1
00:00:15,397 --> 00:00:17,397
feofanio
2
00:00:17,421 --> 00:00:19,421
хорошо
Моя смена до 9:00.
3
00:00:19,446 --> 00:00:20,446
Так что скажи тренеру, что я заеду за
4
00:00:20,471 --> 00:00:22,471
тобой чуть позже, хорошо?
5
00:00:22,496 --> 00:00:23,496
Хорошо.
6
00:00:23,521 --> 00:00:25,521
Удачи тебе сегодня.
7
00:00:25,546 --> 00:00:26,546
Спасибо.
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,950
Знаешь, если бы я могла,
9
00:00:30,975 --> 00:00:32,975
Я бы стояла на этих трибунах
и болела за своего ребенка.
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
знаю. в следующий раз
11
00:00:37,413 --> 00:00:38,413
Эй, Борн?
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,958
ты ничего не забыл?
13
00:00:45,570 --> 00:00:48,570
-Люблю тебя, мама.
14
00:00:48,766 --> 00:00:50,766
Я тоже люблю тебя, малыш
15
00:00:51,603 --> 00:00:54,603
-хорошо. действуй.
16
00:00:59,686 --> 00:01:01,686
1998 год акрон, охайо
17
00:01:03,465 --> 00:01:05,465
как жизнь, Брон?
18
00:01:05,490 --> 00:01:06,490
привет, Малик?
19
00:01:09,806 --> 00:01:12,806
глянь. Это тебе.
20
00:01:13,526 --> 00:01:15,526
Папа подарил мне новую цветную.
21
00:01:15,551 --> 00:01:16,551
и если он зависнет,
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,576
просто сильно по нему шлепни.
23
00:01:18,601 --> 00:01:20,314
-Работает каждый раз.
-Спасибо чувак.
24
00:01:20,367 --> 00:01:22,367
-Пойдем заберем эту победу.
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
как дела, Док?
26
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
а где Брон?
27
00:01:35,485 --> 00:01:37,485
Леброн Джеймс!
28
00:01:37,510 --> 00:01:38,510
как жизнь?
29
00:01:38,535 --> 00:01:40,535
-Что это, черт подери, такое?
-О, дай доиграть!
30
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Ничего не «играй», чувак.
31
00:01:41,585 --> 00:01:43,585
Держи хвост на корте ! Что ты делаешь?
32
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Исо! Исо для Брон!
33
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Больше никто не бросает мяч
34
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Хорошо, Брон, оставь мяч себе!
35
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
ты его бросаешь
36
00:01:56,705 --> 00:01:57,705
-Изо! Исо! Исо!
- Ты знаешь что делать,
37
00:01:58,393 --> 00:02:00,393
малыш. Пошли. Это твой мир.
38
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
-Проклятие! Проклятие!
39
00:02:07,555 --> 00:02:09,555
Все хорошо, хорошо
40
00:02:09,580 --> 00:02:11,580
Проклятие!
41
00:02:11,605 --> 00:02:12,605
Давай, выстраивайся.
Встаньте передо мной.
42
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Встаньте прямо передо мной.
43
00:02:19,548 --> 00:02:20,548
Слушай, чувак.
44
00:02:20,573 --> 00:02:21,573
Я даже не разочарован тем,
45
00:02:21,598 --> 00:02:22,598
что мы проиграли игру
46
00:02:22,623 --> 00:02:24,623
потому что речь не об этом.
47
00:02:24,648 --> 00:02:25,648
Речь о том, чтобы
ты выкладывался
48
00:02:25,694 --> 00:02:27,694
полностью, а сегодня
ты этого не сделал.
49
00:02:27,719 --> 00:02:28,719
Леброн.
50
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
ты не был сосредоточен.
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
ты начинаешь погружаться в игру
52
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
еще до того, как
ступишь на площадку.
53
00:02:35,511 --> 00:02:36,511
Это начинается еще до того,
как ты попадаешь в спортзал.
54
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
-Но все в команде
играют в видеоигры-
55
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
речь не обо всех, речь о тебе.
56
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Слушай, ты лучший баскетболист, которого
57
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Я когда-либо тренировал.
58
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
ты мог бы быть талантом,
какой бывает раз в целое поколение
59
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
если бы ты
сосредоточился на игре в
60
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
баскетбол, а не на
этих развлечениях.
61
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Невозможно стать великим,
не прилагая усилий, верно?
62
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
У тебя есть возможность
использовать
63
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
баскетбол, чтобы все изменить.
64
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Для твоей мамы, для тебя, для
65
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
всех, кто тебе небезразличен.
66
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Ты хочешь этого?
67
00:03:12,751 --> 00:03:15,751
У Леброна Джеймса есть тело игрока НБА.
68
00:03:15,776 --> 00:03:18,776
Шесть-семь с
половиной, 240 фунтов...
69
00:03:18,801 --> 00:03:21,801
плюс у него есть полный набор
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Получив первую игру
71
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
на драфте НБА 2003 года,
72
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
Кливленд Кавальерс
выбрали Леброна Джеймса.
73
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Вот он со своей мамой Глорией.
74
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
И самый ценный игрок НБА
75
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
идет в...
76
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
И этой осенью я отправлю
свои таланты на Саут-Бич.
77
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Леброн Джеймс
забил свой первый мяч
78
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
в составе
команды «Майами Хит».
79
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Трофей самого ценного игрока
80
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
-финала НБА 2012 года.
-
81
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Чемпионат НБА 2013
82
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
снова проходит в Майами!
83
00:04:30,357 --> 00:04:31,357
Я не буду просто
молчать и вести мяч.
84
00:04:34,898 --> 00:04:36,898
Мы сейчас в Белом
доме. Это похоже на...
85
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Мам, я добился
86
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Леброн Джеймс
возвращается в Кливленд.
87
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Я делаю то, что делает
88
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
мой город счастливым.
89
00:04:45,508 --> 00:04:47,508
Я люблю вас. Я вернулся!
90
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Леброн Джеймс создает
великую американскую историю.
91
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
О, заблокирован Джеймсом!
Все кончено!
92
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Кливленд!
93
00:04:58,635 --> 00:05:00,635
Это для тебя!
94
00:05:00,660 --> 00:05:01,660
Леброн Джеймс -
Лейкер из Лос-Анджелеса.
95
00:05:01,685 --> 00:05:03,685
А вот и Леброн!
96
00:05:03,710 --> 00:05:04,710
Боже мой, это то, из
97
00:05:04,735 --> 00:05:06,735
чего сделаны мечты.
98
00:05:07,567 --> 00:05:08,567
Осталось две секунды.
99
00:05:08,592 --> 00:05:09,592
Джеймс, колотушка!
100
00:05:09,617 --> 00:05:11,617
-верняк!
101
00:05:16,371 --> 00:05:18,371
космический джем новое поколение
102
00:05:23,229 --> 00:05:25,435
резиденция Джеймса, лос анжджелес, наши дни
103
00:05:33,327 --> 00:05:36,327
Так сколько еще времени
требует твоя видеоигра?
104
00:05:36,352 --> 00:05:37,352
уже Прошли месяцы.
105
00:05:37,377 --> 00:05:38,000
почти закончил
106
00:05:38,213 --> 00:05:39,213
типа, ты почти
готов рассказать папе
107
00:05:39,238 --> 00:05:42,238
об игровом лагере E3 в
следующие выходные?
108
00:05:42,263 --> 00:05:43,791
Я жду подходящего момента
109
00:05:43,816 --> 00:05:45,558
Честно говоря, я просто
думаю, что тебе стоит взять
110
00:05:45,583 --> 00:05:46,131
и сразу спросить его об этом
111
00:05:46,209 --> 00:05:47,000
ты так
говоришь, потому что он
112
00:05:47,000 --> 00:05:48,684
тебе он все разрешает
113
00:05:48,969 --> 00:05:49,969
Потому что я хороший.
114
00:05:50,000 --> 00:05:52,267
-Ты не такой уж хороший.
-Это длинный разговор.
115
00:05:53,079 --> 00:05:54,532
Посмотрим, сможешь ли ты его поддержать.
116
00:05:55,766 --> 00:05:56,766
Давай, посмотрим, что
ты можешь.
117
00:05:58,735 --> 00:05:59,735
хорошо. держись
118
00:05:59,975 --> 00:06:01,975
Ой! Попался!
119
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
- Да ладно.
120
00:06:04,825 --> 00:06:06,825
-Пойдем, братан.
-
121
00:06:06,850 --> 00:06:08,850
Дом.
122
00:06:08,875 --> 00:06:09,875
Что это было?
123
00:06:10,750 --> 00:06:11,750
Открытый бросок
124
00:06:11,906 --> 00:06:12,906
если ты собираешься
быть здесь,
125
00:06:12,931 --> 00:06:14,000
это значит отдавать себя полностью
126
00:06:14,437 --> 00:06:15,437
а не так как это
127
00:06:15,649 --> 00:06:17,000
Где твои базовые умения?
128
00:06:17,209 --> 00:06:18,613
Мы веселимся.
129
00:06:18,638 --> 00:06:20,000
Все, что находится между этими
130
00:06:20,566 --> 00:06:21,566
четырьмя линиями, - это работа.
131
00:06:21,950 --> 00:06:23,950
Кто сказал, что я не работаю?
132
00:06:23,975 --> 00:06:25,975
-Эта штука
133
00:06:26,318 --> 00:06:28,935
говорил тебе сюда ее не приносить
134
00:06:28,960 --> 00:06:31,006
Давай, Дом. Это не игра.
135
00:06:31,278 --> 00:06:32,131
-Мне нужно, чтобы ты напрягся
136
00:06:32,156 --> 00:06:33,000
... вместо того, чтобы
играть в эти игрушками.
137
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Дариус, расслабься.
138
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Вы знаете, у меня есть
полное видение суда.
139
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Как он это делает?
140
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Мяч.
141
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Покажи мне то движение,
которому я тебя научил.
142
00:06:42,682 --> 00:06:44,682
у тебя хорошо получалось, сынок.
143
00:06:44,707 --> 00:06:47,032
-И из. перекресток.
- И из.
144
00:06:47,057 --> 00:06:48,057
Шаг назад.
145
00:06:49,575 --> 00:06:52,276
Давай, Дом.
Тебе нужно сконцентрироваться.
146
00:06:52,301 --> 00:06:53,491
Дариус, покажи ему движение
147
00:06:53,516 --> 00:06:55,516
Смотри на меня.
148
00:06:55,541 --> 00:06:57,541
Мяч.
149
00:06:57,566 --> 00:07:00,566
И из. поворот.
Шаг назад. бросок
150
00:07:01,521 --> 00:07:03,521
Ага. Видишь, это потому, что
151
00:07:03,546 --> 00:07:04,546
брат вложился в это дело.
152
00:07:04,651 --> 00:07:05,290
Я тренируюсь весь день.
153
00:07:07,457 --> 00:07:09,457
Дом. Сосредоточься.
154
00:07:09,482 --> 00:07:11,482
На следующих выходных у
тебя будет баскетбольный лагерь.
155
00:07:11,507 --> 00:07:12,507
Эти пацаны сядут тебе на шею.
156
00:07:12,679 --> 00:07:14,679
будут тебя проверять
157
00:07:20,458 --> 00:07:22,458
о мы теперь расходимся?
158
00:07:22,838 --> 00:07:25,838
Невозможно добиться
успеха без работы.
159
00:07:37,223 --> 00:07:39,740
ну ладно. вот молодец
160
00:07:40,257 --> 00:07:41,708
Давай поработаем.
161
00:07:42,021 --> 00:07:43,218
Хватит этих игр.
162
00:07:43,264 --> 00:07:45,264
Хорошо. Я готов.
163
00:07:47,395 --> 00:07:48,395
Мальчики!
164
00:07:48,420 --> 00:07:50,420
Вы не можете сидеть
здесь весь день.
165
00:07:50,445 --> 00:07:52,144
Время обедать.
166
00:07:52,169 --> 00:07:53,169
О чувак.
167
00:07:53,194 --> 00:07:54,194
Серьезно, Брони?
168
00:07:55,013 --> 00:07:56,013
Что у нас на ужин?
169
00:07:56,507 --> 00:07:57,507
Спагетти и фрикадельки?
170
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ой!
171
00:07:59,575 --> 00:08:01,575
-мое любимое.
- Проклятие!
172
00:08:12,238 --> 00:08:14,238
ты должен больше уделять времени Дому
173
00:08:14,263 --> 00:08:17,263
чтобы его мотивировать
174
00:08:17,288 --> 00:08:19,288
Мы просто тренировались
175
00:08:19,313 --> 00:08:20,313
по моему я его мотивирую
176
00:08:20,338 --> 00:08:22,169
и опекаю
177
00:08:22,194 --> 00:08:23,266
Детка, я беспокоюсь, что ты
178
00:08:23,291 --> 00:08:25,284
слишком сильно на него давишь.
179
00:08:25,309 --> 00:08:26,251
ребенок все время
180
00:08:26,276 --> 00:08:27,276
твердит, что ему
нужен лучший тренер
181
00:08:27,301 --> 00:08:29,431
чтобы он был
лучшим игроком на поле.
182
00:08:29,456 --> 00:08:30,000
ты не думал
поговорить с сыном о
183
00:08:30,000 --> 00:08:32,672
чем-нибудь другом,
кроме баскетбола?
184
00:08:32,976 --> 00:08:33,976
например?
185
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Например, как Дом
создал видеоигру.
186
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Ему 12 лет, и он
создал собственную игру.
187
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Да, я знаю.
это здорово.
188
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
но если я не буду
189
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
толкать его, если я
ослаблю хватку,
190
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
-Все отвлекающие факторы...
-ему не нужен тренер.
191
00:08:50,657 --> 00:08:52,657
Ему нужен отец.
192
00:09:03,354 --> 00:09:05,354
бербанк, калифония
193
00:09:27,502 --> 00:09:29,502
сервер ворнер бразерс
194
00:09:31,741 --> 00:09:33,741
Леброн Джеймс, победа.
195
00:09:33,766 --> 00:09:34,766
Джеймс...
- Леброн Джеймс...
196
00:09:47,869 --> 00:09:49,469
Я повсюду искал
197
00:09:49,494 --> 00:09:51,494
идеального партнера
для этого запуска,
198
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
и наконец нашел его.
199
00:09:54,508 --> 00:09:56,317
Леброн Джеймс.
200
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Пит, он семьянин,
201
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
предприниматель,
202
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
суперзвезда социальных сетей с
203
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
миллионами поклонников
по всему миру.
204
00:10:06,000 --> 00:10:09,975
С алгоритмической точки
зрения он больше, чем спортсмен.
205
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Он король.
206
00:10:15,000 --> 00:10:17,091
Я знаю, что я всего
лишь алгоритм, Пит.
207
00:10:17,234 --> 00:10:19,000
Именно поэтому мне
нужен король Джеймс
208
00:10:23,664 --> 00:10:25,664
Я застрял внутри вселенной сервера
209
00:10:27,924 --> 00:10:30,924
Никто не знает, кто
я и чем занимаюсь.
210
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Но сегодня все поменяется.
211
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Потому что сегодня
Warner Bros. запускает
212
00:10:39,000 --> 00:10:42,500
революционную технологию,
которую я создал.
213
00:10:44,000 --> 00:10:48,263
Сегодня пришло мое время сиять.
214
00:10:51,042 --> 00:10:54,000
только посмотри на этого парня, Пит.
215
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
О, он ключевой элемент
этой операции.
216
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
я стану партнером
короля Джеймса и совмещу
217
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
его славу с моей
невероятной технологией...
218
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Я наконец-то получу признание и
219
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
уважение, которых
я так заслуживаю.
220
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
Леброн Джеймс, готовьтесь.
221
00:11:28,689 --> 00:11:30,689
О, привет.
222
00:11:31,284 --> 00:11:34,284
Новая идея от алгоритма.
223
00:11:34,309 --> 00:11:36,309
Я слушаю.
224
00:12:10,664 --> 00:12:11,664
Привет, сынок.
225
00:12:13,572 --> 00:12:14,572
Что ты делаешь?
226
00:12:15,000 --> 00:12:17,888
Хм, просто создаю свою игру.
227
00:12:18,264 --> 00:12:19,475
над
которой ты долго работаешь?
228
00:12:19,840 --> 00:12:22,000
Собственно, она уже как бы сделана
229
00:12:22,054 --> 00:12:24,000
но еще просто
230
00:12:24,658 --> 00:12:27,000
осталось продумать дизайн игроков
231
00:12:29,041 --> 00:12:31,041
Ого. Кто эти парни?
232
00:12:31,066 --> 00:12:33,103
это люди со всего
мира, которые смотрят мою
233
00:12:33,338 --> 00:12:35,783
прямую трансляцию.
круто, да?
234
00:12:35,878 --> 00:12:36,878
Хорошо.
235
00:12:36,903 --> 00:12:39,000
Вот как это работает.
делаешь комбо и движения, и
236
00:12:39,000 --> 00:12:41,886
чем лучше это делаешь, тем
больше людей подключается
237
00:12:42,134 --> 00:12:43,975
дай посмотреть
пару комбо-приемов.
238
00:12:44,233 --> 00:12:45,975
Кроссовер. Линия фола!
239
00:12:46,339 --> 00:12:47,341
неплохо
240
00:12:47,526 --> 00:12:50,000
-Ох! Постерировано!
-Постерировано?
241
00:12:50,702 --> 00:12:53,223
это что не настоящий баскетбол?
242
00:12:53,248 --> 00:12:54,651
Ну, я туда вложился
243
00:12:54,742 --> 00:12:56,000
можно получить очки стиля.
244
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
-Бонусы. - смотри!
245
00:12:58,000 --> 00:13:01,307
Это похоже на
баскетбол, только лучше.
246
00:13:01,332 --> 00:13:05,009
играешь для удовольствия.
помнишь что это такое, папа?
247
00:13:05,034 --> 00:13:06,034
Так. Мне весело.
248
00:13:06,059 --> 00:13:07,000
Дай мне это.
249
00:13:07,000 --> 00:13:08,833
Покажу тебе, насколько веселый.
250
00:13:08,964 --> 00:13:10,000
Надеру тебе задницу в игре.
251
00:13:10,000 --> 00:13:12,648
Черт, я скучаю по этому.
Я не...
252
00:13:12,975 --> 00:13:13,806
-Whoa.
- Дай мне это!
253
00:13:13,831 --> 00:13:15,000
ты пытался сделать мои движения?
254
00:13:15,000 --> 00:13:16,606
Да, я вставил это в игру.
255
00:13:16,775 --> 00:13:19,000
вперед назад. перекресток. Шаг назад.
256
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Отпусти
257
00:13:22,938 --> 00:13:24,938
Нет. -
258
00:13:24,963 --> 00:13:25,963
Почему... Почему он замер?
259
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Нет нет.
260
00:13:30,587 --> 00:13:31,953
ты можешь это исправить?
Потому что я не хочу...
261
00:13:31,978 --> 00:13:33,943
не пытайся
обвинить меня
262
00:13:33,968 --> 00:13:35,927
Нет нет.
Не стирай моего персонажа
263
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Весь мой персонаж пропал
264
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
чтобы его вернуть нужна
как минимум неделя.
265
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Слушай, сынок.
266
00:13:51,025 --> 00:13:52,241
Неудачи случаются.
267
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
неудачи - это часть успеха, мужик
268
00:13:55,000 --> 00:13:56,568
Но если ты чем-то увлечен,
269
00:13:56,985 --> 00:13:58,000
должен научиться
преодолевать их.
270
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Ты понял меня?
271
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
у
меня есть кое-что,
272
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
что поднимет тебе настроение.
273
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
у меня встреча в Warner Bros.
274
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
насчет какого-то
высокотехнологичного фильма.
275
00:14:09,000 --> 00:14:10,846
Ты должен пойти. круто?
276
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Ага, папа.
277
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
да ладно
278
00:14:13,000 --> 00:14:15,714
Папа только что
придумал супер тему?
279
00:14:17,768 --> 00:14:18,768
не надо
280
00:14:18,793 --> 00:14:19,793
О, что ты сказал?
281
00:14:20,001 --> 00:14:21,975
Ты только что сказал:
«Папа, пожалуйста, давай»?
282
00:14:22,000 --> 00:14:23,284
-Нет, я сказал...
-уговорил.
283
00:14:23,309 --> 00:14:26,704
Дядя Малик будет
здесь через 15. Поехали.
284
00:14:28,638 --> 00:14:29,980
студия ворнер бразерс
285
00:14:30,005 --> 00:14:31,000
Он называется Warner 3000 и
286
00:14:31,000 --> 00:14:32,806
должен быть новым уровнем!
287
00:14:33,000 --> 00:14:34,560
Это может быть новая волна!
288
00:14:34,931 --> 00:14:37,000
Привет. Я Эл Дж. Ритм.
289
00:14:37,416 --> 00:14:38,799
И как вы уже догадались,
290
00:14:38,903 --> 00:14:41,000
Я один из алгоритмов Warner Bros.
291
00:14:41,676 --> 00:14:43,676
Студия, стоящая
за всей классикой.
292
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Но теперь пришло время для
нашего величайшего творения,
293
00:14:48,000 --> 00:14:50,027
Уорнер 3000.
