1 00:00:15,397 --> 00:00:17,397 feofanio 2 00:00:17,421 --> 00:00:19,421 хорошо Моя смена до 9:00. 3 00:00:19,446 --> 00:00:20,446 Так что скажи тренеру, что я заеду за 4 00:00:20,471 --> 00:00:22,471 тобой чуть позже, хорошо? 5 00:00:22,496 --> 00:00:23,496 Хорошо. 6 00:00:23,521 --> 00:00:25,521 Удачи тебе сегодня. 7 00:00:25,546 --> 00:00:26,546 Спасибо. 8 00:00:28,950 --> 00:00:30,950 Знаешь, если бы я могла, 9 00:00:30,975 --> 00:00:32,975 Я бы стояла на этих трибунах и болела за своего ребенка. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 знаю. в следующий раз 11 00:00:37,413 --> 00:00:38,413 Эй, Борн? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,958 ты ничего не забыл? 13 00:00:45,570 --> 00:00:48,570 -Люблю тебя, мама. 14 00:00:48,766 --> 00:00:50,766 Я тоже люблю тебя, малыш 15 00:00:51,603 --> 00:00:54,603 -хорошо. действуй. 16 00:00:59,686 --> 00:01:01,686 1998 год акрон, охайо 17 00:01:03,465 --> 00:01:05,465 как жизнь, Брон? 18 00:01:05,490 --> 00:01:06,490 привет, Малик? 19 00:01:09,806 --> 00:01:12,806 глянь. Это тебе. 20 00:01:13,526 --> 00:01:15,526 Папа подарил мне новую цветную. 21 00:01:15,551 --> 00:01:16,551 и если он зависнет, 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,576 просто сильно по нему шлепни. 23 00:01:18,601 --> 00:01:20,314 -Работает каждый раз. -Спасибо чувак. 24 00:01:20,367 --> 00:01:22,367 -Пойдем заберем эту победу. 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 как дела, Док? 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 а где Брон? 27 00:01:35,485 --> 00:01:37,485 Леброн Джеймс! 28 00:01:37,510 --> 00:01:38,510 как жизнь? 29 00:01:38,535 --> 00:01:40,535 -Что это, черт подери, такое? -О, дай доиграть! 30 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 Ничего не «играй», чувак. 31 00:01:41,585 --> 00:01:43,585 Держи хвост на корте ! Что ты делаешь? 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Исо! Исо для Брон! 33 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Больше никто не бросает мяч 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Хорошо, Брон, оставь мяч себе! 35 00:01:54,680 --> 00:01:56,680 ты его бросаешь 36 00:01:56,705 --> 00:01:57,705 -Изо! Исо! Исо! - Ты знаешь что делать, 37 00:01:58,393 --> 00:02:00,393 малыш. Пошли. Это твой мир. 38 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 -Проклятие! Проклятие! 39 00:02:07,555 --> 00:02:09,555 Все хорошо, хорошо 40 00:02:09,580 --> 00:02:11,580 Проклятие! 41 00:02:11,605 --> 00:02:12,605 Давай, выстраивайся. Встаньте передо мной. 42 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Встаньте прямо передо мной. 43 00:02:19,548 --> 00:02:20,548 Слушай, чувак. 44 00:02:20,573 --> 00:02:21,573 Я даже не разочарован тем, 45 00:02:21,598 --> 00:02:22,598 что мы проиграли игру 46 00:02:22,623 --> 00:02:24,623 потому что речь не об этом. 47 00:02:24,648 --> 00:02:25,648 Речь о том, чтобы ты выкладывался 48 00:02:25,694 --> 00:02:27,694 полностью, а сегодня ты этого не сделал. 49 00:02:27,719 --> 00:02:28,719 Леброн. 50 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 ты не был сосредоточен. 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 ты начинаешь погружаться в игру 52 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 еще до того, как ступишь на площадку. 53 00:02:35,511 --> 00:02:36,511 Это начинается еще до того, как ты попадаешь в спортзал. 54 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 -Но все в команде играют в видеоигры- 55 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 речь не обо всех, речь о тебе. 56 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Слушай, ты лучший баскетболист, которого 57 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Я когда-либо тренировал. 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 ты мог бы быть талантом, какой бывает раз в целое поколение 59 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 если бы ты сосредоточился на игре в 60 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 баскетбол, а не на этих развлечениях. 61 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Невозможно стать великим, не прилагая усилий, верно? 62 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 У тебя есть возможность использовать 63 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 баскетбол, чтобы все изменить. 64 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Для твоей мамы, для тебя, для 65 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 всех, кто тебе небезразличен. 66 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Ты хочешь этого? 67 00:03:12,751 --> 00:03:15,751 У Леброна Джеймса есть тело игрока НБА. 68 00:03:15,776 --> 00:03:18,776 Шесть-семь с половиной, 240 фунтов... 69 00:03:18,801 --> 00:03:21,801 плюс у него есть полный набор 70 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Получив первую игру 71 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 на драфте НБА 2003 года, 72 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 Кливленд Кавальерс выбрали Леброна Джеймса. 73 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Вот он со своей мамой Глорией. 74 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 И самый ценный игрок НБА 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 идет в... 76 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 И этой осенью я отправлю свои таланты на Саут-Бич. 77 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Леброн Джеймс забил свой первый мяч 78 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 в составе команды «Майами Хит». 79 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Трофей самого ценного игрока 80 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 -финала НБА 2012 года. - 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Чемпионат НБА 2013 82 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 снова проходит в Майами! 83 00:04:30,357 --> 00:04:31,357 Я не буду просто молчать и вести мяч. 84 00:04:34,898 --> 00:04:36,898 Мы сейчас в Белом доме. Это похоже на... 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Мам, я добился 86 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Леброн Джеймс возвращается в Кливленд. 87 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Я делаю то, что делает 88 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 мой город счастливым. 89 00:04:45,508 --> 00:04:47,508 Я люблю вас. Я вернулся! 90 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Леброн Джеймс создает великую американскую историю. 91 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 О, заблокирован Джеймсом! Все кончено! 92 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Кливленд! 93 00:04:58,635 --> 00:05:00,635 Это для тебя! 94 00:05:00,660 --> 00:05:01,660 Леброн Джеймс - Лейкер из Лос-Анджелеса. 95 00:05:01,685 --> 00:05:03,685 А вот и Леброн! 96 00:05:03,710 --> 00:05:04,710 Боже мой, это то, из 97 00:05:04,735 --> 00:05:06,735 чего сделаны мечты. 98 00:05:07,567 --> 00:05:08,567 Осталось две секунды. 99 00:05:08,592 --> 00:05:09,592 Джеймс, колотушка! 100 00:05:09,617 --> 00:05:11,617 -верняк! 101 00:05:16,371 --> 00:05:18,371 космический джем новое поколение 102 00:05:23,229 --> 00:05:25,435 резиденция Джеймса, лос анжджелес, наши дни 103 00:05:33,327 --> 00:05:36,327 Так сколько еще времени требует твоя видеоигра? 104 00:05:36,352 --> 00:05:37,352 уже Прошли месяцы. 105 00:05:37,377 --> 00:05:38,000 почти закончил 106 00:05:38,213 --> 00:05:39,213 типа, ты почти готов рассказать папе 107 00:05:39,238 --> 00:05:42,238 об игровом лагере E3 в следующие выходные? 108 00:05:42,263 --> 00:05:43,791 Я жду подходящего момента 109 00:05:43,816 --> 00:05:45,558 Честно говоря, я просто думаю, что тебе стоит взять 110 00:05:45,583 --> 00:05:46,131 и сразу спросить его об этом 111 00:05:46,209 --> 00:05:47,000 ты так говоришь, потому что он 112 00:05:47,000 --> 00:05:48,684 тебе он все разрешает 113 00:05:48,969 --> 00:05:49,969 Потому что я хороший. 114 00:05:50,000 --> 00:05:52,267 -Ты не такой уж хороший. -Это длинный разговор. 115 00:05:53,079 --> 00:05:54,532 Посмотрим, сможешь ли ты его поддержать. 116 00:05:55,766 --> 00:05:56,766 Давай, посмотрим, что ты можешь. 117 00:05:58,735 --> 00:05:59,735 хорошо. держись 118 00:05:59,975 --> 00:06:01,975 Ой! Попался! 119 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 - Да ладно. 120 00:06:04,825 --> 00:06:06,825 -Пойдем, братан. - 121 00:06:06,850 --> 00:06:08,850 Дом. 122 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 Что это было? 123 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 Открытый бросок 124 00:06:11,906 --> 00:06:12,906 если ты собираешься быть здесь, 125 00:06:12,931 --> 00:06:14,000 это значит отдавать себя полностью 126 00:06:14,437 --> 00:06:15,437 а не так как это 127 00:06:15,649 --> 00:06:17,000 Где твои базовые умения? 128 00:06:17,209 --> 00:06:18,613 Мы веселимся. 129 00:06:18,638 --> 00:06:20,000 Все, что находится между этими 130 00:06:20,566 --> 00:06:21,566 четырьмя линиями, - это работа. 131 00:06:21,950 --> 00:06:23,950 Кто сказал, что я не работаю? 132 00:06:23,975 --> 00:06:25,975 -Эта штука 133 00:06:26,318 --> 00:06:28,935 говорил тебе сюда ее не приносить 134 00:06:28,960 --> 00:06:31,006 Давай, Дом. Это не игра. 135 00:06:31,278 --> 00:06:32,131 -Мне нужно, чтобы ты напрягся 136 00:06:32,156 --> 00:06:33,000 ... вместо того, чтобы играть в эти игрушками. 137 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Дариус, расслабься. 138 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Вы знаете, у меня есть полное видение суда. 139 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Как он это делает? 140 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Мяч. 141 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Покажи мне то движение, которому я тебя научил. 142 00:06:42,682 --> 00:06:44,682 у тебя хорошо получалось, сынок. 143 00:06:44,707 --> 00:06:47,032 -И из. перекресток. - И из. 144 00:06:47,057 --> 00:06:48,057 Шаг назад. 145 00:06:49,575 --> 00:06:52,276 Давай, Дом. Тебе нужно сконцентрироваться. 146 00:06:52,301 --> 00:06:53,491 Дариус, покажи ему движение 147 00:06:53,516 --> 00:06:55,516 Смотри на меня. 148 00:06:55,541 --> 00:06:57,541 Мяч. 149 00:06:57,566 --> 00:07:00,566 И из. поворот. Шаг назад. бросок 150 00:07:01,521 --> 00:07:03,521 Ага. Видишь, это потому, что 151 00:07:03,546 --> 00:07:04,546 брат вложился в это дело. 152 00:07:04,651 --> 00:07:05,290 Я тренируюсь весь день. 153 00:07:07,457 --> 00:07:09,457 Дом. Сосредоточься. 154 00:07:09,482 --> 00:07:11,482 На следующих выходных у тебя будет баскетбольный лагерь. 155 00:07:11,507 --> 00:07:12,507 Эти пацаны сядут тебе на шею. 156 00:07:12,679 --> 00:07:14,679 будут тебя проверять 157 00:07:20,458 --> 00:07:22,458 о мы теперь расходимся? 158 00:07:22,838 --> 00:07:25,838 Невозможно добиться успеха без работы. 159 00:07:37,223 --> 00:07:39,740 ну ладно. вот молодец 160 00:07:40,257 --> 00:07:41,708 Давай поработаем. 161 00:07:42,021 --> 00:07:43,218 Хватит этих игр. 162 00:07:43,264 --> 00:07:45,264 Хорошо. Я готов. 163 00:07:47,395 --> 00:07:48,395 Мальчики! 164 00:07:48,420 --> 00:07:50,420 Вы не можете сидеть здесь весь день. 165 00:07:50,445 --> 00:07:52,144 Время обедать. 166 00:07:52,169 --> 00:07:53,169 О чувак. 167 00:07:53,194 --> 00:07:54,194 Серьезно, Брони? 168 00:07:55,013 --> 00:07:56,013 Что у нас на ужин? 169 00:07:56,507 --> 00:07:57,507 Спагетти и фрикадельки? 170 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ой! 171 00:07:59,575 --> 00:08:01,575 -мое любимое. - Проклятие! 172 00:08:12,238 --> 00:08:14,238 ты должен больше уделять времени Дому 173 00:08:14,263 --> 00:08:17,263 чтобы его мотивировать 174 00:08:17,288 --> 00:08:19,288 Мы просто тренировались 175 00:08:19,313 --> 00:08:20,313 по моему я его мотивирую 176 00:08:20,338 --> 00:08:22,169 и опекаю 177 00:08:22,194 --> 00:08:23,266 Детка, я беспокоюсь, что ты 178 00:08:23,291 --> 00:08:25,284 слишком сильно на него давишь. 179 00:08:25,309 --> 00:08:26,251 ребенок все время 180 00:08:26,276 --> 00:08:27,276 твердит, что ему нужен лучший тренер 181 00:08:27,301 --> 00:08:29,431 чтобы он был лучшим игроком на поле. 182 00:08:29,456 --> 00:08:30,000 ты не думал поговорить с сыном о 183 00:08:30,000 --> 00:08:32,672 чем-нибудь другом, кроме баскетбола? 184 00:08:32,976 --> 00:08:33,976 например? 185 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Например, как Дом создал видеоигру. 186 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Ему 12 лет, и он создал собственную игру. 187 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Да, я знаю. это здорово. 188 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 но если я не буду 189 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 толкать его, если я ослаблю хватку, 190 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 -Все отвлекающие факторы... -ему не нужен тренер. 191 00:08:50,657 --> 00:08:52,657 Ему нужен отец. 192 00:09:03,354 --> 00:09:05,354 бербанк, калифония 193 00:09:27,502 --> 00:09:29,502 сервер ворнер бразерс 194 00:09:31,741 --> 00:09:33,741 Леброн Джеймс, победа. 195 00:09:33,766 --> 00:09:34,766 Джеймс... - Леброн Джеймс... 196 00:09:47,869 --> 00:09:49,469 Я повсюду искал 197 00:09:49,494 --> 00:09:51,494 идеального партнера для этого запуска, 198 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 и наконец нашел его. 199 00:09:54,508 --> 00:09:56,317 Леброн Джеймс. 200 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Пит, он семьянин, 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 предприниматель, 202 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 суперзвезда социальных сетей с 203 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 миллионами поклонников по всему миру. 204 00:10:06,000 --> 00:10:09,975 С алгоритмической точки зрения он больше, чем спортсмен. 205 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Он король. 206 00:10:15,000 --> 00:10:17,091 Я знаю, что я всего лишь алгоритм, Пит. 207 00:10:17,234 --> 00:10:19,000 Именно поэтому мне нужен король Джеймс 208 00:10:23,664 --> 00:10:25,664 Я застрял внутри вселенной сервера 209 00:10:27,924 --> 00:10:30,924 Никто не знает, кто я и чем занимаюсь. 210 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Но сегодня все поменяется. 211 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Потому что сегодня Warner Bros. запускает 212 00:10:39,000 --> 00:10:42,500 революционную технологию, которую я создал. 213 00:10:44,000 --> 00:10:48,263 Сегодня пришло мое время сиять. 214 00:10:51,042 --> 00:10:54,000 только посмотри на этого парня, Пит. 215 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 О, он ключевой элемент этой операции. 216 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 я стану партнером короля Джеймса и совмещу 217 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 его славу с моей невероятной технологией... 218 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Я наконец-то получу признание и 219 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 уважение, которых я так заслуживаю. 220 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 Леброн Джеймс, готовьтесь. 221 00:11:28,689 --> 00:11:30,689 О, привет. 222 00:11:31,284 --> 00:11:34,284 Новая идея от алгоритма. 223 00:11:34,309 --> 00:11:36,309 Я слушаю. 224 00:12:10,664 --> 00:12:11,664 Привет, сынок. 225 00:12:13,572 --> 00:12:14,572 Что ты делаешь? 226 00:12:15,000 --> 00:12:17,888 Хм, просто создаю свою игру. 227 00:12:18,264 --> 00:12:19,475 над которой ты долго работаешь? 228 00:12:19,840 --> 00:12:22,000 Собственно, она уже как бы сделана 229 00:12:22,054 --> 00:12:24,000 но еще просто 230 00:12:24,658 --> 00:12:27,000 осталось продумать дизайн игроков 231 00:12:29,041 --> 00:12:31,041 Ого. Кто эти парни? 232 00:12:31,066 --> 00:12:33,103 это люди со всего мира, которые смотрят мою 233 00:12:33,338 --> 00:12:35,783 прямую трансляцию. круто, да? 234 00:12:35,878 --> 00:12:36,878 Хорошо. 235 00:12:36,903 --> 00:12:39,000 Вот как это работает. делаешь комбо и движения, и 236 00:12:39,000 --> 00:12:41,886 чем лучше это делаешь, тем больше людей подключается 237 00:12:42,134 --> 00:12:43,975 дай посмотреть пару комбо-приемов. 