1 00:00:01,000 --> 00:00:07,500 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:07,600 --> 00:00:17,500 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,550 Baiklah. Ibu habis kerja jam 9:00. 4 00:00:19,633 --> 00:00:20,883 Jadi beritahu jurulatih C bahawa ibu akan 5 00:00:20,967 --> 00:00:22,508 lambat sedikit menjemput kamu. 6 00:00:22,592 --> 00:00:23,925 Baik. 7 00:00:24,008 --> 00:00:25,383 Semoga berjaya hari ini. 8 00:00:25,467 --> 00:00:26,967 Terima kasih. 9 00:00:27,050 --> 00:00:28,258 Hei. 10 00:00:29,217 --> 00:00:30,633 Jika ibu berkelapangan, 11 00:00:30,717 --> 00:00:33,133 Ibu akan datang bersorak untuk kamu. 12 00:00:33,967 --> 00:00:36,300 Faham saja. Pada perlawanan yang seterusnya. 13 00:00:37,300 --> 00:00:38,633 Hei, Bron? 14 00:00:39,758 --> 00:00:41,467 Kamu terlupa sesuatu? 15 00:00:46,092 --> 00:00:48,550 Saya sayang ibu. 16 00:00:48,633 --> 00:00:50,883 Ibu sayang kamu juga. 17 00:00:50,967 --> 00:00:53,467 Baiklah. Pergilah bermain. 18 00:01:04,050 --> 00:01:05,300 Hai, Bron? 19 00:01:05,383 --> 00:01:06,842 Hai, Malik? 20 00:01:09,883 --> 00:01:13,258 Lihatlah. Ini untuk kau. 21 00:01:13,342 --> 00:01:15,592 Ayah aku belikan untuk aku yang berwarna. 22 00:01:15,675 --> 00:01:16,758 Jika tidak menyala 23 00:01:16,842 --> 00:01:18,425 tekan saja dengan kuat. 24 00:01:18,508 --> 00:01:20,050 - Selalunya berkesan. - Terima kasih. 25 00:01:20,133 --> 00:01:22,175 Mari raih kemenangan ini. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,383 Hai, Dok? 27 00:01:33,467 --> 00:01:35,342 Hei, mana Bron? 28 00:01:36,050 --> 00:01:37,300 LeBron James! 29 00:01:37,383 --> 00:01:38,592 Kenapa... 30 00:01:38,675 --> 00:01:40,300 - Apa ini? - Terperanjat aku! 31 00:01:40,383 --> 00:01:41,758 Terperanjatlah sangat. 32 00:01:41,842 --> 00:01:44,008 Turun ke gelanggang sekarang! Apa yang kau lakukan? 33 00:01:44,967 --> 00:01:46,258 Hei! 34 00:01:46,342 --> 00:01:49,133 Iso berikan pada Bron! 35 00:01:49,217 --> 00:01:51,800 Tiada orang lain yang mampu melontarkan bola. 36 00:01:51,883 --> 00:01:54,133 Baiklah Bron, bawa bola itu! 37 00:01:54,967 --> 00:01:56,383 kau akan melontar bola. 38 00:01:56,467 --> 00:01:57,800 - Iso! iso! iso! - Kau tahu apa yang patut dilakukan, 39 00:01:57,883 --> 00:01:59,467 Ayuhlah. Ini adalah dunia kau. 40 00:02:06,425 --> 00:02:08,092 Tak guna! 41 00:02:08,175 --> 00:02:10,092 Tak mengapa. 42 00:02:10,175 --> 00:02:11,342 Tak guna! 43 00:02:11,425 --> 00:02:13,258 Cepat, berbaris. Berbaris di depan aku. 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,342 Berbaris di depan aku. 45 00:02:19,758 --> 00:02:20,925 Dengar sini. 46 00:02:21,008 --> 00:02:22,092 Aku bukannya kecewa 47 00:02:22,175 --> 00:02:23,175 dengan kekalahan kita malam ini. 48 00:02:23,258 --> 00:02:24,925 Kerana ini bukan masalahnya. 49 00:02:25,008 --> 00:02:26,092 Ini tentang diri kau, 50 00:02:26,175 --> 00:02:27,842 dan kamu tidak menyerlah malam ini. 51 00:02:27,925 --> 00:02:29,050 LeBron. 52 00:02:30,300 --> 00:02:32,508 Kau tidak fokus. 53 00:02:32,592 --> 00:02:34,008 Fokus dalam perlawanan 54 00:02:34,092 --> 00:02:35,508 bahkan sebelum kau memasuki gelanggang. 55 00:02:35,592 --> 00:02:37,217 bahkan sebelum kau pergi ke gym. 56 00:02:37,300 --> 00:02:38,842 - Tapi semua orang dalam pasukan bermain permainan video... - LeBron. 57 00:02:38,925 --> 00:02:41,717 Ini bukan tentang mereka semua, ini tentang diri kau. 58 00:02:41,800 --> 00:02:43,508 Dengar sini, kau adalah pemain bola keranjang terbaik 59 00:02:43,592 --> 00:02:44,883 yang pernah aku latih. 60 00:02:44,967 --> 00:02:47,008 Kau boleh jadi satu-satunya generasi berbakat 61 00:02:47,092 --> 00:02:51,133 jika kau fokus pada perlawanan 62 00:02:51,217 --> 00:02:52,675 bola keranjang dan bukan terhadap gangguan ini. 63 00:02:52,758 --> 00:02:55,842 Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha, kan? 64 00:02:55,925 --> 00:02:57,467 Kau mendapat peluang untuk menggunakan 65 00:02:57,550 --> 00:02:58,675 bola keranjang untuk mengubah segalanya. 66 00:02:58,758 --> 00:02:59,925 Untuk ibu kau, untuk kau, untuk 67 00:03:00,008 --> 00:03:02,300 semua orang yang kamu sayang. 68 00:03:03,133 --> 00:03:04,717 Kau ingin begitu? 69 00:03:13,050 --> 00:03:15,508 LeBron James memiliki tubuh sesuai kehendak NBA. 70 00:03:15,592 --> 00:03:18,383 Tingginya 6-7 inci, beratnya 240 pound... 71 00:03:18,467 --> 00:03:21,675 tambahan pula dia mempunyai kriteria yang sempurna. 72 00:03:24,800 --> 00:03:26,092 Dengan pilihan pertama 73 00:03:26,175 --> 00:03:30,092 dalam draft NBA 2003, 74 00:03:30,175 --> 00:03:35,050 Cleveland Cavaliers memilih LeBron James. 75 00:03:39,842 --> 00:03:42,842 Itu dia bersama ibunya, Gloria. 76 00:04:04,008 --> 00:04:06,258 Dan Pemain Paling Berharga NBA 77 00:04:06,342 --> 00:04:07,633 jatuh kepada... 78 00:04:10,342 --> 00:04:13,133 Dan musim luruh ini, aku akan membawa bakat aku ke South Beach. 79 00:04:13,217 --> 00:04:16,133 LeBron James dengan jaringan pertamanya 80 00:04:16,217 --> 00:04:19,342 sebagai ahli pasukan Miami Heat. 81 00:04:19,425 --> 00:04:21,050 Trofi Pemain Paling Berharga 82 00:04:21,133 --> 00:04:24,633 dari final NBA 2012. 83 00:04:24,717 --> 00:04:27,008 Kejuaraan NBA 2013 84 00:04:27,092 --> 00:04:29,508 berpihak sekali lagi pada Miami! 85 00:04:29,592 --> 00:04:31,258 Aku takkan hanya berdiam dan mengelecek bola. 86 00:04:35,050 --> 00:04:37,008 Kami di White House sekarang. Ini seperti... 87 00:04:37,842 --> 00:04:39,342 Ibu, aku berjaya. 88 00:04:39,425 --> 00:04:41,300 LeBron James akan kembali ke Cleveland. 89 00:04:41,383 --> 00:04:42,508 Aku berjaya 90 00:04:42,592 --> 00:04:45,300 membuatkan bandar aku bahagia. 91 00:04:45,383 --> 00:04:47,508 Aku sayangkan kau. Aku sudah kembali! 92 00:04:50,008 --> 00:04:54,175 LeBron James telah melakar sejarah America yang hebat. 93 00:04:54,258 --> 00:04:57,383 Dihalang oleh James! Ini sudah berakhir! 94 00:04:57,467 --> 00:04:58,925 Cleveland! 95 00:04:59,008 --> 00:05:00,300 Ini adalah untuk kau! 96 00:05:00,383 --> 00:05:01,842 LeBron James adalah Los Angeles Laker. 97 00:05:01,925 --> 00:05:03,342 Ini dia LeBron! 98 00:05:03,425 --> 00:05:04,842 Ya tuhan, 99 00:05:04,925 --> 00:05:06,425 itu adalah perkara yang tercipta dari mimpi. 100 00:05:07,383 --> 00:05:08,758 Dua saat lagi. 101 00:05:08,842 --> 00:05:10,133 James, penjaga loceng! 102 00:05:10,217 --> 00:05:11,425 Kau bertaruh! 103 00:05:34,008 --> 00:05:36,300 Sudah berapa lama kau menyiapkan permainan video itu? 104 00:05:36,383 --> 00:05:37,425 Sudah berbulan-bulan. 105 00:05:37,508 --> 00:05:38,717 Aku hampir bersedia. 106 00:05:38,800 --> 00:05:40,092 Seperti kau hampir bersedia untuk memberitahu ayah 107 00:05:40,175 --> 00:05:42,383 tentang E3 Game Camp pada hujung minggu depan? 108 00:05:42,467 --> 00:05:43,717 Aku cuma tunggu pada waktu yang sesuai. 109 00:05:43,800 --> 00:05:44,883 Sejujurnya, lebih baik kau tak payah berlengah lagi 110 00:05:44,967 --> 00:05:46,300 dan terus terang padanya. 111 00:05:46,383 --> 00:05:47,633 Kau kata begitu kerana dia selalu memberikan 112 00:05:47,717 --> 00:05:48,925 semua yang kau minta. 113 00:05:49,008 --> 00:05:50,217 Itu kerana aku memang baik. 114 00:05:50,300 --> 00:05:52,217 - Kau tidak begitu baik. - Jangan cakap banyak. 115 00:05:53,217 --> 00:05:55,217 Kita lihat saja apakah kemampuan kau. 116 00:05:55,300 --> 00:05:57,050 Ayuh, kita lihat apa yang boleh kau lakukan. 117 00:05:58,300 --> 00:05:59,717 Baiklah. Jangan sampai bersilang. 118 00:05:59,800 --> 00:06:01,508 Kena pun! 119 00:06:03,175 --> 00:06:05,050 Ya, baiklah. 120 00:06:05,133 --> 00:06:07,050 Ayuhlah. 121 00:06:07,133 --> 00:06:08,508 Dom. 122 00:06:08,592 --> 00:06:09,800 Apa itu tadi? 123 00:06:10,675 --> 00:06:11,717 Satu lontaran terbuka. 124 00:06:11,800 --> 00:06:13,133 Jika kau berada di sini 125 00:06:13,217 --> 00:06:14,383 keluarkan semua kemampuan kau 126 00:06:14,467 --> 00:06:15,883 Bukan seperti tadi. 127 00:06:15,967 --> 00:06:17,508 Mana asas kau? 128 00:06:17,592 --> 00:06:18,717 Kami berseronok. 129 00:06:18,800 --> 00:06:20,550 Semua perkara dalam gelanggang ini 130 00:06:20,633 --> 00:06:21,717 adalah satu pekerjaan. 131 00:06:21,800 --> 00:06:23,842 Siapa kata aku tidak bekerja? 132 00:06:23,925 --> 00:06:25,883 Benda ini di sini. 133 00:06:27,133 --> 00:06:28,883 Kan aku dah kata jangan bawa benda itu ke sini. 134 00:06:28,967 --> 00:06:31,175 Ayuhlah, Dom. Ini bukan permainan. 135 00:06:31,258 --> 00:06:32,508 Aku mahu kau lebih fokus 136 00:06:32,592 --> 00:06:33,758 daripada bermain dengan permainan ini. 137 00:06:33,842 --> 00:06:34,842 Darius, tenang. 138 00:06:34,925 --> 00:06:36,592 Kau tahukan aku boleh melihat seluruh gelanggang. 139 00:06:36,675 --> 00:06:38,633 Bagaimana dia boleh buat begitu? 140 00:06:38,717 --> 00:06:40,467 Bola. 141 00:06:40,550 --> 00:06:42,925 Tunjukkan pada aku langkah mundur yang aku ajarkan pada kau. 142 00:06:43,008 --> 00:06:45,008 Kau boleh. 143 00:06:45,092 --> 00:06:46,425 - Masuk dan keluar. Menyilang. - Masuk dan keluar. 144 00:06:46,508 --> 00:06:47,383 Mundur. 145 00:06:49,967 --> 00:06:52,133 Ayuhlah, Dom. Kau kena fokus. 146 00:06:52,217 --> 00:06:54,092 Darius, tunjukkan pergerakkan itu. 147 00:06:54,175 --> 00:06:55,717 Lihat aku. 148 00:06:55,800 --> 00:06:57,883 Bola. 149 00:06:57,967 --> 00:07:00,633 Masuk dan keluar. Menyilang. Mundur. Melontar. 150 00:07:01,883 --> 00:07:03,300 Lihat, itu kerana abang kau 151 00:07:03,383 --> 00:07:04,550 telah berusaha. 152 00:07:04,633 --> 00:07:06,175 Aku berlatih bermain sepanjang hari. 153 00:07:06,258 --> 00:07:07,883 Aduh! 154 00:07:07,967 --> 00:07:09,758 Dom, Fokus! 155 00:07:09,842 --> 00:07:11,425 Kem bola keranjang kau pada minggu depan. 156 00:07:11,508 --> 00:07:13,175 Mereka akan menilai kemampuan kau. 157 00:07:13,258 --> 00:07:14,675 Melihat apa yang kau ada. 158 00:07:20,300 --> 00:07:22,842 Kita tidak saling menyokong sekarang ini? 159 00:07:22,925 --> 00:07:25,467 Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha. 160 00:07:38,217 --> 00:07:40,133 Baiklah, itu baru anak aku. 161 00:07:40,217 --> 00:07:42,008 Mari kita selesaikan beberapa pekerjaan. 162 00:07:42,092 --> 00:07:43,883 Sudahlah dengan permainan ini. 163 00:07:43,967 --> 00:07:46,008 Baik, aku sedia. 164 00:07:47,508 --> 00:07:49,050 Anak-anak! 165 00:07:49,133 --> 00:07:50,758 Kalian tidak boleh bermain di sini sepanjang hari. 166 00:07:50,842 --> 00:07:51,967 Masa untuk makan malam. 167 00:07:52,050 --> 00:07:53,217 Ya tuhan. 168 00:07:53,300 --> 00:07:55,008 Serius, Bron? 169 00:07:55,092 --> 00:07:56,217 Makan apa malam ni? 170 00:07:56,300 --> 00:07:57,425 Spageti dan bebola daging? 171 00:07:58,508 --> 00:07:59,800 Aduhai! 172 00:07:59,883 --> 00:08:01,883 - Itu kegemaran aku. - Tak guna! 173 00:08:12,592 --> 00:08:15,092 Kita bercakap tentang ketegasan kau terhadap Dom. 174 00:08:15,175 --> 00:08:17,842 Menghabiskan masa yang tidak teratur dengannya. 175 00:08:17,925 --> 00:08:19,467 Kami hanya berada di luar. 176 00:08:19,550 --> 00:08:20,758 Maksud aku, kau mahu aku berlembut 177 00:08:20,842 --> 00:08:21,883 sampai tahap mana langsung? 178 00:08:21,967 --> 00:08:23,467 Sayang, aku bimbang kau 179 00:08:23,550 --> 00:08:25,133 memaksanya terlalu kuat. 180 00:08:25,217 --> 00:08:26,508 Maksud aku, budak itu asyik beritahu aku 181 00:08:26,592 --> 00:08:27,883 bahawa dia mahukan pelatih terbaik 182 00:08:27,967 --> 00:08:29,258 supaya dia boleh menjadi pemain terbaik dalam gelanggang. 183 00:08:29,342 --> 00:08:30,883 Pernahkah kau terfikir membicarakan tentang perkara lain 184 00:08:30,967 --> 00:08:32,883 selain bola keranjang kepada anak kau? 185 00:08:32,967 --> 00:08:34,217 Contohnya? 186 00:08:34,300 --> 00:08:37,133 Seperti bagaimana Dom mencipta permainan video. 187 00:08:37,217 --> 00:08:40,592 Dia berusia 12 tahun dan dia mencipta permainannya sendiri. 188 00:08:40,675 --> 00:08:42,717 Ya aku tahu. Maksud aku, itu sangat bagus. 189 00:08:42,800 --> 00:08:45,092 Maksud aku, tapi jika aku tidak memaksanya, 190 00:08:45,175 --> 00:08:46,550 jika aku tidak bertegas dengannya, 191 00:08:46,633 --> 00:08:48,550 - semua gangguan... - Dia tidak perlukan jurulatih. 192 00:08:51,092 --> 00:08:53,008 Dia perlukan ayahnya. 193 00:09:30,175 --> 00:09:31,633 LeBron James, berjaya. 194 00:09:31,717 --> 00:09:32,967 - James... - LeBron James... 195 00:09:47,383 --> 00:09:49,258 Aku telah mencari merata-rata 196 00:09:49,342 --> 00:09:52,217 demi mendapat rakan kongsi yang sempurna untuk pelancaran ini, 197 00:09:52,300 --> 00:09:54,383 dan akhirnya aku menjumpainya. 198 00:09:54,467 --> 00:09:55,633 LeBron James. 199 00:09:58,383 --> 00:10:00,467 Pete, dia adalah lelaki yang berkeluarga 200 00:10:00,550 --> 00:10:01,800 seorang usahawan, 201 00:10:01,883 --> 00:10:03,842 orang terkenal media sosial 202 00:10:03,925 --> 00:10:06,467 dengan jutaan peminat di seluruh dunia. 203 00:10:06,550 --> 00:10:09,842 Secara algoritmatikalnya, dia lebih dari seorang atlet. 204 00:10:10,800 --> 00:10:12,758 Dia adalah seorang raja. 205 00:10:12,842 --> 00:10:15,300 Hmm? 206 00:10:15,383 --> 00:10:17,175 Aku tahu aku hanya sebuah algoritma, Pete. 207 00:10:17,258 --> 00:10:19,592 Itulah sebabnya mengapa aku memerlukan King James. 208 00:10:23,675 --> 00:10:25,925 Aku terperangkap di dalam Dunia Server. 209 00:10:28,133 --> 00:10:31,258 Tiada siapa yang kenal aku atau tahu apa yang aku lakukan. 210 00:10:34,133 --> 00:10:36,425 Tapi itu semua akan berubah hari ini. 211 00:10:36,508 --> 00:10:39,675 Kerana hari ini Warner Bros melancarkan 212 00:10:39,758 --> 00:10:43,133 teknologi revolusi yang didalangi oleh aku. 213 00:10:44,925 --> 00:10:46,675 Hari ini, 214 00:10:46,758 --> 00:10:48,967 masa untuk aku bersinar. 215 00:10:51,008 --> 00:10:54,508 Lihatlah dia ini, Pete. 216 00:10:54,592 --> 00:10:58,300 Dia adalah elemen kunci untuk seluruh operasi ini. 217 00:10:59,592 --> 00:11:02,883 Setelah aku menjadi rakan kongsi dengan King James 218 00:11:02,967 --> 00:11:07,967 dan bergabung kemasyhurannya dengan teknologi aku yang luar biasa 219 00:11:09,383 --> 00:11:12,342 Akhirnya aku akan mendapatkan pengiktirafan dan kehormatan 220 00:11:12,425 --> 00:11:14,592 yang berhak aku dapatkan. 221 00:11:15,383 --> 00:11:18,425 LeBron James, bersedialah. 222 00:11:28,967 --> 00:11:30,300 Hello. 223 00:11:31,633 --> 00:11:34,508 Idea baru dari algoritma. 224 00:11:34,592 --> 00:11:36,675 Aku sedang mendengar. 225 00:12:10,842 --> 00:12:11,883 Hei. 226 00:12:13,592 --> 00:12:15,217 Apa yang kau lakukan? 227 00:12:15,300 --> 00:12:18,008 Hanya mencipta permainan aku. 228 00:12:18,092 --> 00:12:19,675 Adakah ini yang kau sedang lakukan? 229 00:12:19,758 --> 00:12:23,258 Sebenarnya, pada dasarnya sudah selesai, tapi aku... 230 00:12:23,342 --> 00:12:24,800 Ini. Tapi... 231 00:12:24,883 --> 00:12:27,342 Aku masih perlu mencari tahu beberapa rekabentuk pemain. 232 00:12:29,133 --> 00:12:31,092 Siapa mereka itu? 233 00:12:31,175 --> 00:12:33,008 mereka adalah orang-orang di seluruh dunia 234 00:12:33,092 --> 00:12:35,883 yang menonton siaran langsung aku. Hebat, kan? 235 00:12:35,967 --> 00:12:37,175 Baik. 236 00:12:37,258 --> 00:12:39,633 Begini cara bermainnya. Kau melakukan kombo dan pergerakkan, 237 00:12:39,717 --> 00:12:40,757 semakin cemerlang kau bermain, 238 00:12:40,781 --> 00:12:42,092 semakin ramai orang yang menonton. 239 00:12:42,175 --> 00:12:44,217 Tunjukkan pada aku beberapa gerakkan kombo itu. 240 00:12:44,300 --> 00:12:46,258 Menyilang. Garisan batal! 241 00:12:46,342 --> 00:12:47,383 Itu bagus. 242 00:12:47,467 --> 00:12:50,300 - Digambarkan! - Digambarkan? 243 00:12:50,383 --> 00:12:52,717 Bukankah ini bola keranjang yang sebenar? 244 00:12:52,800 --> 00:12:54,508 Ya, aku menambahkan putaran. 245 00:12:54,592 --> 00:12:56,717 Kamu boleh dapatkan mata dengan bergaya. 246 00:12:56,800 --> 00:12:58,342 - Tambah kekuatan. - Kira! 247 00:12:58,425 --> 00:13:01,008 Ini seperti bola keranjang, tetapi lebih baik. 248 00:13:01,092 --> 00:13:04,800 Kau bermain untuk berseronok. Ingat tak cara berseronok, Ayah? 249 00:13:04,883 --> 00:13:05,967 Ayah seorang yang menyeronokkan. 