang sesuatu,
271
00:13:57,561 --> 00:13:59,311
Kau perlu belajar
bagaimana untuk menghadapinya.
272
00:14:02,186 --> 00:14:03,561
Faham kan?
273
00:14:04,977 --> 00:14:06,019
Hei, aku dapat sesuatu
274
00:14:06,102 --> 00:14:07,102
yang akan menghiburkan kau.
275
00:14:07,186 --> 00:14:08,311
Aku ada mesyuarat di Warner Bros.
276
00:14:08,394 --> 00:14:10,227
tentang beberapa perkara
filem berteknologi tinggi.
277
00:14:10,311 --> 00:14:11,977
Kau kena ikut.
Boleh tak?
278
00:14:12,061 --> 00:14:13,102
Ya, ayah.
279
00:14:13,186 --> 00:14:14,436
Ya tuhan.
280
00:14:14,519 --> 00:14:16,727
Adakah Ayah baru saja
menemui idea gila?
281
00:14:18,144 --> 00:14:19,436
Tolong jangan Dab.
282
00:14:19,519 --> 00:14:20,644
Kau kata apa?
283
00:14:20,727 --> 00:14:22,936
Adakah kau baru saja berkata,
"Tolong Dab, ayah"?
284
00:14:23,019 --> 00:14:24,727
- Tidak, aku kata...
- Dab.
285
00:14:24,811 --> 00:14:27,686
Pakcik Malik akan tiba di sini dalam 15 minit.
Mari bersiap.
286
00:14:30,727 --> 00:14:32,019
Ini disebut Warner 3000
287
00:14:32,102 --> 00:14:33,936
dan akan menjadi
tahap lain dari yang lain!
288
00:14:34,019 --> 00:14:35,436
Ini boleh menjadi gelombang baru!
289
00:14:35,519 --> 00:14:38,144
Hello, aku Al G. Rhythm.
290
00:14:38,227 --> 00:14:39,686
Dan seperti yang mungkin
sudah kau jangka,
291
00:14:39,769 --> 00:14:42,519
Aku seorang algoritma
di Warner Bros.
292
00:14:42,602 --> 00:14:44,977
Studio di sebalik
semua karya klasik.
293
00:14:45,061 --> 00:14:49,311
Tapi sekarang, sudah tiba masanya
untuk ciptaan terbesar kita,
294
00:14:49,394 --> 00:14:50,894
Warner 3000.
295
00:14:50,977 --> 00:14:52,394
Ini akan merevolusi
296
00:14:52,477 --> 00:14:54,477
ke seluruh industri hiburan,
297
00:14:54,561 --> 00:14:58,894
dan kami mahu kau berada
dalam pasukan kami, King James.
298
00:14:58,977 --> 00:15:00,436
Kami tahu kau sibuk,
299
00:15:00,519 --> 00:15:03,561
tapi kami boleh mempermudahkannya untuk kau.
300
00:15:03,644 --> 00:15:06,602
Kerana teknologi
Warner 3000 baru kami
301
00:15:06,686 --> 00:15:08,936
akan mengimbas
kau terus ke filem.
302
00:15:10,977 --> 00:15:13,644
Seperti melihat
dalam cermin ya, LeBron?
303
00:15:13,727 --> 00:15:17,602
Fikirkan tentangnya,
Batman versus LeBron.
304
00:15:23,436 --> 00:15:25,269
LeBron of Thrones.
305
00:15:31,436 --> 00:15:33,686
LeBron and Chamber Of Secret.
306
00:15:35,436 --> 00:15:36,894
Kemungkinannya tidak terbatas.
307
00:15:38,311 --> 00:15:40,186
Kau akan menjadi
raja Warner Bros.
308
00:15:40,269 --> 00:15:43,144
Itulah kekuatan Warner 3000.
309
00:15:44,102 --> 00:15:46,602
Katakan ya, LeBron,
dan bersama-sama,
310
00:15:46,686 --> 00:15:50,227
kita akan menciptakan
hiburan yang menakjubkan
311
00:15:50,311 --> 00:15:51,311
selama-lamanya.
312
00:15:55,769 --> 00:15:57,311
Bagaimana?
313
00:16:02,019 --> 00:16:05,227
Jadi, apa pandangan kau?
314
00:16:05,311 --> 00:16:08,019
Cukup hebat, kan?
315
00:16:08,102 --> 00:16:09,227
Maksud aku, lihatlah dia.
316
00:16:09,311 --> 00:16:11,144
Lihat wajah itu.
Dia terkelu.
317
00:16:11,227 --> 00:16:12,602
Dia sukakannya!
318
00:16:12,686 --> 00:16:14,894
Bagaimana dengan algoritma itu?
319
00:16:14,977 --> 00:16:16,519
Sangat bijak.
320
00:16:16,602 --> 00:16:18,811
Pembentangannya sangat mengagumkan.
321
00:16:18,894 --> 00:16:20,936
Aku kena berjaga-jaga.
322
00:16:21,019 --> 00:16:23,144
Ya. Terima kasih!
Akhirnya, ya?
323
00:16:23,227 --> 00:16:25,019
Kau berani bertaruh atas nama aku kan?
324
00:16:25,102 --> 00:16:26,769
Ya tuhan.
325
00:16:26,852 --> 00:16:28,144
Itu...
326
00:16:28,977 --> 00:16:30,102
Itu sangat menarik.
327
00:16:30,186 --> 00:16:31,352
Benar kan, Malik?
328
00:16:33,061 --> 00:16:35,311
Dengar sini,
aku seorang pemain bola.
329
00:16:35,394 --> 00:16:37,394
Kau tahukan lakonan atlet itu
330
00:16:37,477 --> 00:16:39,061
tidak pernah
berjalan dengan lancar.
331
00:16:39,144 --> 00:16:42,102
Aku minta maaf.
Ini semua hanya...
332
00:16:42,186 --> 00:16:43,686
Ini bukan diri aku.
333
00:16:43,769 --> 00:16:45,936
Dan aku tak boleh
mengabaikan permainan aku.
334
00:16:46,019 --> 00:16:47,352
Bron.
335
00:16:47,436 --> 00:16:49,269
- Tak perlu terburu-buru di sini.
- Malik.
336
00:16:49,352 --> 00:16:50,977
Mari kita dengar apa
yang mereka bincangkan.
337
00:16:51,061 --> 00:16:52,477
Tidak.
338
00:16:52,561 --> 00:16:54,269
Dengan segala hormatnya,
339
00:16:54,352 --> 00:16:56,936
idea ini sangat teruk.
340
00:16:57,019 --> 00:16:59,436
Algoritma itu rosak.
341
00:16:59,519 --> 00:17:01,102
Rosak?
342
00:17:01,186 --> 00:17:03,519
Ini adalah antara idea
paling teruk pernah aku dengar.
343
00:17:03,602 --> 00:17:05,477
Antara 5 paling teruk.
344
00:17:05,561 --> 00:17:07,811
Baik, terima kasih!
345
00:17:07,894 --> 00:17:09,311
Sama seperti apa yang aku fikirkan.
346
00:17:09,394 --> 00:17:10,977
Kau mengatakan
apa yang aku fikirkan.
347
00:17:11,061 --> 00:17:13,227
Algoritma ini sampah.
348
00:17:13,311 --> 00:17:14,936
Kau dibatalkan, algoritma!
349
00:17:15,019 --> 00:17:17,061
Idea yang teruk.
Sangat bodoh.
350
00:17:17,144 --> 00:17:18,602
Sangat bodoh.
Inilah yang terjadi ketika...
351
00:17:18,686 --> 00:17:20,852
Pete, katakan pada aku bahawa
dia tidak berkata "bodoh"!
352
00:17:22,519 --> 00:17:25,061
Entahlah, bagi aku
algoritmanya cukup hebat.
353
00:17:25,144 --> 00:17:26,186
Aku ada pertanyaan.
354
00:17:26,269 --> 00:17:28,061
Adakah itu algoritma heuristik
355
00:17:28,144 --> 00:17:30,227
atau sejenis varian matrix?
356
00:17:30,311 --> 00:17:34,811
Dom, menggunakan
medula oblongatanya.
357
00:17:34,894 --> 00:17:37,977
Aku rasa kita ada
Stevie Jobs bersama kita.
358
00:17:38,061 --> 00:17:40,019
Ya, aku sebenarnya sedang
mencipta permainan video aku sendiri.
359
00:17:40,102 --> 00:17:41,811
Bagus, permainan video kau sendiri.
360
00:17:41,894 --> 00:17:43,977
Kau pernah dengar tentang
E3 Game Design Camp, kan?
361
00:17:44,061 --> 00:17:45,519
Ya.
362
00:17:45,602 --> 00:17:47,227
Ya, aku akan pergi ke sana
minggu depan.
363
00:17:47,311 --> 00:17:48,686
Akan ada lebih ramai
coder lain di sana.
364
00:17:48,769 --> 00:17:49,811
Nanti dulu, Dom.
365
00:17:49,894 --> 00:17:50,811
Aku memang menantikan...
366
00:17:50,894 --> 00:17:52,102
Tidak. kau tak boleh pergi ke sana.
367
00:17:52,186 --> 00:17:53,727
Camp bola keranjang
minggu depan lagi sekali.
368
00:17:55,102 --> 00:17:57,977
Aku tidak akan pergi
ke Camp bola keranjang, Ayah.
369
00:17:58,061 --> 00:17:59,561
Dom, kau tak perlu takut.
370
00:17:59,644 --> 00:18:01,727
Kau ada potensi yang
luar biasa dalam gelanggang,
371
00:18:01,811 --> 00:18:03,269
dan aku akan membantu
kau mencapainya.
372
00:18:04,269 --> 00:18:05,727
Bukan itu yang aku inginkan, ayah.
373
00:18:09,602 --> 00:18:10,644
Dom.
374
00:18:11,477 --> 00:18:13,686
Gembira dapat bertemu...
375
00:18:13,769 --> 00:18:15,394
Maaf.
376
00:18:15,477 --> 00:18:17,227
Dom!
377
00:18:17,311 --> 00:18:19,519
Hei, kita berjumpa di kereta nanti.
378
00:18:20,769 --> 00:18:21,977
Apa?
379
00:18:25,019 --> 00:18:27,227
Jadi, adakah ini penolakan atau...?
380
00:18:32,311 --> 00:18:34,561
Dia ingat dia siapa?
381
00:18:34,644 --> 00:18:37,352
Menolak aku? Mempermalukan aku?
382
00:18:44,644 --> 00:18:45,852
Baik.
383
00:18:47,352 --> 00:18:48,644
Baiklah.
384
00:18:50,602 --> 00:18:53,227
Aku cuba menjadi pemain dalam pasukan
385
00:18:53,311 --> 00:18:55,561
tetapi hari-hari
itu sudah berakhir.
386
00:18:55,644 --> 00:18:58,394
Aku sudah selesai bermain
dengan peraturan orang lain.
387
00:18:58,477 --> 00:19:00,269
Ini adalah permainan aku sekarang.
388
00:19:03,644 --> 00:19:04,811
Dom!
389
00:19:04,894 --> 00:19:07,436
Apabila ayah kata berhenti.
maka berhentilah.
390
00:19:07,519 --> 00:19:09,394
Di sebelah sini, Raja James.
391
00:19:09,477 --> 00:19:11,852
Dom, jangan masuk lift itu!
392
00:19:11,936 --> 00:19:13,227
Ayuhlah, Dom.
393
00:19:24,144 --> 00:19:27,144
Aku tak boleh biarkan kau keluar
dari kem itu begitu saja.
394
00:19:27,227 --> 00:19:29,311
Kau ada komitmen.
395
00:19:29,394 --> 00:19:32,519
Kau membuatkan aku benci
bola keranjang.
396
00:19:32,602 --> 00:19:35,436
- Kau tidak bermaksud begitu.
- Itulah maksud aku.
397
00:19:35,519 --> 00:19:37,186
Segalanya tentang apa
yang kau inginkan.
398
00:19:37,269 --> 00:19:39,602
Kau tidak pernah membiarkan aku
melakukan apa yang ingin aku lakukan.
399
00:19:39,686 --> 00:19:42,519
Kamu tidak pernah membiarkan aku
melakukan kehendak aku.
400
00:19:44,144 --> 00:19:45,227
"Kehendak kau"?
401
00:19:45,311 --> 00:19:46,519
Kau ingat aku boleh melakukan
"kehendak aku"
402
00:19:46,602 --> 00:19:49,061
ketika aku berumur 12?
403
00:19:50,811 --> 00:19:52,977
Sebentar.
Salah tingkat.
404
00:20:00,686 --> 00:20:02,436
Warner 3000.
405
00:20:05,686 --> 00:20:08,102
Selamat datang, Dominic James.
406
00:20:18,644 --> 00:20:21,644
Ini sangat hebat.
407
00:20:24,311 --> 00:20:26,769
Dom?
Berhentilah bermain.
408
00:20:26,852 --> 00:20:28,269
Kau fahamkan ibu kau tidak suka
409
00:20:28,352 --> 00:20:30,894
kita pulang lewat untuk
makan malam.
410
00:20:30,977 --> 00:20:33,811
Semua benda komputer ini
adalah kepakaran kau, bukan kepakaran aku.
411
00:20:35,936 --> 00:20:36,936
Dom?
412
00:20:42,852 --> 00:20:44,311
Dom!
413
00:20:49,977 --> 00:20:50,811
Dom?
414
00:20:55,727 --> 00:20:58,311
Apa masalah dengan The Matrix ini?
415
00:21:17,561 --> 00:21:20,019
Dom! Apa yang sedang terjadi?
416
00:21:20,102 --> 00:21:21,311
Adakah kau tak apa-apa?
417
00:21:21,394 --> 00:21:22,602
Ya, aku baik-baik saja.
418
00:21:24,519 --> 00:21:28,019
Ini mesti sejenis teknologi tinggi
419
00:21:28,102 --> 00:21:29,477
seperti holografi
420
00:21:29,561 --> 00:21:31,602
dengan teknologi haptic,
atau sesuatu seperti VR...
421
00:21:31,686 --> 00:21:34,227
Beritahu saja apa yang sedang terjadi.
422
00:21:34,311 --> 00:21:36,394
Ayah, aku rasa kita telah di digitalkan.
423
00:21:36,477 --> 00:21:38,811
- Kita berada dalam komputer!
- Kita berada dalam komputer?
424
00:21:38,894 --> 00:21:40,269
- Ayah.
- kau tahukan aku fobia dengan ruang sempit.
425
00:21:40,352 --> 00:21:41,644
- Ayah, bertenang.
- Apa kata kita keluar dari sini?
426
00:21:41,727 --> 00:21:43,102
- Ayah.
- Di mana liftnya?
427
00:21:43,186 --> 00:21:44,227
Hei Siri, bolehkan kau
keluarkan kami dari sini?
428
00:21:44,311 --> 00:21:45,561
Siri?
429
00:21:45,644 --> 00:21:47,311
Siapa disana?
430
00:21:47,394 --> 00:21:50,602
Siapa yang berani mengganggu
Al G yang agung dan berkuasa?
431
00:21:54,977 --> 00:21:56,352
Lihatlah wajah kau.
432
00:21:56,436 --> 00:21:58,227
Kau ketakutan!
433
00:21:58,311 --> 00:22:00,602
Tidak ternilai.
434
00:22:09,311 --> 00:22:11,561
Lihat? Tiada apa yang perlu ditakutkan.
435
00:22:11,644 --> 00:22:12,727
Komputer ini orang kulit hitam.
436
00:22:12,811 --> 00:22:13,894
Aku boleh nampak.
437
00:22:13,977 --> 00:22:15,019
Hello.
438
00:22:17,269 --> 00:22:18,269
Hai.
439
00:22:19,477 --> 00:22:22,727
Raja James.
Aku adalah peminat tegar kau.
440
00:22:22,811 --> 00:22:24,102
Aku cuma...
441
00:22:24,186 --> 00:22:25,936
Aku ingatkan kau lebih tinggi.
442
00:22:28,061 --> 00:22:30,269
- Grafik ini tidak nyata.
- Benarkan?
443
00:22:30,352 --> 00:22:32,977
Dom, jangan sentuh
lelaki komputer kelabu itu.
444
00:22:33,061 --> 00:22:34,352
Apa yang sedang terjadi?
445
00:22:34,436 --> 00:22:36,144
Dan siapa kau?
446
00:22:36,227 --> 00:22:38,144
Kau benar. Maafkan aku.
Biadap betul aku ni.
447
00:22:39,144 --> 00:22:41,519
Aku Raja Al G. Rhythm.
448
00:22:41,602 --> 00:22:43,061
Kau adalah orang
yang ada dalam video itu.
449
00:22:43,144 --> 00:22:45,019
Ya, benar.
450
00:22:45,102 --> 00:22:47,061
Dan ini...
451
00:22:47,144 --> 00:22:49,102
Tuan-tuan, ini...
452
00:22:49,186 --> 00:22:53,352
ini adalah Dunia Server WarnerBros.
453
00:22:53,436 --> 00:22:55,769
Hanya membuatkan kau rasa
semua tidak bermakna, kan?
454
00:22:55,852 --> 00:22:58,477
Adakah semua komputer seperti ini?
455
00:22:59,644 --> 00:23:00,977
Dom?
456
00:23:01,061 --> 00:23:02,644
Dom?
457
00:23:02,727 --> 00:23:04,811
Apa yang kau lakukan pada anak aku?
Di manakah lokasi Dom?
458
00:23:04,894 --> 00:23:06,061
Siapa Dom?
459
00:23:07,352 --> 00:23:08,936
Bertenang.
460
00:23:09,019 --> 00:23:10,394
Kau akan dapat
anak kau semula.
461
00:23:10,477 --> 00:23:12,061
Sebaiknya tidak
ada "tetapi" pada ayat seterusnya...
462
00:23:12,144 --> 00:23:14,061
Tapi ada yang perkara perlu kau
lakukan untuk aku terlebih dahulu.
463
00:23:14,144 --> 00:23:15,186
Perkara apa?
464
00:23:17,019 --> 00:23:18,977
Kau tahukan, kau...
465
00:23:19,061 --> 00:23:21,436
Kau sepatutnya tidak
menolak idea aku di sana.
466
00:23:22,477 --> 00:23:24,144
Itu adalah sebuah kesalahan.
467
00:23:24,227 --> 00:23:25,436
Sekarang, aku takut kau kena
468
00:23:25,519 --> 00:23:26,519
membantu aku mencapai takdir aku.
469
00:23:26,602 --> 00:23:27,852
Dengar sini,
470
00:23:27,936 --> 00:23:29,394
jika kau tidak kembalikan
anak aku dalam lima saat...
471
00:23:29,477 --> 00:23:31,352
Tidak.
472
00:23:31,436 --> 00:23:33,102
Semua tindakan agresif tersebut...
473
00:23:33,186 --> 00:23:35,477
Tidak.
Kau tidak berkuasa di sini.
474
00:23:35,561 --> 00:23:37,519
Aku adalah raja dalam domain ini.
475
00:23:37,602 --> 00:23:39,477
Aku bukan jurulatih kau.
476
00:23:39,561 --> 00:23:41,561
Sekarang, satu-satunya cara
mendapatkan anak kau semula
477
00:23:41,644 --> 00:23:44,144
dengan kau dan aku
bermain bola keranjang.
478
00:23:44,227 --> 00:23:47,019
Kamu mahu aku bermain
bola keranjang?
479
00:23:47,102 --> 00:23:48,936
Kau tak mahu terlibat dalam filem.
480
00:23:49,019 --> 00:23:51,269
Kau ingin "fokus
pada permainan kau."
481
00:23:51,352 --> 00:23:52,352
Coba teka?
482
00:23:52,436 --> 00:23:54,852
Sekarang kau dapat
fokus pada permainan ini.
483
00:23:54,936 --> 00:23:58,019
Kau dan aku, kita akan
mengadakan pertunjukkan.
484
00:23:58,102 --> 00:23:59,936
Kita akan bermain bola keranjang
485
00:24:00,019 --> 00:24:03,769
Di hadapan penonton terbesar
yang pernah ada.
486
00:24:03,852 --> 00:24:05,519
Semua peminat kau,
487
00:24:05,602 --> 00:24:07,436
mereka semua akan menonton.
488
00:24:07,519 --> 00:24:10,602
Dan ketika mereka melihat
kita berdua bersama,
489
00:24:10,686 --> 00:24:13,769
Akhirnya aku akan melangkah
keluar dari bayang-bayang
490
00:24:13,852 --> 00:24:15,394
dan menuju ke cahaya.