238 00:12:44,233 --> 00:12:45,975 Кроссовер. Линия фола! 239 00:12:46,339 --> 00:12:47,341 неплохо 240 00:12:47,526 --> 00:12:50,000 -Ох! Постерировано! -Постерировано? 241 00:12:50,702 --> 00:12:53,223 это что не настоящий баскетбол? 242 00:12:53,248 --> 00:12:54,651 Ну, я туда вложился 243 00:12:54,742 --> 00:12:56,000 можно получить очки стиля. 244 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 -Бонусы. - смотри! 245 00:12:58,000 --> 00:13:01,307 Это похоже на баскетбол, только лучше. 246 00:13:01,332 --> 00:13:05,009 играешь для удовольствия. помнишь что это такое, папа? 247 00:13:05,034 --> 00:13:06,034 Так. Мне весело. 248 00:13:06,059 --> 00:13:07,000 Дай мне это. 249 00:13:07,000 --> 00:13:08,833 Покажу тебе, насколько веселый. 250 00:13:08,964 --> 00:13:10,000 Надеру тебе задницу в игре. 251 00:13:10,000 --> 00:13:12,648 Черт, я скучаю по этому. Я не... 252 00:13:12,975 --> 00:13:13,806 -Whoa. - Дай мне это! 253 00:13:13,831 --> 00:13:15,000 ты пытался сделать мои движения? 254 00:13:15,000 --> 00:13:16,606 Да, я вставил это в игру. 255 00:13:16,775 --> 00:13:19,000 вперед назад. перекресток. Шаг назад. 256 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Отпусти 257 00:13:22,938 --> 00:13:24,938 Нет. - 258 00:13:24,963 --> 00:13:25,963 Почему... Почему он замер? 259 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Нет нет. 260 00:13:30,587 --> 00:13:31,953 ты можешь это исправить? Потому что я не хочу... 261 00:13:31,978 --> 00:13:33,943 не пытайся обвинить меня 262 00:13:33,968 --> 00:13:35,927 Нет нет. Не стирай моего персонажа 263 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Весь мой персонаж пропал 264 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 чтобы его вернуть нужна как минимум неделя. 265 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Слушай, сынок. 266 00:13:51,025 --> 00:13:52,241 Неудачи случаются. 267 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 неудачи - это часть успеха, мужик 268 00:13:55,000 --> 00:13:56,568 Но если ты чем-то увлечен, 269 00:13:56,985 --> 00:13:58,000 должен научиться преодолевать их. 270 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Ты понял меня? 271 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 у меня есть кое-что, 272 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 что поднимет тебе настроение. 273 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 у меня встреча в Warner Bros. 274 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 насчет какого-то высокотехнологичного фильма. 275 00:14:09,000 --> 00:14:10,846 Ты должен пойти. круто? 276 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Ага, папа. 277 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 да ладно 278 00:14:13,000 --> 00:14:15,714 Папа только что придумал супер тему? 279 00:14:17,768 --> 00:14:18,768 не надо 280 00:14:18,793 --> 00:14:19,793 О, что ты сказал? 281 00:14:20,001 --> 00:14:21,975 Ты только что сказал: «Папа, пожалуйста, давай»? 282 00:14:22,000 --> 00:14:23,284 -Нет, я сказал... -уговорил. 283 00:14:23,309 --> 00:14:26,704 Дядя Малик будет здесь через 15. Поехали. 284 00:14:28,638 --> 00:14:29,980 студия ворнер бразерс 285 00:14:30,005 --> 00:14:31,000 Он называется Warner 3000 и 286 00:14:31,000 --> 00:14:32,806 должен быть новым уровнем! 287 00:14:33,000 --> 00:14:34,560 Это может быть новая волна! 288 00:14:34,931 --> 00:14:37,000 Привет. Я Эл Дж. Ритм. 289 00:14:37,416 --> 00:14:38,799 И как вы уже догадались, 290 00:14:38,903 --> 00:14:41,000 Я один из алгоритмов Warner Bros. 291 00:14:41,676 --> 00:14:43,676 Студия, стоящая за всей классикой. 292 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Но теперь пришло время для нашего величайшего творения, 293 00:14:48,000 --> 00:14:50,027 Уорнер 3000. 294 00:14:50,404 --> 00:14:51,000 -Это произведет революцию 295 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 всей индустрии развлечений, и мы хотим, чтобы 296 00:14:53,000 --> 00:14:56,973 вы были в нашей команде, король Джеймс. 297 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 298 00:14:58,314 --> 00:14:59,891 мы знаем, что вы заняты, 299 00:14:59,916 --> 00:15:02,000 но мы можем облегчить вам задачу. 300 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Потому что наша новая технология 301 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Warner 3000 отсканирует вас прямо в кино. 302 00:15:10,070 --> 00:15:12,000 О, это как смотреть в зеркало, да, Леброн? 303 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Подумайте об этом, Бэтмен против Леброна. 304 00:15:22,377 --> 00:15:24,377 Леброн престолов. 305 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Леброн и Тайная комната. 306 00:15:34,703 --> 00:15:36,569 Возможности безграничны. 307 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Вы будете королем Warner Bros. 308 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 В этом сила Warner 3000. 309 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Скажите да, Леброн, и вместе, 310 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 мы устроим умопомрачительное развлечение 311 00:15:49,000 --> 00:15:50,650 навечно 312 00:16:01,000 --> 00:16:03,975 Так что вы скажете? 313 00:16:04,685 --> 00:16:07,000 Довольно мило, правда? 314 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 посмотри на него. 315 00:16:08,000 --> 00:16:10,679 Посмотри на это лицо. Он потерял дар речи. 316 00:16:10,709 --> 00:16:11,709 он просто влюбился! 317 00:16:11,734 --> 00:16:13,405 как вам этот алгоритм? 318 00:16:13,430 --> 00:16:15,430 гениально правда? 319 00:16:15,455 --> 00:16:17,000 Он придумал всю презентацию. 320 00:16:17,000 --> 00:16:19,975 Я должен быть на чеку 321 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Да! Спасибо! Наконец-то да? 322 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 сделайте мое имя знаменитым? 323 00:16:24,000 --> 00:16:26,027 -О чувак. 324 00:16:26,639 --> 00:16:28,112 Это было... гм... 325 00:16:28,137 --> 00:16:29,000 Это было что-то. 326 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Верно, Малик? 327 00:16:32,000 --> 00:16:34,481 Слушайте, ребята, я играю в мяч. 328 00:16:34,689 --> 00:16:36,000 у спортсменов никогда 329 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 не получалось играть в кино 330 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Простите, ребята. Это все просто... 331 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 -Это просто не я. 332 00:16:42,000 --> 00:16:44,975 И я не могу позволить себе отвлекаться от игры. 333 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Эй, Брон. 334 00:16:46,025 --> 00:16:48,950 -Не будем торопиться. -Малик. 335 00:16:48,975 --> 00:16:50,143 Давай просто послушаем, о чем они говорят. 336 00:16:50,403 --> 00:16:51,000 Нет, нет, нет. 337 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 При всем уважении, при всем уважении, 338 00:16:53,000 --> 00:16:55,723 эта идея не интересна. 339 00:16:56,000 --> 00:16:59,213 Этот алгоритм он отстойный 340 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 341 00:16:59,629 --> 00:17:00,257 отстойный? 342 00:17:00,504 --> 00:17:02,527 Это одна из худших идей, которые я когда-либо слышал. 343 00:17:02,657 --> 00:17:04,000 самая худшая 344 00:17:04,821 --> 00:17:06,000 Хорошо. Спасибо. Спасибо! 345 00:17:06,499 --> 00:17:08,499 Это именно то, о чем я думала... 346 00:17:08,524 --> 00:17:09,975 вы сказали то, о чем я только думаю. 347 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Это мусор, этот алгоритм. 348 00:17:12,000 --> 00:17:14,184 тебя отменили, алгоритм! 349 00:17:14,209 --> 00:17:16,000 Какая ужасная идея. тупая. 350 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 Такая глупая. Вот что происходит, когда... 351 00:17:17,733 --> 00:17:20,272 Пит, только не говори, что он сказал «глупый»! 352 00:17:20,322 --> 00:17:24,000 Я не знаю. Я считаю, что алгоритм довольно крутой. 353 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 У меня вопрос. 354 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Это эвристический алгоритм 355 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 или какой-то вариант матрицы? 356 00:17:30,370 --> 00:17:33,768 Дом, используя продолговатый мозг. 357 00:17:33,821 --> 00:17:36,000 Думаю, у нас тут в руках маленький Стиви Джобс. 358 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Да, я создаю свою собственную видеоигру. 359 00:17:39,351 --> 00:17:41,224 круто, твоя собственная видеоигра. 360 00:17:41,249 --> 00:17:43,338 Вы ведь слышали о лагере игрового дизайна E3? 361 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 он будет на следующих выходных, и я туда пойду. 362 00:17:46,484 --> 00:17:48,452 Там будет куча других программистов. 363 00:17:48,979 --> 00:17:49,991 Я с нетерпением жду... 364 00:17:50,667 --> 00:17:51,696 Нет, ты не можешь туда пойти 365 00:17:51,721 --> 00:17:53,063 Баскетбольный лагерь в следующие выходные. 366 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Я не пойду в баскетбольный лагерь, папа. 367 00:17:57,733 --> 00:17:58,733 не нужно бояться. 368 00:17:58,758 --> 00:18:00,000 У тебя потрясающий потенциал на 369 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 площадке, и я могу помочь тебе. 370 00:18:03,638 --> 00:18:04,638 Папа, я не этого хочу. 371 00:18:08,599 --> 00:18:09,599 Дом. 372 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 приятно было познакомиться... 373 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 -Извините, ребята. - 374 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Дом! 375 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Эй, эй, я догоню тебя у машины. 376 00:18:20,015 --> 00:18:21,015 что? 377 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 так это сложный пас или...? 378 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Кем этот парень себя возомнил? Хм? 379 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Отверг меня? Унизил меня? 380 00:18:43,742 --> 00:18:44,742 Хорошо. 381 00:18:46,650 --> 00:18:47,650 Все в порядке. 382 00:18:49,618 --> 00:18:52,000 Я пробовал быть в команде 383 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 но эти времена прошли. 384 00:18:54,698 --> 00:18:57,000 Я перестаю играть по чужим правилам. 385 00:18:57,702 --> 00:18:59,702 Теперь это моя игра. 386 00:19:02,775 --> 00:19:03,775 Дом! 387 00:19:03,800 --> 00:19:06,000 Я твой отец. Когда я говорю "стоп", ты останавливаешься 388 00:19:06,726 --> 00:19:08,726 Сюда, король Джеймс. 389 00:19:08,751 --> 00:19:10,751 Дом, не входи в лифт! 390 00:19:10,776 --> 00:19:12,000 да ладно, Дом. 391 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Ты же знаешь, я не могу позволить тебе покинуть лагерь. 392 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 ты взял на себя обязательство. 393 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Ты заставляешь меня ненавидеть баскетбол. 394 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 -та не серьезно. -нет серьезно. 395 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 всегда все по твоему 396 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Ты никогда не позволяешь мне делать то, что я хочу. 397 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Ты никогда не позволяешь мне быть собой 398 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 "быть собой"? 399 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 Ты думаешь, мне тоже нужно было "быть собой" 400 00:19:45,998 --> 00:19:48,000 -когда мне было 12? - 401 00:19:50,106 --> 00:19:52,106 подожди, не тот этаж 402 00:20:00,119 --> 00:20:02,119 Уорнер 3000. 403 00:20:04,896 --> 00:20:07,896 Добро пожаловать, Доминик Джеймс. 404 00:20:17,935 --> 00:20:20,935 Вау, это круто. 405 00:20:23,000 --> 00:20:25,570 Дом? хватит играть, мужик 406 00:20:25,595 --> 00:20:27,000 Ты же знаешь, маме не нравится, когда 407 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 я не привожу тебя домой к ужину вовремя. 408 00:20:29,885 --> 00:20:32,885 Все эти компьютерные штуки - твоя парафия, а не моя. 409 00:20:55,079 --> 00:20:58,079 Что за Матрица, черт возьми? 410 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Дом! Что происходит? 411 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 У тебя все нормально? 412 00:21:20,000 --> 00:21:21,544 Да, я в порядке. 413 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Ух ты. 414 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Это должно быть какая-то иммерсивная 415 00:21:27,000 --> 00:21:28,647 технология вроде голографии 416 00:21:28,672 --> 00:21:31,638 с тактильной технологией или что-то вроде VR... 417 00:21:31,663 --> 00:21:33,000 Чувак, чувак, чувак. Просто объясни мне, что происходит. 418 00:21:33,379 --> 00:21:35,649 Папа, я думаю, мы оцифрованы. 419 00:21:35,674 --> 00:21:38,324 -Мы в компьютере! -Мы в компьютере? 420 00:21:38,349 --> 00:21:39,950 -Папа. -Ты знаешь, что у меня клаустрофобия. 421 00:21:40,015 --> 00:21:40,975 -Папа, расслабься. -Как нам отсюда выбраться? 422 00:21:41,171 --> 00:21:42,000 -Папа. Папа. -Где лифты? 423 00:21:42,182 --> 00:21:43,760 Сири, не могла бы ты выпустить нас отсюда, пожалуйста? 424 00:21:43,793 --> 00:21:44,793 Сири? 425 00:21:44,818 --> 00:21:45,534 Кто там ходит? 426 00:21:46,000 --> 00:21:50,208 Кто посмеет потревожить великого и могущественного Ала джи.? 427 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Посмотрите на свои лица. 428 00:21:55,000 --> 00:21:57,643 Вы в ужасе! 429 00:21:57,668 --> 00:21:59,000 это Бесценно. 430 00:22:08,467 --> 00:22:10,320 Видите? Нечего бояться. 431 00:22:11,100 --> 00:22:12,075 Компьютер черный. 432 00:22:12,413 --> 00:22:13,068 Я вижу. 433 00:22:13,093 --> 00:22:14,000 Привет. 434 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Привет. 435 00:22:18,546 --> 00:22:21,546 Ух ты. Король Джеймс. Я большой поклонник. 436 00:22:22,271 --> 00:22:23,000 Я просто... 437 00:22:23,000 --> 00:22:25,168 Не знаю, я думал, ты как-то повыше будешь. 438 00:22:27,273 --> 00:22:29,273 -Эта графика нереальная. -Верно? 439 00:22:29,975 --> 00:22:31,975 Дом, не трогай серебряного компьютерщика. 440 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Что происходит? 441 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 -А ты кто, мужик? -Эмм-м... 442 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Ты прав. Простите меня. Где мои манеры? 443 00:22:38,000 --> 00:22:40,810 Я король Эл джи. Ритм. 444 00:22:40,835 --> 00:22:42,633 О, ты тот парень из видео. 445 00:22:42,634 --> 00:22:43,975 да это я 446 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 А это... Ха-ха. 447 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Ой, господа, это... 448 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 это Warner Bros. сервервселенная 449 00:22:52,950 --> 00:22:54,950 заставляет почувствовать себя ничтожным? 450 00:22:56,101 --> 00:22:57,975 Все компьютеры такие? 451 00:22:58,437 --> 00:22:59,437 Дом? 452 00:23:00,000 --> 00:23:00,975 -Дом? - Ой-ой. 453 00:23:01,833 --> 00:23:04,000 Что ты сделал с моим сыном? Где Дом? 454 00:23:04,182 --> 00:23:05,000 Кто такой Дом? 455 00:23:06,975 --> 00:23:07,975 Чувак, расслабься. 456 00:23:08,584 --> 00:23:09,559 Ты получишь своего сына. 457 00:23:09,721 --> 00:23:11,000 Лучше не говори «но» - 458 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Но сначала ты сделаешь для меня кое-что. 459 00:23:13,442 --> 00:23:14,442 что именно? 460 00:23:16,164 --> 00:23:19,974 Тебе не стоило отвергать мои идеи. 461 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Это была ошибка. 462 00:23:23,705 --> 00:23:24,705 Боюсь, тебе придется помочь 463 00:23:24,730 --> 00:23:26,017 мне исполнить мое предназначение 464 00:23:26,043 --> 00:23:26,730 Слушай, чувак, 465 00:23:26,755 --> 00:23:28,405 если ты не вернешь моего сына за пять секунд - 466 00:23:28,697 --> 00:23:30,697 А-а! Угу. Нет нет. 467 00:23:30,722 --> 00:23:32,000 это агрессия и принуждение. 