250 00:13:06,050 --> 00:13:07,508 Berikan itu pada aku. 251 00:13:07,592 --> 00:13:08,633 Aku tunjukkan betapa menyeronoknya aku. 252 00:13:08,717 --> 00:13:10,508 Aku akan belasah kau dalam permainan ini. 253 00:13:10,592 --> 00:13:12,967 Aku merindukan ini. Aku tidak... 254 00:13:13,050 --> 00:13:14,217 Berikan aku itu! 255 00:13:14,300 --> 00:13:15,342 Kau cuba meniru gerakan aku? 256 00:13:15,425 --> 00:13:16,675 Ya, aku memasukkannya ke dalam permainan. 257 00:13:16,758 --> 00:13:19,383 Masuk dan keluar. Menyilang. Mundur. 258 00:13:19,467 --> 00:13:20,508 Biarkan saja. 259 00:13:23,217 --> 00:13:24,883 Tidak. 260 00:13:24,967 --> 00:13:26,217 Kenapa dia tidak bergerak? 261 00:13:28,508 --> 00:13:30,008 Tidak. 262 00:13:30,092 --> 00:13:31,967 Ya tuhan, adakah boleh diperbaiki? Kerana aku tidak mahu... 263 00:13:32,050 --> 00:13:33,508 Hei, jangan salahkan aku kerana merosakkannya. 264 00:13:33,592 --> 00:13:35,842 Tidak. Jangan hapus kar... 265 00:13:40,300 --> 00:13:43,383 Seluruh karakter aku hilang. 266 00:13:43,467 --> 00:13:46,508 Itu memerlukan sekurang-kurangnya seminggu untuk menciptanya semula. 267 00:13:49,925 --> 00:13:51,675 Dengar sini. 268 00:13:51,758 --> 00:13:52,925 Kemunduran sentiasa terjadi. 269 00:13:53,008 --> 00:13:55,300 Kesulitan adalah sebahagian daripada proses. 270 00:13:55,383 --> 00:13:56,758 Tetapi jika kau bersemangat tentang sesuatu, 271 00:13:56,842 --> 00:13:58,592 Kau perlu belajar bagaimana untuk menghadapinya. 272 00:14:01,467 --> 00:14:02,842 Faham kan? 273 00:14:04,258 --> 00:14:05,300 Hei, aku dapat sesuatu 274 00:14:05,383 --> 00:14:06,383 yang akan menghiburkan kau. 275 00:14:06,467 --> 00:14:07,592 Aku ada mesyuarat di Warner Bros. 276 00:14:07,675 --> 00:14:09,508 tentang beberapa perkara filem berteknologi tinggi. 277 00:14:09,592 --> 00:14:11,258 Kau kena ikut. Boleh tak? 278 00:14:11,342 --> 00:14:12,383 Ya, ayah. 279 00:14:12,467 --> 00:14:13,717 Ya tuhan. 280 00:14:13,800 --> 00:14:16,008 Adakah Ayah baru saja menemui idea gila? 281 00:14:17,425 --> 00:14:18,717 Tolong jangan Dab. 282 00:14:18,800 --> 00:14:19,925 Kau kata apa? 283 00:14:20,008 --> 00:14:22,217 Adakah kau baru saja berkata, "Tolong Dab, ayah"? 284 00:14:22,300 --> 00:14:24,008 - Tidak, aku kata... - Dab. 285 00:14:24,092 --> 00:14:26,967 Pakcik Malik akan tiba di sini dalam 15 minit. Mari bersiap. 286 00:14:30,008 --> 00:14:31,300 Ini disebut Warner 3000 287 00:14:31,383 --> 00:14:33,217 dan akan menjadi tahap lain dari yang lain! 288 00:14:33,300 --> 00:14:34,717 Ini boleh menjadi gelombang baru! 289 00:14:34,800 --> 00:14:37,425 Hello, aku Al G. Rhythm. 290 00:14:37,508 --> 00:14:38,967 Dan seperti yang mungkin sudah kau jangka, 291 00:14:39,050 --> 00:14:41,800 Aku seorang algoritma di Warner Bros. 292 00:14:41,883 --> 00:14:44,258 Studio di sebalik semua karya klasik. 293 00:14:44,342 --> 00:14:48,592 Tapi sekarang, sudah tiba masanya untuk ciptaan terbesar kita, 294 00:14:48,675 --> 00:14:50,175 Warner 3000. 295 00:14:50,258 --> 00:14:51,675 Ini akan merevolusi 296 00:14:51,758 --> 00:14:53,758 ke seluruh industri hiburan, 297 00:14:53,842 --> 00:14:58,175 dan kami mahu kau berada dalam pasukan kami, King James. 298 00:14:58,258 --> 00:14:59,717 Kami tahu kau sibuk, 299 00:14:59,800 --> 00:15:02,842 tapi kami boleh mempermudahkannya untuk kau. 300 00:15:02,925 --> 00:15:05,883 Kerana teknologi Warner 3000 baru kami 301 00:15:05,967 --> 00:15:08,217 akan mengimbas kau terus ke filem. 302 00:15:10,258 --> 00:15:12,925 Seperti melihat dalam cermin ya, LeBron? 303 00:15:13,008 --> 00:15:16,883 Fikirkan tentangnya, Batman versus LeBron. 304 00:15:22,717 --> 00:15:24,550 LeBron of Thrones. 305 00:15:30,717 --> 00:15:32,967 LeBron and Chamber Of Secret. 306 00:15:34,717 --> 00:15:36,175 Kemungkinannya tidak terbatas. 307 00:15:37,592 --> 00:15:39,467 Kau akan menjadi raja Warner Bros. 308 00:15:39,550 --> 00:15:42,425 Itulah kekuatan Warner 3000. 309 00:15:43,383 --> 00:15:45,883 Katakan ya, LeBron, dan bersama-sama, 310 00:15:45,967 --> 00:15:49,508 kita akan menciptakan hiburan yang menakjubkan 311 00:15:49,592 --> 00:15:50,592 selama-lamanya. 312 00:15:55,050 --> 00:15:56,592 Bagaimana? 313 00:16:01,300 --> 00:16:04,508 Jadi, apa pandangan kau? 314 00:16:04,592 --> 00:16:07,300 Cukup hebat, kan? 315 00:16:07,383 --> 00:16:08,508 Maksud aku, lihatlah dia. 316 00:16:08,592 --> 00:16:10,425 Lihat wajah itu. Dia terkelu. 317 00:16:10,508 --> 00:16:11,883 Dia sukakannya! 318 00:16:11,967 --> 00:16:14,175 Bagaimana dengan algoritma itu? 319 00:16:14,258 --> 00:16:15,800 Sangat bijak. 320 00:16:15,883 --> 00:16:18,092 Pembentangannya sangat mengagumkan. 321 00:16:18,175 --> 00:16:20,217 Aku kena berjaga-jaga. 322 00:16:20,300 --> 00:16:22,425 Ya. Terima kasih! Akhirnya, ya? 323 00:16:22,508 --> 00:16:24,300 Kau berani bertaruh atas nama aku kan? 324 00:16:24,383 --> 00:16:26,050 Ya tuhan. 325 00:16:26,133 --> 00:16:27,425 Itu... 326 00:16:28,258 --> 00:16:29,383 Itu sangat menarik. 327 00:16:29,467 --> 00:16:30,633 Benar kan, Malik? 328 00:16:32,342 --> 00:16:34,592 Dengar sini, aku seorang pemain bola. 329 00:16:34,675 --> 00:16:36,675 Kau tahukan lakonan atlet itu 330 00:16:36,758 --> 00:16:38,342 tidak pernah berjalan dengan lancar. 331 00:16:38,425 --> 00:16:41,383 Aku minta maaf. Ini semua hanya... 332 00:16:41,467 --> 00:16:42,967 Ini bukan diri aku. 333 00:16:43,050 --> 00:16:45,217 Dan aku tak boleh mengabaikan permainan aku. 334 00:16:45,300 --> 00:16:46,633 Bron. 335 00:16:46,717 --> 00:16:48,550 - Tak perlu terburu-buru di sini. - Malik. 336 00:16:48,633 --> 00:16:50,258 Mari kita dengar apa yang mereka bincangkan. 337 00:16:50,342 --> 00:16:51,758 Tidak. 338 00:16:51,842 --> 00:16:53,550 Dengan segala hormatnya, 339 00:16:53,633 --> 00:16:56,217 idea ini sangat teruk. 340 00:16:56,300 --> 00:16:58,717 Algoritma itu rosak. 341 00:16:58,800 --> 00:17:00,383 Rosak? 342 00:17:00,467 --> 00:17:02,800 Ini adalah antara idea paling teruk pernah aku dengar. 343 00:17:02,883 --> 00:17:04,758 Antara 5 paling teruk. 344 00:17:04,842 --> 00:17:07,092 Baik, terima kasih! 345 00:17:07,175 --> 00:17:08,592 Sama seperti apa yang aku fikirkan. 346 00:17:08,675 --> 00:17:10,258 Kau mengatakan apa yang aku fikirkan. 347 00:17:10,342 --> 00:17:12,508 Algoritma ini sampah. 348 00:17:12,592 --> 00:17:14,217 Kau dibatalkan, algoritma! 349 00:17:14,300 --> 00:17:16,342 Idea yang teruk. Sangat bodoh. 350 00:17:16,425 --> 00:17:17,883 Sangat bodoh. Inilah yang terjadi ketika... 351 00:17:17,967 --> 00:17:20,133 Pete, katakan pada aku bahawa dia tidak berkata "bodoh"! 352 00:17:21,800 --> 00:17:24,342 Entahlah, bagi aku algoritmanya cukup hebat. 353 00:17:24,425 --> 00:17:25,467 Aku ada pertanyaan. 354 00:17:25,550 --> 00:17:27,342 Adakah itu algoritma heuristik 355 00:17:27,425 --> 00:17:29,508 atau sejenis varian matrix? 356 00:17:29,592 --> 00:17:34,092 Dom, menggunakan medula oblongatanya. 357 00:17:34,175 --> 00:17:37,258 Aku rasa kita ada Stevie Jobs bersama kita. 358 00:17:37,342 --> 00:17:39,300 Ya, aku sebenarnya sedang mencipta permainan video aku sendiri. 359 00:17:39,383 --> 00:17:41,092 Bagus, permainan video kau sendiri. 360 00:17:41,175 --> 00:17:43,258 Kau pernah dengar tentang E3 Game Design Camp, kan? 361 00:17:43,342 --> 00:17:44,800 Ya. 362 00:17:44,883 --> 00:17:46,508 Ya, aku akan pergi ke sana minggu depan. 363 00:17:46,592 --> 00:17:47,967 Akan ada lebih ramai coder lain di sana. 364 00:17:48,050 --> 00:17:49,092 Nanti dulu, Dom. 365 00:17:49,175 --> 00:17:50,092 Aku memang menantikan... 366 00:17:50,175 --> 00:17:51,383 Tidak. kau tak boleh pergi ke sana. 367 00:17:51,467 --> 00:17:53,008 Camp bola keranjang minggu depan lagi sekali. 368 00:17:54,383 --> 00:17:57,258 Aku tidak akan pergi ke Camp bola keranjang, Ayah. 369 00:17:57,342 --> 00:17:58,842 Dom, kau tak perlu takut. 370 00:17:58,925 --> 00:18:01,008 Kau ada potensi yang luar biasa dalam gelanggang, 371 00:18:01,092 --> 00:18:02,550 dan aku akan membantu kau mencapainya. 372 00:18:03,550 --> 00:18:05,008 Bukan itu yang aku inginkan, ayah. 373 00:18:08,883 --> 00:18:09,925 Dom. 374 00:18:10,758 --> 00:18:12,967 Gembira dapat bertemu... 375 00:18:13,050 --> 00:18:14,675 Maaf. 376 00:18:14,758 --> 00:18:16,508 Dom! 377 00:18:16,592 --> 00:18:18,800 Hei, kita berjumpa di kereta nanti. 378 00:18:20,050 --> 00:18:21,258 Apa? 379 00:18:24,300 --> 00:18:26,508 Jadi, adakah ini penolakan atau...? 380 00:18:31,592 --> 00:18:33,842 Dia ingat dia siapa? 381 00:18:33,925 --> 00:18:36,633 Menolak aku? Mempermalukan aku? 382 00:18:43,925 --> 00:18:45,133 Baik. 383 00:18:46,633 --> 00:18:47,925 Baiklah. 384 00:18:49,883 --> 00:18:52,508 Aku cuba menjadi pemain dalam pasukan 385 00:18:52,592 --> 00:18:54,842 tetapi hari-hari itu sudah berakhir. 386 00:18:54,925 --> 00:18:57,675 Aku sudah selesai bermain dengan peraturan orang lain. 387 00:18:57,758 --> 00:18:59,550 Ini adalah permainan aku sekarang. 388 00:19:02,925 --> 00:19:04,092 Dom! 389 00:19:04,175 --> 00:19:06,717 Apabila ayah kata berhenti. maka berhentilah. 390 00:19:06,800 --> 00:19:08,675 Di sebelah sini, Raja James. 391 00:19:08,758 --> 00:19:11,133 Dom, jangan masuk lift itu! 392 00:19:11,217 --> 00:19:12,508 Ayuhlah, Dom. 393 00:19:23,425 --> 00:19:26,425 Aku tak boleh biarkan kau keluar dari kem itu begitu saja. 394 00:19:26,508 --> 00:19:28,592 Kau ada komitmen. 395 00:19:28,675 --> 00:19:31,800 Kau membuatkan aku benci bola keranjang. 396 00:19:31,883 --> 00:19:34,717 - Kau tidak bermaksud begitu. - Itulah maksud aku. 397 00:19:34,800 --> 00:19:36,467 Segalanya tentang apa yang kau inginkan. 398 00:19:36,550 --> 00:19:38,883 Kau tidak pernah membiarkan aku melakukan apa yang ingin aku lakukan. 399 00:19:38,967 --> 00:19:41,800 Kamu tidak pernah membiarkan aku melakukan kehendak aku. 400 00:19:43,425 --> 00:19:44,508 "Kehendak kau"? 401 00:19:44,592 --> 00:19:45,800 Kau ingat aku boleh melakukan "kehendak aku" 402 00:19:45,883 --> 00:19:48,342 ketika aku berumur 12? 403 00:19:50,092 --> 00:19:52,258 Sebentar. Salah tingkat. 404 00:19:59,967 --> 00:20:01,717 Warner 3000. 405 00:20:04,967 --> 00:20:07,383 Selamat datang, Dominic James. 406 00:20:17,925 --> 00:20:20,925 Ini sangat hebat. 407 00:20:23,592 --> 00:20:26,050 Dom? Berhentilah bermain. 408 00:20:26,133 --> 00:20:27,550 Kau fahamkan ibu kau tidak suka 409 00:20:27,633 --> 00:20:30,175 kita pulang lewat untuk makan malam. 410 00:20:30,258 --> 00:20:33,092 Semua benda komputer ini adalah kepakaran kau, bukan kepakaran aku. 411 00:20:35,217 --> 00:20:36,217 Dom? 412 00:20:42,133 --> 00:20:43,592 Dom! 413 00:20:49,258 --> 00:20:50,092 Dom? 414 00:20:55,008 --> 00:20:57,592 Apa masalah dengan The Matrix ini? 415 00:21:16,842 --> 00:21:19,300 Dom! Apa yang sedang terjadi? 416 00:21:19,383 --> 00:21:20,592 Adakah kau tak apa-apa? 417 00:21:20,675 --> 00:21:21,883 Ya, aku baik-baik saja. 418 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 Ini mesti sejenis teknologi tinggi 419 00:21:27,383 --> 00:21:28,758 seperti holografi 420 00:21:28,842 --> 00:21:30,883 dengan teknologi haptic, atau sesuatu seperti VR... 421 00:21:30,967 --> 00:21:33,508 Beritahu saja apa yang sedang terjadi. 422 00:21:33,592 --> 00:21:35,675 Ayah, aku rasa kita telah di digitalkan. 423 00:21:35,758 --> 00:21:38,092 - Kita berada dalam komputer! - Kita berada dalam komputer? 424 00:21:38,175 --> 00:21:39,550 - Ayah. - kau tahukan aku fobia dengan ruang sempit. 425 00:21:39,633 --> 00:21:40,925 - Ayah, bertenang. - Apa kata kita keluar dari sini? 426 00:21:41,008 --> 00:21:42,383 - Ayah. - Di mana liftnya? 427 00:21:42,467 --> 00:21:43,508 Hei Siri, bolehkan kau keluarkan kami dari sini? 428 00:21:43,592 --> 00:21:44,842 Siri? 429 00:21:44,925 --> 00:21:46,592 Siapa disana? 430 00:21:46,675 --> 00:21:49,883 Siapa yang berani mengganggu Al G yang agung dan berkuasa? 431 00:21:54,258 --> 00:21:55,633 Lihatlah wajah kau. 432 00:21:55,717 --> 00:21:57,508 Kau ketakutan! 433 00:21:57,592 --> 00:21:59,883 Tidak ternilai. 434 00:22:08,592 --> 00:22:10,842 Lihat? Tiada apa yang perlu ditakutkan. 435 00:22:10,925 --> 00:22:12,008 Komputer ini orang kulit hitam. 436 00:22:12,092 --> 00:22:13,175 Aku boleh nampak. 437 00:22:13,258 --> 00:22:14,300 Hello. 438 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Hai. 439 00:22:18,758 --> 00:22:22,008 Raja James. Aku adalah peminat tegar kau. 440 00:22:22,092 --> 00:22:23,383 Aku cuma... 441 00:22:23,467 --> 00:22:25,217 Aku ingatkan kau lebih tinggi. 442 00:22:27,342 --> 00:22:29,550 - Grafik ini tidak nyata. - Benarkan? 443 00:22:29,633 --> 00:22:32,258 Dom, jangan sentuh lelaki komputer kelabu itu. 444 00:22:32,342 --> 00:22:33,633 Apa yang sedang terjadi? 445 00:22:33,717 --> 00:22:35,425 Dan siapa kau? 446 00:22:35,508 --> 00:22:37,425 Kau benar. Maafkan aku. Biadap betul aku ni. 447 00:22:38,425 --> 00:22:40,800 Aku Raja Al G. Rhythm. 448 00:22:40,883 --> 00:22:42,342 Kau adalah orang yang ada dalam video itu. 449 00:22:42,425 --> 00:22:44,300 Ya, benar. 450 00:22:44,383 --> 00:22:46,342 Dan ini... 451 00:22:46,425 --> 00:22:48,383 Tuan-tuan, ini... 452 00:22:48,467 --> 00:22:52,633 ini adalah Dunia Server WarnerBros. 453 00:22:52,717 --> 00:22:55,050 Hanya membuatkan kau rasa semua tidak bermakna, kan? 454 00:22:55,133 --> 00:22:57,758 Adakah semua komputer seperti ini? 455 00:22:58,925 --> 00:23:00,258 Dom? 456 00:23:00,342 --> 00:23:01,925 Dom? 457 00:23:02,008 --> 00:23:04,092 Apa yang kau lakukan pada anak aku? Di manakah lokasi Dom? 458 00:23:04,175 --> 00:23:05,342 Siapa Dom? 459 00:23:06,633 --> 00:23:08,217 Bertenang. 460 00:23:08,300 --> 00:23:09,675 Kau akan dapat anak kau semula. 461 00:23:09,758 --> 00:23:11,342 Sebaiknya tidak ada "tetapi" pada ayat seterusnya... 462 00:23:11,425 --> 00:23:13,342 Tapi ada yang perkara perlu kau lakukan untuk aku terlebih dahulu. 463 00:23:13,425 --> 00:23:14,467 Perkara apa? 464 00:23:16,300 --> 00:23:18,258 Kau tahukan, kau... 465 00:23:18,342 --> 00:23:20,717 Kau sepatutnya tidak menolak idea aku di sana. 466 00:23:21,758 --> 00:23:23,425 Itu adalah sebuah kesalahan. 467 00:23:23,508 --> 00:23:24,717 Sekarang, aku takut kau kena 468 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 membantu aku mencapai takdir aku. 469 00:23:25,883 --> 00:23:27,133 Dengar sini, 470 00:23:27,217 --> 00:23:28,675 jika kau tidak kembalikan anak aku dalam lima saat... 471 00:23:28,758 --> 00:23:30,633 Tidak. 472 00:23:30,717 --> 00:23:32,383 Semua tindakan agresif tersebut... 473 00:23:32,467 --> 00:23:34,758 Tidak. Kau tidak berkuasa di sini. 474 00:23:34,842 --> 00:23:36,800 Aku adalah raja dalam domain ini. 475 00:23:36,883 --> 00:23:38,758 Aku bukan jurulatih kau. 476 00:23:38,842 --> 00:23:40,842 Sekarang, satu-satunya cara mendapatkan anak kau semula 477 00:23:40,925 --> 00:23:43,425 dengan kau dan aku bermain bola keranjang. 478 00:23:43,508 --> 00:23:46,300 Kamu mahu aku bermain bola keranjang? 479 00:23:46,383 --> 00:23:48,217 Kau tak mahu terlibat dalam filem. 480 00:23:48,300 --> 00:23:50,550 Kau ingin "fokus pada permainan kau." 481 00:23:50,633 --> 00:23:51,633 Coba teka? 482 00:23:51,717 --> 00:23:54,133 Sekarang kau dapat fokus pada permainan ini. 483 00:23:54,217 --> 00:23:57,300 Kau dan aku, kita akan mengadakan pertunjukkan. 484 00:23:57,383 --> 00:23:59,217 Kita akan bermain bola keranjang 485 00:23:59,300 --> 00:24:03,050 Di hadapan penonton terbesar yang pernah ada. 486 00:24:03,133 --> 00:24:04,800 Semua peminat kau, 487 00:24:04,883 --> 00:24:06,717 mereka semua akan menonton. 488 00:24:06,800 --> 00:24:09,883 Dan ketika mereka melihat kita berdua bersama, 489 00:24:09,967 --> 00:24:13,050 Akhirnya aku akan melangkah keluar dari bayang-bayang 490 00:24:13,133 --> 00:24:14,675 dan menuju ke cahaya. 491 00:24:14,758 --> 00:24:16,467 Dan seluruh dunia akan tahu 492 00:24:16,550 --> 00:24:21,175 nama Raja Al G. Rhythm. 493 00:24:21,258 --> 00:24:23,758 Kau tahu tak, aku adalah olahragawan yang terbaik. 494 00:24:23,842 --> 00:24:25,842 Jika kau menang 495 00:24:25,925 --> 00:24:28,508 kau dan anak kamu boleh keluar dari sini. 496 00:24:28,592 --> 00:24:30,175 Dan bagaimana jika aku kalah? 497 00:24:30,258 --> 00:24:31,633 Ya, berkerut. 