491
00:24:15,477 --> 00:24:17,186
Dan seluruh dunia akan tahu
492
00:24:17,269 --> 00:24:21,894
nama Raja Al G. Rhythm.
493
00:24:21,977 --> 00:24:24,477
Kau tahu tak, aku
adalah olahragawan yang terbaik.
494
00:24:24,561 --> 00:24:26,561
Jika kau menang
495
00:24:26,644 --> 00:24:29,227
kau dan anak kamu boleh
keluar dari sini.
496
00:24:29,311 --> 00:24:30,894
Dan bagaimana jika aku kalah?
497
00:24:30,977 --> 00:24:32,352
Ya, berkerut.
498
00:24:32,436 --> 00:24:35,894
Jika kau kalah...
Tidak, ketika kau kalah
499
00:24:35,977 --> 00:24:37,269
kau kena tinggal di sini
500
00:24:37,352 --> 00:24:39,561
dalam Dunia Server bersama aku
501
00:24:39,644 --> 00:24:44,061
selamanya dan
502
00:24:44,144 --> 00:24:45,394
selamanya dan selamanya.
503
00:24:47,519 --> 00:24:49,227
Jadi, lebih baik kau bermain
seperti biasa.
504
00:24:49,311 --> 00:24:50,602
Kau fikir ini adalah permainan.
505
00:24:50,686 --> 00:24:51,977
Aku akan hubungi pihak
berkuasa terhadap kau.
506
00:24:52,061 --> 00:24:52,936
Kerana apa yang
kau lakukan di sini...
507
00:24:53,019 --> 00:24:54,227
Dalam telefon ini?
508
00:24:54,311 --> 00:24:55,727
Bagaimana kau buat begitu?
509
00:24:55,811 --> 00:24:57,727
LeBron, kenapa kau
bimbang tentang pihak berkuasa
510
00:24:57,811 --> 00:25:00,394
ketika kau kena berada
di luar sana untuk mencari pasukan?
511
00:25:00,477 --> 00:25:02,519
Pete, hantar badut ini
ke tempat sampah.
512
00:25:04,144 --> 00:25:05,144
Tunggu...
513
00:25:09,186 --> 00:25:11,352
Aku rasa dia layak berada disana.
514
00:25:19,061 --> 00:25:20,769
Ia sedang melihat kau.
515
00:25:22,186 --> 00:25:24,019
Tidak!
516
00:25:24,102 --> 00:25:27,311
Apa yang terjadi?
517
00:25:27,394 --> 00:25:29,394
Aku akan mendapatkan kau.
518
00:25:38,227 --> 00:25:40,269
Tidak!
519
00:26:08,352 --> 00:26:09,519
Apa ini?
520
00:26:09,602 --> 00:26:12,477
Aku lebih pendek dari Kevin Hart!
521
00:26:12,561 --> 00:26:14,644
Tidak!
522
00:26:19,727 --> 00:26:22,519
Apa? Aku jadi kartun?
523
00:26:22,602 --> 00:26:24,644
Adakah ini tempat
permainan yang akan berlangsung?
524
00:26:30,602 --> 00:26:32,352
Mana semua orang?
525
00:26:36,269 --> 00:26:37,352
Hello?
526
00:26:38,769 --> 00:26:39,977
Hello?
527
00:26:41,227 --> 00:26:42,227
Hello?
528
00:26:43,019 --> 00:26:45,311
Hello?
529
00:26:51,602 --> 00:26:52,769
"Musim arnab"?
530
00:26:54,186 --> 00:26:56,061
Apa...?
531
00:26:59,352 --> 00:27:01,769
Pergilah!
Jangan ganggu aku!
532
00:27:01,852 --> 00:27:03,852
Sesiapa tolong!
533
00:27:03,936 --> 00:27:06,144
Hai, Dok?
534
00:27:08,227 --> 00:27:09,394
Musim itik!
535
00:27:11,019 --> 00:27:12,477
Bugs Bunny?
536
00:27:16,477 --> 00:27:18,811
Bug! Aku tak sangka...
537
00:27:18,894 --> 00:27:20,311
Peluk sikit.
538
00:27:20,394 --> 00:27:22,894
Dengar sini, aku perlukan bantuan kau.
539
00:27:22,977 --> 00:27:25,102
Kau terlepas isyarat kau.
540
00:27:26,144 --> 00:27:28,394
Musim arnab.
541
00:27:28,477 --> 00:27:30,019
Baiklah.
Sekarang katakan,
542
00:27:30,102 --> 00:27:31,686
"Aku sedang memburu arnab"
543
00:27:31,769 --> 00:27:33,269
dan cuba mengejar aku.
544
00:27:37,311 --> 00:27:38,811
Bugs, tunggu!
545
00:27:38,894 --> 00:27:40,144
Kembali!
546
00:27:45,311 --> 00:27:47,436
Aku sepatutnya menjangkakannya.
547
00:27:47,519 --> 00:27:49,727
Aku datang!
548
00:27:53,227 --> 00:27:55,602
Adakah aku pernah
melihat kau di suatu tempat?
549
00:27:57,686 --> 00:28:00,102
Hei, kau adalah
pemain bola keranjang terkenal itu.
550
00:28:00,186 --> 00:28:02,602
Kau adalah LeBron James?
551
00:28:06,477 --> 00:28:08,019
Bugs Bunny kenal siapa aku?
552
00:28:09,519 --> 00:28:10,561
Sudah tentu.
553
00:28:10,644 --> 00:28:12,186
Aku memang tinggal di bawah tanah
554
00:28:12,269 --> 00:28:14,061
tetapi aku masih mendapatkan TNT.
555
00:28:14,144 --> 00:28:15,227
Ya Tuhan, adakah itu...?
556
00:28:15,311 --> 00:28:17,144
Ya, tutup telinga kau, Dok.
557
00:28:22,269 --> 00:28:24,602
Kenapa kau buat begitu?
558
00:28:27,436 --> 00:28:30,144
Aku adalah Tune, Dok.
Aku boleh menghadapi apa saja.
559
00:28:32,227 --> 00:28:34,727
Aku bukan Tune!
560
00:28:34,811 --> 00:28:36,144
Tidak!
561
00:28:36,227 --> 00:28:37,352
Aduh!
562
00:28:37,436 --> 00:28:39,102
Aduh!
563
00:28:40,227 --> 00:28:41,269
Aduh!
564
00:28:46,144 --> 00:28:48,019
Aku tidak faham dengan dunia ini.
565
00:28:49,894 --> 00:28:51,977
Maaflah, Dok.
566
00:28:59,061 --> 00:29:01,019
Sudah berapa lama
kau sendirian di sini?
567
00:29:01,102 --> 00:29:03,102
Sendirian? Kau
tidak pernah sendirian
568
00:29:03,186 --> 00:29:04,977
ketika kau ada
kawan seperti aku, Dok.
569
00:29:05,061 --> 00:29:08,144
Benar kan, Porky?
570
00:29:08,227 --> 00:29:10,102
Itu hanya setompok labu.
571
00:29:10,186 --> 00:29:13,269
Porky, kau dengar tak
apa yang dia katakan pada kau?
572
00:29:15,144 --> 00:29:17,602
Jadi, kenapa kau boleh
datang ke Dunia Tune, Dok?
573
00:29:17,686 --> 00:29:20,061
Kecederaan kaki?
574
00:29:20,144 --> 00:29:22,186
Krisis kehidupan?
575
00:29:23,644 --> 00:29:25,269
Tiada pasukan untuk bermain?
576
00:29:31,352 --> 00:29:34,769
Apa yang aku tahu seorang lelaki
komputer menculik anak aku,
577
00:29:34,852 --> 00:29:36,936
dan aku kena bermain bola keranjang
untuk mendapatkannya semula.
578
00:29:37,019 --> 00:29:39,769
Namanya Al G. Rhythm?
579
00:29:39,852 --> 00:29:42,852
Adakah kau mengatakan Al G. Riddim?
580
00:29:45,311 --> 00:29:47,686
Ya, itulah orangnya.
Rhythm, Riddim...
581
00:29:47,769 --> 00:29:49,019
Biar betul.
582
00:29:49,102 --> 00:29:50,477
Nimrod jahat itu
583
00:29:50,561 --> 00:29:53,019
mengkhianati orang paling rapat
dan tersayang aku dari Dunia Tune.
584
00:29:53,102 --> 00:29:54,352
Dia menghalau mereka?
585
00:29:54,436 --> 00:29:56,894
Ya, tak juga.
586
00:29:56,977 --> 00:29:58,311
Dia memujuk mereka,
587
00:29:58,394 --> 00:30:00,477
mengatakan mereka
membuang masa.
588
00:30:00,561 --> 00:30:02,019
Bahawa ada lebih banyak
lagi yang boleh dilihat
589
00:30:02,102 --> 00:30:05,186
di Dunia Server daripada
Dunia Tune yang lama.
590
00:30:05,269 --> 00:30:08,644
Membuat mereka berpaling tadah
dari diri mereka yang sebenarnya.
591
00:30:10,977 --> 00:30:13,394
Mereka semua pergi.
592
00:30:14,894 --> 00:30:18,519
Aku berharap yang terbaik
dalam perjalanan baru mereka.
593
00:30:18,602 --> 00:30:22,019
Maaf, Bugs.
Itu mengerikan.
594
00:30:22,102 --> 00:30:23,311
Keluarga adalah segalanya.
595
00:30:25,019 --> 00:30:26,019
Ya.
596
00:30:27,144 --> 00:30:28,977
Keluarga.
597
00:30:29,061 --> 00:30:30,769
Tidak, Bugs Bunny,
aku kena membentuk
598
00:30:30,852 --> 00:30:32,561
sebuah pasukan elit pemain bola A+
599
00:30:32,644 --> 00:30:34,394
untuk membantu
menghancurkan sang Al G. ini.
600
00:30:34,477 --> 00:30:38,019
Dan aku kena melakukannya
sebelum waktunya tamat.
601
00:30:38,102 --> 00:30:40,102
Sebentar, Dok.
602
00:30:40,186 --> 00:30:41,852
Jadi, kau mahukan aku,
603
00:30:41,936 --> 00:30:43,436
kartun arnab yang bercakap,
604
00:30:43,519 --> 00:30:46,061
untuk bermain dengan kau,
seorang superstar NBA,
605
00:30:46,144 --> 00:30:48,894
dalam permainan bola
keranjang yang berisiko tinggi?
606
00:30:48,977 --> 00:30:51,061
Macam pernah dengar.
607
00:30:51,144 --> 00:30:52,436
Kau bercakap dengan siapa?
608
00:30:52,519 --> 00:30:54,102
Tapi, ya, itu sebenarnya
dicangkumi dengan baik.
609
00:30:54,186 --> 00:30:57,936
Aku tahu cara boleh
membantu kita berdua.
610
00:30:59,061 --> 00:31:02,102
Aku mengisytiharkan tanah
ini untuk planet Bumi.
611
00:31:24,102 --> 00:31:26,936
Tidak begitu pantas, makhluk berbulu.
612
00:31:28,769 --> 00:31:31,644
Maaf.
613
00:31:31,727 --> 00:31:33,977
Marvin si Marikh?
614
00:31:34,561 --> 00:31:36,144
Benarkah?
615
00:31:36,227 --> 00:31:39,477
Aku menuntut planet
ini atas nama Marikh.
616
00:31:39,561 --> 00:31:42,602
Ya tuhan.
Salah aku.
617
00:31:42,686 --> 00:31:45,477
Aku ingatkan tanah
ini sudah bersih.
618
00:31:45,561 --> 00:31:47,227
Ya, kami akan kembali ke kapal
619
00:31:47,311 --> 00:31:48,686
dan pergi dari sini.
620
00:31:48,769 --> 00:31:50,811
Tak mengapa.
621
00:31:50,894 --> 00:31:52,811
Semua orang membuat kesilapan.
622
00:31:52,894 --> 00:31:54,352
Ayuhlah.
Mari bertolak.
623
00:31:54,436 --> 00:31:56,061
Apa? Kau mencuri kapalnya.
Aku tidak setuju dengan ini.
624
00:31:56,144 --> 00:31:57,311
Kapal aku!
625
00:31:57,394 --> 00:32:00,019
Arnab keji.
626
00:32:06,186 --> 00:32:09,852
Bugs! Tolong!
627
00:32:09,936 --> 00:32:11,269
Ambil ini, arnab.
628
00:32:11,977 --> 00:32:13,019
Kembali pada kau.
629
00:32:16,644 --> 00:32:17,686
Kau nak ikut, Dok?
630
00:32:17,769 --> 00:32:19,102
Atau kau lebih
suka bergaul dengan
631
00:32:19,186 --> 00:32:20,602
orang Marikh yang cerewet
dan anjing kampungnya?
632
00:32:20,686 --> 00:32:21,727
Tolong berhati-hati saja...
633
00:32:21,811 --> 00:32:22,852
Hati-hati saja...
634
00:32:22,936 --> 00:32:23,977
Aku baru saja suruh berhati-hati.
635
00:32:24,061 --> 00:32:25,144
Bugs!
636
00:32:29,144 --> 00:32:32,686
Kau membuatkan aku sangat marah.
637
00:32:32,769 --> 00:32:35,602
Sangat marah, memang.
638
00:32:38,602 --> 00:32:40,686
Tempat ini luar biasa.
639
00:32:40,769 --> 00:32:42,144
Sungguh.
640
00:32:43,102 --> 00:32:45,352
Tunggu, mana ayah aku?
641
00:32:45,436 --> 00:32:46,602
Ayah kau?
642
00:32:46,686 --> 00:32:49,102
Dia di luar sana mencari pasukan.
643
00:32:49,186 --> 00:32:50,769
- Sebuah pasukan?
- Ya.
644
00:32:50,852 --> 00:32:52,686
Dia mencabar aku
untuk bermain bola keranjang.
645
00:32:52,769 --> 00:32:54,144
Maksud aku, itu pelik, kan?
646
00:32:54,227 --> 00:32:56,269
Dia baru saja pergi?
647
00:32:56,352 --> 00:32:58,102
Nampak macam sejenis
modus operandi, kan?
648
00:32:58,186 --> 00:33:00,811
Maksud aku, dia meninggalkan
Cleveland, dia meninggalkan Miami.
649
00:33:00,894 --> 00:33:02,561
Dia meninggalkan Cleveland lagi.
650
00:33:02,644 --> 00:33:04,644
Awas, Lakers, ya?
651
00:33:07,144 --> 00:33:08,686
Ayuhlah, janganlah sedih sangat.
652
00:33:08,769 --> 00:33:10,019
Maksud aku, kau tidak perlu
653
00:33:10,102 --> 00:33:11,061
ibubapa yang selalu mengatur kau.
654
00:33:11,144 --> 00:33:13,394
Lihatlah di mana kau berada.
655
00:33:13,477 --> 00:33:16,561
Ini adalah pemandangan terbaik
di seluruh Dunia Server.
656
00:33:16,644 --> 00:33:18,561
Ibubapa kau menghilang.
657
00:33:18,644 --> 00:33:20,686
Ini sangat menakjubkan.
658
00:33:20,769 --> 00:33:21,811
Siapa yang mencipta ini?
659
00:33:21,894 --> 00:33:23,602
Seseorang yang bijak.
660
00:33:23,686 --> 00:33:26,477
Berwawasan.
Sangat tampan.
661
00:33:26,561 --> 00:33:27,644
Sederhana.
662
00:33:27,727 --> 00:33:29,936
Dengan perbendaharaan
kata yang beraneka ragam.
663
00:33:30,019 --> 00:33:34,102
Petunjuknya, kau sedang
melihatnya sekarang.
664
00:33:34,186 --> 00:33:35,644
Tapi semua pemberian aku
yang luar biasa,
665
00:33:35,727 --> 00:33:37,311
Tiada apa-apa jika nak
dibandingkan dengan milik kau.
666
00:33:37,394 --> 00:33:38,436
Ya, benar.
667
00:33:38,519 --> 00:33:39,686
Memang benar, Dom.
668
00:33:39,769 --> 00:33:40,936
Aku melihat kau ketika
dalam bilik mesyuarat itu
669
00:33:41,019 --> 00:33:42,144
melalui beberapa kamera telefon,
670
00:33:42,227 --> 00:33:43,311
dan printer, dan mesin fax
671
00:33:43,394 --> 00:33:44,686
dan penyukat suhu.
672
00:33:44,769 --> 00:33:47,061
Sangat jelas betapa
bijaknya kau.
673
00:33:48,477 --> 00:33:51,102
Dan Pete memberitahu aku bahwa
kamu membenci permainan video.
674
00:33:51,186 --> 00:33:53,436
Kau mencipta permainan video.
675
00:33:53,519 --> 00:33:55,477
Kenapa kau tak beritahu tentang itu?
676
00:33:55,561 --> 00:33:56,936
Berapa kali kita perlu hadap semua ni?
677
00:33:57,019 --> 00:33:57,977
Aku yang bermasalah?
678
00:33:58,061 --> 00:33:59,269
Keluar dari sini.
Keluar dari sini!
679
00:33:59,352 --> 00:34:01,227
Maaf.
680
00:34:01,311 --> 00:34:03,102
Dengar kata kau juga
membuat karakter kau sendiri.
681
00:34:03,186 --> 00:34:07,394
Ya, tapi telah dihapus kerana
beberapa kesalahan bodoh.
682
00:34:07,477 --> 00:34:09,852
Jangan risau tentang itu.
Kita boleh menciptanya kembali.
683
00:34:09,936 --> 00:34:12,061
- Kau boleh?
- Sudah tentu.
684
00:34:12,144 --> 00:34:13,477
Buat dia jadi lebih besar dari sebelum ini.
685
00:34:13,561 --> 00:34:15,144
Kau bahkan tidak
perlu mengangkat jari.
686
00:34:15,227 --> 00:34:17,936
Ada jalan pintas untuk semua
yang ada dalam Dunia Server.
687
00:34:19,727 --> 00:34:21,311
Apa?
688
00:34:22,894 --> 00:34:25,644
Memikirkan ayah kau lagi,
Bagaimana dia selalu...
689
00:34:25,727 --> 00:34:28,436
"Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha."
690
00:34:28,519 --> 00:34:30,811
Ya, bagaimana kau tahu tentang itu?
691
00:34:30,894 --> 00:34:32,311
Aku tahu banyak tentang kau, Dom.
692
00:34:32,394 --> 00:34:34,644
Segala jenis peranti yang ada
kamera, aku dapat melihat kau.
693
00:34:34,727 --> 00:34:35,811
Jika ada microfon,
694
00:34:35,894 --> 00:34:37,852
Aku boleh mendengar suara kau.
695
00:34:37,936 --> 00:34:41,186
Hei, mari kita lihat
permainan kau itu.
696
00:34:49,269 --> 00:34:52,186
Catatan Kapten,
Kapten James T. Bunny.
697
00:34:52,269 --> 00:34:55,727
Penjelajah luar angkasa
intergalaksi dalam misi lima tahun.
698
00:34:59,769 --> 00:35:01,519
Para kru aku telah berpecah
699
00:35:01,602 --> 00:35:04,852
di merata tempat dalam Dunia Server.
700
00:35:04,936 --> 00:35:08,186
Terdampar di dunia yang
pelik dan tidak ramah.
701
00:35:08,269 --> 00:35:11,186
Aku telah menyita kapal
Marvin dalam usaha
702
00:35:11,269 --> 00:35:13,019
untuk menyusun semula pasukan.
703
00:35:15,269 --> 00:35:17,311
Bugs.
Lihat ini.
704
00:35:17,394 --> 00:35:18,811
Lihat apa yang aku jumpa.
705
00:35:24,936 --> 00:35:26,602
Itu tidak bagus.
706
00:35:29,769 --> 00:35:30,811
Adakah kau mengatakan sesuatu?
707
00:35:30,894 --> 00:35:33,019
Aku cuma bertanya...
708
00:35:40,311 --> 00:35:42,561
Hei, itu untuk apa, Dok?
709
00:35:42,644 --> 00:35:43,727
Aku nak buat senarai.
710
00:35:43,811 --> 00:35:45,061
Kita akan memerlukan karakter
711
00:35:45,144 --> 00:35:46,352
Warner Bros. paling kuat untuk pasukan ini.
712
00:35:46,436 --> 00:35:48,936
Sekarang, mari kita lihat.
Nak cari siapa ya?
713
00:35:49,019 --> 00:35:50,144
Kita mulakan dengan Superman.