294
00:14:50,404 --> 00:14:51,000
-Это произведет революцию
295
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
всей индустрии развлечений,
и мы хотим, чтобы
296
00:14:53,000 --> 00:14:56,973
вы были в нашей
команде, король Джеймс.
297
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
298
00:14:58,314 --> 00:14:59,891
мы знаем, что вы заняты,
299
00:14:59,916 --> 00:15:02,000
но мы можем
облегчить вам задачу.
300
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Потому что наша новая технология
301
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Warner 3000 отсканирует
вас прямо в кино.
302
00:15:10,070 --> 00:15:12,000
О, это как смотреть в
зеркало, да, Леброн?
303
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Подумайте об этом,
Бэтмен против Леброна.
304
00:15:22,377 --> 00:15:24,377
Леброн престолов.
305
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Леброн и Тайная комната.
306
00:15:34,703 --> 00:15:36,569
Возможности безграничны.
307
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Вы будете королем Warner Bros.
308
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
В этом сила Warner 3000.
309
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Скажите да, Леброн, и вместе,
310
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
мы устроим
умопомрачительное развлечение
311
00:15:49,000 --> 00:15:50,650
навечно
312
00:16:01,000 --> 00:16:03,975
Так что вы скажете?
313
00:16:04,685 --> 00:16:07,000
Довольно мило, правда?
314
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
посмотри на него.
315
00:16:08,000 --> 00:16:10,679
Посмотри на это лицо.
Он потерял дар речи.
316
00:16:10,709 --> 00:16:11,709
он просто влюбился!
317
00:16:11,734 --> 00:16:13,405
как вам этот алгоритм?
318
00:16:13,430 --> 00:16:15,430
гениально правда?
319
00:16:15,455 --> 00:16:17,000
Он придумал всю презентацию.
320
00:16:17,000 --> 00:16:19,975
Я должен быть на чеку
321
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Да! Спасибо! Наконец-то да?
322
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
сделайте мое имя знаменитым?
323
00:16:24,000 --> 00:16:26,027
-О чувак.
324
00:16:26,639 --> 00:16:28,112
Это было... гм...
325
00:16:28,137 --> 00:16:29,000
Это было что-то.
326
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Верно, Малик?
327
00:16:32,000 --> 00:16:34,481
Слушайте, ребята, я играю в мяч.
328
00:16:34,689 --> 00:16:36,000
у спортсменов никогда
329
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
не получалось играть в кино
330
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Простите, ребята.
Это все просто...
331
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
-Это просто не я.
332
00:16:42,000 --> 00:16:44,975
И я не могу позволить
себе отвлекаться от игры.
333
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Эй, Брон.
334
00:16:46,025 --> 00:16:48,950
-Не будем торопиться.
-Малик.
335
00:16:48,975 --> 00:16:50,143
Давай просто послушаем,
о чем они говорят.
336
00:16:50,403 --> 00:16:51,000
Нет, нет, нет.
337
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
При всем уважении,
при всем уважении,
338
00:16:53,000 --> 00:16:55,723
эта идея не интересна.
339
00:16:56,000 --> 00:16:59,213
Этот алгоритм он отстойный
340
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
341
00:16:59,629 --> 00:17:00,257
отстойный?
342
00:17:00,504 --> 00:17:02,527
Это одна из худших идей,
которые я когда-либо слышал.
343
00:17:02,657 --> 00:17:04,000
самая худшая
344
00:17:04,821 --> 00:17:06,000
Хорошо. Спасибо. Спасибо!
345
00:17:06,499 --> 00:17:08,499
Это именно то, о чем я думала...
346
00:17:08,524 --> 00:17:09,975
вы сказали то, о чем я только думаю.
347
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Это мусор, этот алгоритм.
348
00:17:12,000 --> 00:17:14,184
тебя отменили, алгоритм!
349
00:17:14,209 --> 00:17:16,000
Какая ужасная идея.
тупая.
350
00:17:16,000 --> 00:17:17,708
Такая глупая.
Вот что происходит, когда...
351
00:17:17,733 --> 00:17:20,272
Пит, только не говори, что он сказал «глупый»!
352
00:17:20,322 --> 00:17:24,000
Я не знаю. Я считаю, что
алгоритм довольно крутой.
353
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
У меня вопрос.
354
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Это эвристический алгоритм
355
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
или какой-то вариант матрицы?
356
00:17:30,370 --> 00:17:33,768
Дом, используя
продолговатый мозг.
357
00:17:33,821 --> 00:17:36,000
Думаю, у нас тут в руках
маленький Стиви Джобс.
358
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Да, я создаю
свою собственную видеоигру.
359
00:17:39,351 --> 00:17:41,224
круто, твоя собственная видеоигра.
360
00:17:41,249 --> 00:17:43,338
Вы ведь слышали о
лагере игрового дизайна E3?
361
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
он будет на следующих
выходных, и я туда пойду.
362
00:17:46,484 --> 00:17:48,452
Там будет куча
других программистов.
363
00:17:48,979 --> 00:17:49,991
Я с
нетерпением жду...
364
00:17:50,667 --> 00:17:51,696
Нет, ты не можешь туда пойти
365
00:17:51,721 --> 00:17:53,063
Баскетбольный лагерь
в следующие выходные.
366
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Я не пойду в
баскетбольный лагерь, папа.
367
00:17:57,733 --> 00:17:58,733
не нужно бояться.
368
00:17:58,758 --> 00:18:00,000
У тебя потрясающий потенциал на
369
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
площадке, и я могу
помочь тебе.
370
00:18:03,638 --> 00:18:04,638
Папа, я не этого хочу.
371
00:18:08,599 --> 00:18:09,599
Дом.
372
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
приятно было познакомиться...
373
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
-Извините, ребята.
-
374
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Дом!
375
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Эй, эй, я догоню тебя у машины.
376
00:18:20,015 --> 00:18:21,015
что?
377
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
так это сложный пас или...?
378
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Кем этот парень
себя возомнил? Хм?
379
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Отверг меня? Унизил меня?
380
00:18:43,742 --> 00:18:44,742
Хорошо.
381
00:18:46,650 --> 00:18:47,650
Все в порядке.
382
00:18:49,618 --> 00:18:52,000
Я пробовал быть в команде
383
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
но эти времена прошли.
384
00:18:54,698 --> 00:18:57,000
Я перестаю играть
по чужим правилам.
385
00:18:57,702 --> 00:18:59,702
Теперь это моя игра.
386
00:19:02,775 --> 00:19:03,775
Дом!
387
00:19:03,800 --> 00:19:06,000
Я твой отец.
Когда я говорю "стоп", ты останавливаешься
388
00:19:06,726 --> 00:19:08,726
Сюда, король Джеймс.
389
00:19:08,751 --> 00:19:10,751
Дом, не входи в лифт!
390
00:19:10,776 --> 00:19:12,000
да ладно, Дом.
391
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Ты же знаешь, я не могу позволить
тебе покинуть лагерь.
392
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
ты взял на себя обязательство.
393
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Ты заставляешь меня ненавидеть баскетбол.
394
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
-та не серьезно.
-нет серьезно.
395
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
всегда все по твоему
396
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Ты никогда не позволяешь
мне делать то, что я хочу.
397
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Ты никогда не позволяешь мне быть собой
398
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
"быть собой"?
399
00:19:44,000 --> 00:19:45,920
Ты думаешь, мне тоже нужно было "быть собой"
400
00:19:45,998 --> 00:19:48,000
-когда мне было 12?
-
401
00:19:50,106 --> 00:19:52,106
подожди, не тот этаж
402
00:20:00,119 --> 00:20:02,119
Уорнер 3000.
403
00:20:04,896 --> 00:20:07,896
Добро пожаловать, Доминик Джеймс.
404
00:20:17,935 --> 00:20:20,935
Вау, это круто.
405
00:20:23,000 --> 00:20:25,570
Дом? хватит играть, мужик
406
00:20:25,595 --> 00:20:27,000
Ты же знаешь,
маме не нравится, когда
407
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
я не привожу тебя
домой к ужину вовремя.
408
00:20:29,885 --> 00:20:32,885
Все эти компьютерные
штуки - твоя парафия, а не моя.
409
00:20:55,079 --> 00:20:58,079
Что за Матрица, черт возьми?
410
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Дом! Что происходит?
411
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
У тебя все нормально?
412
00:21:20,000 --> 00:21:21,544
Да, я в порядке.
413
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Ух ты.
414
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Это должно быть
какая-то иммерсивная
415
00:21:27,000 --> 00:21:28,647
технология вроде голографии
416
00:21:28,672 --> 00:21:31,638
с тактильной технологией
или что-то вроде VR...
417
00:21:31,663 --> 00:21:33,000
Чувак, чувак, чувак.
Просто объясни мне, что происходит.
418
00:21:33,379 --> 00:21:35,649
Папа, я думаю, мы оцифрованы.
419
00:21:35,674 --> 00:21:38,324
-Мы в компьютере!
-Мы в компьютере?
420
00:21:38,349 --> 00:21:39,950
-Папа.
-Ты знаешь, что у меня клаустрофобия.
421
00:21:40,015 --> 00:21:40,975
-Папа, расслабься.
-Как нам отсюда выбраться?
422
00:21:41,171 --> 00:21:42,000
-Папа. Папа.
-Где лифты?
423
00:21:42,182 --> 00:21:43,760
Сири, не могла бы ты
выпустить нас отсюда, пожалуйста?
424
00:21:43,793 --> 00:21:44,793
Сири?
425
00:21:44,818 --> 00:21:45,534
Кто там ходит?
426
00:21:46,000 --> 00:21:50,208
Кто посмеет потревожить
великого и могущественного Ала джи.?
427
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Посмотрите на свои лица.
428
00:21:55,000 --> 00:21:57,643
Вы в ужасе!
429
00:21:57,668 --> 00:21:59,000
это Бесценно.
430
00:22:08,467 --> 00:22:10,320
Видите? Нечего бояться.
431
00:22:11,100 --> 00:22:12,075
Компьютер черный.
432
00:22:12,413 --> 00:22:13,068
Я вижу.
433
00:22:13,093 --> 00:22:14,000
Привет.
434
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Привет.
435
00:22:18,546 --> 00:22:21,546
Ух ты. Король Джеймс.
Я большой поклонник.
436
00:22:22,271 --> 00:22:23,000
Я просто...
437
00:22:23,000 --> 00:22:25,168
Не знаю, я думал, ты
как-то повыше будешь.
438
00:22:27,273 --> 00:22:29,273
-Эта графика нереальная.
-Верно?
439
00:22:29,975 --> 00:22:31,975
Дом, не трогай
серебряного компьютерщика.
440
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Что происходит?
441
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
-А ты кто, мужик? -Эмм-м...
442
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Ты прав. Простите меня.
Где мои манеры?
443
00:22:38,000 --> 00:22:40,810
Я король Эл джи. Ритм.
444
00:22:40,835 --> 00:22:42,633
О, ты тот парень из видео.
445
00:22:42,634 --> 00:22:43,975
да это я
446
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
А это... Ха-ха.
447
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Ой, господа, это...
448
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
это Warner Bros. сервервселенная
449
00:22:52,950 --> 00:22:54,950
заставляет почувствовать
себя ничтожным?
450
00:22:56,101 --> 00:22:57,975
Все компьютеры такие?
451
00:22:58,437 --> 00:22:59,437
Дом?
452
00:23:00,000 --> 00:23:00,975
-Дом? - Ой-ой.
453
00:23:01,833 --> 00:23:04,000
Что ты сделал с моим сыном?
Где Дом?
454
00:23:04,182 --> 00:23:05,000
Кто такой Дом?
455
00:23:06,975 --> 00:23:07,975
Чувак, расслабься.
456
00:23:08,584 --> 00:23:09,559
Ты получишь своего сына.
457
00:23:09,721 --> 00:23:11,000
Лучше не говори «но» -
458
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Но сначала ты сделаешь
для меня кое-что.
459
00:23:13,442 --> 00:23:14,442
что именно?
460
00:23:16,164 --> 00:23:19,974
Тебе не
стоило отвергать мои идеи.
461
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Это была ошибка.
462
00:23:23,705 --> 00:23:24,705
Боюсь, тебе придется помочь
463
00:23:24,730 --> 00:23:26,017
мне исполнить мое предназначение
464
00:23:26,043 --> 00:23:26,730
Слушай, чувак,
465
00:23:26,755 --> 00:23:28,405
если ты не вернешь
моего сына за пять секунд -
466
00:23:28,697 --> 00:23:30,697
А-а! Угу. Нет нет.
467
00:23:30,722 --> 00:23:32,000
это агрессия и принуждение.
468
00:23:32,566 --> 00:23:34,720
Нет тут у тебя такое не пройдет
469
00:23:34,967 --> 00:23:36,748
Я король этого домена
470
00:23:36,891 --> 00:23:38,000
Я не твой тренер.
471
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Единственный способ
вернуть сына - это сыграть с
472
00:23:40,000 --> 00:23:43,406
тобой в игру
под названием баскетбол.
473
00:23:43,484 --> 00:23:46,000
Хочешь сыграть со
мной в баскетбол?
474
00:23:46,585 --> 00:23:47,585
Ну, ты не хотел
сниматься в кино.
475
00:23:48,000 --> 00:23:50,131
ты хотел «сосредоточиться
на своей игре».
476
00:23:50,612 --> 00:23:51,378
угадай, что?
477
00:23:51,563 --> 00:23:53,709
Теперь ты сможете полностью
сосредоточиться на игре.
478
00:23:54,009 --> 00:23:57,000
мы собираемся вместе
устроить шоу, детка.
479
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Мы собираемся
сыграть в баскетбол
480
00:23:59,000 --> 00:24:02,481
перед самой большой аудиторией.
481
00:24:02,888 --> 00:24:04,000
Все твои подписчики,
482
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
они будут смотреть.
483
00:24:06,765 --> 00:24:09,765
И когда они увидят
нас двоих рядом,
484
00:24:09,827 --> 00:24:14,320
Я наконец смогу выйти из тени на свет.
485
00:24:14,726 --> 00:24:17,226
И весь мир узнает имя
486
00:24:17,351 --> 00:24:20,000
короля Эла Дж. Ритма.
487
00:24:21,158 --> 00:24:23,000
Но знаешь что, я
хороший спортсмен.
488
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Если ты выиграешь
489
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
ты т твой сын можете
уйти отсюда.
490
00:24:28,734 --> 00:24:29,709
А если я проиграю?
491
00:24:30,273 --> 00:24:31,509
да, старость не радость
492
00:24:31,696 --> 00:24:34,000
Если проиграешь
... Ну, когда
493
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
проиграем, тогда вы просто
останетесь здесь
494
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
в Serververse со мной...
495
00:24:38,000 --> 00:24:43,000
на веки вечные
496
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Так что тебе лучше
играть зная это.
497
00:24:48,656 --> 00:24:49,950
это нечестная игра
498
00:24:49,975 --> 00:24:50,975
я подам на тебя в суд
499
00:24:51,000 --> 00:24:52,292
Потому что то, что у
тебя здесь происходит...
500
00:24:52,317 --> 00:24:53,000
По этому телефону?
501
00:24:53,592 --> 00:24:54,592
Как ты это сделал?
502
00:24:54,617 --> 00:24:56,000
Леброн, почему ты беспокоишься о
503
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
властях, когда тебе нужно искать команду?
504
00:24:59,624 --> 00:25:02,620
Пит, отправь этого
клоуна в отбросы.
505
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
подожди
506
00:25:09,154 --> 00:25:11,534
Думаю, он купился
507
00:25:18,342 --> 00:25:20,050
Тут присматривают за тобой, дитя.
508
00:25:21,467 --> 00:25:23,300
Нет-нет-нет-нет-нет!
509
00:25:23,383 --> 00:25:26,592
Что происходит?
510
00:25:26,675 --> 00:25:28,675
Я достану тебя, моя красотка.
511
00:25:37,508 --> 00:25:39,550
Нет, нет, нет, нет, нет, нет!
512
00:26:07,633 --> 00:26:08,800
Что это?
513
00:26:08,883 --> 00:26:11,758
Я ниже Кевина Харта!
514
00:26:11,842 --> 00:26:13,925
Нет нет!
515
00:26:19,008 --> 00:26:21,800
Что за...? Я мультик?
516
00:26:21,883 --> 00:26:23,925
Здесь и состоится игра?
517
00:26:29,883 --> 00:26:31,633
Где все?
518
00:26:35,550 --> 00:26:36,633
Привет?
519
00:26:38,050 --> 00:26:39,258
Привет?
520
00:26:40,508 --> 00:26:41,508
Привет?
521
00:26:42,300 --> 00:26:44,592
Привет?
522
00:26:50,883 --> 00:26:52,050
«Кроличий сезон»?
523
00:26:53,467 --> 00:26:55,342
Что за...?
524
00:26:58,633 --> 00:27:01,050
Ах! уйди!
Оставь меня в покое!
525
00:27:01,133 --> 00:27:03,133
Кто-нибудь помогите!
526
00:27:03,217 --> 00:27:05,425
В чем дело, Док?
527
00:27:07,508 --> 00:27:08,675
Утиный сезон!
528
00:27:10,300 --> 00:27:11,758
Багз Банни?
529
00:27:15,758 --> 00:27:18,092
багз! Не могу поверить...
530
00:27:18,175 --> 00:27:19,592
иди обниму, чувак.
531
00:27:19,675 --> 00:27:22,175
Слушай, мне нужна твоя помощь.
532
00:27:22,258 --> 00:27:24,383
Эх, ты пропустил реплику.
533
00:27:25,425 --> 00:27:27,675
Ой. Сезон кроликов.
534
00:27:27,758 --> 00:27:29,300
Хорошо, ладно. Сейчас скажи,
535
00:27:29,383 --> 00:27:30,967
"Я охочусь на тупиц..."
536
00:27:31,050 --> 00:27:32,550
... и попытайся преследовать меня.
537
00:27:36,592 --> 00:27:38,092
багз, подожди!
538
00:27:38,175 --> 00:27:39,425
Вернись!
539
00:27:44,592 --> 00:27:46,717
Я должен был это предвидеть.
540
00:27:46,800 --> 00:27:49,008
дайте проехать!
541
00:27:52,508 --> 00:27:54,883
я тебя где-то видел?
542
00:27:54,942 --> 00:27:56,942
леброн джеймс суперзвезда баскетбола
543
00:27:56,967 --> 00:27:59,383
Эй, ты тот самый
известный баскетболист.
544
00:27:59,467 --> 00:28:01,883
Да ладно тебе, Леброн Джеймс?
545
00:28:05,758 --> 00:28:07,300
Багз Банни знает, кто я?
546
00:28:08,800 --> 00:28:09,842
Конечно.
547
00:28:09,925 --> 00:28:11,467
Я могу жить глубоко в яме, но
548
00:28:11,550 --> 00:28:13,342
мы все равно получаем тротил.
549
00:28:13,425 --> 00:28:14,508
Боже мой, это...?
550
00:28:14,592 --> 00:28:16,425
Ага. Закрой уши, док.
551
00:28:21,550 --> 00:28:23,883
зачем ты это сделал?
552
00:28:26,717 --> 00:28:29,425
Я тьюн, док.
Я могу пережить все.
553
00:28:31,508 --> 00:28:34,008
Я не тьюн!
554
00:28:34,092 --> 00:28:35,425
Нет нет! Аааа!
555
00:28:45,425 --> 00:28:47,300
Я не понимаю этого мира.
556
00:28:49,175 --> 00:28:51,258
это, плохо, док.
557
00:28:58,342 --> 00:29:00,300
Как долго ты здесь один?
558
00:29:00,383 --> 00:29:02,383
Один? тебе не может быть одиноко, когда есть
559
00:29:02,467 --> 00:29:04,258
такие
друзья, как мои, Док.
560
00:29:04,342 --> 00:29:07,425
- Разве не так, Порки?
- Эмм-м...
561
00:29:07,508 --> 00:29:09,383
Это просто куча тыкв.
562
00:29:09,467 --> 00:29:12,550
Порки, ты слышал, как
он тебя только что назвал?
563
00:29:14,425 --> 00:29:16,883
Итак, что привело
тебя в Tune World, Док?
564
00:29:16,967 --> 00:29:19,342
Разорванный мениск?
565
00:29:19,425 --> 00:29:21,467
Кризис среднего возраста?
566
00:29:22,925 --> 00:29:24,550
Кончились команды, за которые можно было играть?
567
00:29:30,633 --> 00:29:34,050
Эээ... Все, что я знаю, это то, что
компьютерный чувак похитил моего
568
00:29:34,133 --> 00:29:36,217
сына, и мне нужно выиграть в
баскетбол, чтобы вернуть его.
569
00:29:36,300 --> 00:29:39,050
Его зовут Эл Дж. Ритм?
570
00:29:39,133 --> 00:29:42,133
ты сказал Эл Дж. Риддим?
571
00:29:44,592 --> 00:29:46,967
Да, это парень.
Ритм, Риддим...
572
00:29:47,050 --> 00:29:48,300
не важно
573
00:29:48,383 --> 00:29:49,758
Этот гнусный нимрод забрал моих
574
00:29:49,842 --> 00:29:52,300
самых близких и
родных из Tune World.
575
00:29:52,383 --> 00:29:53,633
Он их выгнал?
576
00:29:53,717 --> 00:29:56,175
Не совсем так.