498 00:24:31,717 --> 00:24:35,175 Jika kau kalah... Tidak, ketika kau kalah 499 00:24:35,258 --> 00:24:36,550 kau kena tinggal di sini 500 00:24:36,633 --> 00:24:38,842 dalam Dunia Server bersama aku 501 00:24:38,925 --> 00:24:43,342 selamanya dan 502 00:24:43,425 --> 00:24:44,675 selamanya dan selamanya. 503 00:24:46,800 --> 00:24:48,508 Jadi, lebih baik kau bermain seperti biasa. 504 00:24:48,592 --> 00:24:49,883 Kau fikir ini adalah permainan. 505 00:24:49,967 --> 00:24:51,258 Aku akan hubungi pihak berkuasa terhadap kau. 506 00:24:51,342 --> 00:24:52,217 Kerana apa yang kau lakukan di sini... 507 00:24:52,300 --> 00:24:53,508 Dalam telefon ini? 508 00:24:53,592 --> 00:24:55,008 Bagaimana kau buat begitu? 509 00:24:55,092 --> 00:24:57,008 LeBron, kenapa kau bimbang tentang pihak berkuasa 510 00:24:57,092 --> 00:24:59,675 ketika kau kena berada di luar sana untuk mencari pasukan? 511 00:24:59,758 --> 00:25:01,800 Pete, hantar badut ini ke tempat sampah. 512 00:25:03,425 --> 00:25:04,425 Tunggu... 513 00:25:08,467 --> 00:25:10,633 Aku rasa dia layak berada disana. 514 00:25:18,342 --> 00:25:20,050 Ia sedang melihat kau. 515 00:25:21,467 --> 00:25:23,300 Tidak! 516 00:25:23,383 --> 00:25:26,592 Apa yang terjadi? 517 00:25:26,675 --> 00:25:28,675 Aku akan mendapatkan kau. 518 00:25:37,508 --> 00:25:39,550 Tidak! 519 00:26:07,633 --> 00:26:08,800 Apa ini? 520 00:26:08,883 --> 00:26:11,758 Aku lebih pendek dari Kevin Hart! 521 00:26:11,842 --> 00:26:13,925 Tidak! 522 00:26:19,008 --> 00:26:21,800 Apa? Aku jadi kartun? 523 00:26:21,883 --> 00:26:23,925 Adakah ini tempat permainan yang akan berlangsung? 524 00:26:29,883 --> 00:26:31,633 Mana semua orang? 525 00:26:35,550 --> 00:26:36,633 Hello? 526 00:26:38,050 --> 00:26:39,258 Hello? 527 00:26:40,508 --> 00:26:41,508 Hello? 528 00:26:42,300 --> 00:26:44,592 Hello? 529 00:26:50,883 --> 00:26:52,050 "Musim arnab"? 530 00:26:53,467 --> 00:26:55,342 Apa...? 531 00:26:58,633 --> 00:27:01,050 Pergilah! Jangan ganggu aku! 532 00:27:01,133 --> 00:27:03,133 Sesiapa tolong! 533 00:27:03,217 --> 00:27:05,425 Hai, Dok? 534 00:27:07,508 --> 00:27:08,675 Musim itik! 535 00:27:10,300 --> 00:27:11,758 Bugs Bunny? 536 00:27:15,758 --> 00:27:18,092 Bug! Aku tak sangka... 537 00:27:18,175 --> 00:27:19,592 Peluk sikit. 538 00:27:19,675 --> 00:27:22,175 Dengar sini, aku perlukan bantuan kau. 539 00:27:22,258 --> 00:27:24,383 Kau terlepas isyarat kau. 540 00:27:25,425 --> 00:27:27,675 Musim arnab. 541 00:27:27,758 --> 00:27:29,300 Baiklah. Sekarang katakan, 542 00:27:29,383 --> 00:27:30,967 "Aku sedang memburu arnab" 543 00:27:31,050 --> 00:27:32,550 dan cuba mengejar aku. 544 00:27:36,592 --> 00:27:38,092 Bugs, tunggu! 545 00:27:38,175 --> 00:27:39,425 Kembali! 546 00:27:44,592 --> 00:27:46,717 Aku sepatutnya menjangkakannya. 547 00:27:46,800 --> 00:27:49,008 Aku datang! 548 00:27:52,508 --> 00:27:54,883 Adakah aku pernah melihat kau di suatu tempat? 549 00:27:56,967 --> 00:27:59,383 Hei, kau adalah pemain bola keranjang terkenal itu. 550 00:27:59,467 --> 00:28:01,883 Kau adalah LeBron James? 551 00:28:05,758 --> 00:28:07,300 Bugs Bunny kenal siapa aku? 552 00:28:08,800 --> 00:28:09,842 Sudah tentu. 553 00:28:09,925 --> 00:28:11,467 Aku memang tinggal di bawah tanah 554 00:28:11,550 --> 00:28:13,342 tetapi aku masih mendapatkan TNT. 555 00:28:13,425 --> 00:28:14,508 Ya Tuhan, adakah itu...? 556 00:28:14,592 --> 00:28:16,425 Ya, tutup telinga kau, Dok. 557 00:28:21,550 --> 00:28:23,883 Kenapa kau buat begitu? 558 00:28:26,717 --> 00:28:29,425 Aku adalah Tune, Dok. Aku boleh menghadapi apa saja. 559 00:28:31,508 --> 00:28:34,008 Aku bukan Tune! 560 00:28:34,092 --> 00:28:35,425 Tidak! 561 00:28:35,508 --> 00:28:36,633 Aduh! 562 00:28:36,717 --> 00:28:38,383 Aduh! 563 00:28:39,508 --> 00:28:40,550 Aduh! 564 00:28:45,425 --> 00:28:47,300 Aku tidak faham dengan dunia ini. 565 00:28:49,175 --> 00:28:51,258 Maaflah, Dok. 566 00:28:58,342 --> 00:29:00,300 Sudah berapa lama kau sendirian di sini? 567 00:29:00,383 --> 00:29:02,383 Sendirian? Kau tidak pernah sendirian 568 00:29:02,467 --> 00:29:04,258 ketika kau ada kawan seperti aku, Dok. 569 00:29:04,342 --> 00:29:07,425 Benar kan, Porky? 570 00:29:07,508 --> 00:29:09,383 Itu hanya setompok labu. 571 00:29:09,467 --> 00:29:12,550 Porky, kau dengar tak apa yang dia katakan pada kau? 572 00:29:14,425 --> 00:29:16,883 Jadi, kenapa kau boleh datang ke Dunia Tune, Dok? 573 00:29:16,967 --> 00:29:19,342 Kecederaan kaki? 574 00:29:19,425 --> 00:29:21,467 Krisis kehidupan? 575 00:29:22,925 --> 00:29:24,550 Tiada pasukan untuk bermain? 576 00:29:30,633 --> 00:29:34,050 Apa yang aku tahu seorang lelaki komputer menculik anak aku, 577 00:29:34,133 --> 00:29:36,217 dan aku kena bermain bola keranjang untuk mendapatkannya semula. 578 00:29:36,300 --> 00:29:39,050 Namanya Al G. Rhythm? 579 00:29:39,133 --> 00:29:42,133 Adakah kau mengatakan Al G. Riddim? 580 00:29:44,592 --> 00:29:46,967 Ya, itulah orangnya. Rhythm, Riddim... 581 00:29:47,050 --> 00:29:48,300 Biar betul. 582 00:29:48,383 --> 00:29:49,758 Nimrod jahat itu 583 00:29:49,842 --> 00:29:52,300 mengkhianati orang paling rapat dan tersayang aku dari Dunia Tune. 584 00:29:52,383 --> 00:29:53,633 Dia menghalau mereka? 585 00:29:53,717 --> 00:29:56,175 Ya, tak juga. 586 00:29:56,258 --> 00:29:57,592 Dia memujuk mereka, 587 00:29:57,675 --> 00:29:59,758 mengatakan mereka membuang masa. 588 00:29:59,842 --> 00:30:01,300 Bahawa ada lebih banyak lagi yang boleh dilihat 589 00:30:01,383 --> 00:30:04,467 di Dunia Server daripada Dunia Tune yang lama. 590 00:30:04,550 --> 00:30:07,925 Membuat mereka berpaling tadah dari diri mereka yang sebenarnya. 591 00:30:10,258 --> 00:30:12,675 Mereka semua pergi. 592 00:30:14,175 --> 00:30:17,800 Aku berharap yang terbaik dalam perjalanan baru mereka. 593 00:30:17,883 --> 00:30:21,300 Maaf, Bugs. Itu mengerikan. 594 00:30:21,383 --> 00:30:22,592 Keluarga adalah segalanya. 595 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 Ya. 596 00:30:26,425 --> 00:30:28,258 Keluarga. 597 00:30:28,342 --> 00:30:30,050 Tidak, Bugs Bunny, aku kena membentuk 598 00:30:30,133 --> 00:30:31,842 sebuah pasukan elit pemain bola A+ 599 00:30:31,925 --> 00:30:33,675 untuk membantu menghancurkan sang Al G. ini. 600 00:30:33,758 --> 00:30:37,300 Dan aku kena melakukannya sebelum waktunya tamat. 601 00:30:37,383 --> 00:30:39,383 Sebentar, Dok. 602 00:30:39,467 --> 00:30:41,133 Jadi, kau mahukan aku, 603 00:30:41,217 --> 00:30:42,717 kartun arnab yang bercakap, 604 00:30:42,800 --> 00:30:45,342 untuk bermain dengan kau, seorang superstar NBA, 605 00:30:45,425 --> 00:30:48,175 dalam permainan bola keranjang yang berisiko tinggi? 606 00:30:48,258 --> 00:30:50,342 Macam pernah dengar. 607 00:30:50,425 --> 00:30:51,717 Kau bercakap dengan siapa? 608 00:30:51,800 --> 00:30:53,383 Tapi, ya, itu sebenarnya dicangkumi dengan baik. 609 00:30:53,467 --> 00:30:57,217 Aku tahu cara boleh membantu kita berdua. 610 00:30:58,342 --> 00:31:01,383 Aku mengisytiharkan tanah ini untuk planet Bumi. 611 00:31:23,383 --> 00:31:26,217 Tidak begitu pantas, makhluk berbulu. 612 00:31:28,050 --> 00:31:30,925 Maaf. 613 00:31:31,008 --> 00:31:33,258 Marvin si Marikh? 614 00:31:33,842 --> 00:31:35,425 Benarkah? 615 00:31:35,508 --> 00:31:38,758 Aku menuntut planet ini atas nama Marikh. 616 00:31:38,842 --> 00:31:41,883 Ya tuhan. Salah aku. 617 00:31:41,967 --> 00:31:44,758 Aku ingatkan tanah ini sudah bersih. 618 00:31:44,842 --> 00:31:46,508 Ya, kami akan kembali ke kapal 619 00:31:46,592 --> 00:31:47,967 dan pergi dari sini. 620 00:31:48,050 --> 00:31:50,092 Tak mengapa. 621 00:31:50,175 --> 00:31:52,092 Semua orang membuat kesilapan. 622 00:31:52,175 --> 00:31:53,633 Ayuhlah. Mari bertolak. 623 00:31:53,717 --> 00:31:55,342 Apa? Kau mencuri kapalnya. Aku tidak setuju dengan ini. 624 00:31:55,425 --> 00:31:56,592 Kapal aku! 625 00:31:56,675 --> 00:31:59,300 Arnab keji. 626 00:32:05,467 --> 00:32:09,133 Bugs! Tolong! 627 00:32:09,217 --> 00:32:10,550 Ambil ini, arnab. 628 00:32:11,258 --> 00:32:12,300 Kembali pada kau. 629 00:32:15,925 --> 00:32:16,967 Kau nak ikut, Dok? 630 00:32:17,050 --> 00:32:18,383 Atau kau lebih suka bergaul dengan 631 00:32:18,467 --> 00:32:19,883 orang Marikh yang cerewet dan anjing kampungnya? 632 00:32:19,967 --> 00:32:21,008 Tolong berhati-hati saja... 633 00:32:21,092 --> 00:32:22,133 Hati-hati saja... 634 00:32:22,217 --> 00:32:23,258 Aku baru saja suruh berhati-hati. 635 00:32:23,342 --> 00:32:24,425 Bugs! 636 00:32:28,425 --> 00:32:31,967 Kau membuatkan aku sangat marah. 637 00:32:32,050 --> 00:32:34,883 Sangat marah, memang. 638 00:32:37,883 --> 00:32:39,967 Tempat ini luar biasa. 639 00:32:40,050 --> 00:32:41,425 Sungguh. 640 00:32:42,383 --> 00:32:44,633 Tunggu, mana ayah aku? 641 00:32:44,717 --> 00:32:45,883 Ayah kau? 642 00:32:45,967 --> 00:32:48,383 Dia di luar sana mencari pasukan. 643 00:32:48,467 --> 00:32:50,050 - Sebuah pasukan? - Ya. 644 00:32:50,133 --> 00:32:51,967 Dia mencabar aku untuk bermain bola keranjang. 645 00:32:52,050 --> 00:32:53,425 Maksud aku, itu pelik, kan? 646 00:32:53,508 --> 00:32:55,550 Dia baru saja pergi? 647 00:32:55,633 --> 00:32:57,383 Nampak macam sejenis modus operandi, kan? 648 00:32:57,467 --> 00:33:00,092 Maksud aku, dia meninggalkan Cleveland, dia meninggalkan Miami. 649 00:33:00,175 --> 00:33:01,842 Dia meninggalkan Cleveland lagi. 650 00:33:01,925 --> 00:33:03,925 Awas, Lakers, ya? 651 00:33:06,425 --> 00:33:07,967 Ayuhlah, janganlah sedih sangat. 652 00:33:08,050 --> 00:33:09,300 Maksud aku, kau tidak perlu 653 00:33:09,383 --> 00:33:10,342 ibubapa yang selalu mengatur kau. 654 00:33:10,425 --> 00:33:12,675 Lihatlah di mana kau berada. 655 00:33:12,758 --> 00:33:15,842 Ini adalah pemandangan terbaik di seluruh Dunia Server. 656 00:33:15,925 --> 00:33:17,842 Ibubapa kau menghilang. 657 00:33:17,925 --> 00:33:19,967 Ini sangat menakjubkan. 658 00:33:20,050 --> 00:33:21,092 Siapa yang mencipta ini? 659 00:33:21,175 --> 00:33:22,883 Seseorang yang bijak. 660 00:33:22,967 --> 00:33:25,758 Berwawasan. Sangat tampan. 661 00:33:25,842 --> 00:33:26,925 Sederhana. 662 00:33:27,008 --> 00:33:29,217 Dengan perbendaharaan kata yang beraneka ragam. 663 00:33:29,300 --> 00:33:33,383 Petunjuknya, kau sedang melihatnya sekarang. 664 00:33:33,467 --> 00:33:34,925 Tapi semua pemberian aku yang luar biasa, 665 00:33:35,008 --> 00:33:36,592 Tiada apa-apa jika nak dibandingkan dengan milik kau. 666 00:33:36,675 --> 00:33:37,717 Ya, benar. 667 00:33:37,800 --> 00:33:38,967 Memang benar, Dom. 668 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 Aku melihat kau ketika dalam bilik mesyuarat itu 669 00:33:40,300 --> 00:33:41,425 melalui beberapa kamera telefon, 670 00:33:41,508 --> 00:33:42,592 dan printer, dan mesin fax 671 00:33:42,675 --> 00:33:43,967 dan penyukat suhu. 672 00:33:44,050 --> 00:33:46,342 Sangat jelas betapa bijaknya kau. 673 00:33:47,758 --> 00:33:50,383 Dan Pete memberitahu aku bahwa kamu membenci permainan video. 674 00:33:50,467 --> 00:33:52,717 Kau mencipta permainan video. 675 00:33:52,800 --> 00:33:54,758 Kenapa kau tak beritahu tentang itu? 676 00:33:54,842 --> 00:33:56,217 Berapa kali kita perlu hadap semua ni? 677 00:33:56,300 --> 00:33:57,258 Aku yang bermasalah? 678 00:33:57,342 --> 00:33:58,550 Keluar dari sini. Keluar dari sini! 679 00:33:58,633 --> 00:34:00,508 Maaf. 680 00:34:00,592 --> 00:34:02,383 Dengar kata kau juga membuat karakter kau sendiri. 681 00:34:02,467 --> 00:34:06,675 Ya, tapi telah dihapus kerana beberapa kesalahan bodoh. 682 00:34:06,758 --> 00:34:09,133 Jangan risau tentang itu. Kita boleh menciptanya kembali. 683 00:34:09,217 --> 00:34:11,342 - Kau boleh? - Sudah tentu. 684 00:34:11,425 --> 00:34:12,758 Buat dia jadi lebih besar dari sebelum ini. 685 00:34:12,842 --> 00:34:14,425 Kau bahkan tidak perlu mengangkat jari. 686 00:34:14,508 --> 00:34:17,217 Ada jalan pintas untuk semua yang ada dalam Dunia Server. 687 00:34:19,008 --> 00:34:20,592 Apa? 688 00:34:22,175 --> 00:34:24,925 Memikirkan ayah kau lagi, Bagaimana dia selalu... 689 00:34:25,008 --> 00:34:27,717 "Kau tidak boleh menjadi hebat tanpa berusaha." 690 00:34:27,800 --> 00:34:30,092 Ya, bagaimana kau tahu tentang itu? 691 00:34:30,175 --> 00:34:31,592 Aku tahu banyak tentang kau, Dom. 692 00:34:31,675 --> 00:34:33,925 Segala jenis peranti yang ada kamera, aku dapat melihat kau. 693 00:34:34,008 --> 00:34:35,092 Jika ada microfon, 694 00:34:35,175 --> 00:34:37,133 Aku boleh mendengar suara kau. 695 00:34:37,217 --> 00:34:40,467 Hei, mari kita lihat permainan kau itu. 696 00:34:48,550 --> 00:34:51,467 Catatan Kapten, Kapten James T. Bunny. 697 00:34:51,550 --> 00:34:55,008 Penjelajah luar angkasa intergalaksi dalam misi lima tahun. 698 00:34:59,050 --> 00:35:00,800 Para kru aku telah berpecah 699 00:35:00,883 --> 00:35:04,133 di merata tempat dalam Dunia Server. 700 00:35:04,217 --> 00:35:07,467 Terdampar di dunia yang pelik dan tidak ramah. 701 00:35:07,550 --> 00:35:10,467 Aku telah menyita kapal Marvin dalam usaha 702 00:35:10,550 --> 00:35:12,300 untuk menyusun semula pasukan. 703 00:35:14,550 --> 00:35:16,592 Bugs. Lihat ini. 704 00:35:16,675 --> 00:35:18,092 Lihat apa yang aku jumpa. 705 00:35:24,217 --> 00:35:25,883 Itu tidak bagus. 706 00:35:29,050 --> 00:35:30,092 Adakah kau mengatakan sesuatu? 707 00:35:30,175 --> 00:35:32,300 Aku cuma bertanya... 708 00:35:39,592 --> 00:35:41,842 Hei, itu untuk apa, Dok? 709 00:35:41,925 --> 00:35:43,008 Aku nak buat senarai. 710 00:35:43,092 --> 00:35:44,342 Kita akan memerlukan karakter 711 00:35:44,425 --> 00:35:45,633 Warner Bros. paling kuat untuk pasukan ini. 712 00:35:45,717 --> 00:35:48,217 Sekarang, mari kita lihat. Nak cari siapa ya? 713 00:35:48,300 --> 00:35:49,425 Kita mulakan dengan Superman. 714 00:35:49,508 --> 00:35:51,050 Ya tuhan, aku boleh menggunakannya di Cavs. 715 00:35:51,133 --> 00:35:54,008 King Kong. Dia akan menjadi binatang buas disini. 716 00:35:54,092 --> 00:35:56,467 Ya, dengar sini, Dok... 717 00:35:56,550 --> 00:35:58,675 Janganlah terlampau mengharap. 718 00:35:58,758 --> 00:35:59,925 Kau mungkin tidak boleh mendapatkan 719 00:36:00,008 --> 00:36:01,592 semua orang padu-padu itu untuk pasukan. 720 00:36:01,675 --> 00:36:03,425 Ini bukan Miami Heat. 721 00:36:03,508 --> 00:36:05,342 Kita kena memerlukan pemain hadapan yang kuat. 722 00:36:05,425 --> 00:36:06,675 Iron Giant. 723 00:36:06,758 --> 00:36:08,508 Tempatkan dia dalam pasukan yang sama dengan pahlawannya, Superman. 724 00:36:08,592 --> 00:36:10,217 Aku cuma beritahu mungkin lebih baik 725 00:36:10,300 --> 00:36:11,967 supaya mempunyai rancangan sandaran. 726 00:36:14,675 --> 00:36:16,717 Dunia Server ini sangat besar. 727 00:36:16,800 --> 00:36:19,717 Sangat banyak dunia yang berbeza untuk dijelajahi. 728 00:36:19,800 --> 00:36:22,008 Aku berharap Dom ada di sini untuk melihat ini. 729 00:36:23,758 --> 00:36:26,467 Jadi, bagaimana kau boleh bertahan di Dunia Tune? 730 00:36:27,925 --> 00:36:29,883 Dunia Tune adalah rumah aku. 731 00:36:29,967 --> 00:36:33,050 Ini adalah satu-satunya tempat di mana aku boleh menjadi diri aku. 732 00:36:33,133 --> 00:36:35,050 Tempat di mana aku berada. 733 00:36:35,133 --> 00:36:36,883 Apakah itu Dunia Harry Potter? 734 00:36:38,258 --> 00:36:39,967 Luar biasa! 735 00:36:40,050 --> 00:36:42,092 Hufflepuff? Aku dah agak! 736 00:36:42,175 --> 00:36:43,717 Amaran budak skema. 737 00:36:45,633 --> 00:36:47,633 Metropolis. 738 00:36:47,717 --> 00:36:49,383 Aku tidak sabar untuk melihat aku akan jadi apa di sini. 739 00:36:49,467 --> 00:36:51,383 Itu akan menjadi ubat bius seseorang. 740 00:36:58,758 --> 00:37:01,342 Robin? Aku jadi Robin? 741 00:37:01,425 --> 00:37:04,717 Dan kenapa kita mengejar keretapi yang bergerak? 742 00:37:08,758 --> 00:37:11,050 Kita berada di Dunia DC, Dok. 743 00:37:11,133 --> 00:37:13,133 Dan di mana ada masalah, 744 00:37:13,217 --> 00:37:15,842 di situ ada superhero. 745 00:37:24,758 --> 00:37:26,008 Gadzook! 746 00:37:26,092 --> 00:37:28,925 Beberapa penjenayah tercela mengikat pemandu. 747 00:37:29,008 --> 00:37:30,675 Ya, maaf. 748 00:37:30,758 --> 00:37:33,050 Kecuali seseorang menghentikannya 749 00:37:33,133 --> 00:37:35,508 dari terus melanggar 750 00:37:36,717 --> 00:37:39,175 sebuah rumah anak yatim. Sudah tentu. 751 00:37:39,258 --> 00:37:41,508 Ini tidak bagus. 