468 00:23:32,566 --> 00:23:34,720 Нет тут у тебя такое не пройдет 469 00:23:34,967 --> 00:23:36,748 Я король этого домена 470 00:23:36,891 --> 00:23:38,000 Я не твой тренер. 471 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Единственный способ вернуть сына - это сыграть с 472 00:23:40,000 --> 00:23:43,406 тобой в игру под названием баскетбол. 473 00:23:43,484 --> 00:23:46,000 Хочешь сыграть со мной в баскетбол? 474 00:23:46,585 --> 00:23:47,585 Ну, ты не хотел сниматься в кино. 475 00:23:48,000 --> 00:23:50,131 ты хотел «сосредоточиться на своей игре». 476 00:23:50,612 --> 00:23:51,378 угадай, что? 477 00:23:51,563 --> 00:23:53,709 Теперь ты сможете полностью сосредоточиться на игре. 478 00:23:54,009 --> 00:23:57,000 мы собираемся вместе устроить шоу, детка. 479 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Мы собираемся сыграть в баскетбол 480 00:23:59,000 --> 00:24:02,481 перед самой большой аудиторией. 481 00:24:02,888 --> 00:24:04,000 Все твои подписчики, 482 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 они будут смотреть. 483 00:24:06,765 --> 00:24:09,765 И когда они увидят нас двоих рядом, 484 00:24:09,827 --> 00:24:14,320 Я наконец смогу выйти из тени на свет. 485 00:24:14,726 --> 00:24:17,226 И весь мир узнает имя 486 00:24:17,351 --> 00:24:20,000 короля Эла Дж. Ритма. 487 00:24:21,158 --> 00:24:23,000 Но знаешь что, я хороший спортсмен. 488 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Если ты выиграешь 489 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 ты т твой сын можете уйти отсюда. 490 00:24:28,734 --> 00:24:29,709 А если я проиграю? 491 00:24:30,273 --> 00:24:31,509 да, старость не радость 492 00:24:31,696 --> 00:24:34,000 Если проиграешь ... Ну, когда 493 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 проиграем, тогда вы просто останетесь здесь 494 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 в Serververse со мной... 495 00:24:38,000 --> 00:24:43,000 на веки вечные 496 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Так что тебе лучше играть зная это. 497 00:24:48,656 --> 00:24:49,950 это нечестная игра 498 00:24:49,975 --> 00:24:50,975 я подам на тебя в суд 499 00:24:51,000 --> 00:24:52,292 Потому что то, что у тебя здесь происходит... 500 00:24:52,317 --> 00:24:53,000 По этому телефону? 501 00:24:53,592 --> 00:24:54,592 Как ты это сделал? 502 00:24:54,617 --> 00:24:56,000 Леброн, почему ты беспокоишься о 503 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 властях, когда тебе нужно искать команду? 504 00:24:59,624 --> 00:25:02,620 Пит, отправь этого клоуна в отбросы. 505 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 подожди 506 00:25:09,154 --> 00:25:11,534 Думаю, он купился 507 00:25:18,342 --> 00:25:20,050 Тут присматривают за тобой, дитя. 508 00:25:21,467 --> 00:25:23,300 Нет-нет-нет-нет-нет! 509 00:25:23,383 --> 00:25:26,592 Что происходит? 510 00:25:26,675 --> 00:25:28,675 Я достану тебя, моя красотка. 511 00:25:37,508 --> 00:25:39,550 Нет, нет, нет, нет, нет, нет! 512 00:26:07,633 --> 00:26:08,800 Что это? 513 00:26:08,883 --> 00:26:11,758 Я ниже Кевина Харта! 514 00:26:11,842 --> 00:26:13,925 Нет нет! 515 00:26:19,008 --> 00:26:21,800 Что за...? Я мультик? 516 00:26:21,883 --> 00:26:23,925 Здесь и состоится игра? 517 00:26:29,883 --> 00:26:31,633 Где все? 518 00:26:35,550 --> 00:26:36,633 Привет? 519 00:26:38,050 --> 00:26:39,258 Привет? 520 00:26:40,508 --> 00:26:41,508 Привет? 521 00:26:42,300 --> 00:26:44,592 Привет? 522 00:26:50,883 --> 00:26:52,050 «Кроличий сезон»? 523 00:26:53,467 --> 00:26:55,342 Что за...? 524 00:26:58,633 --> 00:27:01,050 Ах! уйди! Оставь меня в покое! 525 00:27:01,133 --> 00:27:03,133 Кто-нибудь помогите! 526 00:27:03,217 --> 00:27:05,425 В чем дело, Док? 527 00:27:07,508 --> 00:27:08,675 Утиный сезон! 528 00:27:10,300 --> 00:27:11,758 Багз Банни? 529 00:27:15,758 --> 00:27:18,092 багз! Не могу поверить... 530 00:27:18,175 --> 00:27:19,592 иди обниму, чувак. 531 00:27:19,675 --> 00:27:22,175 Слушай, мне нужна твоя помощь. 532 00:27:22,258 --> 00:27:24,383 Эх, ты пропустил реплику. 533 00:27:25,425 --> 00:27:27,675 Ой. Сезон кроликов. 534 00:27:27,758 --> 00:27:29,300 Хорошо, ладно. Сейчас скажи, 535 00:27:29,383 --> 00:27:30,967 "Я охочусь на тупиц..." 536 00:27:31,050 --> 00:27:32,550 ... и попытайся преследовать меня. 537 00:27:36,592 --> 00:27:38,092 багз, подожди! 538 00:27:38,175 --> 00:27:39,425 Вернись! 539 00:27:44,592 --> 00:27:46,717 Я должен был это предвидеть. 540 00:27:46,800 --> 00:27:49,008 дайте проехать! 541 00:27:52,508 --> 00:27:54,883 я тебя где-то видел? 542 00:27:54,942 --> 00:27:56,942 леброн джеймс суперзвезда баскетбола 543 00:27:56,967 --> 00:27:59,383 Эй, ты тот самый известный баскетболист. 544 00:27:59,467 --> 00:28:01,883 Да ладно тебе, Леброн Джеймс? 545 00:28:05,758 --> 00:28:07,300 Багз Банни знает, кто я? 546 00:28:08,800 --> 00:28:09,842 Конечно. 547 00:28:09,925 --> 00:28:11,467 Я могу жить глубоко в яме, но 548 00:28:11,550 --> 00:28:13,342 мы все равно получаем тротил. 549 00:28:13,425 --> 00:28:14,508 Боже мой, это...? 550 00:28:14,592 --> 00:28:16,425 Ага. Закрой уши, док. 551 00:28:21,550 --> 00:28:23,883 зачем ты это сделал? 552 00:28:26,717 --> 00:28:29,425 Я тьюн, док. Я могу пережить все. 553 00:28:31,508 --> 00:28:34,008 Я не тьюн! 554 00:28:34,092 --> 00:28:35,425 Нет нет! Аааа! 555 00:28:45,425 --> 00:28:47,300 Я не понимаю этого мира. 556 00:28:49,175 --> 00:28:51,258 это, плохо, док. 557 00:28:58,342 --> 00:29:00,300 Как долго ты здесь один? 558 00:29:00,383 --> 00:29:02,383 Один? тебе не может быть одиноко, когда есть 559 00:29:02,467 --> 00:29:04,258 такие друзья, как мои, Док. 560 00:29:04,342 --> 00:29:07,425 - Разве не так, Порки? - Эмм-м... 561 00:29:07,508 --> 00:29:09,383 Это просто куча тыкв. 562 00:29:09,467 --> 00:29:12,550 Порки, ты слышал, как он тебя только что назвал? 563 00:29:14,425 --> 00:29:16,883 Итак, что привело тебя в Tune World, Док? 564 00:29:16,967 --> 00:29:19,342 Разорванный мениск? 565 00:29:19,425 --> 00:29:21,467 Кризис среднего возраста? 566 00:29:22,925 --> 00:29:24,550 Кончились команды, за которые можно было играть? 567 00:29:30,633 --> 00:29:34,050 Эээ... Все, что я знаю, это то, что компьютерный чувак похитил моего 568 00:29:34,133 --> 00:29:36,217 сына, и мне нужно выиграть в баскетбол, чтобы вернуть его. 569 00:29:36,300 --> 00:29:39,050 Его зовут Эл Дж. Ритм? 570 00:29:39,133 --> 00:29:42,133 ты сказал Эл Дж. Риддим? 571 00:29:44,592 --> 00:29:46,967 Да, это парень. Ритм, Риддим... 572 00:29:47,050 --> 00:29:48,300 не важно 573 00:29:48,383 --> 00:29:49,758 Этот гнусный нимрод забрал моих 574 00:29:49,842 --> 00:29:52,300 самых близких и родных из Tune World. 575 00:29:52,383 --> 00:29:53,633 Он их выгнал? 576 00:29:53,717 --> 00:29:56,175 Не совсем так. 577 00:29:56,258 --> 00:29:57,592 Он намазал их маслом, 578 00:29:57,675 --> 00:29:59,758 и сказал, что они зря теряют время. 579 00:29:59,842 --> 00:30:01,300 что в серверверс гораздо больше 580 00:30:01,383 --> 00:30:04,467 интересного, чем в старом Tune World. 581 00:30:04,550 --> 00:30:07,925 Заставил их отвернуться от того, кем они были на самом деле. 582 00:30:10,258 --> 00:30:12,675 Все ушли, мои друзья 583 00:30:14,175 --> 00:30:17,800 И я желаю им всего наилучшего в их новых начинаниях. 584 00:30:17,883 --> 00:30:21,300 Ах, чувак. Извини, Багс. Это ужасно. 585 00:30:21,383 --> 00:30:22,592 Семья - это все. 586 00:30:26,425 --> 00:30:28,258 Семья. 587 00:30:28,342 --> 00:30:30,050 Что ж, Багз Банни, мне нужно собрать 588 00:30:30,133 --> 00:30:31,842 элитную команду лучших игроков 589 00:30:31,925 --> 00:30:33,675 чтобы помочь сокрушить этого парня Эла джи 590 00:30:33,758 --> 00:30:37,300 И мне нужно сделать это до того, как закончатся игровые часы. 591 00:30:37,383 --> 00:30:39,383 Хол... Постой, док. 592 00:30:39,467 --> 00:30:41,133 Итак, ты хочешь чтобы я, 593 00:30:41,217 --> 00:30:42,717 говорящий мультяшный кролик, 594 00:30:42,800 --> 00:30:45,342 играл с тобой, суперзвездой НБА, 595 00:30:45,425 --> 00:30:48,175 в баскетбольном матче с высокими ставками? 596 00:30:48,258 --> 00:30:50,342 Звучит ужасно знакомо. 597 00:30:50,425 --> 00:30:51,717 С кем ты разговариваешь? 598 00:30:51,800 --> 00:30:53,383 Но да, на самом деле все логично. 599 00:30:53,467 --> 00:30:57,217 М-м-м. Думаю, я знаю как помочь нам обоим. 600 00:30:58,342 --> 00:31:01,383 Я объявляю эту землю планетой Земля. 601 00:31:23,383 --> 00:31:26,217 Не так быстро, пушистое существо. 602 00:31:28,050 --> 00:31:30,925 Прошу прощения. 603 00:31:31,008 --> 00:31:33,258 Марвин Марсианин? 604 00:31:33,842 --> 00:31:35,425 Серьезно? 605 00:31:35,508 --> 00:31:38,758 Я заявляю права на эту планету во имя Марса. 606 00:31:38,842 --> 00:31:41,883 Боже мой. я ошибся, партнер. 607 00:31:41,967 --> 00:31:44,758 Я думал, что эта земля ничейная 608 00:31:44,842 --> 00:31:46,508 Что ж, мы просто вернемся на 609 00:31:46,592 --> 00:31:47,967 корабль и уберемся с вашего пути. 610 00:31:48,050 --> 00:31:50,092 да ничего страшного 611 00:31:50,175 --> 00:31:52,092 Все совершают ошибки. 612 00:31:52,175 --> 00:31:53,633 Давай. Давай буги-вуги. 613 00:31:53,717 --> 00:31:55,342 что? ты крадешь его корабль. Я на это не соглашался. 614 00:31:55,425 --> 00:31:56,592 Мой корабль! 615 00:31:56,675 --> 00:31:59,300 Проклятый кролик. 616 00:32:05,467 --> 00:32:09,133 Багз! Помоги! Помоги! Ого! 617 00:32:09,217 --> 00:32:10,550 получай, кролик. 618 00:32:11,258 --> 00:32:12,300 назад к тебе. 619 00:32:15,925 --> 00:32:16,967 ты идешь, Док? 620 00:32:17,050 --> 00:32:18,383 Или ты останешься с капризным 621 00:32:18,467 --> 00:32:19,883 марсианином и его космической дворнягой? 622 00:32:19,967 --> 00:32:21,008 поберегитесь... 623 00:32:21,092 --> 00:32:22,133 поберегитесь... 624 00:32:22,217 --> 00:32:23,258 сказал, берегись... 625 00:32:28,425 --> 00:32:31,967 Вы меня очень рассердили. 626 00:32:32,050 --> 00:32:34,883 я очень злой. 627 00:32:37,883 --> 00:32:39,967 Это потрясающее место. 628 00:32:40,050 --> 00:32:41,425 Это действительно так. 629 00:32:42,383 --> 00:32:44,633 Подожди, а где мой папа? 630 00:32:44,717 --> 00:32:45,883 Твой отец? 631 00:32:45,967 --> 00:32:48,383 Он ищет команду. 632 00:32:48,467 --> 00:32:50,050 - Команда? - Ага. 633 00:32:50,133 --> 00:32:51,967 Он вызвал меня на баскетбольный матч. 634 00:32:52,050 --> 00:32:53,425 это немного странно, правда? 635 00:32:53,508 --> 00:32:55,550 Он ушел? 636 00:32:55,633 --> 00:32:57,383 Типа его М.О., верно? 637 00:32:57,467 --> 00:33:00,092 он уехал из Кливленда, он уехал из Майами. 638 00:33:00,175 --> 00:33:01,842 Он снова уехал из Кливленда. 639 00:33:01,925 --> 00:33:03,925 Осторожно, Лейкерс, да? 640 00:33:06,425 --> 00:33:07,967 да ладно, не грусти, принц 641 00:33:08,050 --> 00:33:09,300 тебе все равно не нужно, 642 00:33:09,383 --> 00:33:10,342 чтобы твой старик командовал тобой. 643 00:33:10,425 --> 00:33:12,675 Посмотри, где ты. 644 00:33:12,758 --> 00:33:15,842 Это лучший вид во всей Serververse. 645 00:33:15,925 --> 00:33:17,842 отец упускает такую красоту 646 00:33:17,925 --> 00:33:19,967 Это просто потрясающе. 647 00:33:20,050 --> 00:33:21,092 Кто это построил? 648 00:33:21,175 --> 00:33:22,883 кто-то гениальный наверно. 649 00:33:22,967 --> 00:33:25,758 Мечтатель. Невероятно красивый. 650 00:33:25,842 --> 00:33:26,925 Скромный. 651 00:33:27,008 --> 00:33:29,217 С обширным словарным запасом. 652 00:33:29,300 --> 00:33:33,383 Подсказка, ты смотришь прямо на него, малыш. 653 00:33:33,467 --> 00:33:34,925 Но все мои необыкновенные 654 00:33:35,008 --> 00:33:36,592 таланты ничто по сравнению с твоими. 655 00:33:36,675 --> 00:33:37,717 Да правильно. 656 00:33:37,800 --> 00:33:38,967 Это правда, Дом. 657 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 Я видел тебя там в зале заседаний 658 00:33:40,300 --> 00:33:41,425 через камерофоны, 659 00:33:41,508 --> 00:33:42,592 и принтер, и факс, и термостат. 660 00:33:44,050 --> 00:33:46,342 Совершенно очевидно, насколько ты умен. 661 00:33:47,758 --> 00:33:50,383 И Пит сказал мне, что ты ненавидишь видеоигры. 662 00:33:50,467 --> 00:33:52,717 ты создаешь видеоигры. 663 00:33:52,800 --> 00:33:54,758 Почему ты не диктуешь? 664 00:33:54,842 --> 00:33:56,217 Сколько раз мы должны пройти через это? 665 00:33:56,300 --> 00:33:57,258 Я проблема? 666 00:33:57,342 --> 00:33:58,550 Убирайся отсюда. Убирайся отсюда! 667 00:33:58,633 --> 00:34:00,508 Прости. 668 00:34:00,592 --> 00:34:02,383 Слышал, что ты тоже создал своего собственного персонажа. 669 00:34:02,467 --> 00:34:06,675 Да, но он удалился из-за какого-то тупого глюка. 670 00:34:06,758 --> 00:34:09,133 Ах, не беспокойся об этом. Мы можем восстановить его. 671 00:34:09,217 --> 00:34:11,342 - правда? - Абсолютно. 672 00:34:11,425 --> 00:34:12,758 Сделаем его еще более великим, чем был. 673 00:34:12,842 --> 00:34:14,425 Тебе даже не нудно шевелить пальцем. 674 00:34:14,508 --> 00:34:17,217 В Serververse есть решение для всего. 675 00:34:19,008 --> 00:34:20,592 что? 676 00:34:22,175 --> 00:34:24,925 Снова думаешь о своем отце, а? Как он всегда... 677 00:34:25,008 --> 00:34:27,717 «ты не можешь стать великим, не прилагая усилий». 678 00:34:27,800 --> 00:34:30,092 Ага. Откуда ты знаешь это? 679 00:34:30,175 --> 00:34:31,592 Я много знаю о тебе, Дом. 680 00:34:31,675 --> 00:34:33,925 я тебя могу видеть через любое устройство с камерой. 681 00:34:34,008 --> 00:34:35,092 Если у него есть микрофон, 682 00:34:35,175 --> 00:34:37,133 Я могу и услышать 683 00:34:37,217 --> 00:34:40,467 Эй, давай взглянем на твою игру. 684 00:34:48,550 --> 00:34:51,467 Журнал капитана, капитан Джеймс Т. Банни. 685 00:34:51,550 --> 00:34:55,008 Межгалактический космический путешественник в пятилетней миссии. 686 00:34:59,050 --> 00:35:00,800 Моя команда была разбросана по 687 00:35:00,883 --> 00:35:04,133 далеким уголкам Серверной вселенной. 688 00:35:04,217 --> 00:35:07,467 Заброшенный в странные негостеприимные миры. 689 00:35:07,550 --> 00:35:10,467 Я реквизировал корабль 690 00:35:10,550 --> 00:35:12,300 Марвина, чтобы собрать команду. 691 00:35:14,550 --> 00:35:16,592 Йо, Багс. глянь сюда 692 00:35:16,675 --> 00:35:18,092 Посмотри что я нашел. 693 00:35:24,217 --> 00:35:25,883 О, это нехорошо. 694 00:35:29,050 --> 00:35:30,092 что ты говоришь? 695 00:35:30,175 --> 00:35:32,300 Я просто спрашивал тебя... 696 00:35:39,592 --> 00:35:41,842 Эй, док, это зачем? 697 00:35:41,925 --> 00:35:43,008 Надо составить список. 698 00:35:43,092 --> 00:35:44,342 Нам понадобятся самые мощные 699 00:35:44,425 --> 00:35:45,633 Персонажи Warner Bros. для этой команды. 700 00:35:45,717 --> 00:35:48,217 давай подумаем. Кого достать? Хм. 701 00:35:48,300 --> 00:35:49,425 Надо начать с Супермена. 702 00:35:49,508 --> 00:35:51,050 Чувак, я мог бы использовать его в Кавс 703 00:35:51,133 --> 00:35:54,008 Ох. Кинг конг. Он был бы зверем на сцене 704 00:35:54,092 --> 00:35:56,467 Ага, послушай, Док... 705 00:35:56,550 --> 00:35:58,675 Постарайся не слишком надеяться. 706 00:35:58,758 --> 00:35:59,925 вряд ли тебе удастся собрать 707 00:36:00,008 --> 00:36:01,592 всех этих лучших парней в команду. 708 00:36:01,675 --> 00:36:03,425 это не Майами Хит. 709 00:36:03,508 --> 00:36:05,342 Нам понадобится сильный нападающий 710 00:36:05,425 --> 00:36:06,675 Железный гигант. 711 00:36:06,758 --> 00:36:08,508 Поместим его в одну команду со его героем, Суперменом. 712 00:36:08,592 --> 00:36:10,217 было бы 713 00:36:10,300 --> 00:36:11,967 неплохо иметь запасной план. 714 00:36:14,675 --> 00:36:16,717 Этот Serververse огромен. 715 00:36:16,800 --> 00:36:19,717 Так много разных миров для исследования. 716 00:36:19,800 --> 00:36:22,008 Я бы хотел, чтобы Дом был здесь и увидел это. 717 00:36:23,758 --> 00:36:26,467 почему ты остался в Tune World? 718 00:36:27,925 --> 00:36:29,883 Tune World - мой дом. 719 00:36:29,967 --> 00:36:33,050 Это единственное место, где я могу быть собой. 720 00:36:33,133 --> 00:36:35,050 - Там, где я - свой. - Эй! 721 00:36:35,133 --> 00:36:36,883 Это мир Гарри Поттера? 722 00:36:38,258 --> 00:36:39,967 Потрясающе! 723 00:36:40,050 --> 00:36:42,092 Хаффлпафф? Я знал это! 724 00:36:42,175 --> 00:36:43,717 опасно ботаники. 