577
00:29:56,258 --> 00:29:57,592
Он намазал их маслом,
578
00:29:57,675 --> 00:29:59,758
и сказал, что они
зря теряют время.
579
00:29:59,842 --> 00:30:01,300
что в серверверс гораздо больше
580
00:30:01,383 --> 00:30:04,467
интересного, чем
в старом Tune World.
581
00:30:04,550 --> 00:30:07,925
Заставил их отвернуться от
того, кем они были на самом деле.
582
00:30:10,258 --> 00:30:12,675
Все ушли, мои друзья
583
00:30:14,175 --> 00:30:17,800
И я желаю им всего наилучшего
в их новых начинаниях.
584
00:30:17,883 --> 00:30:21,300
Ах, чувак. Извини, Багс.
Это ужасно.
585
00:30:21,383 --> 00:30:22,592
Семья - это все.
586
00:30:26,425 --> 00:30:28,258
Семья.
587
00:30:28,342 --> 00:30:30,050
Что ж, Багз Банни,
мне нужно собрать
588
00:30:30,133 --> 00:30:31,842
элитную команду
лучших игроков
589
00:30:31,925 --> 00:30:33,675
чтобы помочь сокрушить этого парня Эла джи
590
00:30:33,758 --> 00:30:37,300
И мне нужно сделать это до
того, как закончатся игровые часы.
591
00:30:37,383 --> 00:30:39,383
Хол... Постой, док.
592
00:30:39,467 --> 00:30:41,133
Итак, ты хочешь чтобы я,
593
00:30:41,217 --> 00:30:42,717
говорящий мультяшный кролик,
594
00:30:42,800 --> 00:30:45,342
играл с тобой,
суперзвездой НБА,
595
00:30:45,425 --> 00:30:48,175
в баскетбольном матче
с высокими ставками?
596
00:30:48,258 --> 00:30:50,342
Звучит ужасно знакомо.
597
00:30:50,425 --> 00:30:51,717
С кем ты разговариваешь?
598
00:30:51,800 --> 00:30:53,383
Но да, на самом деле
все логично.
599
00:30:53,467 --> 00:30:57,217
М-м-м. Думаю, я знаю
как помочь нам обоим.
600
00:30:58,342 --> 00:31:01,383
Я объявляю эту
землю планетой Земля.
601
00:31:23,383 --> 00:31:26,217
Не так быстро, пушистое существо.
602
00:31:28,050 --> 00:31:30,925
Прошу прощения.
603
00:31:31,008 --> 00:31:33,258
Марвин Марсианин?
604
00:31:33,842 --> 00:31:35,425
Серьезно?
605
00:31:35,508 --> 00:31:38,758
Я заявляю права на эту
планету во имя Марса.
606
00:31:38,842 --> 00:31:41,883
Боже мой. я ошибся, партнер.
607
00:31:41,967 --> 00:31:44,758
Я думал, что эта
земля ничейная
608
00:31:44,842 --> 00:31:46,508
Что ж, мы просто вернемся на
609
00:31:46,592 --> 00:31:47,967
корабль и уберемся
с вашего пути.
610
00:31:48,050 --> 00:31:50,092
да ничего страшного
611
00:31:50,175 --> 00:31:52,092
Все совершают ошибки.
612
00:31:52,175 --> 00:31:53,633
Давай. Давай буги-вуги.
613
00:31:53,717 --> 00:31:55,342
что? ты крадешь его
корабль. Я на это не соглашался.
614
00:31:55,425 --> 00:31:56,592
Мой корабль!
615
00:31:56,675 --> 00:31:59,300
Проклятый кролик.
616
00:32:05,467 --> 00:32:09,133
Багз! Помоги! Помоги! Ого!
617
00:32:09,217 --> 00:32:10,550
получай, кролик.
618
00:32:11,258 --> 00:32:12,300
назад к тебе.
619
00:32:15,925 --> 00:32:16,967
ты идешь, Док?
620
00:32:17,050 --> 00:32:18,383
Или ты останешься с капризным
621
00:32:18,467 --> 00:32:19,883
марсианином и его
космической дворнягой?
622
00:32:19,967 --> 00:32:21,008
поберегитесь...
623
00:32:21,092 --> 00:32:22,133
поберегитесь...
624
00:32:22,217 --> 00:32:23,258
сказал, берегись...
625
00:32:28,425 --> 00:32:31,967
Вы меня очень рассердили.
626
00:32:32,050 --> 00:32:34,883
я очень злой.
627
00:32:37,883 --> 00:32:39,967
Это потрясающее место.
628
00:32:40,050 --> 00:32:41,425
Это действительно так.
629
00:32:42,383 --> 00:32:44,633
Подожди, а где мой папа?
630
00:32:44,717 --> 00:32:45,883
Твой отец?
631
00:32:45,967 --> 00:32:48,383
Он ищет команду.
632
00:32:48,467 --> 00:32:50,050
- Команда?
- Ага.
633
00:32:50,133 --> 00:32:51,967
Он вызвал меня на
баскетбольный матч.
634
00:32:52,050 --> 00:32:53,425
это немного странно, правда?
635
00:32:53,508 --> 00:32:55,550
Он ушел?
636
00:32:55,633 --> 00:32:57,383
Типа его М.О., верно?
637
00:32:57,467 --> 00:33:00,092
он уехал из
Кливленда, он уехал из Майами.
638
00:33:00,175 --> 00:33:01,842
Он снова уехал из Кливленда.
639
00:33:01,925 --> 00:33:03,925
Осторожно, Лейкерс, да?
640
00:33:06,425 --> 00:33:07,967
да ладно, не грусти, принц
641
00:33:08,050 --> 00:33:09,300
тебе
все равно не нужно,
642
00:33:09,383 --> 00:33:10,342
чтобы твой старик
командовал тобой.
643
00:33:10,425 --> 00:33:12,675
Посмотри, где ты.
644
00:33:12,758 --> 00:33:15,842
Это лучший вид
во всей Serververse.
645
00:33:15,925 --> 00:33:17,842
отец упускает такую красоту
646
00:33:17,925 --> 00:33:19,967
Это просто потрясающе.
647
00:33:20,050 --> 00:33:21,092
Кто это построил?
648
00:33:21,175 --> 00:33:22,883
кто-то гениальный наверно.
649
00:33:22,967 --> 00:33:25,758
Мечтатель. Невероятно красивый.
650
00:33:25,842 --> 00:33:26,925
Скромный.
651
00:33:27,008 --> 00:33:29,217
С обширным словарным запасом.
652
00:33:29,300 --> 00:33:33,383
Подсказка, ты смотришь
прямо на него, малыш.
653
00:33:33,467 --> 00:33:34,925
Но все мои необыкновенные
654
00:33:35,008 --> 00:33:36,592
таланты ничто по
сравнению с твоими.
655
00:33:36,675 --> 00:33:37,717
Да правильно.
656
00:33:37,800 --> 00:33:38,967
Это правда, Дом.
657
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
Я видел тебя там
в зале заседаний
658
00:33:40,300 --> 00:33:41,425
через камерофоны,
659
00:33:41,508 --> 00:33:42,592
и принтер, и факс, и термостат.
660
00:33:44,050 --> 00:33:46,342
Совершенно очевидно,
насколько ты умен.
661
00:33:47,758 --> 00:33:50,383
И Пит сказал мне, что
ты ненавидишь видеоигры.
662
00:33:50,467 --> 00:33:52,717
ты создаешь видеоигры.
663
00:33:52,800 --> 00:33:54,758
Почему ты не диктуешь?
664
00:33:54,842 --> 00:33:56,217
Сколько раз мы должны
пройти через это?
665
00:33:56,300 --> 00:33:57,258
Я проблема?
666
00:33:57,342 --> 00:33:58,550
Убирайся отсюда.
Убирайся отсюда!
667
00:33:58,633 --> 00:34:00,508
Прости.
668
00:34:00,592 --> 00:34:02,383
Слышал, что ты тоже создал
своего собственного персонажа.
669
00:34:02,467 --> 00:34:06,675
Да, но он удалился из-за
какого-то тупого глюка.
670
00:34:06,758 --> 00:34:09,133
Ах, не беспокойся об этом.
Мы можем восстановить его.
671
00:34:09,217 --> 00:34:11,342
- правда?
- Абсолютно.
672
00:34:11,425 --> 00:34:12,758
Сделаем его еще более великим, чем был.
673
00:34:12,842 --> 00:34:14,425
Тебе даже не нудно шевелить пальцем.
674
00:34:14,508 --> 00:34:17,217
В Serververse есть
решение для всего.
675
00:34:19,008 --> 00:34:20,592
что?
676
00:34:22,175 --> 00:34:24,925
Снова думаешь о своем
отце, а? Как он всегда...
677
00:34:25,008 --> 00:34:27,717
«ты не можешь стать
великим, не прилагая усилий».
678
00:34:27,800 --> 00:34:30,092
Ага. Откуда ты знаешь это?
679
00:34:30,175 --> 00:34:31,592
Я много знаю о тебе, Дом.
680
00:34:31,675 --> 00:34:33,925
я тебя могу видеть через любое устройство с камерой.
681
00:34:34,008 --> 00:34:35,092
Если у него есть микрофон,
682
00:34:35,175 --> 00:34:37,133
Я могу и услышать
683
00:34:37,217 --> 00:34:40,467
Эй, давай взглянем на твою игру.
684
00:34:48,550 --> 00:34:51,467
Журнал капитана,
капитан Джеймс Т. Банни.
685
00:34:51,550 --> 00:34:55,008
Межгалактический космический
путешественник в пятилетней миссии.
686
00:34:59,050 --> 00:35:00,800
Моя команда была разбросана по
687
00:35:00,883 --> 00:35:04,133
далеким уголкам
Серверной вселенной.
688
00:35:04,217 --> 00:35:07,467
Заброшенный в странные
негостеприимные миры.
689
00:35:07,550 --> 00:35:10,467
Я реквизировал корабль
690
00:35:10,550 --> 00:35:12,300
Марвина, чтобы собрать команду.
691
00:35:14,550 --> 00:35:16,592
Йо, Багс. глянь сюда
692
00:35:16,675 --> 00:35:18,092
Посмотри что я нашел.
693
00:35:24,217 --> 00:35:25,883
О, это нехорошо.
694
00:35:29,050 --> 00:35:30,092
что ты говоришь?
695
00:35:30,175 --> 00:35:32,300
Я просто спрашивал тебя...
696
00:35:39,592 --> 00:35:41,842
Эй, док, это зачем?
697
00:35:41,925 --> 00:35:43,008
Надо составить список.
698
00:35:43,092 --> 00:35:44,342
Нам понадобятся самые мощные
699
00:35:44,425 --> 00:35:45,633
Персонажи Warner
Bros. для этой команды.
700
00:35:45,717 --> 00:35:48,217
давай подумаем.
Кого достать? Хм.
701
00:35:48,300 --> 00:35:49,425
Надо начать с Супермена.
702
00:35:49,508 --> 00:35:51,050
Чувак, я мог бы
использовать его в Кавс
703
00:35:51,133 --> 00:35:54,008
Ох. Кинг конг.
Он был бы зверем на сцене
704
00:35:54,092 --> 00:35:56,467
Ага, послушай, Док...
705
00:35:56,550 --> 00:35:58,675
Постарайся не
слишком надеяться.
706
00:35:58,758 --> 00:35:59,925
вряд ли тебе
удастся собрать
707
00:36:00,008 --> 00:36:01,592
всех этих лучших
парней в команду.
708
00:36:01,675 --> 00:36:03,425
это не Майами Хит.
709
00:36:03,508 --> 00:36:05,342
Нам понадобится
сильный нападающий
710
00:36:05,425 --> 00:36:06,675
Железный гигант.
711
00:36:06,758 --> 00:36:08,508
Поместим его в одну команду
со его героем, Суперменом.
712
00:36:08,592 --> 00:36:10,217
было бы
713
00:36:10,300 --> 00:36:11,967
неплохо иметь запасной план.
714
00:36:14,675 --> 00:36:16,717
Этот Serververse огромен.
715
00:36:16,800 --> 00:36:19,717
Так много разных
миров для исследования.
716
00:36:19,800 --> 00:36:22,008
Я бы хотел, чтобы Дом
был здесь и увидел это.
717
00:36:23,758 --> 00:36:26,467
почему ты
остался в Tune World?
718
00:36:27,925 --> 00:36:29,883
Tune World - мой дом.
719
00:36:29,967 --> 00:36:33,050
Это единственное место,
где я могу быть собой.
720
00:36:33,133 --> 00:36:35,050
- Там, где я - свой. - Эй!
721
00:36:35,133 --> 00:36:36,883
Это мир Гарри Поттера?
722
00:36:38,258 --> 00:36:39,967
Потрясающе!
723
00:36:40,050 --> 00:36:42,092
Хаффлпафф? Я знал это!
724
00:36:42,175 --> 00:36:43,717
опасно ботаники.
725
00:36:45,633 --> 00:36:47,633
Ах, да! Метрополис
726
00:36:47,717 --> 00:36:49,383
Не могу дождаться, чтобы
увидеть, во что я превращаюсь
727
00:36:49,467 --> 00:36:51,383
О, это будет
какой-нибудь наркоман.
728
00:36:58,758 --> 00:37:01,342
Робин? Я черт возьми, Робин?
729
00:37:01,425 --> 00:37:04,717
И почему мы гонимся
за сбежавшим поездом?
730
00:37:08,758 --> 00:37:11,050
Мы в DC World, док.
731
00:37:11,133 --> 00:37:13,133
И где есть беда,
732
00:37:13,217 --> 00:37:15,842
- есть супергерои.
- Ого!
733
00:37:24,758 --> 00:37:26,008
Гадзуки!
734
00:37:26,092 --> 00:37:28,925
Какой-то подлый
злодей связал водителя.
735
00:37:29,008 --> 00:37:30,675
Да жаль.
736
00:37:30,758 --> 00:37:33,050
Если никто не остановит эту
737
00:37:33,133 --> 00:37:35,508
штуку, она врежется прямо в...
738
00:37:36,717 --> 00:37:39,175
... приют. Конечно.
739
00:37:39,258 --> 00:37:41,508
Это не хорошо.
740
00:37:41,592 --> 00:37:45,050
К счастью, Super утка
здесь, чтобы спасти...
741
00:37:45,133 --> 00:37:46,175
снято!
742
00:37:46,258 --> 00:37:48,717
Что ты здесь делаешь, кролик?
743
00:37:48,800 --> 00:37:51,883
Скажем, нам нужна пара парней,
чтобы выиграть баскетбольный матч.
744
00:37:51,967 --> 00:37:53,675
Постой, ты хочешь этих парней?
745
00:37:53,758 --> 00:37:55,550
Баскетбол? Ты шутишь, что ли?
746
00:37:55,633 --> 00:37:57,133
Этот люк приведет меня в
747
00:37:57,217 --> 00:37:58,967
пентхаус Лиги справедливости!
748
00:37:59,050 --> 00:38:00,300
С бесплатной парковкой.
749
00:38:00,383 --> 00:38:02,967
И теперь герой, Супер Дак,
750
00:38:03,050 --> 00:38:06,717
то есть я потянет этот тормоз
и всех спасет.
751
00:38:09,550 --> 00:38:12,217
Вот и все, ребята.
752
00:38:35,008 --> 00:38:36,425
Эти... Дети!
753
00:38:48,883 --> 00:38:50,508
Мы сделали это?
754
00:38:50,592 --> 00:38:51,758
О нет, кролик.
755
00:38:51,842 --> 00:38:53,342
Я сделал это. Это был я.
756
00:38:53,425 --> 00:38:55,675
Я руководил всей операцией.
757
00:38:55,758 --> 00:38:57,467
Это был я!
758
00:38:57,550 --> 00:38:59,675
Это был он.
Это определенно была свинья.
759
00:38:59,758 --> 00:39:00,925
Да, что?
760
00:39:02,758 --> 00:39:04,675
Кто-нибудь из вас
играет в баскетбол?
761
00:39:07,967 --> 00:39:10,842
знаешь, если подумать,
я люблю баскетбол!
762
00:39:10,925 --> 00:39:12,550
Чур на тренера.
763
00:39:15,050 --> 00:39:18,467
Хорошо, мы приступили к...
достойному началу.
764
00:39:18,550 --> 00:39:20,717
Но теперь нам нужно
собрать команду, собрать наш
765
00:39:20,800 --> 00:39:21,925
элитный отряд, чтобы я
смог вернуть своего сына.
766
00:39:22,008 --> 00:39:23,675
И мы именно этим и займемся.
767
00:39:23,758 --> 00:39:24,925
Сегодня призывной день.
768
00:39:37,467 --> 00:39:39,008
- Свидетель!
- Свидетель!
769
00:39:40,717 --> 00:39:41,758
Бип, бип.
770
00:39:51,842 --> 00:39:52,842
Этот парень?
771
00:39:52,925 --> 00:39:55,258
Ага. Он взрывоопасен.
772
00:39:58,883 --> 00:40:01,425
Я знаю, что тебе нужно.
тебе нужен игрок.
773
00:40:05,758 --> 00:40:08,425
Он во всем похож на тебя
774
00:40:13,550 --> 00:40:15,675
За исключением 1/8 твоего роста.
775
00:40:15,758 --> 00:40:18,258
Сильвестр, это ты?
776
00:40:18,342 --> 00:40:21,425
провались!
Что ты здесь делаешь?
777
00:40:21,508 --> 00:40:23,050
мы можем найти игроков,
которые хотя бы
778
00:40:23,133 --> 00:40:25,550
достаточно высоки, чтобы
кататься на американских горках?
779
00:40:28,925 --> 00:40:30,883
Спой, Сэм.
780
00:40:30,967 --> 00:40:34,800
Ох. а ты мне нравишься, леди.
может загуляем.
781
00:40:34,883 --> 00:40:36,300
♪ Вы должны... ♪
782
00:40:36,383 --> 00:40:38,342
что? что?
783
00:40:38,425 --> 00:40:39,800
да ладно, чувак.
784
00:40:39,883 --> 00:40:43,383
Что ж, в шляпе он ростом
не менее 4 футов 2 дюйма.
785
00:40:43,467 --> 00:40:45,133
4'3 ", варминт!
786
00:40:45,217 --> 00:40:46,925
багз, у меня такое
чувство, что мне
787
00:40:47,008 --> 00:40:50,008
нужно быть с тобой
очень точным
788
00:40:53,383 --> 00:40:55,217
Мы закончили
тестирование вашего барсука.
789
00:40:55,300 --> 00:40:57,050
Оказывается, его
состояние необратимо.
790
00:40:57,133 --> 00:40:59,717
Я никогда не сотру из
своего мозга увиденное.
791
00:40:59,800 --> 00:41:01,967
Теперь он твоя
проблема, болван!
792
00:41:05,050 --> 00:41:07,092
Эй, Багз, эта штука кусается?
793
00:41:11,008 --> 00:41:13,550
Зима, говорю, скоро зима!
794
00:41:17,425 --> 00:41:18,550
знаете, чего нам не хватает?
795
00:41:18,633 --> 00:41:19,592
Всего.
796
00:41:19,675 --> 00:41:21,758
Мы упускаем все.
797
00:41:21,842 --> 00:41:23,383
Нужно ветеранское руководство?
798
00:41:23,467 --> 00:41:25,050
Ты читаешь мои мысли.
799
00:41:29,592 --> 00:41:32,175
Полиция! Руки на голову!
800
00:41:32,258 --> 00:41:34,467
Разве женщина не может просто
проверять свой Твиттер?
801
00:41:34,550 --> 00:41:37,342
Абуэла, давай сделаем это.
802
00:41:37,425 --> 00:41:38,508
Что случилось, братан?
803
00:41:39,758 --> 00:41:42,717
Арриба! Приходи...
804
00:41:42,800 --> 00:41:47,717
Ми сомбреро! Эпа! Эпа-эпа!
805
00:41:49,133 --> 00:41:50,925
У Нео ничего на
меня нет, братан.
806
00:42:05,342 --> 00:42:06,717
Что я упустил?
807
00:42:06,800 --> 00:42:08,217
Привет, бабушка.
808
00:42:08,300 --> 00:42:09,967
спиди
809
00:42:10,050 --> 00:42:12,092
Хорошо, все.
810
00:42:12,175 --> 00:42:14,383
Групповое фото.
811
00:42:14,467 --> 00:42:16,550
Итак, кто-нибудь видел Твити?
812
00:42:22,592 --> 00:42:24,008
Какой сейчас год?
813
00:42:24,092 --> 00:42:25,967
- Мужчина! От тебя пахнет.
- фу!
814
00:42:26,050 --> 00:42:27,342
- Вы шутите, да?
- О, Твити!
815
00:42:27,425 --> 00:42:29,258
Это не та команда,
о которой я просил.
816
00:42:29,342 --> 00:42:30,592
Расслабся, док.
817
00:42:30,675 --> 00:42:32,967
Это команда, с которой ты
хочешь выступить против Эла дюжея.
818
00:42:33,050 --> 00:42:34,592
Хорошо, скажите сыр.
819
00:42:34,675 --> 00:42:36,092
Лучшая команда
во всем Serververse.
820
00:42:38,175 --> 00:42:39,217
Мама...
821
00:42:40,092 --> 00:42:41,550
Отлично.
822
00:42:41,633 --> 00:42:43,800
Но ты должен достать мне хотя
бы одного настоящего игрока, Багз.