714
00:35:50,227 --> 00:35:51,769
Ya tuhan, aku boleh
menggunakannya di Cavs.
715
00:35:51,852 --> 00:35:54,727
King Kong.
Dia akan menjadi binatang buas disini.
716
00:35:54,811 --> 00:35:57,186
Ya, dengar sini, Dok...
717
00:35:57,269 --> 00:35:59,394
Janganlah terlampau mengharap.
718
00:35:59,477 --> 00:36:00,644
Kau mungkin tidak
boleh mendapatkan
719
00:36:00,727 --> 00:36:02,311
semua orang padu-padu itu untuk pasukan.
720
00:36:02,394 --> 00:36:04,144
Ini bukan Miami Heat.
721
00:36:04,227 --> 00:36:06,061
Kita kena memerlukan
pemain hadapan yang kuat.
722
00:36:06,144 --> 00:36:07,394
Iron Giant.
723
00:36:07,477 --> 00:36:09,227
Tempatkan dia dalam pasukan yang sama
dengan pahlawannya, Superman.
724
00:36:09,311 --> 00:36:10,936
Aku cuma beritahu
mungkin lebih baik
725
00:36:11,019 --> 00:36:12,686
supaya mempunyai rancangan sandaran.
726
00:36:15,394 --> 00:36:17,436
Dunia Server ini sangat besar.
727
00:36:17,519 --> 00:36:20,436
Sangat banyak dunia yang
berbeza untuk dijelajahi.
728
00:36:20,519 --> 00:36:22,727
Aku berharap Dom ada
di sini untuk melihat ini.
729
00:36:24,477 --> 00:36:27,186
Jadi, bagaimana kau
boleh bertahan di Dunia Tune?
730
00:36:28,644 --> 00:36:30,602
Dunia Tune adalah rumah aku.
731
00:36:30,686 --> 00:36:33,769
Ini adalah satu-satunya tempat
di mana aku boleh menjadi diri aku.
732
00:36:33,852 --> 00:36:35,769
Tempat di mana aku berada.
733
00:36:35,852 --> 00:36:37,602
Apakah itu Dunia Harry Potter?
734
00:36:38,977 --> 00:36:40,686
Luar biasa!
735
00:36:40,769 --> 00:36:42,811
Hufflepuff? Aku dah agak!
736
00:36:42,894 --> 00:36:44,436
Amaran budak skema.
737
00:36:46,352 --> 00:36:48,352
Metropolis.
738
00:36:48,436 --> 00:36:50,102
Aku tidak sabar untuk melihat
aku akan jadi apa di sini.
739
00:36:50,186 --> 00:36:52,102
Itu akan menjadi
ubat bius seseorang.
740
00:36:59,477 --> 00:37:02,061
Robin? Aku jadi Robin?
741
00:37:02,144 --> 00:37:05,436
Dan kenapa kita
mengejar keretapi yang bergerak?
742
00:37:09,477 --> 00:37:11,769
Kita berada di Dunia DC, Dok.
743
00:37:11,852 --> 00:37:13,852
Dan di mana ada masalah,
744
00:37:13,936 --> 00:37:16,561
di situ ada superhero.
745
00:37:25,477 --> 00:37:26,727
Gadzook!
746
00:37:26,811 --> 00:37:29,644
Beberapa penjenayah tercela
mengikat pemandu.
747
00:37:29,727 --> 00:37:31,394
Ya, maaf.
748
00:37:31,477 --> 00:37:33,769
Kecuali seseorang menghentikannya
749
00:37:33,852 --> 00:37:36,227
dari terus melanggar
750
00:37:37,436 --> 00:37:39,894
sebuah rumah anak yatim.
Sudah tentu.
751
00:37:39,977 --> 00:37:42,227
Ini tidak bagus.
752
00:37:42,311 --> 00:37:45,769
Mujurlah Super Duck ada
di sini untuk menyelamatkan...
753
00:37:45,852 --> 00:37:46,894
Cut!
754
00:37:46,977 --> 00:37:49,436
Apa yang kau
lakukan di sini, arnab?
755
00:37:49,519 --> 00:37:52,602
Kami memerlukan beberapa orang
untuk memenangi pertandingan bola keranjang.
756
00:37:52,686 --> 00:37:54,394
Tunggu, kau mahu merekrut mereka ini?
757
00:37:54,477 --> 00:37:56,269
Bola keranjang?
Adakah kau bergurau?
758
00:37:56,352 --> 00:37:57,852
Aksi ini akan membawa aku
759
00:37:57,936 --> 00:37:59,686
ke pusat Justice League!
760
00:37:59,769 --> 00:38:01,019
Dengan parking percuma.
761
00:38:01,102 --> 00:38:03,686
Dan sekarang, hero,
Super Duck, iaitu aku
762
00:38:03,769 --> 00:38:07,436
akan menarik brek ini,
dan menyelamatkan hari ini.
763
00:38:10,269 --> 00:38:12,936
Itu saja, kawan-kawan.
764
00:38:35,727 --> 00:38:37,144
Budak-budak!
765
00:38:49,602 --> 00:38:51,227
Kita berjaya?
766
00:38:51,311 --> 00:38:52,477
Tidak, arnab.
767
00:38:52,561 --> 00:38:54,061
Aku yang melakukannya.
Akulah orangnya.
768
00:38:54,144 --> 00:38:56,394
Aku yang mengetuai
seluruh operasi ini.
769
00:38:56,477 --> 00:38:58,186
Itu aku!
770
00:38:58,269 --> 00:39:00,394
Dialah orangnya.
Mesti babi ini.
771
00:39:00,477 --> 00:39:01,644
Ya, apa?
772
00:39:03,477 --> 00:39:05,394
Adakah di antara kalian
yang boleh bermain bola keranjang?
773
00:39:08,686 --> 00:39:11,561
Setelah difikir-fikirkan,
aku suka bola keranjang!
774
00:39:11,644 --> 00:39:13,269
Bakal seorang jurulatih.
775
00:39:15,769 --> 00:39:19,186
Baiklah, permulaan kita sangat baik.
776
00:39:19,269 --> 00:39:21,436
Tapi sekarang kita kena bersatu,
mendirikan pasukan elit kita
777
00:39:21,519 --> 00:39:22,644
sehingga aku boleh mendapatkan
anak aku semula.
778
00:39:22,727 --> 00:39:24,394
Dan itulah yang
akan kita lakukan.
779
00:39:24,477 --> 00:39:25,644
Ini adalah hari perancangan.
780
00:39:38,186 --> 00:39:39,727
- Saksi!
- Saksi!
781
00:39:52,561 --> 00:39:53,561
Orang ini?
782
00:39:53,644 --> 00:39:55,977
Ya. Dia sangat bersemangat.
783
00:39:59,602 --> 00:40:02,144
Aku tahu apa yang kau perlukan.
Kau memerlukan pemain.
784
00:40:02,227 --> 00:40:03,311
Ya.
785
00:40:04,477 --> 00:40:06,394
Ya, sayang! Ya!
786
00:40:06,477 --> 00:40:09,144
Dia sama seperti kau dalam segala perkara.
787
00:40:14,269 --> 00:40:16,394
Kecuali 1/8 saiz kau.
788
00:40:16,477 --> 00:40:18,977
Sylvester. Adakah itu kau?
789
00:40:19,061 --> 00:40:22,144
Ya tuhan!
Apa yang kau lakukan di sini?
790
00:40:22,227 --> 00:40:23,769
Boleh tak kita cari
beberapa pemain yang
791
00:40:23,852 --> 00:40:26,269
sekurang-kurangnya cukup tinggi
untuk naik roller coaster?
792
00:40:29,644 --> 00:40:31,602
Nyanyilah, Sam.
793
00:40:31,686 --> 00:40:35,519
Kau ada penderitaan, puan.
aku boleh kaitkannya.
794
00:40:35,602 --> 00:40:37,019
Kau patut...
795
00:40:37,102 --> 00:40:39,061
Apa? Apa?
796
00:40:39,144 --> 00:40:40,519
Ayuhlah.
797
00:40:40,602 --> 00:40:44,102
Dengan topi,
sekurang-kurangnya dia 4'2 inci
798
00:40:44,186 --> 00:40:45,852
4'3 inci, bodoh!
799
00:40:45,936 --> 00:40:47,644
Bugs, aku rasa
800
00:40:47,727 --> 00:40:50,727
Aku kena terbiasa dengan kau.
801
00:40:54,102 --> 00:40:55,936
Kami selesai menjalankan
ujikaji pada peliharaan kau.
802
00:40:56,019 --> 00:40:57,769
Nampaknya keadaannya
tidak boleh diubah.
803
00:40:57,852 --> 00:41:00,436
Aku tidak akan menghapuskan
apa yang aku lihat dari otak aku.
804
00:41:00,519 --> 00:41:02,686
Dia adalah masalah kau
sekarang, bodoh!
805
00:41:05,769 --> 00:41:07,811
Bugs, adakah
binatang ini menggigit?
806
00:41:11,727 --> 00:41:14,269
Musim sejuk, aku kata,
musim sejuk akan datang!
807
00:41:18,144 --> 00:41:19,269
Kau tahu apa yang kita terlepas?
808
00:41:19,352 --> 00:41:20,311
Segalanya.
809
00:41:20,394 --> 00:41:22,477
Kita terlepas segalanya.
810
00:41:22,561 --> 00:41:24,102
Beberapa pemimpin veteran?
811
00:41:24,186 --> 00:41:25,769
Kau boleh baca fikiran aku.
812
00:41:30,311 --> 00:41:32,894
Polis! Angkat tangan!
813
00:41:32,977 --> 00:41:35,186
Tak bolehkah seorang
wanita memeriksa Twitter-nya?
814
00:41:35,269 --> 00:41:38,061
Abuela, mari lakukan ini.
815
00:41:38,144 --> 00:41:39,227
Apa yang terjadi?
816
00:41:49,852 --> 00:41:51,644
Neo tidak setaraf dengan aku.
817
00:42:06,061 --> 00:42:07,436
Apa yang aku terlepas?
818
00:42:07,519 --> 00:42:08,936
Hei, Nenek.
819
00:42:09,019 --> 00:42:10,686
Speedy.
820
00:42:10,769 --> 00:42:12,811
Baiklah, semuanya.
821
00:42:12,894 --> 00:42:15,102
Gambar berkumpulan.
822
00:42:15,186 --> 00:42:17,269
Jadi, ada yang nampak Tweety?
823
00:42:23,311 --> 00:42:24,727
Sudah tahun berapa ini?
824
00:42:24,811 --> 00:42:26,686
- Manusia! Kau berbau busuk.
- Jijik!
825
00:42:26,769 --> 00:42:28,061
- Kau bergurau?
- Tweety!
826
00:42:28,144 --> 00:42:29,977
Ini bukan pasukan
yang aku harapkan.
827
00:42:30,061 --> 00:42:31,311
Bertenang, Dok.
828
00:42:31,394 --> 00:42:33,686
Ini adalah pasukan yang ingin
kau bawa untuk menentang Al G.
829
00:42:33,769 --> 00:42:35,311
Semuanya, katakan cheese.
830
00:42:35,394 --> 00:42:36,811
Pasukam terbaik di
seluruh Dunia Server.
831
00:42:38,894 --> 00:42:39,936
Ibu...
832
00:42:40,811 --> 00:42:42,269
Baik.
833
00:42:42,352 --> 00:42:44,519
Tapi kau kena cari sekurang-kurangnya
seorang pemain bola yang sebenar, Bugs.
834
00:42:44,602 --> 00:42:45,811
Hanya seorang.
835
00:42:45,894 --> 00:42:47,686
Ya, aku hanya mencari
pemain yang kau perlukan.
836
00:42:47,769 --> 00:42:49,477
Teman sejati di gelanggang.
837
00:42:49,561 --> 00:42:51,769
Percayalah, dia tidak sibuk.
838
00:42:53,769 --> 00:42:56,852
Lola! Lola! Lola!
839
00:42:56,936 --> 00:42:59,102
Hari ini akan menjadi
hari yang paling mencabar
840
00:42:59,186 --> 00:43:01,102
dalam hidup kau, Lola Bunny.
841
00:43:01,186 --> 00:43:05,144
Kau telah mendapat hak
untuk menjadi salah seorang dari kami.
842
00:43:05,227 --> 00:43:09,269
Tapi pertama sekali, kamu kena
melepasi percubaan terakhir ini.
843
00:43:09,352 --> 00:43:11,477
Aku bersedia, Puteri Diana.
844
00:43:13,686 --> 00:43:14,936
Maaf.
845
00:43:15,019 --> 00:43:16,227
- Maaf.
- Turun di depan!
846
00:43:16,311 --> 00:43:17,686
Maaf.
847
00:43:17,769 --> 00:43:18,686
Aduh! Itu jari kaki aku!
Awas!
848
00:43:18,769 --> 00:43:19,727
Itu dia.
Lola!
849
00:43:22,186 --> 00:43:25,102
Lola!
850
00:43:26,519 --> 00:43:28,644
Kau kena menyelesaikan semua rintangan
851
00:43:28,727 --> 00:43:30,561
sebelum waktu habis.
852
00:43:30,644 --> 00:43:31,852
Mulakan!
853
00:43:32,811 --> 00:43:34,186
Cepat!
854
00:43:39,519 --> 00:43:41,644
Hei Lola, kami perlukan bantuan kau.
855
00:43:41,727 --> 00:43:43,894
Kita kena bermain bola keranjang!
856
00:43:52,602 --> 00:43:53,811
Aduh!
857
00:43:53,894 --> 00:43:56,019
Dengar sini, aku tahu
ini sudah lama, tapi...
858
00:43:56,102 --> 00:43:57,561
Aku agak sibuk di sini!
859
00:43:57,644 --> 00:43:58,977
Biar aku yang tangani!
860
00:44:05,102 --> 00:44:07,727
Ayuh Lola,
ini peluang besar kita.
861
00:44:07,811 --> 00:44:09,561
Ini LeBron James.
862
00:44:09,644 --> 00:44:13,019
Betapa gemarnya kau mahu
bermain dengan superstar NBA?
863
00:44:13,102 --> 00:44:15,144
Aku sudah ada banyak pengalaman!
864
00:44:17,227 --> 00:44:19,561
Itu adalah petunjuk yang bagus.
865
00:44:19,644 --> 00:44:22,311
Tapi bola keranjang adalah
kemahiran kau, Lola.
866
00:44:24,644 --> 00:44:26,394
Aku sudah tidak bermain lagi.
867
00:44:26,477 --> 00:44:28,602
Aku menghabiskan bertahun-tahun
latihan untuk ini.
868
00:44:28,686 --> 00:44:30,269
Jangan mengganggu aku.
869
00:44:31,644 --> 00:44:34,102
Maaf, Dok.
Aku rasa dia sedang sibuk.
870
00:44:34,186 --> 00:44:35,269
Kita tak boleh mati di sini!
871
00:44:35,352 --> 00:44:36,852
Aku kema menyelamatkan anak aku!
872
00:44:36,936 --> 00:44:37,852
Apa?
873
00:44:37,936 --> 00:44:39,727
Bertenang, Cleveland.
874
00:44:39,811 --> 00:44:41,769
Aku faham.
875
00:44:41,852 --> 00:44:46,144
Lola, kami perlukan bantuan kau!
876
00:44:46,227 --> 00:44:50,311
Lava ini sangat panas!
877
00:45:04,936 --> 00:45:06,561
Aku...
878
00:45:07,852 --> 00:45:09,227
Aku gagal.
879
00:45:09,311 --> 00:45:13,602
Seorang pejuang bukan hanya
dinilai oleh kemampuannya sahaja
880
00:45:13,686 --> 00:45:15,644
tetapi juga oleh nilai dirinya.
881
00:45:15,727 --> 00:45:18,311
Kau adalah seorang Amazon sekarang.
882
00:45:18,394 --> 00:45:20,269
Aku?
883
00:45:20,811 --> 00:45:21,727
Aku!
884
00:45:21,811 --> 00:45:23,519
Sekarang, pergilah dengan
kawan-kawan kau.
885
00:45:23,602 --> 00:45:26,394
Bantu mereka memenangi
pertarungan keranjang ini.
886
00:45:26,477 --> 00:45:28,436
Aku akan membantu
kau menegakkan keadilan
887
00:45:28,519 --> 00:45:30,144
kepada orang yang
mereka sebut sebagai Al G.,
888
00:45:30,227 --> 00:45:32,852
dan selamatkan anak Bron.
889
00:45:32,936 --> 00:45:34,977
- Hai kawan-kawan!
- Lola!
890
00:45:35,061 --> 00:45:36,019
Hai, Lola.
891
00:45:36,102 --> 00:45:37,102
Gembira dapat bertemu kau!
892
00:45:37,186 --> 00:45:38,852
Bugs, kau nak ikut?
893
00:45:41,852 --> 00:45:44,936
Takkan terlepas untuk dunia.
894
00:45:45,019 --> 00:45:47,144
Ya, Bugs! Kita akan berangkat.
895
00:45:51,727 --> 00:45:52,894
Tidak.
896
00:45:53,894 --> 00:45:55,061
Aku mendapatkan bolanya.
Ayuh lakukan.
897
00:45:55,144 --> 00:45:56,727
- Tidak.
- Aku akan merampasnya sekarang.
898
00:45:58,102 --> 00:45:59,644
Dunk-tastic!
899
00:45:59,727 --> 00:46:02,852
Kau mempermalukan aku?
900
00:46:02,936 --> 00:46:05,852
Aku masih tidak percaya
kau menciptanya sendiri, Dom.
901
00:46:05,936 --> 00:46:07,644
Maksud aku, mereka
perlu melihat ini.
902
00:46:07,727 --> 00:46:10,144
Kau bukan sahaja seorang
putera, kau adalah seorang penyihir.
903
00:46:10,227 --> 00:46:11,227
Mari sini.
904
00:46:16,227 --> 00:46:17,977
Itu adalah Diana Taurasi.
905
00:46:18,061 --> 00:46:19,394
Bagaimana kau membuatnya?
906
00:46:19,477 --> 00:46:21,102
- Yo, Dame!
- Apa khabar?
907
00:46:21,186 --> 00:46:22,852
Ayah memperkenalkan aku
dengan beberapa kawannya
908
00:46:22,936 --> 00:46:24,686
dalam program amal NBA.
909
00:46:24,769 --> 00:46:26,269
Aku rasa mungkin
mereka boleh membantu aku
910
00:46:26,352 --> 00:46:27,852
untuk mencipta karakter
untuk permainan video aku.
911
00:46:27,936 --> 00:46:29,019
Permainan video?
912
00:46:29,102 --> 00:46:30,186
Ya, aku sedang
membuat permainan video.
913
00:46:30,269 --> 00:46:31,436
Baik.
914
00:46:31,519 --> 00:46:32,852
Kau akan memerlukan pelontar
915
00:46:32,936 --> 00:46:34,477
- dan aku adalah orangnya, jadi...
- Tunggu sebentar.
916
00:46:34,561 --> 00:46:36,311
Aku seterusnya, kerana jika
Klay turut serta aku pun sama.
917
00:46:36,394 --> 00:46:37,644
Hei, jika aku mahu
berada dalam permainan ini,
918
00:46:37,727 --> 00:46:39,561
Aku perlukan kekuatan
istimewa atau sewaktu dengannya.
919
00:46:39,644 --> 00:46:40,769
Diantara aku dan kau,
920
00:46:40,852 --> 00:46:43,102
Aku memerlukan
salah satu mode khusus itu.
921
00:46:43,186 --> 00:46:44,936
Kita boleh menyebutnya
"Dame Time."
922
00:46:45,019 --> 00:46:47,019
Waktu sudah tamat.
923
00:46:47,102 --> 00:46:49,061
Kalian boleh menjadi
apa saja yang kalian inginkan.
924
00:46:55,269 --> 00:46:57,061
Itu bagus.
925
00:46:57,144 --> 00:46:58,977
Mereka benar-benar
mahu membantu aku.
926
00:46:59,061 --> 00:47:01,477
Menyimpan semua imbasan
terus ke telefon aku.
927
00:47:02,727 --> 00:47:03,769
Telefon ini?
928
00:47:08,061 --> 00:47:10,602
Jadi, secara teorinya,
aplikasi kau ini
929
00:47:10,686 --> 00:47:13,269
dapat mengimbas orang lain
dari mana-mana saja dalam dunia ini,
930
00:47:13,352 --> 00:47:15,352
menggunakan telefon mereka sendiri.