725 00:36:45,633 --> 00:36:47,633 Ах, да! Метрополис 726 00:36:47,717 --> 00:36:49,383 Не могу дождаться, чтобы увидеть, во что я превращаюсь 727 00:36:49,467 --> 00:36:51,383 О, это будет какой-нибудь наркоман. 728 00:36:58,758 --> 00:37:01,342 Робин? Я черт возьми, Робин? 729 00:37:01,425 --> 00:37:04,717 И почему мы гонимся за сбежавшим поездом? 730 00:37:08,758 --> 00:37:11,050 Мы в DC World, док. 731 00:37:11,133 --> 00:37:13,133 И где есть беда, 732 00:37:13,217 --> 00:37:15,842 - есть супергерои. - Ого! 733 00:37:24,758 --> 00:37:26,008 Гадзуки! 734 00:37:26,092 --> 00:37:28,925 Какой-то подлый злодей связал водителя. 735 00:37:29,008 --> 00:37:30,675 Да жаль. 736 00:37:30,758 --> 00:37:33,050 Если никто не остановит эту 737 00:37:33,133 --> 00:37:35,508 штуку, она врежется прямо в... 738 00:37:36,717 --> 00:37:39,175 ... приют. Конечно. 739 00:37:39,258 --> 00:37:41,508 Это не хорошо. 740 00:37:41,592 --> 00:37:45,050 К счастью, Super утка здесь, чтобы спасти... 741 00:37:45,133 --> 00:37:46,175 снято! 742 00:37:46,258 --> 00:37:48,717 Что ты здесь делаешь, кролик? 743 00:37:48,800 --> 00:37:51,883 Скажем, нам нужна пара парней, чтобы выиграть баскетбольный матч. 744 00:37:51,967 --> 00:37:53,675 Постой, ты хочешь этих парней? 745 00:37:53,758 --> 00:37:55,550 Баскетбол? Ты шутишь, что ли? 746 00:37:55,633 --> 00:37:57,133 Этот люк приведет меня в 747 00:37:57,217 --> 00:37:58,967 пентхаус Лиги справедливости! 748 00:37:59,050 --> 00:38:00,300 С бесплатной парковкой. 749 00:38:00,383 --> 00:38:02,967 И теперь герой, Супер Дак, 750 00:38:03,050 --> 00:38:06,717 то есть я потянет этот тормоз и всех спасет. 751 00:38:09,550 --> 00:38:12,217 Вот и все, ребята. 752 00:38:35,008 --> 00:38:36,425 Эти... Дети! 753 00:38:48,883 --> 00:38:50,508 Мы сделали это? 754 00:38:50,592 --> 00:38:51,758 О нет, кролик. 755 00:38:51,842 --> 00:38:53,342 Я сделал это. Это был я. 756 00:38:53,425 --> 00:38:55,675 Я руководил всей операцией. 757 00:38:55,758 --> 00:38:57,467 Это был я! 758 00:38:57,550 --> 00:38:59,675 Это был он. Это определенно была свинья. 759 00:38:59,758 --> 00:39:00,925 Да, что? 760 00:39:02,758 --> 00:39:04,675 Кто-нибудь из вас играет в баскетбол? 761 00:39:07,967 --> 00:39:10,842 знаешь, если подумать, я люблю баскетбол! 762 00:39:10,925 --> 00:39:12,550 Чур на тренера. 763 00:39:15,050 --> 00:39:18,467 Хорошо, мы приступили к... достойному началу. 764 00:39:18,550 --> 00:39:20,717 Но теперь нам нужно собрать команду, собрать наш 765 00:39:20,800 --> 00:39:21,925 элитный отряд, чтобы я смог вернуть своего сына. 766 00:39:22,008 --> 00:39:23,675 И мы именно этим и займемся. 767 00:39:23,758 --> 00:39:24,925 Сегодня призывной день. 768 00:39:37,467 --> 00:39:39,008 - Свидетель! - Свидетель! 769 00:39:40,717 --> 00:39:41,758 Бип, бип. 770 00:39:51,842 --> 00:39:52,842 Этот парень? 771 00:39:52,925 --> 00:39:55,258 Ага. Он взрывоопасен. 772 00:39:58,883 --> 00:40:01,425 Я знаю, что тебе нужно. тебе нужен игрок. 773 00:40:05,758 --> 00:40:08,425 Он во всем похож на тебя 774 00:40:13,550 --> 00:40:15,675 За исключением 1/8 твоего роста. 775 00:40:15,758 --> 00:40:18,258 Сильвестр, это ты? 776 00:40:18,342 --> 00:40:21,425 провались! Что ты здесь делаешь? 777 00:40:21,508 --> 00:40:23,050 мы можем найти игроков, которые хотя бы 778 00:40:23,133 --> 00:40:25,550 достаточно высоки, чтобы кататься на американских горках? 779 00:40:28,925 --> 00:40:30,883 Спой, Сэм. 780 00:40:30,967 --> 00:40:34,800 Ох. а ты мне нравишься, леди. может загуляем. 781 00:40:34,883 --> 00:40:36,300 ♪ Вы должны... ♪ 782 00:40:36,383 --> 00:40:38,342 что? что? 783 00:40:38,425 --> 00:40:39,800 да ладно, чувак. 784 00:40:39,883 --> 00:40:43,383 Что ж, в шляпе он ростом не менее 4 футов 2 дюйма. 785 00:40:43,467 --> 00:40:45,133 4'3 ", варминт! 786 00:40:45,217 --> 00:40:46,925 багз, у меня такое чувство, что мне 787 00:40:47,008 --> 00:40:50,008 нужно быть с тобой очень точным 788 00:40:53,383 --> 00:40:55,217 Мы закончили тестирование вашего барсука. 789 00:40:55,300 --> 00:40:57,050 Оказывается, его состояние необратимо. 790 00:40:57,133 --> 00:40:59,717 Я никогда не сотру из своего мозга увиденное. 791 00:40:59,800 --> 00:41:01,967 Теперь он твоя проблема, болван! 792 00:41:05,050 --> 00:41:07,092 Эй, Багз, эта штука кусается? 793 00:41:11,008 --> 00:41:13,550 Зима, говорю, скоро зима! 794 00:41:17,425 --> 00:41:18,550 знаете, чего нам не хватает? 795 00:41:18,633 --> 00:41:19,592 Всего. 796 00:41:19,675 --> 00:41:21,758 Мы упускаем все. 797 00:41:21,842 --> 00:41:23,383 Нужно ветеранское руководство? 798 00:41:23,467 --> 00:41:25,050 Ты читаешь мои мысли. 799 00:41:29,592 --> 00:41:32,175 Полиция! Руки на голову! 800 00:41:32,258 --> 00:41:34,467 Разве женщина не может просто проверять свой Твиттер? 801 00:41:34,550 --> 00:41:37,342 Абуэла, давай сделаем это. 802 00:41:37,425 --> 00:41:38,508 Что случилось, братан? 803 00:41:39,758 --> 00:41:42,717 Арриба! Приходи... 804 00:41:42,800 --> 00:41:47,717 Ми сомбреро! Эпа! Эпа-эпа! 805 00:41:49,133 --> 00:41:50,925 У Нео ничего на меня нет, братан. 806 00:42:05,342 --> 00:42:06,717 Что я упустил? 807 00:42:06,800 --> 00:42:08,217 Привет, бабушка. 808 00:42:08,300 --> 00:42:09,967 спиди 809 00:42:10,050 --> 00:42:12,092 Хорошо, все. 810 00:42:12,175 --> 00:42:14,383 Групповое фото. 811 00:42:14,467 --> 00:42:16,550 Итак, кто-нибудь видел Твити? 812 00:42:22,592 --> 00:42:24,008 Какой сейчас год? 813 00:42:24,092 --> 00:42:25,967 - Мужчина! От тебя пахнет. - фу! 814 00:42:26,050 --> 00:42:27,342 - Вы шутите, да? - О, Твити! 815 00:42:27,425 --> 00:42:29,258 Это не та команда, о которой я просил. 816 00:42:29,342 --> 00:42:30,592 Расслабся, док. 817 00:42:30,675 --> 00:42:32,967 Это команда, с которой ты хочешь выступить против Эла дюжея. 818 00:42:33,050 --> 00:42:34,592 Хорошо, скажите сыр. 819 00:42:34,675 --> 00:42:36,092 Лучшая команда во всем Serververse. 820 00:42:38,175 --> 00:42:39,217 Мама... 821 00:42:40,092 --> 00:42:41,550 Отлично. 822 00:42:41,633 --> 00:42:43,800 Но ты должен достать мне хотя бы одного настоящего игрока, Багз. 823 00:42:43,883 --> 00:42:45,092 хотя бы одного 824 00:42:45,175 --> 00:42:46,967 Что ж, у меня есть именно то что нужно. 825 00:42:47,050 --> 00:42:48,758 Настоящий друг площадки 826 00:42:48,842 --> 00:42:51,050 Поверь, она не занята. 827 00:42:53,050 --> 00:42:56,133 Лола! Лола! Лола! 828 00:42:56,217 --> 00:42:58,383 Сегодня будет самый ответственный 829 00:42:58,467 --> 00:43:00,383 день в твоей жизни, Лола Банни. 830 00:43:00,467 --> 00:43:04,425 ты заслужила право стать одной из нас. 831 00:43:04,508 --> 00:43:08,550 Но сначала ты должна пройти эти последние испытания. 832 00:43:08,633 --> 00:43:10,758 Я готова, принцесса Диана. 833 00:43:12,967 --> 00:43:14,217 Прошу прощения. Простите. 834 00:43:14,300 --> 00:43:15,508 - Простите. - Вперед! 835 00:43:15,592 --> 00:43:16,967 Прошу прощения. Прошу прощения. Простите. 836 00:43:17,050 --> 00:43:17,739 Ой! Это был мой палец! осторожно! 837 00:43:17,764 --> 00:43:19,510 Вот она. Лола! 838 00:43:21,467 --> 00:43:24,383 Лола! Лола! 839 00:43:25,800 --> 00:43:27,925 ты должна преодолеть все 840 00:43:28,008 --> 00:43:29,842 препятствия до того, как истечет время. 841 00:43:29,925 --> 00:43:31,133 Начинай! 842 00:43:38,800 --> 00:43:40,925 Привет, Лола, нам нужна твоя помощь. 843 00:43:41,008 --> 00:43:43,175 Мы должны сыграть в баскетбол! 844 00:43:53,175 --> 00:43:55,300 Слушай, я знаю, что это было давно, но... 845 00:43:55,383 --> 00:43:56,842 Я вроде как занята! 846 00:43:56,925 --> 00:43:58,258 Я ловлю! 847 00:44:04,383 --> 00:44:07,008 Давай, Лола, это наш большой шанс. 848 00:44:07,092 --> 00:44:08,842 Это Леброн Джеймс. 849 00:44:08,925 --> 00:44:12,300 Как часто приходиться играть с суперзвездой НБА? 850 00:44:12,383 --> 00:44:14,425 играла и не раз 851 00:44:16,508 --> 00:44:18,842 Хм. Это хороший момент. 852 00:44:18,925 --> 00:44:21,592 Но баскетбол - это твоя сущность, Лола. 853 00:44:23,925 --> 00:44:25,675 Я больше не играю. 854 00:44:25,758 --> 00:44:27,883 Я годами тренировался для этого. 855 00:44:27,967 --> 00:44:29,550 не нужно все портить 856 00:44:30,925 --> 00:44:33,383 Извини, док. Я думаю, она занята. 857 00:44:33,467 --> 00:44:34,550 Мы не можем здесь умереть! 858 00:44:34,633 --> 00:44:36,133 Я должен спасти своего сына! 859 00:44:36,217 --> 00:44:37,133 что? 860 00:44:37,217 --> 00:44:39,008 Успокойся, Кливленд. 861 00:44:39,092 --> 00:44:41,050 все под контролем 862 00:44:41,133 --> 00:44:45,425 Лола, нам нужна твоя помощь! 863 00:44:45,508 --> 00:44:49,592 Эта лава будет очень горячей! 864 00:45:04,217 --> 00:45:05,842 Я... 865 00:45:07,133 --> 00:45:08,508 Я потерпела неудачу. 866 00:45:08,592 --> 00:45:12,883 Воина судят не только по его 867 00:45:12,967 --> 00:45:14,925 навыкам, но и по его ценностям. 868 00:45:15,008 --> 00:45:17,592 Теперь ты амазонка. 869 00:45:17,675 --> 00:45:19,550 Я? 870 00:45:20,092 --> 00:45:21,008 Я! 871 00:45:21,092 --> 00:45:22,800 иди со своими друзьями. 872 00:45:22,883 --> 00:45:25,675 Помоги им выиграть эту битву за мяч. 873 00:45:25,758 --> 00:45:27,717 Я помогу тебе восстановить справедливость 874 00:45:27,800 --> 00:45:29,425 по отношению к тому, кого они зовут Ал джей., 875 00:45:29,508 --> 00:45:32,133 и спасти сына Брона. 876 00:45:32,217 --> 00:45:34,258 - Привет, ребята! - Лола! 877 00:45:34,342 --> 00:45:35,300 Привет, Лола. 878 00:45:35,383 --> 00:45:36,383 Рад тебя видеть! 879 00:45:36,467 --> 00:45:38,133 Йо, Багз, ты идешь? 880 00:45:41,133 --> 00:45:44,217 Не пропустил бы этого никогда в жизни 881 00:45:44,300 --> 00:45:46,425 Ага, Багз! Вот так. 882 00:45:51,008 --> 00:45:52,175 Нет, нет. 883 00:45:53,175 --> 00:45:54,342 О, я взял мяч. Пошли. 884 00:45:54,425 --> 00:45:56,008 - Нет. - Я тебя поймал 885 00:45:57,383 --> 00:45:58,925 Данк-тастик! 886 00:45:59,008 --> 00:46:02,133 ты замочил меня? Мужик... 887 00:46:02,217 --> 00:46:05,133 Я до сих пор не могу поверить, что ты сделал это сам, Дом. 888 00:46:05,217 --> 00:46:06,925 люди должны это видеть. 889 00:46:07,008 --> 00:46:09,425 ты не просто принц, ты волшебник. 890 00:46:09,508 --> 00:46:10,508 Подойди сюда. 891 00:46:15,508 --> 00:46:17,258 Это Диана Таурази. 892 00:46:17,342 --> 00:46:18,675 Как ты ее создал? 893 00:46:18,758 --> 00:46:20,383 - Эй, Дейм! - как жизнь, братан? 894 00:46:20,467 --> 00:46:22,133 Папа познакомил меня с некоторыми из своих друзей 895 00:46:22,217 --> 00:46:23,967 на благотворительном мероприятии НБА. 896 00:46:24,050 --> 00:46:25,550 Я думал, может они мне помогут 897 00:46:25,633 --> 00:46:27,133 с дизайном персонажей для моей игры. 898 00:46:27,217 --> 00:46:28,300 Игра? 899 00:46:28,383 --> 00:46:29,467 Да, я создаю видеоигру. 900 00:46:29,550 --> 00:46:30,717 Хорошо. 901 00:46:30,800 --> 00:46:32,133 тебе понадобится стрелок, 902 00:46:32,217 --> 00:46:33,758 - и я именно тот кто нужен - Погодите. 903 00:46:33,842 --> 00:46:35,592 Я следующий, потому что если Клей с вами, значит, я с вами 904 00:46:35,675 --> 00:46:36,925 Эй, если я буду в этой игре, 905 00:46:37,008 --> 00:46:38,842 Мне нужна суперсила или что-то в этом роде. 906 00:46:38,925 --> 00:46:40,050 Между нами говоря, 907 00:46:40,133 --> 00:46:42,383 Мне нужен один из этих особых режимов. 908 00:46:42,467 --> 00:46:44,217 И мы можем назвать его «Время Дэйма». 909 00:46:44,300 --> 00:46:46,300 Нет, время вышло. Время вышло. 910 00:46:46,383 --> 00:46:48,342 Ребята, вы можете быть кем угодно. 911 00:46:54,550 --> 00:46:56,342 Это было здорово. 912 00:46:56,425 --> 00:46:58,258 Они действительно выручили меня. 913 00:46:58,342 --> 00:47:00,758 Хранил все сканы прямо на телефоне. 914 00:47:02,008 --> 00:47:03,050 на этом телефоне? 915 00:47:07,342 --> 00:47:09,883 теоретически это приложение 916 00:47:09,967 --> 00:47:12,550 может сканировать людей из любой точки мира, 917 00:47:12,633 --> 00:47:14,633 используя их собственные телефоны. 918 00:47:14,717 --> 00:47:15,842 Да, получается так 919 00:47:15,925 --> 00:47:17,633 Это тошно 920 00:47:17,717 --> 00:47:18,592 Пит! 921 00:47:18,675 --> 00:47:20,133 глянь 922 00:47:20,217 --> 00:47:22,050 Убедись, что он вернется, это его. 923 00:47:22,133 --> 00:47:23,508 И уважай его частную жизнь. 924 00:47:25,406 --> 00:47:27,406 мы будем подниматься Пит 925 00:47:27,430 --> 00:47:29,430 укради код 926 00:47:33,425 --> 00:47:34,883 Должен сказать, что это 927 00:47:34,967 --> 00:47:37,967 обидно, что твой отец тебя не поддерживает. 928 00:47:40,175 --> 00:47:42,050 я понимаю. 929 00:47:42,133 --> 00:47:44,550 Он один из величайших в своем деле. 930 00:47:44,633 --> 00:47:46,008 Ну, жюри еще точно 931 00:47:46,092 --> 00:47:47,133 не решило, продолжай. 932 00:47:48,342 --> 00:47:51,925 И я... создаю видеоигры. 933 00:47:53,800 --> 00:47:55,217 Я думаю, он не... 934 00:47:57,550 --> 00:47:59,383 Он не позволит мне быть самим собой 935 00:48:00,342 --> 00:48:02,383 Он не позволит мне быть самим собой 936 00:48:03,425 --> 00:48:05,133 Я позволю тебе быть собой. 937 00:48:08,008 --> 00:48:09,258 Знаешь что? 938 00:48:09,342 --> 00:48:12,175 Думаю, я знаю, как это исправить. 939 00:48:12,258 --> 00:48:13,842 Мы заставим твоего отца стать 940 00:48:13,925 --> 00:48:16,008 и обратить внимание на тебя, молодой принц. 941 00:48:38,758 --> 00:48:40,800 Мяч. 942 00:48:40,883 --> 00:48:43,133 я хочу, чтобы мы собрались, чтобы победить 943 00:48:43,217 --> 00:48:44,425 этого парня Эла дюжея., и я смог вернуть своего сына. 944 00:48:44,508 --> 00:48:46,592 Я тренер, буду руководить 945 00:48:46,675 --> 00:48:49,467 Словарь определяет 946 00:48:49,550 --> 00:48:50,633 баскетбол как игру 947 00:48:50,717 --> 00:48:52,550 между двумя командами по пять человек. 948 00:48:52,633 --> 00:48:54,050 Послушай, Кливленд. 949 00:48:54,133 --> 00:48:55,967 У нас есть определенная схема, чтобы действовать 950 00:48:56,050 --> 00:48:57,508 Начнем с основ. 951 00:48:57,592 --> 00:48:59,592 Лола, покажи им, как мы это делаем. 952 00:48:59,675 --> 00:49:01,925 ты подлый. 953 00:49:02,008 --> 00:49:04,300 Самый простой бросок в игре. 954 00:49:04,383 --> 00:49:05,508 - Sufferin 'succotash! - Ух ты! 955 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 Хорошая стойка 956 00:49:06,717 --> 00:49:07,967 Это фундаментальный баскетбол. 957 00:49:08,050 --> 00:49:09,133 Фундаментальный баскетбол. 958 00:49:09,217 --> 00:49:10,717 Вот что я говорю 959 00:49:10,800 --> 00:49:12,258 Сэм, бросай мяч 960 00:49:15,675 --> 00:49:18,342 Давай попробуем еще раз, ладно? 961 00:49:22,592 --> 00:49:24,425 Вернись сюда 962 00:49:28,383 --> 00:49:29,675 Что за...? 963 00:49:29,758 --> 00:49:31,258 Я говорю, я говорю, привет, Сильвер! 964 00:49:43,342 --> 00:49:45,550 Шариковые кабаны. 965 00:49:45,633 --> 00:49:47,342 Я открыт! 966 00:49:49,508 --> 00:49:51,883 Давай, тьюнз! 967 00:49:52,925 --> 00:49:53,967 я иду. 968 00:49:57,508 --> 00:49:59,383 Таз, нет! 969 00:50:03,592 --> 00:50:04,967 Ай! Diablo loco! 970 00:50:05,050 --> 00:50:08,008 Позвольте показать, как это делается. Трехочковый! 971 00:50:14,550 --> 00:50:16,050 Где она взяла пандус? 972 00:50:19,175 --> 00:50:21,925 В твое лицо! 973 00:50:22,008 --> 00:50:23,383 Это не настоящий баскетбол. 974 00:50:23,467 --> 00:50:25,883 Ты прав. Но это весело! 975 00:50:25,967 --> 00:50:28,967 ты еще помнишь что такое веселье, Док? 976 00:50:29,050 --> 00:50:31,883 Игра! что? 977 00:50:35,175 --> 00:50:37,133 ты потерял Леброна Джеймса? 978 00:50:37,217 --> 00:50:39,717 и его сына? Серьезно? 979 00:50:39,800 --> 00:50:42,258 Тебе лучше найти этого чувака. Он в моей дрим тим. 980 00:50:42,342 --> 00:50:43,675 Я не потерял Леброна, так 981 00:50:43,758 --> 00:50:45,467 что перестань это повторять! 982 00:50:46,717 --> 00:50:48,133 Ой, да ладно, чувак. 983 00:50:48,217 --> 00:50:50,300 Слушай, его жена звонит мне каждые десять минут. 984 00:50:50,383 --> 00:50:51,675 я должен вернуться к ней в 985 00:50:51,758 --> 00:50:53,092 ближайшее время, или она убьет меня, чувак. 986 00:50:53,175 --> 00:50:55,758 на моем бейджике что написано "искатель леброна"? 987 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 «Локатор Леброна»? Нет, это не так. 988 00:50:58,425 --> 00:51:00,550 Но разве твоя работа не заключается в охране? 