823
00:42:43,883 --> 00:42:45,092
хотя бы одного
824
00:42:45,175 --> 00:42:46,967
Что ж, у меня есть именно
то что нужно.
825
00:42:47,050 --> 00:42:48,758
Настоящий друг площадки
826
00:42:48,842 --> 00:42:51,050
Поверь, она не занята.
827
00:42:53,050 --> 00:42:56,133
Лола! Лола! Лола!
828
00:42:56,217 --> 00:42:58,383
Сегодня будет самый ответственный
829
00:42:58,467 --> 00:43:00,383
день в твоей жизни, Лола Банни.
830
00:43:00,467 --> 00:43:04,425
ты заслужила право
стать одной из нас.
831
00:43:04,508 --> 00:43:08,550
Но сначала ты должна пройти
эти последние испытания.
832
00:43:08,633 --> 00:43:10,758
Я готова, принцесса Диана.
833
00:43:12,967 --> 00:43:14,217
Прошу прощения. Простите.
834
00:43:14,300 --> 00:43:15,508
- Простите.
- Вперед!
835
00:43:15,592 --> 00:43:16,967
Прошу прощения.
Прошу прощения. Простите.
836
00:43:17,050 --> 00:43:17,739
Ой! Это был мой палец!
осторожно!
837
00:43:17,764 --> 00:43:19,510
Вот она. Лола!
838
00:43:21,467 --> 00:43:24,383
Лола! Лола!
839
00:43:25,800 --> 00:43:27,925
ты должна преодолеть все
840
00:43:28,008 --> 00:43:29,842
препятствия до того,
как истечет время.
841
00:43:29,925 --> 00:43:31,133
Начинай!
842
00:43:38,800 --> 00:43:40,925
Привет, Лола, нам
нужна твоя помощь.
843
00:43:41,008 --> 00:43:43,175
Мы должны сыграть в баскетбол!
844
00:43:53,175 --> 00:43:55,300
Слушай, я знаю, что
это было давно, но...
845
00:43:55,383 --> 00:43:56,842
Я вроде как занята!
846
00:43:56,925 --> 00:43:58,258
Я ловлю!
847
00:44:04,383 --> 00:44:07,008
Давай, Лола, это
наш большой шанс.
848
00:44:07,092 --> 00:44:08,842
Это Леброн Джеймс.
849
00:44:08,925 --> 00:44:12,300
Как часто приходиться играть
с суперзвездой НБА?
850
00:44:12,383 --> 00:44:14,425
играла и не раз
851
00:44:16,508 --> 00:44:18,842
Хм. Это хороший момент.
852
00:44:18,925 --> 00:44:21,592
Но баскетбол - это
твоя сущность, Лола.
853
00:44:23,925 --> 00:44:25,675
Я больше не играю.
854
00:44:25,758 --> 00:44:27,883
Я годами тренировался для этого.
855
00:44:27,967 --> 00:44:29,550
не нужно все портить
856
00:44:30,925 --> 00:44:33,383
Извини, док.
Я думаю, она занята.
857
00:44:33,467 --> 00:44:34,550
Мы не можем здесь умереть!
858
00:44:34,633 --> 00:44:36,133
Я должен спасти своего сына!
859
00:44:36,217 --> 00:44:37,133
что?
860
00:44:37,217 --> 00:44:39,008
Успокойся, Кливленд.
861
00:44:39,092 --> 00:44:41,050
все под контролем
862
00:44:41,133 --> 00:44:45,425
Лола, нам нужна твоя помощь!
863
00:44:45,508 --> 00:44:49,592
Эта лава будет очень горячей!
864
00:45:04,217 --> 00:45:05,842
Я...
865
00:45:07,133 --> 00:45:08,508
Я потерпела неудачу.
866
00:45:08,592 --> 00:45:12,883
Воина судят не только по его
867
00:45:12,967 --> 00:45:14,925
навыкам, но и по его ценностям.
868
00:45:15,008 --> 00:45:17,592
Теперь ты амазонка.
869
00:45:17,675 --> 00:45:19,550
Я?
870
00:45:20,092 --> 00:45:21,008
Я!
871
00:45:21,092 --> 00:45:22,800
иди со своими друзьями.
872
00:45:22,883 --> 00:45:25,675
Помоги им выиграть
эту битву за мяч.
873
00:45:25,758 --> 00:45:27,717
Я помогу тебе восстановить
справедливость
874
00:45:27,800 --> 00:45:29,425
по отношению к тому,
кого они зовут Ал джей.,
875
00:45:29,508 --> 00:45:32,133
и спасти сына Брона.
876
00:45:32,217 --> 00:45:34,258
- Привет, ребята!
- Лола!
877
00:45:34,342 --> 00:45:35,300
Привет, Лола.
878
00:45:35,383 --> 00:45:36,383
Рад тебя видеть!
879
00:45:36,467 --> 00:45:38,133
Йо, Багз, ты идешь?
880
00:45:41,133 --> 00:45:44,217
Не пропустил бы этого никогда в жизни
881
00:45:44,300 --> 00:45:46,425
Ага, Багз! Вот так.
882
00:45:51,008 --> 00:45:52,175
Нет, нет.
883
00:45:53,175 --> 00:45:54,342
О, я взял мяч. Пошли.
884
00:45:54,425 --> 00:45:56,008
- Нет.
- Я тебя поймал
885
00:45:57,383 --> 00:45:58,925
Данк-тастик!
886
00:45:59,008 --> 00:46:02,133
ты замочил меня? Мужик...
887
00:46:02,217 --> 00:46:05,133
Я до сих пор не могу поверить,
что ты сделал это сам, Дом.
888
00:46:05,217 --> 00:46:06,925
люди
должны это видеть.
889
00:46:07,008 --> 00:46:09,425
ты не просто
принц, ты волшебник.
890
00:46:09,508 --> 00:46:10,508
Подойди сюда.
891
00:46:15,508 --> 00:46:17,258
Это Диана Таурази.
892
00:46:17,342 --> 00:46:18,675
Как ты ее создал?
893
00:46:18,758 --> 00:46:20,383
- Эй, Дейм!
- как жизнь, братан?
894
00:46:20,467 --> 00:46:22,133
Папа познакомил меня с
некоторыми из своих друзей
895
00:46:22,217 --> 00:46:23,967
на благотворительном мероприятии НБА.
896
00:46:24,050 --> 00:46:25,550
Я думал, может они мне помогут
897
00:46:25,633 --> 00:46:27,133
с дизайном персонажей
для моей игры.
898
00:46:27,217 --> 00:46:28,300
Игра?
899
00:46:28,383 --> 00:46:29,467
Да, я создаю видеоигру.
900
00:46:29,550 --> 00:46:30,717
Хорошо.
901
00:46:30,800 --> 00:46:32,133
тебе
понадобится стрелок,
902
00:46:32,217 --> 00:46:33,758
- и я именно тот кто нужен
- Погодите.
903
00:46:33,842 --> 00:46:35,592
Я следующий, потому что
если Клей с вами, значит, я с вами
904
00:46:35,675 --> 00:46:36,925
Эй, если я буду в этой игре,
905
00:46:37,008 --> 00:46:38,842
Мне нужна суперсила
или что-то в этом роде.
906
00:46:38,925 --> 00:46:40,050
Между нами говоря,
907
00:46:40,133 --> 00:46:42,383
Мне нужен один из
этих особых режимов.
908
00:46:42,467 --> 00:46:44,217
И мы можем назвать
его «Время Дэйма».
909
00:46:44,300 --> 00:46:46,300
Нет, время вышло. Время вышло.
910
00:46:46,383 --> 00:46:48,342
Ребята, вы можете
быть кем угодно.
911
00:46:54,550 --> 00:46:56,342
Это было здорово.
912
00:46:56,425 --> 00:46:58,258
Они действительно выручили меня.
913
00:46:58,342 --> 00:47:00,758
Хранил все сканы
прямо на телефоне.
914
00:47:02,008 --> 00:47:03,050
на этом телефоне?
915
00:47:07,342 --> 00:47:09,883
теоретически
это приложение
916
00:47:09,967 --> 00:47:12,550
может сканировать
людей из любой точки мира,
917
00:47:12,633 --> 00:47:14,633
используя их собственные телефоны.
918
00:47:14,717 --> 00:47:15,842
Да, получается так
919
00:47:15,925 --> 00:47:17,633
Это тошно
920
00:47:17,717 --> 00:47:18,592
Пит!
921
00:47:18,675 --> 00:47:20,133
глянь
922
00:47:20,217 --> 00:47:22,050
Убедись, что он вернется, это его.
923
00:47:22,133 --> 00:47:23,508
И уважай его частную жизнь.
924
00:47:25,406 --> 00:47:27,406
мы будем подниматься Пит
925
00:47:27,430 --> 00:47:29,430
укради код
926
00:47:33,425 --> 00:47:34,883
Должен сказать,
что это
927
00:47:34,967 --> 00:47:37,967
обидно, что твой отец
тебя не поддерживает.
928
00:47:40,175 --> 00:47:42,050
я понимаю.
929
00:47:42,133 --> 00:47:44,550
Он один из величайших
в своем деле.
930
00:47:44,633 --> 00:47:46,008
Ну, жюри еще точно
931
00:47:46,092 --> 00:47:47,133
не решило, продолжай.
932
00:47:48,342 --> 00:47:51,925
И я... создаю видеоигры.
933
00:47:53,800 --> 00:47:55,217
Я думаю, он не...
934
00:47:57,550 --> 00:47:59,383
Он не позволит мне быть самим собой
935
00:48:00,342 --> 00:48:02,383
Он не позволит мне быть самим собой
936
00:48:03,425 --> 00:48:05,133
Я позволю тебе быть собой.
937
00:48:08,008 --> 00:48:09,258
Знаешь что?
938
00:48:09,342 --> 00:48:12,175
Думаю, я знаю,
как это исправить.
939
00:48:12,258 --> 00:48:13,842
Мы заставим твоего отца стать
940
00:48:13,925 --> 00:48:16,008
и обратить внимание
на тебя, молодой принц.
941
00:48:38,758 --> 00:48:40,800
Мяч.
942
00:48:40,883 --> 00:48:43,133
я хочу, чтобы мы
собрались, чтобы победить
943
00:48:43,217 --> 00:48:44,425
этого парня Эла дюжея., и я
смог вернуть своего сына.
944
00:48:44,508 --> 00:48:46,592
Я тренер, буду руководить
945
00:48:46,675 --> 00:48:49,467
Словарь определяет
946
00:48:49,550 --> 00:48:50,633
баскетбол как игру
947
00:48:50,717 --> 00:48:52,550
между двумя
командами по пять человек.
948
00:48:52,633 --> 00:48:54,050
Послушай, Кливленд.
949
00:48:54,133 --> 00:48:55,967
У нас есть определенная схема, чтобы действовать
950
00:48:56,050 --> 00:48:57,508
Начнем с основ.
951
00:48:57,592 --> 00:48:59,592
Лола, покажи им, как мы это делаем.
952
00:48:59,675 --> 00:49:01,925
ты подлый.
953
00:49:02,008 --> 00:49:04,300
Самый простой бросок в игре.
954
00:49:04,383 --> 00:49:05,508
- Sufferin 'succotash!
- Ух ты!
955
00:49:05,592 --> 00:49:06,633
Хорошая стойка
956
00:49:06,717 --> 00:49:07,967
Это фундаментальный баскетбол.
957
00:49:08,050 --> 00:49:09,133
Фундаментальный баскетбол.
958
00:49:09,217 --> 00:49:10,717
Вот что я говорю
959
00:49:10,800 --> 00:49:12,258
Сэм, бросай мяч
960
00:49:15,675 --> 00:49:18,342
Давай попробуем еще раз, ладно?
961
00:49:22,592 --> 00:49:24,425
Вернись сюда
962
00:49:28,383 --> 00:49:29,675
Что за...?
963
00:49:29,758 --> 00:49:31,258
Я говорю, я говорю, привет, Сильвер!
964
00:49:43,342 --> 00:49:45,550
Шариковые кабаны.
965
00:49:45,633 --> 00:49:47,342
Я открыт!
966
00:49:49,508 --> 00:49:51,883
Давай, тьюнз!
967
00:49:52,925 --> 00:49:53,967
я иду.
968
00:49:57,508 --> 00:49:59,383
Таз, нет!
969
00:50:03,592 --> 00:50:04,967
Ай! Diablo loco!
970
00:50:05,050 --> 00:50:08,008
Позвольте показать, как
это делается. Трехочковый!
971
00:50:14,550 --> 00:50:16,050
Где она взяла пандус?
972
00:50:19,175 --> 00:50:21,925
В твое лицо!
973
00:50:22,008 --> 00:50:23,383
Это не настоящий баскетбол.
974
00:50:23,467 --> 00:50:25,883
Ты прав. Но это весело!
975
00:50:25,967 --> 00:50:28,967
ты еще помнишь что такое веселье,
Док?
976
00:50:29,050 --> 00:50:31,883
Игра! что?
977
00:50:35,175 --> 00:50:37,133
ты потерял Леброна Джеймса?
978
00:50:37,217 --> 00:50:39,717
и его сына? Серьезно?
979
00:50:39,800 --> 00:50:42,258
Тебе лучше найти этого чувака.
Он в моей дрим тим.
980
00:50:42,342 --> 00:50:43,675
Я не потерял Леброна, так
981
00:50:43,758 --> 00:50:45,467
что перестань это повторять!
982
00:50:46,717 --> 00:50:48,133
Ой, да ладно, чувак.
983
00:50:48,217 --> 00:50:50,300
Слушай, его жена звонит
мне каждые десять минут.
984
00:50:50,383 --> 00:50:51,675
я должен
вернуться к ней в
985
00:50:51,758 --> 00:50:53,092
ближайшее время, или
она убьет меня, чувак.
986
00:50:53,175 --> 00:50:55,758
на моем бейджике
что написано "искатель леброна"?
987
00:50:55,842 --> 00:50:58,342
«Локатор Леброна»?
Нет, это не так.
988
00:50:58,425 --> 00:51:00,550
Но разве твоя работа не
заключается в охране?
989
00:51:00,633 --> 00:51:01,675
При всем уважении,
990
00:51:01,758 --> 00:51:03,133
Я ходил в школу
полгода, чтобы получить
991
00:51:03,217 --> 00:51:05,508
аккредитацию специалиста
по безопасности,
992
00:51:05,592 --> 00:51:07,883
специализирующемся
на светском искусстве.
993
00:51:07,967 --> 00:51:09,592
И чем раньше ты
примешь факт
994
00:51:09,675 --> 00:51:12,258
что
потерял величайшего спортсмена
995
00:51:12,342 --> 00:51:14,258
в мире, тем скорее ты
сможешь продолжить жить осознанно.
996
00:51:14,342 --> 00:51:16,050
Я профессионал!
Заядлый профессионал, мужик!
997
00:51:16,133 --> 00:51:17,467
Я не теряю Леброна, и я
998
00:51:17,550 --> 00:51:18,675
не спрашиваю тебя об
999
00:51:18,758 --> 00:51:20,008
Привет, Кэмая
1000
00:51:20,092 --> 00:51:22,050
Да, я хотел рассказать тебе интересную историю
1001
00:51:22,133 --> 00:51:24,133
Ох, хватит!
Я тебе перезвоню
1002
00:51:24,217 --> 00:51:25,467
Я сейчас еду через каньон.
1003
00:51:25,550 --> 00:51:26,800
он не на каньоне.
1004
00:51:26,883 --> 00:51:28,300
Он у меня в офисе, нарушает
мое личное пространство!
1005
00:51:28,383 --> 00:51:29,925
Я сейчас еду по каньону!
1006
00:51:30,008 --> 00:51:31,633
Ему нужно вернуться к
своим делам и найти Леброна.
1007
00:51:31,717 --> 00:51:33,675
Код десять! Код десять!
1008
00:51:33,758 --> 00:51:36,133
- Ты... Я не слышу...
- Малик.
1009
00:51:36,217 --> 00:51:37,883
У тебя есть всего одна секунда, чтобы сказать
1010
00:51:37,967 --> 00:51:39,758
мне, где мой муж и сын.
1011
00:51:39,842 --> 00:51:41,133
Хорошо, юный принц, пора
1012
00:51:41,217 --> 00:51:43,342
перестроить своего персонажа.
1013
00:51:43,425 --> 00:51:45,800
Ал, ты делал это раньше?
1014
00:51:45,883 --> 00:51:47,383
Ах да, да, да.
1015
00:51:47,467 --> 00:51:49,883
Я все время делаю апгрейды
1016
00:51:49,967 --> 00:51:51,342
например,
посмотри на Пита.
1017
00:51:51,425 --> 00:51:54,092
раньше Он был ужасен, теперь он
очарователен. Верно, Пит?
1018
00:51:54,175 --> 00:51:56,800
Фу. Не...
1019
00:51:56,883 --> 00:51:59,550
Не смотри на Пита, ладно?
сосредоточься на себе.
1020
00:52:05,633 --> 00:52:07,550
Это меню настройки
1021
00:52:07,633 --> 00:52:08,633
персонажа из моей игры.
1022
00:52:08,717 --> 00:52:11,300
Да. Теперь
1023
00:52:11,383 --> 00:52:12,550
ты сможешь стать таким игроком,
1024
00:52:12,633 --> 00:52:14,508
как хотел твой отец
1025
00:52:14,592 --> 00:52:17,092
Лучшее то, что ты
можете делать все по-своему.
1026
00:52:17,175 --> 00:52:18,342
ты все контролируешь
1027
00:52:32,675 --> 00:52:35,383
Семьдесят пять?
так нормально?
1028
00:52:35,467 --> 00:52:37,842
Да ладно! мы не должны быть всего на три четверти.
1029
00:52:37,925 --> 00:52:40,008
Питу 75, он даже
не может прыгать
1030
00:52:41,842 --> 00:52:43,758
Давай, Дом. Пошли.
1031
00:52:43,842 --> 00:52:45,883
Мечтай по-крупному, сынок. повышай уровень
1032
00:52:48,592 --> 00:52:50,967
повышай уровень
1033
00:52:53,383 --> 00:52:55,508
Вот и все. Теперь ты живой
1034
00:52:55,592 --> 00:52:57,050
давай! Да!
1035
00:53:00,175 --> 00:53:01,550
Ха-ха! Да.
1036
00:53:01,633 --> 00:53:05,217
Теперь ты наконец станешь
тем, кем являешься на самом деле.
1037
00:53:05,300 --> 00:53:07,217
Капитаном моей баскетбольной команды.
1038
00:53:11,008 --> 00:53:13,467
Подожди минутку.
Возьми это.
1039
00:53:13,550 --> 00:53:15,008
Смотри, как я делаю.
1040
00:53:15,092 --> 00:53:17,592
Давай, Пит.
Бегущий по ним человек. Ого!
1041
00:53:17,675 --> 00:53:20,092
- Подожди, подожди, подожди...
- Бегущий по ним человек. Хм?
1042
00:53:20,175 --> 00:53:22,508
ты сказал, что мы
восстанавливаем персонажа
1043
00:53:22,592 --> 00:53:23,758
ты ничего не говорил о
1044
00:53:23,842 --> 00:53:25,342
том, что я действительно
буду играть
1045
00:53:25,425 --> 00:53:27,425
ты хочешь, чтобы
твой папа уважал тебя или нет?
1046
00:53:27,508 --> 00:53:29,883
- Да, но...
- Нет, Дом. Никаких "но.
1047
00:53:32,133 --> 00:53:33,842
если хочешь, чтобы
отец тебя уважал, нужно
1048
00:53:33,925 --> 00:53:37,175
победить его в своей собственной игре.
1049
00:53:37,258 --> 00:53:39,550
отцы редко понимают своих детей, Дом.
1050
00:53:39,633 --> 00:53:41,008
Они понимают власть.
1051
00:53:42,008 --> 00:53:43,758
ты заберешь власть.
1052
00:53:43,842 --> 00:53:46,133
ты должен заставить
его уважать себя.
1053
00:53:46,217 --> 00:53:49,050
ты заставишь его
увидеть, что ты особенный.
1054
00:53:56,550 --> 00:53:58,592
Сделай это. апгрейд меня
1055
00:54:16,175 --> 00:54:17,842
Почувствуй это!
1056
00:54:39,550 --> 00:54:42,008
у меня ручищи
1057
00:54:42,092 --> 00:54:43,592
У тебя бешеные ручищи
1058
00:54:43,675 --> 00:54:45,550
Теперь нас никто не победит.
1059
00:54:47,008 --> 00:54:49,675
как насчет того, чтобы проявить
любовь к товарищам по команде?
1060
00:54:49,758 --> 00:54:51,758
Повеселись немного.
1061
00:54:54,342 --> 00:54:55,758
И помни, Дом,
1062
00:54:55,842 --> 00:54:57,800
никаких правил, ладно?
1063
00:54:57,883 --> 00:54:59,842
Забудь о правилах
1064
00:54:59,925 --> 00:55:03,675
Хорошо. Думаю, я могу
сделать несколько улучшений
1065
00:55:09,967 --> 00:55:11,842
Я уверен, что сможешь.
1066
00:55:21,592 --> 00:55:23,217
теперь Брон не
будет отвечать на
1067
00:55:23,300 --> 00:55:24,508
мои звонки, сообщения
и остальное
1068
00:55:24,592 --> 00:55:26,258
Это почти как...