752 00:37:41,592 --> 00:37:45,050 Mujurlah Super Duck ada di sini untuk menyelamatkan... 753 00:37:45,133 --> 00:37:46,175 Cut! 754 00:37:46,258 --> 00:37:48,717 Apa yang kau lakukan di sini, arnab? 755 00:37:48,800 --> 00:37:51,883 Kami memerlukan beberapa orang untuk memenangi pertandingan bola keranjang. 756 00:37:51,967 --> 00:37:53,675 Tunggu, kau mahu merekrut mereka ini? 757 00:37:53,758 --> 00:37:55,550 Bola keranjang? Adakah kau bergurau? 758 00:37:55,633 --> 00:37:57,133 Aksi ini akan membawa aku 759 00:37:57,217 --> 00:37:58,967 ke pusat Justice League! 760 00:37:59,050 --> 00:38:00,300 Dengan parking percuma. 761 00:38:00,383 --> 00:38:02,967 Dan sekarang, hero, Super Duck, iaitu aku 762 00:38:03,050 --> 00:38:06,717 akan menarik brek ini, dan menyelamatkan hari ini. 763 00:38:09,550 --> 00:38:12,217 Itu saja, kawan-kawan. 764 00:38:35,008 --> 00:38:36,425 Budak-budak! 765 00:38:48,883 --> 00:38:50,508 Kita berjaya? 766 00:38:50,592 --> 00:38:51,758 Tidak, arnab. 767 00:38:51,842 --> 00:38:53,342 Aku yang melakukannya. Akulah orangnya. 768 00:38:53,425 --> 00:38:55,675 Aku yang mengetuai seluruh operasi ini. 769 00:38:55,758 --> 00:38:57,467 Itu aku! 770 00:38:57,550 --> 00:38:59,675 Dialah orangnya. Mesti babi ini. 771 00:38:59,758 --> 00:39:00,925 Ya, apa? 772 00:39:02,758 --> 00:39:04,675 Adakah di antara kalian yang boleh bermain bola keranjang? 773 00:39:07,967 --> 00:39:10,842 Setelah difikir-fikirkan, aku suka bola keranjang! 774 00:39:10,925 --> 00:39:12,550 Bakal seorang jurulatih. 775 00:39:15,050 --> 00:39:18,467 Baiklah, permulaan kita sangat baik. 776 00:39:18,550 --> 00:39:20,717 Tapi sekarang kita kena bersatu, mendirikan pasukan elit kita 777 00:39:20,800 --> 00:39:21,925 sehingga aku boleh mendapatkan anak aku semula. 778 00:39:22,008 --> 00:39:23,675 Dan itulah yang akan kita lakukan. 779 00:39:23,758 --> 00:39:24,925 Ini adalah hari perancangan. 780 00:39:37,467 --> 00:39:39,008 - Saksi! - Saksi! 781 00:39:51,842 --> 00:39:52,842 Orang ini? 782 00:39:52,925 --> 00:39:55,258 Ya. Dia sangat bersemangat. 783 00:39:58,883 --> 00:40:01,425 Aku tahu apa yang kau perlukan. Kau memerlukan pemain. 784 00:40:01,508 --> 00:40:02,592 Ya. 785 00:40:03,758 --> 00:40:05,675 Ya, sayang! Ya! 786 00:40:05,758 --> 00:40:08,425 Dia sama seperti kau dalam segala perkara. 787 00:40:13,550 --> 00:40:15,675 Kecuali 1/8 saiz kau. 788 00:40:15,758 --> 00:40:18,258 Sylvester. Adakah itu kau? 789 00:40:18,342 --> 00:40:21,425 Ya tuhan! Apa yang kau lakukan di sini? 790 00:40:21,508 --> 00:40:23,050 Boleh tak kita cari beberapa pemain yang 791 00:40:23,133 --> 00:40:25,550 sekurang-kurangnya cukup tinggi untuk naik roller coaster? 792 00:40:28,925 --> 00:40:30,883 Nyanyilah, Sam. 793 00:40:30,967 --> 00:40:34,800 Kau ada penderitaan, puan. aku boleh kaitkannya. 794 00:40:34,883 --> 00:40:36,300 Kau patut... 795 00:40:36,383 --> 00:40:38,342 Apa? Apa? 796 00:40:38,425 --> 00:40:39,800 Ayuhlah. 797 00:40:39,883 --> 00:40:43,383 Dengan topi, sekurang-kurangnya dia 4'2 inci 798 00:40:43,467 --> 00:40:45,133 4'3 inci, bodoh! 799 00:40:45,217 --> 00:40:46,925 Bugs, aku rasa 800 00:40:47,008 --> 00:40:50,008 Aku kena terbiasa dengan kau. 801 00:40:53,383 --> 00:40:55,217 Kami selesai menjalankan ujikaji pada peliharaan kau. 802 00:40:55,300 --> 00:40:57,050 Nampaknya keadaannya tidak boleh diubah. 803 00:40:57,133 --> 00:40:59,717 Aku tidak akan menghapuskan apa yang aku lihat dari otak aku. 804 00:40:59,800 --> 00:41:01,967 Dia adalah masalah kau sekarang, bodoh! 805 00:41:05,050 --> 00:41:07,092 Bugs, adakah binatang ini menggigit? 806 00:41:11,008 --> 00:41:13,550 Musim sejuk, aku kata, musim sejuk akan datang! 807 00:41:17,425 --> 00:41:18,550 Kau tahu apa yang kita terlepas? 808 00:41:18,633 --> 00:41:19,592 Segalanya. 809 00:41:19,675 --> 00:41:21,758 Kita terlepas segalanya. 810 00:41:21,842 --> 00:41:23,383 Beberapa pemimpin veteran? 811 00:41:23,467 --> 00:41:25,050 Kau boleh baca fikiran aku. 812 00:41:29,592 --> 00:41:32,175 Polis! Angkat tangan! 813 00:41:32,258 --> 00:41:34,467 Tak bolehkah seorang wanita memeriksa Twitter-nya? 814 00:41:34,550 --> 00:41:37,342 Abuela, mari lakukan ini. 815 00:41:37,425 --> 00:41:38,508 Apa yang terjadi? 816 00:41:49,133 --> 00:41:50,925 Neo tidak setaraf dengan aku. 817 00:42:05,342 --> 00:42:06,717 Apa yang aku terlepas? 818 00:42:06,800 --> 00:42:08,217 Hei, Nenek. 819 00:42:08,300 --> 00:42:09,967 Speedy. 820 00:42:10,050 --> 00:42:12,092 Baiklah, semuanya. 821 00:42:12,175 --> 00:42:14,383 Gambar berkumpulan. 822 00:42:14,467 --> 00:42:16,550 Jadi, ada yang nampak Tweety? 823 00:42:22,592 --> 00:42:24,008 Sudah tahun berapa ini? 824 00:42:24,092 --> 00:42:25,967 - Manusia! Kau berbau busuk. - Jijik! 825 00:42:26,050 --> 00:42:27,342 - Kau bergurau? - Tweety! 826 00:42:27,425 --> 00:42:29,258 Ini bukan pasukan yang aku harapkan. 827 00:42:29,342 --> 00:42:30,592 Bertenang, Dok. 828 00:42:30,675 --> 00:42:32,967 Ini adalah pasukan yang ingin kau bawa untuk menentang Al G. 829 00:42:33,050 --> 00:42:34,592 Semuanya, katakan cheese. 830 00:42:34,675 --> 00:42:36,092 Pasukam terbaik di seluruh Dunia Server. 831 00:42:38,175 --> 00:42:39,217 Ibu... 832 00:42:40,092 --> 00:42:41,550 Baik. 833 00:42:41,633 --> 00:42:43,800 Tapi kau kena cari sekurang-kurangnya seorang pemain bola yang sebenar, Bugs. 834 00:42:43,883 --> 00:42:45,092 Hanya seorang. 835 00:42:45,175 --> 00:42:46,967 Ya, aku hanya mencari pemain yang kau perlukan. 836 00:42:47,050 --> 00:42:48,758 Teman sejati di gelanggang. 837 00:42:48,842 --> 00:42:51,050 Percayalah, dia tidak sibuk. 838 00:42:53,050 --> 00:42:56,133 Lola! Lola! Lola! 839 00:42:56,217 --> 00:42:58,383 Hari ini akan menjadi hari yang paling mencabar 840 00:42:58,467 --> 00:43:00,383 dalam hidup kau, Lola Bunny. 841 00:43:00,467 --> 00:43:04,425 Kau telah mendapat hak untuk menjadi salah seorang dari kami. 842 00:43:04,508 --> 00:43:08,550 Tapi pertama sekali, kamu kena melepasi percubaan terakhir ini. 843 00:43:08,633 --> 00:43:10,758 Aku bersedia, Puteri Diana. 844 00:43:12,967 --> 00:43:14,217 Maaf. 845 00:43:14,300 --> 00:43:15,508 - Maaf. - Turun di depan! 846 00:43:15,592 --> 00:43:16,967 Maaf. 847 00:43:17,050 --> 00:43:17,967 Aduh! Itu jari kaki aku! Awas! 848 00:43:18,050 --> 00:43:19,008 Itu dia. Lola! 849 00:43:21,467 --> 00:43:24,383 Lola! 850 00:43:25,800 --> 00:43:27,925 Kau kena menyelesaikan semua rintangan 851 00:43:28,008 --> 00:43:29,842 sebelum waktu habis. 852 00:43:29,925 --> 00:43:31,133 Mulakan! 853 00:43:32,092 --> 00:43:33,467 Cepat! 854 00:43:38,800 --> 00:43:40,925 Hei Lola, kami perlukan bantuan kau. 855 00:43:41,008 --> 00:43:43,175 Kita kena bermain bola keranjang! 856 00:43:51,883 --> 00:43:53,092 Aduh! 857 00:43:53,175 --> 00:43:55,300 Dengar sini, aku tahu ini sudah lama, tapi... 858 00:43:55,383 --> 00:43:56,842 Aku agak sibuk di sini! 859 00:43:56,925 --> 00:43:58,258 Biar aku yang tangani! 860 00:44:04,383 --> 00:44:07,008 Ayuh Lola, ini peluang besar kita. 861 00:44:07,092 --> 00:44:08,842 Ini LeBron James. 862 00:44:08,925 --> 00:44:12,300 Betapa gemarnya kau mahu bermain dengan superstar NBA? 863 00:44:12,383 --> 00:44:14,425 Aku sudah ada banyak pengalaman! 864 00:44:16,508 --> 00:44:18,842 Itu adalah petunjuk yang bagus. 865 00:44:18,925 --> 00:44:21,592 Tapi bola keranjang adalah kemahiran kau, Lola. 866 00:44:23,925 --> 00:44:25,675 Aku sudah tidak bermain lagi. 867 00:44:25,758 --> 00:44:27,883 Aku menghabiskan bertahun-tahun latihan untuk ini. 868 00:44:27,967 --> 00:44:29,550 Jangan mengganggu aku. 869 00:44:30,925 --> 00:44:33,383 Maaf, Dok. Aku rasa dia sedang sibuk. 870 00:44:33,467 --> 00:44:34,550 Kita tak boleh mati di sini! 871 00:44:34,633 --> 00:44:36,133 Aku kema menyelamatkan anak aku! 872 00:44:36,217 --> 00:44:37,133 Apa? 873 00:44:37,217 --> 00:44:39,008 Bertenang, Cleveland. 874 00:44:39,092 --> 00:44:41,050 Aku faham. 875 00:44:41,133 --> 00:44:45,425 Lola, kami perlukan bantuan kau! 876 00:44:45,508 --> 00:44:49,592 Lava ini sangat panas! 877 00:45:04,217 --> 00:45:05,842 Aku... 878 00:45:07,133 --> 00:45:08,508 Aku gagal. 879 00:45:08,592 --> 00:45:12,883 Seorang pejuang bukan hanya dinilai oleh kemampuannya sahaja 880 00:45:12,967 --> 00:45:14,925 tetapi juga oleh nilai dirinya. 881 00:45:15,008 --> 00:45:17,592 Kau adalah seorang Amazon sekarang. 882 00:45:17,675 --> 00:45:19,550 Aku? 883 00:45:20,092 --> 00:45:21,008 Aku! 884 00:45:21,092 --> 00:45:22,800 Sekarang, pergilah dengan kawan-kawan kau. 885 00:45:22,883 --> 00:45:25,675 Bantu mereka memenangi pertarungan keranjang ini. 886 00:45:25,758 --> 00:45:27,717 Aku akan membantu kau menegakkan keadilan 887 00:45:27,800 --> 00:45:29,425 kepada orang yang mereka sebut sebagai Al G., 888 00:45:29,508 --> 00:45:32,133 dan selamatkan anak Bron. 889 00:45:32,217 --> 00:45:34,258 - Hai kawan-kawan! - Lola! 890 00:45:34,342 --> 00:45:35,300 Hai, Lola. 891 00:45:35,383 --> 00:45:36,383 Gembira dapat bertemu kau! 892 00:45:36,467 --> 00:45:38,133 Bugs, kau nak ikut? 893 00:45:41,133 --> 00:45:44,217 Takkan terlepas untuk dunia. 894 00:45:44,300 --> 00:45:46,425 Ya, Bugs! Kita akan berangkat. 895 00:45:51,008 --> 00:45:52,175 Tidak. 896 00:45:53,175 --> 00:45:54,342 Aku mendapatkan bolanya. Ayuh lakukan. 897 00:45:54,425 --> 00:45:56,008 - Tidak. - Aku akan merampasnya sekarang. 898 00:45:57,383 --> 00:45:58,925 Dunk-tastic! 899 00:45:59,008 --> 00:46:02,133 Kau mempermalukan aku? 900 00:46:02,217 --> 00:46:05,133 Aku masih tidak percaya kau menciptanya sendiri, Dom. 901 00:46:05,217 --> 00:46:06,925 Maksud aku, mereka perlu melihat ini. 902 00:46:07,008 --> 00:46:09,425 Kau bukan sahaja seorang putera, kau adalah seorang penyihir. 903 00:46:09,508 --> 00:46:10,508 Mari sini. 904 00:46:15,508 --> 00:46:17,258 Itu adalah Diana Taurasi. 905 00:46:17,342 --> 00:46:18,675 Bagaimana kau membuatnya? 906 00:46:18,758 --> 00:46:20,383 - Yo, Dame! - Apa khabar? 907 00:46:20,467 --> 00:46:22,133 Ayah memperkenalkan aku dengan beberapa kawannya 908 00:46:22,217 --> 00:46:23,967 dalam program amal NBA. 909 00:46:24,050 --> 00:46:25,550 Aku rasa mungkin mereka boleh membantu aku 910 00:46:25,633 --> 00:46:27,133 untuk mencipta karakter untuk permainan video aku. 911 00:46:27,217 --> 00:46:28,300 Permainan video? 912 00:46:28,383 --> 00:46:29,467 Ya, aku sedang membuat permainan video. 913 00:46:29,550 --> 00:46:30,717 Baik. 914 00:46:30,800 --> 00:46:32,133 Kau akan memerlukan pelontar 915 00:46:32,217 --> 00:46:33,758 - dan aku adalah orangnya, jadi... - Tunggu sebentar. 916 00:46:33,842 --> 00:46:35,592 Aku seterusnya, kerana jika Klay turut serta aku pun sama. 917 00:46:35,675 --> 00:46:36,925 Hei, jika aku mahu berada dalam permainan ini, 918 00:46:37,008 --> 00:46:38,842 Aku perlukan kekuatan istimewa atau sewaktu dengannya. 919 00:46:38,925 --> 00:46:40,050 Diantara aku dan kau, 920 00:46:40,133 --> 00:46:42,383 Aku memerlukan salah satu mode khusus itu. 921 00:46:42,467 --> 00:46:44,217 Kita boleh menyebutnya "Dame Time." 922 00:46:44,300 --> 00:46:46,300 Waktu sudah tamat. 923 00:46:46,383 --> 00:46:48,342 Kalian boleh menjadi apa saja yang kalian inginkan. 924 00:46:54,550 --> 00:46:56,342 Itu bagus. 925 00:46:56,425 --> 00:46:58,258 Mereka benar-benar mahu membantu aku. 926 00:46:58,342 --> 00:47:00,758 Menyimpan semua imbasan terus ke telefon aku. 927 00:47:02,008 --> 00:47:03,050 Telefon ini? 928 00:47:07,342 --> 00:47:09,883 Jadi, secara teorinya, aplikasi kau ini 929 00:47:09,967 --> 00:47:12,550 dapat mengimbas orang lain dari mana-mana saja dalam dunia ini, 930 00:47:12,633 --> 00:47:14,633 menggunakan telefon mereka sendiri. 931 00:47:14,717 --> 00:47:15,842 Ya, rasanya begitulah. 932 00:47:15,925 --> 00:47:17,633 Itu gila. 933 00:47:17,717 --> 00:47:18,592 Pete! 934 00:47:18,675 --> 00:47:20,133 Lihat ini. 935 00:47:20,217 --> 00:47:22,050 Pastikan dia dapat semula, itu miliknya. 936 00:47:22,133 --> 00:47:23,508 Dan hormati privasinya. 937 00:47:33,425 --> 00:47:34,883 Aku kena akui, memang 938 00:47:34,967 --> 00:47:37,967 rugi ayah kau tidak menyokong kau. 939 00:47:40,175 --> 00:47:42,050 Maksud aku, aku faham. 940 00:47:42,133 --> 00:47:44,550 Dia adalah orang terhebat sepanjang zaman. 941 00:47:44,633 --> 00:47:46,008 Ya, aku rasa juri masih belum tahu 942 00:47:46,092 --> 00:47:47,133 tapi silakan. 943 00:47:48,342 --> 00:47:51,925 Dan aku membuat permainan video. 944 00:47:53,800 --> 00:47:55,217 Aku rasa dia tidak... 945 00:47:57,550 --> 00:47:59,383 Dia tidak akan membiarkan aku meneruskannya. 946 00:48:00,342 --> 00:48:02,383 Dia tidak akan membiarkan aku jadi diri sendiri. 947 00:48:03,425 --> 00:48:05,133 Aku akan membiarkan kau jadi apa yang kau mahu. 948 00:48:08,008 --> 00:48:09,258 Kau tahu tak? 949 00:48:09,342 --> 00:48:12,175 Aku rasa aku tahu cara supaya kita boleh memperbaikinya. 950 00:48:12,258 --> 00:48:13,842 Kita akan membuatkan ayah kau terpegun 951 00:48:13,925 --> 00:48:16,008 dan perhatikan diri kau. 952 00:48:38,758 --> 00:48:40,800 Bola. 953 00:48:40,883 --> 00:48:43,133 Aku mahu kita fokus supaya kita boleh mengalahkan AI G. 954 00:48:43,217 --> 00:48:44,425 dan aku boleh mendapatkan anak aku kembali. 955 00:48:44,508 --> 00:48:46,592 Aku jurulatih, sekarang aku akan ambil alih. 956 00:48:46,675 --> 00:48:49,467 Kamus mendefinisikan bola keranjang 957 00:48:49,550 --> 00:48:50,633 sebagai permainan 958 00:48:50,717 --> 00:48:52,550 dimainkan antara dua pasukan yang terdiri dari lima orang. 959 00:48:52,633 --> 00:48:54,050 Lihat di sini, Cleveland. 960 00:48:54,133 --> 00:48:55,967 Kami ada cara tertentu untuk melakukan sesuatu di sekitar sini. 961 00:48:56,050 --> 00:48:57,508 Mari kita mulakan dengan asas-asasnya. 962 00:48:57,592 --> 00:48:59,592 Lola, tunjukkan pada mereka bagaimana kita melakukannya. 963 00:48:59,675 --> 00:49:01,925 Kau hina. 964 00:49:02,008 --> 00:49:04,300 Lontaran paling mudah dalam permainan. 965 00:49:04,383 --> 00:49:05,508 Ya tuhan! 966 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 Susun atur yang bagus. 967 00:49:06,717 --> 00:49:07,967 Itu adalah asas bola keranjang. 968 00:49:08,050 --> 00:49:09,133 Bola keranjang asas. 969 00:49:09,217 --> 00:49:10,717 Itulah yang aku katakan. 970 00:49:10,800 --> 00:49:12,258 Sam, lontar bola itu. 971 00:49:15,675 --> 00:49:18,342 Mari kita cuba lagi. 972 00:49:22,592 --> 00:49:24,425 Kembali ke sini. 973 00:49:28,383 --> 00:49:29,675 Apa...? 974 00:49:29,758 --> 00:49:31,258 aku katakan, hi-ho, Silver! 975 00:49:37,258 --> 00:49:38,258 Aduh! 976 00:49:43,342 --> 00:49:45,550 Ball Hogs. 977 00:49:45,633 --> 00:49:47,342 Hei! aku terdedah! 978 00:49:49,508 --> 00:49:51,883 Pergi, Tunes! 979 00:49:52,925 --> 00:49:53,967 Ini dia. 980 00:49:57,508 --> 00:49:59,383 Taz, tidak! 981 00:50:03,592 --> 00:50:04,967 Diablo loko! 982 00:50:05,050 --> 00:50:08,008 Biar aku tunjukkan cara melakukannya. Lemparan tiga mata! 983 00:50:14,550 --> 00:50:16,050 Dari mana dia dapat landasan itu? 984 00:50:19,175 --> 00:50:21,925 Dari wajah kau! 985 00:50:22,008 --> 00:50:23,383 Ini bukan bola keranjang sebenar. 986 00:50:23,467 --> 00:50:25,883 Kau benar. Tapi itu menyeronokkan! 987 00:50:25,967 --> 00:50:28,967 Kau tak rasa ini menyeronokkan, Dok? 988 00:50:29,050 --> 00:50:31,883 Permainan, Blousess! Apa? 989 00:50:35,175 --> 00:50:37,133 Kau kehilangan LeBron James? 990 00:50:37,217 --> 00:50:39,717 Dan anaknya? Benarkah? 991 00:50:39,800 --> 00:50:42,258 Lebih baik kau mencari dia itu. Dia adalah pasukan idaman aku. 992 00:50:42,342 --> 00:50:43,675 Aku tidak kehilangan LeBron, 993 00:50:43,758 --> 00:50:45,467 jadi jangan cakap begitu! 994 00:50:46,717 --> 00:50:48,133 Ayuhlah. 995 00:50:48,217 --> 00:50:50,300 Dengar sini, isterinya asyik menghubungi aku setiap sepuluh minit. 996 00:50:50,383 --> 00:50:51,675 Sekarang, aku kena mencarinya dengan segera 997 00:50:51,758 --> 00:50:53,092 atau dia akan membunuh aku. 998 00:50:53,175 --> 00:50:55,758 Adakah tanda nama aku tertulis, "Pencari LeBron"? 999 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 "Pencari Lokasi LeBron"? Tidak. 1000 00:50:58,425 --> 00:51:00,550 Tapi bukankah tugas kau untuk menyelamatkan sesuatu? 