989 00:51:00,633 --> 00:51:01,675 При всем уважении, 990 00:51:01,758 --> 00:51:03,133 Я ходил в школу полгода, чтобы получить 991 00:51:03,217 --> 00:51:05,508 аккредитацию специалиста по безопасности, 992 00:51:05,592 --> 00:51:07,883 специализирующемся на светском искусстве. 993 00:51:07,967 --> 00:51:09,592 И чем раньше ты примешь факт 994 00:51:09,675 --> 00:51:12,258 что потерял величайшего спортсмена 995 00:51:12,342 --> 00:51:14,258 в мире, тем скорее ты сможешь продолжить жить осознанно. 996 00:51:14,342 --> 00:51:16,050 Я профессионал! Заядлый профессионал, мужик! 997 00:51:16,133 --> 00:51:17,467 Я не теряю Леброна, и я 998 00:51:17,550 --> 00:51:18,675 не спрашиваю тебя об 999 00:51:18,758 --> 00:51:20,008 Привет, Кэмая 1000 00:51:20,092 --> 00:51:22,050 Да, я хотел рассказать тебе интересную историю 1001 00:51:22,133 --> 00:51:24,133 Ох, хватит! Я тебе перезвоню 1002 00:51:24,217 --> 00:51:25,467 Я сейчас еду через каньон. 1003 00:51:25,550 --> 00:51:26,800 он не на каньоне. 1004 00:51:26,883 --> 00:51:28,300 Он у меня в офисе, нарушает мое личное пространство! 1005 00:51:28,383 --> 00:51:29,925 Я сейчас еду по каньону! 1006 00:51:30,008 --> 00:51:31,633 Ему нужно вернуться к своим делам и найти Леброна. 1007 00:51:31,717 --> 00:51:33,675 Код десять! Код десять! 1008 00:51:33,758 --> 00:51:36,133 - Ты... Я не слышу... - Малик. 1009 00:51:36,217 --> 00:51:37,883 У тебя есть всего одна секунда, чтобы сказать 1010 00:51:37,967 --> 00:51:39,758 мне, где мой муж и сын. 1011 00:51:39,842 --> 00:51:41,133 Хорошо, юный принц, пора 1012 00:51:41,217 --> 00:51:43,342 перестроить своего персонажа. 1013 00:51:43,425 --> 00:51:45,800 Ал, ты делал это раньше? 1014 00:51:45,883 --> 00:51:47,383 Ах да, да, да. 1015 00:51:47,467 --> 00:51:49,883 Я все время делаю апгрейды 1016 00:51:49,967 --> 00:51:51,342 например, посмотри на Пита. 1017 00:51:51,425 --> 00:51:54,092 раньше Он был ужасен, теперь он очарователен. Верно, Пит? 1018 00:51:54,175 --> 00:51:56,800 Фу. Не... 1019 00:51:56,883 --> 00:51:59,550 Не смотри на Пита, ладно? сосредоточься на себе. 1020 00:52:05,633 --> 00:52:07,550 Это меню настройки 1021 00:52:07,633 --> 00:52:08,633 персонажа из моей игры. 1022 00:52:08,717 --> 00:52:11,300 Да. Теперь 1023 00:52:11,383 --> 00:52:12,550 ты сможешь стать таким игроком, 1024 00:52:12,633 --> 00:52:14,508 как хотел твой отец 1025 00:52:14,592 --> 00:52:17,092 Лучшее то, что ты можете делать все по-своему. 1026 00:52:17,175 --> 00:52:18,342 ты все контролируешь 1027 00:52:32,675 --> 00:52:35,383 Семьдесят пять? так нормально? 1028 00:52:35,467 --> 00:52:37,842 Да ладно! мы не должны быть всего на три четверти. 1029 00:52:37,925 --> 00:52:40,008 Питу 75, он даже не может прыгать 1030 00:52:41,842 --> 00:52:43,758 Давай, Дом. Пошли. 1031 00:52:43,842 --> 00:52:45,883 Мечтай по-крупному, сынок. повышай уровень 1032 00:52:48,592 --> 00:52:50,967 повышай уровень 1033 00:52:53,383 --> 00:52:55,508 Вот и все. Теперь ты живой 1034 00:52:55,592 --> 00:52:57,050 давай! Да! 1035 00:53:00,175 --> 00:53:01,550 Ха-ха! Да. 1036 00:53:01,633 --> 00:53:05,217 Теперь ты наконец станешь тем, кем являешься на самом деле. 1037 00:53:05,300 --> 00:53:07,217 Капитаном моей баскетбольной команды. 1038 00:53:11,008 --> 00:53:13,467 Подожди минутку. Возьми это. 1039 00:53:13,550 --> 00:53:15,008 Смотри, как я делаю. 1040 00:53:15,092 --> 00:53:17,592 Давай, Пит. Бегущий по ним человек. Ого! 1041 00:53:17,675 --> 00:53:20,092 - Подожди, подожди, подожди... - Бегущий по ним человек. Хм? 1042 00:53:20,175 --> 00:53:22,508 ты сказал, что мы восстанавливаем персонажа 1043 00:53:22,592 --> 00:53:23,758 ты ничего не говорил о 1044 00:53:23,842 --> 00:53:25,342 том, что я действительно буду играть 1045 00:53:25,425 --> 00:53:27,425 ты хочешь, чтобы твой папа уважал тебя или нет? 1046 00:53:27,508 --> 00:53:29,883 - Да, но... - Нет, Дом. Никаких "но. 1047 00:53:32,133 --> 00:53:33,842 если хочешь, чтобы отец тебя уважал, нужно 1048 00:53:33,925 --> 00:53:37,175 победить его в своей собственной игре. 1049 00:53:37,258 --> 00:53:39,550 отцы редко понимают своих детей, Дом. 1050 00:53:39,633 --> 00:53:41,008 Они понимают власть. 1051 00:53:42,008 --> 00:53:43,758 ты заберешь власть. 1052 00:53:43,842 --> 00:53:46,133 ты должен заставить его уважать себя. 1053 00:53:46,217 --> 00:53:49,050 ты заставишь его увидеть, что ты особенный. 1054 00:53:56,550 --> 00:53:58,592 Сделай это. апгрейд меня 1055 00:54:16,175 --> 00:54:17,842 Почувствуй это! 1056 00:54:39,550 --> 00:54:42,008 у меня ручищи 1057 00:54:42,092 --> 00:54:43,592 У тебя бешеные ручищи 1058 00:54:43,675 --> 00:54:45,550 Теперь нас никто не победит. 1059 00:54:47,008 --> 00:54:49,675 как насчет того, чтобы проявить любовь к товарищам по команде? 1060 00:54:49,758 --> 00:54:51,758 Повеселись немного. 1061 00:54:54,342 --> 00:54:55,758 И помни, Дом, 1062 00:54:55,842 --> 00:54:57,800 никаких правил, ладно? 1063 00:54:57,883 --> 00:54:59,842 Забудь о правилах 1064 00:54:59,925 --> 00:55:03,675 Хорошо. Думаю, я могу сделать несколько улучшений 1065 00:55:09,967 --> 00:55:11,842 Я уверен, что сможешь. 1066 00:55:21,592 --> 00:55:23,217 теперь Брон не будет отвечать на 1067 00:55:23,300 --> 00:55:24,508 мои звонки, сообщения и остальное 1068 00:55:24,592 --> 00:55:26,258 Это почти как... 1069 00:55:26,342 --> 00:55:28,008 его вроде как похитили, понятно? 1070 00:55:28,092 --> 00:55:29,383 что? 1071 00:55:29,467 --> 00:55:31,050 мы должны исключить все варианты 1072 00:55:31,133 --> 00:55:33,342 Я говорю об инопланетянах, понятно? Правительство. 1073 00:55:33,425 --> 00:55:35,258 Ну, Нью-Йорк Никс. 1074 00:55:35,342 --> 00:55:37,717 Ребята, ребята. Папа только что написал в Твиттер. 1075 00:55:37,800 --> 00:55:39,467 - Слава Богу! О чем? - Хорошо. 1076 00:55:39,550 --> 00:55:41,675 Сказал, что сегодня он играет матч. 1077 00:55:44,092 --> 00:55:46,800 - Это Дом? - Ага. вроде... 1078 00:55:46,883 --> 00:55:48,258 Игра? 1079 00:55:48,342 --> 00:55:50,217 ... эпическое событие в прямом эфире, которое вы можете смотреть в приложении. 1080 00:55:50,300 --> 00:55:51,383 Странно 1081 00:55:51,467 --> 00:55:52,842 Я просто подумал? 1082 00:55:52,925 --> 00:55:54,508 если он прямо сейчас пишет в Твиттер 1083 00:55:54,592 --> 00:55:55,550 со своего телефона, значит, ты можешь... 1084 00:55:55,633 --> 00:55:58,342 Я могу отследить его по телефону. 1085 00:55:58,425 --> 00:56:00,050 Это то, что я собирался сказать. 1086 00:56:08,883 --> 00:56:10,967 Ритуал перед игрой? 1087 00:56:11,050 --> 00:56:14,758 Мне нравится напоминать, за кого я играю. за семью. 1088 00:56:14,842 --> 00:56:17,175 все ради Дома. 1089 00:56:18,800 --> 00:56:22,008 Мы вернем твоего сына. Я обещаю. 1090 00:56:29,883 --> 00:56:33,550 Ой! Мой корабль! Наконец-то я получу свой... 1091 00:56:35,592 --> 00:56:39,092 Ух ты! вот круто? Мы снова вместе. 1092 00:56:39,175 --> 00:56:41,258 ладно, Tunes. нужно приступать к работе. 1093 00:56:41,342 --> 00:56:42,675 двигайся или потеряй, кролик. 1094 00:56:42,758 --> 00:56:45,800 Боже, разве парень не может остановиться и понюхать розы? 1095 00:56:45,883 --> 00:56:48,675 нужна помощь 1096 00:56:48,758 --> 00:56:50,717 Эээ, ну... Ой, я... 1097 00:56:53,925 --> 00:56:55,508 Хорошо, еще раз. 1098 00:56:55,592 --> 00:56:59,425 Вход и выход, кроссовер, шаг назад, бросок 1099 00:56:59,508 --> 00:57:03,133 Ох, это какая-то фантастика, Док. я попробую 1100 00:57:09,967 --> 00:57:11,258 Хорошо. Стоп! 1101 00:57:11,342 --> 00:57:12,675 не трогай это! 1102 00:57:12,758 --> 00:57:15,133 Что за...? правда? 1103 00:57:15,217 --> 00:57:17,550 Слушай, Багз, ты уже получил то, что хотел. 1104 00:57:17,633 --> 00:57:19,092 друзья, Tune World. 1105 00:57:19,175 --> 00:57:20,467 Мне нужен сын. 1106 00:57:20,550 --> 00:57:22,967 Вне этих линий можешь быть безумным, как хочешь 1107 00:57:23,050 --> 00:57:26,467 Но внутри ты делаешь то, что я говорю. 1108 00:57:27,717 --> 00:57:29,467 понял. 1109 00:57:29,550 --> 00:57:31,258 ты король. 1110 00:57:31,342 --> 00:57:34,133 Послушай, Багз, будет по моему или уходи 1111 00:57:34,217 --> 00:57:36,133 Эээ... Ребята? 1112 00:57:38,217 --> 00:57:39,967 нужно придерживаться основ игры 1113 00:57:44,467 --> 00:57:45,925 Он здесь. 1114 00:57:54,425 --> 00:57:56,092 Идите! Убирайтесь с дороги! 1115 00:58:00,592 --> 00:58:02,133 убери ногу, бабушка! 1116 00:58:03,258 --> 00:58:04,300 Осторожно! 1117 00:58:05,758 --> 00:58:07,217 Я тебя понял, пахарито! 1118 00:58:22,883 --> 00:58:26,592 Что ж, это старые добрые Looney Tunes. 1119 00:58:26,675 --> 00:58:29,008 Выглядите такими же размытыми, как всегда. 1120 00:58:29,717 --> 00:58:30,883 Знаешь что? 1121 00:58:30,967 --> 00:58:32,675 Думаю, пришло время для апгрейда. 1122 00:58:34,842 --> 00:58:36,633 Апгрейд? 1123 00:58:38,467 --> 00:58:40,050 Нет! 1124 00:58:43,717 --> 00:58:44,717 Лола! 1125 00:58:46,300 --> 00:58:48,800 Что за дела? 1126 00:58:52,092 --> 00:58:53,217 Я говорю, говорю, 1127 00:58:53,300 --> 00:58:56,175 петух не делай этого. 1128 00:58:58,342 --> 00:59:00,217 Выгляжу шикарно! 1129 00:59:04,383 --> 00:59:05,550 Что происходит? 1130 00:59:18,342 --> 00:59:19,717 О нет! 1131 00:59:19,800 --> 00:59:23,675 О, они живы! Живые! 1132 00:59:27,508 --> 00:59:30,592 Ах, да. Вы отлично выглядите, Looney Tunes. 1133 00:59:31,342 --> 00:59:32,633 эл джей., 1134 00:59:33,508 --> 00:59:35,592 это означает война. 1135 00:59:35,675 --> 00:59:36,925 Как угодно, Багз 1136 00:59:37,008 --> 00:59:38,217 Где мой сын? 1137 00:59:38,300 --> 00:59:39,925 теперь ты хочешь стать папой года? 1138 00:59:40,008 --> 00:59:41,842 успокойся, Леброн. Он будет здесь, понял? 1139 00:59:41,925 --> 00:59:43,800 У нас есть рыба побольше, которую нужно жарить. 1140 00:59:43,883 --> 00:59:47,217 Давай заведем аудиторию! 1141 00:59:50,217 --> 00:59:52,633 Насколько велики ваши зады? 1142 01:00:17,592 --> 01:00:19,425 Эй, эй, он, наверное, здесь. 1143 01:00:19,508 --> 01:00:21,008 Не бойся. Давай. 1144 01:00:22,425 --> 01:00:23,800 Добро пожаловать, семья Джеймсов. 1145 01:00:23,883 --> 01:00:25,925 Нет, Хоша. подожди 1146 01:00:28,592 --> 01:00:30,050 Дамы вперед. 1147 01:00:31,925 --> 01:00:33,758 - правда? - Нет? 1148 01:00:33,842 --> 01:00:36,633 ладно. Я пойду первым, потому что я джентльмен. 1149 01:00:38,592 --> 01:00:39,883 Борн? 1150 01:00:39,967 --> 01:00:41,592 Брон? 1151 01:00:41,675 --> 01:00:42,758 Там сказано, что он здесь. 1152 01:00:42,842 --> 01:00:43,842 Папа? 1153 01:00:43,925 --> 01:00:44,925 Дом? 1154 01:00:45,008 --> 01:00:46,050 Брон? 1155 01:00:53,175 --> 01:00:55,300 Где другая половина толпы? 1156 01:00:55,383 --> 01:00:56,717 Ух, они должны быть настроены 1157 01:00:56,800 --> 01:00:58,633 на прямую трансляцию примерно... 1158 01:00:58,717 --> 01:00:59,800 прямо 1159 01:00:59,883 --> 01:01:01,050 прямо 1160 01:01:01,133 --> 01:01:04,342 Буферизация! Так стыдно. 1161 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 Прямо сейчас! 1162 01:01:11,342 --> 01:01:12,592 это оно 1163 01:01:24,888 --> 01:01:26,888 быстрей, начинается 1164 01:01:30,425 --> 01:01:31,592 Пришло время игры! 1165 01:01:37,967 --> 01:01:39,050 Пришло время игры! 1166 01:01:40,550 --> 01:01:42,008 Эй, посмотри сюда. 1167 01:01:42,092 --> 01:01:43,467 Пришло время игры! 1168 01:01:53,383 --> 01:01:55,258 не понимаю, как, черт возьми, 1169 01:01:55,342 --> 01:01:57,550 он собрал тут всех этих зрителей? 1170 01:01:57,633 --> 01:01:59,092 Я не знаю, но очередь в 1171 01:01:59,175 --> 01:02:01,217 туалет будет безумной. 1172 01:02:04,758 --> 01:02:07,717 И мы вернулись после рекламы и... 1173 01:02:07,800 --> 01:02:09,842 Где это мы? 1174 01:02:09,925 --> 01:02:10,967 Lil Rel? 1175 01:02:11,050 --> 01:02:12,883 Чувак, что ты здесь делаешь? 1176 01:02:12,967 --> 01:02:15,133 Подожди, Эрни Джонсон? Это безумие! 1177 01:02:15,217 --> 01:02:16,592 я разговаривал по 1178 01:02:16,675 --> 01:02:18,633 телефону и входил в лифт... 1179 01:02:18,717 --> 01:02:21,092 Подождите, я упал в шахту лифта? 1180 01:02:21,175 --> 01:02:22,425 Эрни, мы мертвы? 1181 01:02:22,508 --> 01:02:23,758 Это так выглядят небеса? 1182 01:02:23,842 --> 01:02:26,758 Нет, похоже, что мы в какой-то 1183 01:02:26,842 --> 01:02:29,175 компьютерной игре в баскетбол. 1184 01:02:32,800 --> 01:02:34,383 папина игра начинается. 1185 01:02:34,467 --> 01:02:36,425 что? Покажи мне. 1186 01:02:36,508 --> 01:02:37,967 О, Брон, Брон. 1187 01:02:38,050 --> 01:02:39,467 Кто этот парень? 1188 01:02:39,550 --> 01:02:42,133 Пришли несколько VIP-персон. 1189 01:02:42,842 --> 01:02:43,758 Нет! 1190 01:02:44,925 --> 01:02:48,550 Какой поворот! 1191 01:02:48,633 --> 01:02:50,092 Нет, мы не должны этого смотреть. 1192 01:02:50,175 --> 01:02:52,258 Где он? Откуда это идет? 1193 01:02:52,342 --> 01:02:53,925 Что-то здесь не так. 1194 01:02:57,383 --> 01:02:58,758 Пришло время игры! 1195 01:02:58,842 --> 01:03:00,050 что? 1196 01:03:06,217 --> 01:03:08,425 Ого, что за дела? 1197 01:03:08,508 --> 01:03:10,133 Мамочка, что случилось? 1198 01:03:10,217 --> 01:03:11,758 Боже мой! Дети! 1199 01:03:11,842 --> 01:03:12,967 Брон! 1200 01:03:17,008 --> 01:03:18,967 Детка, что происходит? Где Дом? 1201 01:03:19,050 --> 01:03:20,550 Я не знаю но мне нужно играть в баскетбол 1202 01:03:20,633 --> 01:03:21,967 - чтобы спасти всех с... - Багз Банни? 1203 01:03:22,050 --> 01:03:24,925 Э... В чем дело, Док? 1204 01:03:26,800 --> 01:03:28,675 Здесь это нормально. 1205 01:03:28,758 --> 01:03:32,508 Папа, это игра Дома. ты же умеешь играть? 1206 01:03:32,592 --> 01:03:34,717 Это баскетбол. Конечно! 1207 01:03:37,592 --> 01:03:39,508 Эээ, простите? Пейджинг мистера Леброна Джеймса! 1208 01:03:39,592 --> 01:03:40,758 Все будет хорошо. 1209 01:03:40,842 --> 01:03:42,800 Я обещаю. 1210 01:03:44,758 --> 01:03:46,342 Захвати меня в себя. 1211 01:03:46,425 --> 01:03:49,133 Извините, я не поняла. 1212 01:03:49,217 --> 01:03:51,758 Я сказал, брось меня в себя. 1213 01:03:51,842 --> 01:03:54,675 Захвати меня, человека, в себя, через телефон 1214 01:03:55,800 --> 01:03:56,758 бери меня. 1215 01:03:58,800 --> 01:04:00,592 Леди и джентльмены, 1216 01:04:00,675 --> 01:04:03,092 пожалуйста, поприветствуйте вашего ведущего на этот вечер, 1217 01:04:03,175 --> 01:04:05,925 Мистер эл джи. Ритм! 1218 01:04:06,008 --> 01:04:07,842 Эй, как дела? 1219 01:04:09,342 --> 01:04:10,550 Спасибо! 1220 01:04:10,633 --> 01:04:12,050 Большое спасибо! 1221 01:04:12,133 --> 01:04:14,092 Дамы и господа, мальчики и девочки, 1222 01:04:14,175 --> 01:04:19,300 добро пожаловать в первый и последний Serververse Classic! 1223 01:04:24,550 --> 01:04:26,300 Ой! Позвольте сказать вам 1224 01:04:26,383 --> 01:04:30,217 Я знаю, что вы все большие поклонники Леброна. 1225 01:04:30,300 --> 01:04:32,883 король отлично провел время, не так ли? 1226 01:04:32,967 --> 01:04:35,717 Но все кончено. конец. 1227 01:04:35,800 --> 01:04:39,175 пришло время новому королю занять трон. 1228 01:04:39,300 --> 01:04:40,550 Этот чувак - хейтер 1229 01:04:40,633 --> 01:04:41,758 хэйтеры пусть ненавидят. 1230 01:04:41,842 --> 01:04:43,717 - Он плохой парень. - уже давно 1231 01:04:43,800 --> 01:04:46,008 Итак, сформулируем несколько основных правил. 1232 01:04:46,092 --> 01:04:48,175 Если король Джеймс победит, 1233 01:04:48,258 --> 01:04:51,758 вы все вернетесь к своей обычной, скучной жизни. 1234 01:04:51,842 --> 01:04:54,217 Но если моя команда выиграет, 1235 01:04:54,300 --> 01:04:58,425 вы все останетесь со мной в Serververse 1236 01:04:58,508 --> 01:05:00,842 навсегда. 1237 01:05:00,925 --> 01:05:01,883 что? 1238 01:05:01,967 --> 01:05:03,258 Как насчет такого, а? 1239 01:05:03,342 --> 01:05:05,175 что? мы так не договаривались 1240 01:05:05,258 --> 01:05:07,383 не ожидали такого поворота? 1241 01:05:07,467 --> 01:05:09,342 Что ж, по крайней мере, у нас все будет хорошо. 1242 01:05:09,425 --> 01:05:10,758 О, да. 1243 01:05:10,842 --> 01:05:12,217 чуть не забыл, все Тьюнз 1244 01:05:12,300 --> 01:05:13,967 будут удалены навечно. 1245 01:05:14,050 --> 01:05:15,425 О нет! 1246 01:05:15,508 --> 01:05:16,967 - Удалены? - Это отстой! 