1069
00:55:26,342 --> 00:55:28,008
его вроде как похитили, понятно?
1070
00:55:28,092 --> 00:55:29,383
что?
1071
00:55:29,467 --> 00:55:31,050
мы должны исключить
все варианты
1072
00:55:31,133 --> 00:55:33,342
Я говорю об инопланетянах,
понятно? Правительство.
1073
00:55:33,425 --> 00:55:35,258
Ну, Нью-Йорк Никс.
1074
00:55:35,342 --> 00:55:37,717
Ребята, ребята. Папа только что написал в Твиттер.
1075
00:55:37,800 --> 00:55:39,467
- Слава Богу! О чем?
- Хорошо.
1076
00:55:39,550 --> 00:55:41,675
Сказал, что сегодня
он играет матч.
1077
00:55:44,092 --> 00:55:46,800
- Это Дом?
- Ага. вроде...
1078
00:55:46,883 --> 00:55:48,258
Игра?
1079
00:55:48,342 --> 00:55:50,217
... эпическое событие в прямом эфире, которое
вы можете смотреть в приложении.
1080
00:55:50,300 --> 00:55:51,383
Странно
1081
00:55:51,467 --> 00:55:52,842
Я просто подумал?
1082
00:55:52,925 --> 00:55:54,508
если он прямо
сейчас пишет в Твиттер
1083
00:55:54,592 --> 00:55:55,550
со своего телефона,
значит, ты можешь...
1084
00:55:55,633 --> 00:55:58,342
Я могу отследить его по телефону.
1085
00:55:58,425 --> 00:56:00,050
Это то, что я собирался сказать.
1086
00:56:08,883 --> 00:56:10,967
Ритуал перед игрой?
1087
00:56:11,050 --> 00:56:14,758
Мне нравится напоминать, за кого я играю. за семью.
1088
00:56:14,842 --> 00:56:17,175
все ради Дома.
1089
00:56:18,800 --> 00:56:22,008
Мы вернем твоего сына.
Я обещаю.
1090
00:56:29,883 --> 00:56:33,550
Ой! Мой корабль!
Наконец-то я получу свой...
1091
00:56:35,592 --> 00:56:39,092
Ух ты! вот круто?
Мы снова вместе.
1092
00:56:39,175 --> 00:56:41,258
ладно, Tunes.
нужно приступать к работе.
1093
00:56:41,342 --> 00:56:42,675
двигайся или потеряй, кролик.
1094
00:56:42,758 --> 00:56:45,800
Боже, разве парень не может
остановиться и понюхать розы?
1095
00:56:45,883 --> 00:56:48,675
нужна помощь
1096
00:56:48,758 --> 00:56:50,717
Эээ, ну... Ой, я...
1097
00:56:53,925 --> 00:56:55,508
Хорошо, еще раз.
1098
00:56:55,592 --> 00:56:59,425
Вход и выход, кроссовер,
шаг назад, бросок
1099
00:56:59,508 --> 00:57:03,133
Ох, это какая-то фантастика, Док. я попробую
1100
00:57:09,967 --> 00:57:11,258
Хорошо. Стоп!
1101
00:57:11,342 --> 00:57:12,675
не трогай это!
1102
00:57:12,758 --> 00:57:15,133
Что за...? правда?
1103
00:57:15,217 --> 00:57:17,550
Слушай, Багз, ты уже
получил то, что хотел.
1104
00:57:17,633 --> 00:57:19,092
друзья, Tune World.
1105
00:57:19,175 --> 00:57:20,467
Мне нужен сын.
1106
00:57:20,550 --> 00:57:22,967
Вне этих линий можешь быть безумным, как хочешь
1107
00:57:23,050 --> 00:57:26,467
Но внутри ты делаешь то, что я говорю.
1108
00:57:27,717 --> 00:57:29,467
понял.
1109
00:57:29,550 --> 00:57:31,258
ты король.
1110
00:57:31,342 --> 00:57:34,133
Послушай, Багз, будет по моему или уходи
1111
00:57:34,217 --> 00:57:36,133
Эээ... Ребята?
1112
00:57:38,217 --> 00:57:39,967
нужно придерживаться основ игры
1113
00:57:44,467 --> 00:57:45,925
Он здесь.
1114
00:57:54,425 --> 00:57:56,092
Идите! Убирайтесь с дороги!
1115
00:58:00,592 --> 00:58:02,133
убери
ногу, бабушка!
1116
00:58:03,258 --> 00:58:04,300
Осторожно!
1117
00:58:05,758 --> 00:58:07,217
Я тебя понял, пахарито!
1118
00:58:22,883 --> 00:58:26,592
Что ж, это старые
добрые Looney Tunes.
1119
00:58:26,675 --> 00:58:29,008
Выглядите такими же
размытыми, как всегда.
1120
00:58:29,717 --> 00:58:30,883
Знаешь что?
1121
00:58:30,967 --> 00:58:32,675
Думаю, пришло
время для апгрейда.
1122
00:58:34,842 --> 00:58:36,633
Апгрейд?
1123
00:58:38,467 --> 00:58:40,050
Нет!
1124
00:58:43,717 --> 00:58:44,717
Лола!
1125
00:58:46,300 --> 00:58:48,800
Что за дела?
1126
00:58:52,092 --> 00:58:53,217
Я говорю, говорю,
1127
00:58:53,300 --> 00:58:56,175
петух не делай этого.
1128
00:58:58,342 --> 00:59:00,217
Выгляжу шикарно!
1129
00:59:04,383 --> 00:59:05,550
Что происходит?
1130
00:59:18,342 --> 00:59:19,717
О нет!
1131
00:59:19,800 --> 00:59:23,675
О, они живы! Живые!
1132
00:59:27,508 --> 00:59:30,592
Ах, да. Вы отлично
выглядите, Looney Tunes.
1133
00:59:31,342 --> 00:59:32,633
эл джей.,
1134
00:59:33,508 --> 00:59:35,592
это означает война.
1135
00:59:35,675 --> 00:59:36,925
Как угодно, Багз
1136
00:59:37,008 --> 00:59:38,217
Где мой сын?
1137
00:59:38,300 --> 00:59:39,925
теперь ты хочешь
стать папой года?
1138
00:59:40,008 --> 00:59:41,842
успокойся, Леброн.
Он будет здесь, понял?
1139
00:59:41,925 --> 00:59:43,800
У нас есть рыба побольше, которую нужно жарить.
1140
00:59:43,883 --> 00:59:47,217
Давай заведем аудиторию!
1141
00:59:50,217 --> 00:59:52,633
Насколько велики ваши зады?
1142
01:00:17,592 --> 01:00:19,425
Эй, эй, он, наверное, здесь.
1143
01:00:19,508 --> 01:00:21,008
Не бойся. Давай.
1144
01:00:22,425 --> 01:00:23,800
Добро пожаловать, семья Джеймсов.
1145
01:00:23,883 --> 01:00:25,925
Нет, Хоша. подожди
1146
01:00:28,592 --> 01:00:30,050
Дамы вперед.
1147
01:00:31,925 --> 01:00:33,758
- правда?
- Нет?
1148
01:00:33,842 --> 01:00:36,633
ладно. Я пойду
первым, потому что я джентльмен.
1149
01:00:38,592 --> 01:00:39,883
Борн?
1150
01:00:39,967 --> 01:00:41,592
Брон?
1151
01:00:41,675 --> 01:00:42,758
Там сказано, что он здесь.
1152
01:00:42,842 --> 01:00:43,842
Папа?
1153
01:00:43,925 --> 01:00:44,925
Дом?
1154
01:00:45,008 --> 01:00:46,050
Брон?
1155
01:00:53,175 --> 01:00:55,300
Где другая половина толпы?
1156
01:00:55,383 --> 01:00:56,717
Ух, они должны быть настроены
1157
01:00:56,800 --> 01:00:58,633
на прямую
трансляцию примерно...
1158
01:00:58,717 --> 01:00:59,800
прямо
1159
01:00:59,883 --> 01:01:01,050
прямо
1160
01:01:01,133 --> 01:01:04,342
Буферизация! Так стыдно.
1161
01:01:04,425 --> 01:01:05,508
Прямо сейчас!
1162
01:01:11,342 --> 01:01:12,592
это оно
1163
01:01:24,888 --> 01:01:26,888
быстрей, начинается
1164
01:01:30,425 --> 01:01:31,592
Пришло время игры!
1165
01:01:37,967 --> 01:01:39,050
Пришло время игры!
1166
01:01:40,550 --> 01:01:42,008
Эй, посмотри сюда.
1167
01:01:42,092 --> 01:01:43,467
Пришло время игры!
1168
01:01:53,383 --> 01:01:55,258
не понимаю,
как, черт возьми,
1169
01:01:55,342 --> 01:01:57,550
он собрал тут
всех этих зрителей?
1170
01:01:57,633 --> 01:01:59,092
Я не знаю, но очередь в
1171
01:01:59,175 --> 01:02:01,217
туалет будет безумной.
1172
01:02:04,758 --> 01:02:07,717
И мы вернулись после рекламы и...
1173
01:02:07,800 --> 01:02:09,842
Где это мы?
1174
01:02:09,925 --> 01:02:10,967
Lil Rel?
1175
01:02:11,050 --> 01:02:12,883
Чувак, что ты здесь делаешь?
1176
01:02:12,967 --> 01:02:15,133
Подожди, Эрни Джонсон?
Это безумие!
1177
01:02:15,217 --> 01:02:16,592
я разговаривал по
1178
01:02:16,675 --> 01:02:18,633
телефону и входил в лифт...
1179
01:02:18,717 --> 01:02:21,092
Подождите, я упал в шахту лифта?
1180
01:02:21,175 --> 01:02:22,425
Эрни, мы мертвы?
1181
01:02:22,508 --> 01:02:23,758
Это так выглядят небеса?
1182
01:02:23,842 --> 01:02:26,758
Нет, похоже, что мы в какой-то
1183
01:02:26,842 --> 01:02:29,175
компьютерной игре в баскетбол.
1184
01:02:32,800 --> 01:02:34,383
папина игра начинается.
1185
01:02:34,467 --> 01:02:36,425
что? Покажи мне.
1186
01:02:36,508 --> 01:02:37,967
О, Брон, Брон.
1187
01:02:38,050 --> 01:02:39,467
Кто этот парень?
1188
01:02:39,550 --> 01:02:42,133
Пришли несколько VIP-персон.
1189
01:02:42,842 --> 01:02:43,758
Нет!
1190
01:02:44,925 --> 01:02:48,550
Какой поворот!
1191
01:02:48,633 --> 01:02:50,092
Нет, мы не должны
этого смотреть.
1192
01:02:50,175 --> 01:02:52,258
Где он? Откуда это идет?
1193
01:02:52,342 --> 01:02:53,925
Что-то здесь не так.
1194
01:02:57,383 --> 01:02:58,758
Пришло время игры!
1195
01:02:58,842 --> 01:03:00,050
что?
1196
01:03:06,217 --> 01:03:08,425
Ого, что за дела?
1197
01:03:08,508 --> 01:03:10,133
Мамочка, что случилось?
1198
01:03:10,217 --> 01:03:11,758
Боже мой! Дети!
1199
01:03:11,842 --> 01:03:12,967
Брон!
1200
01:03:17,008 --> 01:03:18,967
Детка, что происходит? Где Дом?
1201
01:03:19,050 --> 01:03:20,550
Я не знаю но мне нужно
играть в баскетбол
1202
01:03:20,633 --> 01:03:21,967
- чтобы спасти всех с...
- Багз Банни?
1203
01:03:22,050 --> 01:03:24,925
Э... В чем дело, Док?
1204
01:03:26,800 --> 01:03:28,675
Здесь это нормально.
1205
01:03:28,758 --> 01:03:32,508
Папа, это игра Дома.
ты же умеешь играть?
1206
01:03:32,592 --> 01:03:34,717
Это баскетбол. Конечно!
1207
01:03:37,592 --> 01:03:39,508
Эээ, простите?
Пейджинг мистера Леброна Джеймса!
1208
01:03:39,592 --> 01:03:40,758
Все будет хорошо.
1209
01:03:40,842 --> 01:03:42,800
Я обещаю.
1210
01:03:44,758 --> 01:03:46,342
Захвати меня в себя.
1211
01:03:46,425 --> 01:03:49,133
Извините, я не поняла.
1212
01:03:49,217 --> 01:03:51,758
Я сказал, брось меня в себя.
1213
01:03:51,842 --> 01:03:54,675
Захвати меня, человека,
в себя, через телефон
1214
01:03:55,800 --> 01:03:56,758
бери меня.
1215
01:03:58,800 --> 01:04:00,592
Леди и джентльмены,
1216
01:04:00,675 --> 01:04:03,092
пожалуйста, поприветствуйте
вашего ведущего на этот вечер,
1217
01:04:03,175 --> 01:04:05,925
Мистер эл джи. Ритм!
1218
01:04:06,008 --> 01:04:07,842
Эй, как дела?
1219
01:04:09,342 --> 01:04:10,550
Спасибо!
1220
01:04:10,633 --> 01:04:12,050
Большое спасибо!
1221
01:04:12,133 --> 01:04:14,092
Дамы и господа,
мальчики и девочки,
1222
01:04:14,175 --> 01:04:19,300
добро пожаловать в первый и
последний Serververse Classic!
1223
01:04:24,550 --> 01:04:26,300
Ой! Позвольте сказать вам
1224
01:04:26,383 --> 01:04:30,217
Я знаю, что вы все
большие поклонники Леброна.
1225
01:04:30,300 --> 01:04:32,883
король отлично
провел время, не так ли?
1226
01:04:32,967 --> 01:04:35,717
Но все кончено.
конец.
1227
01:04:35,800 --> 01:04:39,175
пришло время новому
королю занять трон.
1228
01:04:39,300 --> 01:04:40,550
Этот чувак - хейтер
1229
01:04:40,633 --> 01:04:41,758
хэйтеры пусть ненавидят.
1230
01:04:41,842 --> 01:04:43,717
- Он плохой парень.
- уже давно
1231
01:04:43,800 --> 01:04:46,008
Итак, сформулируем
несколько основных правил.
1232
01:04:46,092 --> 01:04:48,175
Если король Джеймс победит,
1233
01:04:48,258 --> 01:04:51,758
вы все вернетесь к своей
обычной, скучной жизни.
1234
01:04:51,842 --> 01:04:54,217
Но если моя команда выиграет,
1235
01:04:54,300 --> 01:04:58,425
вы все останетесь
со мной в Serververse
1236
01:04:58,508 --> 01:05:00,842
навсегда.
1237
01:05:00,925 --> 01:05:01,883
что?
1238
01:05:01,967 --> 01:05:03,258
Как насчет такого, а?
1239
01:05:03,342 --> 01:05:05,175
что? мы так не договаривались
1240
01:05:05,258 --> 01:05:07,383
не ожидали такого поворота?
1241
01:05:07,467 --> 01:05:09,342
Что ж, по крайней мере, у нас все будет хорошо.
1242
01:05:09,425 --> 01:05:10,758
О, да.
1243
01:05:10,842 --> 01:05:12,217
чуть не забыл, все Тьюнз
1244
01:05:12,300 --> 01:05:13,967
будут удалены навечно.
1245
01:05:14,050 --> 01:05:15,425
О нет!
1246
01:05:15,508 --> 01:05:16,967
- Удалены?
- Это отстой!
1247
01:05:17,050 --> 01:05:18,467
- Этот чувак плохой.
- Почему?
1248
01:05:18,550 --> 01:05:20,925
Ты не мог держать
свой большой клюв закрытым.
1249
01:05:21,008 --> 01:05:23,008
Болтун.
1250
01:05:23,092 --> 01:05:24,633
Я заслужил
1251
01:05:24,717 --> 01:05:28,050
А теперь родом из великого
ума Доминика Джеймса...
1252
01:05:28,133 --> 01:05:29,800
Представляем...
1253
01:05:29,883 --> 01:05:31,258
Отряд Жлобов!
1254
01:05:35,550 --> 01:05:37,300
Белая Мамба!
1255
01:05:37,383 --> 01:05:38,925
Как жизнь?
1256
01:05:40,175 --> 01:05:41,300
Мокрый мяч, детка!
1257
01:05:41,383 --> 01:05:43,175
Мокрый огонь!
1258
01:05:48,050 --> 01:05:49,883
Арахннека!
1259
01:05:51,383 --> 01:05:54,050
Королева сетей.
1260
01:06:00,467 --> 01:06:01,675
И бровь.
1261
01:06:01,758 --> 01:06:03,425
Самый лучший летун в отряде.
1262
01:06:03,508 --> 01:06:04,508
Черт!
1263
01:06:04,592 --> 01:06:06,883
Что они сделали с моим мальчиком, AD?
1264
01:06:06,967 --> 01:06:07,967
И следующий молодой
1265
01:06:08,050 --> 01:06:09,425
человек, которого я поддерживаю...
1266
01:06:09,508 --> 01:06:12,467
О Боже мой.
Вы его полюбите.
1267
01:06:12,550 --> 01:06:14,467
Он по настоящему гениальный
1268
01:06:14,550 --> 01:06:16,717
Он мой герой по
нулям и единицам,
1269
01:06:16,800 --> 01:06:20,008
Мистер Доминик Джеймс!
1270
01:06:36,008 --> 01:06:38,425
Дом!
1271
01:06:51,342 --> 01:06:55,092
Давайте еще раз ради
Доминика Джеймса!
1272
01:06:55,175 --> 01:06:56,217
Дом!
1273
01:06:58,050 --> 01:06:59,050
Дом!
1274
01:06:59,133 --> 01:07:00,800
Я не думаю, что он тебя слышит.
1275
01:07:00,883 --> 01:07:03,383
Я его мать.
лучше пусть услышит.
1276
01:07:04,175 --> 01:07:05,717
Дом!
1277
01:07:05,800 --> 01:07:09,800
- Ого.
- Это потрясающе правда.
1278
01:07:09,883 --> 01:07:11,842
Все эти люди пришли сюда,
чтобы увидеть тебя, Дом.
1279
01:07:11,925 --> 01:07:14,467
И мы использовали твою технологию
сканирования, чтобы их сюда переправить
1280
01:07:14,550 --> 01:07:15,592
Проверь их.
1281
01:07:16,883 --> 01:07:18,883
Это наркотик.
1282
01:07:18,967 --> 01:07:20,050
- Дом.
- Папа!
1283
01:07:20,133 --> 01:07:21,467
Ты в порядке, сынок?
1284
01:07:21,550 --> 01:07:22,883
никогда не было лучше.
1285
01:07:22,967 --> 01:07:24,883
Послушай меня.
Все здесь в опасности.
1286
01:07:24,967 --> 01:07:26,758
Да ладно, папа.
1287
01:07:26,842 --> 01:07:28,842
Почему ты все
так серьезно воспринимаешь?
1288
01:07:28,925 --> 01:07:30,550
все серьезно.
твой паренек эл джи.,
1289
01:07:30,633 --> 01:07:31,925
- он плохой чувак.
- что?
1290
01:07:32,008 --> 01:07:33,925
Он использует твою игру,
чтобы заманить всех в ловушку.
1291
01:07:34,008 --> 01:07:37,925
Он неплохой. Ему просто
грустно, потому что он так
1292
01:07:38,008 --> 01:07:39,592
много работает, и никто не
обращает на него внимания.
1293
01:07:39,675 --> 01:07:41,050
Он похож на меня, папа.
1294
01:07:41,133 --> 01:07:43,133
Нет, он совсем не похож на тебя.
Он манипулирует тобой
1295
01:07:44,508 --> 01:07:45,967
Зачем ты употребляешь
все эти слова...
1296
01:07:46,050 --> 01:07:49,258
Удалено. Манипулировать...
Похищен.
1297
01:07:49,342 --> 01:07:50,425
Леброн, расслабься.
1298
01:07:50,508 --> 01:07:51,842
Что ты сказал, чувак?
1299
01:07:51,925 --> 01:07:53,592
Я играю в баскетбол.
думал, ты будешь счастлив.
1300
01:07:53,675 --> 01:07:55,175
Думал, ты будешь счастлив.
1301
01:07:55,258 --> 01:07:56,592
если будешь продолжать в том же духе, ты
1302
01:07:56,675 --> 01:07:57,925
не получишь
открытку ко Дню отца.
1303
01:07:58,008 --> 01:07:59,258
Эти вещи не гарантируются.
1304
01:07:59,342 --> 01:08:01,092
- Дом.
- Эй, эй, эй.
1305
01:08:01,175 --> 01:08:03,592
ты падаешь вниз, король Джеймс.
1306
01:08:03,675 --> 01:08:05,383
как житуха, детка?
1307
01:08:05,467 --> 01:08:06,842
Эй, Эй, Бровь,
1308
01:08:06,925 --> 01:08:08,092
Думаю, пора твоим
1309
01:08:08,175 --> 01:08:09,425
бровям развести друг друга.
1310
01:08:11,592 --> 01:08:14,342
Они уродливые. Отпусти ситуацию.
1311
01:08:14,425 --> 01:08:16,300
Что он имел в виду?
Что с ними не так?
1312
01:08:16,383 --> 01:08:19,300
Мы покажем ему, кто здесь главный.
1313
01:08:19,383 --> 01:08:20,967
Что он сказал, Брон?