1001 00:51:00,633 --> 00:51:01,675 Dengan segala hormat, 1002 00:51:01,758 --> 00:51:03,133 Aku pergi ke sekolah selama enam bulan 1003 00:51:03,217 --> 00:51:05,508 untuk mendapat tauliah sebagai pakar keselamatan, 1004 00:51:05,592 --> 00:51:07,883 mengkhususkan diri dalam seni keselamatan. 1005 00:51:07,967 --> 00:51:09,592 Dan semakin cepat Kau menerima kenyataan 1006 00:51:09,675 --> 00:51:12,258 bahawa kau kehilangan atlet terhebat di dunia, 1007 00:51:12,342 --> 00:51:14,258 semakin cepat kau akan dapat meneruskan hidup kau. 1008 00:51:14,342 --> 00:51:16,050 Aku seorang profesional! Seorang profesional yang rajin! 1009 00:51:16,133 --> 00:51:17,467 Aku tidak kehilangan LeBron, 1010 00:51:17,550 --> 00:51:18,675 dan aku tidak bertanya tentang... 1011 00:51:18,758 --> 00:51:20,008 Hei, Kamiyah. 1012 00:51:20,092 --> 00:51:22,050 Ya, aku ada cerita paling kelakar untuk memberitahu kau. 1013 00:51:22,133 --> 00:51:24,133 Tak guna! Aku akan hubungi kau semula. 1014 00:51:24,217 --> 00:51:25,467 Aku sedang memandu melalui gaung sekarang. 1015 00:51:25,550 --> 00:51:26,800 Dia tidak berada di gaung. 1016 00:51:26,883 --> 00:51:28,300 Dia di pejabat aku, melanggar bilik pribadi aku! 1017 00:51:28,383 --> 00:51:29,925 Aku memandu melalui gaung di sini! 1018 00:51:30,008 --> 00:51:31,633 Dia kena kembali ke bisnisnya dan mencari LeBron. 1019 00:51:31,717 --> 00:51:33,675 Kod sepuluh! 1020 00:51:33,758 --> 00:51:36,133 - Kau... Aku tidak boleh dengar... - Malik. 1021 00:51:36,217 --> 00:51:37,883 Waktu kau sudah habis 1022 00:51:37,967 --> 00:51:39,758 beritahu di mana suami aku dan anak aku. 1023 00:51:39,842 --> 00:51:41,133 Baiklah, 1024 00:51:41,217 --> 00:51:43,342 ketika membina semula karakter kau. 1025 00:51:43,425 --> 00:51:45,800 Al, adakah kau pernah melakukan ini sebelum ini? 1026 00:51:45,883 --> 00:51:47,383 Ya. 1027 00:51:47,467 --> 00:51:49,883 Aku mengemaskini semua benda sepanjang waktu. 1028 00:51:49,967 --> 00:51:51,342 Maksudku, lihatlah Pete, sebagai contohnya. 1029 00:51:51,425 --> 00:51:54,092 Dulu dia menyeramkan, sekarang dia sangat comel. Benarkan, Pete? 1030 00:51:54,175 --> 00:51:56,800 Jangan... 1031 00:51:56,883 --> 00:51:59,550 Jangan lihat Pete. Fokus saja pada diri sendiri. 1032 00:52:05,633 --> 00:52:07,550 Itulah menu penyesuaian karakter 1033 00:52:07,633 --> 00:52:08,633 dari permainan video aku. 1034 00:52:08,717 --> 00:52:11,300 Sudah tentu. Sekarang, dengan ini 1035 00:52:11,383 --> 00:52:12,550 kau boleh menjadi pemain 1036 00:52:12,633 --> 00:52:14,508 yang selalu ayah kau inginkan 1037 00:52:14,592 --> 00:52:17,092 Bahagian yang terbaiknya adalah kau boleh melakukannya dengan cara kau. 1038 00:52:17,175 --> 00:52:18,342 Kau boleh mengawalnya. 1039 00:52:32,675 --> 00:52:35,383 75? Kamu baik-baik saja dengan 75? 1040 00:52:35,467 --> 00:52:37,842 Ayuhlah! Kami datang ke sini bukan untuk dapatkan tiga per empat. 1041 00:52:37,925 --> 00:52:40,008 Pete 75, dia bahkan tidak boleh bangkit semula. 1042 00:52:41,842 --> 00:52:43,758 Ayuhlah, Dom. Ayuh. 1043 00:52:43,842 --> 00:52:45,883 Bercita-cita tinggilah. Naikkan. 1044 00:52:48,592 --> 00:52:50,967 Naikkan. 1045 00:52:53,383 --> 00:52:55,508 Itu dia. Sekarang kau yang tentukan. 1046 00:52:55,592 --> 00:52:57,050 Ayuh! 1047 00:53:00,175 --> 00:53:01,550 Ya. 1048 00:53:01,633 --> 00:53:05,217 Sekarang, Akhirnya kau akan menjadi diri kau yang sebenarnya. 1049 00:53:05,300 --> 00:53:07,217 Kapten pasukan bola keranjang aku. 1050 00:53:11,008 --> 00:53:13,467 Tunggu sebentar. Ambil Swish! 1051 00:53:13,550 --> 00:53:15,008 Lihat aku melakukannya. 1052 00:53:15,092 --> 00:53:17,592 Ayuh, Pete. Menarilah! 1053 00:53:17,675 --> 00:53:20,092 - Tunggu. - Menarilah. 1054 00:53:20,175 --> 00:53:22,508 Kau beritahu bahawa kita sedang membina semula karakter aku. 1055 00:53:22,592 --> 00:53:23,758 Kau tidak beritahu apa-apa 1056 00:53:23,842 --> 00:53:25,342 tentang aku yang sebenar kena bermain dalam perlawanan. 1057 00:53:25,425 --> 00:53:27,425 Dengar sini, adakah kau mahu ayah kau menghormati kau atau tidak? 1058 00:53:27,508 --> 00:53:29,883 - Ya, tapi... - Tidak, Dom. Tidak ada tapi-tapi. 1059 00:53:32,133 --> 00:53:33,842 Kau ingin ayah kau menghormati kau, 1060 00:53:33,925 --> 00:53:37,175 kau kalahkan dia dalam permainan ciptaan kau sendiri. 1061 00:53:37,258 --> 00:53:39,550 Ayah kau tidak menerima alasan, Dom. 1062 00:53:39,633 --> 00:53:41,008 Mereka memahami kekuasaan. 1063 00:53:42,008 --> 00:53:43,758 Kau rampas kuasanya. 1064 00:53:43,842 --> 00:53:46,133 Kamu kena membuatnya menghormati kau. 1065 00:53:46,217 --> 00:53:49,050 Kau buat dia nampak bahawa kau adalah istimewa. 1066 00:53:56,550 --> 00:53:58,592 Lakukan. Naik tarafkan aku. 1067 00:54:16,175 --> 00:54:17,842 Ya! Rasailah! 1068 00:54:26,758 --> 00:54:27,800 Ya! 1069 00:54:36,967 --> 00:54:38,008 Ya! 1070 00:54:39,550 --> 00:54:42,008 Aku ada pemegang! 1071 00:54:42,092 --> 00:54:43,592 Kau dapat pemegang yang hebat. 1072 00:54:43,675 --> 00:54:45,550 Mustahil kita akan dikalahkan sekarang ini. 1073 00:54:47,008 --> 00:54:49,675 Hei, apa kata kalau kita tunjukkan sentuhan kau pada rakan pasukan kau? 1074 00:54:49,758 --> 00:54:51,758 Berseronoklah dengannya. 1075 00:54:54,342 --> 00:54:55,758 Dan ingat, Dom, 1076 00:54:55,842 --> 00:54:57,800 tidak ada peraturan, faham? 1077 00:54:57,883 --> 00:54:59,842 Lupakan tentang asas. 1078 00:54:59,925 --> 00:55:03,675 Baik. Aku rasa aku dapat membuat beberapa penyesuaian. 1079 00:55:09,967 --> 00:55:11,842 Aku yakin kau boleh. 1080 00:55:21,592 --> 00:55:23,217 Dan sekarang Bron tidak menjawab 1081 00:55:23,300 --> 00:55:24,508 panggilan atau SMS aku atau apa-apa saja. 1082 00:55:24,592 --> 00:55:26,258 Ini seperti... 1083 00:55:26,342 --> 00:55:28,008 Ini seperti mereka diculik. 1084 00:55:28,092 --> 00:55:29,383 Apa? 1085 00:55:29,467 --> 00:55:31,050 Sekarang, kita kena ketepikan semua kemungkinan di sini. 1086 00:55:31,133 --> 00:55:33,342 Sekarang, aku bercakap tentang alien. Kerajaan. 1087 00:55:33,425 --> 00:55:35,258 New York Knicks. 1088 00:55:35,342 --> 00:55:37,717 Semua, ayah baru saja tweet. 1089 00:55:37,800 --> 00:55:39,467 - Syukurlah! Tentang apa? - Baik. 1090 00:55:39,550 --> 00:55:41,675 Dia beritahu bahawa dia akan bermain dalam satu perlawanan hari ini. 1091 00:55:44,092 --> 00:55:46,800 - Adakah itu Dom? - Ya, sejenis... 1092 00:55:46,883 --> 00:55:48,258 Permainan? 1093 00:55:48,342 --> 00:55:50,217 siaran langsung epik yang kau boleh streaming di aplikasi ini. 1094 00:55:50,300 --> 00:55:51,383 Pelik. 1095 00:55:51,467 --> 00:55:52,842 Aku baru saja terfikir. 1096 00:55:52,925 --> 00:55:54,508 Jika dia tweet dari telefonnya 1097 00:55:54,592 --> 00:55:55,550 bermakna kau boleh... 1098 00:55:55,633 --> 00:55:58,342 Aku boleh menjejakinya dalam telefon aku. 1099 00:55:58,425 --> 00:56:00,050 Itulah yang aku maksudkan. 1100 00:56:08,883 --> 00:56:10,967 Upacara sebelum perlawanan? 1101 00:56:11,050 --> 00:56:13,819 Aku suka mengingatkan diri sendiri untuk siapa aku bermain. 1102 00:56:13,843 --> 00:56:14,758 Keluarga aku. 1103 00:56:14,842 --> 00:56:17,175 Dan sekarang, ini semua tentang Dom. 1104 00:56:18,800 --> 00:56:22,008 Kami akan mendapatkan anak kau kembali. Aku berjanji. 1105 00:56:29,883 --> 00:56:33,550 Kapal aku! Akhirnya aku akan mendapatkan... 1106 00:56:35,592 --> 00:56:39,092 Bukankah ini hebat? Kita semua kembali bersama. 1107 00:56:39,175 --> 00:56:41,258 Ayuh, Tunes. Kita kena mula bekerja. 1108 00:56:41,342 --> 00:56:42,675 Pindahkan atau ia akan hilang, arnab. 1109 00:56:42,758 --> 00:56:45,800 Ya tuhan, tak bolehkah seorang lelaki berhenti menghidu ros? 1110 00:56:45,883 --> 00:56:48,675 Boleh sesiapa tolong? 1111 00:56:48,758 --> 00:56:50,717 Baiklah, aku... 1112 00:56:53,925 --> 00:56:55,508 Baik, sekali lagi. 1113 00:56:55,592 --> 00:56:59,425 Masuk dan keluar, menyilang, mundur, lontar. 1114 00:56:59,508 --> 00:57:03,133 Itu gerakkan kaki yang bagus, Dok. Biarkan aku cuba. 1115 00:57:09,967 --> 00:57:11,258 Baik. Berhenti! 1116 00:57:11,342 --> 00:57:12,675 Tak boleh menyentuh ini! 1117 00:57:12,758 --> 00:57:15,133 Apa...? Betulkah? 1118 00:57:15,217 --> 00:57:17,550 Dengar sini, Bugs, kau sudah dapat apa yang kau mahukan. 1119 00:57:17,633 --> 00:57:19,092 Kawan-kawan kau, Dunia Tune. 1120 00:57:19,175 --> 00:57:20,467 Aku masih perlu anak aku kembali. 1121 00:57:20,550 --> 00:57:22,967 Di luar gelanggang, jadilah sebodoh yang kau mahukan. 1122 00:57:23,050 --> 00:57:26,467 Tapi di dalam gelanggang, kau kena buat apa yang aku suruh. 1123 00:57:27,717 --> 00:57:29,467 Begitu rupanya. 1124 00:57:29,550 --> 00:57:31,258 Kau adalah rajanya. 1125 00:57:31,342 --> 00:57:34,133 Dengar sini, Bugs, ini adalah cara aku. 1126 00:57:34,217 --> 00:57:36,133 Kamu semua? 1127 00:57:36,217 --> 00:57:38,133 - Ya? - Ya. 1128 00:57:38,217 --> 00:57:39,967 Perkara asas boleh menyebabkan kita menang. 1129 00:57:44,467 --> 00:57:45,925 Dia di sini. 1130 00:57:54,425 --> 00:57:56,092 Pergilah! Ketepi! 1131 00:58:00,592 --> 00:58:02,133 Goyangkan kaki, Nenek! 1132 00:58:03,258 --> 00:58:04,300 Hati-Hati! 1133 00:58:05,758 --> 00:58:07,217 Aku dapat kau, pajarito! 1134 00:58:22,883 --> 00:58:26,592 Itu nampak seperti berita lama Looney Tunes. 1135 00:58:26,675 --> 00:58:29,008 Nampak seperti sudah dicuci seperti biasa. 1136 00:58:29,717 --> 00:58:30,883 Kau nak tahu? 1137 00:58:30,967 --> 00:58:32,675 Aku rasa sudah tiba masanya untuk naik taraf. 1138 00:58:34,842 --> 00:58:36,633 Satu penaiktarafan? 1139 00:58:38,467 --> 00:58:40,050 Tidak! 1140 00:58:43,717 --> 00:58:44,717 Lola! 1141 00:58:46,300 --> 00:58:48,800 Kenapa ini? 1142 00:58:52,092 --> 00:58:53,217 Aku kata, 1143 00:58:53,300 --> 00:58:56,175 cock-a-doodle-doo... jangan lakukan itu. 1144 00:58:58,342 --> 00:59:00,217 Aku nampak mahal! 1145 00:59:04,383 --> 00:59:05,550 Apa yang terjadi? 1146 00:59:18,342 --> 00:59:19,717 Tidak! 1147 00:59:19,800 --> 00:59:23,675 Mereka hidup! 1148 00:59:27,508 --> 00:59:30,592 Kalian nampak cantik, Looney Tunes. 1149 00:59:31,342 --> 00:59:32,633 Al G., 1150 00:59:33,508 --> 00:59:35,592 ini bermakna peperangan. 1151 00:59:35,675 --> 00:59:36,925 Terserahlah, Bugs. 1152 00:59:37,008 --> 00:59:38,217 Dimana anak aku? 1153 00:59:38,300 --> 00:59:39,925 Sekarang kau mahu menjadi Ayah terbaik? 1154 00:59:40,008 --> 00:59:41,842 Tenang saja, LeBron. Dia akan berada di sini. 1155 00:59:41,925 --> 00:59:43,800 Kita ada perkara yang lebih penting. 1156 00:59:43,883 --> 00:59:47,217 Mari kita belasah mereka di kerusi ini! 1157 00:59:50,217 --> 00:59:52,633 Besar mana bangsat ini? 1158 01:00:10,800 --> 01:00:12,133 Yabba Dabba Doo! 1159 01:00:12,217 --> 01:00:13,258 Hei, Boo-Boo! 1160 01:00:17,592 --> 01:00:19,425 Hei, dia mungkin ada di sini. 1161 01:00:19,508 --> 01:00:21,008 Jangan takut. Ayuhlah. 1162 01:00:22,425 --> 01:00:23,800 Selamat datang, keluarga James. 1163 01:00:23,883 --> 01:00:25,925 Tidak, Xosha. Tunggu. 1164 01:00:28,592 --> 01:00:30,050 Wanita dahulu. 1165 01:00:31,925 --> 01:00:33,758 - Betulkah? - Tidak? 1166 01:00:33,842 --> 01:00:36,633 Baiklah, aku akan pergi dulu kerana aku seorang lelaki terhormat. 1167 01:00:38,592 --> 01:00:39,883 Bron? 1168 01:00:39,967 --> 01:00:41,592 Bron? 1169 01:00:41,675 --> 01:00:42,758 Dikatakan dia ada di sini. 1170 01:00:42,842 --> 01:00:43,842 Ayah? 1171 01:00:43,925 --> 01:00:44,925 Dom? 1172 01:00:45,008 --> 01:00:46,050 Bron? 1173 01:00:53,175 --> 01:00:55,300 Mana lagi separuh penonton? 1174 01:00:55,383 --> 01:00:56,717 Mereka sepatutnya menonton 1175 01:00:56,800 --> 01:00:58,633 siaran langsung dalam waktu 1176 01:00:58,717 --> 01:00:59,800 Dalam waktu... 1177 01:00:59,883 --> 01:01:01,050 Dalam waktu... 1178 01:01:01,133 --> 01:01:04,342 Terlekat! Sangat memalukan. 1179 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 Sekarang! 1180 01:01:08,758 --> 01:01:09,967 Ya. 1181 01:01:11,342 --> 01:01:12,592 Itu dia. 1182 01:01:30,225 --> 01:01:31,492 Tiba masa untuk pertandingan! 1183 01:01:36,667 --> 01:01:38,950 - Yo. - Tiba masa untuk pertandingan ! 1184 01:01:40,450 --> 01:01:41,908 Hei, lihatlah ini. 1185 01:01:41,992 --> 01:01:43,367 Tiba masa untuk pertandingan! 1186 01:01:53,283 --> 01:01:55,158 Pendapat aku, bagaimana boleh... 1187 01:01:55,242 --> 01:01:57,450 Dia boleh dapatkan semua penonton itu? 1188 01:01:57,533 --> 01:02:01,117 Entahlah, tapi barisan untuk ke tandas memang akan sesak gila! 1189 01:02:04,658 --> 01:02:07,617 Kita kembali dari iklan dan... 1190 01:02:07,700 --> 01:02:09,742 Di mana kita? 1191 01:02:09,825 --> 01:02:10,867 Lil Rel? 1192 01:02:10,950 --> 01:02:12,783 Apa yang kau buat di sini ? 1193 01:02:12,867 --> 01:02:15,033 Tunggu, Ernie Johnson? Ini gila! 1194 01:02:15,117 --> 01:02:18,533 Aku melihat telefon aku tadi Dan aku naik lif, 1195 01:02:18,617 --> 01:02:20,992 Tunggu dulu, adakah aku jatuh dari lubang lif? 1196 01:02:21,075 --> 01:02:22,325 Ernie, kita sudah mati? 1197 01:02:22,408 --> 01:02:23,658 Adakah ini Syurga? 1198 01:02:23,742 --> 01:02:26,658 Tidak, Nampak kita berada di dalam, 1199 01:02:26,742 --> 01:02:29,075 Permainan bola tampar komputer. 1200 01:02:32,700 --> 01:02:34,283 Nampaknya pertandingan Ayah sudah bermula. 1201 01:02:34,367 --> 01:02:36,325 Apa? Biar aku lihat! 1202 01:02:36,408 --> 01:02:37,867 Bron, 1203 01:02:37,950 --> 01:02:39,367 Siapa dia? 1204 01:02:39,369 --> 01:02:42,033 Ada tetamu penting datang 1205 01:02:42,542 --> 01:02:43,658 Tidak! 1206 01:02:43,742 --> 01:02:44,742 Ya! 1207 01:02:44,825 --> 01:02:48,450 Ini satu kejutan! 1208 01:02:48,533 --> 01:02:49,992 Kita tak sepatutnya melihat itu. 1209 01:02:50,075 --> 01:02:52,158 Di mana dia? Dari mana asalnya? 1210 01:02:52,242 --> 01:02:53,825 Ada yang tak kena di sini. 1211 01:02:57,283 --> 01:02:58,658 Tiba masa untuk pertandingan! 1212 01:02:58,742 --> 01:02:59,950 Apa? 1213 01:03:06,117 --> 01:03:08,325 Apa ini? 1214 01:03:08,408 --> 01:03:10,033 Ibu, apa yang terjadi? 1215 01:03:10,117 --> 01:03:11,658 Ya tuhan! Anak-anak! 1216 01:03:11,742 --> 01:03:12,867 Bron! 1217 01:03:16,908 --> 01:03:18,867 Sayang, apa ayang terjadi? Mana Dom? 1218 01:03:18,950 --> 01:03:20,450 Entahlah, tapi aku kena bermain permainan ini, 1219 01:03:20,533 --> 01:03:21,867 - untuk menyelamatkan semua orang bersama... - Bugs Bunny? 1220 01:03:21,950 --> 01:03:24,825 Kenapa, Doc? 1221 01:03:26,700 --> 01:03:28,575 Itu normal di sini. 1222 01:03:28,658 --> 01:03:32,408 Ayah, ini permainan Dom. Kau tahu cara memainkannya kan ? 1223 01:03:32,492 --> 01:03:34,617 Ini cuma bola keranjang. Sudah tentu aku boleh! 1224 01:03:35,992 --> 01:03:37,408 - Ya. - Maaf. 1225 01:03:37,492 --> 01:03:39,408 Memanggil Tuan LeBron James ! 1226 01:03:39,492 --> 01:03:42,700 Semuanya akan baik-baik saja. Aku janji. 1227 01:03:44,458 --> 01:03:46,242 Masukkan aku dalam diri kau. 1228 01:03:46,325 --> 01:03:49,033 Maaf, aku tak faham. 1229 01:03:49,117 --> 01:03:51,658 Aku kata, "Masukkan aku dalam diri kau" 1230 01:03:51,742 --> 01:03:54,575 Masukkan aku, manusia ke dalam telefon kau. 1231 01:03:55,700 --> 01:03:56,958 Masukkan aku. 1232 01:03:58,700 --> 01:04:00,492 Hadirin sekalian, 1233 01:04:00,575 --> 01:04:02,992 Berikan sambutan gemuruh untuk tuan rumah kalian pada petang ini, 1234 01:04:03,075 --> 01:04:05,825 Tuan Al G. Rhythm! 1235 01:04:05,908 --> 01:04:07,742 Hei, apa khabar semua? 1236 01:04:09,242 --> 01:04:10,450 Terima kasih! 1237 01:04:10,533 --> 01:04:11,950 Terima kasih banyak ! 1238 01:04:12,033 --> 01:04:13,992 Hadirin sekalian, termasuk yang muda, 1239 01:04:14,075 --> 01:04:19,200 Selamat datang ke pertandingan pertama dan terakhir Dunia Verse Klasik! 1240 01:04:24,450 --> 01:04:26,200 Biar aku beritahu kalian, 1241 01:04:26,283 --> 01:04:30,117 Aku tahu kamu semua peminat tegar LeBron, 1242 01:04:30,200 --> 01:04:32,783 Dan Sang Raja memenangi banyak kejuaraan, kan? 1243 01:04:32,867 --> 01:04:35,617 Tapi itu sudah berakhir. Itu selesai sekarang. 1244 01:04:35,700 --> 01:04:39,075 Dan sekarang tiba masanya raja baru mengambil alih takhta. 1245 01:04:39,200 --> 01:04:40,450 Lelaki itu pembenci. 1246 01:04:40,533 --> 01:04:41,658 Pembenci selalu membenci. 1247 01:04:41,742 --> 01:04:43,617 - Dia jahat. - Sangat jahat. 1248 01:04:43,700 --> 01:04:45,908 Biar aku jelaskan peraturannya. 