1247 01:05:17,050 --> 01:05:18,467 - Этот чувак плохой. - Почему? 1248 01:05:18,550 --> 01:05:20,925 Ты не мог держать свой большой клюв закрытым. 1249 01:05:21,008 --> 01:05:23,008 Болтун. 1250 01:05:23,092 --> 01:05:24,633 Я заслужил 1251 01:05:24,717 --> 01:05:28,050 А теперь родом из великого ума Доминика Джеймса... 1252 01:05:28,133 --> 01:05:29,800 Представляем... 1253 01:05:29,883 --> 01:05:31,258 Отряд Жлобов! 1254 01:05:35,550 --> 01:05:37,300 Белая Мамба! 1255 01:05:37,383 --> 01:05:38,925 Как жизнь? 1256 01:05:40,175 --> 01:05:41,300 Мокрый мяч, детка! 1257 01:05:41,383 --> 01:05:43,175 Мокрый огонь! 1258 01:05:48,050 --> 01:05:49,883 Арахннека! 1259 01:05:51,383 --> 01:05:54,050 Королева сетей. 1260 01:06:00,467 --> 01:06:01,675 И бровь. 1261 01:06:01,758 --> 01:06:03,425 Самый лучший летун в отряде. 1262 01:06:03,508 --> 01:06:04,508 Черт! 1263 01:06:04,592 --> 01:06:06,883 Что они сделали с моим мальчиком, AD? 1264 01:06:06,967 --> 01:06:07,967 И следующий молодой 1265 01:06:08,050 --> 01:06:09,425 человек, которого я поддерживаю... 1266 01:06:09,508 --> 01:06:12,467 О Боже мой. Вы его полюбите. 1267 01:06:12,550 --> 01:06:14,467 Он по настоящему гениальный 1268 01:06:14,550 --> 01:06:16,717 Он мой герой по нулям и единицам, 1269 01:06:16,800 --> 01:06:20,008 Мистер Доминик Джеймс! 1270 01:06:36,008 --> 01:06:38,425 Дом! 1271 01:06:51,342 --> 01:06:55,092 Давайте еще раз ради Доминика Джеймса! 1272 01:06:55,175 --> 01:06:56,217 Дом! 1273 01:06:58,050 --> 01:06:59,050 Дом! 1274 01:06:59,133 --> 01:07:00,800 Я не думаю, что он тебя слышит. 1275 01:07:00,883 --> 01:07:03,383 Я его мать. лучше пусть услышит. 1276 01:07:04,175 --> 01:07:05,717 Дом! 1277 01:07:05,800 --> 01:07:09,800 - Ого. - Это потрясающе правда. 1278 01:07:09,883 --> 01:07:11,842 Все эти люди пришли сюда, чтобы увидеть тебя, Дом. 1279 01:07:11,925 --> 01:07:14,467 И мы использовали твою технологию сканирования, чтобы их сюда переправить 1280 01:07:14,550 --> 01:07:15,592 Проверь их. 1281 01:07:16,883 --> 01:07:18,883 Это наркотик. 1282 01:07:18,967 --> 01:07:20,050 - Дом. - Папа! 1283 01:07:20,133 --> 01:07:21,467 Ты в порядке, сынок? 1284 01:07:21,550 --> 01:07:22,883 никогда не было лучше. 1285 01:07:22,967 --> 01:07:24,883 Послушай меня. Все здесь в опасности. 1286 01:07:24,967 --> 01:07:26,758 Да ладно, папа. 1287 01:07:26,842 --> 01:07:28,842 Почему ты все так серьезно воспринимаешь? 1288 01:07:28,925 --> 01:07:30,550 все серьезно. твой паренек эл джи., 1289 01:07:30,633 --> 01:07:31,925 - он плохой чувак. - что? 1290 01:07:32,008 --> 01:07:33,925 Он использует твою игру, чтобы заманить всех в ловушку. 1291 01:07:34,008 --> 01:07:37,925 Он неплохой. Ему просто грустно, потому что он так 1292 01:07:38,008 --> 01:07:39,592 много работает, и никто не обращает на него внимания. 1293 01:07:39,675 --> 01:07:41,050 Он похож на меня, папа. 1294 01:07:41,133 --> 01:07:43,133 Нет, он совсем не похож на тебя. Он манипулирует тобой 1295 01:07:44,508 --> 01:07:45,967 Зачем ты употребляешь все эти слова... 1296 01:07:46,050 --> 01:07:49,258 Удалено. Манипулировать... Похищен. 1297 01:07:49,342 --> 01:07:50,425 Леброн, расслабься. 1298 01:07:50,508 --> 01:07:51,842 Что ты сказал, чувак? 1299 01:07:51,925 --> 01:07:53,592 Я играю в баскетбол. думал, ты будешь счастлив. 1300 01:07:53,675 --> 01:07:55,175 Думал, ты будешь счастлив. 1301 01:07:55,258 --> 01:07:56,592 если будешь продолжать в том же духе, ты 1302 01:07:56,675 --> 01:07:57,925 не получишь открытку ко Дню отца. 1303 01:07:58,008 --> 01:07:59,258 Эти вещи не гарантируются. 1304 01:07:59,342 --> 01:08:01,092 - Дом. - Эй, эй, эй. 1305 01:08:01,175 --> 01:08:03,592 ты падаешь вниз, король Джеймс. 1306 01:08:03,675 --> 01:08:05,383 как житуха, детка? 1307 01:08:05,467 --> 01:08:06,842 Эй, Эй, Бровь, 1308 01:08:06,925 --> 01:08:08,092 Думаю, пора твоим 1309 01:08:08,175 --> 01:08:09,425 бровям развести друг друга. 1310 01:08:11,592 --> 01:08:14,342 Они уродливые. Отпусти ситуацию. 1311 01:08:14,425 --> 01:08:16,300 Что он имел в виду? Что с ними не так? 1312 01:08:16,383 --> 01:08:19,300 Мы покажем ему, кто здесь главный. 1313 01:08:19,383 --> 01:08:20,967 Что он сказал, Брон? 1314 01:08:21,050 --> 01:08:23,800 Он думает, что Эл Г. - его друг. Не знаю, что еще сделать. 1315 01:08:27,842 --> 01:08:29,258 Ты должен выиграть эту игру... 1316 01:08:30,717 --> 01:08:33,383 и вернуть нашего сына. 1317 01:08:35,508 --> 01:08:36,675 Хорошо. 1318 01:08:39,967 --> 01:08:41,550 Пришло время игры! 1319 01:09:03,258 --> 01:09:04,675 Пит рефери? 1320 01:09:04,758 --> 01:09:07,758 ты злишься, братан? 1321 01:09:10,175 --> 01:09:11,550 Послушайте, я не хочу пугать 1322 01:09:11,633 --> 01:09:12,967 вас или кого-либо из наших зрителей, 1323 01:09:13,050 --> 01:09:14,217 но очевидно, что если Tune 1324 01:09:14,300 --> 01:09:15,675 Squad не выиграет эту игру, 1325 01:09:15,758 --> 01:09:18,133 мы все останемся здесь в ловушке навсегда. 1326 01:09:18,217 --> 01:09:20,092 К счастью, Tune Squad получил 1327 01:09:20,175 --> 01:09:22,175 четырехкратного чемпиона Леброна Джеймс в команду. 1328 01:09:22,258 --> 01:09:23,383 Я не переживаю 1329 01:09:35,342 --> 01:09:38,383 О, мы обречены. Мы обречены! 1330 01:09:38,467 --> 01:09:41,133 вы прикалываетесь? 1331 01:09:41,217 --> 01:09:42,383 Вы видели, как ребенок летает? 1332 01:09:43,883 --> 01:09:45,925 Он похож на Супермена, но с отличным фейдом. 1333 01:09:54,342 --> 01:09:55,675 Рел, должен сказать, что 1334 01:09:55,758 --> 01:09:59,383 этот Goon Squad отлично укомплектован 1335 01:09:59,467 --> 01:10:01,842 Багзу Банни понадобится кроличья 1336 01:10:01,925 --> 01:10:03,967 лапка для этого парня, Мокрого огня. 1337 01:10:04,050 --> 01:10:06,675 Ой! Потому что он мокрый, и так же огонь. 1338 01:10:06,758 --> 01:10:09,092 Это просто великолепно. 1339 01:10:09,175 --> 01:10:11,383 - Ой. Ой. Ой. Ха-ха. - что? 1340 01:10:12,717 --> 01:10:15,342 - Дай мне мяч! - Отойди, кролик. 1341 01:10:15,425 --> 01:10:17,550 Вход в Зону Всплеска! Ха-ха! 1342 01:10:20,925 --> 01:10:22,842 А знаешь, что еще гениально? 1343 01:10:22,925 --> 01:10:24,967 движение мяча, чувак. ты посмотри 1344 01:10:25,050 --> 01:10:26,508 Sufferin 'succotash! 1345 01:10:26,592 --> 01:10:27,633 Ведущие! 1346 01:10:31,675 --> 01:10:34,425 Шестнадцать? Что со счетом? 1347 01:10:34,508 --> 01:10:36,258 Очки стиля, папа. 1348 01:10:36,342 --> 01:10:37,383 Очки стиля? 1349 01:10:37,467 --> 01:10:39,050 Очки стиля? 1350 01:10:39,133 --> 01:10:40,425 Мы играем по правилам видеоигры. 1351 01:10:40,554 --> 01:10:42,804 Очки стиля, бонусы. 1352 01:10:42,842 --> 01:10:45,550 дети, игра в видеоигры может быть полезна! 1353 01:10:47,342 --> 01:10:49,133 Давай, зайчик. 1354 01:10:49,217 --> 01:10:50,592 С дороги, большой червяк. 1355 01:10:54,008 --> 01:10:54,967 Спасибо. 1356 01:10:55,050 --> 01:10:58,092 Помоги мне. Пожалуйста. 1357 01:10:58,175 --> 01:10:59,258 что? 1358 01:11:00,258 --> 01:11:01,550 Давай погоняйся. 1359 01:11:05,425 --> 01:11:07,467 Арахннека бросает монструозный данк. 1360 01:11:07,550 --> 01:11:09,467 И она снова бьет. И снова и снова. 1361 01:11:09,550 --> 01:11:10,967 Ешь это, ешь это, 1362 01:11:11,050 --> 01:11:12,842 И снова и снова и снова! И опять! 1363 01:11:12,925 --> 01:11:15,008 И опять! 1364 01:11:19,883 --> 01:11:21,217 Король падает! 1365 01:11:21,300 --> 01:11:22,800 Это... Это законно? 1366 01:11:22,883 --> 01:11:24,967 у нее шесть рук. Что еще ей оставалось делать? 1367 01:11:25,050 --> 01:11:25,967 О, парень. 1368 01:11:27,258 --> 01:11:29,675 Вставай, Леброн. Мы нуждаемся в тебе. 1369 01:11:29,758 --> 01:11:31,383 Как тебе этот вкус, король? 1370 01:11:33,467 --> 01:11:34,883 Ага! Не трогай нас. 1371 01:11:34,967 --> 01:11:36,675 Слушай, Брон-Брон. 1372 01:11:36,758 --> 01:11:39,258 Это баскетбол, но с изюминкой. 1373 01:11:39,342 --> 01:11:41,217 Мы должны мыслить нестандартно. 1374 01:11:41,300 --> 01:11:42,508 Есть только один баскетбольный мяч. 1375 01:11:42,592 --> 01:11:44,675 И, Багз, не делай ничего дурацкого. 1376 01:11:44,758 --> 01:11:46,008 Ничего безумного? 1377 01:11:46,092 --> 01:11:47,175 Пошли! 1378 01:11:47,258 --> 01:11:49,717 Нас не называют «Фундаментальными мелодиями». 1379 01:11:49,800 --> 01:11:51,300 Не стой так, кролик! 1380 01:11:51,383 --> 01:11:53,217 Передай мяч Леброну! 1381 01:11:53,300 --> 01:11:56,175 Леброну сложно сдерживаться, используя 1382 01:11:56,258 --> 01:11:58,425 свое огромное преимущество в размерах. 1383 01:11:58,508 --> 01:12:00,633 Извини, сынок. Ты знаешь, мне нужно выиграть эту игру. 1384 01:12:00,717 --> 01:12:01,758 как скажешь 1385 01:12:04,217 --> 01:12:06,342 Ох, его только что заблокировал Дом. 1386 01:12:06,425 --> 01:12:08,383 Король свергнут. 1387 01:12:08,467 --> 01:12:09,717 своим собственным сыном. 1388 01:12:09,800 --> 01:12:11,175 Это хладнокровно, Эрни. 1389 01:12:11,258 --> 01:12:12,675 это не похоже на баскетбол 1390 01:12:12,758 --> 01:12:13,758 в который играет Леброн 1391 01:12:15,675 --> 01:12:18,008 Я никогда ничего подобного не видел. 1392 01:12:18,092 --> 01:12:19,258 Куда идет этот пас? 1393 01:12:19,342 --> 01:12:20,758 - Эй, как дела, Багз? - Следи за волосами. 1394 01:12:23,258 --> 01:12:24,758 Спасибо. Ассистент. 1395 01:12:26,133 --> 01:12:27,133 Верхний этаж! 1396 01:12:33,342 --> 01:12:35,383 33-очковый? 1397 01:12:35,467 --> 01:12:36,925 - О да! - Хм? 1398 01:12:37,008 --> 01:12:39,217 Отлично сработано. Видите, вот почему мы тренируемся. 1399 01:12:39,300 --> 01:12:41,217 вообще Мы этого не делали. Мы не тренировались 1400 01:12:41,300 --> 01:12:42,425 Что это было, Пит? 1401 01:12:44,133 --> 01:12:45,883 Ты не можешь так передвигать корзину, мужик, это жульничество. 1402 01:12:45,967 --> 01:12:47,550 Нет может. можно перемещать корзину. 1403 01:12:47,633 --> 01:12:48,883 Чувак, ты даже не знаешь, о чем говоришь... 1404 01:12:48,967 --> 01:12:50,133 Технический? 1405 01:12:50,217 --> 01:12:51,633 О, ты собираешься дать мне технический? 1406 01:12:51,717 --> 01:12:53,133 Чувак, я бы хотел, чтобы ты это сделал. Туск! 1407 01:12:53,217 --> 01:12:55,717 Я говорю, на каком корабле вы здесь плаваете? 1408 01:12:55,800 --> 01:12:57,258 игру нужно назвать честной. 1409 01:12:57,342 --> 01:12:59,425 Я говорю, честно! 1410 01:13:01,675 --> 01:13:03,300 Ну вот и случилось. 1411 01:13:03,383 --> 01:13:04,592 Никогда в своей карьере я не 1412 01:13:04,675 --> 01:13:06,592 думал, что скажу эти пять слов, 1413 01:13:06,675 --> 01:13:09,175 «Туманного Рога Ливорно только что катапультировали». 1414 01:13:09,258 --> 01:13:11,717 Это не очень хорошо. 1415 01:13:11,800 --> 01:13:14,092 У твоего отца получится. Я надеюсь. 1416 01:13:19,133 --> 01:13:21,383 давайте Поднимите ее. вверх! Прямо туда. 1417 01:13:21,467 --> 01:13:23,258 Иди сюда, зайчик. 1418 01:13:23,342 --> 01:13:25,800 - Попалась! - Айверсон! Ха-ха! 1419 01:13:30,175 --> 01:13:32,175 - Вперед! - Мы любим Леброна! 1420 01:13:32,258 --> 01:13:34,092 Пошли! 1421 01:13:34,175 --> 01:13:35,258 ты такой вроде 1422 01:13:35,342 --> 01:13:37,092 забил первый раз в жизни 1423 01:13:44,133 --> 01:13:45,133 в сетке 1424 01:13:52,592 --> 01:13:53,633 в сетке 1425 01:13:58,008 --> 01:13:59,800 Кого ты назвала "червяком"? 1426 01:13:59,883 --> 01:14:02,050 Не тебя, девочка. 1427 01:14:04,883 --> 01:14:06,967 Ой! Я ее взял я ее взял 1428 01:14:09,508 --> 01:14:11,633 О, она поймала меня 1429 01:14:11,717 --> 01:14:13,967 Нас убивают! 1430 01:14:14,050 --> 01:14:15,300 Попробуй усиление, папа! 1431 01:14:15,383 --> 01:14:16,592 Что у тебя, король? 1432 01:14:16,675 --> 01:14:18,425 Дай мне это, дай мне это, дай мне это! 1433 01:14:18,508 --> 01:14:20,133 - О, я понял. - Жди! 1434 01:14:20,217 --> 01:14:23,217 Леброн на задании. Он хочет побежать от одного края к другому! 1435 01:14:25,675 --> 01:14:27,383 иии 1436 01:14:27,467 --> 01:14:28,592 потом еще 1437 01:14:31,092 --> 01:14:32,175 Ой. 1438 01:14:32,258 --> 01:14:33,508 Ох. 1439 01:14:33,592 --> 01:14:35,217 Ой. 1440 01:14:37,800 --> 01:14:39,508 Леброн просто влетел в силовое поле. 1441 01:14:39,592 --> 01:14:41,175 Мужик, если судить 1442 01:14:41,258 --> 01:14:42,508 по моему опыту, это оставит след. 1443 01:14:44,008 --> 01:14:45,383 Мы должны прекратить встречаться таким образом. 1444 01:14:45,467 --> 01:14:46,633 и не говори. 1445 01:14:46,717 --> 01:14:48,217 Тайм-аут. 1446 01:14:50,425 --> 01:14:51,675 Я не азартный 1447 01:14:51,758 --> 01:14:54,092 но... я лучше поставлю на другую команду. 1448 01:14:54,175 --> 01:14:55,675 Давайте проведем наступление треугольником. 1449 01:14:55,758 --> 01:14:57,342 - Мы раздавлены. - квадратное наступление. 1450 01:14:57,425 --> 01:14:59,133 Любая форма! 1451 01:14:59,217 --> 01:15:00,508 Я знаю. 1452 01:15:00,592 --> 01:15:02,258 Посмотри на них. Их дух сломлен, 1453 01:15:02,342 --> 01:15:04,675 именно то, что нужно 1454 01:15:04,758 --> 01:15:07,342 Но я думаю, пора избавить их от страданий. 1455 01:15:07,425 --> 01:15:08,758 Давай, сделай небольшой перерыв, Дом 1456 01:15:08,842 --> 01:15:11,050 Дом, потому что знаешь, который час? 1457 01:15:11,133 --> 01:15:12,467 Который час, Ал? 1458 01:15:12,550 --> 01:15:14,717 это время Дэйма. 1459 01:15:16,092 --> 01:15:18,258 Разблокирован новый персонаж. 1460 01:15:19,550 --> 01:15:20,550 Новый персонаж? 1461 01:15:20,633 --> 01:15:21,842 Вот наша первая 1462 01:15:21,925 --> 01:15:23,842 замена в команде Goon Squad. 1463 01:15:23,925 --> 01:15:26,717 Хронос! 1464 01:15:30,383 --> 01:15:32,883 Это Король Топот! 1465 01:15:34,675 --> 01:15:36,550 - Бабушка, я тебя забираю. - что? 1466 01:15:36,633 --> 01:15:38,925 - Road Runner, ты в игре. - Бип, бип. 1467 01:15:45,300 --> 01:15:46,383 отдыхай, малыш. 1468 01:15:46,467 --> 01:15:50,175 Хронос! Ах, да! Ого! 1469 01:15:50,675 --> 01:15:51,675 Хронос! 1470 01:16:26,383 --> 01:16:27,342 Блин! 1471 01:16:27,425 --> 01:16:28,883 Чуваку не помешал бы грим. 1472 01:16:32,092 --> 01:16:33,675 Хм. Ой. Хорошо. 1473 01:16:33,758 --> 01:16:35,342 Ха-ха! Слово. 1474 01:16:37,883 --> 01:16:40,008 Ой... 1475 01:16:54,759 --> 01:16:56,759 назад в корзину 1476 01:16:57,550 --> 01:17:00,092 - время дэйма! - Пока-пока! 1477 01:17:00,175 --> 01:17:02,925 Ох, теперь мне солено. 1478 01:17:08,133 --> 01:17:10,342 Способ доминировать! 1479 01:17:11,675 --> 01:17:12,842 Вот как ты это делаешь, Дом! 1480 01:17:12,925 --> 01:17:14,133 Goon Squad, что? 1481 01:17:14,217 --> 01:17:16,717 Да, Дом! Погаси свет! 1482 01:17:16,800 --> 01:17:17,717 Да, Дом! 1483 01:17:17,800 --> 01:17:19,508 - Привет, любитель тюнсов. - Ух ты. 1484 01:17:19,592 --> 01:17:21,050 - хорошо себя чувствуешь? - отлично. 1485 01:17:21,133 --> 01:17:24,258 шикарная работа. Удивительно. Он прекрасен. 1486 01:17:24,342 --> 01:17:25,508 Goon Squad, что у вас есть? 1487 01:17:25,592 --> 01:17:26,508 Они не могут прикоснуться к нам. 1488 01:17:27,675 --> 01:17:29,175 Goon Squad! 1489 01:17:29,258 --> 01:17:30,425 Мы выиграли 1490 01:17:30,508 --> 01:17:31,717 Ты лучший, Дом. ты самый лучший! 1491 01:17:31,800 --> 01:17:33,092 Дайте шуму! дайте! 1492 01:17:33,175 --> 01:17:34,217 Спасибо за обороты. 1493 01:17:34,300 --> 01:17:36,508 Goon Squad! 1494 01:17:37,467 --> 01:17:40,300 Goon Squad! 1495 01:17:57,633 --> 01:17:59,217 О, пожалуйста, не дай нам удалиться. 1496 01:17:59,300 --> 01:18:00,383 Пожалуйста, не позволяй нам удалиться. 1497 01:18:00,467 --> 01:18:02,258 Давайте, ребята. Не сдавайтесь 1498 01:18:02,342 --> 01:18:03,675 Есть второй тайм, чтобы выиграть. 1499 01:18:05,050 --> 01:18:06,925 мы все еще можем выиграть. 1500 01:18:07,008 --> 01:18:10,800 Как? Мы уничтожаемся. 1501 01:18:12,717 --> 01:18:14,925 Нам нужен толчок. поддержка 1502 01:18:15,633 --> 01:18:17,050 Секретное оружие. 1503 01:18:17,133 --> 01:18:19,383 Нам нужно чудо. 1504 01:18:20,800 --> 01:18:22,842 Не знаю, считается ли это чудом, 1505 01:18:22,925 --> 01:18:25,550 но я нашел Майкла Джордана! 1506 01:18:25,633 --> 01:18:28,883 Он был в аудитории. Я знаю, что он может помочь. 1507 01:18:31,717 --> 01:18:33,383 Его воздушность? 1508 01:18:33,467 --> 01:18:35,092 ты его нашел? 1509 01:18:35,175 --> 01:18:37,425 Я уже чувствую его силу. 1510 01:18:37,508 --> 01:18:40,217 Ох, я слышу его туфли. 