1
00:00:01,000 --> 00:00:07,500
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:07,600 --> 00:00:17,500
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,550
Baiklah.
Ibu habis kerja jam 9:00.
4
00:00:19,633 --> 00:00:20,883
Jadi beritahu
jurulatih C bahawa ibu akan
5
00:00:20,967 --> 00:00:22,508
lambat sedikit menjemput kamu.
6
00:00:22,592 --> 00:00:23,925
Baik.
7
00:00:24,008 --> 00:00:25,383
Semoga berjaya hari ini.
8
00:00:25,467 --> 00:00:26,967
Terima kasih.
9
00:00:27,050 --> 00:00:28,258
Hei.
10
00:00:29,217 --> 00:00:30,633
Jika ibu berkelapangan,
11
00:00:30,717 --> 00:00:33,133
Ibu akan datang bersorak untuk kamu.
12
00:00:33,967 --> 00:00:36,300
Faham saja.
Pada perlawanan yang seterusnya.
13
00:00:37,300 --> 00:00:38,633
Hei, Bron?
14
00:00:39,758 --> 00:00:41,467
Kamu terlupa sesuatu?
15
00:00:46,092 --> 00:00:48,550
Saya sayang ibu.
16
00:00:48,633 --> 00:00:50,883
Ibu sayang kamu juga.
17
00:00:50,967 --> 00:00:53,467
Baiklah.
Pergilah bermain.
18
00:01:04,050 --> 00:01:05,300
Hai, Bron?
19
00:01:05,383 --> 00:01:06,842
Hai, Malik?
20
00:01:09,883 --> 00:01:13,258
Lihatlah.
Ini untuk kau.
21
00:01:13,342 --> 00:01:15,592
Ayah aku belikan untuk aku
yang berwarna.
22
00:01:15,675 --> 00:01:16,758
Jika tidak menyala
23
00:01:16,842 --> 00:01:18,425
tekan saja dengan kuat.
24
00:01:18,508 --> 00:01:20,050
- Selalunya berkesan.
- Terima kasih.
25
00:01:20,133 --> 00:01:22,175
Mari raih kemenangan ini.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,383
Hai, Dok?
27
00:01:33,467 --> 00:01:35,342
Hei, mana Bron?
28
00:01:36,050 --> 00:01:37,300
LeBron James!
29
00:01:37,383 --> 00:01:38,592
Kenapa...
30
00:01:38,675 --> 00:01:40,300
- Apa ini?
- Terperanjat aku!
31
00:01:40,383 --> 00:01:41,758
Terperanjatlah sangat.
32
00:01:41,842 --> 00:01:44,008
Turun ke gelanggang sekarang!
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:44,967 --> 00:01:46,258
Hei!
34
00:01:46,342 --> 00:01:49,133
Iso berikan pada Bron!
35
00:01:49,217 --> 00:01:51,800
Tiada orang lain yang
mampu melontarkan bola.
36
00:01:51,883 --> 00:01:54,133
Baiklah Bron, bawa bola itu!
37
00:01:54,967 --> 00:01:56,383
kau akan melontar bola.
38
00:01:56,467 --> 00:01:57,800
- Iso! iso! iso!
- Kau tahu apa yang patut dilakukan,
39
00:01:57,883 --> 00:01:59,467
Ayuhlah.
Ini adalah dunia kau.
40
00:02:06,425 --> 00:02:08,092
Tak guna!
41
00:02:08,175 --> 00:02:10,092
Tak mengapa.
42
00:02:10,175 --> 00:02:11,342
Tak guna!
43
00:02:11,425 --> 00:02:13,258
Cepat, berbaris.
Berbaris di depan aku.
44
00:02:13,342 --> 00:02:15,342
Berbaris di depan aku.
45
00:02:19,758 --> 00:02:20,925
Dengar sini.
46
00:02:21,008 --> 00:02:22,092
Aku bukannya kecewa
47
00:02:22,175 --> 00:02:23,175
dengan kekalahan kita malam ini.
48
00:02:23,258 --> 00:02:24,925
Kerana ini bukan masalahnya.
49
00:02:25,008 --> 00:02:26,092
Ini tentang diri kau,
50
00:02:26,175 --> 00:02:27,842
dan kamu tidak menyerlah
malam ini.
51
00:02:27,925 --> 00:02:29,050
LeBron.
52
00:02:30,300 --> 00:02:32,508
Kau tidak fokus.
53
00:02:32,592 --> 00:02:34,008
Fokus dalam perlawanan
54
00:02:34,092 --> 00:02:35,508
bahkan sebelum kau
memasuki gelanggang.
55
00:02:35,592 --> 00:02:37,217
bahkan sebelum kau pergi ke gym.
56
00:02:37,300 --> 00:02:38,842
- Tapi semua orang dalam pasukan bermain permainan video...
- LeBron.
57
00:02:38,925 --> 00:02:41,717
Ini bukan tentang mereka semua,
ini tentang diri kau.
58
00:02:41,800 --> 00:02:43,508
Dengar sini, kau adalah
pemain bola keranjang terbaik
59
00:02:43,592 --> 00:02:44,883
yang pernah aku latih.
60
00:02:44,967 --> 00:02:47,008
Kau boleh jadi satu-satunya
generasi berbakat
61
00:02:47,092 --> 00:02:51,133
jika kau fokus pada perlawanan
62
00:02:51,217 --> 00:02:52,675
bola keranjang dan
bukan terhadap gangguan ini.
63
00:02:52,758 --> 00:02:55,842
Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha, kan?
64
00:02:55,925 --> 00:02:57,467
Kau mendapat peluang
untuk menggunakan
65
00:02:57,550 --> 00:02:58,675
bola keranjang untuk
mengubah segalanya.
66
00:02:58,758 --> 00:02:59,925
Untuk ibu kau, untuk kau, untuk
67
00:03:00,008 --> 00:03:02,300
semua orang yang kamu sayang.
68
00:03:03,133 --> 00:03:04,717
Kau ingin begitu?
69
00:03:13,050 --> 00:03:15,508
LeBron James memiliki tubuh
sesuai kehendak NBA.
70
00:03:15,592 --> 00:03:18,383
Tingginya 6-7 inci,
beratnya 240 pound...
71
00:03:18,467 --> 00:03:21,675
tambahan pula dia mempunyai
kriteria yang sempurna.
72
00:03:24,800 --> 00:03:26,092
Dengan pilihan pertama
73
00:03:26,175 --> 00:03:30,092
dalam draft NBA 2003,
74
00:03:30,175 --> 00:03:35,050
Cleveland Cavaliers
memilih LeBron James.
75
00:03:39,842 --> 00:03:42,842
Itu dia bersama
ibunya, Gloria.
76
00:04:04,008 --> 00:04:06,258
Dan Pemain Paling Berharga NBA
77
00:04:06,342 --> 00:04:07,633
jatuh kepada...
78
00:04:10,342 --> 00:04:13,133
Dan musim luruh ini, aku akan
membawa bakat aku ke South Beach.
79
00:04:13,217 --> 00:04:16,133
LeBron James dengan
jaringan pertamanya
80
00:04:16,217 --> 00:04:19,342
sebagai ahli pasukan Miami Heat.
81
00:04:19,425 --> 00:04:21,050
Trofi Pemain Paling Berharga
82
00:04:21,133 --> 00:04:24,633
dari final NBA 2012.
83
00:04:24,717 --> 00:04:27,008
Kejuaraan NBA 2013
84
00:04:27,092 --> 00:04:29,508
berpihak sekali lagi pada Miami!
85
00:04:29,592 --> 00:04:31,258
Aku takkan hanya
berdiam dan mengelecek bola.
86
00:04:35,050 --> 00:04:37,008
Kami di White House
sekarang. Ini seperti...
87
00:04:37,842 --> 00:04:39,342
Ibu, aku berjaya.
88
00:04:39,425 --> 00:04:41,300
LeBron James akan
kembali ke Cleveland.
89
00:04:41,383 --> 00:04:42,508
Aku berjaya
90
00:04:42,592 --> 00:04:45,300
membuatkan bandar aku bahagia.
91
00:04:45,383 --> 00:04:47,508
Aku sayangkan kau.
Aku sudah kembali!
92
00:04:50,008 --> 00:04:54,175
LeBron James telah melakar
sejarah America yang hebat.
93
00:04:54,258 --> 00:04:57,383
Dihalang oleh James!
Ini sudah berakhir!
94
00:04:57,467 --> 00:04:58,925
Cleveland!
95
00:04:59,008 --> 00:05:00,300
Ini adalah untuk kau!
96
00:05:00,383 --> 00:05:01,842
LeBron James adalah
Los Angeles Laker.
97
00:05:01,925 --> 00:05:03,342
Ini dia LeBron!
98
00:05:03,425 --> 00:05:04,842
Ya tuhan,
99
00:05:04,925 --> 00:05:06,425
itu adalah perkara
yang tercipta dari mimpi.
100
00:05:07,383 --> 00:05:08,758
Dua saat lagi.
101
00:05:08,842 --> 00:05:10,133
James, penjaga loceng!
102
00:05:10,217 --> 00:05:11,425
Kau bertaruh!
103
00:05:34,008 --> 00:05:36,300
Sudah berapa lama kau
menyiapkan permainan video itu?
104
00:05:36,383 --> 00:05:37,425
Sudah berbulan-bulan.
105
00:05:37,508 --> 00:05:38,717
Aku hampir bersedia.
106
00:05:38,800 --> 00:05:40,092
Seperti kau hampir bersedia
untuk memberitahu ayah
107
00:05:40,175 --> 00:05:42,383
tentang E3 Game Camp
pada hujung minggu depan?
108
00:05:42,467 --> 00:05:43,717
Aku cuma tunggu pada
waktu yang sesuai.
109
00:05:43,800 --> 00:05:44,883
Sejujurnya, lebih baik
kau tak payah berlengah lagi
110
00:05:44,967 --> 00:05:46,300
dan terus terang padanya.
111
00:05:46,383 --> 00:05:47,633
Kau kata begitu kerana dia
selalu memberikan
112
00:05:47,717 --> 00:05:48,925
semua yang kau minta.
113
00:05:49,008 --> 00:05:50,217
Itu kerana aku memang baik.
114
00:05:50,300 --> 00:05:52,217
- Kau tidak begitu baik.
- Jangan cakap banyak.
115
00:05:53,217 --> 00:05:55,217
Kita lihat saja apakah kemampuan kau.
116
00:05:55,300 --> 00:05:57,050
Ayuh, kita lihat apa yang
boleh kau lakukan.
117
00:05:58,300 --> 00:05:59,717
Baiklah.
Jangan sampai bersilang.
118
00:05:59,800 --> 00:06:01,508
Kena pun!
119
00:06:03,175 --> 00:06:05,050
Ya, baiklah.