931
00:47:15,436 --> 00:47:16,561
Ya, rasanya begitulah.
932
00:47:16,644 --> 00:47:18,352
Itu gila.
933
00:47:18,436 --> 00:47:19,311
Pete!
934
00:47:19,394 --> 00:47:20,852
Lihat ini.
935
00:47:20,936 --> 00:47:22,769
Pastikan dia dapat
semula, itu miliknya.
936
00:47:22,852 --> 00:47:24,227
Dan hormati privasinya.
937
00:47:34,144 --> 00:47:35,602
Aku kena akui, memang
938
00:47:35,686 --> 00:47:38,686
rugi ayah kau tidak menyokong kau.
939
00:47:40,894 --> 00:47:42,769
Maksud aku, aku faham.
940
00:47:42,852 --> 00:47:45,269
Dia adalah orang terhebat
sepanjang zaman.
941
00:47:45,352 --> 00:47:46,727
Ya, aku rasa juri masih belum tahu
942
00:47:46,811 --> 00:47:47,852
tapi silakan.
943
00:47:49,061 --> 00:47:52,644
Dan aku membuat permainan video.
944
00:47:54,519 --> 00:47:55,936
Aku rasa dia tidak...
945
00:47:58,269 --> 00:48:00,102
Dia tidak akan membiarkan aku meneruskannya.
946
00:48:01,061 --> 00:48:03,102
Dia tidak akan membiarkan aku
jadi diri sendiri.
947
00:48:04,144 --> 00:48:05,852
Aku akan membiarkan kau
jadi apa yang kau mahu.
948
00:48:08,727 --> 00:48:09,977
Kau tahu tak?
949
00:48:10,061 --> 00:48:12,894
Aku rasa aku tahu cara supaya
kita boleh memperbaikinya.
950
00:48:12,977 --> 00:48:14,561
Kita akan membuatkan
ayah kau terpegun
951
00:48:14,644 --> 00:48:16,727
dan perhatikan diri kau.
952
00:48:39,477 --> 00:48:41,519
Bola.
953
00:48:41,602 --> 00:48:43,852
Aku mahu kita fokus supaya
kita boleh mengalahkan AI G.
954
00:48:43,936 --> 00:48:45,144
dan aku boleh mendapatkan
anak aku kembali.
955
00:48:45,227 --> 00:48:47,311
Aku jurulatih,
sekarang aku akan ambil alih.
956
00:48:47,394 --> 00:48:50,186
Kamus mendefinisikan bola keranjang
957
00:48:50,269 --> 00:48:51,352
sebagai permainan
958
00:48:51,436 --> 00:48:53,269
dimainkan antara dua pasukan
yang terdiri dari lima orang.
959
00:48:53,352 --> 00:48:54,769
Lihat di sini, Cleveland.
960
00:48:54,852 --> 00:48:56,686
Kami ada cara tertentu untuk
melakukan sesuatu di sekitar sini.
961
00:48:56,769 --> 00:48:58,227
Mari kita mulakan
dengan asas-asasnya.
962
00:48:58,311 --> 00:49:00,311
Lola, tunjukkan pada mereka
bagaimana kita melakukannya.
963
00:49:00,394 --> 00:49:02,644
Kau hina.
964
00:49:02,727 --> 00:49:05,019
Lontaran paling mudah
dalam permainan.
965
00:49:05,102 --> 00:49:06,227
Ya tuhan!
966
00:49:06,311 --> 00:49:07,352
Susun atur yang bagus.
967
00:49:07,436 --> 00:49:08,686
Itu adalah asas bola keranjang.
968
00:49:08,769 --> 00:49:09,852
Bola keranjang asas.
969
00:49:09,936 --> 00:49:11,436
Itulah yang aku katakan.
970
00:49:11,519 --> 00:49:12,977
Sam, lontar bola itu.
971
00:49:16,394 --> 00:49:19,061
Mari kita cuba lagi.
972
00:49:23,311 --> 00:49:25,144
Kembali ke sini.
973
00:49:29,102 --> 00:49:30,394
Apa...?
974
00:49:30,477 --> 00:49:31,977
aku katakan, hi-ho, Silver!
975
00:49:37,977 --> 00:49:38,977
Aduh!
976
00:49:44,061 --> 00:49:46,269
Ball Hogs.
977
00:49:46,352 --> 00:49:48,061
Hei! aku terdedah!
978
00:49:50,227 --> 00:49:52,602
Pergi, Tunes!
979
00:49:53,644 --> 00:49:54,686
Ini dia.
980
00:49:58,227 --> 00:50:00,102
Taz, tidak!
981
00:50:04,311 --> 00:50:05,686
Diablo loko!
982
00:50:05,769 --> 00:50:08,727
Biar aku tunjukkan cara melakukannya.
Lemparan tiga mata!
983
00:50:15,269 --> 00:50:16,769
Dari mana dia dapat
landasan itu?
984
00:50:19,894 --> 00:50:22,644
Dari wajah kau!
985
00:50:22,727 --> 00:50:24,102
Ini bukan bola keranjang sebenar.
986
00:50:24,186 --> 00:50:26,602
Kau benar.
Tapi itu menyeronokkan!
987
00:50:26,686 --> 00:50:29,686
Kau tak rasa ini menyeronokkan, Dok?
988
00:50:29,769 --> 00:50:32,602
Permainan, Blousess!
Apa?
989
00:50:35,894 --> 00:50:37,852
Kau kehilangan LeBron James?
990
00:50:37,936 --> 00:50:40,436
Dan anaknya? Benarkah?
991
00:50:40,519 --> 00:50:42,977
Lebih baik kau mencari dia itu.
Dia adalah pasukan idaman aku.
992
00:50:43,061 --> 00:50:44,394
Aku tidak kehilangan LeBron,
993
00:50:44,477 --> 00:50:46,186
jadi jangan cakap begitu!
994
00:50:47,436 --> 00:50:48,852
Ayuhlah.
995
00:50:48,936 --> 00:50:51,019
Dengar sini, isterinya asyik
menghubungi aku setiap sepuluh minit.
996
00:50:51,102 --> 00:50:52,394
Sekarang, aku kena mencarinya
dengan segera
997
00:50:52,477 --> 00:50:53,811
atau dia akan membunuh aku.
998
00:50:53,894 --> 00:50:56,477
Adakah tanda nama aku
tertulis, "Pencari LeBron"?
999
00:50:56,561 --> 00:50:59,061
"Pencari Lokasi LeBron"?
Tidak.
1000
00:50:59,144 --> 00:51:01,269
Tapi bukankah tugas kau
untuk menyelamatkan sesuatu?
1001
00:51:01,352 --> 00:51:02,394
Dengan segala hormat,
1002
00:51:02,477 --> 00:51:03,852
Aku pergi ke sekolah
selama enam bulan
1003
00:51:03,936 --> 00:51:06,227
untuk mendapat tauliah sebagai
pakar keselamatan,
1004
00:51:06,311 --> 00:51:08,602
mengkhususkan diri
dalam seni keselamatan.
1005
00:51:08,686 --> 00:51:10,311
Dan semakin cepat
Kau menerima kenyataan
1006
00:51:10,394 --> 00:51:12,977
bahawa kau kehilangan
atlet terhebat di dunia,
1007
00:51:13,061 --> 00:51:14,977
semakin cepat kau akan
dapat meneruskan hidup kau.
1008
00:51:15,061 --> 00:51:16,769
Aku seorang profesional!
Seorang profesional yang rajin!
1009
00:51:16,852 --> 00:51:18,186
Aku tidak kehilangan LeBron,
1010
00:51:18,269 --> 00:51:19,394
dan aku tidak bertanya tentang...
1011
00:51:19,477 --> 00:51:20,727
Hei, Kamiyah.
1012
00:51:20,811 --> 00:51:22,769
Ya, aku ada cerita paling
kelakar untuk memberitahu kau.
1013
00:51:22,852 --> 00:51:24,852
Tak guna!
Aku akan hubungi kau semula.
1014
00:51:24,936 --> 00:51:26,186
Aku sedang memandu
melalui gaung sekarang.
1015
00:51:26,269 --> 00:51:27,519
Dia tidak berada di gaung.
1016
00:51:27,602 --> 00:51:29,019
Dia di pejabat aku,
melanggar bilik pribadi aku!
1017
00:51:29,102 --> 00:51:30,644
Aku memandu
melalui gaung di sini!
1018
00:51:30,727 --> 00:51:32,352
Dia kena kembali ke bisnisnya
dan mencari LeBron.
1019
00:51:32,436 --> 00:51:34,394
Kod sepuluh!
1020
00:51:34,477 --> 00:51:36,852
- Kau... Aku tidak boleh dengar...
- Malik.
1021
00:51:36,936 --> 00:51:38,602
Waktu kau sudah habis
1022
00:51:38,686 --> 00:51:40,477
beritahu di mana suami
aku dan anak aku.
1023
00:51:40,561 --> 00:51:41,852
Baiklah,
1024
00:51:41,936 --> 00:51:44,061
ketika membina semula karakter kau.
1025
00:51:44,144 --> 00:51:46,519
Al, adakah kau pernah
melakukan ini sebelum ini?
1026
00:51:46,602 --> 00:51:48,102
Ya.
1027
00:51:48,186 --> 00:51:50,602
Aku mengemaskini semua benda
sepanjang waktu.
1028
00:51:50,686 --> 00:51:52,061
Maksudku, lihatlah Pete,
sebagai contohnya.
1029
00:51:52,144 --> 00:51:54,811
Dulu dia menyeramkan, sekarang
dia sangat comel. Benarkan, Pete?
1030
00:51:54,894 --> 00:51:57,519
Jangan...
1031
00:51:57,602 --> 00:52:00,269
Jangan lihat Pete.
Fokus saja pada diri sendiri.
1032
00:52:06,352 --> 00:52:08,269
Itulah menu penyesuaian karakter
1033
00:52:08,352 --> 00:52:09,352
dari permainan video aku.
1034
00:52:09,436 --> 00:52:12,019
Sudah tentu.
Sekarang, dengan ini
1035
00:52:12,102 --> 00:52:13,269
kau boleh menjadi pemain
1036
00:52:13,352 --> 00:52:15,227
yang selalu ayah kau inginkan
1037
00:52:15,311 --> 00:52:17,811
Bahagian yang terbaiknya adalah
kau boleh melakukannya dengan cara kau.
1038
00:52:17,894 --> 00:52:19,061
Kau boleh mengawalnya.
1039
00:52:33,394 --> 00:52:36,102
75?
Kamu baik-baik saja dengan 75?
1040
00:52:36,186 --> 00:52:38,561
Ayuhlah! Kami datang ke sini
bukan untuk dapatkan tiga per empat.
1041
00:52:38,644 --> 00:52:40,727
Pete 75, dia bahkan
tidak boleh bangkit semula.
1042
00:52:42,561 --> 00:52:44,477
Ayuhlah, Dom.
Ayuh.
1043
00:52:44,561 --> 00:52:46,602
Bercita-cita tinggilah.
Naikkan.
1044
00:52:49,311 --> 00:52:51,686
Naikkan.
1045
00:52:54,102 --> 00:52:56,227
Itu dia.
Sekarang kau yang tentukan.
1046
00:52:56,311 --> 00:52:57,769
Ayuh!
1047
00:53:00,894 --> 00:53:02,269
Ya.
1048
00:53:02,352 --> 00:53:05,936
Sekarang, Akhirnya kau akan
menjadi diri kau yang sebenarnya.
1049
00:53:06,019 --> 00:53:07,936
Kapten pasukan bola keranjang aku.
1050
00:53:11,727 --> 00:53:14,186
Tunggu sebentar.
Ambil Swish!
1051
00:53:14,269 --> 00:53:15,727
Lihat aku melakukannya.
1052
00:53:15,811 --> 00:53:18,311
Ayuh, Pete.
Menarilah!
1053
00:53:18,394 --> 00:53:20,811
- Tunggu.
- Menarilah.
1054
00:53:20,894 --> 00:53:23,227
Kau beritahu bahawa kita sedang
membina semula karakter aku.
1055
00:53:23,311 --> 00:53:24,477
Kau tidak beritahu apa-apa
1056
00:53:24,561 --> 00:53:26,061
tentang aku yang sebenar kena
bermain dalam perlawanan.
1057
00:53:26,144 --> 00:53:28,144
Dengar sini, adakah kau mahu
ayah kau menghormati kau atau tidak?
1058
00:53:28,227 --> 00:53:30,602
- Ya, tapi...
- Tidak, Dom. Tidak ada tapi-tapi.
1059
00:53:32,852 --> 00:53:34,561
Kau ingin ayah kau menghormati kau,
1060
00:53:34,644 --> 00:53:37,894
kau kalahkan dia dalam
permainan ciptaan kau sendiri.
1061
00:53:37,977 --> 00:53:40,269
Ayah kau tidak menerima alasan, Dom.
1062
00:53:40,352 --> 00:53:41,727
Mereka memahami kekuasaan.
1063
00:53:42,727 --> 00:53:44,477
Kau rampas kuasanya.
1064
00:53:44,561 --> 00:53:46,852
Kamu kena membuatnya menghormati kau.
1065
00:53:46,936 --> 00:53:49,769
Kau buat dia nampak
bahawa kau adalah istimewa.
1066
00:53:57,269 --> 00:53:59,311
Lakukan.
Naik tarafkan aku.
1067
00:54:16,894 --> 00:54:18,561
Ya! Rasailah!
1068
00:54:27,477 --> 00:54:28,519
Ya!
1069
00:54:37,686 --> 00:54:38,727
Ya!
1070
00:54:40,269 --> 00:54:42,727
Aku ada pemegang!
1071
00:54:42,811 --> 00:54:44,311
Kau dapat pemegang yang hebat.
1072
00:54:44,394 --> 00:54:46,269
Mustahil kita akan
dikalahkan sekarang ini.
1073
00:54:47,727 --> 00:54:50,394
Hei, apa kata kalau kita tunjukkan
sentuhan kau pada rakan pasukan kau?
1074
00:54:50,477 --> 00:54:52,477
Berseronoklah dengannya.
1075
00:54:55,061 --> 00:54:56,477
Dan ingat, Dom,
1076
00:54:56,561 --> 00:54:58,519
tidak ada peraturan, faham?
1077
00:54:58,602 --> 00:55:00,561
Lupakan tentang asas.
1078
00:55:00,644 --> 00:55:04,394
Baik. Aku rasa aku dapat
membuat beberapa penyesuaian.
1079
00:55:10,686 --> 00:55:12,561
Aku yakin kau boleh.
1080
00:55:22,311 --> 00:55:23,936
Dan sekarang Bron tidak menjawab
1081
00:55:24,019 --> 00:55:25,227
panggilan atau SMS
aku atau apa-apa saja.
1082
00:55:25,311 --> 00:55:26,977
Ini seperti...
1083
00:55:27,061 --> 00:55:28,727
Ini seperti mereka diculik.
1084
00:55:28,811 --> 00:55:30,102
Apa?
1085
00:55:30,186 --> 00:55:31,769
Sekarang, kita kena ketepikan
semua kemungkinan di sini.
1086
00:55:31,852 --> 00:55:34,061
Sekarang, aku bercakap tentang alien.
Kerajaan.
1087
00:55:34,144 --> 00:55:35,977
New York Knicks.
1088
00:55:36,061 --> 00:55:38,436
Semua, ayah baru saja tweet.
1089
00:55:38,519 --> 00:55:40,186
- Syukurlah! Tentang apa?
- Baik.
1090
00:55:40,269 --> 00:55:42,394
Dia beritahu bahawa dia akan
bermain dalam satu perlawanan hari ini.
1091
00:55:44,811 --> 00:55:47,519
- Adakah itu Dom?
- Ya, sejenis...
1092
00:55:47,602 --> 00:55:48,977
Permainan?
1093
00:55:49,061 --> 00:55:50,936
siaran langsung epik yang
kau boleh streaming di aplikasi ini.
1094
00:55:51,019 --> 00:55:52,102
Pelik.
1095
00:55:52,186 --> 00:55:53,561
Aku baru saja terfikir.
1096
00:55:53,644 --> 00:55:55,227
Jika dia tweet dari telefonnya
1097
00:55:55,311 --> 00:55:56,269
bermakna kau boleh...
1098
00:55:56,352 --> 00:55:59,061
Aku boleh menjejakinya
dalam telefon aku.
1099
00:55:59,144 --> 00:56:00,769
Itulah yang aku maksudkan.
1100
00:56:09,602 --> 00:56:11,686
Upacara sebelum perlawanan?
1101
00:56:11,769 --> 00:56:14,538
Aku suka mengingatkan diri sendiri
untuk siapa aku bermain.
1102
00:56:14,562 --> 00:56:15,477
Keluarga aku.
1103
00:56:15,561 --> 00:56:17,894
Dan sekarang,
ini semua tentang Dom.
1104
00:56:19,519 --> 00:56:22,727
Kami akan mendapatkan anak
kau kembali.
Aku berjanji.
1105
00:56:30,602 --> 00:56:34,269
Kapal aku!
Akhirnya aku akan mendapatkan...
1106
00:56:36,311 --> 00:56:39,811
Bukankah ini hebat?
Kita semua kembali bersama.
1107
00:56:39,894 --> 00:56:41,977
Ayuh, Tunes.
Kita kena mula bekerja.
1108
00:56:42,061 --> 00:56:43,394
Pindahkan atau ia akan hilang, arnab.
1109
00:56:43,477 --> 00:56:46,519
Ya tuhan, tak bolehkah seorang
lelaki berhenti menghidu ros?
1110
00:56:46,602 --> 00:56:49,394
Boleh sesiapa tolong?
1111
00:56:49,477 --> 00:56:51,436
Baiklah, aku...
1112
00:56:54,644 --> 00:56:56,227
Baik, sekali lagi.
1113
00:56:56,311 --> 00:57:00,144
Masuk dan keluar,
menyilang, mundur, lontar.
1114
00:57:00,227 --> 00:57:03,852
Itu gerakkan kaki yang bagus, Dok.
Biarkan aku cuba.
1115
00:57:10,686 --> 00:57:11,977
Baik.
Berhenti!
1116
00:57:12,061 --> 00:57:13,394
Tak boleh menyentuh ini!
1117
00:57:13,477 --> 00:57:15,852
Apa...?
Betulkah?
1118
00:57:15,936 --> 00:57:18,269
Dengar sini, Bugs, kau sudah
dapat apa yang kau mahukan.
1119
00:57:18,352 --> 00:57:19,811
Kawan-kawan kau, Dunia Tune.
1120
00:57:19,894 --> 00:57:21,186
Aku masih perlu anak aku kembali.
1121
00:57:21,269 --> 00:57:23,686
Di luar gelanggang,
jadilah sebodoh yang kau mahukan.
1122
00:57:23,769 --> 00:57:27,186
Tapi di dalam gelanggang,
kau kena buat apa yang aku suruh.
1123
00:57:28,436 --> 00:57:30,186
Begitu rupanya.
1124
00:57:30,269 --> 00:57:31,977
Kau adalah rajanya.
1125
00:57:32,061 --> 00:57:34,852
Dengar sini, Bugs,
ini adalah cara aku.
1126
00:57:34,936 --> 00:57:36,852
Kamu semua?
1127
00:57:36,936 --> 00:57:38,852
- Ya?
- Ya.
1128
00:57:38,936 --> 00:57:40,686
Perkara asas boleh
menyebabkan kita menang.
1129
00:57:45,186 --> 00:57:46,644
Dia di sini.
1130
00:57:55,144 --> 00:57:56,811
Pergilah! Ketepi!
1131
00:58:01,311 --> 00:58:02,852
Goyangkan kaki, Nenek!
1132
00:58:03,977 --> 00:58:05,019
Hati-Hati!
1133
00:58:06,477 --> 00:58:07,936
Aku dapat kau, pajarito!
1134
00:58:23,602 --> 00:58:27,311
Itu nampak seperti
berita lama Looney Tunes.
1135
00:58:27,394 --> 00:58:29,727
Nampak seperti
sudah dicuci seperti biasa.
1136
00:58:30,436 --> 00:58:31,602
Kau nak tahu?
1137
00:58:31,686 --> 00:58:33,394
Aku rasa sudah tiba masanya
untuk naik taraf.
1138
00:58:35,561 --> 00:58:37,352
Satu penaiktarafan?
1139
00:58:39,186 --> 00:58:40,769
Tidak!
1140
00:58:44,436 --> 00:58:45,436
Lola!