1511 01:18:44,883 --> 01:18:49,467 На страже, рост 6 футов 6 дюймов, из Северной Каролины... 1512 01:18:51,925 --> 01:18:53,592 Номер 23, 1513 01:18:53,675 --> 01:18:56,633 Майкл Джордан... 1514 01:19:01,967 --> 01:19:04,425 Да ладно чувак. Это Майкл Б. Джордан. 1515 01:19:04,508 --> 01:19:05,592 Актер. 1516 01:19:07,175 --> 01:19:08,425 Я как раз ел попкорн, а 1517 01:19:08,508 --> 01:19:10,342 потом меня схватил кот. 1518 01:19:10,425 --> 01:19:12,425 Мы не могли получить Майкла А. Джордана, 1519 01:19:12,508 --> 01:19:14,258 мы получили Майкла Б. Джордана? 1520 01:19:14,342 --> 01:19:16,633 Как ты мог подумать, что он Его Воздушность? 1521 01:19:16,717 --> 01:19:18,133 Они не похожи друг на друга. 1522 01:19:18,217 --> 01:19:22,133 Прошло 25 лет. Я думал, что он изящно состарился. 1523 01:19:22,217 --> 01:19:24,133 неловко, но я верю 1524 01:19:24,217 --> 01:19:26,258 в вас, ребята, хорошо? 1525 01:19:26,342 --> 01:19:28,967 Ясные глаза, полные сердца, не должны проиграть. Ты слышишь? 1526 01:19:29,050 --> 01:19:30,300 Ясные глаза, полные сердца, нельзя проиграть! 1527 01:19:30,383 --> 01:19:31,592 - Скажите это со мной... - Майк. 1528 01:19:33,175 --> 01:19:34,467 Да, вы все поняли. 1529 01:19:34,550 --> 01:19:36,133 Я... это перебор Ты прав. Мне жаль. 1530 01:19:36,217 --> 01:19:38,258 Я вернусь на свое место. вы возвращайтесь тоже к игре 1531 01:19:38,342 --> 01:19:39,425 - Ну... - Ты его убил. 1532 01:19:39,508 --> 01:19:41,175 можете сделать это снова! 1533 01:19:41,258 --> 01:19:42,133 Верно. 1534 01:19:42,217 --> 01:19:44,133 Что ж, это был перебор. 1535 01:19:44,217 --> 01:19:46,800 У кого-нибудь еще есть блестящие идеи? 1536 01:19:46,883 --> 01:19:48,800 Соберитесь, ребята. 1537 01:19:48,883 --> 01:19:51,800 Команда Tune Squad не сдается в перерыве. 1538 01:19:51,883 --> 01:19:54,050 Tune Squad никогда не сдается. 1539 01:19:54,133 --> 01:19:55,300 Мы проигрываем тысячу очков 1540 01:19:55,383 --> 01:19:56,925 Ни одна команда не выиграет такого 1541 01:19:57,008 --> 01:19:59,717 почему бы тебе не попробовать нас получше тренировать, бачок! 1542 01:19:59,800 --> 01:20:01,592 Я тренировал вас все это время! 1543 01:20:01,675 --> 01:20:03,883 Сильвестр ошибается, MJ, 1544 01:20:03,967 --> 01:20:06,383 Бабушка пьет мартини в перерыве, а Тэз с 1545 01:20:06,467 --> 01:20:08,717 таким же успехом может играть за другую команду! 1546 01:20:08,800 --> 01:20:11,008 твой сын играет за другую команду. 1547 01:20:11,092 --> 01:20:13,008 Ага, ты плохой папа. 1548 01:20:13,092 --> 01:20:14,133 Я плохой папа? 1549 01:20:14,217 --> 01:20:15,592 Я пытался спасти сына и 1550 01:20:15,675 --> 01:20:17,092 одновременно тренировать вас. 1551 01:20:17,175 --> 01:20:19,342 - Что вы делали? - Мы пытались. 1552 01:20:19,425 --> 01:20:20,925 Что пытались? 1553 01:20:21,008 --> 01:20:23,633 Пытались быть похожими на тебя. 1554 01:20:26,092 --> 01:20:28,675 И это не работает. 1555 01:20:34,425 --> 01:20:36,633 Потому что ты не я. 1556 01:20:42,967 --> 01:20:46,008 «Ты никогда не позволяешь мне просто... быть собой». 1557 01:20:50,050 --> 01:20:52,883 Хорошо, я понял. Новый план игры. 1558 01:20:54,633 --> 01:20:55,675 багз 1559 01:21:01,717 --> 01:21:03,842 Пора заняться тем, что у вас получается лучше всего. 1560 01:21:16,467 --> 01:21:17,758 знаешь что? 1561 01:21:17,842 --> 01:21:21,217 Если мы выходим, мы выходим с шумом 1562 01:21:21,300 --> 01:21:22,467 Поехали, команда! 1563 01:21:22,550 --> 01:21:25,633 Все луни, большой муни, полный псих! 1564 01:21:25,717 --> 01:21:27,342 Хороший план. Я говорю, хороший план. 1565 01:21:31,050 --> 01:21:33,383 кажется все мрачно, но 1566 01:21:33,467 --> 01:21:35,300 помните, что впереди еще половина игры. 1567 01:21:43,425 --> 01:21:47,550 первая половина была бесконечной. 1568 01:21:47,633 --> 01:21:50,050 Ты шутишь, что ли? 1569 01:21:57,217 --> 01:21:59,967 Пришло время шоу! 1570 01:22:03,592 --> 01:22:05,717 Ага! Поехали, Tunes! 1571 01:22:05,800 --> 01:22:07,467 Ага, мы здесь. Мы готовы? 1572 01:22:08,633 --> 01:22:10,633 Tune Squad, мы в здании! 1573 01:22:10,717 --> 01:22:12,383 Ха-ха. Да сэр! 1574 01:22:12,467 --> 01:22:14,467 тьюн сквад! 1575 01:22:20,592 --> 01:22:23,092 они могут проигрывать тысячу очков, но 1576 01:22:23,175 --> 01:22:25,967 Леброн Джеймс и Тюнз возвращаются 1577 01:22:26,050 --> 01:22:27,967 на третью четверть с некоторой новой энергией. 1578 01:22:28,050 --> 01:22:31,300 И я не понимаю почему. Они очень сильно проигрывают. 1579 01:22:32,883 --> 01:22:34,050 Хорошо, вот и третья четверть 1580 01:22:37,217 --> 01:22:40,675 Ага! Птица против птенца. 1581 01:22:40,758 --> 01:22:42,008 У тебя есть билет? 1582 01:22:42,092 --> 01:22:45,633 Потому что экспресс 11:50 едет по расписанию 1583 01:22:52,467 --> 01:22:54,092 Классика 1584 01:22:55,633 --> 01:22:57,092 Дай мне мяч, кролик. 1585 01:23:00,758 --> 01:23:03,800 Кто-то увлечен игрой. 1586 01:23:08,425 --> 01:23:09,842 - Эй. - Привет, ребята. 1587 01:23:09,925 --> 01:23:11,217 Где мяч? 1588 01:23:12,258 --> 01:23:14,300 супер слоу мо акмевижн 1589 01:23:20,967 --> 01:23:22,258 Бип, бип. 1590 01:23:23,467 --> 01:23:25,342 О нет! вы прикалываетесь? 1591 01:23:25,425 --> 01:23:26,800 Дымовая завеса Road Runner? 1592 01:23:26,883 --> 01:23:28,758 Это самый старый трюк в книге! 1593 01:23:28,842 --> 01:23:29,842 Твити! 1594 01:23:31,300 --> 01:23:32,758 слем данк 1595 01:23:32,842 --> 01:23:35,050 Так же как я это рисовал. 1596 01:23:35,133 --> 01:23:37,717 Паутинка, говорю я, быстрее выбираю 1597 01:23:40,342 --> 01:23:43,217 О, какой пасс прямо Дому. 1598 01:23:43,300 --> 01:23:45,383 Похоже, головорезы играют в упор. 1599 01:23:46,758 --> 01:23:48,217 Дом переходит к Wet Fire. 1600 01:23:48,300 --> 01:23:50,550 Мокрый огонь обратно в бровь. Он замочит... Ой! 1601 01:23:50,633 --> 01:23:51,967 Но он замерзает на ободе! 1602 01:23:55,883 --> 01:23:57,425 Что ты делаешь? 1603 01:23:57,508 --> 01:23:59,592 Придаю новый смысл «отстранению от игры»! 1604 01:23:59,675 --> 01:24:01,258 Дай мне это. 1605 01:24:01,342 --> 01:24:03,717 Но Жлобы быстро отрываются, и переводят на другой конец площадки. 1606 01:24:03,800 --> 01:24:07,717 У этих глупых тьюнз нет жажды победы. 1607 01:24:07,800 --> 01:24:09,758 Нет, подожди, подожди. Я не пытался начать... 1608 01:24:09,842 --> 01:24:12,675 О, мы читаем рэп? Мы читаем рэп? 1609 01:24:15,342 --> 01:24:18,092 Эй, Порки, поджарь их. 1610 01:24:18,175 --> 01:24:20,592 Жарить их? Мне мне? 1611 01:24:20,675 --> 01:24:22,342 Покажи им, кто ты на самом деле, 1612 01:24:22,425 --> 01:24:25,175 Печально известный СВИН 1613 01:24:30,717 --> 01:24:32,592 О... О, мальчик. Здесь ничего не происходит. 1614 01:24:36,883 --> 01:24:38,300 ♪ Как дела? Это Порки Пиг ♪ 1615 01:24:38,383 --> 01:24:40,008 ♪ Меня зовут Пи Дабл ♪ 1616 01:24:40,092 --> 01:24:42,342 ♪ Аль Г. подойди ко мне. Он не хочет никаких проблем ♪ 1617 01:24:42,425 --> 01:24:43,800 - Ага! - Бу! 1618 01:24:43,883 --> 01:24:45,467 ♪ Я был знаменит до Интернета ♪ 1619 01:24:45,550 --> 01:24:47,883 ♪ С 1935 года получаю уважение ♪ 1620 01:24:47,967 --> 01:24:50,133 ♪ Эта свинья горит, я супер законный ♪ 1621 01:24:50,217 --> 01:24:52,967 ♪ Каждый раз, когда я нахожусь на людях, люди просят у меня фото ♪ 1622 01:24:53,050 --> 01:24:55,300 ♪ Ты, тебя никто не знает Когда ты идешь по улице ♪ 1623 01:24:55,383 --> 01:24:58,175 ♪ Как твоя фамилия Ритм А ты еще нестандартный ♪ 1624 01:24:58,258 --> 01:24:59,675 - Необычно! - ♪ От начала до конца ♪ 1625 01:24:59,758 --> 01:25:01,550 ♪ Я здесь ради дыма ♪ 1626 01:25:01,633 --> 01:25:03,592 ♪ Твой состав не звездный Твой состав - сплошь шутки ♪ 1627 01:25:03,675 --> 01:25:05,300 Все приколы! 1628 01:25:05,383 --> 01:25:06,633 ♪ Завершите это одной полосой. Самая известная из всех цитат ♪ 1629 01:25:06,717 --> 01:25:08,175 ♪ Битва окончена ♪ 1630 01:25:08,258 --> 01:25:09,717 ♪ Это... Это... Это все, ребята ♪ 1631 01:25:11,717 --> 01:25:13,258 Ага, Порки! 1632 01:25:13,342 --> 01:25:14,633 Вот и все, ребята! 1633 01:25:14,717 --> 01:25:16,383 Уйди со сцены! 1634 01:25:23,550 --> 01:25:24,883 Очки стиля. 1635 01:25:27,508 --> 01:25:30,092 Я не совсем уверен, что мы только что увидели 1636 01:25:30,175 --> 01:25:33,008 Он получил бонусные баллы за эти тексты 1637 01:25:33,092 --> 01:25:34,342 Он давай горячего огня 1638 01:25:34,425 --> 01:25:35,383 Ага! 1639 01:25:36,925 --> 01:25:40,008 Таз дает жару. Он может вести даже камень. 1640 01:25:40,092 --> 01:25:41,717 забрано Бровью! 1641 01:25:41,800 --> 01:25:43,508 Назад в Тасманию, маленький дьявол. 1642 01:25:43,592 --> 01:25:46,425 Таз! 1643 01:25:53,883 --> 01:25:54,967 Хм? 1644 01:25:55,050 --> 01:25:56,925 - Ага! - Пошли! Ага! 1645 01:25:58,258 --> 01:26:00,258 - Ты серьезно? - Ага! 1646 01:26:00,342 --> 01:26:01,883 свисти, Пит! 1647 01:26:01,967 --> 01:26:03,550 ты хочешь проглотить свой свисток? 1648 01:26:06,175 --> 01:26:07,342 Ага! Как на вкус? 1649 01:26:07,425 --> 01:26:08,633 А теперь начинай игру! 1650 01:26:11,258 --> 01:26:12,967 Как я потерял контроль? 1651 01:26:13,050 --> 01:26:15,050 Я не потерял контроль. 1652 01:26:15,133 --> 01:26:17,383 Ты потерял... Ты... 1653 01:26:17,467 --> 01:26:19,633 Этот потерян... Я ничего не потерял... 1654 01:26:19,717 --> 01:26:21,800 Да, детка, пошли. Пошли! 1655 01:26:21,883 --> 01:26:23,092 - Да! - Ура, Леброн! 1656 01:26:23,175 --> 01:26:24,425 - Пошли! - Да! 1657 01:26:24,508 --> 01:26:25,800 - Поехали, Тюнз! - Вот так! Пошли! 1658 01:26:25,883 --> 01:26:27,425 Поехали, Tunes! 1659 01:26:27,508 --> 01:26:29,300 Поехали, Tunes! 1660 01:26:29,383 --> 01:26:30,717 Поехали, Tunes! 1661 01:26:30,800 --> 01:26:33,967 Поехали, Tunes! Поехали, Tunes! 1662 01:26:34,050 --> 01:26:35,508 Поехали, Tunes! 1663 01:26:35,592 --> 01:26:37,883 Поехали, Tunes! Поехали, Tunes! 1664 01:26:37,967 --> 01:26:40,717 Ух ты! Посмотри на эту толпу. 1665 01:26:40,800 --> 01:26:43,800 Все болеют за Tune Squad. 1666 01:26:43,883 --> 01:26:45,717 как раз пора 1667 01:26:53,842 --> 01:26:55,592 Сойдя со скамейки для Tunes, 1668 01:26:55,675 --> 01:26:57,550 Хитрый Э. Койот. 1669 01:27:25,175 --> 01:27:26,300 Берегись. 1670 01:27:26,383 --> 01:27:27,800 Похоже, Хитрый Э. 1671 01:27:27,883 --> 01:27:29,467 запутался в машине. 1672 01:27:32,240 --> 01:27:34,240 что я наделал 1673 01:27:44,550 --> 01:27:45,883 И вот так у Tunes появилась 1674 01:27:45,967 --> 01:27:48,467 тысяча очков на площадке 1675 01:27:48,550 --> 01:27:50,008 нам еще весело?? 1676 01:27:51,800 --> 01:27:53,967 Они уберут этих койотов 1677 01:27:54,050 --> 01:27:55,467 с корта и продолжат игру. 1678 01:27:55,550 --> 01:27:57,467 Что случилось, Ал? Это было потрясающе. 1679 01:27:57,550 --> 01:27:58,633 Что значит "что случилось?" 1680 01:27:58,717 --> 01:28:00,133 Они догоняют. 1681 01:28:00,217 --> 01:28:01,967 время бегать дэйму. 1682 01:28:06,050 --> 01:28:07,342 Только не он. 1683 01:28:07,425 --> 01:28:09,383 Он сделает из нас бекон. 1684 01:28:09,467 --> 01:28:13,050 О, не волнуйся Время на нашей стороне. 1685 01:28:16,842 --> 01:28:21,467 Она знает, что время буквально на их стороне, верно? 1686 01:28:24,758 --> 01:28:26,008 Ты уверена в этом, бабушка? 1687 01:28:26,092 --> 01:28:29,008 Я придерживаюсь олдскульного подхода к его заднице. 1688 01:28:34,925 --> 01:28:36,175 Ого. 1689 01:28:44,300 --> 01:28:45,300 Давай. 1690 01:28:47,300 --> 01:28:49,300 Стоп! 1691 01:28:54,842 --> 01:28:56,842 ТИК Так. годы 1692 01:29:03,925 --> 01:29:07,175 Она избранная 1693 01:29:09,717 --> 01:29:12,633 Что здесь происходит во имя матрицы? 1694 01:29:15,175 --> 01:29:16,925 У меня хмель! Ого! 1695 01:29:18,425 --> 01:29:19,883 Лола! 1696 01:29:19,967 --> 01:29:21,092 Понял, Борн! 1697 01:29:44,925 --> 01:29:46,800 Итак, мы идем! Пошли! 1698 01:29:46,883 --> 01:29:49,050 И Tunes берут на себя инициативу! 1699 01:29:49,133 --> 01:29:52,175 Какая игра Лола и Леброн Джеймс! 1700 01:29:52,258 --> 01:29:53,967 монстр джем 1701 01:29:54,050 --> 01:29:56,300 Леброн вернулся 1702 01:29:56,383 --> 01:29:58,883 Сможет ли он вернуться из этого далекого прошлого? 1703 01:29:58,967 --> 01:30:00,300 я сегодня проснулся 1704 01:30:00,383 --> 01:30:01,800 и верил что есть только один мир 1705 01:30:01,883 --> 01:30:04,425 Потом меня засосало в 1706 01:30:04,508 --> 01:30:06,758 телефон, и теперь я вижу что все возможно 1707 01:30:08,842 --> 01:30:10,092 - Вперед, Tunes! - Пошли! 1708 01:30:10,175 --> 01:30:11,092 Фогхорн, прямо здесь. 1709 01:30:11,175 --> 01:30:12,425 - Ага! - Ага! 1710 01:30:12,508 --> 01:30:13,633 - Я говорю, что все в порядке! - Лола! 1711 01:30:13,717 --> 01:30:14,800 Да! Мой друг! 1712 01:30:14,883 --> 01:30:15,842 Таз! 1713 01:30:17,758 --> 01:30:20,092 - Давай, детка! Ага! - Ах, да! Вот так! 1714 01:30:20,175 --> 01:30:21,592 Отлично, Tune Squad! 1715 01:30:21,675 --> 01:30:22,758 Ага! Вот о чем я говорю! 1716 01:30:22,842 --> 01:30:25,800 Теперь мы развлекаемся! Ага! 1717 01:30:25,883 --> 01:30:28,258 Ух-у! Это забавный баскетбол 1718 01:30:28,342 --> 01:30:30,883 - Будьте собой! Будьте собой! - Все в порядке! 1719 01:30:30,967 --> 01:30:33,425 Привет, Дом, ты Тьюн или ты Гун? 1720 01:30:33,508 --> 01:30:34,717 Тюнинг или гун? Тюнинг или гун? 1721 01:30:34,800 --> 01:30:36,467 Прими решение. Прими решение. 1722 01:30:36,550 --> 01:30:38,383 Пошли. Садись. 1723 01:30:38,467 --> 01:30:40,467 молодцы луни 1724 01:30:42,550 --> 01:30:44,342 Мы сделали это! 1725 01:30:47,467 --> 01:30:48,967 Все счастливы, да? 1726 01:30:49,050 --> 01:30:50,758 Все хорошо проводят время? Ага? 1727 01:30:50,842 --> 01:30:52,133 Вам там очень весело? 1728 01:30:52,217 --> 01:30:53,467 Потому что это все, что имеет значение, верно? 1729 01:30:53,550 --> 01:30:54,717 чтобы было весело. 1730 01:30:54,800 --> 01:30:56,133 Это вообще не имеет значения! 1731 01:30:56,217 --> 01:30:59,008 Важно то, что я выиграю эту игру! 1732 01:31:00,133 --> 01:31:01,217 О, и ты, Дом. 1733 01:31:01,300 --> 01:31:03,633 Как ты проигрываешь в собственной игре? 1734 01:31:03,717 --> 01:31:05,092 Ради сервера, 1735 01:31:05,175 --> 01:31:06,592 Я даже не думал, что это возможно! 1736 01:31:06,675 --> 01:31:08,675 Я ожидал от тебя большего, сынок. 1737 01:31:08,758 --> 01:31:11,717 Погрузись в игру. Мне нужно побеждать! 1738 01:31:11,800 --> 01:31:12,925 Все в порядке! 1739 01:31:13,008 --> 01:31:14,675 Ух-у! Ага! 1740 01:31:14,758 --> 01:31:15,925 Выпьем за меня! 1741 01:31:16,008 --> 01:31:17,633 Боже, это было потрясающе! 1742 01:31:17,717 --> 01:31:18,717 Вперед, команда! 1743 01:31:20,425 --> 01:31:23,592 Да, может твой отец был прав насчет тебя. 1744 01:31:23,675 --> 01:31:26,508 ошибка позволять тебе быть собой 1745 01:31:30,758 --> 01:31:32,175 Хорошо. 1746 01:31:32,258 --> 01:31:33,883 Если бы все подвинулись, мы 1747 01:31:33,967 --> 01:31:35,633 могли бы сесть на скамейку. 1748 01:31:35,717 --> 01:31:38,175 Давайте все сядем на скамейку! 1749 01:31:38,258 --> 01:31:40,217 Это то, что я называю импульсом, сынок. 1750 01:31:40,300 --> 01:31:41,633 - Леброн? - Вперед! 1751 01:31:41,717 --> 01:31:42,925 Эй, ты с нами? 1752 01:31:43,008 --> 01:31:44,550 Я так рад. 1753 01:31:46,717 --> 01:31:48,758 Давай покончим с этим. 1754 01:31:48,842 --> 01:31:50,675 Я возвращаю сына. 1755 01:32:06,217 --> 01:32:08,050 Исо. Вычищай 1756 01:32:16,383 --> 01:32:17,967 Интересно, что он собирается сделать. 1757 01:32:18,050 --> 01:32:19,050 Пост-ап? 1758 01:32:19,133 --> 01:32:20,050 Может, исчезновение. 1759 01:32:20,133 --> 01:32:22,425 Он собирается окунуть его в воду. 1760 01:32:22,508 --> 01:32:24,800 Посмотри на этого ребенка! Малыш слишком маленький. 1761 01:32:31,842 --> 01:32:33,258 Папа, что ты делаешь? 1762 01:32:33,342 --> 01:32:34,592 Мы находимся в середине игры. 1763 01:32:35,675 --> 01:32:37,342 Эй, что происходит? 1764 01:32:37,425 --> 01:32:38,717 Я не знаю. 1765 01:32:40,550 --> 01:32:41,800 Папа... 1766 01:32:44,467 --> 01:32:49,133 Дом, твоя игра потрясающая, сынок. 1767 01:32:49,217 --> 01:32:50,300 я бы знал это, 1768 01:32:50,383 --> 01:32:51,842 если бы слушал тебя больше. 