120
00:06:05,133 --> 00:06:07,050
Ayuhlah.
121
00:06:07,133 --> 00:06:08,508
Dom.
122
00:06:08,592 --> 00:06:09,800
Apa itu tadi?
123
00:06:10,675 --> 00:06:11,717
Satu lontaran terbuka.
124
00:06:11,800 --> 00:06:13,133
Jika kau berada di sini
125
00:06:13,217 --> 00:06:14,383
keluarkan semua kemampuan kau
126
00:06:14,467 --> 00:06:15,883
Bukan seperti tadi.
127
00:06:15,967 --> 00:06:17,508
Mana asas kau?
128
00:06:17,592 --> 00:06:18,717
Kami berseronok.
129
00:06:18,800 --> 00:06:20,550
Semua perkara dalam gelanggang ini
130
00:06:20,633 --> 00:06:21,717
adalah satu pekerjaan.
131
00:06:21,800 --> 00:06:23,842
Siapa kata aku tidak bekerja?
132
00:06:23,925 --> 00:06:25,883
Benda ini di sini.
133
00:06:27,133 --> 00:06:28,883
Kan aku dah kata
jangan bawa benda itu ke sini.
134
00:06:28,967 --> 00:06:31,175
Ayuhlah, Dom.
Ini bukan permainan.
135
00:06:31,258 --> 00:06:32,508
Aku mahu kau lebih fokus
136
00:06:32,592 --> 00:06:33,758
daripada bermain
dengan permainan ini.
137
00:06:33,842 --> 00:06:34,842
Darius, tenang.
138
00:06:34,925 --> 00:06:36,592
Kau tahukan aku boleh
melihat seluruh gelanggang.
139
00:06:36,675 --> 00:06:38,633
Bagaimana dia boleh buat begitu?
140
00:06:38,717 --> 00:06:40,467
Bola.
141
00:06:40,550 --> 00:06:42,925
Tunjukkan pada aku langkah mundur
yang aku ajarkan pada kau.
142
00:06:43,008 --> 00:06:45,008
Kau boleh.
143
00:06:45,092 --> 00:06:46,425
- Masuk dan keluar. Menyilang.
- Masuk dan keluar.
144
00:06:46,508 --> 00:06:47,383
Mundur.
145
00:06:49,967 --> 00:06:52,133
Ayuhlah, Dom.
Kau kena fokus.
146
00:06:52,217 --> 00:06:54,092
Darius, tunjukkan pergerakkan itu.
147
00:06:54,175 --> 00:06:55,717
Lihat aku.
148
00:06:55,800 --> 00:06:57,883
Bola.
149
00:06:57,967 --> 00:07:00,633
Masuk dan keluar. Menyilang.
Mundur. Melontar.
150
00:07:01,883 --> 00:07:03,300
Lihat, itu kerana abang kau
151
00:07:03,383 --> 00:07:04,550
telah berusaha.
152
00:07:04,633 --> 00:07:06,175
Aku berlatih bermain sepanjang hari.
153
00:07:06,258 --> 00:07:07,883
Aduh!
154
00:07:07,967 --> 00:07:09,758
Dom, Fokus!
155
00:07:09,842 --> 00:07:11,425
Kem bola keranjang kau
pada minggu depan.
156
00:07:11,508 --> 00:07:13,175
Mereka akan menilai kemampuan kau.
157
00:07:13,258 --> 00:07:14,675
Melihat apa yang kau ada.
158
00:07:20,300 --> 00:07:22,842
Kita tidak saling menyokong
sekarang ini?
159
00:07:22,925 --> 00:07:25,467
Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha.
160
00:07:38,217 --> 00:07:40,133
Baiklah, itu baru anak aku.
161
00:07:40,217 --> 00:07:42,008
Mari kita selesaikan beberapa pekerjaan.
162
00:07:42,092 --> 00:07:43,883
Sudahlah dengan permainan ini.
163
00:07:43,967 --> 00:07:46,008
Baik, aku sedia.
164
00:07:47,508 --> 00:07:49,050
Anak-anak!
165
00:07:49,133 --> 00:07:50,758
Kalian tidak boleh bermain
di sini sepanjang hari.
166
00:07:50,842 --> 00:07:51,967
Masa untuk makan malam.
167
00:07:52,050 --> 00:07:53,217
Ya tuhan.
168
00:07:53,300 --> 00:07:55,008
Serius, Bron?
169
00:07:55,092 --> 00:07:56,217
Makan apa malam ni?
170
00:07:56,300 --> 00:07:57,425
Spageti dan bebola daging?
171
00:07:58,508 --> 00:07:59,800
Aduhai!
172
00:07:59,883 --> 00:08:01,883
- Itu kegemaran aku.
- Tak guna!
173
00:08:12,592 --> 00:08:15,092
Kita bercakap tentang
ketegasan kau terhadap Dom.
174
00:08:15,175 --> 00:08:17,842
Menghabiskan masa yang
tidak teratur dengannya.
175
00:08:17,925 --> 00:08:19,467
Kami hanya berada di luar.
176
00:08:19,550 --> 00:08:20,758
Maksud aku, kau mahu aku berlembut
177
00:08:20,842 --> 00:08:21,883
sampai tahap mana langsung?
178
00:08:21,967 --> 00:08:23,467
Sayang, aku bimbang kau
179
00:08:23,550 --> 00:08:25,133
memaksanya terlalu kuat.
180
00:08:25,217 --> 00:08:26,508
Maksud aku, budak itu
asyik beritahu aku
181
00:08:26,592 --> 00:08:27,883
bahawa dia mahukan
pelatih terbaik
182
00:08:27,967 --> 00:08:29,258
supaya dia boleh menjadi
pemain terbaik dalam gelanggang.
183
00:08:29,342 --> 00:08:30,883
Pernahkah kau terfikir
membicarakan tentang perkara lain
184
00:08:30,967 --> 00:08:32,883
selain bola keranjang kepada anak kau?
185
00:08:32,967 --> 00:08:34,217
Contohnya?
186
00:08:34,300 --> 00:08:37,133
Seperti bagaimana Dom
mencipta permainan video.
187
00:08:37,217 --> 00:08:40,592
Dia berusia 12 tahun dan dia
mencipta permainannya sendiri.
188
00:08:40,675 --> 00:08:42,717
Ya aku tahu.
Maksud aku, itu sangat bagus.
189
00:08:42,800 --> 00:08:45,092
Maksud aku, tapi jika
aku tidak memaksanya,
190
00:08:45,175 --> 00:08:46,550
jika aku tidak bertegas dengannya,
191
00:08:46,633 --> 00:08:48,550
- semua gangguan...
- Dia tidak perlukan jurulatih.
192
00:08:51,092 --> 00:08:53,008
Dia perlukan ayahnya.
193
00:09:30,175 --> 00:09:31,633
LeBron James, berjaya.
194
00:09:31,717 --> 00:09:32,967
- James...
- LeBron James...
195
00:09:47,383 --> 00:09:49,258
Aku telah mencari
merata-rata
196
00:09:49,342 --> 00:09:52,217
demi mendapat rakan kongsi yang
sempurna untuk pelancaran ini,
197
00:09:52,300 --> 00:09:54,383
dan akhirnya aku menjumpainya.
198
00:09:54,467 --> 00:09:55,633
LeBron James.
199
00:09:58,383 --> 00:10:00,467
Pete, dia adalah lelaki yang berkeluarga
200
00:10:00,550 --> 00:10:01,800
seorang usahawan,
201
00:10:01,883 --> 00:10:03,842
orang terkenal media sosial
202
00:10:03,925 --> 00:10:06,467
dengan jutaan peminat
di seluruh dunia.
203
00:10:06,550 --> 00:10:09,842
Secara algoritmatikalnya,
dia lebih dari seorang atlet.
204
00:10:10,800 --> 00:10:12,758
Dia adalah seorang raja.
205
00:10:12,842 --> 00:10:15,300
Hmm?
206
00:10:15,383 --> 00:10:17,175
Aku tahu aku hanya
sebuah algoritma, Pete.
207
00:10:17,258 --> 00:10:19,592
Itulah sebabnya mengapa
aku memerlukan King James.
208
00:10:23,675 --> 00:10:25,925
Aku terperangkap di
dalam Dunia Server.
209
00:10:28,133 --> 00:10:31,258
Tiada siapa yang kenal aku
atau tahu apa yang aku lakukan.
210
00:10:34,133 --> 00:10:36,425
Tapi itu semua akan berubah hari ini.
211
00:10:36,508 --> 00:10:39,675
Kerana hari ini Warner Bros melancarkan
212
00:10:39,758 --> 00:10:43,133
teknologi revolusi yang didalangi oleh aku.
213
00:10:44,925 --> 00:10:46,675
Hari ini,
214
00:10:46,758 --> 00:10:48,967
masa untuk aku bersinar.
215
00:10:51,008 --> 00:10:54,508
Lihatlah dia ini, Pete.
216
00:10:54,592 --> 00:10:58,300
Dia adalah elemen
kunci untuk seluruh operasi ini.
217
00:10:59,592 --> 00:11:02,883
Setelah aku menjadi rakan kongsi
dengan King James
218
00:11:02,967 --> 00:11:07,967
dan bergabung kemasyhurannya dengan
teknologi aku yang luar biasa
219
00:11:09,383 --> 00:11:12,342
Akhirnya aku akan mendapatkan
pengiktirafan dan kehormatan
220
00:11:12,425 --> 00:11:14,592
yang berhak aku dapatkan.
221
00:11:15,383 --> 00:11:18,425
LeBron James, bersedialah.
222
00:11:28,967 --> 00:11:30,300
Hello.
223
00:11:31,633 --> 00:11:34,508
Idea baru dari algoritma.
224
00:11:34,592 --> 00:11:36,675
Aku sedang mendengar.
225
00:12:10,842 --> 00:12:11,883
Hei.
226
00:12:13,592 --> 00:12:15,217
Apa yang kau lakukan?
227
00:12:15,300 --> 00:12:18,008
Hanya mencipta permainan aku.
228
00:12:18,092 --> 00:12:19,675
Adakah ini yang
kau sedang lakukan?
229
00:12:19,758 --> 00:12:23,258
Sebenarnya, pada dasarnya
sudah selesai, tapi aku...
230
00:12:23,342 --> 00:12:24,800
Ini. Tapi...
231
00:12:24,883 --> 00:12:27,342
Aku masih perlu mencari tahu
beberapa rekabentuk pemain.
232
00:12:29,133 --> 00:12:31,092
Siapa mereka itu?
233
00:12:31,175 --> 00:12:33,008
mereka adalah
orang-orang di seluruh dunia
234
00:12:33,092 --> 00:12:35,883
yang menonton siaran langsung aku.
Hebat, kan?
235
00:12:35,967 --> 00:12:37,175
Baik.