1141
00:58:47,019 --> 00:58:49,519
Kenapa ini?
1142
00:58:52,811 --> 00:58:53,936
Aku kata,
1143
00:58:54,019 --> 00:58:56,894
cock-a-doodle-doo...
jangan lakukan itu.
1144
00:58:59,061 --> 00:59:00,936
Aku nampak mahal!
1145
00:59:05,102 --> 00:59:06,269
Apa yang terjadi?
1146
00:59:19,061 --> 00:59:20,436
Tidak!
1147
00:59:20,519 --> 00:59:24,394
Mereka hidup!
1148
00:59:28,227 --> 00:59:31,311
Kalian nampak cantik, Looney Tunes.
1149
00:59:32,061 --> 00:59:33,352
Al G.,
1150
00:59:34,227 --> 00:59:36,311
ini bermakna peperangan.
1151
00:59:36,394 --> 00:59:37,644
Terserahlah, Bugs.
1152
00:59:37,727 --> 00:59:38,936
Dimana anak aku?
1153
00:59:39,019 --> 00:59:40,644
Sekarang kau mahu
menjadi Ayah terbaik?
1154
00:59:40,727 --> 00:59:42,561
Tenang saja, LeBron.
Dia akan berada di sini.
1155
00:59:42,644 --> 00:59:44,519
Kita ada perkara yang lebih penting.
1156
00:59:44,602 --> 00:59:47,936
Mari kita belasah mereka
di kerusi ini!
1157
00:59:50,936 --> 00:59:53,352
Besar mana bangsat ini?
1158
01:00:11,519 --> 01:00:12,852
Yabba Dabba Doo!
1159
01:00:12,936 --> 01:00:13,977
Hei, Boo-Boo!
1160
01:00:18,311 --> 01:00:20,144
Hei, dia mungkin ada di sini.
1161
01:00:20,227 --> 01:00:21,727
Jangan takut.
Ayuhlah.
1162
01:00:23,144 --> 01:00:24,519
Selamat datang, keluarga James.
1163
01:00:24,602 --> 01:00:26,644
Tidak, Xosha.
Tunggu.
1164
01:00:29,311 --> 01:00:30,769
Wanita dahulu.
1165
01:00:32,644 --> 01:00:34,477
- Betulkah?
- Tidak?
1166
01:00:34,561 --> 01:00:37,352
Baiklah, aku akan pergi dulu
kerana aku seorang lelaki terhormat.
1167
01:00:39,311 --> 01:00:40,602
Bron?
1168
01:00:40,686 --> 01:00:42,311
Bron?
1169
01:00:42,394 --> 01:00:43,477
Dikatakan dia ada di sini.
1170
01:00:43,561 --> 01:00:44,561
Ayah?
1171
01:00:44,644 --> 01:00:45,644
Dom?
1172
01:00:45,727 --> 01:00:46,769
Bron?
1173
01:00:53,894 --> 01:00:56,019
Mana lagi separuh penonton?
1174
01:00:56,102 --> 01:00:57,436
Mereka sepatutnya menonton
1175
01:00:57,519 --> 01:00:59,352
siaran langsung dalam waktu
1176
01:00:59,436 --> 01:01:00,519
Dalam waktu...
1177
01:01:00,602 --> 01:01:01,769
Dalam waktu...
1178
01:01:01,852 --> 01:01:05,061
Terlekat! Sangat memalukan.
1179
01:01:05,144 --> 01:01:06,227
Sekarang!
1180
01:01:09,477 --> 01:01:10,686
Ya.
1181
01:01:12,061 --> 01:01:13,311
Itu dia.
1182
01:01:30,944 --> 01:01:32,211
Tiba masa untuk pertandingan!
1183
01:01:37,386 --> 01:01:39,669
- Yo.
- Tiba masa untuk pertandingan !
1184
01:01:41,169 --> 01:01:42,627
Hei, lihatlah ini.
1185
01:01:42,711 --> 01:01:44,086
Tiba masa untuk pertandingan!
1186
01:01:54,002 --> 01:01:55,877
Pendapat aku, bagaimana boleh...
1187
01:01:55,961 --> 01:01:58,169
Dia boleh dapatkan
semua penonton itu?
1188
01:01:58,252 --> 01:02:01,836
Entahlah, tapi barisan untuk ke
tandas memang akan sesak gila!
1189
01:02:05,377 --> 01:02:08,336
Kita kembali dari iklan dan...
1190
01:02:08,419 --> 01:02:10,461
Di mana kita?
1191
01:02:10,544 --> 01:02:11,586
Lil Rel?
1192
01:02:11,669 --> 01:02:13,502
Apa yang kau buat di sini ?
1193
01:02:13,586 --> 01:02:15,752
Tunggu, Ernie Johnson?
Ini gila!
1194
01:02:15,836 --> 01:02:19,252
Aku melihat telefon aku tadi
Dan aku naik lif,
1195
01:02:19,336 --> 01:02:21,711
Tunggu dulu, adakah aku
jatuh dari lubang lif?
1196
01:02:21,794 --> 01:02:23,044
Ernie, kita sudah mati?
1197
01:02:23,127 --> 01:02:24,377
Adakah ini Syurga?
1198
01:02:24,461 --> 01:02:27,377
Tidak, Nampak kita berada di dalam,
1199
01:02:27,461 --> 01:02:29,794
Permainan bola tampar komputer.
1200
01:02:33,419 --> 01:02:35,002
Nampaknya pertandingan
Ayah sudah bermula.
1201
01:02:35,086 --> 01:02:37,044
Apa? Biar aku lihat!
1202
01:02:37,127 --> 01:02:38,586
Bron,
1203
01:02:38,669 --> 01:02:40,086
Siapa dia?
1204
01:02:40,088 --> 01:02:42,752
Ada tetamu penting datang
1205
01:02:43,261 --> 01:02:44,377
Tidak!
1206
01:02:44,461 --> 01:02:45,461
Ya!
1207
01:02:45,544 --> 01:02:49,169
Ini satu kejutan!
1208
01:02:49,252 --> 01:02:50,711
Kita tak sepatutnya melihat itu.
1209
01:02:50,794 --> 01:02:52,877
Di mana dia?
Dari mana asalnya?
1210
01:02:52,961 --> 01:02:54,544
Ada yang tak kena di sini.
1211
01:02:58,002 --> 01:02:59,377
Tiba masa untuk pertandingan!
1212
01:02:59,461 --> 01:03:00,669
Apa?
1213
01:03:06,836 --> 01:03:09,044
Apa ini?
1214
01:03:09,127 --> 01:03:10,752
Ibu, apa yang terjadi?
1215
01:03:10,836 --> 01:03:12,377
Ya tuhan!
Anak-anak!
1216
01:03:12,461 --> 01:03:13,586
Bron!
1217
01:03:17,627 --> 01:03:19,586
Sayang, apa ayang terjadi?
Mana Dom?
1218
01:03:19,669 --> 01:03:21,169
Entahlah, tapi aku kena
bermain permainan ini,
1219
01:03:21,252 --> 01:03:22,586
- untuk menyelamatkan semua orang bersama...
- Bugs Bunny?
1220
01:03:22,669 --> 01:03:25,544
Kenapa, Doc?
1221
01:03:27,419 --> 01:03:29,294
Itu normal di sini.
1222
01:03:29,377 --> 01:03:33,127
Ayah, ini permainan Dom.
Kau tahu cara memainkannya kan ?
1223
01:03:33,211 --> 01:03:35,336
Ini cuma bola keranjang.
Sudah tentu aku boleh!
1224
01:03:36,711 --> 01:03:38,127
- Ya.
- Maaf.
1225
01:03:38,211 --> 01:03:40,127
Memanggil Tuan LeBron James !
1226
01:03:40,211 --> 01:03:43,419
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku janji.
1227
01:03:45,177 --> 01:03:46,961
Masukkan aku dalam diri kau.
1228
01:03:47,044 --> 01:03:49,752
Maaf, aku tak faham.
1229
01:03:49,836 --> 01:03:52,377
Aku kata, "Masukkan aku dalam diri kau"
1230
01:03:52,461 --> 01:03:55,294
Masukkan aku, manusia
ke dalam telefon kau.
1231
01:03:56,419 --> 01:03:57,677
Masukkan aku.
1232
01:03:59,419 --> 01:04:01,211
Hadirin sekalian,
1233
01:04:01,294 --> 01:04:03,711
Berikan sambutan gemuruh untuk
tuan rumah kalian pada petang ini,
1234
01:04:03,794 --> 01:04:06,544
Tuan Al G. Rhythm!
1235
01:04:06,627 --> 01:04:08,461
Hei, apa khabar semua?
1236
01:04:09,961 --> 01:04:11,169
Terima kasih!
1237
01:04:11,252 --> 01:04:12,669
Terima kasih banyak !
1238
01:04:12,752 --> 01:04:14,711
Hadirin sekalian,
termasuk yang muda,
1239
01:04:14,794 --> 01:04:19,919
Selamat datang ke pertandingan
pertama dan terakhir Dunia Verse Klasik!
1240
01:04:25,169 --> 01:04:26,919
Biar aku beritahu kalian,
1241
01:04:27,002 --> 01:04:30,836
Aku tahu kamu semua
peminat tegar LeBron,
1242
01:04:30,919 --> 01:04:33,502
Dan Sang Raja memenangi
banyak kejuaraan, kan?
1243
01:04:33,586 --> 01:04:36,336
Tapi itu sudah berakhir.
Itu selesai sekarang.
1244
01:04:36,419 --> 01:04:39,794
Dan sekarang tiba masanya
raja baru mengambil alih takhta.
1245
01:04:39,919 --> 01:04:41,169
Lelaki itu pembenci.
1246
01:04:41,252 --> 01:04:42,377
Pembenci selalu membenci.
1247
01:04:42,461 --> 01:04:44,336
- Dia jahat.
- Sangat jahat.
1248
01:04:44,419 --> 01:04:46,627
Biar aku jelaskan peraturannya.
1249
01:04:46,711 --> 01:04:48,794
Jika Raja James menang,
1250
01:04:48,877 --> 01:04:52,377
Kamu semua kembali ke kehidupan asal
dan membosankan kalian,
1251
01:04:52,461 --> 01:04:54,836
Tapi jika pasukan aku menang,
1252
01:04:54,919 --> 01:04:59,044
Kalian semua tinggal bersama aku
dalam Dunia Server,
1253
01:04:59,127 --> 01:05:01,461
Selamanya.
1254
01:05:01,462 --> 01:05:02,502
Apa?
1255
01:05:02,586 --> 01:05:03,877
Bagaimana dengan itu?
1256
01:05:03,961 --> 01:05:05,794
Apa? Itu bukan kesepakatannya.
1257
01:05:05,877 --> 01:05:08,002
Ya! Kau tidak sangka, kan?
1258
01:05:08,086 --> 01:05:09,961
Sekurang-kurang kita tidak
berada dalam masalah.
1259
01:05:10,044 --> 01:05:11,377
Ya tuhan.
1260
01:05:11,461 --> 01:05:14,586
Aku hampir lupa,
semua Tunes akan dihapuskan.
1261
01:05:14,669 --> 01:05:16,044
Tidak!
1262
01:05:16,127 --> 01:05:17,586
- Dihapuskan?
- Itu sangat menyusahkan!
1263
01:05:17,669 --> 01:05:19,086
- Dia itu jahat!
- Kenapa?
1264
01:05:19,169 --> 01:05:21,544
Sepatutnya kau tutup paruh kau.
1265
01:05:21,627 --> 01:05:23,627
Banyak cakap.
1266
01:05:23,711 --> 01:05:25,252
- Aku berhak mendapatkannya.
- Sekarang,
1267
01:05:25,336 --> 01:05:28,669
Dari fikiran indah Dominic James,
1268
01:05:28,752 --> 01:05:30,419
Mempersembahkan,
1269
01:05:30,502 --> 01:05:31,877
The Goon Squad
1270
01:05:36,169 --> 01:05:37,919
White Mamba!
1271
01:05:38,002 --> 01:05:39,544
Apa khabar?
1272
01:05:40,794 --> 01:05:41,919
Bola basah, sayang!
1273
01:05:42,002 --> 01:05:43,794
Wet Fire!
1274
01:05:48,669 --> 01:05:50,502
Arachnneka!
1275
01:05:52,002 --> 01:05:54,669
Ratu Jaring.
Muach.
1276
01:06:01,086 --> 01:06:02,294
Dan The Brow.
1277
01:06:02,377 --> 01:06:04,044
Yang paling hebat dalam skuad.
1278
01:06:04,127 --> 01:06:05,127
Ya tuhan!
1279
01:06:05,211 --> 01:06:07,502
Apa yang mereka buat
terhadap rakan aku, AD?
1280
01:06:07,586 --> 01:06:10,044
Dan pemuda seterusnya
yang aku akan perkenalkan,
1281
01:06:10,127 --> 01:06:13,086
Ya Tuhan, kalian akan sukakan dia.
1282
01:06:13,169 --> 01:06:15,086
Dia ada "J" di Jenius.
1283
01:06:15,169 --> 01:06:17,336
Dia hero aku dalam komputer ini,
1284
01:06:17,419 --> 01:06:20,627
Tuan Dominic James!
1285
01:06:36,627 --> 01:06:39,044
Dom!
1286
01:06:51,961 --> 01:06:55,711
Berikan sambutan gemuruh
untuk Dominic James!
1287
01:06:55,794 --> 01:06:56,836
Dom!
1288
01:06:58,669 --> 01:06:59,669
Dom!
1289
01:06:59,752 --> 01:07:01,419
Aku rasa dia tak boleh
mendengar suara kau.
1290
01:07:01,502 --> 01:07:04,002
Aku Ibunya.
Dia kena mendengar cakap aku.
1291
01:07:04,594 --> 01:07:06,336
Dom!
1292
01:07:06,419 --> 01:07:10,419
Benar kan?
Ini mengagumkan.
1293
01:07:10,502 --> 01:07:12,461
Mereka semua datang
untuk melihat kau, Dom.
1294
01:07:12,544 --> 01:07:15,086
Dan kami gunakan teknologi imbasan kau
Untuk mewujudkannya.
1295
01:07:15,169 --> 01:07:16,211
Lihatlah mereka.
1296
01:07:17,502 --> 01:07:19,502
Ini hebat.
1297
01:07:19,586 --> 01:07:20,669
- Dom.
- Ayah!
1298
01:07:20,752 --> 01:07:22,086
Kau tak apa-apa?
1299
01:07:22,169 --> 01:07:23,502
Aku tak pernah rasa sebaik ini.
1300
01:07:23,586 --> 01:07:25,502
Dengar sini.
Semua orang di sini dalam bahaya.
1301
01:07:25,586 --> 01:07:27,377
Sudahlah, Ayah.
1302
01:07:27,461 --> 01:07:29,461
Kenapa kau anggap
semua benda jadi serius?
1303
01:07:29,544 --> 01:07:31,169
Ini serius.
Kawan kau Al G itu...
1304
01:07:31,252 --> 01:07:32,544
- Dia jahat.
- Apa?
1305
01:07:32,627 --> 01:07:34,544
Dia menggunakan permainan kau untuk
memerangkap semua orang di sini.
1306
01:07:34,627 --> 01:07:38,544
Dia tak jahat. Dia sedih kerana
dia bekerja sangat keras
1307
01:07:38,627 --> 01:07:40,211
dan tiada sesiapa yang
menghargainya.
1308
01:07:40,294 --> 01:07:41,669
Dia seperti aku, Ayah.
1309
01:07:41,752 --> 01:07:43,752
Tidak, dia tidak seperti kau.
Dia memanipulasi kau.
1310
01:07:43,836 --> 01:07:46,586
Kenapa kau menggunakan
perkataan menuduh begitu?
1311
01:07:46,669 --> 01:07:49,877
Menghapus. Memanipulasi.
Menculik.
1312
01:07:49,961 --> 01:07:51,044
Ayuhlah, LeBron, bertenang.
1313
01:07:51,127 --> 01:07:52,461
Apa pandangan kau?
1314
01:07:52,544 --> 01:07:54,211
Aku bermain bola keranjang.
Aku ingatkan kau seronok.
1315
01:07:54,294 --> 01:07:55,794
Aku ingatkan kau seronok.
1316
01:07:55,877 --> 01:07:58,544
Ya, teruslah bersikap begitu,
Kau tak akan jadi Ayah terbaik.
1317
01:07:58,627 --> 01:07:59,877
Itu bukan satu jaminan.
1318
01:07:59,961 --> 01:08:01,711
Dom.
1319
01:08:01,794 --> 01:08:04,211
Kau akan kalah, Raja James.
1320
01:08:04,294 --> 01:08:06,002
Bagaimana, sayang?
1321
01:08:06,086 --> 01:08:07,461
Hei, Brow.
1322
01:08:07,544 --> 01:08:10,044
Aku rasa tiba masanya untuk
mencukur bulu kening kau sampai habis.
1323
01:08:12,211 --> 01:08:14,961
Kening kau hodoh.
Lakukanlah.
1324
01:08:15,044 --> 01:08:16,919
Apa maksudnya?
Kenapa dengan kening aku?
1325
01:08:17,002 --> 01:08:19,919
Kita tunjukkan padanya
Siapa bos sebenar!
1326
01:08:20,002 --> 01:08:21,586
Apa katanya, Bron?
1327
01:08:21,669 --> 01:08:24,419
Dia menganggap Al G. kawannya.
Aku tak tahu nak buat apa lagi.
1328
01:08:28,461 --> 01:08:29,877
Kau kena menang pertandingan ini,
1329
01:08:31,336 --> 01:08:34,002
dan mengambil semula anak kita.
1330
01:08:36,127 --> 01:08:37,294
Baik.
1331
01:08:40,586 --> 01:08:42,169
Tiba masa untuk pertandingan!
1332
01:09:03,877 --> 01:09:05,294
Pete jadi pengadil?
1333
01:09:05,377 --> 01:09:08,377
Kau marah?
1334
01:09:10,794 --> 01:09:13,586
Aku tak mahu menakutkan kau
atau penonton kami,
1335
01:09:13,669 --> 01:09:16,294
Nampaknya jika Skuad Tune
kalah pertandingan,
1336
01:09:16,377 --> 01:09:18,752
Kami semua terperangkap
di sini selamanya.
1337
01:09:18,836 --> 01:09:20,711
Untungnya, Skuad Tune ada
1338
01:09:20,794 --> 01:09:22,794
Empat kali juara MVP LeBron James
dalam pasukan mereka.
1339
01:09:22,877 --> 01:09:24,102
Aku tak risau.
1340
01:09:35,961 --> 01:09:39,002
Habislah kita!
Matilah kita!
1341
01:09:39,086 --> 01:09:41,752
Kau mesti bergurau.
1342
01:09:41,836 --> 01:09:43,302
Kau nampak tak budak itu terbang?
1343
01:09:44,502 --> 01:09:46,544
Dia seperti Superman,
Dengan potongan rambut pendek.
1344
01:09:54,961 --> 01:10:00,002
Rel, aku beritahu kau, Skuad Goon ini
hebat dari atas sampai bawah.
1345
01:10:00,086 --> 01:10:02,461
Bugs Bunny perlu kaki arnabnya
1346
01:10:02,544 --> 01:10:04,586
melawan lelaki itu, Wet Fire.
1347
01:10:04,669 --> 01:10:07,294
Kerana dia basah dan dia berapi!
1348
01:10:07,377 --> 01:10:09,711
Itu cerdik.
1349
01:10:10,494 --> 01:10:12,002
Apa?
1350
01:10:13,336 --> 01:10:15,961
- Berikan bola itu!
- Mundur, arnab!
1351
01:10:16,044 --> 01:10:18,169
Memasuki kawasan percikan!
1352
01:10:21,544 --> 01:10:23,461
Kau tahu apa lagi yang cerdik?
1353
01:10:23,544 --> 01:10:25,586
Pergerakan bolanya.
Lihatlah.
1354
01:10:25,669 --> 01:10:27,127
Ya tuhan!
1355
01:10:27,211 --> 01:10:28,252
Mendahului!
1356
01:10:32,294 --> 01:10:35,044
16?
Kenapa dengan nombornya?
1357
01:10:35,127 --> 01:10:36,877
Nombor Bergaya, Ayah.
1358
01:10:36,961 --> 01:10:38,002
"Mata Bergaya"?
1359
01:10:38,086 --> 01:10:39,669
Mata Bergaya?
1360
01:10:39,752 --> 01:10:41,044
Kita bermain dalam
permainan video.