1769 01:32:51,925 --> 01:32:53,925 Извини, что не делал так 1770 01:32:54,008 --> 01:32:56,008 Для меня, когда я был ребенком, то, через что я 1771 01:32:56,092 --> 01:32:58,758 прошел, чтобы стать тем, кем я являюсь сейчас, 1772 01:32:58,842 --> 01:33:01,342 так было единственным путем 1773 01:33:02,342 --> 01:33:04,050 Да, это помогло мне выиграть игры, 1774 01:33:05,300 --> 01:33:07,425 но не быть папой. 1775 01:33:10,217 --> 01:33:13,550 Я все еще учусь. Ты меня учишь. 1776 01:33:14,842 --> 01:33:16,467 Я хочу, чтобы ты был самим собой. 1777 01:33:19,258 --> 01:33:21,342 Ты понимаешь, как я тебя люблю? 1778 01:33:22,883 --> 01:33:25,717 Ты понимаешь, насколько ты важен для меня? 1779 01:33:27,842 --> 01:33:29,425 Насколько ты особенный? 1780 01:33:30,925 --> 01:33:34,425 я даже не знаю, правильно ли я говорю. 1781 01:33:41,883 --> 01:33:43,800 Мне кажется правильно 1782 01:33:50,967 --> 01:33:52,425 Я люблю тебя, папа. 1783 01:33:53,592 --> 01:33:55,175 Я тоже тебя люблю, сынок. 1784 01:34:02,925 --> 01:34:06,175 - Ой, это прекрасно. - Пошли! 1785 01:34:06,258 --> 01:34:07,300 Ого! 1786 01:34:07,383 --> 01:34:09,300 Думаю, я заплачу. 1787 01:34:09,383 --> 01:34:10,800 Не я. 1788 01:34:13,050 --> 01:34:15,258 Багз, соберись 1789 01:34:15,342 --> 01:34:16,383 Дом! 1790 01:34:17,967 --> 01:34:18,967 Дом! 1791 01:34:22,300 --> 01:34:23,717 Мама! 1792 01:34:23,800 --> 01:34:25,592 Привет, Ксоша! 1793 01:34:25,675 --> 01:34:27,050 Ты серьезно? 1794 01:34:29,592 --> 01:34:30,800 хватит! 1795 01:34:32,675 --> 01:34:34,425 Вы двое - шуты, понимаете? 1796 01:34:35,800 --> 01:34:37,175 Я решу это, папа. 1797 01:34:37,258 --> 01:34:38,800 Ой что? Тебе есть что сказать? 1798 01:34:38,883 --> 01:34:40,300 Ага. 1799 01:34:40,383 --> 01:34:42,425 думаю, ты хочешь, чтобы люди боялись тебя больше всего на свете. 1800 01:34:42,508 --> 01:34:44,717 а я не боюсь, Эл джи. 1801 01:34:44,800 --> 01:34:46,383 Я играю с папой. 1802 01:34:46,467 --> 01:34:49,133 Прежде всего, для тебя я мистер Ритм, маленький предатель. 1803 01:34:49,217 --> 01:34:50,675 Во-вторых, это не так. 1804 01:34:50,758 --> 01:34:51,967 ты играешь против своего отца. 1805 01:34:52,050 --> 01:34:53,800 Видишь, что тут написано? "Goon Squad". 1806 01:34:53,883 --> 01:34:55,633 Ты уже сделал свой выбор, Дом. 1807 01:34:55,717 --> 01:34:56,925 Верно, Пит? Он не может... 1808 01:34:57,008 --> 01:34:59,508 Пит, ты плачешь? 1809 01:34:59,592 --> 01:35:01,800 В Serververse не плачут, Пит! 1810 01:35:03,842 --> 01:35:05,800 Все в порядке. Да ладно. 1811 01:35:05,883 --> 01:35:07,300 Я понимаю, Дом. 1812 01:35:07,383 --> 01:35:09,008 Я вижу как это. 1813 01:35:09,092 --> 01:35:10,925 Я отдал тебе все! 1814 01:35:11,008 --> 01:35:12,883 Я говорю, я говорю, рад видеть тебя, сынок. 1815 01:35:12,967 --> 01:35:13,967 Отличное место для тебя, малыш. 1816 01:35:14,050 --> 01:35:15,133 Мы их взяли! 1817 01:35:15,217 --> 01:35:16,258 Бьенвенидо, сеньорито! 1818 01:35:16,342 --> 01:35:17,300 Кто-нибудь принесет ему новую майку. 1819 01:35:17,383 --> 01:35:18,342 Добро пожаловать на охоту. 1820 01:35:18,425 --> 01:35:19,758 Sufferin 'succotash! 1821 01:35:19,842 --> 01:35:21,758 Я сделала это на всякий случай. 1822 01:35:21,842 --> 01:35:22,800 Спасибо, бабушка. 1823 01:35:22,883 --> 01:35:24,300 Эх. Что случилось, Дом? 1824 01:35:24,383 --> 01:35:25,592 О, как приятно познакомиться. 1825 01:35:25,675 --> 01:35:26,925 Держи, Дом. 1826 01:35:27,008 --> 01:35:28,592 Очень рад, что ты в команде! 1827 01:35:28,675 --> 01:35:29,675 Спасибо папа. 1828 01:35:29,758 --> 01:35:30,800 Отлично. 1829 01:35:32,633 --> 01:35:35,175 Хочешь присоединиться к этим неудачникам? 1830 01:35:35,258 --> 01:35:37,050 Давай, Дом. 1831 01:35:37,133 --> 01:35:39,800 Потому что это больше не твоя игра. 1832 01:35:39,883 --> 01:35:41,592 Я игра. 1833 01:35:41,675 --> 01:35:45,425 Кинг-Конг ничего не получил от меня! 1834 01:36:00,925 --> 01:36:02,675 - Ты это видел? - Ага. 1835 01:36:02,758 --> 01:36:04,675 Мужчина вырос примерно на пять футов. 1836 01:36:09,425 --> 01:36:10,842 Эй, король. 1837 01:36:10,925 --> 01:36:13,508 ты сейчас потеряешь семью, 1838 01:36:13,592 --> 01:36:14,967 своих друзей, этих тьюнз, 1839 01:36:15,050 --> 01:36:16,925 все, что ты любишь. 1840 01:36:17,717 --> 01:36:19,092 Не думаю. 1841 01:36:19,925 --> 01:36:21,425 О, погнали 1842 01:36:29,300 --> 01:36:30,300 Считай 1843 01:36:34,050 --> 01:36:35,133 Ага, Лола! 1844 01:36:35,217 --> 01:36:36,550 Все в порядке! 1845 01:36:36,633 --> 01:36:37,633 Хороший пас, король! 1846 01:36:37,717 --> 01:36:39,425 Поехали, Tunes! 1847 01:36:39,508 --> 01:36:40,842 Поехали, Tunes! 1848 01:36:40,925 --> 01:36:42,175 Поехали, Tunes! 1849 01:36:42,258 --> 01:36:45,342 Это мило. Но я же сказал тебе... 1850 01:36:50,675 --> 01:36:51,675 что? 1851 01:36:52,258 --> 01:36:53,425 Фу! 1852 01:36:53,508 --> 01:36:55,883 ... теперь это моя игра. 1853 01:36:55,967 --> 01:36:57,175 Йо, йо, переключаю все. 1854 01:36:57,258 --> 01:36:58,342 держим оборону 1855 01:37:01,217 --> 01:37:02,342 взять их Goons. 1856 01:37:08,258 --> 01:37:09,633 Назад, кролик. 1857 01:37:09,717 --> 01:37:11,092 Ой! 1858 01:37:11,175 --> 01:37:12,300 Подойди сюда! 1859 01:37:34,550 --> 01:37:36,467 Входящий! 1860 01:37:39,967 --> 01:37:40,967 Ого! 1861 01:37:41,633 --> 01:37:43,342 Я чудовище! 1862 01:37:43,425 --> 01:37:45,550 Мы собираемся взорвать интернет, детка! 1863 01:37:47,550 --> 01:37:48,592 Все кончено. 1864 01:37:49,675 --> 01:37:50,883 Тайм-аут. 1865 01:37:50,967 --> 01:37:52,633 О брат. 1866 01:37:54,050 --> 01:37:55,467 Ты это видел? 1867 01:37:55,550 --> 01:37:56,800 Он обманывает! 1868 01:37:56,883 --> 01:37:59,383 Ну, я говорю, я говорю, что эта дрянь отстой. 1869 01:37:59,467 --> 01:38:00,633 Слушай, все в порядке. 1870 01:38:00,717 --> 01:38:02,133 Все, что нам нужно сделать, это взять один мяч 1871 01:38:02,217 --> 01:38:04,758 Как мы можем забить, если он контролирует игру, Док? 1872 01:38:04,842 --> 01:38:06,425 Ого! Где мои головорезы? 1873 01:38:06,508 --> 01:38:07,758 Прямо здесь, тренер! 1874 01:38:10,925 --> 01:38:12,175 Нет пощады! 1875 01:38:12,258 --> 01:38:16,092 Этот нехороший, презренный сын глюка! 1876 01:38:19,342 --> 01:38:20,675 Эй! Вот и все! 1877 01:38:20,758 --> 01:38:22,800 твой ход, папа. Помнишь? 1878 01:38:22,883 --> 01:38:24,092 Глюк отступления. 1879 01:38:24,175 --> 01:38:26,258 Вход и выход, кроссовер, шаг назад, бросок 1880 01:38:26,342 --> 01:38:27,800 Этот ход заморозил всю мою игру. 1881 01:38:27,883 --> 01:38:29,008 И это хорошо, потому что... 1882 01:38:29,092 --> 01:38:30,425 Если игра вылетает, 1883 01:38:30,508 --> 01:38:32,092 Эл Г. больше не сможет ее контролировать. 1884 01:38:32,175 --> 01:38:33,550 И если он не может это контролировать, 1885 01:38:33,633 --> 01:38:34,967 он не сможет помешать нам забить. 1886 01:38:35,050 --> 01:38:36,300 Верно! 1887 01:38:36,383 --> 01:38:38,467 - О, парень! - Ага! Ура! 1888 01:38:39,092 --> 01:38:40,592 подождите 1889 01:38:40,675 --> 01:38:42,675 - Это не сработает. - Почему нет? 1890 01:38:42,758 --> 01:38:46,467 Когда мой персонаж сделал шаг назад, он был удален. 1891 01:38:46,550 --> 01:38:49,633 Итак, кто бы ни делал глюк-ход... 1892 01:38:49,717 --> 01:38:51,592 Будет удален. 1893 01:38:53,883 --> 01:38:56,883 Итак, - говорю я, - полагаю, мы рисуем соломинку. 1894 01:38:56,967 --> 01:38:59,467 Мы этого не сделаем. 1895 01:38:59,550 --> 01:39:00,842 подумаем о другом. 1896 01:39:00,925 --> 01:39:03,175 А как насчет старого переулка? 1897 01:39:03,258 --> 01:39:04,550 Я сделаю шаг назад. 1898 01:39:05,883 --> 01:39:08,300 что? Нет, папа, тебя удалят. 1899 01:39:08,383 --> 01:39:09,925 Я не персонаж видеоигр. 1900 01:39:10,008 --> 01:39:11,467 Думаю, со мной все будет хорошо. 1901 01:39:11,550 --> 01:39:12,592 Папа, ты этого не знаешь. Я сделал расчеты. 1902 01:39:12,675 --> 01:39:13,800 Дом. 1903 01:39:13,883 --> 01:39:15,800 Кто-то должен что-то сделать. 1904 01:39:15,883 --> 01:39:17,550 Леброн, тебе не нужно этого делать. 1905 01:39:17,633 --> 01:39:18,633 Нет! 1906 01:39:18,717 --> 01:39:20,133 Слушайте, просто дайте мне мяч. 1907 01:39:21,050 --> 01:39:22,050 Руки внутрь. 1908 01:39:26,342 --> 01:39:27,633 тьюн Squad на три. 1909 01:39:27,717 --> 01:39:29,133 Один два три... 1910 01:39:29,217 --> 01:39:30,633 тьюн отряд! 1911 01:39:42,758 --> 01:39:43,883 Вот так. 1912 01:39:49,133 --> 01:39:50,717 Да, это весело, а? 1913 01:39:50,800 --> 01:39:53,842 Мы должны делать это снова, и снова, и снова. 1914 01:39:53,925 --> 01:39:57,717 Снова, снова и снова целую вечность. 1915 01:40:00,550 --> 01:40:01,758 Как тебе этот звук? 1916 01:40:01,842 --> 01:40:03,883 Десять секунд на часах. 1917 01:40:03,967 --> 01:40:07,633 The Tunes - за одно очко до победы 1918 01:40:08,633 --> 01:40:09,675 или поражения 1919 01:40:22,717 --> 01:40:24,342 Это их последний шанс. 1920 01:40:25,258 --> 01:40:26,508 Багз, что ты делаешь? 1921 01:40:26,592 --> 01:40:28,383 И это похоже на сломанный спектакль! 1922 01:40:28,467 --> 01:40:32,550 Вход и выход, кроссовер, шаг назад... 1923 01:40:32,633 --> 01:40:34,758 багз нет! 1924 01:40:34,842 --> 01:40:37,342 бросок 1925 01:40:55,800 --> 01:40:57,883 бросок Багса слишком короткий. 1926 01:41:02,758 --> 01:41:05,508 Но подождите, Леброн летит по воздуху! 1927 01:41:10,467 --> 01:41:11,675 Давай, папа. 1928 01:41:18,842 --> 01:41:19,883 О нет. 1929 01:41:23,508 --> 01:41:25,258 у него не получиться 1930 01:41:26,175 --> 01:41:27,300 Он... Он не... 1931 01:41:27,383 --> 01:41:29,092 Сделай это. 1932 01:41:30,217 --> 01:41:31,258 Нет. 1933 01:41:51,925 --> 01:41:53,550 Это обман! 1934 01:42:16,800 --> 01:42:19,425 Отлично. Постеризованный. 1935 01:42:25,217 --> 01:42:27,800 Ага! Да! Пошли! 1936 01:42:28,342 --> 01:42:29,633 Ого! 1937 01:42:29,717 --> 01:42:32,008 Мы сделали это! Ага! 1938 01:42:32,092 --> 01:42:35,550 - Постеризация. Ага! - Бип, гудок. 1939 01:42:36,883 --> 01:42:38,967 The Tunes побеждают! The Tunes побеждают! 1940 01:42:39,050 --> 01:42:42,008 Невероятно! 1941 01:42:42,092 --> 01:42:45,425 Эла джея. превратили в плакат. 1942 01:42:45,508 --> 01:42:48,633 Я не так хотел выходить на улицу! 1943 01:42:50,092 --> 01:42:51,508 - Ага! - Я говорю, говорю, 1944 01:42:51,592 --> 01:42:52,550 - все в порядке! - Вот о чем я говорю! 1945 01:42:52,633 --> 01:42:54,217 Нет-нет-нет-нет-нет! 1946 01:42:54,300 --> 01:42:55,925 Подожди. Нет! Нет! 1947 01:42:56,008 --> 01:42:57,967 Прощай, Жлобы! 1948 01:42:58,050 --> 01:43:00,050 Мы выиграли! Ух-у! Мы выиграли! 1949 01:43:00,133 --> 01:43:01,300 Обними меня! 1950 01:43:02,925 --> 01:43:05,550 - Обними меня! Кто-нибудь? - Я люблю вас всех. Ага, мелодии! 1951 01:43:05,633 --> 01:43:07,550 - Хорошо, папа! - Бип, гудок. 1952 01:43:07,633 --> 01:43:08,883 Отличный помощник, Дом! 1953 01:43:08,967 --> 01:43:11,717 Ого! 1954 01:43:26,633 --> 01:43:29,258 Да! Я ни на секунду не сомневался в тебе, Леброн! 1955 01:43:29,342 --> 01:43:32,133 Мы идем домой! Большое спасибо! 1956 01:43:32,217 --> 01:43:34,717 ты - Акрон Хаммер. избранный! 1957 01:43:34,800 --> 01:43:38,550 Король Джеймс, мужик! Я люблю тебя 1958 01:43:39,383 --> 01:43:40,925 Едем домой. 1959 01:43:47,675 --> 01:43:48,842 багз 1960 01:43:51,217 --> 01:43:54,092 Как у меня дела, тренер? 1961 01:43:58,758 --> 01:44:01,925 Багз, это наименее безумная вещь, которую ты когда-либо делал. 1962 01:44:02,008 --> 01:44:03,425 ты поняла да 1963 01:44:03,508 --> 01:44:07,508 Но забота о людях, которых вы любите, имеет фундаментальное значение. 1964 01:44:07,592 --> 01:44:09,008 Верно, Док? 1965 01:44:12,092 --> 01:44:13,342 Спасибо. 1966 01:44:16,425 --> 01:44:17,508 До свидания, Брон. 1967 01:44:58,800 --> 01:45:00,425 Мы сделали это. 1968 01:45:02,425 --> 01:45:05,092 Мы все снова вместе. 1969 01:45:06,592 --> 01:45:07,883 багз 1970 01:45:07,967 --> 01:45:10,175 Вот и все, ребята. 1971 01:45:33,800 --> 01:45:35,508 - Сын? - Папа. 1972 01:45:41,133 --> 01:45:42,675 - С тобой все в порядке? - У меня все хорошо. 1973 01:45:42,758 --> 01:45:43,883 - Ты уверен? - У меня все хорошо. 1974 01:45:43,967 --> 01:45:45,342 Хорошо, пойдем домой. 1975 01:45:47,467 --> 01:45:48,508 Иди сюда, мальчик. 1976 01:45:50,675 --> 01:45:51,758 Папочка! 1977 01:45:51,842 --> 01:45:53,717 - Детка, привет. Ксоша, привет! - Папочка! 1978 01:45:53,800 --> 01:45:55,550 - Малыш! - Мама! 1979 01:45:55,633 --> 01:45:56,800 - Так сильно по вам скучал. - Братан, это было потрясающе. 1980 01:45:56,883 --> 01:45:58,050 Я так тобой горжусь! 1981 01:45:58,133 --> 01:45:59,383 Вся моя семья. 1982 01:45:59,467 --> 01:46:00,800 Боже мой. 1983 01:46:00,883 --> 01:46:02,133 - Я люблю вас, ребята. - Мы тебя тоже любим. 1984 01:46:02,217 --> 01:46:03,508 Давай, Малик. Заходи, чувак. 1985 01:46:03,592 --> 01:46:04,925 Ты Брон, мужик! 1986 01:46:05,008 --> 01:46:06,217 Это семейное дело, дружище. Заходи. 1987 01:46:06,300 --> 01:46:08,133 Леброн! Леброн. 1988 01:46:08,217 --> 01:46:09,883 Привет, Малик, ты в порядке? 1989 01:46:09,967 --> 01:46:11,133 Нет, мужик. 1990 01:46:11,217 --> 01:46:12,717 - Ты плачешь? - что? 1991 01:46:12,800 --> 01:46:14,175 Все в порядке. 1992 01:46:14,258 --> 01:46:15,258 - Я не плачу, братан. - Хорошо. 1993 01:46:17,625 --> 01:46:19,625 неделю спустя 1994 01:46:21,133 --> 01:46:23,092 Итак, Дом, ты готов к баскетбольному лагерю? 1995 01:46:23,175 --> 01:46:24,883 Ага. Я очень взволнован. 1996 01:46:24,967 --> 01:46:26,675 что я знаю, как сильно ты хотел... 1997 01:46:26,758 --> 01:46:28,258 Думаю, я 1998 01:46:28,342 --> 01:46:30,008 отвлекусь теперь от видеоигр немного. 1999 01:46:30,092 --> 01:46:31,800 Знаешь, после того, как мы... 2000 01:46:31,883 --> 01:46:33,425 Попались в одну из них? 2001 01:46:33,508 --> 01:46:34,508 Ага. 2002 01:46:34,592 --> 01:46:37,425 правда? Потому что вроде... 2003 01:46:37,508 --> 01:46:39,717 То есть, я чувствую, что совершил ошибку. 2004 01:46:39,800 --> 01:46:42,758 мы можем развернуться прямо сейчас, если хочешь. 2005 01:46:42,842 --> 01:46:44,467 О чем ты говоришь? 2006 01:46:46,758 --> 01:46:47,842 Посмотри 2007 01:46:49,724 --> 01:46:51,724 лагерь игрового дизайна 2008 01:46:56,675 --> 01:46:59,842 я подумал, что тебе пора заняться самим собой 2009 01:47:02,050 --> 01:47:03,092 Спасибо папа. 2010 01:47:03,175 --> 01:47:04,550 Пожалуйста. 2011 01:47:04,633 --> 01:47:06,467 Эй, мужик, развлекайся. 2012 01:47:08,883 --> 01:47:09,883 Эй, Дом. 2013 01:47:10,675 --> 01:47:11,842 Мяч? 2014 01:47:17,342 --> 01:47:18,967 Я думаю, я буду ходить с ним теперь 2015 01:47:29,050 --> 01:47:31,217 Ой, это так мило. 2016 01:47:31,300 --> 01:47:32,967 В чем дело, Док? 2017 01:47:33,050 --> 01:47:35,300 - багз! Как ты...? - Давай. 2018 01:47:35,383 --> 01:47:38,425 ты же не думал, что избавишься от меня так легко, не так ли? 2019 01:47:38,508 --> 01:47:40,967 Я сказал тебе, что я Тьюн, Док! 2020 01:47:41,050 --> 01:47:43,133 Я могу пережить все! 2021 01:47:43,217 --> 01:47:44,800 Рад тебя видеть, дружище. 2022 01:47:44,883 --> 01:47:46,550 О, кстати, ты думаешь, я могу на 2023 01:47:46,633 --> 01:47:48,133 несколько дней рухнуть на твою площадку? 2024 01:47:48,217 --> 01:47:49,967 Конечно. Для тебя места более чем достаточно. 2025 01:47:50,050 --> 01:47:52,008 отлично! Я никогда не был в Тинселтауне. 2026 01:47:52,092 --> 01:47:53,258 Я хочу отправиться в звездный тур. 2027 01:47:53,342 --> 01:47:54,925 Я слышал, здесь любят пить сок. 2028 01:47:55,008 --> 01:47:56,342 О, они делают морковный сок? 2029 01:47:56,425 --> 01:47:57,758 Здесь для тебя что-нибудь приготовят. 2030 01:47:57,842 --> 01:47:59,675 О, эй, можно я останусь на тако во вторник? 2031 01:47:59,758 --> 01:48:01,758 Тако вторник! Несомненно. 2032 01:48:01,842 --> 01:48:03,758 Надеюсь, у вас и миссис Леброн есть двухъярусные кровати 2033 01:48:03,842 --> 01:48:05,925 Потому что у меня есть друзья, которые хотят навестить. 2034 01:48:06,008 --> 01:48:07,508 Подожди, подожди. Двухъярусные кровати? 2035 01:48:07,592 --> 01:48:10,258 Это верно. Я привел с собой всю банду! 2036 01:48:10,342 --> 01:48:11,550 Что значит «вся банда»? 2037 01:48:11,633 --> 01:48:13,383 ты не можешь избавиться от нас, Док. 2038 01:48:13,467 --> 01:48:15,050 Мы семья! 2039 01:55:19,008 --> 01:55:21,508 Вот и все, ребята.