236
00:12:37,258 --> 00:12:39,633
Begini cara bermainnya.
Kau melakukan kombo dan pergerakkan,
237
00:12:39,717 --> 00:12:40,757
semakin cemerlang kau bermain,
238
00:12:40,781 --> 00:12:42,092
semakin ramai orang yang menonton.
239
00:12:42,175 --> 00:12:44,217
Tunjukkan pada aku
beberapa gerakkan kombo itu.
240
00:12:44,300 --> 00:12:46,258
Menyilang. Garisan batal!
241
00:12:46,342 --> 00:12:47,383
Itu bagus.
242
00:12:47,467 --> 00:12:50,300
- Digambarkan!
- Digambarkan?
243
00:12:50,383 --> 00:12:52,717
Bukankah ini bola keranjang yang sebenar?
244
00:12:52,800 --> 00:12:54,508
Ya, aku menambahkan putaran.
245
00:12:54,592 --> 00:12:56,717
Kamu boleh dapatkan mata
dengan bergaya.
246
00:12:56,800 --> 00:12:58,342
- Tambah kekuatan.
- Kira!
247
00:12:58,425 --> 00:13:01,008
Ini seperti bola keranjang,
tetapi lebih baik.
248
00:13:01,092 --> 00:13:04,800
Kau bermain untuk berseronok.
Ingat tak cara berseronok, Ayah?
249
00:13:04,883 --> 00:13:05,967
Ayah seorang yang menyeronokkan.
250
00:13:06,050 --> 00:13:07,508
Berikan itu pada aku.
251
00:13:07,592 --> 00:13:08,633
Aku tunjukkan betapa menyeronoknya aku.
252
00:13:08,717 --> 00:13:10,508
Aku akan belasah kau
dalam permainan ini.
253
00:13:10,592 --> 00:13:12,967
Aku merindukan ini.
Aku tidak...
254
00:13:13,050 --> 00:13:14,217
Berikan aku itu!
255
00:13:14,300 --> 00:13:15,342
Kau cuba meniru gerakan aku?
256
00:13:15,425 --> 00:13:16,675
Ya, aku memasukkannya
ke dalam permainan.
257
00:13:16,758 --> 00:13:19,383
Masuk dan keluar.
Menyilang. Mundur.
258
00:13:19,467 --> 00:13:20,508
Biarkan saja.
259
00:13:23,217 --> 00:13:24,883
Tidak.
260
00:13:24,967 --> 00:13:26,217
Kenapa dia tidak bergerak?
261
00:13:28,508 --> 00:13:30,008
Tidak.
262
00:13:30,092 --> 00:13:31,967
Ya tuhan, adakah boleh diperbaiki?
Kerana aku tidak mahu...
263
00:13:32,050 --> 00:13:33,508
Hei, jangan salahkan aku
kerana merosakkannya.
264
00:13:33,592 --> 00:13:35,842
Tidak.
Jangan hapus kar...
265
00:13:40,300 --> 00:13:43,383
Seluruh karakter aku hilang.
266
00:13:43,467 --> 00:13:46,508
Itu memerlukan sekurang-kurangnya seminggu
untuk menciptanya semula.
267
00:13:49,925 --> 00:13:51,675
Dengar sini.
268
00:13:51,758 --> 00:13:52,925
Kemunduran sentiasa terjadi.
269
00:13:53,008 --> 00:13:55,300
Kesulitan adalah sebahagian
daripada proses.
270
00:13:55,383 --> 00:13:56,758
Tetapi jika kau
bersemangat tentang sesuatu,
271
00:13:56,842 --> 00:13:58,592
Kau perlu belajar
bagaimana untuk menghadapinya.
272
00:14:01,467 --> 00:14:02,842
Faham kan?
273
00:14:04,258 --> 00:14:05,300
Hei, aku dapat sesuatu
274
00:14:05,383 --> 00:14:06,383
yang akan menghiburkan kau.
275
00:14:06,467 --> 00:14:07,592
Aku ada mesyuarat di Warner Bros.
276
00:14:07,675 --> 00:14:09,508
tentang beberapa perkara
filem berteknologi tinggi.
277
00:14:09,592 --> 00:14:11,258
Kau kena ikut.
Boleh tak?
278
00:14:11,342 --> 00:14:12,383
Ya, ayah.
279
00:14:12,467 --> 00:14:13,717
Ya tuhan.
280
00:14:13,800 --> 00:14:16,008
Adakah Ayah baru saja
menemui idea gila?
281
00:14:17,425 --> 00:14:18,717
Tolong jangan Dab.
282
00:14:18,800 --> 00:14:19,925
Kau kata apa?
283
00:14:20,008 --> 00:14:22,217
Adakah kau baru saja berkata,
"Tolong Dab, ayah"?
284
00:14:22,300 --> 00:14:24,008
- Tidak, aku kata...
- Dab.
285
00:14:24,092 --> 00:14:26,967
Pakcik Malik akan tiba di sini dalam 15 minit.
Mari bersiap.
286
00:14:30,008 --> 00:14:31,300
Ini disebut Warner 3000
287
00:14:31,383 --> 00:14:33,217
dan akan menjadi
tahap lain dari yang lain!
288
00:14:33,300 --> 00:14:34,717
Ini boleh menjadi gelombang baru!
289
00:14:34,800 --> 00:14:37,425
Hello, aku Al G. Rhythm.
290
00:14:37,508 --> 00:14:38,967
Dan seperti yang mungkin
sudah kau jangka,
291
00:14:39,050 --> 00:14:41,800
Aku seorang algoritma
di Warner Bros.
292
00:14:41,883 --> 00:14:44,258
Studio di sebalik
semua karya klasik.
293
00:14:44,342 --> 00:14:48,592
Tapi sekarang, sudah tiba masanya
untuk ciptaan terbesar kita,
294
00:14:48,675 --> 00:14:50,175
Warner 3000.
295
00:14:50,258 --> 00:14:51,675
Ini akan merevolusi
296
00:14:51,758 --> 00:14:53,758
ke seluruh industri hiburan,
297
00:14:53,842 --> 00:14:58,175
dan kami mahu kau berada
dalam pasukan kami, King James.
298
00:14:58,258 --> 00:14:59,717
Kami tahu kau sibuk,
299
00:14:59,800 --> 00:15:02,842
tapi kami boleh mempermudahkannya untuk kau.
300
00:15:02,925 --> 00:15:05,883
Kerana teknologi
Warner 3000 baru kami
301
00:15:05,967 --> 00:15:08,217
akan mengimbas
kau terus ke filem.
302
00:15:10,258 --> 00:15:12,925
Seperti melihat
dalam cermin ya, LeBron?
303
00:15:13,008 --> 00:15:16,883
Fikirkan tentangnya,
Batman versus LeBron.
304
00:15:22,717 --> 00:15:24,550
LeBron of Thrones.
305
00:15:30,717 --> 00:15:32,967
LeBron and Chamber Of Secret.
306
00:15:34,717 --> 00:15:36,175
Kemungkinannya tidak terbatas.
307
00:15:37,592 --> 00:15:39,467
Kau akan menjadi
raja Warner Bros.
308
00:15:39,550 --> 00:15:42,425
Itulah kekuatan Warner 3000.
309
00:15:43,383 --> 00:15:45,883
Katakan ya, LeBron,
dan bersama-sama,
310
00:15:45,967 --> 00:15:49,508
kita akan menciptakan
hiburan yang menakjubkan
311
00:15:49,592 --> 00:15:50,592
selama-lamanya.
312
00:15:55,050 --> 00:15:56,592
Bagaimana?
313
00:16:01,300 --> 00:16:04,508
Jadi, apa pandangan kau?
314
00:16:04,592 --> 00:16:07,300
Cukup hebat, kan?
315
00:16:07,383 --> 00:16:08,508
Maksud aku, lihatlah dia.
316
00:16:08,592 --> 00:16:10,425
Lihat wajah itu.
Dia terkelu.
317
00:16:10,508 --> 00:16:11,883
Dia sukakannya!
318
00:16:11,967 --> 00:16:14,175
Bagaimana dengan algoritma itu?
319
00:16:14,258 --> 00:16:15,800
Sangat bijak.
320
00:16:15,883 --> 00:16:18,092
Pembentangannya sangat mengagumkan.
321
00:16:18,175 --> 00:16:20,217
Aku kena berjaga-jaga.
322
00:16:20,300 --> 00:16:22,425
Ya. Terima kasih!
Akhirnya, ya?
323
00:16:22,508 --> 00:16:24,300
Kau berani bertaruh atas nama aku kan?
324
00:16:24,383 --> 00:16:26,050
Ya tuhan.
325
00:16:26,133 --> 00:16:27,425
Itu...
326
00:16:28,258 --> 00:16:29,383
Itu sangat menarik.
327
00:16:29,467 --> 00:16:30,633
Benar kan, Malik?
328
00:16:32,342 --> 00:16:34,592
Dengar sini,
aku seorang pemain bola.
329
00:16:34,675 --> 00:16:36,675
Kau tahukan lakonan atlet itu
330
00:16:36,758 --> 00:16:38,342
tidak pernah
berjalan dengan lancar.
331
00:16:38,425 --> 00:16:41,383
Aku minta maaf.
Ini semua hanya...
332
00:16:41,467 --> 00:16:42,967
Ini bukan diri aku.
333
00:16:43,050 --> 00:16:45,217
Dan aku tak boleh
mengabaikan permainan aku.
334
00:16:45,300 --> 00:16:46,633
Bron.
335
00:16:46,717 --> 00:16:48,550
- Tak perlu terburu-buru di sini.
- Malik.
336
00:16:48,633 --> 00:16:50,258
Mari kita dengar apa
yang mereka bincangkan.
337
00:16:50,342 --> 00:16:51,758
Tidak.
338
00:16:51,842 --> 00:16:53,550
Dengan segala hormatnya,
339
00:16:53,633 --> 00:16:56,217
idea ini sangat teruk.
340
00:16:56,300 --> 00:16:58,717
Algoritma itu rosak.
341
00:16:58,800 --> 00:17:00,383
Rosak?
342
00:17:00,467 --> 00:17:02,800
Ini adalah antara idea
paling teruk pernah aku dengar.
343
00:17:02,883 --> 00:17:04,758
Antara 5 paling teruk.
344
00:17:04,842 --> 00:17:07,092
Baik, terima kasih!
345
00:17:07,175 --> 00:17:08,592
Sama seperti apa yang aku fikirkan.
346
00:17:08,675 --> 00:17:10,258
Kau mengatakan
apa yang aku fikirkan.
347
00:17:10,342 --> 00:17:12,508
Algoritma ini sampah.
348
00:17:12,592 --> 00:17:14,217
Kau dibatalkan, algoritma!
349
00:17:14,300 --> 00:17:16,342
Idea yang teruk.
Sangat bodoh.