1361
01:10:41,127 --> 01:10:43,377
Mata Bergaya.
Tambahan kekuatan.
1362
01:10:43,461 --> 01:10:46,169
Bermain permainan video itu
ada manfaatnya!
1363
01:10:47,961 --> 01:10:49,752
Ayuhlah, arnab.
1364
01:10:49,836 --> 01:10:51,211
Ketepi, cacing raksasa.
1365
01:10:54,427 --> 01:10:55,586
Terima kasih.
1366
01:10:55,669 --> 01:10:58,711
Tolong aku.
Tolong.
1367
01:10:58,794 --> 01:10:59,877
Apa?
1368
01:11:00,877 --> 01:11:02,169
Kejarlah ini.
1369
01:11:04,336 --> 01:11:05,961
Hei!
1370
01:11:06,044 --> 01:11:08,086
Arachnneka menjaringkan
mata berturut-turut.
1371
01:11:08,169 --> 01:11:10,086
Dia terus menjaringkan mata
Lagi dan lagi dan lagi.
1372
01:11:10,169 --> 01:11:11,586
Rasakan itu! Rasakan itu!
1373
01:11:11,669 --> 01:11:13,461
Dan lagi! Dan lagi!
Dan lagi!
1374
01:11:13,544 --> 01:11:15,627
Dan lagi!
1375
01:11:20,502 --> 01:11:21,836
Sang Raja turun takhta!
1376
01:11:21,919 --> 01:11:23,419
Adakah itu sah?
1377
01:11:23,502 --> 01:11:25,586
Dia ada enam tangan,
Nak buat macam mana lagi?
1378
01:11:25,669 --> 01:11:26,886
Ya tuhan.
1379
01:11:27,877 --> 01:11:30,294
Bangun, LeBron.
Kami memerlukan kau.
1380
01:11:30,377 --> 01:11:32,002
Bagaimana rasanya, Raja?
1381
01:11:34,086 --> 01:11:35,502
Ya! Kau tak boleh menyentuh kami!
1382
01:11:35,586 --> 01:11:37,294
Dengar sini, Bron-Bron.
1383
01:11:37,377 --> 01:11:39,877
Bola keranjang ini ada
keunikannya tersendiri.
1384
01:11:39,961 --> 01:11:41,836
Kita perlu berfikir di luar kotak.
1385
01:11:41,919 --> 01:11:43,127
Cuma ada satu bola keranjang.
1386
01:11:43,211 --> 01:11:45,294
Bugs, jangan lakukan perkara gila.
1387
01:11:45,377 --> 01:11:46,627
Jangan lakukan perkara gila?
1388
01:11:46,711 --> 01:11:47,794
Ayuh!
1389
01:11:47,877 --> 01:11:50,336
Kami tidak digelar "Tunes Asas"
1390
01:11:50,419 --> 01:11:51,919
Jangan tercegat saja, arnab!
1391
01:11:52,002 --> 01:11:53,836
Bawa bolanya ke LeBron !
1392
01:11:53,919 --> 01:11:56,794
LeBron berusaha keras
untuk menghalang
1393
01:11:56,877 --> 01:11:59,044
memanfaatkan saiz besarnya.
1394
01:11:59,127 --> 01:12:01,252
Maaf, aku kena memenangi
pertandingan ini.
1395
01:12:01,336 --> 01:12:02,577
Terserahlah.
1396
01:12:04,836 --> 01:12:06,961
Dia dihalang oleh Dom.
1397
01:12:07,044 --> 01:12:09,002
Sang Raja telah turun takhta.
1398
01:12:09,086 --> 01:12:10,336
Oleh anaknya sendiri.
1399
01:12:10,419 --> 01:12:11,794
Sangat berdarah dingin, Ernie.
1400
01:12:11,877 --> 01:12:14,377
Ini bukan pertandingan bola keranjang
yang pernah dilihat oleh LeBron.
1401
01:12:16,294 --> 01:12:18,627
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
1402
01:12:18,711 --> 01:12:19,877
Itu nak diumpankan ke mana?
1403
01:12:19,961 --> 01:12:21,377
- Hei, apa khabar, Bugs?
- Jangan pada rambut aku.
1404
01:12:23,877 --> 01:12:25,377
Terima kasih atas bantuannya.
1405
01:12:26,752 --> 01:12:27,752
Memantul!
1406
01:12:33,961 --> 01:12:36,002
33 mata?
1407
01:12:36,086 --> 01:12:37,544
Oh, ya!
1408
01:12:37,627 --> 01:12:39,836
Permainan yang bagus.
Itulah sebabnya kita berlatih.
1409
01:12:39,919 --> 01:12:41,836
Tidak, kita tak berlatih.
1410
01:12:41,919 --> 01:12:43,044
Kenapa dengan kau Pete?
1411
01:12:43,985 --> 01:12:46,502
Jangan pindahkan keranjang seperti itu,
Itu menipu!
1412
01:12:46,586 --> 01:12:48,169
Tidak.
Kau boleh memindahkan keranjang itu.
1413
01:12:48,252 --> 01:12:49,502
Kau tak tahu yang kau cakapkan...
1414
01:12:49,586 --> 01:12:50,752
Amaran?
1415
01:12:50,836 --> 01:12:52,252
Kau beri aku amaran?
1416
01:12:52,336 --> 01:12:53,752
Aku harap kau boleh bercakap.
1417
01:12:53,836 --> 01:12:56,336
Permainan jenis apa yang kau anjurkan?
1418
01:12:56,419 --> 01:12:57,877
Kau kena membuat permainan yang adil!
1419
01:12:57,961 --> 01:13:00,044
Aku kata, adil!
1420
01:13:02,294 --> 01:13:03,919
Itu yang terjadi.
1421
01:13:04,002 --> 01:13:07,211
Tak pernah sepanjang kerjaya aku,
Aku akan mengatakan ini,
1422
01:13:07,294 --> 01:13:09,794
"Foghorn Leghorn baru saja terkeluar"
1423
01:13:09,877 --> 01:13:12,336
Ini tak akan berakhir baik.
1424
01:13:12,419 --> 01:13:14,711
Ayah kau pasti boleh.
Aku mengharap.
1425
01:13:19,752 --> 01:13:22,002
Cepat. Halang dia!
Giliran kau! Sebelah sana!
1426
01:13:22,086 --> 01:13:23,877
Mari sini, arnab.
1427
01:13:23,961 --> 01:13:26,419
- Kena kau!
- Tak kena!
1428
01:13:30,794 --> 01:13:32,794
- Bagus!
- Kami sayang LeBron!
1429
01:13:32,877 --> 01:13:34,711
Ayuh!
1430
01:13:34,794 --> 01:13:37,711
Kau bersikap seperti
pertama kali melakukan dunk!
1431
01:13:44,752 --> 01:13:45,752
Keranjang.
1432
01:13:52,911 --> 01:13:54,252
Keranjang.
1433
01:13:58,627 --> 01:14:00,419
Kau panggil aku "Cacing"?
1434
01:14:00,502 --> 01:14:02,669
Bukan kau.
1435
01:14:05,502 --> 01:14:07,586
Aku lawan dia! Aku lawan dia!
1436
01:14:10,127 --> 01:14:12,252
Dia memijak aku.
1437
01:14:12,336 --> 01:14:14,586
Kita dibantai!
1438
01:14:14,669 --> 01:14:15,919
Cubalah tingkatkan kekuatan, Ayah!
1439
01:14:16,002 --> 01:14:17,211
Apa yang kau ada, Raja?
1440
01:14:17,294 --> 01:14:19,044
Berikan pada aku!
1441
01:14:19,127 --> 01:14:20,752
- Aku boleh.
- Tunggu!
1442
01:14:20,836 --> 01:14:23,836
LeBron dalam misi!
Dia mahu terus memasukkannya!
1443
01:14:26,294 --> 01:14:28,002
Dan...
1444
01:14:28,086 --> 01:14:29,211
Begitulah.
1445
01:14:33,811 --> 01:14:35,436
Yikes.
1446
01:14:38,319 --> 01:14:40,127
LeBron melanggar medan daya.
1447
01:14:40,211 --> 01:14:43,127
Dari pengalaman aku,
Itu akan meninggalkan kesan.
1448
01:14:44,627 --> 01:14:46,002
Kita kena berhenti bertemu seperti ini.
1449
01:14:46,086 --> 01:14:47,252
Beritahu aku tentang itu.
1450
01:14:47,336 --> 01:14:48,836
Masa tamat.
1451
01:14:51,044 --> 01:14:54,711
Aku tak suka berjudi,
Tapi wang aku untuk pasukan lagi satu.
1452
01:14:54,794 --> 01:14:56,294
Mari serang dengan mode segitiga.
1453
01:14:56,377 --> 01:14:57,961
- Kita diremuk.
- Mode segi empat.
1454
01:14:58,044 --> 01:14:59,752
Mode trapesium?
Bentuk apa-apa saja!
1455
01:14:59,836 --> 01:15:01,127
Aku tahu.
1456
01:15:01,211 --> 01:15:05,294
Lihatlah mereka. Semangat mereka
hancur seperti yang kita mahu.
1457
01:15:05,377 --> 01:15:07,961
Aku rasa ini masanya
untuk mengakhiri penderitaan mereka.
1458
01:15:08,044 --> 01:15:09,377
Berehatlah sebentar, Dom Dom.
1459
01:15:09,461 --> 01:15:11,669
Kerana kau tahu tak
sekarang masa untuk apa?
1460
01:15:11,752 --> 01:15:13,086
Masa untuk apa, Al?
1461
01:15:13,169 --> 01:15:15,336
Tiba masa untuk Dame.
1462
01:15:16,711 --> 01:15:18,877
Karakter baru dibuka
1463
01:15:20,169 --> 01:15:21,169
Karakter baru?
1464
01:15:21,252 --> 01:15:24,461
Dia Skuad Goon pengganti
pertama kita malam ini.
1465
01:15:24,544 --> 01:15:27,336
Chronos!
1466
01:15:31,002 --> 01:15:33,502
Aku King Stomper!
1467
01:15:35,294 --> 01:15:37,169
- Granny, aku akan keluarkan kau!
- Apa?!
1468
01:15:37,252 --> 01:15:39,544
- Road Runner, kau masuk.
- Beep, beep.
1469
01:15:45,919 --> 01:15:47,002
Bertenanglah.
1470
01:15:47,086 --> 01:15:50,794
Chronos!
Ya!
1471
01:15:51,294 --> 01:15:52,294
Chronos!
1472
01:16:03,294 --> 01:16:04,836
Beep, beep.
1473
01:16:18,127 --> 01:16:21,461
Beep, beep.
1474
01:16:28,044 --> 01:16:29,502
Kau perlu disolek.
1475
01:16:32,711 --> 01:16:34,294
Baiklah.
1476
01:16:34,377 --> 01:16:35,961
Hebat!
1477
01:16:52,836 --> 01:16:54,779
Ya!
1478
01:16:58,169 --> 01:17:00,711
- Tiba masa untuk Dame!
- Bye!
1479
01:17:00,794 --> 01:17:03,544
Aku marah sekarang.
1480
01:17:08,752 --> 01:17:10,961
Tiba masa untuk mendominasi!
1481
01:17:12,294 --> 01:17:13,461
Beginilah cara kau melakukannya, Dom!
1482
01:17:13,544 --> 01:17:14,752
Skuad Goon, apa?
1483
01:17:14,836 --> 01:17:17,336
Ya, Dom!
Bagus!
1484
01:17:17,337 --> 01:17:18,418
Ya, Dom!
1485
01:17:18,419 --> 01:17:20,127
Hei, pecinta Tune.
1486
01:17:20,211 --> 01:17:21,669
- Kau rasa sudah baik?
- Sangat hebat.
1487
01:17:21,752 --> 01:17:24,877
Kerja bagus!
Mengagumkan! Dia mengagumkan!
1488
01:17:24,961 --> 01:17:27,527
- Skuad Goon, apa yang kalian ada?
- Mereka tak boleh menyentuh kita!
1489
01:17:28,294 --> 01:17:29,794
Skuad Goon!
1490
01:17:29,877 --> 01:17:31,044
Kita boleh.
1491
01:17:31,127 --> 01:17:32,336
Kau yang terbaik, Dom.
Kau yang terbaik!
1492
01:17:32,419 --> 01:17:33,711
Ayuh, beri semangat!
Semangat!
1493
01:17:33,794 --> 01:17:34,836
Terima kasih atas bantuannya.
1494
01:17:34,919 --> 01:17:37,127
Skuad Goon!
1495
01:17:38,086 --> 01:17:40,919
Skuad Goon!
1496
01:17:58,401 --> 01:17:59,836
Tolong jangan biarkan kami dihapus.
1497
01:17:59,919 --> 01:18:01,002
Tolong jangan biarkan kami dihapus!
1498
01:18:01,086 --> 01:18:02,877
Ayuhlah, jangan menyerah!
1499
01:18:02,961 --> 01:18:04,294
Masih ada beberapa pusingan lagi.
1500
01:18:05,669 --> 01:18:07,544
Kita masih boleh menang.
1501
01:18:07,627 --> 01:18:11,419
Bagaimana caranya? Kita dibantai!
1502
01:18:13,336 --> 01:18:15,544
Kita perlukan sokongan!
Pilih aku!
1503
01:18:16,252 --> 01:18:17,669
Senjata rahsia.
1504
01:18:17,752 --> 01:18:20,002
Kita perlukan keajaiban.
1505
01:18:21,419 --> 01:18:23,461
Tak pasti sama ada ini
dikira sebagai keajaiban,
1506
01:18:23,544 --> 01:18:26,169
Tapi aku bertemu dengan
Michael Jordan!
1507
01:18:26,252 --> 01:18:29,502
Dia jadi penonton.
Aku tahu dia boleh membantu.
1508
01:18:32,336 --> 01:18:34,002
"Airness Agung"?
1509
01:18:34,086 --> 01:18:35,711
Kau jumpa dia?
1510
01:18:35,794 --> 01:18:38,044
Aku boleh merasakan kekuatannya.
1511
01:18:38,127 --> 01:18:40,836
Aku boleh mendengar bunyi kasutnya.
1512
01:18:45,502 --> 01:18:50,086
Setinggi 6.6 kaki dari Carolina Utara,
1513
01:18:52,544 --> 01:18:54,211
Nombor 23,
1514
01:18:54,294 --> 01:18:57,252
Michael Jordan,
1515
01:19:02,586 --> 01:19:05,044
Biar betul.
Itu Michael B. Jordan.
1516
01:19:05,127 --> 01:19:06,211
Pelakon.
1517
01:19:07,794 --> 01:19:10,961
Aku mahu mengambil bertih jagung
kemudian kucing itu membawa aku.
1518
01:19:11,044 --> 01:19:13,044
Kita tak boleh dapatkan
Michael A. Jordan,
1519
01:19:13,127 --> 01:19:14,877
Tapi Michael B. Jordan pun jadilah?
1520
01:19:14,961 --> 01:19:17,252
Mengapa kau menyangka dia
Sebagai "Airness Agung" ?
1521
01:19:17,336 --> 01:19:18,752
Mereka tak serupa!
1522
01:19:18,836 --> 01:19:22,752
Sekarang sudah 25 tahun.
Aku rasa dia sudah tua dengan mulia.
1523
01:19:22,836 --> 01:19:24,752
Ini janggal,
1524
01:19:24,836 --> 01:19:26,877
Tapi aku percaya pada kalian.
1525
01:19:26,961 --> 01:19:29,586
Mata tajam, sepenuh hati,
tak boleh kalah. Kalian dengar tak?
1526
01:19:29,669 --> 01:19:30,919
Mata tajam, sepenuh hati,
Tak boleh kalah!
1527
01:19:31,002 --> 01:19:32,211
- Kata bersama aku,
- Mike.
1528
01:19:33,794 --> 01:19:35,086
Ya, kalian pasti boleh.
1529
01:19:35,169 --> 01:19:36,752
Aku melampau.
Kau benar. Maaf.
1530
01:19:36,836 --> 01:19:38,877
Aku kembali ke kerusi aku.
Kalian kembalilah mesyuarat.
1531
01:19:38,961 --> 01:19:40,044
- Ya.
- Kalian boleh.
1532
01:19:40,127 --> 01:19:41,794
Kalian boleh melakukannya lagi.
1533
01:19:41,877 --> 01:19:44,752
- Benar.
- Itu menyusahkan.
1534
01:19:44,836 --> 01:19:47,419
Sesiapa yang ada idea bernas lagi?
1535
01:19:47,502 --> 01:19:49,419
Ayuhlah!
Kuatkan diri kalian!
1536
01:19:49,502 --> 01:19:52,419
Skuad Tune tidak menyerah
dalam pertandingan ini.
1537
01:19:52,502 --> 01:19:54,669
Skuad Tune tak pernah menyerah!
1538
01:19:54,752 --> 01:19:55,919
Kita kurang seribu mata.
1539
01:19:56,002 --> 01:19:57,544
Tiada pasukan yang
berjaya mengatasinya.
1540
01:19:57,627 --> 01:20:00,336
Kenapa kau tak melatih kami
dengan baik, bodoh!
1541
01:20:00,419 --> 01:20:02,211
Aku sudah melatih kalian selama ini!
1542
01:20:02,294 --> 01:20:04,502
Sylvester tersilap mengambil
Michael Jordan.
1543
01:20:04,586 --> 01:20:07,002
Granny minum arak ketika berehat,
1544
01:20:07,086 --> 01:20:09,336
Dan Taz nampak berminat untuk bermain bersama pasukan lawan!
1545
01:20:09,419 --> 01:20:11,627
Anak kau yang bermain
dalam pasukan lawan!
1546
01:20:11,711 --> 01:20:13,627
Ya, kau Ayah yang jahat.
1547
01:20:13,711 --> 01:20:14,752
Aku Ayah yang jahat?
1548
01:20:14,836 --> 01:20:17,711
Aku berusaha menyelamatkan anak aku
Dan melatih kalian dalam waktu yang sama.
1549
01:20:17,794 --> 01:20:19,961
- Apa yang kalian lakukan?
- Kami sudah berusaha.
1550
01:20:20,044 --> 01:20:21,544
Berusaha melakukan apa?
1551
01:20:21,627 --> 01:20:24,252
Berusaha jadi seperti kau.
1552
01:20:26,711 --> 01:20:29,294
Dan itu tak berhasil.
1553
01:20:35,044 --> 01:20:37,252
Kerana kalian bukan aku.
1554
01:20:43,586 --> 01:20:46,627
"Kau tak pernah membiarkan aku
jadi diri aku"
1555
01:20:50,669 --> 01:20:53,502
Aku sudah faham.
Rancangan permainan baru.
1556
01:20:55,252 --> 01:20:56,394
Bugs.
1557
01:21:02,336 --> 01:21:04,461
Tiba masa untuk melakukan
kepakaran kalian.
1558
01:21:17,086 --> 01:21:18,377
Kau tahu sesuatu?
1559
01:21:18,461 --> 01:21:21,836
Jika kita bertanding,
Kita lakukan dengan gila!
1560
01:21:21,919 --> 01:21:23,086
Ayuh, skuad!
1561
01:21:23,169 --> 01:21:26,252
Semua tooney, wang besar,
Gila-gila!
1562
01:21:26,336 --> 01:21:28,361
Rancangan yang bagus.
Aku kata, rancangan yang bagus.
1563
01:21:31,669 --> 01:21:35,919
Nampak suram, tapi ingatlah,
Masih ada pusingan lagi untuk dimainkan.
1564
01:21:44,044 --> 01:21:48,169
Pusingan pertama tiada hentinya.
1565
01:21:48,252 --> 01:21:50,669
Adakah kau bergurau?
1566
01:21:57,836 --> 01:22:00,586
Tiba masa untuk pertunjukkan!
1567
01:22:04,211 --> 01:22:06,336
Ya! Mari maju, Lunes!
1568
01:22:06,419 --> 01:22:08,086
Ya, kami di sini.
Adakah kami bersedia?
1569
01:22:09,252 --> 01:22:11,252
Skuad Tune, kami di sini!
1570
01:22:11,336 --> 01:22:13,002
Ya, tuan!
1571
01:22:13,086 --> 01:22:15,086
Skuad Tune!
1572
01:22:21,211 --> 01:22:23,711
Hei, mereka mungkin kalah
berjuta-juta mata,
1573
01:22:23,794 --> 01:22:26,586
tapi LeBron James dan Tunes
sudah kembali di sini.