1249 01:04:45,992 --> 01:04:48,075 Jika Raja James menang, 1250 01:04:48,158 --> 01:04:51,658 Kamu semua kembali ke kehidupan asal dan membosankan kalian, 1251 01:04:51,742 --> 01:04:54,117 Tapi jika pasukan aku menang, 1252 01:04:54,200 --> 01:04:58,325 Kalian semua tinggal bersama aku dalam Dunia Server, 1253 01:04:58,408 --> 01:05:00,742 Selamanya. 1254 01:05:00,743 --> 01:05:01,783 Apa? 1255 01:05:01,867 --> 01:05:03,158 Bagaimana dengan itu? 1256 01:05:03,242 --> 01:05:05,075 Apa? Itu bukan kesepakatannya. 1257 01:05:05,158 --> 01:05:07,283 Ya! Kau tidak sangka, kan? 1258 01:05:07,367 --> 01:05:09,242 Sekurang-kurang kita tidak berada dalam masalah. 1259 01:05:09,325 --> 01:05:10,658 Ya tuhan. 1260 01:05:10,742 --> 01:05:13,867 Aku hampir lupa, semua Tunes akan dihapuskan. 1261 01:05:13,950 --> 01:05:15,325 Tidak! 1262 01:05:15,408 --> 01:05:16,867 - Dihapuskan? - Itu sangat menyusahkan! 1263 01:05:16,950 --> 01:05:18,367 - Dia itu jahat! - Kenapa? 1264 01:05:18,450 --> 01:05:20,825 Sepatutnya kau tutup paruh kau. 1265 01:05:20,908 --> 01:05:22,908 Banyak cakap. 1266 01:05:22,992 --> 01:05:24,533 - Aku berhak mendapatkannya. - Sekarang, 1267 01:05:24,617 --> 01:05:27,950 Dari fikiran indah Dominic James, 1268 01:05:28,033 --> 01:05:29,700 Mempersembahkan, 1269 01:05:29,783 --> 01:05:31,158 The Goon Squad 1270 01:05:35,450 --> 01:05:37,200 White Mamba! 1271 01:05:37,283 --> 01:05:38,825 Apa khabar? 1272 01:05:40,075 --> 01:05:41,200 Bola basah, sayang! 1273 01:05:41,283 --> 01:05:43,075 Wet Fire! 1274 01:05:47,950 --> 01:05:49,783 Arachnneka! 1275 01:05:51,283 --> 01:05:53,950 Ratu Jaring. Muach. 1276 01:06:00,367 --> 01:06:01,575 Dan The Brow. 1277 01:06:01,658 --> 01:06:03,325 Yang paling hebat dalam skuad. 1278 01:06:03,408 --> 01:06:04,408 Ya tuhan! 1279 01:06:04,492 --> 01:06:06,783 Apa yang mereka buat terhadap rakan aku, AD? 1280 01:06:06,867 --> 01:06:09,325 Dan pemuda seterusnya yang aku akan perkenalkan, 1281 01:06:09,408 --> 01:06:12,367 Ya Tuhan, kalian akan sukakan dia. 1282 01:06:12,450 --> 01:06:14,367 Dia ada "J" di Jenius. 1283 01:06:14,450 --> 01:06:16,617 Dia hero aku dalam komputer ini, 1284 01:06:16,700 --> 01:06:19,908 Tuan Dominic James! 1285 01:06:35,908 --> 01:06:38,325 Dom! 1286 01:06:51,242 --> 01:06:54,992 Berikan sambutan gemuruh untuk Dominic James! 1287 01:06:55,075 --> 01:06:56,117 Dom! 1288 01:06:57,950 --> 01:06:58,950 Dom! 1289 01:06:59,033 --> 01:07:00,700 Aku rasa dia tak boleh mendengar suara kau. 1290 01:07:00,783 --> 01:07:03,283 Aku Ibunya. Dia kena mendengar cakap aku. 1291 01:07:03,875 --> 01:07:05,617 Dom! 1292 01:07:05,700 --> 01:07:09,700 Benar kan? Ini mengagumkan. 1293 01:07:09,783 --> 01:07:11,742 Mereka semua datang untuk melihat kau, Dom. 1294 01:07:11,825 --> 01:07:14,367 Dan kami gunakan teknologi imbasan kau Untuk mewujudkannya. 1295 01:07:14,450 --> 01:07:15,492 Lihatlah mereka. 1296 01:07:16,783 --> 01:07:18,783 Ini hebat. 1297 01:07:18,867 --> 01:07:19,950 - Dom. - Ayah! 1298 01:07:20,033 --> 01:07:21,367 Kau tak apa-apa? 1299 01:07:21,450 --> 01:07:22,783 Aku tak pernah rasa sebaik ini. 1300 01:07:22,867 --> 01:07:24,783 Dengar sini. Semua orang di sini dalam bahaya. 1301 01:07:24,867 --> 01:07:26,658 Sudahlah, Ayah. 1302 01:07:26,742 --> 01:07:28,742 Kenapa kau anggap semua benda jadi serius? 1303 01:07:28,825 --> 01:07:30,450 Ini serius. Kawan kau Al G itu... 1304 01:07:30,533 --> 01:07:31,825 - Dia jahat. - Apa? 1305 01:07:31,908 --> 01:07:33,825 Dia menggunakan permainan kau untuk memerangkap semua orang di sini. 1306 01:07:33,908 --> 01:07:37,825 Dia tak jahat. Dia sedih kerana dia bekerja sangat keras 1307 01:07:37,908 --> 01:07:39,492 dan tiada sesiapa yang menghargainya. 1308 01:07:39,575 --> 01:07:40,950 Dia seperti aku, Ayah. 1309 01:07:41,033 --> 01:07:43,033 Tidak, dia tidak seperti kau. Dia memanipulasi kau. 1310 01:07:43,117 --> 01:07:45,867 Kenapa kau menggunakan perkataan menuduh begitu? 1311 01:07:45,950 --> 01:07:49,158 Menghapus. Memanipulasi. Menculik. 1312 01:07:49,242 --> 01:07:50,325 Ayuhlah, LeBron, bertenang. 1313 01:07:50,408 --> 01:07:51,742 Apa pandangan kau? 1314 01:07:51,825 --> 01:07:53,492 Aku bermain bola keranjang. Aku ingatkan kau seronok. 1315 01:07:53,575 --> 01:07:55,075 Aku ingatkan kau seronok. 1316 01:07:55,158 --> 01:07:57,825 Ya, teruslah bersikap begitu, Kau tak akan jadi Ayah terbaik. 1317 01:07:57,908 --> 01:07:59,158 Itu bukan satu jaminan. 1318 01:07:59,242 --> 01:08:00,992 Dom. 1319 01:08:01,075 --> 01:08:03,492 Kau akan kalah, Raja James. 1320 01:08:03,575 --> 01:08:05,283 Bagaimana, sayang? 1321 01:08:05,367 --> 01:08:06,742 Hei, Brow. 1322 01:08:06,825 --> 01:08:09,325 Aku rasa tiba masanya untuk mencukur bulu kening kau sampai habis. 1323 01:08:11,492 --> 01:08:14,242 Kening kau hodoh. Lakukanlah. 1324 01:08:14,325 --> 01:08:16,200 Apa maksudnya? Kenapa dengan kening aku? 1325 01:08:16,283 --> 01:08:19,200 Kita tunjukkan padanya Siapa bos sebenar! 1326 01:08:19,283 --> 01:08:20,867 Apa katanya, Bron? 1327 01:08:20,950 --> 01:08:23,700 Dia menganggap Al G. kawannya. Aku tak tahu nak buat apa lagi. 1328 01:08:27,742 --> 01:08:29,158 Kau kena menang pertandingan ini, 1329 01:08:30,617 --> 01:08:33,283 dan mengambil semula anak kita. 1330 01:08:35,408 --> 01:08:36,575 Baik. 1331 01:08:39,867 --> 01:08:41,450 Tiba masa untuk pertandingan! 1332 01:09:03,158 --> 01:09:04,575 Pete jadi pengadil? 1333 01:09:04,658 --> 01:09:07,658 Kau marah? 1334 01:09:10,075 --> 01:09:12,867 Aku tak mahu menakutkan kau atau penonton kami, 1335 01:09:12,950 --> 01:09:15,575 Nampaknya jika Skuad Tune kalah pertandingan, 1336 01:09:15,658 --> 01:09:18,033 Kami semua terperangkap di sini selamanya. 1337 01:09:18,117 --> 01:09:19,992 Untungnya, Skuad Tune ada 1338 01:09:20,075 --> 01:09:22,075 Empat kali juara MVP LeBron James dalam pasukan mereka. 1339 01:09:22,158 --> 01:09:23,383 Aku tak risau. 1340 01:09:35,242 --> 01:09:38,283 Habislah kita! Matilah kita! 1341 01:09:38,367 --> 01:09:41,033 Kau mesti bergurau. 1342 01:09:41,117 --> 01:09:42,583 Kau nampak tak budak itu terbang? 1343 01:09:43,783 --> 01:09:45,825 Dia seperti Superman, Dengan potongan rambut pendek. 1344 01:09:54,242 --> 01:09:59,283 Rel, aku beritahu kau, Skuad Goon ini hebat dari atas sampai bawah. 1345 01:09:59,367 --> 01:10:01,742 Bugs Bunny perlu kaki arnabnya 1346 01:10:01,825 --> 01:10:03,867 melawan lelaki itu, Wet Fire. 1347 01:10:03,950 --> 01:10:06,575 Kerana dia basah dan dia berapi! 1348 01:10:06,658 --> 01:10:08,992 Itu cerdik. 1349 01:10:09,775 --> 01:10:11,283 Apa? 1350 01:10:12,617 --> 01:10:15,242 - Berikan bola itu! - Mundur, arnab! 1351 01:10:15,325 --> 01:10:17,450 Memasuki kawasan percikan! 1352 01:10:20,825 --> 01:10:22,742 Kau tahu apa lagi yang cerdik? 1353 01:10:22,825 --> 01:10:24,867 Pergerakan bolanya. Lihatlah. 1354 01:10:24,950 --> 01:10:26,408 Ya tuhan! 1355 01:10:26,492 --> 01:10:27,533 Mendahului! 1356 01:10:31,575 --> 01:10:34,325 16? Kenapa dengan nombornya? 1357 01:10:34,408 --> 01:10:36,158 Nombor Bergaya, Ayah. 1358 01:10:36,242 --> 01:10:37,283 "Mata Bergaya"? 1359 01:10:37,367 --> 01:10:38,950 Mata Bergaya? 1360 01:10:39,033 --> 01:10:40,325 Kita bermain dalam permainan video. 1361 01:10:40,408 --> 01:10:42,658 Mata Bergaya. Tambahan kekuatan. 1362 01:10:42,742 --> 01:10:45,450 Bermain permainan video itu ada manfaatnya! 1363 01:10:47,242 --> 01:10:49,033 Ayuhlah, arnab. 1364 01:10:49,117 --> 01:10:50,492 Ketepi, cacing raksasa. 1365 01:10:53,708 --> 01:10:54,867 Terima kasih. 1366 01:10:54,950 --> 01:10:57,992 Tolong aku. Tolong. 1367 01:10:58,075 --> 01:10:59,158 Apa? 1368 01:11:00,158 --> 01:11:01,450 Kejarlah ini. 1369 01:11:03,617 --> 01:11:05,242 Hei! 1370 01:11:05,325 --> 01:11:07,367 Arachnneka menjaringkan mata berturut-turut. 1371 01:11:07,450 --> 01:11:09,367 Dia terus menjaringkan mata Lagi dan lagi dan lagi. 1372 01:11:09,450 --> 01:11:10,867 Rasakan itu! Rasakan itu! 1373 01:11:10,950 --> 01:11:12,742 Dan lagi! Dan lagi! Dan lagi! 1374 01:11:12,825 --> 01:11:14,908 Dan lagi! 1375 01:11:19,783 --> 01:11:21,117 Sang Raja turun takhta! 1376 01:11:21,200 --> 01:11:22,700 Adakah itu sah? 1377 01:11:22,783 --> 01:11:24,867 Dia ada enam tangan, Nak buat macam mana lagi? 1378 01:11:24,950 --> 01:11:26,167 Ya tuhan. 1379 01:11:27,158 --> 01:11:29,575 Bangun, LeBron. Kami memerlukan kau. 1380 01:11:29,658 --> 01:11:31,283 Bagaimana rasanya, Raja? 1381 01:11:33,367 --> 01:11:34,783 Ya! Kau tak boleh menyentuh kami! 1382 01:11:34,867 --> 01:11:36,575 Dengar sini, Bron-Bron. 1383 01:11:36,658 --> 01:11:39,158 Bola keranjang ini ada keunikannya tersendiri. 1384 01:11:39,242 --> 01:11:41,117 Kita perlu berfikir di luar kotak. 1385 01:11:41,200 --> 01:11:42,408 Cuma ada satu bola keranjang. 1386 01:11:42,492 --> 01:11:44,575 Bugs, jangan lakukan perkara gila. 1387 01:11:44,658 --> 01:11:45,908 Jangan lakukan perkara gila? 1388 01:11:45,992 --> 01:11:47,075 Ayuh! 1389 01:11:47,158 --> 01:11:49,617 Kami tidak digelar "Tunes Asas" 1390 01:11:49,700 --> 01:11:51,200 Jangan tercegat saja, arnab! 1391 01:11:51,283 --> 01:11:53,117 Bawa bolanya ke LeBron ! 1392 01:11:53,200 --> 01:11:56,075 LeBron berusaha keras untuk menghalang 1393 01:11:56,158 --> 01:11:58,325 memanfaatkan saiz besarnya. 1394 01:11:58,408 --> 01:12:00,533 Maaf, aku kena memenangi pertandingan ini. 1395 01:12:00,617 --> 01:12:01,858 Terserahlah. 1396 01:12:04,117 --> 01:12:06,242 Dia dihalang oleh Dom. 1397 01:12:06,325 --> 01:12:08,283 Sang Raja telah turun takhta. 1398 01:12:08,367 --> 01:12:09,617 Oleh anaknya sendiri. 1399 01:12:09,700 --> 01:12:11,075 Sangat berdarah dingin, Ernie. 1400 01:12:11,158 --> 01:12:13,658 Ini bukan pertandingan bola keranjang yang pernah dilihat oleh LeBron. 1401 01:12:15,575 --> 01:12:17,908 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 1402 01:12:17,992 --> 01:12:19,158 Itu nak diumpankan ke mana? 1403 01:12:19,242 --> 01:12:20,658 - Hei, apa khabar, Bugs? - Jangan pada rambut aku. 1404 01:12:23,158 --> 01:12:24,658 Terima kasih atas bantuannya. 1405 01:12:26,033 --> 01:12:27,033 Memantul! 1406 01:12:33,242 --> 01:12:35,283 33 mata? 1407 01:12:35,367 --> 01:12:36,825 Oh, ya! 1408 01:12:36,908 --> 01:12:39,117 Permainan yang bagus. Itulah sebabnya kita berlatih. 1409 01:12:39,200 --> 01:12:41,117 Tidak, kita tak berlatih. 1410 01:12:41,200 --> 01:12:42,325 Kenapa dengan kau Pete? 1411 01:12:43,266 --> 01:12:45,783 Jangan pindahkan keranjang seperti itu, Itu menipu! 1412 01:12:45,867 --> 01:12:47,450 Tidak. Kau boleh memindahkan keranjang itu. 1413 01:12:47,533 --> 01:12:48,783 Kau tak tahu yang kau cakapkan... 1414 01:12:48,867 --> 01:12:50,033 Amaran? 1415 01:12:50,117 --> 01:12:51,533 Kau beri aku amaran? 1416 01:12:51,617 --> 01:12:53,033 Aku harap kau boleh bercakap. 1417 01:12:53,117 --> 01:12:55,617 Permainan jenis apa yang kau anjurkan? 1418 01:12:55,700 --> 01:12:57,158 Kau kena membuat permainan yang adil! 1419 01:12:57,242 --> 01:12:59,325 Aku kata, adil! 1420 01:13:01,575 --> 01:13:03,200 Itu yang terjadi. 1421 01:13:03,283 --> 01:13:06,492 Tak pernah sepanjang kerjaya aku, Aku akan mengatakan ini, 1422 01:13:06,575 --> 01:13:09,075 "Foghorn Leghorn baru saja terkeluar" 1423 01:13:09,158 --> 01:13:11,617 Ini tak akan berakhir baik. 1424 01:13:11,700 --> 01:13:13,992 Ayah kau pasti boleh. Aku mengharap. 1425 01:13:19,033 --> 01:13:21,283 Cepat. Halang dia! Giliran kau! Sebelah sana! 1426 01:13:21,367 --> 01:13:23,158 Mari sini, arnab. 1427 01:13:23,242 --> 01:13:25,700 - Kena kau! - Tak kena! 1428 01:13:30,075 --> 01:13:32,075 - Bagus! - Kami sayang LeBron! 1429 01:13:32,158 --> 01:13:33,992 Ayuh! 1430 01:13:34,075 --> 01:13:36,992 Kau bersikap seperti pertama kali melakukan dunk! 1431 01:13:44,033 --> 01:13:45,033 Keranjang. 1432 01:13:52,192 --> 01:13:53,533 Keranjang. 1433 01:13:57,908 --> 01:13:59,700 Kau panggil aku "Cacing"? 1434 01:13:59,783 --> 01:14:01,950 Bukan kau. 1435 01:14:04,783 --> 01:14:06,867 Aku lawan dia! Aku lawan dia! 1436 01:14:09,408 --> 01:14:11,533 Dia memijak aku. 1437 01:14:11,617 --> 01:14:13,867 Kita dibantai! 1438 01:14:13,950 --> 01:14:15,200 Cubalah tingkatkan kekuatan, Ayah! 1439 01:14:15,283 --> 01:14:16,492 Apa yang kau ada, Raja? 1440 01:14:16,575 --> 01:14:18,325 Berikan pada aku! 1441 01:14:18,408 --> 01:14:20,033 - Aku boleh. - Tunggu! 1442 01:14:20,117 --> 01:14:23,117 LeBron dalam misi! Dia mahu terus memasukkannya! 1443 01:14:25,575 --> 01:14:27,283 Dan... 1444 01:14:27,367 --> 01:14:28,492 Begitulah. 1445 01:14:33,092 --> 01:14:34,717 Yikes. 1446 01:14:37,600 --> 01:14:39,408 LeBron melanggar medan daya. 1447 01:14:39,492 --> 01:14:42,408 Dari pengalaman aku, Itu akan meninggalkan kesan. 1448 01:14:43,908 --> 01:14:45,283 Kita kena berhenti bertemu seperti ini. 1449 01:14:45,367 --> 01:14:46,533 Beritahu aku tentang itu. 1450 01:14:46,617 --> 01:14:48,117 Masa tamat. 1451 01:14:50,325 --> 01:14:53,992 Aku tak suka berjudi, Tapi wang aku untuk pasukan lagi satu. 1452 01:14:54,075 --> 01:14:55,575 Mari serang dengan mode segitiga. 1453 01:14:55,658 --> 01:14:57,242 - Kita diremuk. - Mode segi empat. 1454 01:14:57,325 --> 01:14:59,033 Mode trapesium? Bentuk apa-apa saja! 1455 01:14:59,117 --> 01:15:00,408 Aku tahu. 1456 01:15:00,492 --> 01:15:04,575 Lihatlah mereka. Semangat mereka hancur seperti yang kita mahu. 1457 01:15:04,658 --> 01:15:07,242 Aku rasa ini masanya untuk mengakhiri penderitaan mereka. 1458 01:15:07,325 --> 01:15:08,658 Berehatlah sebentar, Dom Dom. 1459 01:15:08,742 --> 01:15:10,950 Kerana kau tahu tak sekarang masa untuk apa? 1460 01:15:11,033 --> 01:15:12,367 Masa untuk apa, Al? 1461 01:15:12,450 --> 01:15:14,617 Tiba masa untuk Dame. 1462 01:15:15,992 --> 01:15:18,158 Karakter baru dibuka 1463 01:15:19,450 --> 01:15:20,450 Karakter baru? 1464 01:15:20,533 --> 01:15:23,742 Dia Skuad Goon pengganti pertama kita malam ini. 1465 01:15:23,825 --> 01:15:26,617 Chronos! 1466 01:15:30,283 --> 01:15:32,783 Aku King Stomper! 1467 01:15:34,575 --> 01:15:36,450 - Granny, aku akan keluarkan kau! - Apa?! 1468 01:15:36,533 --> 01:15:38,825 - Road Runner, kau masuk. - Beep, beep. 1469 01:15:45,200 --> 01:15:46,283 Bertenanglah. 1470 01:15:46,367 --> 01:15:50,075 Chronos! Ya! 1471 01:15:50,575 --> 01:15:51,575 Chronos! 1472 01:16:02,575 --> 01:16:04,117 Beep, beep. 1473 01:16:17,408 --> 01:16:20,742 Beep, beep. 1474 01:16:27,325 --> 01:16:28,783 Kau perlu disolek. 1475 01:16:31,992 --> 01:16:33,575 Baiklah. 1476 01:16:33,658 --> 01:16:35,242 Hebat! 1477 01:16:52,117 --> 01:16:54,060 Ya! 1478 01:16:57,450 --> 01:16:59,992 - Tiba masa untuk Dame! - Bye! 1479 01:17:00,075 --> 01:17:02,825 Aku marah sekarang. 1480 01:17:08,033 --> 01:17:10,242 Tiba masa untuk mendominasi! 1481 01:17:11,575 --> 01:17:12,742 Beginilah cara kau melakukannya, Dom! 1482 01:17:12,825 --> 01:17:14,033 Skuad Goon, apa? 1483 01:17:14,117 --> 01:17:16,617 Ya, Dom! Bagus! 1484 01:17:16,618 --> 01:17:17,699 Ya, Dom! 1485 01:17:17,700 --> 01:17:19,408 Hei, pecinta Tune. 1486 01:17:19,492 --> 01:17:20,950 - Kau rasa sudah baik? - Sangat hebat. 1487 01:17:21,033 --> 01:17:24,158 Kerja bagus! Mengagumkan! Dia mengagumkan! 1488 01:17:24,242 --> 01:17:26,808 - Skuad Goon, apa yang kalian ada? - Mereka tak boleh menyentuh kita! 1489 01:17:27,575 --> 01:17:29,075 Skuad Goon! 1490 01:17:29,158 --> 01:17:30,325 Kita boleh. 1491 01:17:30,408 --> 01:17:31,617 Kau yang terbaik, Dom. Kau yang terbaik! 1492 01:17:31,700 --> 01:17:32,992 Ayuh, beri semangat! Semangat! 1493 01:17:33,075 --> 01:17:34,117 Terima kasih atas bantuannya. 1494 01:17:34,200 --> 01:17:36,408 Skuad Goon! 1495 01:17:37,367 --> 01:17:40,200 Skuad Goon! 1496 01:17:57,682 --> 01:17:59,117 Tolong jangan biarkan kami dihapus. 1497 01:17:59,200 --> 01:18:00,283 Tolong jangan biarkan kami dihapus! 1498 01:18:00,367 --> 01:18:02,158 Ayuhlah, jangan menyerah! 1499 01:18:02,242 --> 01:18:03,575 Masih ada beberapa pusingan lagi. 1500 01:18:04,950 --> 01:18:06,825 Kita masih boleh menang. 1501 01:18:06,908 --> 01:18:10,700 Bagaimana caranya? Kita dibantai! 1502 01:18:12,617 --> 01:18:14,825 Kita perlukan sokongan! Pilih aku! 1503 01:18:15,533 --> 01:18:16,950 Senjata rahsia. 1504 01:18:17,033 --> 01:18:19,283 Kita perlukan keajaiban. 