350
00:17:16,425 --> 00:17:17,883
Sangat bodoh.
Inilah yang terjadi ketika...
351
00:17:17,967 --> 00:17:20,133
Pete, katakan pada aku bahawa
dia tidak berkata "bodoh"!
352
00:17:21,800 --> 00:17:24,342
Entahlah, bagi aku
algoritmanya cukup hebat.
353
00:17:24,425 --> 00:17:25,467
Aku ada pertanyaan.
354
00:17:25,550 --> 00:17:27,342
Adakah itu algoritma heuristik
355
00:17:27,425 --> 00:17:29,508
atau sejenis varian matrix?
356
00:17:29,592 --> 00:17:34,092
Dom, menggunakan
medula oblongatanya.
357
00:17:34,175 --> 00:17:37,258
Aku rasa kita ada
Stevie Jobs bersama kita.
358
00:17:37,342 --> 00:17:39,300
Ya, aku sebenarnya sedang
mencipta permainan video aku sendiri.
359
00:17:39,383 --> 00:17:41,092
Bagus, permainan video kau sendiri.
360
00:17:41,175 --> 00:17:43,258
Kau pernah dengar tentang
E3 Game Design Camp, kan?
361
00:17:43,342 --> 00:17:44,800
Ya.
362
00:17:44,883 --> 00:17:46,508
Ya, aku akan pergi ke sana
minggu depan.
363
00:17:46,592 --> 00:17:47,967
Akan ada lebih ramai
coder lain di sana.
364
00:17:48,050 --> 00:17:49,092
Nanti dulu, Dom.
365
00:17:49,175 --> 00:17:50,092
Aku memang menantikan...
366
00:17:50,175 --> 00:17:51,383
Tidak. kau tak boleh pergi ke sana.
367
00:17:51,467 --> 00:17:53,008
Camp bola keranjang
minggu depan lagi sekali.
368
00:17:54,383 --> 00:17:57,258
Aku tidak akan pergi
ke Camp bola keranjang, Ayah.
369
00:17:57,342 --> 00:17:58,842
Dom, kau tak perlu takut.
370
00:17:58,925 --> 00:18:01,008
Kau ada potensi yang
luar biasa dalam gelanggang,
371
00:18:01,092 --> 00:18:02,550
dan aku akan membantu
kau mencapainya.
372
00:18:03,550 --> 00:18:05,008
Bukan itu yang aku inginkan, ayah.
373
00:18:08,883 --> 00:18:09,925
Dom.
374
00:18:10,758 --> 00:18:12,967
Gembira dapat bertemu...
375
00:18:13,050 --> 00:18:14,675
Maaf.
376
00:18:14,758 --> 00:18:16,508
Dom!
377
00:18:16,592 --> 00:18:18,800
Hei, kita berjumpa di kereta nanti.
378
00:18:20,050 --> 00:18:21,258
Apa?
379
00:18:24,300 --> 00:18:26,508
Jadi, adakah ini penolakan atau...?
380
00:18:31,592 --> 00:18:33,842
Dia ingat dia siapa?
381
00:18:33,925 --> 00:18:36,633
Menolak aku? Mempermalukan aku?
382
00:18:43,925 --> 00:18:45,133
Baik.
383
00:18:46,633 --> 00:18:47,925
Baiklah.
384
00:18:49,883 --> 00:18:52,508
Aku cuba menjadi pemain dalam pasukan
385
00:18:52,592 --> 00:18:54,842
tetapi hari-hari
itu sudah berakhir.
386
00:18:54,925 --> 00:18:57,675
Aku sudah selesai bermain
dengan peraturan orang lain.
387
00:18:57,758 --> 00:18:59,550
Ini adalah permainan aku sekarang.
388
00:19:02,925 --> 00:19:04,092
Dom!
389
00:19:04,175 --> 00:19:06,717
Apabila ayah kata berhenti.
maka berhentilah.
390
00:19:06,800 --> 00:19:08,675
Di sebelah sini, Raja James.
391
00:19:08,758 --> 00:19:11,133
Dom, jangan masuk lift itu!
392
00:19:11,217 --> 00:19:12,508
Ayuhlah, Dom.
393
00:19:23,425 --> 00:19:26,425
Aku tak boleh biarkan kau keluar
dari kem itu begitu saja.
394
00:19:26,508 --> 00:19:28,592
Kau ada komitmen.
395
00:19:28,675 --> 00:19:31,800
Kau membuatkan aku benci
bola keranjang.
396
00:19:31,883 --> 00:19:34,717
- Kau tidak bermaksud begitu.
- Itulah maksud aku.
397
00:19:34,800 --> 00:19:36,467
Segalanya tentang apa
yang kau inginkan.
398
00:19:36,550 --> 00:19:38,883
Kau tidak pernah membiarkan aku
melakukan apa yang ingin aku lakukan.
399
00:19:38,967 --> 00:19:41,800
Kamu tidak pernah membiarkan aku
melakukan kehendak aku.
400
00:19:43,425 --> 00:19:44,508
"Kehendak kau"?
401
00:19:44,592 --> 00:19:45,800
Kau ingat aku boleh melakukan
"kehendak aku"
402
00:19:45,883 --> 00:19:48,342
ketika aku berumur 12?
403
00:19:50,092 --> 00:19:52,258
Sebentar.
Salah tingkat.
404
00:19:59,967 --> 00:20:01,717
Warner 3000.
405
00:20:04,967 --> 00:20:07,383
Selamat datang, Dominic James.
406
00:20:17,925 --> 00:20:20,925
Ini sangat hebat.
407
00:20:23,592 --> 00:20:26,050
Dom?
Berhentilah bermain.
408
00:20:26,133 --> 00:20:27,550
Kau fahamkan ibu kau tidak suka
409
00:20:27,633 --> 00:20:30,175
kita pulang lewat untuk
makan malam.
410
00:20:30,258 --> 00:20:33,092
Semua benda komputer ini
adalah kepakaran kau, bukan kepakaran aku.
411
00:20:35,217 --> 00:20:36,217
Dom?
412
00:20:42,133 --> 00:20:43,592
Dom!
413
00:20:49,258 --> 00:20:50,092
Dom?
414
00:20:55,008 --> 00:20:57,592
Apa masalah dengan The Matrix ini?
415
00:21:16,842 --> 00:21:19,300
Dom! Apa yang sedang terjadi?
416
00:21:19,383 --> 00:21:20,592
Adakah kau tak apa-apa?
417
00:21:20,675 --> 00:21:21,883
Ya, aku baik-baik saja.
418
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
Ini mesti sejenis teknologi tinggi
419
00:21:27,383 --> 00:21:28,758
seperti holografi
420
00:21:28,842 --> 00:21:30,883
dengan teknologi haptic,
atau sesuatu seperti VR...
421
00:21:30,967 --> 00:21:33,508
Beritahu saja apa yang sedang terjadi.
422
00:21:33,592 --> 00:21:35,675
Ayah, aku rasa kita telah di digitalkan.
423
00:21:35,758 --> 00:21:38,092
- Kita berada dalam komputer!
- Kita berada dalam komputer?
424
00:21:38,175 --> 00:21:39,550
- Ayah.
- kau tahukan aku fobia dengan ruang sempit.
425
00:21:39,633 --> 00:21:40,925
- Ayah, bertenang.
- Apa kata kita keluar dari sini?
426
00:21:41,008 --> 00:21:42,383
- Ayah.
- Di mana liftnya?
427
00:21:42,467 --> 00:21:43,508
Hei Siri, bolehkan kau
keluarkan kami dari sini?
428
00:21:43,592 --> 00:21:44,842
Siri?
429
00:21:44,925 --> 00:21:46,592
Siapa disana?
430
00:21:46,675 --> 00:21:49,883
Siapa yang berani mengganggu
Al G yang agung dan berkuasa?
431
00:21:54,258 --> 00:21:55,633
Lihatlah wajah kau.
432
00:21:55,717 --> 00:21:57,508
Kau ketakutan!
433
00:21:57,592 --> 00:21:59,883
Tidak ternilai.
434
00:22:08,592 --> 00:22:10,842
Lihat? Tiada apa yang perlu ditakutkan.
435
00:22:10,925 --> 00:22:12,008
Komputer ini orang kulit hitam.
436
00:22:12,092 --> 00:22:13,175
Aku boleh nampak.
437
00:22:13,258 --> 00:22:14,300
Hello.
438
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
Hai.
439
00:22:18,758 --> 00:22:22,008
Raja James.
Aku adalah peminat tegar kau.
440
00:22:22,092 --> 00:22:23,383
Aku cuma...
441
00:22:23,467 --> 00:22:25,217
Aku ingatkan kau lebih tinggi.
442
00:22:27,342 --> 00:22:29,550
- Grafik ini tidak nyata.
- Benarkan?
443
00:22:29,633 --> 00:22:32,258
Dom, jangan sentuh
lelaki komputer kelabu itu.
444
00:22:32,342 --> 00:22:33,633
Apa yang sedang terjadi?
445
00:22:33,717 --> 00:22:35,425
Dan siapa kau?
446
00:22:35,508 --> 00:22:37,425
Kau benar. Maafkan aku.
Biadap betul aku ni.
447
00:22:38,425 --> 00:22:40,800
Aku Raja Al G. Rhythm.
448
00:22:40,883 --> 00:22:42,342
Kau adalah orang
yang ada dalam video itu.
449
00:22:42,425 --> 00:22:44,300
Ya, benar.
450
00:22:44,383 --> 00:22:46,342
Dan ini...
451
00:22:46,425 --> 00:22:48,383
Tuan-tuan, ini...
452
00:22:48,467 --> 00:22:52,633
ini adalah Dunia Server WarnerBros.
453
00:22:52,717 --> 00:22:55,050
Hanya membuatkan kau rasa
semua tidak bermakna, kan?
454
00:22:55,133 --> 00:22:57,758
Adakah semua komputer seperti ini?
455
00:22:58,925 --> 00:23:00,258
Dom?
456
00:23:00,342 --> 00:23:01,925
Dom?
457
00:23:02,008 --> 00:23:04,092
Apa yang kau lakukan pada anak aku?
Di manakah lokasi Dom?
458
00:23:04,175 --> 00:23:05,342
Siapa Dom?
459
00:23:06,633 --> 00:23:08,217
Bertenang.
460
00:23:08,300 --> 00:23:09,675
Kau akan dapat
anak kau semula.
461
00:23:09,758 --> 00:23:11,342
Sebaiknya tidak
ada "tetapi" pada ayat seterusnya...
462
00:23:11,425 --> 00:23:13,342
Tapi ada yang perkara perlu kau
lakukan untuk aku terlebih dahulu.
463
00:23:13,425 --> 00:23:14,467
Perkara apa?
464
00:23:16,300 --> 00:23:18,258
Kau tahukan, kau...