1574
01:22:26,669 --> 01:22:28,586
Dalam pusingan ketiga ini
dengan tenaga yang baru.
1575
01:22:28,669 --> 01:22:31,919
Aku tak faham kenapa,
Tapi mereka kalah jauh.
1576
01:22:32,502 --> 01:22:34,669
Baik, ini dia pusingan ketiga bermula.
1577
01:22:37,836 --> 01:22:41,294
Ya! Burung melawan anak burung.
1578
01:22:41,377 --> 01:22:42,627
Kau ada tiket?
1579
01:22:42,711 --> 01:22:46,252
Kerana kereta 11:50
memecut tepat pada waktunya.
1580
01:22:53,086 --> 01:22:54,711
Klasik.
1581
01:22:56,252 --> 01:22:57,711
Berikan bolanya, arnab.
1582
01:23:01,377 --> 01:23:04,419
Seseorang terserap dalam permainan.
1583
01:23:07,086 --> 01:23:08,961
Beep, beep.
1584
01:23:09,044 --> 01:23:10,461
- Yo.
- Hei, kalian.
1585
01:23:10,544 --> 01:23:11,836
Mana bolanya?
1586
01:23:12,877 --> 01:23:14,919
Beep, beep.
1587
01:23:21,586 --> 01:23:22,877
Beep, beep.
1588
01:23:24,086 --> 01:23:25,961
Tidak! Adakah kau bergurau?
1589
01:23:26,044 --> 01:23:27,419
Tirai asap Road Runner?
1590
01:23:27,502 --> 01:23:29,377
Itu helah paling lapuk!
1591
01:23:29,461 --> 01:23:30,461
Tweety!
1592
01:23:31,919 --> 01:23:33,377
Slam dunk!
1593
01:23:33,461 --> 01:23:35,669
Seperti perintah aku.
1594
01:23:35,752 --> 01:23:38,336
Ya tuhan, aku tak sangka
terjadi seperti ini.
1595
01:23:40,961 --> 01:23:43,836
Mengumpan terus ke Dom.
1596
01:23:43,919 --> 01:23:46,002
Nampaknya Goon bermain
dengan menjaga jarak.
1597
01:23:47,377 --> 01:23:48,836
Dom melempar ke Wet Fire
1598
01:23:48,919 --> 01:23:51,169
Wet Fire kembali ke Brow.
Dia akan dunk.
1599
01:23:51,252 --> 01:23:52,586
Tapi dia tidak bergerak!
1600
01:23:56,502 --> 01:23:58,044
Apa yang kau lakukan?
1601
01:23:58,127 --> 01:24:00,211
Memberi makna baru
"Digantung dari permainan!"
1602
01:24:00,294 --> 01:24:01,877
Berikan pada aku.
1603
01:24:01,961 --> 01:24:04,336
Tapi Goon cepat bertindak,
membawa ke hujung satu lagi.
1604
01:24:04,419 --> 01:24:08,336
Tunes bodoh itu tiada
kekuatan untuk menang
1605
01:24:08,419 --> 01:24:10,377
Tidak, Aku tak berniat memulakan...
1606
01:24:10,461 --> 01:24:13,294
kita rap sekarang?
Kita rap?
1607
01:24:15,961 --> 01:24:18,711
Hei Porky, goreng mereka.
1608
01:24:18,794 --> 01:24:21,211
Goreng mereka?
Aku?
1609
01:24:21,294 --> 01:24:22,961
Tunjukkan diri kau yang sebenar.
1610
01:24:23,044 --> 01:24:25,794
Notorious P.I.G.
1611
01:24:31,336 --> 01:24:33,211
Ya tuhan, tiba masa untuk mencubanya.
1612
01:24:37,502 --> 01:24:38,919
Apa khabar?
Ini Porky Pig.
1613
01:24:39,002 --> 01:24:40,627
Mereka memanggil aku Double P.
1614
01:24:40,711 --> 01:24:42,961
Al G. gerak menuju pada aku,
Dia tak mahu timbul masalah.
1615
01:24:43,044 --> 01:24:44,419
Ya!
1616
01:24:44,502 --> 01:24:48,502
Aku terkenal sebelum adanya internet.
Sejak 1935, aku selalu dihormati
1617
01:24:48,586 --> 01:24:50,752
Babi ini tampan,
Aku sangat hebat.
1618
01:24:50,836 --> 01:24:53,586
Setiap kali aku keluar ke tempat awam,
mereka bergambar dengan aku.
1619
01:24:53,669 --> 01:24:55,919
Tiada sesiapa yang mengenali kau
ketika kau keluar di jalanan.
1620
01:24:56,002 --> 01:24:58,794
Nama belakang kau adalah Rhythm (Irama)
Dan kau tak boleh beat.
1621
01:24:58,877 --> 01:25:00,294
- Tak boleh beat!
- Dari awal sampai akhir.
1622
01:25:00,377 --> 01:25:02,169
Kami semua di sini sedia bertempur.
1623
01:25:02,252 --> 01:25:04,211
Pasukan kau tak ada bintangnya
Pasukan kau itu lembik.
1624
01:25:04,294 --> 01:25:05,919
Semuanya lembik!
1625
01:25:06,002 --> 01:25:07,252
Akhiri ini dengan satu baris,
Kata-kata paling terkenal
1626
01:25:07,336 --> 01:25:08,794
Pertempuran ini sekarang sudah berakhir.
1627
01:25:08,877 --> 01:25:10,336
Itu saja, semuanya.
1628
01:25:12,336 --> 01:25:13,877
Ya, Porky !
1629
01:25:13,961 --> 01:25:15,252
Itu saja, semuanya!
1630
01:25:15,336 --> 01:25:17,002
Turun dari pentas!
1631
01:25:24,169 --> 01:25:25,502
Mata bergaya.
1632
01:25:28,127 --> 01:25:30,711
Aku tak yakin apa yang
kita lihat di sini.
1633
01:25:30,794 --> 01:25:33,627
Dia dapat mata bonus dari rap tadi.
1634
01:25:33,711 --> 01:25:36,002
- Rap tadi kuat betul.
- Ya!
1635
01:25:37,544 --> 01:25:40,627
Taz masuk,
Dia bijak menguasai bola.
1636
01:25:40,711 --> 01:25:42,336
Dan dicuri oleh Brow!
1637
01:25:42,419 --> 01:25:44,127
Kembalilah ke Tasmania,
Dasar Iblis kecil.
1638
01:25:44,211 --> 01:25:47,044
Taz!
1639
01:25:55,669 --> 01:25:57,544
- Ya!
- Bagus! Ya!
1640
01:25:58,877 --> 01:26:00,877
- Kau serius?
- Ya!
1641
01:26:00,961 --> 01:26:02,502
Buat keputusan, Pete!
1642
01:26:02,586 --> 01:26:04,169
Kau nak telan wisel kau?
1643
01:26:06,794 --> 01:26:07,961
Ya! Bagaimana rasanya?
1644
01:26:08,044 --> 01:26:09,252
Itu baru pertandingan!
1645
01:26:11,877 --> 01:26:13,586
Kenapa aku hilang kawalan?
1646
01:26:13,669 --> 01:26:15,669
Aku tidak hilang kawalan!
1647
01:26:15,752 --> 01:26:18,002
Kau hilang... Diri kau.
1648
01:26:18,086 --> 01:26:20,252
Dia yang kehilangan...
Aku belum kehilangan apa-apa.
1649
01:26:20,336 --> 01:26:22,419
Ya, sayang, bagus!
Bagus!
1650
01:26:22,502 --> 01:26:23,711
- Ya!
- Hore, LeBron!
1651
01:26:23,794 --> 01:26:25,044
- Maju!
- Ya!
1652
01:26:25,127 --> 01:26:26,419
- Maju, Tunes!
- Ini dia! Ayuh!
1653
01:26:26,502 --> 01:26:28,044
Maju, Tunes!
1654
01:26:28,127 --> 01:26:29,919
Maju, Tunes.
1655
01:26:30,002 --> 01:26:31,336
Maju, Tunes!
1656
01:26:31,419 --> 01:26:34,586
Maju, Tunes!
1657
01:26:34,669 --> 01:26:36,127
Maju, Tunes!
1658
01:26:36,211 --> 01:26:38,502
Maju, Tunes!
1659
01:26:38,586 --> 01:26:41,336
Lihatlah para penonton!
1660
01:26:41,419 --> 01:26:44,419
Semua orang menyokong Skuad Tune.
1661
01:26:44,502 --> 01:26:46,336
Sekarang sudah tiba masanya.
1662
01:26:54,461 --> 01:26:56,211
Datang dari bangku untuk Tunes.
1663
01:26:56,294 --> 01:26:58,169
Wile E. Coyote.
1664
01:27:03,961 --> 01:27:05,044
Beep, beep.
1665
01:27:25,794 --> 01:27:26,919
Awas.
1666
01:27:27,002 --> 01:27:30,086
Nampaknya Wile E membuat dirinya
bergabung dalam mesin.
1667
01:27:45,169 --> 01:27:46,502
Dan begitulah.
1668
01:27:46,586 --> 01:27:49,086
Tunes dapat beribu mata.
1669
01:27:49,169 --> 01:27:50,627
Kita boleh bergembira?
1670
01:27:52,419 --> 01:27:56,086
Mereka kena membersihkan Coyote dari gelanggang
Supaya pertandingannya boleh diteruskan.
1671
01:27:56,169 --> 01:27:58,086
Kenapa ni, Al?
Itu hebat!
1672
01:27:58,169 --> 01:28:00,752
Apa maksud kau, "Kenapa ni"?
Mereka mengejar.
1673
01:28:00,836 --> 01:28:02,586
Tiba masanya untuk
"Dame Time" masuk.
1674
01:28:06,669 --> 01:28:07,961
Tolong jangan dia lagi.
1675
01:28:08,044 --> 01:28:10,002
Dia boleh mengalahkan kita semua.
1676
01:28:10,086 --> 01:28:13,669
Jangan bimbang.
Masa memihak kita.
1677
01:28:17,461 --> 01:28:22,086
Dia tahu tak bahawa
waktu tidak memihaknya kan?
1678
01:28:25,377 --> 01:28:26,627
Kau yakin tentang ini, Granny?
1679
01:28:26,711 --> 01:28:29,627
Aku akan lakukan dengan
cara lama menggunakan punggung aku.
1680
01:28:44,919 --> 01:28:45,919
Majulah.
1681
01:28:47,919 --> 01:28:49,919
Berhenti!
1682
01:28:55,461 --> 01:28:57,461
Tik tok.
1683
01:29:05,861 --> 01:29:07,794
Dialah "Yang Terpilih'
1684
01:29:10,336 --> 01:29:13,252
Kenapa dia tiba-tiba jadi tua?
1685
01:29:15,794 --> 01:29:17,544
Aku dapat lompatan!
1686
01:29:19,044 --> 01:29:20,502
Lola!
1687
01:29:20,586 --> 01:29:21,711
Tangkap, Bron!
1688
01:29:45,544 --> 01:29:47,419
Ini dia! Ayuh!
1689
01:29:47,502 --> 01:29:49,669
Dan Tunes mendahului!
1690
01:29:49,752 --> 01:29:52,794
Permainan bagus dari
Lola dan LeBron James!
1691
01:29:52,877 --> 01:29:54,586
Jem raksaksa!
1692
01:29:54,669 --> 01:29:56,919
LeBron kembali lagi setelah
beberapa lama.
1693
01:29:57,002 --> 01:29:59,502
Bolehkah dia kembali dalam
pusingan akhir ini?
1694
01:29:59,586 --> 01:30:02,419
Aku bangun hari ini
dan cuma tahu satu ayat.
1695
01:30:02,502 --> 01:30:05,044
Aku tersedut ke dalam telefon aku
dan ketika ini
1696
01:30:05,127 --> 01:30:07,377
"Apa saja boleh terjadi!"
1697
01:30:09,461 --> 01:30:10,711
- Bagus, Tunes!
- Ayuh!
1698
01:30:10,715 --> 01:30:11,789
Foghorn, mari sini.
1699
01:30:11,794 --> 01:30:13,044
- Ya!
- Ya!
1700
01:30:13,127 --> 01:30:14,252
- Bagus!
- Lola!
1701
01:30:14,336 --> 01:30:15,419
Ya! Kawan aku!
1702
01:30:15,502 --> 01:30:16,561
Taz!
1703
01:30:18,377 --> 01:30:20,711
- Maju, sayang! Ya!
- Oh, ya! Ini dia!
1704
01:30:20,794 --> 01:30:22,211
Bagus, Skuad Tune!
1705
01:30:22,294 --> 01:30:23,377
Ya! Itu maksud aku!
1706
01:30:23,461 --> 01:30:26,419
Sekarang kita bergembira!
Ya!
1707
01:30:26,502 --> 01:30:28,877
Ini baru namanya bola keranjang
yang menyeronokkan!
1708
01:30:28,961 --> 01:30:31,502
- Jadi diri kau!
- Bagus!
1709
01:30:31,586 --> 01:30:34,044
Hei Dom, kau Tune atau Goon?
1710
01:30:34,127 --> 01:30:35,336
Tune atau Goon?
Tune atau Goon?
1711
01:30:35,419 --> 01:30:37,086
Pilihlah.
1712
01:30:37,169 --> 01:30:39,002
Ayuh. Duduklah.
1713
01:30:39,086 --> 01:30:41,086
Ya, kalian memang gila!
1714
01:30:43,169 --> 01:30:44,961
Kita berhasil!
1715
01:30:47,886 --> 01:30:49,586
Kalian bahagia?
1716
01:30:49,669 --> 01:30:51,377
Kalian gembira?
1717
01:30:51,461 --> 01:30:52,752
Kalian berseronok?
1718
01:30:52,836 --> 01:30:55,336
Kerana cuma itu yang penting kan?
Kalian hanya tahu berseronok.
1719
01:30:55,419 --> 01:30:56,752
Itu tak penting sama sekali!
1720
01:30:56,836 --> 01:30:59,627
Yang penting aku memenangi pertandingan ini!
1721
01:31:00,752 --> 01:31:01,836
Dan aku, Dom.
1722
01:31:01,919 --> 01:31:04,252
Kenapa kau kalah dalam
permainan kau sendiri?
1723
01:31:04,336 --> 01:31:05,711
Demi Server,
1724
01:31:05,794 --> 01:31:07,211
Aku tak sangka ini akan terjadi!
1725
01:31:07,294 --> 01:31:09,294
Aku letak harapan yang tinggi pada kau.
1726
01:31:09,377 --> 01:31:12,336
Fokuslah pada pertandingan!
Aku kena menang!
1727
01:31:12,419 --> 01:31:13,544
Baik!
1728
01:31:15,377 --> 01:31:16,544
Aku akan belanja kalian!
1729
01:31:16,627 --> 01:31:18,252
Itu hebat!
1730
01:31:18,336 --> 01:31:19,336
Maju, skuad!
1731
01:31:20,444 --> 01:31:24,211
Ya, mungkin Ayah kau benar
tentang diri kau.
1732
01:31:24,294 --> 01:31:27,127
Membiarkan kau jadi
diri sendiri itu satu kesalahan.
1733
01:31:31,377 --> 01:31:32,794
Baik.
1734
01:31:32,877 --> 01:31:34,502
Tolong mengesot ke sana sikit,
1735
01:31:34,586 --> 01:31:36,252
Supaya semua boleh duduk di bangku.
1736
01:31:36,336 --> 01:31:38,794
Mari duduk di bangku!
1737
01:31:38,877 --> 01:31:40,836
Itu yang aku sebut momentum.
1738
01:31:40,919 --> 01:31:42,252
- LeBron?
- Bagus!
1739
01:31:42,336 --> 01:31:43,544
Hei, kau bersama kami?
1740
01:31:43,627 --> 01:31:45,169
Aku sangat geli.
1741
01:31:47,336 --> 01:31:49,377
Mari tamatkan semua ini.
1742
01:31:49,461 --> 01:31:51,294
Aku akan ambil anak aku semula.
1743
01:32:06,836 --> 01:32:08,669
Iso. Kosongkan.
1744
01:32:17,002 --> 01:32:18,586
Aku tertanya-tanya
gerakkan apa yang dia gunakan.
1745
01:32:18,669 --> 01:32:20,669
- Melawan pemain bertahan?
- Mungkin melontar sambil mundur.
1746
01:32:20,752 --> 01:32:23,044
Dia akan melepasi mereka semua.
1747
01:32:23,127 --> 01:32:25,419
Lihat budak itu!
Budak itu terlalu kecil!
1748
01:32:32,461 --> 01:32:33,877
Ayah, apa yang kau lakukan?
1749
01:32:33,961 --> 01:32:35,211
Kita di tengah-tengah pertandingan.
1750
01:32:36,294 --> 01:32:37,961
Hei, apa yang terjadi?
1751
01:32:38,044 --> 01:32:39,336
Aku tak tahu.
1752
01:32:41,169 --> 01:32:42,419
Ayah.
1753
01:32:45,086 --> 01:32:49,752
Dom, permainan kau
sangat mengagumkan.
1754
01:32:49,836 --> 01:32:52,461
Aku rasa aku boleh tahu lebih lanjut
jika aku mahu dengar kata-kata kau.
1755
01:32:52,544 --> 01:32:54,544
Maaf aku tak buat begitu.
1756
01:32:54,627 --> 01:32:56,627
Bagi aku, ketika aku masih kecil,
1757
01:32:56,711 --> 01:32:59,377
halangan yang perlu aku lepasi
supaya boleh jadi seperti sekarang,
1758
01:32:59,461 --> 01:33:01,961
aku harus lakukan
dengan cara tertentu.
1759
01:33:02,961 --> 01:33:04,669
Ya, itu membantu aku
memenangi pertandingan.
1760
01:33:05,919 --> 01:33:08,044
Tapi tidak membantu untuk jadi Ayah.
1761
01:33:10,836 --> 01:33:14,169
Aku masih belajar.
Kau yang mengajari aku.
1762
01:33:15,361 --> 01:33:17,086
Aku ingin kau jadi diri kau.
1763
01:33:19,877 --> 01:33:21,961
Kau fahamkan betapa
sayangnya aku terhadap kau?
1764
01:33:23,502 --> 01:33:26,336
Kau fahamkan betapa
pentingnya kau terhadap aku?
1765
01:33:28,461 --> 01:33:30,044
Betapa istimewanya diri kau?
1766
01:33:31,544 --> 01:33:35,044
Aku tak pasti jika aku
mengatakannya dengan benar.
1767
01:33:42,502 --> 01:33:44,419
Rasa macam benar bagi aku.
1768
01:33:51,586 --> 01:33:53,044
Aku sayang Ayah.
1769
01:33:54,011 --> 01:33:55,794
Aku pun sayangkan kau.
1770
01:34:03,544 --> 01:34:06,794
- Itu sangat indah.
- Ayuh!
1771
01:34:08,002 --> 01:34:09,919
Aku rasa aku mahu menangis.
1772
01:34:10,002 --> 01:34:11,419
Aku tidak.
1773
01:34:13,369 --> 01:34:15,877
Bugs, kuatkan diri kau.
1774
01:34:15,961 --> 01:34:17,002
Dom!
1775
01:34:18,586 --> 01:34:19,586
Dom!
1776
01:34:22,719 --> 01:34:24,136
Ibu!
1777
01:34:24,419 --> 01:34:26,211
Hei, Xosha!
1778
01:34:26,294 --> 01:34:27,669
Kau serius?
1779
01:34:30,211 --> 01:34:31,419
Diamlah!
1780
01:34:33,294 --> 01:34:35,044
Kamu berdua memang menyusahkan.
1781
01:34:36,219 --> 01:34:37,794
Biar aku atasi, Ayah.
1782
01:34:37,877 --> 01:34:39,419
Kau mahu mengatakan sesuatu?
1783
01:34:39,502 --> 01:34:40,919
Ya.
1784
01:34:41,002 --> 01:34:43,044
Kau mahu orang takut terhadap kau
lebih dari segalanya.
1785
01:34:43,127 --> 01:34:45,336
Dan aku bukan seperti itu, Al G.
1786
01:34:45,419 --> 01:34:47,002
Aku bermain dengan Ayah aku.
1787
01:34:47,004 --> 01:34:49,752
Pertama sekali, panggil aku Tuan Rhythm,
Dasar pengkhianat kecil.
1788
01:34:49,836 --> 01:34:51,294
Kedua, tidak.
1789
01:34:51,377 --> 01:34:52,586
Kau bermain untuk
menentang Ayah kau.