1505 01:18:20,700 --> 01:18:22,742 Tak pasti sama ada ini dikira sebagai keajaiban, 1506 01:18:22,825 --> 01:18:25,450 Tapi aku bertemu dengan Michael Jordan! 1507 01:18:25,533 --> 01:18:28,783 Dia jadi penonton. Aku tahu dia boleh membantu. 1508 01:18:31,617 --> 01:18:33,283 "Airness Agung"? 1509 01:18:33,367 --> 01:18:34,992 Kau jumpa dia? 1510 01:18:35,075 --> 01:18:37,325 Aku boleh merasakan kekuatannya. 1511 01:18:37,408 --> 01:18:40,117 Aku boleh mendengar bunyi kasutnya. 1512 01:18:44,783 --> 01:18:49,367 Setinggi 6.6 kaki dari Carolina Utara, 1513 01:18:51,825 --> 01:18:53,492 Nombor 23, 1514 01:18:53,575 --> 01:18:56,533 Michael Jordan, 1515 01:19:01,867 --> 01:19:04,325 Biar betul. Itu Michael B. Jordan. 1516 01:19:04,408 --> 01:19:05,492 Pelakon. 1517 01:19:07,075 --> 01:19:10,242 Aku mahu mengambil bertih jagung kemudian kucing itu membawa aku. 1518 01:19:10,325 --> 01:19:12,325 Kita tak boleh dapatkan Michael A. Jordan, 1519 01:19:12,408 --> 01:19:14,158 Tapi Michael B. Jordan pun jadilah? 1520 01:19:14,242 --> 01:19:16,533 Mengapa kau menyangka dia Sebagai "Airness Agung" ? 1521 01:19:16,617 --> 01:19:18,033 Mereka tak serupa! 1522 01:19:18,117 --> 01:19:22,033 Sekarang sudah 25 tahun. Aku rasa dia sudah tua dengan mulia. 1523 01:19:22,117 --> 01:19:24,033 Ini janggal, 1524 01:19:24,117 --> 01:19:26,158 Tapi aku percaya pada kalian. 1525 01:19:26,242 --> 01:19:28,867 Mata tajam, sepenuh hati, tak boleh kalah. Kalian dengar tak? 1526 01:19:28,950 --> 01:19:30,200 Mata tajam, sepenuh hati, Tak boleh kalah! 1527 01:19:30,283 --> 01:19:31,492 - Kata bersama aku, - Mike. 1528 01:19:33,075 --> 01:19:34,367 Ya, kalian pasti boleh. 1529 01:19:34,450 --> 01:19:36,033 Aku melampau. Kau benar. Maaf. 1530 01:19:36,117 --> 01:19:38,158 Aku kembali ke kerusi aku. Kalian kembalilah mesyuarat. 1531 01:19:38,242 --> 01:19:39,325 - Ya. - Kalian boleh. 1532 01:19:39,408 --> 01:19:41,075 Kalian boleh melakukannya lagi. 1533 01:19:41,158 --> 01:19:44,033 - Benar. - Itu menyusahkan. 1534 01:19:44,117 --> 01:19:46,700 Sesiapa yang ada idea bernas lagi? 1535 01:19:46,783 --> 01:19:48,700 Ayuhlah! Kuatkan diri kalian! 1536 01:19:48,783 --> 01:19:51,700 Skuad Tune tidak menyerah dalam pertandingan ini. 1537 01:19:51,783 --> 01:19:53,950 Skuad Tune tak pernah menyerah! 1538 01:19:54,033 --> 01:19:55,200 Kita kurang seribu mata. 1539 01:19:55,283 --> 01:19:56,825 Tiada pasukan yang berjaya mengatasinya. 1540 01:19:56,908 --> 01:19:59,617 Kenapa kau tak melatih kami dengan baik, bodoh! 1541 01:19:59,700 --> 01:20:01,492 Aku sudah melatih kalian selama ini! 1542 01:20:01,575 --> 01:20:03,783 Sylvester tersilap mengambil Michael Jordan. 1543 01:20:03,867 --> 01:20:06,283 Granny minum arak ketika berehat, 1544 01:20:06,367 --> 01:20:08,617 Dan Taz nampak berminat untuk bermain bersama pasukan lawan! 1545 01:20:08,700 --> 01:20:10,908 Anak kau yang bermain dalam pasukan lawan! 1546 01:20:10,992 --> 01:20:12,908 Ya, kau Ayah yang jahat. 1547 01:20:12,992 --> 01:20:14,033 Aku Ayah yang jahat? 1548 01:20:14,117 --> 01:20:16,992 Aku berusaha menyelamatkan anak aku Dan melatih kalian dalam waktu yang sama. 1549 01:20:17,075 --> 01:20:19,242 - Apa yang kalian lakukan? - Kami sudah berusaha. 1550 01:20:19,325 --> 01:20:20,825 Berusaha melakukan apa? 1551 01:20:20,908 --> 01:20:23,533 Berusaha jadi seperti kau. 1552 01:20:25,992 --> 01:20:28,575 Dan itu tak berhasil. 1553 01:20:34,325 --> 01:20:36,533 Kerana kalian bukan aku. 1554 01:20:42,867 --> 01:20:45,908 "Kau tak pernah membiarkan aku jadi diri aku" 1555 01:20:49,950 --> 01:20:52,783 Aku sudah faham. Rancangan permainan baru. 1556 01:20:54,533 --> 01:20:55,675 Bugs. 1557 01:21:01,617 --> 01:21:03,742 Tiba masa untuk melakukan kepakaran kalian. 1558 01:21:16,367 --> 01:21:17,658 Kau tahu sesuatu? 1559 01:21:17,742 --> 01:21:21,117 Jika kita bertanding, Kita lakukan dengan gila! 1560 01:21:21,200 --> 01:21:22,367 Ayuh, skuad! 1561 01:21:22,450 --> 01:21:25,533 Semua tooney, wang besar, Gila-gila! 1562 01:21:25,617 --> 01:21:27,642 Rancangan yang bagus. Aku kata, rancangan yang bagus. 1563 01:21:30,950 --> 01:21:35,200 Nampak suram, tapi ingatlah, Masih ada pusingan lagi untuk dimainkan. 1564 01:21:43,325 --> 01:21:47,450 Pusingan pertama tiada hentinya. 1565 01:21:47,533 --> 01:21:49,950 Adakah kau bergurau? 1566 01:21:57,117 --> 01:21:59,867 Tiba masa untuk pertunjukkan! 1567 01:22:03,492 --> 01:22:05,617 Ya! Mari maju, Lunes! 1568 01:22:05,700 --> 01:22:07,367 Ya, kami di sini. Adakah kami bersedia? 1569 01:22:08,533 --> 01:22:10,533 Skuad Tune, kami di sini! 1570 01:22:10,617 --> 01:22:12,283 Ya, tuan! 1571 01:22:12,367 --> 01:22:14,367 Skuad Tune! 1572 01:22:20,492 --> 01:22:22,992 Hei, mereka mungkin kalah berjuta-juta mata, 1573 01:22:23,075 --> 01:22:25,867 tapi LeBron James dan Tunes sudah kembali di sini. 1574 01:22:25,950 --> 01:22:27,867 Dalam pusingan ketiga ini dengan tenaga yang baru. 1575 01:22:27,950 --> 01:22:31,200 Aku tak faham kenapa, Tapi mereka kalah jauh. 1576 01:22:31,783 --> 01:22:33,950 Baik, ini dia pusingan ketiga bermula. 1577 01:22:37,117 --> 01:22:40,575 Ya! Burung melawan anak burung. 1578 01:22:40,658 --> 01:22:41,908 Kau ada tiket? 1579 01:22:41,992 --> 01:22:45,533 Kerana kereta 11:50 memecut tepat pada waktunya. 1580 01:22:52,367 --> 01:22:53,992 Klasik. 1581 01:22:55,533 --> 01:22:56,992 Berikan bolanya, arnab. 1582 01:23:00,658 --> 01:23:03,700 Seseorang terserap dalam permainan. 1583 01:23:06,367 --> 01:23:08,242 Beep, beep. 1584 01:23:08,325 --> 01:23:09,742 - Yo. - Hei, kalian. 1585 01:23:09,825 --> 01:23:11,117 Mana bolanya? 1586 01:23:12,158 --> 01:23:14,200 Beep, beep. 1587 01:23:20,867 --> 01:23:22,158 Beep, beep. 1588 01:23:23,367 --> 01:23:25,242 Tidak! Adakah kau bergurau? 1589 01:23:25,325 --> 01:23:26,700 Tirai asap Road Runner? 1590 01:23:26,783 --> 01:23:28,658 Itu helah paling lapuk! 1591 01:23:28,742 --> 01:23:29,742 Tweety! 1592 01:23:31,200 --> 01:23:32,658 Slam dunk! 1593 01:23:32,742 --> 01:23:34,950 Seperti perintah aku. 1594 01:23:35,033 --> 01:23:37,617 Ya tuhan, aku tak sangka terjadi seperti ini. 1595 01:23:40,242 --> 01:23:43,117 Mengumpan terus ke Dom. 1596 01:23:43,200 --> 01:23:45,283 Nampaknya Goon bermain dengan menjaga jarak. 1597 01:23:46,658 --> 01:23:48,117 Dom melempar ke Wet Fire 1598 01:23:48,200 --> 01:23:50,450 Wet Fire kembali ke Brow. Dia akan dunk. 1599 01:23:50,533 --> 01:23:51,867 Tapi dia tidak bergerak! 1600 01:23:55,783 --> 01:23:57,325 Apa yang kau lakukan? 1601 01:23:57,408 --> 01:23:59,492 Memberi makna baru "Digantung dari permainan!" 1602 01:23:59,575 --> 01:24:01,158 Berikan pada aku. 1603 01:24:01,242 --> 01:24:03,617 Tapi Goon cepat bertindak, membawa ke hujung satu lagi. 1604 01:24:03,700 --> 01:24:07,617 Tunes bodoh itu tiada kekuatan untuk menang 1605 01:24:07,700 --> 01:24:09,658 Tidak, Aku tak berniat memulakan... 1606 01:24:09,742 --> 01:24:12,575 kita rap sekarang? Kita rap? 1607 01:24:15,242 --> 01:24:17,992 Hei Porky, goreng mereka. 1608 01:24:18,075 --> 01:24:20,492 Goreng mereka? Aku? 1609 01:24:20,575 --> 01:24:22,242 Tunjukkan diri kau yang sebenar. 1610 01:24:22,325 --> 01:24:25,075 Notorious P.I.G. 1611 01:24:30,617 --> 01:24:32,492 Ya tuhan, tiba masa untuk mencubanya. 1612 01:24:36,783 --> 01:24:38,200 Apa khabar? Ini Porky Pig. 1613 01:24:38,283 --> 01:24:39,908 Mereka memanggil aku Double P. 1614 01:24:39,992 --> 01:24:42,242 Al G. gerak menuju pada aku, Dia tak mahu timbul masalah. 1615 01:24:42,325 --> 01:24:43,700 Ya! 1616 01:24:43,783 --> 01:24:47,783 Aku terkenal sebelum adanya internet. Sejak 1935, aku selalu dihormati 1617 01:24:47,867 --> 01:24:50,033 Babi ini tampan, Aku sangat hebat. 1618 01:24:50,117 --> 01:24:52,867 Setiap kali aku keluar ke tempat awam, mereka bergambar dengan aku. 1619 01:24:52,950 --> 01:24:55,200 Tiada sesiapa yang mengenali kau ketika kau keluar di jalanan. 1620 01:24:55,283 --> 01:24:58,075 Nama belakang kau adalah Rhythm (Irama) Dan kau tak boleh beat. 1621 01:24:58,158 --> 01:24:59,575 - Tak boleh beat! - Dari awal sampai akhir. 1622 01:24:59,658 --> 01:25:01,450 Kami semua di sini sedia bertempur. 1623 01:25:01,533 --> 01:25:03,492 Pasukan kau tak ada bintangnya Pasukan kau itu lembik. 1624 01:25:03,575 --> 01:25:05,200 Semuanya lembik! 1625 01:25:05,283 --> 01:25:06,533 Akhiri ini dengan satu baris, Kata-kata paling terkenal 1626 01:25:06,617 --> 01:25:08,075 Pertempuran ini sekarang sudah berakhir. 1627 01:25:08,158 --> 01:25:09,617 Itu saja, semuanya. 1628 01:25:11,617 --> 01:25:13,158 Ya, Porky ! 1629 01:25:13,242 --> 01:25:14,533 Itu saja, semuanya! 1630 01:25:14,617 --> 01:25:16,283 Turun dari pentas! 1631 01:25:23,450 --> 01:25:24,783 Mata bergaya. 1632 01:25:27,408 --> 01:25:29,992 Aku tak yakin apa yang kita lihat di sini. 1633 01:25:30,075 --> 01:25:32,908 Dia dapat mata bonus dari rap tadi. 1634 01:25:32,992 --> 01:25:35,283 - Rap tadi kuat betul. - Ya! 1635 01:25:36,825 --> 01:25:39,908 Taz masuk, Dia bijak menguasai bola. 1636 01:25:39,992 --> 01:25:41,617 Dan dicuri oleh Brow! 1637 01:25:41,700 --> 01:25:43,408 Kembalilah ke Tasmania, Dasar Iblis kecil. 1638 01:25:43,492 --> 01:25:46,325 Taz! 1639 01:25:54,950 --> 01:25:56,825 - Ya! - Bagus! Ya! 1640 01:25:58,158 --> 01:26:00,158 - Kau serius? - Ya! 1641 01:26:00,242 --> 01:26:01,783 Buat keputusan, Pete! 1642 01:26:01,867 --> 01:26:03,450 Kau nak telan wisel kau? 1643 01:26:06,075 --> 01:26:07,242 Ya! Bagaimana rasanya? 1644 01:26:07,325 --> 01:26:08,533 Itu baru pertandingan! 1645 01:26:11,158 --> 01:26:12,867 Kenapa aku hilang kawalan? 1646 01:26:12,950 --> 01:26:14,950 Aku tidak hilang kawalan! 1647 01:26:15,033 --> 01:26:17,283 Kau hilang... Diri kau. 1648 01:26:17,367 --> 01:26:19,533 Dia yang kehilangan... Aku belum kehilangan apa-apa. 1649 01:26:19,617 --> 01:26:21,700 Ya, sayang, bagus! Bagus! 1650 01:26:21,783 --> 01:26:22,992 - Ya! - Hore, LeBron! 1651 01:26:23,075 --> 01:26:24,325 - Maju! - Ya! 1652 01:26:24,408 --> 01:26:25,700 - Maju, Tunes! - Ini dia! Ayuh! 1653 01:26:25,783 --> 01:26:27,325 Maju, Tunes! 1654 01:26:27,408 --> 01:26:29,200 Maju, Tunes. 1655 01:26:29,283 --> 01:26:30,617 Maju, Tunes! 1656 01:26:30,700 --> 01:26:33,867 Maju, Tunes! 1657 01:26:33,950 --> 01:26:35,408 Maju, Tunes! 1658 01:26:35,492 --> 01:26:37,783 Maju, Tunes! 1659 01:26:37,867 --> 01:26:40,617 Lihatlah para penonton! 1660 01:26:40,700 --> 01:26:43,700 Semua orang menyokong Skuad Tune. 1661 01:26:43,783 --> 01:26:45,617 Sekarang sudah tiba masanya. 1662 01:26:53,742 --> 01:26:55,492 Datang dari bangku untuk Tunes. 1663 01:26:55,575 --> 01:26:57,450 Wile E. Coyote. 1664 01:27:03,242 --> 01:27:04,325 Beep, beep. 1665 01:27:25,075 --> 01:27:26,200 Awas. 1666 01:27:26,283 --> 01:27:29,367 Nampaknya Wile E membuat dirinya bergabung dalam mesin. 1667 01:27:44,450 --> 01:27:45,783 Dan begitulah. 1668 01:27:45,867 --> 01:27:48,367 Tunes dapat beribu mata. 1669 01:27:48,450 --> 01:27:49,908 Kita boleh bergembira? 1670 01:27:51,700 --> 01:27:55,367 Mereka kena membersihkan Coyote dari gelanggang Supaya pertandingannya boleh diteruskan. 1671 01:27:55,450 --> 01:27:57,367 Kenapa ni, Al? Itu hebat! 1672 01:27:57,450 --> 01:28:00,033 Apa maksud kau, "Kenapa ni"? Mereka mengejar. 1673 01:28:00,117 --> 01:28:01,867 Tiba masanya untuk "Dame Time" masuk. 1674 01:28:05,950 --> 01:28:07,242 Tolong jangan dia lagi. 1675 01:28:07,325 --> 01:28:09,283 Dia boleh mengalahkan kita semua. 1676 01:28:09,367 --> 01:28:12,950 Jangan bimbang. Masa memihak kita. 1677 01:28:16,742 --> 01:28:21,367 Dia tahu tak bahawa waktu tidak memihaknya kan? 1678 01:28:24,658 --> 01:28:25,908 Kau yakin tentang ini, Granny? 1679 01:28:25,992 --> 01:28:28,908 Aku akan lakukan dengan cara lama menggunakan punggung aku. 1680 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Majulah. 1681 01:28:47,200 --> 01:28:49,200 Berhenti! 1682 01:28:54,742 --> 01:28:56,742 Tik tok. 1683 01:29:05,142 --> 01:29:07,075 Dialah "Yang Terpilih' 1684 01:29:09,617 --> 01:29:12,533 Kenapa dia tiba-tiba jadi tua? 1685 01:29:15,075 --> 01:29:16,825 Aku dapat lompatan! 1686 01:29:18,325 --> 01:29:19,783 Lola! 1687 01:29:19,867 --> 01:29:20,992 Tangkap, Bron! 1688 01:29:44,825 --> 01:29:46,700 Ini dia! Ayuh! 1689 01:29:46,783 --> 01:29:48,950 Dan Tunes mendahului! 1690 01:29:49,033 --> 01:29:52,075 Permainan bagus dari Lola dan LeBron James! 1691 01:29:52,158 --> 01:29:53,867 Jem raksaksa! 1692 01:29:53,950 --> 01:29:56,200 LeBron kembali lagi setelah beberapa lama. 1693 01:29:56,283 --> 01:29:58,783 Bolehkah dia kembali dalam pusingan akhir ini? 1694 01:29:58,867 --> 01:30:01,700 Aku bangun hari ini dan cuma tahu satu ayat. 1695 01:30:01,783 --> 01:30:04,325 Aku tersedut ke dalam telefon aku dan ketika ini 1696 01:30:04,408 --> 01:30:06,658 "Apa saja boleh terjadi!" 1697 01:30:08,742 --> 01:30:09,992 - Bagus, Tunes! - Ayuh! 1698 01:30:09,996 --> 01:30:11,070 Foghorn, mari sini. 1699 01:30:11,075 --> 01:30:12,325 - Ya! - Ya! 1700 01:30:12,408 --> 01:30:13,533 - Bagus! - Lola! 1701 01:30:13,617 --> 01:30:14,700 Ya! Kawan aku! 1702 01:30:14,783 --> 01:30:15,842 Taz! 1703 01:30:17,658 --> 01:30:19,992 - Maju, sayang! Ya! - Oh, ya! Ini dia! 1704 01:30:20,075 --> 01:30:21,492 Bagus, Skuad Tune! 1705 01:30:21,575 --> 01:30:22,658 Ya! Itu maksud aku! 1706 01:30:22,742 --> 01:30:25,700 Sekarang kita bergembira! Ya! 1707 01:30:25,783 --> 01:30:28,158 Ini baru namanya bola keranjang yang menyeronokkan! 1708 01:30:28,242 --> 01:30:30,783 - Jadi diri kau! - Bagus! 1709 01:30:30,867 --> 01:30:33,325 Hei Dom, kau Tune atau Goon? 1710 01:30:33,408 --> 01:30:34,617 Tune atau Goon? Tune atau Goon? 1711 01:30:34,700 --> 01:30:36,367 Pilihlah. 1712 01:30:36,450 --> 01:30:38,283 Ayuh. Duduklah. 1713 01:30:38,367 --> 01:30:40,367 Ya, kalian memang gila! 1714 01:30:42,450 --> 01:30:44,242 Kita berhasil! 1715 01:30:47,167 --> 01:30:48,867 Kalian bahagia? 1716 01:30:48,950 --> 01:30:50,658 Kalian gembira? 1717 01:30:50,742 --> 01:30:52,033 Kalian berseronok? 1718 01:30:52,117 --> 01:30:54,617 Kerana cuma itu yang penting kan? Kalian hanya tahu berseronok. 1719 01:30:54,700 --> 01:30:56,033 Itu tak penting sama sekali! 1720 01:30:56,117 --> 01:30:58,908 Yang penting aku memenangi pertandingan ini! 1721 01:31:00,033 --> 01:31:01,117 Dan aku, Dom. 1722 01:31:01,200 --> 01:31:03,533 Kenapa kau kalah dalam permainan kau sendiri? 1723 01:31:03,617 --> 01:31:04,992 Demi Server, 1724 01:31:05,075 --> 01:31:06,492 Aku tak sangka ini akan terjadi! 1725 01:31:06,575 --> 01:31:08,575 Aku letak harapan yang tinggi pada kau. 1726 01:31:08,658 --> 01:31:11,617 Fokuslah pada pertandingan! Aku kena menang! 1727 01:31:11,700 --> 01:31:12,825 Baik! 1728 01:31:14,658 --> 01:31:15,825 Aku akan belanja kalian! 1729 01:31:15,908 --> 01:31:17,533 Itu hebat! 1730 01:31:17,617 --> 01:31:18,617 Maju, skuad! 1731 01:31:19,725 --> 01:31:23,492 Ya, mungkin Ayah kau benar tentang diri kau. 1732 01:31:23,575 --> 01:31:26,408 Membiarkan kau jadi diri sendiri itu satu kesalahan. 1733 01:31:30,658 --> 01:31:32,075 Baik. 1734 01:31:32,158 --> 01:31:33,783 Tolong mengesot ke sana sikit, 1735 01:31:33,867 --> 01:31:35,533 Supaya semua boleh duduk di bangku. 1736 01:31:35,617 --> 01:31:38,075 Mari duduk di bangku! 1737 01:31:38,158 --> 01:31:40,117 Itu yang aku sebut momentum. 1738 01:31:40,200 --> 01:31:41,533 - LeBron? - Bagus! 1739 01:31:41,617 --> 01:31:42,825 Hei, kau bersama kami? 1740 01:31:42,908 --> 01:31:44,450 Aku sangat geli. 1741 01:31:46,617 --> 01:31:48,658 Mari tamatkan semua ini. 1742 01:31:48,742 --> 01:31:50,575 Aku akan ambil anak aku semula. 1743 01:32:06,117 --> 01:32:07,950 Iso. Kosongkan. 1744 01:32:16,283 --> 01:32:17,867 Aku tertanya-tanya gerakkan apa yang dia gunakan. 1745 01:32:17,950 --> 01:32:19,950 - Melawan pemain bertahan? - Mungkin melontar sambil mundur. 1746 01:32:20,033 --> 01:32:22,325 Dia akan melepasi mereka semua. 1747 01:32:22,408 --> 01:32:24,700 Lihat budak itu! Budak itu terlalu kecil! 1748 01:32:31,742 --> 01:32:33,158 Ayah, apa yang kau lakukan? 1749 01:32:33,242 --> 01:32:34,492 Kita di tengah-tengah pertandingan. 1750 01:32:35,575 --> 01:32:37,242 Hei, apa yang terjadi? 1751 01:32:37,325 --> 01:32:38,617 Aku tak tahu. 1752 01:32:40,450 --> 01:32:41,700 Ayah. 1753 01:32:44,367 --> 01:32:49,033 Dom, permainan kau sangat mengagumkan. 