465
00:23:18,342 --> 00:23:20,717
Kau sepatutnya tidak
menolak idea aku di sana.
466
00:23:21,758 --> 00:23:23,425
Itu adalah sebuah kesalahan.
467
00:23:23,508 --> 00:23:24,717
Sekarang, aku takut kau kena
468
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
membantu aku mencapai takdir aku.
469
00:23:25,883 --> 00:23:27,133
Dengar sini,
470
00:23:27,217 --> 00:23:28,675
jika kau tidak kembalikan
anak aku dalam lima saat...
471
00:23:28,758 --> 00:23:30,633
Tidak.
472
00:23:30,717 --> 00:23:32,383
Semua tindakan agresif tersebut...
473
00:23:32,467 --> 00:23:34,758
Tidak.
Kau tidak berkuasa di sini.
474
00:23:34,842 --> 00:23:36,800
Aku adalah raja dalam domain ini.
475
00:23:36,883 --> 00:23:38,758
Aku bukan jurulatih kau.
476
00:23:38,842 --> 00:23:40,842
Sekarang, satu-satunya cara
mendapatkan anak kau semula
477
00:23:40,925 --> 00:23:43,425
dengan kau dan aku
bermain bola keranjang.
478
00:23:43,508 --> 00:23:46,300
Kamu mahu aku bermain
bola keranjang?
479
00:23:46,383 --> 00:23:48,217
Kau tak mahu terlibat dalam filem.
480
00:23:48,300 --> 00:23:50,550
Kau ingin "fokus
pada permainan kau."
481
00:23:50,633 --> 00:23:51,633
Coba teka?
482
00:23:51,717 --> 00:23:54,133
Sekarang kau dapat
fokus pada permainan ini.
483
00:23:54,217 --> 00:23:57,300
Kau dan aku, kita akan
mengadakan pertunjukkan.
484
00:23:57,383 --> 00:23:59,217
Kita akan bermain bola keranjang
485
00:23:59,300 --> 00:24:03,050
Di hadapan penonton terbesar
yang pernah ada.
486
00:24:03,133 --> 00:24:04,800
Semua peminat kau,
487
00:24:04,883 --> 00:24:06,717
mereka semua akan menonton.
488
00:24:06,800 --> 00:24:09,883
Dan ketika mereka melihat
kita berdua bersama,
489
00:24:09,967 --> 00:24:13,050
Akhirnya aku akan melangkah
keluar dari bayang-bayang
490
00:24:13,133 --> 00:24:14,675
dan menuju ke cahaya.
491
00:24:14,758 --> 00:24:16,467
Dan seluruh dunia akan tahu
492
00:24:16,550 --> 00:24:21,175
nama Raja Al G. Rhythm.
493
00:24:21,258 --> 00:24:23,758
Kau tahu tak, aku
adalah olahragawan yang terbaik.
494
00:24:23,842 --> 00:24:25,842
Jika kau menang
495
00:24:25,925 --> 00:24:28,508
kau dan anak kamu boleh
keluar dari sini.
496
00:24:28,592 --> 00:24:30,175
Dan bagaimana jika aku kalah?
497
00:24:30,258 --> 00:24:31,633
Ya, berkerut.
498
00:24:31,717 --> 00:24:35,175
Jika kau kalah...
Tidak, ketika kau kalah
499
00:24:35,258 --> 00:24:36,550
kau kena tinggal di sini
500
00:24:36,633 --> 00:24:38,842
dalam Dunia Server bersama aku
501
00:24:38,925 --> 00:24:43,342
selamanya dan
502
00:24:43,425 --> 00:24:44,675
selamanya dan selamanya.
503
00:24:46,800 --> 00:24:48,508
Jadi, lebih baik kau bermain
seperti biasa.
504
00:24:48,592 --> 00:24:49,883
Kau fikir ini adalah permainan.
505
00:24:49,967 --> 00:24:51,258
Aku akan hubungi pihak
berkuasa terhadap kau.
506
00:24:51,342 --> 00:24:52,217
Kerana apa yang
kau lakukan di sini...
507
00:24:52,300 --> 00:24:53,508
Dalam telefon ini?
508
00:24:53,592 --> 00:24:55,008
Bagaimana kau buat begitu?
509
00:24:55,092 --> 00:24:57,008
LeBron, kenapa kau
bimbang tentang pihak berkuasa
510
00:24:57,092 --> 00:24:59,675
ketika kau kena berada
di luar sana untuk mencari pasukan?
511
00:24:59,758 --> 00:25:01,800
Pete, hantar badut ini
ke tempat sampah.
512
00:25:03,425 --> 00:25:04,425
Tunggu...
513
00:25:08,467 --> 00:25:10,633
Aku rasa dia layak berada disana.
514
00:25:18,342 --> 00:25:20,050
Ia sedang melihat kau.
515
00:25:21,467 --> 00:25:23,300
Tidak!
516
00:25:23,383 --> 00:25:26,592
Apa yang terjadi?
517
00:25:26,675 --> 00:25:28,675
Aku akan mendapatkan kau.
518
00:25:37,508 --> 00:25:39,550
Tidak!
519
00:26:07,633 --> 00:26:08,800
Apa ini?
520
00:26:08,883 --> 00:26:11,758
Aku lebih pendek dari Kevin Hart!
521
00:26:11,842 --> 00:26:13,925
Tidak!
522
00:26:19,008 --> 00:26:21,800
Apa? Aku jadi kartun?
523
00:26:21,883 --> 00:26:23,925
Adakah ini tempat
permainan yang akan berlangsung?
524
00:26:29,883 --> 00:26:31,633
Mana semua orang?
525
00:26:35,550 --> 00:26:36,633
Hello?
526
00:26:38,050 --> 00:26:39,258
Hello?
527
00:26:40,508 --> 00:26:41,508
Hello?
528
00:26:42,300 --> 00:26:44,592
Hello?
529
00:26:50,883 --> 00:26:52,050
"Musim arnab"?
530
00:26:53,467 --> 00:26:55,342
Apa...?
531
00:26:58,633 --> 00:27:01,050
Pergilah!
Jangan ganggu aku!
532
00:27:01,133 --> 00:27:03,133
Sesiapa tolong!
533
00:27:03,217 --> 00:27:05,425
Hai, Dok?
534
00:27:07,508 --> 00:27:08,675
Musim itik!
535
00:27:10,300 --> 00:27:11,758
Bugs Bunny?
536
00:27:15,758 --> 00:27:18,092
Bug! Aku tak sangka...
537
00:27:18,175 --> 00:27:19,592
Peluk sikit.
538
00:27:19,675 --> 00:27:22,175
Dengar sini, aku perlukan bantuan kau.
539
00:27:22,258 --> 00:27:24,383
Kau terlepas isyarat kau.
540
00:27:25,425 --> 00:27:27,675
Musim arnab.
541
00:27:27,758 --> 00:27:29,300
Baiklah.
Sekarang katakan,
542
00:27:29,383 --> 00:27:30,967
"Aku sedang memburu arnab"
543
00:27:31,050 --> 00:27:32,550
dan cuba mengejar aku.
544
00:27:36,592 --> 00:27:38,092
Bugs, tunggu!
545
00:27:38,175 --> 00:27:39,425
Kembali!
546
00:27:44,592 --> 00:27:46,717
Aku sepatutnya menjangkakannya.
547
00:27:46,800 --> 00:27:49,008
Aku datang!
548
00:27:52,508 --> 00:27:54,883
Adakah aku pernah
melihat kau di suatu tempat?
549
00:27:56,967 --> 00:27:59,383
Hei, kau adalah
pemain bola keranjang terkenal itu.
550
00:27:59,467 --> 00:28:01,883
Kau adalah LeBron James?
551
00:28:05,758 --> 00:28:07,300
Bugs Bunny kenal siapa aku?
552
00:28:08,800 --> 00:28:09,842
Sudah tentu.
553
00:28:09,925 --> 00:28:11,467
Aku memang tinggal di bawah tanah
554
00:28:11,550 --> 00:28:13,342
tetapi aku masih mendapatkan TNT.
555
00:28:13,425 --> 00:28:14,508
Ya Tuhan, adakah itu...?
556
00:28:14,592 --> 00:28:16,425
Ya, tutup telinga kau, Dok.
557
00:28:21,550 --> 00:28:23,883
Kenapa kau buat begitu?
558
00:28:26,717 --> 00:28:29,425
Aku adalah Tune, Dok.
Aku boleh menghadapi apa saja.
559
00:28:31,508 --> 00:28:34,008
Aku bukan Tune!
560
00:28:34,092 --> 00:28:35,425
Tidak!
561
00:28:35,508 --> 00:28:36,633
Aduh!
562
00:28:36,717 --> 00:28:38,383
Aduh!
563
00:28:39,508 --> 00:28:40,550
Aduh!
564
00:28:45,425 --> 00:28:47,300
Aku tidak faham dengan dunia ini.
565
00:28:49,175 --> 00:28:51,258
Maaflah, Dok.
566
00:28:58,342 --> 00:29:00,300
Sudah berapa lama
kau sendirian di sini?
567
00:29:00,383 --> 00:29:02,383
Sendirian? Kau
tidak pernah sendirian
568
00:29:02,467 --> 00:29:04,258
ketika kau ada
kawan seperti aku, Dok.
569
00:29:04,342 --> 00:29:07,425
Benar kan, Porky?
570
00:29:07,508 --> 00:29:09,383
Itu hanya setompok labu.
571
00:29:09,467 --> 00:29:12,550
Porky, kau dengar tak
apa yang dia katakan pada kau?
572
00:29:14,425 --> 00:29:16,883
Jadi, kenapa kau boleh
datang ke Dunia Tune, Dok?
573
00:29:16,967 --> 00:29:19,342
Kecederaan kaki?
574
00:29:19,425 --> 00:29:21,467
Krisis kehidupan?
575
00:29:22,925 --> 00:29:24,550
Tiada pasukan untuk bermain?
576
00:29:30,633 --> 00:29:34,050
Apa yang aku tahu seorang lelaki
komputer menculik anak aku,
577
00:29:34,133 --> 00:29:36,217
dan aku kena bermain bola keranjang
untuk mendapatkannya semula.
578
00:29:36,300 --> 00:29:39,050
Namanya Al G. Rhythm?
579
00:29:39,133 --> 00:29:42,133
Adakah kau mengatakan Al G. Riddim?
580
00:29:44,592 --> 00:29:46,967
Ya, itulah orangnya.
Rhythm, Riddim...
581
00:29:47,050 --> 00:29:48,300
Biar betul.
582
00:29:48,383 --> 00:29:49,758
Nimrod jahat itu
583
00:29:49,842 --> 00:29:52,300
mengkhianati orang paling rapat
dan tersayang aku dari Dunia Tune.
584
00:29:52,383 --> 00:29:53,633
Dia menghalau mereka?