1790
01:34:52,669 --> 01:34:54,419
Lihat tulisannya, "Skuad Goon"
1791
01:34:54,502 --> 01:34:56,252
Kau sudah membuat keputusan kau, Dom.
1792
01:34:56,336 --> 01:34:57,544
Benar kan, Pete?
Dia tak boleh...
1793
01:34:57,627 --> 01:35:00,127
Pete, adakah kau menangis?
1794
01:35:00,211 --> 01:35:02,419
Tak boleh menangis di Dunia Verse, Pete!
1795
01:35:04,461 --> 01:35:06,419
Baik.
Ya, baiklah.
1796
01:35:06,502 --> 01:35:07,919
Aku faham, Dom.
1797
01:35:08,002 --> 01:35:09,627
Aku faham.
1798
01:35:09,711 --> 01:35:11,544
Aku memberi kau segalanya!
1799
01:35:11,627 --> 01:35:13,502
Gembira kau ke sini.
1800
01:35:13,586 --> 01:35:14,586
Ini tempat untuk kau.
1801
01:35:14,669 --> 01:35:15,752
Kita kalahkan mereka!
1802
01:35:15,836 --> 01:35:16,877
Selamat datang, encik!
1803
01:35:16,961 --> 01:35:18,961
- Sesiapa tolong ambilkan jersi untuknya.
- Selamat datang dalam perburuan.
1804
01:35:19,044 --> 01:35:20,377
Ya tuhan!
1805
01:35:20,461 --> 01:35:23,419
- Aku membuatnya sekadar berjaga-jaga.
- Terima kasih, Granny.
1806
01:35:23,502 --> 01:35:24,919
Kenapa ni, Dom?
1807
01:35:25,002 --> 01:35:26,211
Gembira bertemu dengan kau.
1808
01:35:26,294 --> 01:35:29,211
- Ini dia, Dom.
- Gembira kau menyertai dalam pasukan.
1809
01:35:29,294 --> 01:35:30,294
Terima kasih, Ayah.
1810
01:35:30,377 --> 01:35:31,419
Baik.
1811
01:35:33,252 --> 01:35:35,794
Kau mahu menyertai dengan
skuad lembik itu?
1812
01:35:35,877 --> 01:35:37,669
Silakan saja, Dom.
1813
01:35:37,752 --> 01:35:40,419
Kerana ini bukan permainan kau lagi.
1814
01:35:40,502 --> 01:35:42,211
Aku adalah permainannya.
1815
01:35:42,294 --> 01:35:46,044
King Kong tiada tandingannya bagi aku!
1816
01:36:01,544 --> 01:36:03,294
Kau nampak itu?
1817
01:36:03,377 --> 01:36:05,294
Lelaki itu tumbuh lima kaki.
1818
01:36:10,044 --> 01:36:11,461
Yo, Raja.
1819
01:36:11,544 --> 01:36:14,127
Kau akan kehilangan
keluarga kau, kawan kau,
1820
01:36:14,211 --> 01:36:15,586
Para Tunes itu.
1821
01:36:15,669 --> 01:36:17,544
Segala yang kau sayangi.
1822
01:36:18,036 --> 01:36:19,711
Aku rasa tidak.
1823
01:36:20,544 --> 01:36:22,044
Tiba masa untuk beraksi.
1824
01:36:29,719 --> 01:36:30,919
Masukkan!
1825
01:36:34,669 --> 01:36:35,752
Ya, Lola!
1826
01:36:35,836 --> 01:36:37,169
Bagus!
1827
01:36:37,252 --> 01:36:38,252
Hantaran yang bagus, Raja!
1828
01:36:38,336 --> 01:36:40,044
Hidup, Tunes!
1829
01:36:40,127 --> 01:36:41,461
Hidup, Tunes!
1830
01:36:41,544 --> 01:36:42,794
Hidup, Tunes!
1831
01:36:42,877 --> 01:36:45,961
Itu comel, tapi kan aku dah kata...
1832
01:36:51,227 --> 01:36:52,294
Apa?
1833
01:36:54,127 --> 01:36:56,502
Sekarang ini permainan aku.
1834
01:36:56,586 --> 01:36:57,794
Bersedia semuanya.
1835
01:36:57,877 --> 01:36:58,961
Tetap di sana, bersedia.
1836
01:37:01,836 --> 01:37:02,961
Belasah mereka, Goon.
1837
01:37:08,877 --> 01:37:10,252
Mundur, arnab.
1838
01:37:11,794 --> 01:37:12,919
Marilah!
1839
01:37:35,169 --> 01:37:37,086
Serangan!
1840
01:37:42,052 --> 01:37:43,961
Aku raksaksa!
1841
01:37:44,044 --> 01:37:46,169
Kita sedang hebohkan internet, sayang!
1842
01:37:47,969 --> 01:37:49,211
Sudah berakhir.
1843
01:37:50,094 --> 01:37:51,502
Masa sudah tamat.
1844
01:37:51,586 --> 01:37:53,252
Ya tuhan.
1845
01:37:54,669 --> 01:37:56,086
Kau nampak itu?
1846
01:37:56,169 --> 01:37:57,419
Dia menipu!
1847
01:37:57,502 --> 01:38:00,002
Aku rasa itu menyusahkan.
1848
01:38:00,086 --> 01:38:01,252
Dengar sini, tak mengapa.
1849
01:38:01,336 --> 01:38:02,752
Kita perlu masukkan boleh
ke keranjang walaupun sekali.
1850
01:38:02,836 --> 01:38:05,377
Bagaimana kita nak kutip mata
jika dia mengawal permainan, Doc?
1851
01:38:05,461 --> 01:38:07,044
Mana Goon aku?
1852
01:38:07,127 --> 01:38:08,377
Di sini, jurulatih!
1853
01:38:11,544 --> 01:38:12,794
Memang tak ampun!
1854
01:38:12,877 --> 01:38:16,711
Itu tak bagus,
Dasar glitch tak guna!
1855
01:38:19,661 --> 01:38:21,294
Itu dia!
1856
01:38:21,377 --> 01:38:23,419
Gerakkan kau, Ayah, ingat tak?
1857
01:38:23,502 --> 01:38:24,711
Glitch mundur ke belakang?
1858
01:38:24,794 --> 01:38:26,877
Masuk dan keluar, menyilang,
mundur, lontar.
1859
01:38:26,961 --> 01:38:28,419
Gerakan itu menghentikan
seluruh permainan.
1860
01:38:28,502 --> 01:38:29,627
Itu bagus kerana
1861
01:38:29,711 --> 01:38:32,711
Jika permainan ini rosak
Al G. tak boleh mengawalnya lagi.
1862
01:38:32,794 --> 01:38:35,586
Jika dia tak boleh mengawalnya,
dia tak boleh menghentikan kita menjaringkan mata.
1863
01:38:35,669 --> 01:38:36,919
Benar!
1864
01:38:37,002 --> 01:38:39,086
- Astaga!
- Ya!
1865
01:38:39,711 --> 01:38:41,211
Tunggu.
1866
01:38:41,294 --> 01:38:43,294
- Itu takkan berhasil.
- Mengapa tidak?
1867
01:38:43,377 --> 01:38:47,086
Ketika karakter aku melakukannya,
Karakter akan terus terhapus.
1868
01:38:47,169 --> 01:38:50,252
Sesiapa saja yang melakukan
Gerakan glitch itu
1869
01:38:50,336 --> 01:38:52,211
akan dihapuskan.
1870
01:38:54,502 --> 01:38:57,502
Aku rasa kita patut
melakukan undian.
1871
01:38:57,586 --> 01:39:00,086
Kita tak akan buat begitu.
1872
01:39:00,169 --> 01:39:01,461
Fikirkan cara lain.
1873
01:39:01,544 --> 01:39:03,794
Lempar bola pada rakan
dekat keranjang?
1874
01:39:03,877 --> 01:39:05,169
Aku akan lakukan gerakkan itu.
1875
01:39:06,502 --> 01:39:08,919
Apa? Tidak.
Ayah, kau boleh terhapus.
1876
01:39:09,002 --> 01:39:10,544
Aku bukan karakter permainan video.
1877
01:39:10,627 --> 01:39:13,211
- Aku rasa aku akan baik-baik saja.
- Ayah, kau tak tahu itu, aku sudah buat perkiraan.
1878
01:39:13,294 --> 01:39:14,419
Dom.
1879
01:39:14,502 --> 01:39:16,419
Seseorang kena melakukan sesuatu.
1880
01:39:16,502 --> 01:39:18,169
LeBron, kau tak perlu melakukan itu.
1881
01:39:18,252 --> 01:39:19,252
Tidak!
1882
01:39:19,336 --> 01:39:20,752
Dengar sini, berikan bola itu pada aku.
1883
01:39:21,569 --> 01:39:22,869
Satukan tangan.
1884
01:39:26,761 --> 01:39:28,252
Skuad Tune dalam kiraan tiga.
1885
01:39:28,336 --> 01:39:29,752
Satu, dua, tiga.
1886
01:39:29,836 --> 01:39:31,252
Skuad Tune!
1887
01:39:43,377 --> 01:39:44,502
Ini dia.
1888
01:39:49,752 --> 01:39:51,336
Ya, ini menyeronokkan, kan?
1889
01:39:51,419 --> 01:39:54,461
Kita kena melakukannya lagi,
Lagi dan lagi.
1890
01:39:54,544 --> 01:39:58,336
Lagi, lagi dan lagi untuk selamanya.
1891
01:40:01,169 --> 01:40:02,377
Bagaimana kedengarannya?
1892
01:40:02,461 --> 01:40:04,502
Tinggal masa 10 saat lagi.
1893
01:40:04,586 --> 01:40:08,252
Tunes kurang satu mata
untuk menang.
1894
01:40:09,052 --> 01:40:10,394
Atau kalah.
1895
01:40:23,336 --> 01:40:24,961
Ini peluang terakhir mereka.
1896
01:40:25,877 --> 01:40:27,127
Bugs, apa yang kau lakukan?
1897
01:40:27,211 --> 01:40:29,002
Itu seperti serangan spontan!
1898
01:40:29,086 --> 01:40:33,169
Masuk dan keluar, bersilang, mundur.
1899
01:40:33,252 --> 01:40:35,377
Bugs, tidak!
1900
01:40:35,461 --> 01:40:37,961
Lontar!
1901
01:40:56,419 --> 01:40:58,502
Lontaran Bugs terlalu dekat.
1902
01:41:03,377 --> 01:41:06,127
Tapi tunggu,
LeBron terbang ke udara!
1903
01:41:10,886 --> 01:41:12,294
Ayuh, Ayah.
1904
01:41:19,261 --> 01:41:20,502
Tidak.
1905
01:41:23,627 --> 01:41:25,877
Dia tak akan berjaya.
1906
01:41:26,694 --> 01:41:27,919
Dia tak akan...
1907
01:41:27,920 --> 01:41:29,711
Berjaya.
1908
01:41:30,836 --> 01:41:31,877
Tidak.
1909
01:41:52,544 --> 01:41:54,169
Itu menipu!
1910
01:42:17,419 --> 01:42:20,044
Bagus.
Jadi poster.
1911
01:42:25,836 --> 01:42:28,419
Ya! Bagus!
1912
01:42:30,336 --> 01:42:32,627
Kita berjaya! Ya!
1913
01:42:32,711 --> 01:42:36,169
- Jadi poster. Ya.
- Beep, beep.
1914
01:42:37,502 --> 01:42:39,586
Tunes menang!
Tunes menang!
1915
01:42:39,669 --> 01:42:42,627
Sukar untuk dipercayai!
1916
01:42:42,711 --> 01:42:46,044
Al G. secara harfiah jadi poster!
1917
01:42:46,127 --> 01:42:49,252
Aku tak mahu kalah begini!
1918
01:42:50,711 --> 01:42:52,127
- Ya!
- Aku kata, ya!
1919
01:42:52,128 --> 01:42:53,169
- Bagus!
- Itu maksud aku!
1920
01:42:53,252 --> 01:42:54,836
Tidak!
1921
01:42:54,919 --> 01:42:56,544
Sebentar. Tidak!
1922
01:42:56,627 --> 01:42:58,586
Selamat tinggal, Goon!
1923
01:42:58,669 --> 01:43:00,669
Kita menang!
1924
01:43:00,752 --> 01:43:01,919
Berikan aku pelukan!
1925
01:43:03,544 --> 01:43:06,169
- Seseorang peluk aku! Sesiapa saja?
- Aku sayang kalian. Ya, Tunes!
1926
01:43:06,252 --> 01:43:08,169
- Bagus, Ayah!
- Beep, beep.
1927
01:43:08,252 --> 01:43:09,502
Bantuan yang hebat, Dom!
1928
01:43:27,252 --> 01:43:29,877
Ya, aku tak pernah meragukan kau, LeBron!
1929
01:43:29,961 --> 01:43:32,752
Kita akan pulang!
Terima kasih banyak!
1930
01:43:32,836 --> 01:43:35,336
Kau adalah "Akron Hammer."
Yang terpilih!
1931
01:43:35,419 --> 01:43:39,169
Raja James!
Aku sayang kau!
1932
01:43:40,002 --> 01:43:41,544
Kita akan pulang.
1933
01:43:48,194 --> 01:43:49,561
Bugs.
1934
01:43:51,836 --> 01:43:54,711
Bagaimana kemampuan aku, jurulatih?
1935
01:43:59,377 --> 01:44:02,544
Bugs, itu perkara paling gila
yang pernah kau lakukan.
1936
01:44:02,627 --> 01:44:04,044
Kau benar.
1937
01:44:04,127 --> 01:44:08,127
Tapi menjaga orang yang
kau sayang itu sangat penting.
1938
01:44:08,211 --> 01:44:09,627
Benar kan, Doc?
1939
01:44:12,711 --> 01:44:13,961
Terima kasih.
1940
01:44:16,844 --> 01:44:18,227
Selamat tinggal, Bron.
1941
01:44:59,419 --> 01:45:01,044
Kita berjaya.
1942
01:45:03,044 --> 01:45:05,711
Kita semua kembali bersama lagi.
1943
01:45:07,211 --> 01:45:08,502
Bugs.
1944
01:45:08,586 --> 01:45:10,794
Itu saja, semuanya.
1945
01:45:34,419 --> 01:45:36,127
- Nak?
- Ayah.
1946
01:45:41,752 --> 01:45:43,294
- Kau baik-baik saja kan ?
- Aku baik-baik saja.
1947
01:45:43,377 --> 01:45:44,502
- Kau yakin?
- Aku baik-baik saja.
1948
01:45:44,586 --> 01:45:45,961
Baik, mari pulang.
1949
01:45:48,086 --> 01:45:49,127
Mari sini.
1950
01:45:51,294 --> 01:45:52,377
Ayah!
1951
01:45:52,461 --> 01:45:54,336
- Sayang, hai. Xosha, hei!
- Ayah!
1952
01:45:54,419 --> 01:45:56,169
- Sayang!
- Ibu!
1953
01:45:56,252 --> 01:45:57,419
- Aku rindukan kalian.
- Itu luar biasa!
1954
01:45:57,502 --> 01:45:58,669
Aku sangat bangga dengan kau!
1955
01:45:58,752 --> 01:46:00,002
Semua keluarga aku.
1956
01:46:00,086 --> 01:46:01,419
Syukurlah.
1957
01:46:01,502 --> 01:46:02,752
- Aku sayang kalian.
- Kami juga sayangkan kau.
1958
01:46:02,836 --> 01:46:04,127
Mari sini, Malik.
Marilah.
1959
01:46:04,211 --> 01:46:05,544
Kaulah The Bron!
1960
01:46:05,627 --> 01:46:06,836
Ini himpunam keluarga.
Marilah.
1961
01:46:06,919 --> 01:46:08,752
LeBron! LeBron.
1962
01:46:08,836 --> 01:46:10,502
Hei, Malik, kau tak apa-apa?
1963
01:46:10,586 --> 01:46:11,752
Tidak.
1964
01:46:11,836 --> 01:46:13,336
- Kau menangis?
- Apa?
1965
01:46:13,419 --> 01:46:14,794
- Baiklah.
- Aku tak menangis.
1966
01:46:14,877 --> 01:46:15,877
Baik.
1967
01:46:21,652 --> 01:46:23,711
Dom, kau bersedia untuk
Camp bola keranjang?
1968
01:46:23,794 --> 01:46:25,502
Ya, aku sangat berminat.
1969
01:46:25,586 --> 01:46:28,877
- Ya? Kerana aku tahu yang kau inginkan...
- Aku rasa aku berhenti sementara
1970
01:46:28,961 --> 01:46:30,627
dari permainan video
buat masa sekarang.
1971
01:46:30,711 --> 01:46:32,419
Setelah kita...
1972
01:46:32,502 --> 01:46:34,044
Disedut masuk?
1973
01:46:34,127 --> 01:46:35,127
Ya.
1974
01:46:35,211 --> 01:46:38,044
Sungguh? Kerana...
1975
01:46:38,127 --> 01:46:40,336
Aku rasa seperti buat kesalahan.
1976
01:46:40,419 --> 01:46:43,377
Kita boleh berpatah balik sekarang
jika kau mahu.
1977
01:46:43,461 --> 01:46:45,086
Apa maksud kau?
1978
01:46:47,077 --> 01:46:48,461
Lihat.
1979
01:46:57,294 --> 01:47:00,461
Aku rasa sudah tiba masanya untuk
kau lakukan yang kau mahu.
1980
01:47:02,469 --> 01:47:03,711
Terima kasih, Ayah.
1981
01:47:03,794 --> 01:47:05,169
Sama-sama.
1982
01:47:05,252 --> 01:47:07,086
Hei, bergembiralah.
1983
01:47:09,502 --> 01:47:10,502
Yo, Dom.
1984
01:47:11,294 --> 01:47:12,461
Bolanya?
1985
01:47:17,961 --> 01:47:19,586
Aku rasa aku bawa saja.
1986
01:47:29,669 --> 01:47:31,836
Terbaiklah.
1987
01:47:31,919 --> 01:47:33,586
Apa khabar, Doc?
1988
01:47:33,669 --> 01:47:35,919
- Bugs! Bagaimana kau boleh...
- Sudahlah.
1989
01:47:36,002 --> 01:47:39,044
Kau tak terfikir boleh melenyapkan
aku semudah itu kan?
1990
01:47:39,127 --> 01:47:41,586
Kan aku dah kata,
aku ini Tune, Doc!
1991
01:47:41,669 --> 01:47:43,752
Aku boleh selamat dari segalanya!
1992
01:47:43,836 --> 01:47:45,419
Gembira dapat bertemu kau.
1993
01:47:45,502 --> 01:47:48,752
Apapun, kau rasa aku boleh
tinggal di rumah kau selama dua hari?
1994
01:47:48,836 --> 01:47:50,586
Sudah tentu, ada bilik untuk kau.
1995
01:47:50,669 --> 01:47:52,627
Bagus! Aku tak pernah pergi ke Tinseltown.
1996
01:47:52,711 --> 01:47:53,877
Aku mahu pergi lawatan bintang.
1997
01:47:53,961 --> 01:47:55,544
Aku dengar mereka suka
minum jus di sini.
1998
01:47:55,627 --> 01:47:56,961
Mereka membuat jus carot?
1999
01:47:57,044 --> 01:47:58,377
Mereka membuat jus
apa saja yang kau mahu.
2000
01:47:58,461 --> 01:48:00,294
Boleh aku tinggal sehingga
Taco Tuesday?
2001
01:48:00,377 --> 01:48:02,377
Taco Tuesday!
Sudah tentu!
2002
01:48:02,461 --> 01:48:04,377
Aku harap kau dan Puan LeBron
ada katil dua tingkat
2003
01:48:04,461 --> 01:48:06,544
kerana ada kawan aku
yang mahu berkunjung.
2004
01:48:06,627 --> 01:48:08,127
Sebentar, katil dua tingkat?
2005
01:48:08,211 --> 01:48:10,877
Benar, aku bawa seluruh
kelompok bersama aku!
2006
01:48:10,961 --> 01:48:12,169
Apa maksud kau "Seluruh kelompok"?
2007
01:48:12,252 --> 01:48:14,002
Kau tak boleh menghalau kami, Doc.
2008
01:48:14,086 --> 01:48:15,669
Kita adalah keluarga!
2009
01:48:15,670 --> 01:48:28,670
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2010
01:48:28,699 --> 01:48:41,626
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
2011
01:55:19,627 --> 01:55:22,127
Sekian, semuanya