1314
01:08:21,050 --> 01:08:23,800
Он думает, что Эл Г.
- его друг. Не знаю, что еще сделать.
1315
01:08:27,842 --> 01:08:29,258
Ты должен выиграть эту игру...
1316
01:08:30,717 --> 01:08:33,383
и вернуть нашего сына.
1317
01:08:35,508 --> 01:08:36,675
Хорошо.
1318
01:08:39,967 --> 01:08:41,550
Пришло время игры!
1319
01:09:03,258 --> 01:09:04,675
Пит рефери?
1320
01:09:04,758 --> 01:09:07,758
ты злишься, братан?
1321
01:09:10,175 --> 01:09:11,550
Послушайте, я не хочу пугать
1322
01:09:11,633 --> 01:09:12,967
вас или кого-либо
из наших зрителей,
1323
01:09:13,050 --> 01:09:14,217
но очевидно, что если Tune
1324
01:09:14,300 --> 01:09:15,675
Squad не выиграет эту игру,
1325
01:09:15,758 --> 01:09:18,133
мы все останемся здесь
в ловушке навсегда.
1326
01:09:18,217 --> 01:09:20,092
К счастью, Tune Squad получил
1327
01:09:20,175 --> 01:09:22,175
четырехкратного чемпиона
Леброна Джеймс в команду.
1328
01:09:22,258 --> 01:09:23,383
Я не переживаю
1329
01:09:35,342 --> 01:09:38,383
О, мы обречены. Мы обречены!
1330
01:09:38,467 --> 01:09:41,133
вы прикалываетесь?
1331
01:09:41,217 --> 01:09:42,383
Вы видели, как
ребенок летает?
1332
01:09:43,883 --> 01:09:45,925
Он похож на Супермена,
но с отличным фейдом.
1333
01:09:54,342 --> 01:09:55,675
Рел, должен сказать, что
1334
01:09:55,758 --> 01:09:59,383
этот Goon Squad
отлично укомплектован
1335
01:09:59,467 --> 01:10:01,842
Багзу Банни понадобится кроличья
1336
01:10:01,925 --> 01:10:03,967
лапка для этого
парня, Мокрого огня.
1337
01:10:04,050 --> 01:10:06,675
Ой! Потому что он
мокрый, и так же огонь.
1338
01:10:06,758 --> 01:10:09,092
Это просто великолепно.
1339
01:10:09,175 --> 01:10:11,383
- Ой. Ой. Ой. Ха-ха.
- что?
1340
01:10:12,717 --> 01:10:15,342
- Дай мне мяч!
- Отойди, кролик.
1341
01:10:15,425 --> 01:10:17,550
Вход в Зону Всплеска! Ха-ха!
1342
01:10:20,925 --> 01:10:22,842
А знаешь, что еще гениально?
1343
01:10:22,925 --> 01:10:24,967
движение мяча, чувак.
ты посмотри
1344
01:10:25,050 --> 01:10:26,508
Sufferin 'succotash!
1345
01:10:26,592 --> 01:10:27,633
Ведущие!
1346
01:10:31,675 --> 01:10:34,425
Шестнадцать? Что со счетом?
1347
01:10:34,508 --> 01:10:36,258
Очки стиля, папа.
1348
01:10:36,342 --> 01:10:37,383
Очки стиля?
1349
01:10:37,467 --> 01:10:39,050
Очки стиля?
1350
01:10:39,133 --> 01:10:40,425
Мы играем по правилам видеоигры.
1351
01:10:40,554 --> 01:10:42,804
Очки стиля, бонусы.
1352
01:10:42,842 --> 01:10:45,550
дети, игра
в видеоигры может быть полезна!
1353
01:10:47,342 --> 01:10:49,133
Давай, зайчик.
1354
01:10:49,217 --> 01:10:50,592
С дороги, большой червяк.
1355
01:10:54,008 --> 01:10:54,967
Спасибо.
1356
01:10:55,050 --> 01:10:58,092
Помоги мне. Пожалуйста.
1357
01:10:58,175 --> 01:10:59,258
что?
1358
01:11:00,258 --> 01:11:01,550
Давай погоняйся.
1359
01:11:05,425 --> 01:11:07,467
Арахннека бросает
монструозный данк.
1360
01:11:07,550 --> 01:11:09,467
И она снова бьет.
И снова и снова.
1361
01:11:09,550 --> 01:11:10,967
Ешь это, ешь это,
1362
01:11:11,050 --> 01:11:12,842
И снова и снова и снова!
И опять!
1363
01:11:12,925 --> 01:11:15,008
И опять!
1364
01:11:19,883 --> 01:11:21,217
Король падает!
1365
01:11:21,300 --> 01:11:22,800
Это... Это законно?
1366
01:11:22,883 --> 01:11:24,967
у нее шесть рук.
Что еще ей оставалось делать?
1367
01:11:25,050 --> 01:11:25,967
О, парень.
1368
01:11:27,258 --> 01:11:29,675
Вставай, Леброн.
Мы нуждаемся в тебе.
1369
01:11:29,758 --> 01:11:31,383
Как тебе этот вкус, король?
1370
01:11:33,467 --> 01:11:34,883
Ага! Не трогай нас.
1371
01:11:34,967 --> 01:11:36,675
Слушай, Брон-Брон.
1372
01:11:36,758 --> 01:11:39,258
Это баскетбол, но с изюминкой.
1373
01:11:39,342 --> 01:11:41,217
Мы должны мыслить нестандартно.
1374
01:11:41,300 --> 01:11:42,508
Есть только один баскетбольный мяч.
1375
01:11:42,592 --> 01:11:44,675
И, Багз, не делай
ничего дурацкого.
1376
01:11:44,758 --> 01:11:46,008
Ничего безумного?
1377
01:11:46,092 --> 01:11:47,175
Пошли!
1378
01:11:47,258 --> 01:11:49,717
Нас не называют
«Фундаментальными мелодиями».
1379
01:11:49,800 --> 01:11:51,300
Не стой так, кролик!
1380
01:11:51,383 --> 01:11:53,217
Передай мяч Леброну!
1381
01:11:53,300 --> 01:11:56,175
Леброну сложно
сдерживаться, используя
1382
01:11:56,258 --> 01:11:58,425
свое огромное
преимущество в размерах.
1383
01:11:58,508 --> 01:12:00,633
Извини, сынок. Ты знаешь,
мне нужно выиграть эту игру.
1384
01:12:00,717 --> 01:12:01,758
как скажешь
1385
01:12:04,217 --> 01:12:06,342
Ох, его только что
заблокировал Дом.
1386
01:12:06,425 --> 01:12:08,383
Король свергнут.
1387
01:12:08,467 --> 01:12:09,717
своим собственным сыном.
1388
01:12:09,800 --> 01:12:11,175
Это хладнокровно, Эрни.
1389
01:12:11,258 --> 01:12:12,675
это не
похоже на баскетбол
1390
01:12:12,758 --> 01:12:13,758
в который играет Леброн
1391
01:12:15,675 --> 01:12:18,008
Я никогда ничего
подобного не видел.
1392
01:12:18,092 --> 01:12:19,258
Куда идет этот пас?
1393
01:12:19,342 --> 01:12:20,758
- Эй, как дела, Багз?
- Следи за волосами.
1394
01:12:23,258 --> 01:12:24,758
Спасибо. Ассистент.
1395
01:12:26,133 --> 01:12:27,133
Верхний этаж!
1396
01:12:33,342 --> 01:12:35,383
33-очковый?
1397
01:12:35,467 --> 01:12:36,925
- О да!
- Хм?
1398
01:12:37,008 --> 01:12:39,217
Отлично сработано.
Видите, вот почему мы тренируемся.
1399
01:12:39,300 --> 01:12:41,217
вообще Мы этого не делали. Мы не тренировались
1400
01:12:41,300 --> 01:12:42,425
Что это было, Пит?
1401
01:12:44,133 --> 01:12:45,883
Ты не можешь так передвигать
корзину, мужик, это жульничество.
1402
01:12:45,967 --> 01:12:47,550
Нет может.
можно перемещать корзину.
1403
01:12:47,633 --> 01:12:48,883
Чувак, ты даже не
знаешь, о чем говоришь...
1404
01:12:48,967 --> 01:12:50,133
Технический?
1405
01:12:50,217 --> 01:12:51,633
О, ты собираешься
дать мне технический?
1406
01:12:51,717 --> 01:12:53,133
Чувак, я бы хотел, чтобы ты это сделал. Туск!
1407
01:12:53,217 --> 01:12:55,717
Я говорю, на каком корабле
вы здесь плаваете?
1408
01:12:55,800 --> 01:12:57,258
игру нужно назвать честной.
1409
01:12:57,342 --> 01:12:59,425
Я говорю, честно!
1410
01:13:01,675 --> 01:13:03,300
Ну вот и случилось.
1411
01:13:03,383 --> 01:13:04,592
Никогда в своей карьере я не
1412
01:13:04,675 --> 01:13:06,592
думал, что скажу эти пять слов,
1413
01:13:06,675 --> 01:13:09,175
«Туманного Рога Ливорно
только что катапультировали».
1414
01:13:09,258 --> 01:13:11,717
Это не очень хорошо.
1415
01:13:11,800 --> 01:13:14,092
У твоего отца получится. Я надеюсь.
1416
01:13:19,133 --> 01:13:21,383
давайте Поднимите ее.
вверх! Прямо туда.
1417
01:13:21,467 --> 01:13:23,258
Иди сюда, зайчик.
1418
01:13:23,342 --> 01:13:25,800
- Попалась! - Айверсон! Ха-ха!
1419
01:13:30,175 --> 01:13:32,175
- Вперед!
- Мы любим Леброна!
1420
01:13:32,258 --> 01:13:34,092
Пошли!
1421
01:13:34,175 --> 01:13:35,258
ты такой вроде
1422
01:13:35,342 --> 01:13:37,092
забил первый раз в жизни
1423
01:13:44,133 --> 01:13:45,133
в сетке
1424
01:13:52,592 --> 01:13:53,633
в сетке
1425
01:13:58,008 --> 01:13:59,800
Кого ты назвала "червяком"?
1426
01:13:59,883 --> 01:14:02,050
Не тебя, девочка.
1427
01:14:04,883 --> 01:14:06,967
Ой! Я ее взял я ее взял
1428
01:14:09,508 --> 01:14:11,633
О, она поймала меня
1429
01:14:11,717 --> 01:14:13,967
Нас убивают!
1430
01:14:14,050 --> 01:14:15,300
Попробуй усиление, папа!
1431
01:14:15,383 --> 01:14:16,592
Что у тебя, король?
1432
01:14:16,675 --> 01:14:18,425
Дай мне это, дай
мне это, дай мне это!
1433
01:14:18,508 --> 01:14:20,133
- О, я понял.
- Жди!
1434
01:14:20,217 --> 01:14:23,217
Леброн на задании. Он хочет
побежать от одного края к другому!
1435
01:14:25,675 --> 01:14:27,383
иии
1436
01:14:27,467 --> 01:14:28,592
потом еще
1437
01:14:31,092 --> 01:14:32,175
Ой.
1438
01:14:32,258 --> 01:14:33,508
Ох.
1439
01:14:33,592 --> 01:14:35,217
Ой.
1440
01:14:37,800 --> 01:14:39,508
Леброн просто влетел в силовое поле.
1441
01:14:39,592 --> 01:14:41,175
Мужик, если судить
1442
01:14:41,258 --> 01:14:42,508
по моему опыту, это оставит след.
1443
01:14:44,008 --> 01:14:45,383
Мы должны прекратить
встречаться таким образом.
1444
01:14:45,467 --> 01:14:46,633
и не говори.
1445
01:14:46,717 --> 01:14:48,217
Тайм-аут.
1446
01:14:50,425 --> 01:14:51,675
Я не азартный
1447
01:14:51,758 --> 01:14:54,092
но... я лучше поставлю на другую команду.
1448
01:14:54,175 --> 01:14:55,675
Давайте проведем наступление треугольником.
1449
01:14:55,758 --> 01:14:57,342
- Мы раздавлены.
- квадратное наступление.
1450
01:14:57,425 --> 01:14:59,133
Любая форма!
1451
01:14:59,217 --> 01:15:00,508
Я знаю.
1452
01:15:00,592 --> 01:15:02,258
Посмотри на них.
Их дух сломлен,
1453
01:15:02,342 --> 01:15:04,675
именно то, что нужно
1454
01:15:04,758 --> 01:15:07,342
Но я думаю, пора
избавить их от страданий.
1455
01:15:07,425 --> 01:15:08,758
Давай, сделай
небольшой перерыв, Дом
1456
01:15:08,842 --> 01:15:11,050
Дом, потому что
знаешь, который час?
1457
01:15:11,133 --> 01:15:12,467
Который час, Ал?
1458
01:15:12,550 --> 01:15:14,717
это время Дэйма.
1459
01:15:16,092 --> 01:15:18,258
Разблокирован новый персонаж.
1460
01:15:19,550 --> 01:15:20,550
Новый персонаж?
1461
01:15:20,633 --> 01:15:21,842
Вот наша первая
1462
01:15:21,925 --> 01:15:23,842
замена в команде Goon Squad.
1463
01:15:23,925 --> 01:15:26,717
Хронос!
1464
01:15:30,383 --> 01:15:32,883
Это Король Топот!
1465
01:15:34,675 --> 01:15:36,550
- Бабушка, я тебя забираю.
- что?
1466
01:15:36,633 --> 01:15:38,925
- Road Runner, ты в игре.
- Бип, бип.
1467
01:15:45,300 --> 01:15:46,383
отдыхай, малыш.
1468
01:15:46,467 --> 01:15:50,175
Хронос! Ах, да! Ого!
1469
01:15:50,675 --> 01:15:51,675
Хронос!
1470
01:16:26,383 --> 01:16:27,342
Блин!
1471
01:16:27,425 --> 01:16:28,883
Чуваку не помешал бы грим.
1472
01:16:32,092 --> 01:16:33,675
Хм. Ой. Хорошо.
1473
01:16:33,758 --> 01:16:35,342
Ха-ха! Слово.
1474
01:16:37,883 --> 01:16:40,008
Ой...
1475
01:16:54,759 --> 01:16:56,759
назад в корзину
1476
01:16:57,550 --> 01:17:00,092
- время дэйма! - Пока-пока!
1477
01:17:00,175 --> 01:17:02,925
Ох, теперь мне солено.
1478
01:17:08,133 --> 01:17:10,342
Способ доминировать!
1479
01:17:11,675 --> 01:17:12,842
Вот как ты это делаешь, Дом!
1480
01:17:12,925 --> 01:17:14,133
Goon Squad, что?
1481
01:17:14,217 --> 01:17:16,717
Да, Дом! Погаси свет!
1482
01:17:16,800 --> 01:17:17,717
Да, Дом!
1483
01:17:17,800 --> 01:17:19,508
- Привет, любитель тюнсов.
- Ух ты.
1484
01:17:19,592 --> 01:17:21,050
- хорошо себя чувствуешь?
- отлично.
1485
01:17:21,133 --> 01:17:24,258
шикарная работа.
Удивительно. Он прекрасен.
1486
01:17:24,342 --> 01:17:25,508
Goon Squad, что у вас есть?
1487
01:17:25,592 --> 01:17:26,508
Они не могут прикоснуться к нам.
1488
01:17:27,675 --> 01:17:29,175
Goon Squad!
1489
01:17:29,258 --> 01:17:30,425
Мы выиграли
1490
01:17:30,508 --> 01:17:31,717
Ты лучший, Дом.
ты самый лучший!
1491
01:17:31,800 --> 01:17:33,092
Дайте шуму! дайте!
1492
01:17:33,175 --> 01:17:34,217
Спасибо за обороты.
1493
01:17:34,300 --> 01:17:36,508
Goon Squad!
1494
01:17:37,467 --> 01:17:40,300
Goon Squad!
1495
01:17:57,633 --> 01:17:59,217
О, пожалуйста, не
дай нам удалиться.
1496
01:17:59,300 --> 01:18:00,383
Пожалуйста, не
позволяй нам удалиться.
1497
01:18:00,467 --> 01:18:02,258
Давайте, ребята. Не сдавайтесь
1498
01:18:02,342 --> 01:18:03,675
Есть второй тайм, чтобы выиграть.
1499
01:18:05,050 --> 01:18:06,925
мы все
еще можем выиграть.
1500
01:18:07,008 --> 01:18:10,800
Как? Мы уничтожаемся.
1501
01:18:12,717 --> 01:18:14,925
Нам нужен толчок. поддержка
1502
01:18:15,633 --> 01:18:17,050
Секретное оружие.
1503
01:18:17,133 --> 01:18:19,383
Нам нужно чудо.
1504
01:18:20,800 --> 01:18:22,842
Не знаю, считается ли это чудом,
1505
01:18:22,925 --> 01:18:25,550
но я нашел Майкла Джордана!
1506
01:18:25,633 --> 01:18:28,883
Он был в аудитории.
Я знаю, что он может помочь.
1507
01:18:31,717 --> 01:18:33,383
Его воздушность?
1508
01:18:33,467 --> 01:18:35,092
ты его нашел?
1509
01:18:35,175 --> 01:18:37,425
Я уже чувствую его силу.
1510
01:18:37,508 --> 01:18:40,217
Ох, я слышу его туфли.
1511
01:18:44,883 --> 01:18:49,467
На страже, рост 6 футов 6
дюймов, из Северной Каролины...
1512
01:18:51,925 --> 01:18:53,592
Номер 23,
1513
01:18:53,675 --> 01:18:56,633
Майкл Джордан...
1514
01:19:01,967 --> 01:19:04,425
Да ладно чувак.
Это Майкл Б. Джордан.
1515
01:19:04,508 --> 01:19:05,592
Актер.
1516
01:19:07,175 --> 01:19:08,425
Я как раз ел попкорн, а
1517
01:19:08,508 --> 01:19:10,342
потом меня схватил кот.
1518
01:19:10,425 --> 01:19:12,425
Мы не могли получить
Майкла А. Джордана,
1519
01:19:12,508 --> 01:19:14,258
мы получили
Майкла Б. Джордана?
1520
01:19:14,342 --> 01:19:16,633
Как ты мог подумать,
что он Его Воздушность?
1521
01:19:16,717 --> 01:19:18,133
Они не похожи друг на друга.
1522
01:19:18,217 --> 01:19:22,133
Прошло 25 лет.
Я думал, что он изящно состарился.
1523
01:19:22,217 --> 01:19:24,133
неловко, но я верю
1524
01:19:24,217 --> 01:19:26,258
в вас, ребята, хорошо?
1525
01:19:26,342 --> 01:19:28,967
Ясные глаза, полные сердца, не
должны проиграть. Ты слышишь?
1526
01:19:29,050 --> 01:19:30,300
Ясные глаза, полные
сердца, нельзя проиграть!
1527
01:19:30,383 --> 01:19:31,592
- Скажите это со мной...
- Майк.
1528
01:19:33,175 --> 01:19:34,467
Да, вы все поняли.
1529
01:19:34,550 --> 01:19:36,133
Я... это перебор
Ты прав. Мне жаль.
1530
01:19:36,217 --> 01:19:38,258
Я вернусь на свое место.
вы возвращайтесь тоже к игре
1531
01:19:38,342 --> 01:19:39,425
- Ну...
- Ты его убил.
1532
01:19:39,508 --> 01:19:41,175
можете сделать это снова!
1533
01:19:41,258 --> 01:19:42,133
Верно.
1534
01:19:42,217 --> 01:19:44,133
Что ж, это был перебор.
1535
01:19:44,217 --> 01:19:46,800
У кого-нибудь еще
есть блестящие идеи?
1536
01:19:46,883 --> 01:19:48,800
Соберитесь, ребята.
1537
01:19:48,883 --> 01:19:51,800
Команда Tune Squad
не сдается в перерыве.
1538
01:19:51,883 --> 01:19:54,050
Tune Squad никогда не сдается.
1539
01:19:54,133 --> 01:19:55,300
Мы проигрываем тысячу очков
1540
01:19:55,383 --> 01:19:56,925
Ни одна команда
не выиграет такого
1541
01:19:57,008 --> 01:19:59,717
почему бы тебе не попробовать
нас получше тренировать, бачок!
1542
01:19:59,800 --> 01:20:01,592
Я тренировал вас все это время!
1543
01:20:01,675 --> 01:20:03,883
Сильвестр ошибается, MJ,
1544
01:20:03,967 --> 01:20:06,383
Бабушка пьет
мартини в перерыве, а Тэз с
1545
01:20:06,467 --> 01:20:08,717
таким же успехом может
играть за другую команду!
1546
01:20:08,800 --> 01:20:11,008
твой сын играет
за другую команду.
1547
01:20:11,092 --> 01:20:13,008
Ага, ты плохой папа.
1548
01:20:13,092 --> 01:20:14,133
Я плохой папа?
1549
01:20:14,217 --> 01:20:15,592
Я пытался спасти сына и
1550
01:20:15,675 --> 01:20:17,092
одновременно тренировать вас.
1551
01:20:17,175 --> 01:20:19,342
- Что вы делали?
- Мы пытались.
1552
01:20:19,425 --> 01:20:20,925
Что пытались?
1553
01:20:21,008 --> 01:20:23,633
Пытались быть похожими на тебя.
1554
01:20:26,092 --> 01:20:28,675
И это не работает.