585
00:29:53,717 --> 00:29:56,175
Ya, tak juga.
586
00:29:56,258 --> 00:29:57,592
Dia memujuk mereka,
587
00:29:57,675 --> 00:29:59,758
mengatakan mereka
membuang masa.
588
00:29:59,842 --> 00:30:01,300
Bahawa ada lebih banyak
lagi yang boleh dilihat
589
00:30:01,383 --> 00:30:04,467
di Dunia Server daripada
Dunia Tune yang lama.
590
00:30:04,550 --> 00:30:07,925
Membuat mereka berpaling tadah
dari diri mereka yang sebenarnya.
591
00:30:10,258 --> 00:30:12,675
Mereka semua pergi.
592
00:30:14,175 --> 00:30:17,800
Aku berharap yang terbaik
dalam perjalanan baru mereka.
593
00:30:17,883 --> 00:30:21,300
Maaf, Bugs.
Itu mengerikan.
594
00:30:21,383 --> 00:30:22,592
Keluarga adalah segalanya.
595
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Ya.
596
00:30:26,425 --> 00:30:28,258
Keluarga.
597
00:30:28,342 --> 00:30:30,050
Tidak, Bugs Bunny,
aku kena membentuk
598
00:30:30,133 --> 00:30:31,842
sebuah pasukan elit pemain bola A+
599
00:30:31,925 --> 00:30:33,675
untuk membantu
menghancurkan sang Al G. ini.
600
00:30:33,758 --> 00:30:37,300
Dan aku kena melakukannya
sebelum waktunya tamat.
601
00:30:37,383 --> 00:30:39,383
Sebentar, Dok.
602
00:30:39,467 --> 00:30:41,133
Jadi, kau mahukan aku,
603
00:30:41,217 --> 00:30:42,717
kartun arnab yang bercakap,
604
00:30:42,800 --> 00:30:45,342
untuk bermain dengan kau,
seorang superstar NBA,
605
00:30:45,425 --> 00:30:48,175
dalam permainan bola
keranjang yang berisiko tinggi?
606
00:30:48,258 --> 00:30:50,342
Macam pernah dengar.
607
00:30:50,425 --> 00:30:51,717
Kau bercakap dengan siapa?
608
00:30:51,800 --> 00:30:53,383
Tapi, ya, itu sebenarnya
dicangkumi dengan baik.
609
00:30:53,467 --> 00:30:57,217
Aku tahu cara boleh
membantu kita berdua.
610
00:30:58,342 --> 00:31:01,383
Aku mengisytiharkan tanah
ini untuk planet Bumi.
611
00:31:23,383 --> 00:31:26,217
Tidak begitu pantas, makhluk berbulu.
612
00:31:28,050 --> 00:31:30,925
Maaf.
613
00:31:31,008 --> 00:31:33,258
Marvin si Marikh?
614
00:31:33,842 --> 00:31:35,425
Benarkah?
615
00:31:35,508 --> 00:31:38,758
Aku menuntut planet
ini atas nama Marikh.
616
00:31:38,842 --> 00:31:41,883
Ya tuhan.
Salah aku.
617
00:31:41,967 --> 00:31:44,758
Aku ingatkan tanah
ini sudah bersih.
618
00:31:44,842 --> 00:31:46,508
Ya, kami akan kembali ke kapal
619
00:31:46,592 --> 00:31:47,967
dan pergi dari sini.
620
00:31:48,050 --> 00:31:50,092
Tak mengapa.
621
00:31:50,175 --> 00:31:52,092
Semua orang membuat kesilapan.
622
00:31:52,175 --> 00:31:53,633
Ayuhlah.
Mari bertolak.
623
00:31:53,717 --> 00:31:55,342
Apa? Kau mencuri kapalnya.
Aku tidak setuju dengan ini.
624
00:31:55,425 --> 00:31:56,592
Kapal aku!
625
00:31:56,675 --> 00:31:59,300
Arnab keji.
626
00:32:05,467 --> 00:32:09,133
Bugs! Tolong!
627
00:32:09,217 --> 00:32:10,550
Ambil ini, arnab.
628
00:32:11,258 --> 00:32:12,300
Kembali pada kau.
629
00:32:15,925 --> 00:32:16,967
Kau nak ikut, Dok?
630
00:32:17,050 --> 00:32:18,383
Atau kau lebih
suka bergaul dengan
631
00:32:18,467 --> 00:32:19,883
orang Marikh yang cerewet
dan anjing kampungnya?
632
00:32:19,967 --> 00:32:21,008
Tolong berhati-hati saja...
633
00:32:21,092 --> 00:32:22,133
Hati-hati saja...
634
00:32:22,217 --> 00:32:23,258
Aku baru saja suruh berhati-hati.
635
00:32:23,342 --> 00:32:24,425
Bugs!
636
00:32:28,425 --> 00:32:31,967
Kau membuatkan aku sangat marah.
637
00:32:32,050 --> 00:32:34,883
Sangat marah, memang.
638
00:32:37,883 --> 00:32:39,967
Tempat ini luar biasa.
639
00:32:40,050 --> 00:32:41,425
Sungguh.
640
00:32:42,383 --> 00:32:44,633
Tunggu, mana ayah aku?
641
00:32:44,717 --> 00:32:45,883
Ayah kau?
642
00:32:45,967 --> 00:32:48,383
Dia di luar sana mencari pasukan.
643
00:32:48,467 --> 00:32:50,050
- Sebuah pasukan?
- Ya.
644
00:32:50,133 --> 00:32:51,967
Dia mencabar aku
untuk bermain bola keranjang.
645
00:32:52,050 --> 00:32:53,425
Maksud aku, itu pelik, kan?
646
00:32:53,508 --> 00:32:55,550
Dia baru saja pergi?
647
00:32:55,633 --> 00:32:57,383
Nampak macam sejenis
modus operandi, kan?
648
00:32:57,467 --> 00:33:00,092
Maksud aku, dia meninggalkan
Cleveland, dia meninggalkan Miami.
649
00:33:00,175 --> 00:33:01,842
Dia meninggalkan Cleveland lagi.
650
00:33:01,925 --> 00:33:03,925
Awas, Lakers, ya?
651
00:33:06,425 --> 00:33:07,967
Ayuhlah, janganlah sedih sangat.
652
00:33:08,050 --> 00:33:09,300
Maksud aku, kau tidak perlu
653
00:33:09,383 --> 00:33:10,342
ibubapa yang selalu mengatur kau.
654
00:33:10,425 --> 00:33:12,675
Lihatlah di mana kau berada.
655
00:33:12,758 --> 00:33:15,842
Ini adalah pemandangan terbaik
di seluruh Dunia Server.
656
00:33:15,925 --> 00:33:17,842
Ibubapa kau menghilang.
657
00:33:17,925 --> 00:33:19,967
Ini sangat menakjubkan.
658
00:33:20,050 --> 00:33:21,092
Siapa yang mencipta ini?
659
00:33:21,175 --> 00:33:22,883
Seseorang yang bijak.
660
00:33:22,967 --> 00:33:25,758
Berwawasan.
Sangat tampan.
661
00:33:25,842 --> 00:33:26,925
Sederhana.
662
00:33:27,008 --> 00:33:29,217
Dengan perbendaharaan
kata yang beraneka ragam.
663
00:33:29,300 --> 00:33:33,383
Petunjuknya, kau sedang
melihatnya sekarang.
664
00:33:33,467 --> 00:33:34,925
Tapi semua pemberian aku
yang luar biasa,
665
00:33:35,008 --> 00:33:36,592
Tiada apa-apa jika nak
dibandingkan dengan milik kau.
666
00:33:36,675 --> 00:33:37,717
Ya, benar.
667
00:33:37,800 --> 00:33:38,967
Memang benar, Dom.
668
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
Aku melihat kau ketika
dalam bilik mesyuarat itu
669
00:33:40,300 --> 00:33:41,425
melalui beberapa kamera telefon,
670
00:33:41,508 --> 00:33:42,592
dan printer, dan mesin fax
671
00:33:42,675 --> 00:33:43,967
dan penyukat suhu.
672
00:33:44,050 --> 00:33:46,342
Sangat jelas betapa
bijaknya kau.
673
00:33:47,758 --> 00:33:50,383
Dan Pete memberitahu aku bahwa
kamu membenci permainan video.
674
00:33:50,467 --> 00:33:52,717
Kau mencipta permainan video.
675
00:33:52,800 --> 00:33:54,758
Kenapa kau tak beritahu tentang itu?
676
00:33:54,842 --> 00:33:56,217
Berapa kali kita perlu hadap semua ni?
677
00:33:56,300 --> 00:33:57,258
Aku yang bermasalah?
678
00:33:57,342 --> 00:33:58,550
Keluar dari sini.
Keluar dari sini!
679
00:33:58,633 --> 00:34:00,508
Maaf.
680
00:34:00,592 --> 00:34:02,383
Dengar kata kau juga
membuat karakter kau sendiri.
681
00:34:02,467 --> 00:34:06,675
Ya, tapi telah dihapus kerana
beberapa kesalahan bodoh.
682
00:34:06,758 --> 00:34:09,133
Jangan risau tentang itu.
Kita boleh menciptanya kembali.
683
00:34:09,217 --> 00:34:11,342
- Kau boleh?
- Sudah tentu.
684
00:34:11,425 --> 00:34:12,758
Buat dia jadi lebih besar dari sebelum ini.
685
00:34:12,842 --> 00:34:14,425
Kau bahkan tidak
perlu mengangkat jari.
686
00:34:14,508 --> 00:34:17,217
Ada jalan pintas untuk semua
yang ada dalam Dunia Server.
687
00:34:19,008 --> 00:34:20,592
Apa?
688
00:34:22,175 --> 00:34:24,925
Memikirkan ayah kau lagi,
Bagaimana dia selalu...
689
00:34:25,008 --> 00:34:27,717
"Kau tidak boleh menjadi
hebat tanpa berusaha."
690
00:34:27,800 --> 00:34:30,092
Ya, bagaimana kau tahu tentang itu?
691
00:34:30,175 --> 00:34:31,592
Aku tahu banyak tentang kau, Dom.
692
00:34:31,675 --> 00:34:33,925
Segala jenis peranti yang ada
kamera, aku dapat melihat kau.
693
00:34:34,008 --> 00:34:35,092
Jika ada microfon,
694
00:34:35,175 --> 00:34:37,133
Aku boleh mendengar suara kau.
695
00:34:37,217 --> 00:34:40,467
Hei, mari kita lihat
permainan kau itu.
696
00:34:48,550 --> 00:34:51,467
Catatan Kapten,
Kapten James T. Bunny.
697
00:34:51,550 --> 00:34:55,008
Penjelajah luar angkasa
intergalaksi dalam misi lima tahun.