1754 01:32:49,117 --> 01:32:51,742 Aku rasa aku boleh tahu lebih lanjut jika aku mahu dengar kata-kata kau. 1755 01:32:51,825 --> 01:32:53,825 Maaf aku tak buat begitu. 1756 01:32:53,908 --> 01:32:55,908 Bagi aku, ketika aku masih kecil, 1757 01:32:55,992 --> 01:32:58,658 halangan yang perlu aku lepasi supaya boleh jadi seperti sekarang, 1758 01:32:58,742 --> 01:33:01,242 aku harus lakukan dengan cara tertentu. 1759 01:33:02,242 --> 01:33:03,950 Ya, itu membantu aku memenangi pertandingan. 1760 01:33:05,200 --> 01:33:07,325 Tapi tidak membantu untuk jadi Ayah. 1761 01:33:10,117 --> 01:33:13,450 Aku masih belajar. Kau yang mengajari aku. 1762 01:33:14,642 --> 01:33:16,367 Aku ingin kau jadi diri kau. 1763 01:33:19,158 --> 01:33:21,242 Kau fahamkan betapa sayangnya aku terhadap kau? 1764 01:33:22,783 --> 01:33:25,617 Kau fahamkan betapa pentingnya kau terhadap aku? 1765 01:33:27,742 --> 01:33:29,325 Betapa istimewanya diri kau? 1766 01:33:30,825 --> 01:33:34,325 Aku tak pasti jika aku mengatakannya dengan benar. 1767 01:33:41,783 --> 01:33:43,700 Rasa macam benar bagi aku. 1768 01:33:50,867 --> 01:33:52,325 Aku sayang Ayah. 1769 01:33:53,292 --> 01:33:55,075 Aku pun sayangkan kau. 1770 01:34:02,825 --> 01:34:06,075 - Itu sangat indah. - Ayuh! 1771 01:34:07,283 --> 01:34:09,200 Aku rasa aku mahu menangis. 1772 01:34:09,283 --> 01:34:10,700 Aku tidak. 1773 01:34:12,650 --> 01:34:15,158 Bugs, kuatkan diri kau. 1774 01:34:15,242 --> 01:34:16,283 Dom! 1775 01:34:17,867 --> 01:34:18,867 Dom! 1776 01:34:22,000 --> 01:34:23,417 Ibu! 1777 01:34:23,700 --> 01:34:25,492 Hei, Xosha! 1778 01:34:25,575 --> 01:34:26,950 Kau serius? 1779 01:34:29,492 --> 01:34:30,700 Diamlah! 1780 01:34:32,575 --> 01:34:34,325 Kamu berdua memang menyusahkan. 1781 01:34:35,500 --> 01:34:37,075 Biar aku atasi, Ayah. 1782 01:34:37,158 --> 01:34:38,700 Kau mahu mengatakan sesuatu? 1783 01:34:38,783 --> 01:34:40,200 Ya. 1784 01:34:40,283 --> 01:34:42,325 Kau mahu orang takut terhadap kau lebih dari segalanya. 1785 01:34:42,408 --> 01:34:44,617 Dan aku bukan seperti itu, Al G. 1786 01:34:44,700 --> 01:34:46,283 Aku bermain dengan Ayah aku. 1787 01:34:46,285 --> 01:34:49,033 Pertama sekali, panggil aku Tuan Rhythm, Dasar pengkhianat kecil. 1788 01:34:49,117 --> 01:34:50,575 Kedua, tidak. 1789 01:34:50,658 --> 01:34:51,867 Kau bermain untuk menentang Ayah kau. 1790 01:34:51,950 --> 01:34:53,700 Lihat tulisannya, "Skuad Goon" 1791 01:34:53,783 --> 01:34:55,533 Kau sudah membuat keputusan kau, Dom. 1792 01:34:55,617 --> 01:34:56,825 Benar kan, Pete? Dia tak boleh... 1793 01:34:56,908 --> 01:34:59,408 Pete, adakah kau menangis? 1794 01:34:59,492 --> 01:35:01,700 Tak boleh menangis di Dunia Verse, Pete! 1795 01:35:03,742 --> 01:35:05,700 Baik. Ya, baiklah. 1796 01:35:05,783 --> 01:35:07,200 Aku faham, Dom. 1797 01:35:07,283 --> 01:35:08,908 Aku faham. 1798 01:35:08,992 --> 01:35:10,825 Aku memberi kau segalanya! 1799 01:35:10,908 --> 01:35:12,783 Gembira kau ke sini. 1800 01:35:12,867 --> 01:35:13,867 Ini tempat untuk kau. 1801 01:35:13,950 --> 01:35:15,033 Kita kalahkan mereka! 1802 01:35:15,117 --> 01:35:16,158 Selamat datang, encik! 1803 01:35:16,242 --> 01:35:18,242 - Sesiapa tolong ambilkan jersi untuknya. - Selamat datang dalam perburuan. 1804 01:35:18,325 --> 01:35:19,658 Ya tuhan! 1805 01:35:19,742 --> 01:35:22,700 - Aku membuatnya sekadar berjaga-jaga. - Terima kasih, Granny. 1806 01:35:22,783 --> 01:35:24,200 Kenapa ni, Dom? 1807 01:35:24,283 --> 01:35:25,492 Gembira bertemu dengan kau. 1808 01:35:25,575 --> 01:35:28,492 - Ini dia, Dom. - Gembira kau menyertai dalam pasukan. 1809 01:35:28,575 --> 01:35:29,575 Terima kasih, Ayah. 1810 01:35:29,658 --> 01:35:30,700 Baik. 1811 01:35:32,533 --> 01:35:35,075 Kau mahu menyertai dengan skuad lembik itu? 1812 01:35:35,158 --> 01:35:36,950 Silakan saja, Dom. 1813 01:35:37,033 --> 01:35:39,700 Kerana ini bukan permainan kau lagi. 1814 01:35:39,783 --> 01:35:41,492 Aku adalah permainannya. 1815 01:35:41,575 --> 01:35:45,325 King Kong tiada tandingannya bagi aku! 1816 01:36:00,825 --> 01:36:02,575 Kau nampak itu? 1817 01:36:02,658 --> 01:36:04,575 Lelaki itu tumbuh lima kaki. 1818 01:36:09,325 --> 01:36:10,742 Yo, Raja. 1819 01:36:10,825 --> 01:36:13,408 Kau akan kehilangan keluarga kau, kawan kau, 1820 01:36:13,492 --> 01:36:14,867 Para Tunes itu. 1821 01:36:14,950 --> 01:36:16,825 Segala yang kau sayangi. 1822 01:36:17,317 --> 01:36:18,992 Aku rasa tidak. 1823 01:36:19,825 --> 01:36:21,325 Tiba masa untuk beraksi. 1824 01:36:29,000 --> 01:36:30,200 Masukkan! 1825 01:36:33,950 --> 01:36:35,033 Ya, Lola! 1826 01:36:35,117 --> 01:36:36,450 Bagus! 1827 01:36:36,533 --> 01:36:37,533 Hantaran yang bagus, Raja! 1828 01:36:37,617 --> 01:36:39,325 Hidup, Tunes! 1829 01:36:39,408 --> 01:36:40,742 Hidup, Tunes! 1830 01:36:40,825 --> 01:36:42,075 Hidup, Tunes! 1831 01:36:42,158 --> 01:36:45,242 Itu comel, tapi kan aku dah kata... 1832 01:36:50,508 --> 01:36:51,575 Apa? 1833 01:36:53,408 --> 01:36:55,783 Sekarang ini permainan aku. 1834 01:36:55,867 --> 01:36:57,075 Bersedia semuanya. 1835 01:36:57,158 --> 01:36:58,242 Tetap di sana, bersedia. 1836 01:37:01,117 --> 01:37:02,242 Belasah mereka, Goon. 1837 01:37:08,158 --> 01:37:09,533 Mundur, arnab. 1838 01:37:11,075 --> 01:37:12,200 Marilah! 1839 01:37:34,450 --> 01:37:36,367 Serangan! 1840 01:37:41,333 --> 01:37:43,242 Aku raksaksa! 1841 01:37:43,325 --> 01:37:45,450 Kita sedang hebohkan internet, sayang! 1842 01:37:47,250 --> 01:37:48,492 Sudah berakhir. 1843 01:37:49,375 --> 01:37:50,783 Masa sudah tamat. 1844 01:37:50,867 --> 01:37:52,533 Ya tuhan. 1845 01:37:53,950 --> 01:37:55,367 Kau nampak itu? 1846 01:37:55,450 --> 01:37:56,700 Dia menipu! 1847 01:37:56,783 --> 01:37:59,283 Aku rasa itu menyusahkan. 1848 01:37:59,367 --> 01:38:00,533 Dengar sini, tak mengapa. 1849 01:38:00,617 --> 01:38:02,033 Kita perlu masukkan boleh ke keranjang walaupun sekali. 1850 01:38:02,117 --> 01:38:04,658 Bagaimana kita nak kutip mata jika dia mengawal permainan, Doc? 1851 01:38:04,742 --> 01:38:06,325 Mana Goon aku? 1852 01:38:06,408 --> 01:38:07,658 Di sini, jurulatih! 1853 01:38:10,825 --> 01:38:12,075 Memang tak ampun! 1854 01:38:12,158 --> 01:38:15,992 Itu tak bagus, Dasar glitch tak guna! 1855 01:38:18,942 --> 01:38:20,575 Itu dia! 1856 01:38:20,658 --> 01:38:22,700 Gerakkan kau, Ayah, ingat tak? 1857 01:38:22,783 --> 01:38:23,992 Glitch mundur ke belakang? 1858 01:38:24,075 --> 01:38:26,158 Masuk dan keluar, menyilang, mundur, lontar. 1859 01:38:26,242 --> 01:38:27,700 Gerakan itu menghentikan seluruh permainan. 1860 01:38:27,783 --> 01:38:28,908 Itu bagus kerana 1861 01:38:28,992 --> 01:38:31,992 Jika permainan ini rosak Al G. tak boleh mengawalnya lagi. 1862 01:38:32,075 --> 01:38:34,867 Jika dia tak boleh mengawalnya, dia tak boleh menghentikan kita menjaringkan mata. 1863 01:38:34,950 --> 01:38:36,200 Benar! 1864 01:38:36,283 --> 01:38:38,367 - Astaga! - Ya! 1865 01:38:38,992 --> 01:38:40,492 Tunggu. 1866 01:38:40,575 --> 01:38:42,575 - Itu takkan berhasil. - Mengapa tidak? 1867 01:38:42,658 --> 01:38:46,367 Ketika karakter aku melakukannya, Karakter akan terus terhapus. 1868 01:38:46,450 --> 01:38:49,533 Sesiapa saja yang melakukan Gerakan glitch itu 1869 01:38:49,617 --> 01:38:51,492 akan dihapuskan. 1870 01:38:53,783 --> 01:38:56,783 Aku rasa kita patut melakukan undian. 1871 01:38:56,867 --> 01:38:59,367 Kita tak akan buat begitu. 1872 01:38:59,450 --> 01:39:00,742 Fikirkan cara lain. 1873 01:39:00,825 --> 01:39:03,075 Lempar bola pada rakan dekat keranjang? 1874 01:39:03,158 --> 01:39:04,450 Aku akan lakukan gerakkan itu. 1875 01:39:05,783 --> 01:39:08,200 Apa? Tidak. Ayah, kau boleh terhapus. 1876 01:39:08,283 --> 01:39:09,825 Aku bukan karakter permainan video. 1877 01:39:09,908 --> 01:39:12,492 - Aku rasa aku akan baik-baik saja. - Ayah, kau tak tahu itu, aku sudah buat perkiraan. 1878 01:39:12,575 --> 01:39:13,700 Dom. 1879 01:39:13,783 --> 01:39:15,700 Seseorang kena melakukan sesuatu. 1880 01:39:15,783 --> 01:39:17,450 LeBron, kau tak perlu melakukan itu. 1881 01:39:17,533 --> 01:39:18,533 Tidak! 1882 01:39:18,617 --> 01:39:20,033 Dengar sini, berikan bola itu pada aku. 1883 01:39:20,850 --> 01:39:22,150 Satukan tangan. 1884 01:39:26,042 --> 01:39:27,533 Skuad Tune dalam kiraan tiga. 1885 01:39:27,617 --> 01:39:29,033 Satu, dua, tiga. 1886 01:39:29,117 --> 01:39:30,533 Skuad Tune! 1887 01:39:42,658 --> 01:39:43,783 Ini dia. 1888 01:39:49,033 --> 01:39:50,617 Ya, ini menyeronokkan, kan? 1889 01:39:50,700 --> 01:39:53,742 Kita kena melakukannya lagi, Lagi dan lagi. 1890 01:39:53,825 --> 01:39:57,617 Lagi, lagi dan lagi untuk selamanya. 1891 01:40:00,450 --> 01:40:01,658 Bagaimana kedengarannya? 1892 01:40:01,742 --> 01:40:03,783 Tinggal masa 10 saat lagi. 1893 01:40:03,867 --> 01:40:07,533 Tunes kurang satu mata untuk menang. 1894 01:40:08,333 --> 01:40:09,675 Atau kalah. 1895 01:40:22,617 --> 01:40:24,242 Ini peluang terakhir mereka. 1896 01:40:25,158 --> 01:40:26,408 Bugs, apa yang kau lakukan? 1897 01:40:26,492 --> 01:40:28,283 Itu seperti serangan spontan! 1898 01:40:28,367 --> 01:40:32,450 Masuk dan keluar, bersilang, mundur. 1899 01:40:32,533 --> 01:40:34,658 Bugs, tidak! 1900 01:40:34,742 --> 01:40:37,242 Lontar! 1901 01:40:55,700 --> 01:40:57,783 Lontaran Bugs terlalu dekat. 1902 01:41:02,658 --> 01:41:05,408 Tapi tunggu, LeBron terbang ke udara! 1903 01:41:10,167 --> 01:41:11,575 Ayuh, Ayah. 1904 01:41:18,542 --> 01:41:19,783 Tidak. 1905 01:41:22,908 --> 01:41:25,158 Dia tak akan berjaya. 1906 01:41:25,975 --> 01:41:27,200 Dia tak akan... 1907 01:41:27,201 --> 01:41:28,992 Berjaya. 1908 01:41:30,117 --> 01:41:31,158 Tidak. 1909 01:41:51,825 --> 01:41:53,450 Itu menipu! 1910 01:42:16,700 --> 01:42:19,325 Bagus. Jadi poster. 1911 01:42:25,117 --> 01:42:27,700 Ya! Bagus! 1912 01:42:29,617 --> 01:42:31,908 Kita berjaya! Ya! 1913 01:42:31,992 --> 01:42:35,450 - Jadi poster. Ya. - Beep, beep. 1914 01:42:36,783 --> 01:42:38,867 Tunes menang! Tunes menang! 1915 01:42:38,950 --> 01:42:41,908 Sukar untuk dipercayai! 1916 01:42:41,992 --> 01:42:45,325 Al G. secara harfiah jadi poster! 1917 01:42:45,408 --> 01:42:48,533 Aku tak mahu kalah begini! 1918 01:42:49,992 --> 01:42:51,408 - Ya! - Aku kata, ya! 1919 01:42:51,409 --> 01:42:52,450 - Bagus! - Itu maksud aku! 1920 01:42:52,533 --> 01:42:54,117 Tidak! 1921 01:42:54,200 --> 01:42:55,825 Sebentar. Tidak! 1922 01:42:55,908 --> 01:42:57,867 Selamat tinggal, Goon! 1923 01:42:57,950 --> 01:42:59,950 Kita menang! 1924 01:43:00,033 --> 01:43:01,200 Berikan aku pelukan! 1925 01:43:02,825 --> 01:43:05,450 - Seseorang peluk aku! Sesiapa saja? - Aku sayang kalian. Ya, Tunes! 1926 01:43:05,533 --> 01:43:07,450 - Bagus, Ayah! - Beep, beep. 1927 01:43:07,533 --> 01:43:08,783 Bantuan yang hebat, Dom! 1928 01:43:26,533 --> 01:43:29,158 Ya, aku tak pernah meragukan kau, LeBron! 1929 01:43:29,242 --> 01:43:32,033 Kita akan pulang! Terima kasih banyak! 1930 01:43:32,117 --> 01:43:34,617 Kau adalah "Akron Hammer." Yang terpilih! 1931 01:43:34,700 --> 01:43:38,450 Raja James! Aku sayang kau! 1932 01:43:39,283 --> 01:43:40,825 Kita akan pulang. 1933 01:43:47,475 --> 01:43:48,842 Bugs. 1934 01:43:51,117 --> 01:43:53,992 Bagaimana kemampuan aku, jurulatih? 1935 01:43:58,658 --> 01:44:01,825 Bugs, itu perkara paling gila yang pernah kau lakukan. 1936 01:44:01,908 --> 01:44:03,325 Kau benar. 1937 01:44:03,408 --> 01:44:07,408 Tapi menjaga orang yang kau sayang itu sangat penting. 1938 01:44:07,492 --> 01:44:08,908 Benar kan, Doc? 1939 01:44:11,992 --> 01:44:13,242 Terima kasih. 1940 01:44:16,125 --> 01:44:17,508 Selamat tinggal, Bron. 1941 01:44:58,700 --> 01:45:00,325 Kita berjaya. 1942 01:45:02,325 --> 01:45:04,992 Kita semua kembali bersama lagi. 1943 01:45:06,492 --> 01:45:07,783 Bugs. 1944 01:45:07,867 --> 01:45:10,075 Itu saja, semuanya. 1945 01:45:33,700 --> 01:45:35,408 - Nak? - Ayah. 1946 01:45:41,033 --> 01:45:42,575 - Kau baik-baik saja kan ? - Aku baik-baik saja. 1947 01:45:42,658 --> 01:45:43,783 - Kau yakin? - Aku baik-baik saja. 1948 01:45:43,867 --> 01:45:45,242 Baik, mari pulang. 1949 01:45:47,367 --> 01:45:48,408 Mari sini. 1950 01:45:50,575 --> 01:45:51,658 Ayah! 1951 01:45:51,742 --> 01:45:53,617 - Sayang, hai. Xosha, hei! - Ayah! 1952 01:45:53,700 --> 01:45:55,450 - Sayang! - Ibu! 1953 01:45:55,533 --> 01:45:56,700 - Aku rindukan kalian. - Itu luar biasa! 1954 01:45:56,783 --> 01:45:57,950 Aku sangat bangga dengan kau! 1955 01:45:58,033 --> 01:45:59,283 Semua keluarga aku. 1956 01:45:59,367 --> 01:46:00,700 Syukurlah. 1957 01:46:00,783 --> 01:46:02,033 - Aku sayang kalian. - Kami juga sayangkan kau. 1958 01:46:02,117 --> 01:46:03,408 Mari sini, Malik. Marilah. 1959 01:46:03,492 --> 01:46:04,825 Kaulah The Bron! 1960 01:46:04,908 --> 01:46:06,117 Ini himpunam keluarga. Marilah. 1961 01:46:06,200 --> 01:46:08,033 LeBron! LeBron. 1962 01:46:08,117 --> 01:46:09,783 Hei, Malik, kau tak apa-apa? 1963 01:46:09,867 --> 01:46:11,033 Tidak. 1964 01:46:11,117 --> 01:46:12,617 - Kau menangis? - Apa? 1965 01:46:12,700 --> 01:46:14,075 - Baiklah. - Aku tak menangis. 1966 01:46:14,158 --> 01:46:15,158 Baik. 1967 01:46:20,933 --> 01:46:22,992 Dom, kau bersedia untuk Camp bola keranjang? 1968 01:46:23,075 --> 01:46:24,783 Ya, aku sangat berminat. 1969 01:46:24,867 --> 01:46:28,158 - Ya? Kerana aku tahu yang kau inginkan... - Aku rasa aku berhenti sementara 1970 01:46:28,242 --> 01:46:29,908 dari permainan video buat masa sekarang. 1971 01:46:29,992 --> 01:46:31,700 Setelah kita... 1972 01:46:31,783 --> 01:46:33,325 Disedut masuk? 1973 01:46:33,408 --> 01:46:34,408 Ya. 1974 01:46:34,492 --> 01:46:37,325 Sungguh? Kerana... 1975 01:46:37,408 --> 01:46:39,617 Aku rasa seperti buat kesalahan. 1976 01:46:39,700 --> 01:46:42,658 Kita boleh berpatah balik sekarang jika kau mahu. 1977 01:46:42,742 --> 01:46:44,367 Apa maksud kau? 1978 01:46:46,358 --> 01:46:47,742 Lihat. 1979 01:46:56,575 --> 01:46:59,742 Aku rasa sudah tiba masanya untuk kau lakukan yang kau mahu. 1980 01:47:01,750 --> 01:47:02,992 Terima kasih, Ayah. 1981 01:47:03,075 --> 01:47:04,450 Sama-sama. 1982 01:47:04,533 --> 01:47:06,367 Hei, bergembiralah. 1983 01:47:08,783 --> 01:47:09,783 Yo, Dom. 1984 01:47:10,575 --> 01:47:11,742 Bolanya? 1985 01:47:17,242 --> 01:47:18,867 Aku rasa aku bawa saja. 1986 01:47:28,950 --> 01:47:31,117 Terbaiklah. 1987 01:47:31,200 --> 01:47:32,867 Apa khabar, Doc? 1988 01:47:32,950 --> 01:47:35,200 - Bugs! Bagaimana kau boleh... - Sudahlah. 1989 01:47:35,283 --> 01:47:38,325 Kau tak terfikir boleh melenyapkan aku semudah itu kan? 1990 01:47:38,408 --> 01:47:40,867 Kan aku dah kata, aku ini Tune, Doc! 1991 01:47:40,950 --> 01:47:43,033 Aku boleh selamat dari segalanya! 1992 01:47:43,117 --> 01:47:44,700 Gembira dapat bertemu kau. 1993 01:47:44,783 --> 01:47:48,033 Apapun, kau rasa aku boleh tinggal di rumah kau selama dua hari? 1994 01:47:48,117 --> 01:47:49,867 Sudah tentu, ada bilik untuk kau. 1995 01:47:49,950 --> 01:47:51,908 Bagus! Aku tak pernah pergi ke Tinseltown. 1996 01:47:51,992 --> 01:47:53,158 Aku mahu pergi lawatan bintang. 1997 01:47:53,242 --> 01:47:54,825 Aku dengar mereka suka minum jus di sini. 1998 01:47:54,908 --> 01:47:56,242 Mereka membuat jus carot? 1999 01:47:56,325 --> 01:47:57,658 Mereka membuat jus apa saja yang kau mahu. 2000 01:47:57,742 --> 01:47:59,575 Boleh aku tinggal sehingga Taco Tuesday? 2001 01:47:59,658 --> 01:48:01,658 Taco Tuesday! Sudah tentu! 2002 01:48:01,742 --> 01:48:03,658 Aku harap kau dan Puan LeBron ada katil dua tingkat 2003 01:48:03,742 --> 01:48:05,825 kerana ada kawan aku yang mahu berkunjung. 2004 01:48:05,908 --> 01:48:07,408 Sebentar, katil dua tingkat? 2005 01:48:07,492 --> 01:48:10,158 Benar, aku bawa seluruh kelompok bersama aku! 2006 01:48:10,242 --> 01:48:11,450 Apa maksud kau "Seluruh kelompok"? 2007 01:48:11,533 --> 01:48:13,283 Kau tak boleh menghalau kami, Doc. 2008 01:48:13,367 --> 01:48:14,950 Kita adalah keluarga! 2009 01:48:14,951 --> 01:48:27,951 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2010 01:48:27,980 --> 01:48:40,907 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 2011 01:55:18,908 --> 01:55:21,408 Sekian, semuanya