1555
01:20:34,425 --> 01:20:36,633
Потому что ты не я.
1556
01:20:42,967 --> 01:20:46,008
«Ты никогда не позволяешь мне просто...
быть собой».
1557
01:20:50,050 --> 01:20:52,883
Хорошо, я понял. Новый план игры.
1558
01:20:54,633 --> 01:20:55,675
багз
1559
01:21:01,717 --> 01:21:03,842
Пора заняться тем, что у
вас получается лучше всего.
1560
01:21:16,467 --> 01:21:17,758
знаешь что?
1561
01:21:17,842 --> 01:21:21,217
Если мы выходим,
мы выходим с шумом
1562
01:21:21,300 --> 01:21:22,467
Поехали, команда!
1563
01:21:22,550 --> 01:21:25,633
Все луни, большой
муни, полный псих!
1564
01:21:25,717 --> 01:21:27,342
Хороший план.
Я говорю, хороший план.
1565
01:21:31,050 --> 01:21:33,383
кажется все мрачно, но
1566
01:21:33,467 --> 01:21:35,300
помните, что впереди
еще половина игры.
1567
01:21:43,425 --> 01:21:47,550
первая половина
была бесконечной.
1568
01:21:47,633 --> 01:21:50,050
Ты шутишь, что ли?
1569
01:21:57,217 --> 01:21:59,967
Пришло время шоу!
1570
01:22:03,592 --> 01:22:05,717
Ага! Поехали, Tunes!
1571
01:22:05,800 --> 01:22:07,467
Ага, мы здесь. Мы готовы?
1572
01:22:08,633 --> 01:22:10,633
Tune Squad, мы в здании!
1573
01:22:10,717 --> 01:22:12,383
Ха-ха. Да сэр!
1574
01:22:12,467 --> 01:22:14,467
тьюн сквад!
1575
01:22:20,592 --> 01:22:23,092
они могут проигрывать
тысячу очков, но
1576
01:22:23,175 --> 01:22:25,967
Леброн Джеймс и Тюнз
возвращаются
1577
01:22:26,050 --> 01:22:27,967
на третью четверть с некоторой новой энергией.
1578
01:22:28,050 --> 01:22:31,300
И я не понимаю почему.
Они очень сильно проигрывают.
1579
01:22:32,883 --> 01:22:34,050
Хорошо, вот и третья четверть
1580
01:22:37,217 --> 01:22:40,675
Ага! Птица против птенца.
1581
01:22:40,758 --> 01:22:42,008
У тебя есть билет?
1582
01:22:42,092 --> 01:22:45,633
Потому что экспресс
11:50 едет по расписанию
1583
01:22:52,467 --> 01:22:54,092
Классика
1584
01:22:55,633 --> 01:22:57,092
Дай мне мяч, кролик.
1585
01:23:00,758 --> 01:23:03,800
Кто-то увлечен игрой.
1586
01:23:08,425 --> 01:23:09,842
- Эй.
- Привет, ребята.
1587
01:23:09,925 --> 01:23:11,217
Где мяч?
1588
01:23:12,258 --> 01:23:14,300
супер слоу мо акмевижн
1589
01:23:20,967 --> 01:23:22,258
Бип, бип.
1590
01:23:23,467 --> 01:23:25,342
О нет! вы прикалываетесь?
1591
01:23:25,425 --> 01:23:26,800
Дымовая завеса Road Runner?
1592
01:23:26,883 --> 01:23:28,758
Это самый старый трюк в книге!
1593
01:23:28,842 --> 01:23:29,842
Твити!
1594
01:23:31,300 --> 01:23:32,758
слем данк
1595
01:23:32,842 --> 01:23:35,050
Так же как я это рисовал.
1596
01:23:35,133 --> 01:23:37,717
Паутинка, говорю
я, быстрее выбираю
1597
01:23:40,342 --> 01:23:43,217
О, какой пасс прямо Дому.
1598
01:23:43,300 --> 01:23:45,383
Похоже, головорезы
играют в упор.
1599
01:23:46,758 --> 01:23:48,217
Дом переходит к Wet Fire.
1600
01:23:48,300 --> 01:23:50,550
Мокрый огонь обратно в бровь.
Он замочит... Ой!
1601
01:23:50,633 --> 01:23:51,967
Но он замерзает на ободе!
1602
01:23:55,883 --> 01:23:57,425
Что ты делаешь?
1603
01:23:57,508 --> 01:23:59,592
Придаю новый смысл
«отстранению от игры»!
1604
01:23:59,675 --> 01:24:01,258
Дай мне это.
1605
01:24:01,342 --> 01:24:03,717
Но Жлобы быстро отрываются,
и переводят на другой конец площадки.
1606
01:24:03,800 --> 01:24:07,717
У этих глупых тьюнз нет
жажды победы.
1607
01:24:07,800 --> 01:24:09,758
Нет, подожди, подожди.
Я не пытался начать...
1608
01:24:09,842 --> 01:24:12,675
О, мы читаем рэп?
Мы читаем рэп?
1609
01:24:15,342 --> 01:24:18,092
Эй, Порки, поджарь их.
1610
01:24:18,175 --> 01:24:20,592
Жарить их? Мне мне?
1611
01:24:20,675 --> 01:24:22,342
Покажи им, кто ты на самом деле,
1612
01:24:22,425 --> 01:24:25,175
Печально известный СВИН
1613
01:24:30,717 --> 01:24:32,592
О... О, мальчик.
Здесь ничего не происходит.
1614
01:24:36,883 --> 01:24:38,300
♪ Как дела? Это Порки Пиг ♪
1615
01:24:38,383 --> 01:24:40,008
♪ Меня зовут Пи Дабл ♪
1616
01:24:40,092 --> 01:24:42,342
♪ Аль Г. подойди ко мне.
Он не хочет никаких проблем ♪
1617
01:24:42,425 --> 01:24:43,800
- Ага!
- Бу!
1618
01:24:43,883 --> 01:24:45,467
♪ Я был знаменит
до Интернета ♪
1619
01:24:45,550 --> 01:24:47,883
♪ С 1935 года
получаю уважение ♪
1620
01:24:47,967 --> 01:24:50,133
♪ Эта свинья горит,
я супер законный ♪
1621
01:24:50,217 --> 01:24:52,967
♪ Каждый раз, когда я нахожусь
на людях, люди просят у меня фото ♪
1622
01:24:53,050 --> 01:24:55,300
♪ Ты, тебя никто не знает
Когда ты идешь по улице ♪
1623
01:24:55,383 --> 01:24:58,175
♪ Как твоя фамилия Ритм
А ты еще нестандартный ♪
1624
01:24:58,258 --> 01:24:59,675
- Необычно!
- ♪ От начала до конца ♪
1625
01:24:59,758 --> 01:25:01,550
♪ Я здесь ради дыма ♪
1626
01:25:01,633 --> 01:25:03,592
♪ Твой состав не звездный
Твой состав - сплошь шутки ♪
1627
01:25:03,675 --> 01:25:05,300
Все приколы!
1628
01:25:05,383 --> 01:25:06,633
♪ Завершите это одной полосой.
Самая известная из всех цитат ♪
1629
01:25:06,717 --> 01:25:08,175
♪ Битва окончена ♪
1630
01:25:08,258 --> 01:25:09,717
♪ Это... Это...
Это все, ребята ♪
1631
01:25:11,717 --> 01:25:13,258
Ага, Порки!
1632
01:25:13,342 --> 01:25:14,633
Вот и все, ребята!
1633
01:25:14,717 --> 01:25:16,383
Уйди со сцены!
1634
01:25:23,550 --> 01:25:24,883
Очки стиля.
1635
01:25:27,508 --> 01:25:30,092
Я не совсем уверен, что мы
только что увидели
1636
01:25:30,175 --> 01:25:33,008
Он получил
бонусные баллы за эти тексты
1637
01:25:33,092 --> 01:25:34,342
Он давай горячего огня
1638
01:25:34,425 --> 01:25:35,383
Ага!
1639
01:25:36,925 --> 01:25:40,008
Таз дает жару.
Он может вести даже камень.
1640
01:25:40,092 --> 01:25:41,717
забрано Бровью!
1641
01:25:41,800 --> 01:25:43,508
Назад в Тасманию,
маленький дьявол.
1642
01:25:43,592 --> 01:25:46,425
Таз!
1643
01:25:53,883 --> 01:25:54,967
Хм?
1644
01:25:55,050 --> 01:25:56,925
- Ага!
- Пошли! Ага!
1645
01:25:58,258 --> 01:26:00,258
- Ты серьезно?
- Ага!
1646
01:26:00,342 --> 01:26:01,883
свисти, Пит!
1647
01:26:01,967 --> 01:26:03,550
ты хочешь
проглотить свой свисток?
1648
01:26:06,175 --> 01:26:07,342
Ага! Как на вкус?
1649
01:26:07,425 --> 01:26:08,633
А теперь начинай игру!
1650
01:26:11,258 --> 01:26:12,967
Как я потерял контроль?
1651
01:26:13,050 --> 01:26:15,050
Я не потерял контроль.
1652
01:26:15,133 --> 01:26:17,383
Ты потерял... Ты...
1653
01:26:17,467 --> 01:26:19,633
Этот потерян...
Я ничего не потерял...
1654
01:26:19,717 --> 01:26:21,800
Да, детка, пошли. Пошли!
1655
01:26:21,883 --> 01:26:23,092
- Да!
- Ура, Леброн!
1656
01:26:23,175 --> 01:26:24,425
- Пошли!
- Да!
1657
01:26:24,508 --> 01:26:25,800
- Поехали, Тюнз!
- Вот так! Пошли!
1658
01:26:25,883 --> 01:26:27,425
Поехали, Tunes!
1659
01:26:27,508 --> 01:26:29,300
Поехали, Tunes!
1660
01:26:29,383 --> 01:26:30,717
Поехали, Tunes!
1661
01:26:30,800 --> 01:26:33,967
Поехали, Tunes! Поехали, Tunes!
1662
01:26:34,050 --> 01:26:35,508
Поехали, Tunes!
1663
01:26:35,592 --> 01:26:37,883
Поехали, Tunes! Поехали, Tunes!
1664
01:26:37,967 --> 01:26:40,717
Ух ты! Посмотри на эту толпу.
1665
01:26:40,800 --> 01:26:43,800
Все болеют за Tune Squad.
1666
01:26:43,883 --> 01:26:45,717
как раз пора
1667
01:26:53,842 --> 01:26:55,592
Сойдя со скамейки
для Tunes,
1668
01:26:55,675 --> 01:26:57,550
Хитрый Э. Койот.
1669
01:27:25,175 --> 01:27:26,300
Берегись.
1670
01:27:26,383 --> 01:27:27,800
Похоже, Хитрый Э.
1671
01:27:27,883 --> 01:27:29,467
запутался в машине.
1672
01:27:32,240 --> 01:27:34,240
что я наделал
1673
01:27:44,550 --> 01:27:45,883
И вот так у Tunes появилась
1674
01:27:45,967 --> 01:27:48,467
тысяча очков на площадке
1675
01:27:48,550 --> 01:27:50,008
нам еще весело??
1676
01:27:51,800 --> 01:27:53,967
Они уберут этих койотов
1677
01:27:54,050 --> 01:27:55,467
с корта и продолжат игру.
1678
01:27:55,550 --> 01:27:57,467
Что случилось, Ал?
Это было потрясающе.
1679
01:27:57,550 --> 01:27:58,633
Что значит "что случилось?"
1680
01:27:58,717 --> 01:28:00,133
Они догоняют.
1681
01:28:00,217 --> 01:28:01,967
время бегать дэйму.
1682
01:28:06,050 --> 01:28:07,342
Только не он.
1683
01:28:07,425 --> 01:28:09,383
Он сделает из нас бекон.
1684
01:28:09,467 --> 01:28:13,050
О, не волнуйся
Время на нашей стороне.
1685
01:28:16,842 --> 01:28:21,467
Она знает, что время
буквально на их стороне, верно?
1686
01:28:24,758 --> 01:28:26,008
Ты уверена в этом, бабушка?
1687
01:28:26,092 --> 01:28:29,008
Я придерживаюсь олдскульного
подхода к его заднице.
1688
01:28:34,925 --> 01:28:36,175
Ого.
1689
01:28:44,300 --> 01:28:45,300
Давай.
1690
01:28:47,300 --> 01:28:49,300
Стоп!
1691
01:28:54,842 --> 01:28:56,842
ТИК Так. годы
1692
01:29:03,925 --> 01:29:07,175
Она избранная
1693
01:29:09,717 --> 01:29:12,633
Что здесь происходит во имя матрицы?
1694
01:29:15,175 --> 01:29:16,925
У меня хмель! Ого!
1695
01:29:18,425 --> 01:29:19,883
Лола!
1696
01:29:19,967 --> 01:29:21,092
Понял, Борн!
1697
01:29:44,925 --> 01:29:46,800
Итак, мы идем! Пошли!
1698
01:29:46,883 --> 01:29:49,050
И Tunes берут на
себя инициативу!
1699
01:29:49,133 --> 01:29:52,175
Какая игра Лола и Леброн Джеймс!
1700
01:29:52,258 --> 01:29:53,967
монстр джем
1701
01:29:54,050 --> 01:29:56,300
Леброн вернулся
1702
01:29:56,383 --> 01:29:58,883
Сможет ли он вернуться
из этого далекого прошлого?
1703
01:29:58,967 --> 01:30:00,300
я сегодня проснулся
1704
01:30:00,383 --> 01:30:01,800
и верил что есть только один мир
1705
01:30:01,883 --> 01:30:04,425
Потом меня засосало в
1706
01:30:04,508 --> 01:30:06,758
телефон, и теперь я вижу что все возможно
1707
01:30:08,842 --> 01:30:10,092
- Вперед, Tunes!
- Пошли!
1708
01:30:10,175 --> 01:30:11,092
Фогхорн, прямо здесь.
1709
01:30:11,175 --> 01:30:12,425
- Ага!
- Ага!
1710
01:30:12,508 --> 01:30:13,633
- Я говорю, что все в порядке!
- Лола!
1711
01:30:13,717 --> 01:30:14,800
Да! Мой друг!
1712
01:30:14,883 --> 01:30:15,842
Таз!
1713
01:30:17,758 --> 01:30:20,092
- Давай, детка! Ага!
- Ах, да! Вот так!
1714
01:30:20,175 --> 01:30:21,592
Отлично, Tune Squad!
1715
01:30:21,675 --> 01:30:22,758
Ага! Вот о чем я говорю!
1716
01:30:22,842 --> 01:30:25,800
Теперь мы развлекаемся! Ага!
1717
01:30:25,883 --> 01:30:28,258
Ух-у! Это забавный
баскетбол
1718
01:30:28,342 --> 01:30:30,883
- Будьте собой! Будьте собой!
- Все в порядке!
1719
01:30:30,967 --> 01:30:33,425
Привет, Дом, ты Тьюн или ты Гун?
1720
01:30:33,508 --> 01:30:34,717
Тюнинг или гун? Тюнинг или гун?
1721
01:30:34,800 --> 01:30:36,467
Прими решение. Прими решение.
1722
01:30:36,550 --> 01:30:38,383
Пошли. Садись.
1723
01:30:38,467 --> 01:30:40,467
молодцы луни
1724
01:30:42,550 --> 01:30:44,342
Мы сделали это!
1725
01:30:47,467 --> 01:30:48,967
Все счастливы, да?
1726
01:30:49,050 --> 01:30:50,758
Все хорошо проводят время? Ага?
1727
01:30:50,842 --> 01:30:52,133
Вам там очень весело?
1728
01:30:52,217 --> 01:30:53,467
Потому что это все, что
имеет значение, верно?
1729
01:30:53,550 --> 01:30:54,717
чтобы было весело.
1730
01:30:54,800 --> 01:30:56,133
Это вообще не имеет значения!
1731
01:30:56,217 --> 01:30:59,008
Важно то, что я
выиграю эту игру!
1732
01:31:00,133 --> 01:31:01,217
О, и ты, Дом.
1733
01:31:01,300 --> 01:31:03,633
Как ты проигрываешь
в собственной игре?
1734
01:31:03,717 --> 01:31:05,092
Ради сервера,
1735
01:31:05,175 --> 01:31:06,592
Я даже не думал,
что это возможно!
1736
01:31:06,675 --> 01:31:08,675
Я ожидал от тебя
большего, сынок.
1737
01:31:08,758 --> 01:31:11,717
Погрузись в игру.
Мне нужно побеждать!
1738
01:31:11,800 --> 01:31:12,925
Все в порядке!
1739
01:31:13,008 --> 01:31:14,675
Ух-у! Ага!
1740
01:31:14,758 --> 01:31:15,925
Выпьем за меня!
1741
01:31:16,008 --> 01:31:17,633
Боже, это было потрясающе!
1742
01:31:17,717 --> 01:31:18,717
Вперед, команда!
1743
01:31:20,425 --> 01:31:23,592
Да, может твой отец
был прав насчет тебя.
1744
01:31:23,675 --> 01:31:26,508
ошибка позволять
тебе быть собой
1745
01:31:30,758 --> 01:31:32,175
Хорошо.
1746
01:31:32,258 --> 01:31:33,883
Если бы все подвинулись, мы
1747
01:31:33,967 --> 01:31:35,633
могли бы сесть на скамейку.
1748
01:31:35,717 --> 01:31:38,175
Давайте все сядем на скамейку!
1749
01:31:38,258 --> 01:31:40,217
Это то, что я называю
импульсом, сынок.
1750
01:31:40,300 --> 01:31:41,633
- Леброн?
- Вперед!
1751
01:31:41,717 --> 01:31:42,925
Эй, ты с нами?
1752
01:31:43,008 --> 01:31:44,550
Я так рад.
1753
01:31:46,717 --> 01:31:48,758
Давай покончим с этим.
1754
01:31:48,842 --> 01:31:50,675
Я возвращаю сына.
1755
01:32:06,217 --> 01:32:08,050
Исо. Вычищай
1756
01:32:16,383 --> 01:32:17,967
Интересно, что он
собирается сделать.
1757
01:32:18,050 --> 01:32:19,050
Пост-ап?
1758
01:32:19,133 --> 01:32:20,050
Может, исчезновение.
1759
01:32:20,133 --> 01:32:22,425
Он собирается окунуть его в воду.
1760
01:32:22,508 --> 01:32:24,800
Посмотри на этого ребенка!
Малыш слишком маленький.
1761
01:32:31,842 --> 01:32:33,258
Папа, что ты делаешь?
1762
01:32:33,342 --> 01:32:34,592
Мы находимся в середине игры.
1763
01:32:35,675 --> 01:32:37,342
Эй, что происходит?
1764
01:32:37,425 --> 01:32:38,717
Я не знаю.
1765
01:32:40,550 --> 01:32:41,800
Папа...
1766
01:32:44,467 --> 01:32:49,133
Дом, твоя игра
потрясающая, сынок.
1767
01:32:49,217 --> 01:32:50,300
я бы знал это,
1768
01:32:50,383 --> 01:32:51,842
если бы слушал тебя больше.
1769
01:32:51,925 --> 01:32:53,925
Извини, что не делал так
1770
01:32:54,008 --> 01:32:56,008
Для меня, когда я был
ребенком, то, через что я
1771
01:32:56,092 --> 01:32:58,758
прошел, чтобы стать
тем, кем я являюсь сейчас,
1772
01:32:58,842 --> 01:33:01,342
так было единственным путем
1773
01:33:02,342 --> 01:33:04,050
Да, это помогло мне выиграть игры,
1774
01:33:05,300 --> 01:33:07,425
но не быть папой.
1775
01:33:10,217 --> 01:33:13,550
Я все еще учусь. Ты меня учишь.
1776
01:33:14,842 --> 01:33:16,467
Я хочу, чтобы ты был самим собой.
1777
01:33:19,258 --> 01:33:21,342
Ты понимаешь, как я тебя люблю?
1778
01:33:22,883 --> 01:33:25,717
Ты понимаешь, насколько
ты важен для меня?
1779
01:33:27,842 --> 01:33:29,425
Насколько ты особенный?
1780
01:33:30,925 --> 01:33:34,425
я даже не знаю,
правильно ли я говорю.
1781
01:33:41,883 --> 01:33:43,800
Мне кажется правильно
1782
01:33:50,967 --> 01:33:52,425
Я люблю тебя, папа.
1783
01:33:53,592 --> 01:33:55,175
Я тоже тебя люблю, сынок.
1784
01:34:02,925 --> 01:34:06,175
- Ой, это прекрасно.
- Пошли!
1785
01:34:06,258 --> 01:34:07,300
Ого!
1786
01:34:07,383 --> 01:34:09,300
Думаю, я заплачу.
1787
01:34:09,383 --> 01:34:10,800
Не я.
1788
01:34:13,050 --> 01:34:15,258
Багз, соберись
1789
01:34:15,342 --> 01:34:16,383
Дом!
1790
01:34:17,967 --> 01:34:18,967
Дом!
1791
01:34:22,300 --> 01:34:23,717
Мама!
1792
01:34:23,800 --> 01:34:25,592
Привет, Ксоша!
1793
01:34:25,675 --> 01:34:27,050
Ты серьезно?
1794
01:34:29,592 --> 01:34:30,800
хватит!