698
00:34:59,050 --> 00:35:00,800
Para kru aku telah berpecah
699
00:35:00,883 --> 00:35:04,133
di merata tempat dalam Dunia Server.
700
00:35:04,217 --> 00:35:07,467
Terdampar di dunia yang
pelik dan tidak ramah.
701
00:35:07,550 --> 00:35:10,467
Aku telah menyita kapal
Marvin dalam usaha
702
00:35:10,550 --> 00:35:12,300
untuk menyusun semula pasukan.
703
00:35:14,550 --> 00:35:16,592
Bugs.
Lihat ini.
704
00:35:16,675 --> 00:35:18,092
Lihat apa yang aku jumpa.
705
00:35:24,217 --> 00:35:25,883
Itu tidak bagus.
706
00:35:29,050 --> 00:35:30,092
Adakah kau mengatakan sesuatu?
707
00:35:30,175 --> 00:35:32,300
Aku cuma bertanya...
708
00:35:39,592 --> 00:35:41,842
Hei, itu untuk apa, Dok?
709
00:35:41,925 --> 00:35:43,008
Aku nak buat senarai.
710
00:35:43,092 --> 00:35:44,342
Kita akan memerlukan karakter
711
00:35:44,425 --> 00:35:45,633
Warner Bros. paling kuat untuk pasukan ini.
712
00:35:45,717 --> 00:35:48,217
Sekarang, mari kita lihat.
Nak cari siapa ya?
713
00:35:48,300 --> 00:35:49,425
Kita mulakan dengan Superman.
714
00:35:49,508 --> 00:35:51,050
Ya tuhan, aku boleh
menggunakannya di Cavs.
715
00:35:51,133 --> 00:35:54,008
King Kong.
Dia akan menjadi binatang buas disini.
716
00:35:54,092 --> 00:35:56,467
Ya, dengar sini, Dok...
717
00:35:56,550 --> 00:35:58,675
Janganlah terlampau mengharap.
718
00:35:58,758 --> 00:35:59,925
Kau mungkin tidak
boleh mendapatkan
719
00:36:00,008 --> 00:36:01,592
semua orang padu-padu itu untuk pasukan.
720
00:36:01,675 --> 00:36:03,425
Ini bukan Miami Heat.
721
00:36:03,508 --> 00:36:05,342
Kita kena memerlukan
pemain hadapan yang kuat.
722
00:36:05,425 --> 00:36:06,675
Iron Giant.
723
00:36:06,758 --> 00:36:08,508
Tempatkan dia dalam pasukan yang sama
dengan pahlawannya, Superman.
724
00:36:08,592 --> 00:36:10,217
Aku cuma beritahu
mungkin lebih baik
725
00:36:10,300 --> 00:36:11,967
supaya mempunyai rancangan sandaran.
726
00:36:14,675 --> 00:36:16,717
Dunia Server ini sangat besar.
727
00:36:16,800 --> 00:36:19,717
Sangat banyak dunia yang
berbeza untuk dijelajahi.
728
00:36:19,800 --> 00:36:22,008
Aku berharap Dom ada
di sini untuk melihat ini.
729
00:36:23,758 --> 00:36:26,467
Jadi, bagaimana kau
boleh bertahan di Dunia Tune?
730
00:36:27,925 --> 00:36:29,883
Dunia Tune adalah rumah aku.
731
00:36:29,967 --> 00:36:33,050
Ini adalah satu-satunya tempat
di mana aku boleh menjadi diri aku.
732
00:36:33,133 --> 00:36:35,050
Tempat di mana aku berada.
733
00:36:35,133 --> 00:36:36,883
Apakah itu Dunia Harry Potter?
734
00:36:38,258 --> 00:36:39,967
Luar biasa!
735
00:36:40,050 --> 00:36:42,092
Hufflepuff? Aku dah agak!
736
00:36:42,175 --> 00:36:43,717
Amaran budak skema.
737
00:36:45,633 --> 00:36:47,633
Metropolis.
738
00:36:47,717 --> 00:36:49,383
Aku tidak sabar untuk melihat
aku akan jadi apa di sini.
739
00:36:49,467 --> 00:36:51,383
Itu akan menjadi
ubat bius seseorang.
740
00:36:58,758 --> 00:37:01,342
Robin? Aku jadi Robin?
741
00:37:01,425 --> 00:37:04,717
Dan kenapa kita
mengejar keretapi yang bergerak?
742
00:37:08,758 --> 00:37:11,050
Kita berada di Dunia DC, Dok.
743
00:37:11,133 --> 00:37:13,133
Dan di mana ada masalah,
744
00:37:13,217 --> 00:37:15,842
di situ ada superhero.
745
00:37:24,758 --> 00:37:26,008
Gadzook!
746
00:37:26,092 --> 00:37:28,925
Beberapa penjenayah tercela
mengikat pemandu.
747
00:37:29,008 --> 00:37:30,675
Ya, maaf.
748
00:37:30,758 --> 00:37:33,050
Kecuali seseorang menghentikannya
749
00:37:33,133 --> 00:37:35,508
dari terus melanggar
750
00:37:36,717 --> 00:37:39,175
sebuah rumah anak yatim.
Sudah tentu.
751
00:37:39,258 --> 00:37:41,508
Ini tidak bagus.
752
00:37:41,592 --> 00:37:45,050
Mujurlah Super Duck ada
di sini untuk menyelamatkan...
753
00:37:45,133 --> 00:37:46,175
Cut!
754
00:37:46,258 --> 00:37:48,717
Apa yang kau
lakukan di sini, arnab?
755
00:37:48,800 --> 00:37:51,883
Kami memerlukan beberapa orang
untuk memenangi pertandingan bola keranjang.
756
00:37:51,967 --> 00:37:53,675
Tunggu, kau mahu merekrut mereka ini?
757
00:37:53,758 --> 00:37:55,550
Bola keranjang?
Adakah kau bergurau?
758
00:37:55,633 --> 00:37:57,133
Aksi ini akan membawa aku
759
00:37:57,217 --> 00:37:58,967
ke pusat Justice League!
760
00:37:59,050 --> 00:38:00,300
Dengan parking percuma.
761
00:38:00,383 --> 00:38:02,967
Dan sekarang, hero,
Super Duck, iaitu aku
762
00:38:03,050 --> 00:38:06,717
akan menarik brek ini,
dan menyelamatkan hari ini.
763
00:38:09,550 --> 00:38:12,217
Itu saja, kawan-kawan.
764
00:38:35,008 --> 00:38:36,425
Budak-budak!
765
00:38:48,883 --> 00:38:50,508
Kita berjaya?
766
00:38:50,592 --> 00:38:51,758
Tidak, arnab.
767
00:38:51,842 --> 00:38:53,342
Aku yang melakukannya.
Akulah orangnya.
768
00:38:53,425 --> 00:38:55,675
Aku yang mengetuai
seluruh operasi ini.
769
00:38:55,758 --> 00:38:57,467
Itu aku!
770
00:38:57,550 --> 00:38:59,675
Dialah orangnya.
Mesti babi ini.
771
00:38:59,758 --> 00:39:00,925
Ya, apa?
772
00:39:02,758 --> 00:39:04,675
Adakah di antara kalian
yang boleh bermain bola keranjang?
773
00:39:07,967 --> 00:39:10,842
Setelah difikir-fikirkan,
aku suka bola keranjang!
774
00:39:10,925 --> 00:39:12,550
Bakal seorang jurulatih.
775
00:39:15,050 --> 00:39:18,467
Baiklah, permulaan kita sangat baik.
776
00:39:18,550 --> 00:39:20,717
Tapi sekarang kita kena bersatu,
mendirikan pasukan elit kita
777
00:39:20,800 --> 00:39:21,925
sehingga aku boleh mendapatkan
anak aku semula.
778
00:39:22,008 --> 00:39:23,675
Dan itulah yang
akan kita lakukan.
779
00:39:23,758 --> 00:39:24,925
Ini adalah hari perancangan.
780
00:39:37,467 --> 00:39:39,008
- Saksi!
- Saksi!
781
00:39:51,842 --> 00:39:52,842
Orang ini?
782
00:39:52,925 --> 00:39:55,258
Ya. Dia sangat bersemangat.
783
00:39:58,883 --> 00:40:01,425
Aku tahu apa yang kau perlukan.
Kau memerlukan pemain.
784
00:40:01,508 --> 00:40:02,592
Ya.
785
00:40:03,758 --> 00:40:05,675
Ya, sayang! Ya!
786
00:40:05,758 --> 00:40:08,425
Dia sama seperti kau dalam segala perkara.
787
00:40:13,550 --> 00:40:15,675
Kecuali 1/8 saiz kau.
788
00:40:15,758 --> 00:40:18,258
Sylvester. Adakah itu kau?
789
00:40:18,342 --> 00:40:21,425
Ya tuhan!
Apa yang kau lakukan di sini?
790
00:40:21,508 --> 00:40:23,050
Boleh tak kita cari
beberapa pemain yang
791
00:40:23,133 --> 00:40:25,550
sekurang-kurangnya cukup tinggi
untuk naik roller coaster?
792
00:40:28,925 --> 00:40:30,883
Nyanyilah, Sam.
793
00:40:30,967 --> 00:40:34,800
Kau ada penderitaan, puan.
aku boleh kaitkannya.
794
00:40:34,883 --> 00:40:36,300
Kau patut...
795
00:40:36,383 --> 00:40:38,342
Apa? Apa?
796
00:40:38,425 --> 00:40:39,800
Ayuhlah.
797
00:40:39,883 --> 00:40:43,383
Dengan topi,
sekurang-kurangnya dia 4'2 inci
798
00:40:43,467 --> 00:40:45,133
4'3 inci, bodoh!
799
00:40:45,217 --> 00:40:46,925
Bugs, aku rasa
800
00:40:47,008 --> 00:40:50,008
Aku kena terbiasa dengan kau.
801
00:40:53,383 --> 00:40:55,217
Kami selesai menjalankan
ujikaji pada peliharaan kau.
802
00:40:55,300 --> 00:40:57,050
Nampaknya keadaannya
tidak boleh diubah.
803
00:40:57,133 --> 00:40:59,717
Aku tidak akan menghapuskan
apa yang aku lihat dari otak aku.
804
00:40:59,800 --> 00:41:01,967
Dia adalah masalah kau
sekarang, bodoh!
805
00:41:05,050 --> 00:41:07,092
Bugs, adakah
binatang ini menggigit?
806
00:41:11,008 --> 00:41:13,550
Musim sejuk, aku kata,
musim sejuk akan datang!
807
00:41:17,425 --> 00:41:18,550
Kau tahu apa yang kita terlepas?
808
00:41:18,633 --> 00:41:19,592
Segalanya.
809
00:41:19,675 --> 00:41:21,758
Kita terlepas segalanya.
810
00:41:21,842 --> 00:41:23,383
Beberapa pemimpin veteran?