1795
01:34:32,675 --> 01:34:34,425
Вы двое - шуты, понимаете?
1796
01:34:35,800 --> 01:34:37,175
Я решу это, папа.
1797
01:34:37,258 --> 01:34:38,800
Ой что? Тебе есть что сказать?
1798
01:34:38,883 --> 01:34:40,300
Ага.
1799
01:34:40,383 --> 01:34:42,425
думаю, ты хочешь, чтобы люди
боялись тебя больше всего на свете.
1800
01:34:42,508 --> 01:34:44,717
а я не боюсь, Эл джи.
1801
01:34:44,800 --> 01:34:46,383
Я играю с папой.
1802
01:34:46,467 --> 01:34:49,133
Прежде всего, для тебя я мистер Ритм, маленький предатель.
1803
01:34:49,217 --> 01:34:50,675
Во-вторых, это не так.
1804
01:34:50,758 --> 01:34:51,967
ты играешь против своего отца.
1805
01:34:52,050 --> 01:34:53,800
Видишь, что тут написано?
"Goon Squad".
1806
01:34:53,883 --> 01:34:55,633
Ты уже сделал свой выбор, Дом.
1807
01:34:55,717 --> 01:34:56,925
Верно, Пит? Он не может...
1808
01:34:57,008 --> 01:34:59,508
Пит, ты плачешь?
1809
01:34:59,592 --> 01:35:01,800
В Serververse не плачут, Пит!
1810
01:35:03,842 --> 01:35:05,800
Все в порядке. Да ладно.
1811
01:35:05,883 --> 01:35:07,300
Я понимаю, Дом.
1812
01:35:07,383 --> 01:35:09,008
Я вижу как это.
1813
01:35:09,092 --> 01:35:10,925
Я отдал тебе все!
1814
01:35:11,008 --> 01:35:12,883
Я говорю, я говорю,
рад видеть тебя, сынок.
1815
01:35:12,967 --> 01:35:13,967
Отличное место для тебя, малыш.
1816
01:35:14,050 --> 01:35:15,133
Мы их взяли!
1817
01:35:15,217 --> 01:35:16,258
Бьенвенидо, сеньорито!
1818
01:35:16,342 --> 01:35:17,300
Кто-нибудь принесет ему новую майку.
1819
01:35:17,383 --> 01:35:18,342
Добро пожаловать на охоту.
1820
01:35:18,425 --> 01:35:19,758
Sufferin 'succotash!
1821
01:35:19,842 --> 01:35:21,758
Я сделала это на всякий случай.
1822
01:35:21,842 --> 01:35:22,800
Спасибо, бабушка.
1823
01:35:22,883 --> 01:35:24,300
Эх. Что случилось, Дом?
1824
01:35:24,383 --> 01:35:25,592
О, как приятно познакомиться.
1825
01:35:25,675 --> 01:35:26,925
Держи, Дом.
1826
01:35:27,008 --> 01:35:28,592
Очень рад, что ты в команде!
1827
01:35:28,675 --> 01:35:29,675
Спасибо папа.
1828
01:35:29,758 --> 01:35:30,800
Отлично.
1829
01:35:32,633 --> 01:35:35,175
Хочешь присоединиться к этим неудачникам?
1830
01:35:35,258 --> 01:35:37,050
Давай, Дом.
1831
01:35:37,133 --> 01:35:39,800
Потому что это
больше не твоя игра.
1832
01:35:39,883 --> 01:35:41,592
Я игра.
1833
01:35:41,675 --> 01:35:45,425
Кинг-Конг ничего
не получил от меня!
1834
01:36:00,925 --> 01:36:02,675
- Ты это видел? - Ага.
1835
01:36:02,758 --> 01:36:04,675
Мужчина вырос
примерно на пять футов.
1836
01:36:09,425 --> 01:36:10,842
Эй, король.
1837
01:36:10,925 --> 01:36:13,508
ты сейчас потеряешь семью,
1838
01:36:13,592 --> 01:36:14,967
своих
друзей, этих тьюнз,
1839
01:36:15,050 --> 01:36:16,925
все, что ты любишь.
1840
01:36:17,717 --> 01:36:19,092
Не думаю.
1841
01:36:19,925 --> 01:36:21,425
О, погнали
1842
01:36:29,300 --> 01:36:30,300
Считай
1843
01:36:34,050 --> 01:36:35,133
Ага, Лола!
1844
01:36:35,217 --> 01:36:36,550
Все в порядке!
1845
01:36:36,633 --> 01:36:37,633
Хороший пас, король!
1846
01:36:37,717 --> 01:36:39,425
Поехали, Tunes!
1847
01:36:39,508 --> 01:36:40,842
Поехали, Tunes!
1848
01:36:40,925 --> 01:36:42,175
Поехали, Tunes!
1849
01:36:42,258 --> 01:36:45,342
Это мило.
Но я же сказал тебе...
1850
01:36:50,675 --> 01:36:51,675
что?
1851
01:36:52,258 --> 01:36:53,425
Фу!
1852
01:36:53,508 --> 01:36:55,883
... теперь это моя игра.
1853
01:36:55,967 --> 01:36:57,175
Йо, йо, переключаю все.
1854
01:36:57,258 --> 01:36:58,342
держим оборону
1855
01:37:01,217 --> 01:37:02,342
взять их Goons.
1856
01:37:08,258 --> 01:37:09,633
Назад, кролик.
1857
01:37:09,717 --> 01:37:11,092
Ой!
1858
01:37:11,175 --> 01:37:12,300
Подойди сюда!
1859
01:37:34,550 --> 01:37:36,467
Входящий!
1860
01:37:39,967 --> 01:37:40,967
Ого!
1861
01:37:41,633 --> 01:37:43,342
Я чудовище!
1862
01:37:43,425 --> 01:37:45,550
Мы собираемся
взорвать интернет, детка!
1863
01:37:47,550 --> 01:37:48,592
Все кончено.
1864
01:37:49,675 --> 01:37:50,883
Тайм-аут.
1865
01:37:50,967 --> 01:37:52,633
О брат.
1866
01:37:54,050 --> 01:37:55,467
Ты это видел?
1867
01:37:55,550 --> 01:37:56,800
Он обманывает!
1868
01:37:56,883 --> 01:37:59,383
Ну, я говорю, я говорю,
что эта дрянь отстой.
1869
01:37:59,467 --> 01:38:00,633
Слушай, все в порядке.
1870
01:38:00,717 --> 01:38:02,133
Все, что нам нужно
сделать, это взять один мяч
1871
01:38:02,217 --> 01:38:04,758
Как мы можем забить, если
он контролирует игру, Док?
1872
01:38:04,842 --> 01:38:06,425
Ого! Где мои головорезы?
1873
01:38:06,508 --> 01:38:07,758
Прямо здесь, тренер!
1874
01:38:10,925 --> 01:38:12,175
Нет пощады!
1875
01:38:12,258 --> 01:38:16,092
Этот нехороший,
презренный сын глюка!
1876
01:38:19,342 --> 01:38:20,675
Эй! Вот и все!
1877
01:38:20,758 --> 01:38:22,800
твой ход, папа. Помнишь?
1878
01:38:22,883 --> 01:38:24,092
Глюк отступления.
1879
01:38:24,175 --> 01:38:26,258
Вход и выход, кроссовер,
шаг назад, бросок
1880
01:38:26,342 --> 01:38:27,800
Этот ход заморозил всю мою игру.
1881
01:38:27,883 --> 01:38:29,008
И это хорошо, потому что...
1882
01:38:29,092 --> 01:38:30,425
Если игра вылетает,
1883
01:38:30,508 --> 01:38:32,092
Эл Г. больше не сможет
ее контролировать.
1884
01:38:32,175 --> 01:38:33,550
И если он не может
это контролировать,
1885
01:38:33,633 --> 01:38:34,967
он не сможет
помешать нам забить.
1886
01:38:35,050 --> 01:38:36,300
Верно!
1887
01:38:36,383 --> 01:38:38,467
- О, парень!
- Ага! Ура!
1888
01:38:39,092 --> 01:38:40,592
подождите
1889
01:38:40,675 --> 01:38:42,675
- Это не сработает.
- Почему нет?
1890
01:38:42,758 --> 01:38:46,467
Когда мой персонаж сделал
шаг назад, он был удален.
1891
01:38:46,550 --> 01:38:49,633
Итак, кто бы ни
делал глюк-ход...
1892
01:38:49,717 --> 01:38:51,592
Будет удален.
1893
01:38:53,883 --> 01:38:56,883
Итак, - говорю я, - полагаю,
мы рисуем соломинку.
1894
01:38:56,967 --> 01:38:59,467
Мы этого не сделаем.
1895
01:38:59,550 --> 01:39:00,842
подумаем о другом.
1896
01:39:00,925 --> 01:39:03,175
А как насчет старого переулка?
1897
01:39:03,258 --> 01:39:04,550
Я сделаю шаг назад.
1898
01:39:05,883 --> 01:39:08,300
что? Нет, папа, тебя удалят.
1899
01:39:08,383 --> 01:39:09,925
Я не персонаж видеоигр.
1900
01:39:10,008 --> 01:39:11,467
Думаю, со мной все будет хорошо.
1901
01:39:11,550 --> 01:39:12,592
Папа, ты этого не знаешь.
Я сделал расчеты.
1902
01:39:12,675 --> 01:39:13,800
Дом.
1903
01:39:13,883 --> 01:39:15,800
Кто-то должен что-то сделать.
1904
01:39:15,883 --> 01:39:17,550
Леброн, тебе не
нужно этого делать.
1905
01:39:17,633 --> 01:39:18,633
Нет!
1906
01:39:18,717 --> 01:39:20,133
Слушайте, просто дайте мне мяч.
1907
01:39:21,050 --> 01:39:22,050
Руки внутрь.
1908
01:39:26,342 --> 01:39:27,633
тьюн Squad на три.
1909
01:39:27,717 --> 01:39:29,133
Один два три...
1910
01:39:29,217 --> 01:39:30,633
тьюн отряд!
1911
01:39:42,758 --> 01:39:43,883
Вот так.
1912
01:39:49,133 --> 01:39:50,717
Да, это весело, а?
1913
01:39:50,800 --> 01:39:53,842
Мы должны делать
это снова, и снова, и снова.
1914
01:39:53,925 --> 01:39:57,717
Снова, снова и снова
целую вечность.
1915
01:40:00,550 --> 01:40:01,758
Как тебе этот звук?
1916
01:40:01,842 --> 01:40:03,883
Десять секунд на часах.
1917
01:40:03,967 --> 01:40:07,633
The Tunes - за одно очко до победы
1918
01:40:08,633 --> 01:40:09,675
или поражения
1919
01:40:22,717 --> 01:40:24,342
Это их последний шанс.
1920
01:40:25,258 --> 01:40:26,508
Багз, что ты делаешь?
1921
01:40:26,592 --> 01:40:28,383
И это похоже на
сломанный спектакль!
1922
01:40:28,467 --> 01:40:32,550
Вход и выход,
кроссовер, шаг назад...
1923
01:40:32,633 --> 01:40:34,758
багз нет!
1924
01:40:34,842 --> 01:40:37,342
бросок
1925
01:40:55,800 --> 01:40:57,883
бросок Багса слишком короткий.
1926
01:41:02,758 --> 01:41:05,508
Но подождите, Леброн
летит по воздуху!
1927
01:41:10,467 --> 01:41:11,675
Давай, папа.
1928
01:41:18,842 --> 01:41:19,883
О нет.
1929
01:41:23,508 --> 01:41:25,258
у него не получиться
1930
01:41:26,175 --> 01:41:27,300
Он... Он не...
1931
01:41:27,383 --> 01:41:29,092
Сделай это.
1932
01:41:30,217 --> 01:41:31,258
Нет.
1933
01:41:51,925 --> 01:41:53,550
Это обман!
1934
01:42:16,800 --> 01:42:19,425
Отлично. Постеризованный.
1935
01:42:25,217 --> 01:42:27,800
Ага! Да! Пошли!
1936
01:42:28,342 --> 01:42:29,633
Ого!
1937
01:42:29,717 --> 01:42:32,008
Мы сделали это! Ага!
1938
01:42:32,092 --> 01:42:35,550
- Постеризация. Ага!
- Бип, гудок.
1939
01:42:36,883 --> 01:42:38,967
The Tunes побеждают!
The Tunes побеждают!
1940
01:42:39,050 --> 01:42:42,008
Невероятно!
1941
01:42:42,092 --> 01:42:45,425
Эла джея. превратили
в плакат.
1942
01:42:45,508 --> 01:42:48,633
Я не так хотел
выходить на улицу!
1943
01:42:50,092 --> 01:42:51,508
- Ага!
- Я говорю, говорю,
1944
01:42:51,592 --> 01:42:52,550
- все в порядке!
- Вот о чем я говорю!
1945
01:42:52,633 --> 01:42:54,217
Нет-нет-нет-нет-нет!
1946
01:42:54,300 --> 01:42:55,925
Подожди. Нет! Нет!
1947
01:42:56,008 --> 01:42:57,967
Прощай, Жлобы!
1948
01:42:58,050 --> 01:43:00,050
Мы выиграли! Ух-у! Мы выиграли!
1949
01:43:00,133 --> 01:43:01,300
Обними меня!
1950
01:43:02,925 --> 01:43:05,550
- Обними меня! Кто-нибудь?
- Я люблю вас всех. Ага, мелодии!
1951
01:43:05,633 --> 01:43:07,550
- Хорошо, папа!
- Бип, гудок.
1952
01:43:07,633 --> 01:43:08,883
Отличный помощник, Дом!
1953
01:43:08,967 --> 01:43:11,717
Ого!
1954
01:43:26,633 --> 01:43:29,258
Да! Я ни на секунду не
сомневался в тебе, Леброн!
1955
01:43:29,342 --> 01:43:32,133
Мы идем домой! Большое спасибо!
1956
01:43:32,217 --> 01:43:34,717
ты - Акрон Хаммер. избранный!
1957
01:43:34,800 --> 01:43:38,550
Король Джеймс, мужик! Я люблю тебя
1958
01:43:39,383 --> 01:43:40,925
Едем домой.
1959
01:43:47,675 --> 01:43:48,842
багз
1960
01:43:51,217 --> 01:43:54,092
Как у меня дела, тренер?
1961
01:43:58,758 --> 01:44:01,925
Багз, это наименее безумная
вещь, которую ты когда-либо делал.
1962
01:44:02,008 --> 01:44:03,425
ты поняла да
1963
01:44:03,508 --> 01:44:07,508
Но забота о людях, которых вы любите,
имеет фундаментальное значение.
1964
01:44:07,592 --> 01:44:09,008
Верно, Док?
1965
01:44:12,092 --> 01:44:13,342
Спасибо.
1966
01:44:16,425 --> 01:44:17,508
До свидания, Брон.
1967
01:44:58,800 --> 01:45:00,425
Мы сделали это.
1968
01:45:02,425 --> 01:45:05,092
Мы все снова вместе.
1969
01:45:06,592 --> 01:45:07,883
багз
1970
01:45:07,967 --> 01:45:10,175
Вот и все, ребята.
1971
01:45:33,800 --> 01:45:35,508
- Сын?
- Папа.
1972
01:45:41,133 --> 01:45:42,675
- С тобой все в порядке?
- У меня все хорошо.
1973
01:45:42,758 --> 01:45:43,883
- Ты уверен?
- У меня все хорошо.
1974
01:45:43,967 --> 01:45:45,342
Хорошо, пойдем домой.
1975
01:45:47,467 --> 01:45:48,508
Иди сюда, мальчик.
1976
01:45:50,675 --> 01:45:51,758
Папочка!
1977
01:45:51,842 --> 01:45:53,717
- Детка, привет. Ксоша, привет!
- Папочка!
1978
01:45:53,800 --> 01:45:55,550
- Малыш!
- Мама!
1979
01:45:55,633 --> 01:45:56,800
- Так сильно по вам скучал.
- Братан, это было потрясающе.
1980
01:45:56,883 --> 01:45:58,050
Я так тобой горжусь!
1981
01:45:58,133 --> 01:45:59,383
Вся моя семья.
1982
01:45:59,467 --> 01:46:00,800
Боже мой.
1983
01:46:00,883 --> 01:46:02,133
- Я люблю вас, ребята.
- Мы тебя тоже любим.
1984
01:46:02,217 --> 01:46:03,508
Давай, Малик. Заходи, чувак.
1985
01:46:03,592 --> 01:46:04,925
Ты Брон, мужик!
1986
01:46:05,008 --> 01:46:06,217
Это семейное дело, дружище.
Заходи.
1987
01:46:06,300 --> 01:46:08,133
Леброн! Леброн.
1988
01:46:08,217 --> 01:46:09,883
Привет, Малик, ты в порядке?
1989
01:46:09,967 --> 01:46:11,133
Нет, мужик.
1990
01:46:11,217 --> 01:46:12,717
- Ты плачешь?
- что?
1991
01:46:12,800 --> 01:46:14,175
Все в порядке.
1992
01:46:14,258 --> 01:46:15,258
- Я не плачу, братан.
- Хорошо.
1993
01:46:17,625 --> 01:46:19,625
неделю спустя
1994
01:46:21,133 --> 01:46:23,092
Итак, Дом, ты готов к
баскетбольному лагерю?
1995
01:46:23,175 --> 01:46:24,883
Ага.
Я очень взволнован.
1996
01:46:24,967 --> 01:46:26,675
что я знаю,
как сильно ты хотел...
1997
01:46:26,758 --> 01:46:28,258
Думаю, я
1998
01:46:28,342 --> 01:46:30,008
отвлекусь теперь от видеоигр немного.
1999
01:46:30,092 --> 01:46:31,800
Знаешь, после того, как мы...
2000
01:46:31,883 --> 01:46:33,425
Попались в одну из них?
2001
01:46:33,508 --> 01:46:34,508
Ага.
2002
01:46:34,592 --> 01:46:37,425
правда? Потому что вроде...
2003
01:46:37,508 --> 01:46:39,717
То есть, я чувствую,
что совершил ошибку.
2004
01:46:39,800 --> 01:46:42,758
мы можем
развернуться прямо сейчас, если хочешь.
2005
01:46:42,842 --> 01:46:44,467
О чем ты говоришь?
2006
01:46:46,758 --> 01:46:47,842
Посмотри
2007
01:46:49,724 --> 01:46:51,724
лагерь игрового дизайна
2008
01:46:56,675 --> 01:46:59,842
я подумал,
что тебе пора заняться самим собой
2009
01:47:02,050 --> 01:47:03,092
Спасибо папа.
2010
01:47:03,175 --> 01:47:04,550
Пожалуйста.
2011
01:47:04,633 --> 01:47:06,467
Эй, мужик, развлекайся.
2012
01:47:08,883 --> 01:47:09,883
Эй, Дом.
2013
01:47:10,675 --> 01:47:11,842
Мяч?
2014
01:47:17,342 --> 01:47:18,967
Я думаю, я буду ходить с ним теперь
2015
01:47:29,050 --> 01:47:31,217
Ой, это так мило.
2016
01:47:31,300 --> 01:47:32,967
В чем дело, Док?
2017
01:47:33,050 --> 01:47:35,300
- багз! Как ты...?
- Давай.
2018
01:47:35,383 --> 01:47:38,425
ты же не думал, что избавишься
от меня так легко, не так ли?
2019
01:47:38,508 --> 01:47:40,967
Я сказал тебе, что я Тьюн, Док!
2020
01:47:41,050 --> 01:47:43,133
Я могу пережить все!
2021
01:47:43,217 --> 01:47:44,800
Рад тебя видеть, дружище.
2022
01:47:44,883 --> 01:47:46,550
О, кстати, ты думаешь, я могу на
2023
01:47:46,633 --> 01:47:48,133
несколько дней рухнуть
на твою площадку?
2024
01:47:48,217 --> 01:47:49,967
Конечно. Для тебя места
более чем достаточно.
2025
01:47:50,050 --> 01:47:52,008
отлично! Я никогда
не был в Тинселтауне.
2026
01:47:52,092 --> 01:47:53,258
Я хочу отправиться в звездный тур.
2027
01:47:53,342 --> 01:47:54,925
Я слышал, здесь любят пить сок.
2028
01:47:55,008 --> 01:47:56,342
О, они делают морковный сок?
2029
01:47:56,425 --> 01:47:57,758
Здесь для тебя
что-нибудь приготовят.
2030
01:47:57,842 --> 01:47:59,675
О, эй, можно я останусь
на тако во вторник?
2031
01:47:59,758 --> 01:48:01,758
Тако вторник! Несомненно.
2032
01:48:01,842 --> 01:48:03,758
Надеюсь, у вас и миссис Леброн
есть двухъярусные кровати
2033
01:48:03,842 --> 01:48:05,925
Потому что у меня есть
друзья, которые хотят навестить.
2034
01:48:06,008 --> 01:48:07,508
Подожди, подожди.
Двухъярусные кровати?
2035
01:48:07,592 --> 01:48:10,258
Это верно. Я привел
с собой всю банду!
2036
01:48:10,342 --> 01:48:11,550
Что значит «вся банда»?
2037
01:48:11,633 --> 01:48:13,383
ты не можешь избавиться
от нас, Док.
2038
01:48:13,467 --> 01:48:15,050
Мы семья!
2039
01:55:19,008 --> 01:55:21,508
Вот и все, ребята.