811
00:41:23,467 --> 00:41:25,050
Kau boleh baca fikiran aku.
812
00:41:29,592 --> 00:41:32,175
Polis! Angkat tangan!
813
00:41:32,258 --> 00:41:34,467
Tak bolehkah seorang
wanita memeriksa Twitter-nya?
814
00:41:34,550 --> 00:41:37,342
Abuela, mari lakukan ini.
815
00:41:37,425 --> 00:41:38,508
Apa yang terjadi?
816
00:41:49,133 --> 00:41:50,925
Neo tidak setaraf dengan aku.
817
00:42:05,342 --> 00:42:06,717
Apa yang aku terlepas?
818
00:42:06,800 --> 00:42:08,217
Hei, Nenek.
819
00:42:08,300 --> 00:42:09,967
Speedy.
820
00:42:10,050 --> 00:42:12,092
Baiklah, semuanya.
821
00:42:12,175 --> 00:42:14,383
Gambar berkumpulan.
822
00:42:14,467 --> 00:42:16,550
Jadi, ada yang nampak Tweety?
823
00:42:22,592 --> 00:42:24,008
Sudah tahun berapa ini?
824
00:42:24,092 --> 00:42:25,967
- Manusia! Kau berbau busuk.
- Jijik!
825
00:42:26,050 --> 00:42:27,342
- Kau bergurau?
- Tweety!
826
00:42:27,425 --> 00:42:29,258
Ini bukan pasukan
yang aku harapkan.
827
00:42:29,342 --> 00:42:30,592
Bertenang, Dok.
828
00:42:30,675 --> 00:42:32,967
Ini adalah pasukan yang ingin
kau bawa untuk menentang Al G.
829
00:42:33,050 --> 00:42:34,592
Semuanya, katakan cheese.
830
00:42:34,675 --> 00:42:36,092
Pasukam terbaik di
seluruh Dunia Server.
831
00:42:38,175 --> 00:42:39,217
Ibu...
832
00:42:40,092 --> 00:42:41,550
Baik.
833
00:42:41,633 --> 00:42:43,800
Tapi kau kena cari sekurang-kurangnya
seorang pemain bola yang sebenar, Bugs.
834
00:42:43,883 --> 00:42:45,092
Hanya seorang.
835
00:42:45,175 --> 00:42:46,967
Ya, aku hanya mencari
pemain yang kau perlukan.
836
00:42:47,050 --> 00:42:48,758
Teman sejati di gelanggang.
837
00:42:48,842 --> 00:42:51,050
Percayalah, dia tidak sibuk.
838
00:42:53,050 --> 00:42:56,133
Lola! Lola! Lola!
839
00:42:56,217 --> 00:42:58,383
Hari ini akan menjadi
hari yang paling mencabar
840
00:42:58,467 --> 00:43:00,383
dalam hidup kau, Lola Bunny.
841
00:43:00,467 --> 00:43:04,425
Kau telah mendapat hak
untuk menjadi salah seorang dari kami.
842
00:43:04,508 --> 00:43:08,550
Tapi pertama sekali, kamu kena
melepasi percubaan terakhir ini.
843
00:43:08,633 --> 00:43:10,758
Aku bersedia, Puteri Diana.
844
00:43:12,967 --> 00:43:14,217
Maaf.
845
00:43:14,300 --> 00:43:15,508
- Maaf.
- Turun di depan!
846
00:43:15,592 --> 00:43:16,967
Maaf.
847
00:43:17,050 --> 00:43:17,967
Aduh! Itu jari kaki aku!
Awas!
848
00:43:18,050 --> 00:43:19,008
Itu dia.
Lola!
849
00:43:21,467 --> 00:43:24,383
Lola!
850
00:43:25,800 --> 00:43:27,925
Kau kena menyelesaikan semua rintangan
851
00:43:28,008 --> 00:43:29,842
sebelum waktu habis.
852
00:43:29,925 --> 00:43:31,133
Mulakan!
853
00:43:32,092 --> 00:43:33,467
Cepat!
854
00:43:38,800 --> 00:43:40,925
Hei Lola, kami perlukan bantuan kau.
855
00:43:41,008 --> 00:43:43,175
Kita kena bermain bola keranjang!
856
00:43:51,883 --> 00:43:53,092
Aduh!
857
00:43:53,175 --> 00:43:55,300
Dengar sini, aku tahu
ini sudah lama, tapi...
858
00:43:55,383 --> 00:43:56,842
Aku agak sibuk di sini!
859
00:43:56,925 --> 00:43:58,258
Biar aku yang tangani!
860
00:44:04,383 --> 00:44:07,008
Ayuh Lola,
ini peluang besar kita.
861
00:44:07,092 --> 00:44:08,842
Ini LeBron James.
862
00:44:08,925 --> 00:44:12,300
Betapa gemarnya kau mahu
bermain dengan superstar NBA?
863
00:44:12,383 --> 00:44:14,425
Aku sudah ada banyak pengalaman!
864
00:44:16,508 --> 00:44:18,842
Itu adalah petunjuk yang bagus.
865
00:44:18,925 --> 00:44:21,592
Tapi bola keranjang adalah
kemahiran kau, Lola.
866
00:44:23,925 --> 00:44:25,675
Aku sudah tidak bermain lagi.
867
00:44:25,758 --> 00:44:27,883
Aku menghabiskan bertahun-tahun
latihan untuk ini.
868
00:44:27,967 --> 00:44:29,550
Jangan mengganggu aku.
869
00:44:30,925 --> 00:44:33,383
Maaf, Dok.
Aku rasa dia sedang sibuk.
870
00:44:33,467 --> 00:44:34,550
Kita tak boleh mati di sini!
871
00:44:34,633 --> 00:44:36,133
Aku kema menyelamatkan anak aku!
872
00:44:36,217 --> 00:44:37,133
Apa?
873
00:44:37,217 --> 00:44:39,008
Bertenang, Cleveland.
874
00:44:39,092 --> 00:44:41,050
Aku faham.
875
00:44:41,133 --> 00:44:45,425
Lola, kami perlukan bantuan kau!
876
00:44:45,508 --> 00:44:49,592
Lava ini sangat panas!
877
00:45:04,217 --> 00:45:05,842
Aku...
878
00:45:07,133 --> 00:45:08,508
Aku gagal.
879
00:45:08,592 --> 00:45:12,883
Seorang pejuang bukan hanya
dinilai oleh kemampuannya sahaja
880
00:45:12,967 --> 00:45:14,925
tetapi juga oleh nilai dirinya.
881
00:45:15,008 --> 00:45:17,592
Kau adalah seorang Amazon sekarang.
882
00:45:17,675 --> 00:45:19,550
Aku?
883
00:45:20,092 --> 00:45:21,008
Aku!
884
00:45:21,092 --> 00:45:22,800
Sekarang, pergilah dengan
kawan-kawan kau.
885
00:45:22,883 --> 00:45:25,675
Bantu mereka memenangi
pertarungan keranjang ini.
886
00:45:25,758 --> 00:45:27,717
Aku akan membantu
kau menegakkan keadilan
887
00:45:27,800 --> 00:45:29,425
kepada orang yang
mereka sebut sebagai Al G.,
888
00:45:29,508 --> 00:45:32,133
dan selamatkan anak Bron.
889
00:45:32,217 --> 00:45:34,258
- Hai kawan-kawan!
- Lola!
890
00:45:34,342 --> 00:45:35,300
Hai, Lola.
891
00:45:35,383 --> 00:45:36,383
Gembira dapat bertemu kau!
892
00:45:36,467 --> 00:45:38,133
Bugs, kau nak ikut?
893
00:45:41,133 --> 00:45:44,217
Takkan terlepas untuk dunia.
894
00:45:44,300 --> 00:45:46,425
Ya, Bugs! Kita akan berangkat.
895
00:45:51,008 --> 00:45:52,175
Tidak.
896
00:45:53,175 --> 00:45:54,342
Aku mendapatkan bolanya.
Ayuh lakukan.
897
00:45:54,425 --> 00:45:56,008
- Tidak.
- Aku akan merampasnya sekarang.
898
00:45:57,383 --> 00:45:58,925
Dunk-tastic!
899
00:45:59,008 --> 00:46:02,133
Kau mempermalukan aku?
900
00:46:02,217 --> 00:46:05,133
Aku masih tidak percaya
kau menciptanya sendiri, Dom.
901
00:46:05,217 --> 00:46:06,925
Maksud aku, mereka
perlu melihat ini.
902
00:46:07,008 --> 00:46:09,425
Kau bukan sahaja seorang
putera, kau adalah seorang penyihir.
903
00:46:09,508 --> 00:46:10,508
Mari sini.
904
00:46:15,508 --> 00:46:17,258
Itu adalah Diana Taurasi.
905
00:46:17,342 --> 00:46:18,675
Bagaimana kau membuatnya?
906
00:46:18,758 --> 00:46:20,383
- Yo, Dame!
- Apa khabar?
907
00:46:20,467 --> 00:46:22,133
Ayah memperkenalkan aku
dengan beberapa kawannya
908
00:46:22,217 --> 00:46:23,967
dalam program amal NBA.
909
00:46:24,050 --> 00:46:25,550
Aku rasa mungkin
mereka boleh membantu aku
910
00:46:25,633 --> 00:46:27,133
untuk mencipta karakter
untuk permainan video aku.
911
00:46:27,217 --> 00:46:28,300
Permainan video?
912
00:46:28,383 --> 00:46:29,467
Ya, aku sedang
membuat permainan video.
913
00:46:29,550 --> 00:46:30,717
Baik.
914
00:46:30,800 --> 00:46:32,133
Kau akan memerlukan pelontar
915
00:46:32,217 --> 00:46:33,758
- dan aku adalah orangnya, jadi...
- Tunggu sebentar.
916
00:46:33,842 --> 00:46:35,592
Aku seterusnya, kerana jika
Klay turut serta aku pun sama.
917
00:46:35,675 --> 00:46:36,925
Hei, jika aku mahu
berada dalam permainan ini,
918
00:46:37,008 --> 00:46:38,842
Aku perlukan kekuatan
istimewa atau sewaktu dengannya.
919
00:46:38,925 --> 00:46:40,050
Diantara aku dan kau,
920
00:46:40,133 --> 00:46:42,383
Aku memerlukan
salah satu mode khusus itu.
921
00:46:42,467 --> 00:46:44,217
Kita boleh menyebutnya
"Dame Time."
922
00:46:44,300 --> 00:46:46,300
Waktu sudah tamat.
923
00:46:46,383 --> 00:46:48,342
Kalian boleh menjadi
apa saja yang kalian inginkan.
924
00:46:54,550 --> 00:46:56,342
Itu bagus.
925
00:46:56,425 --> 00:46:58,258
Mereka benar-benar
mahu membantu aku.
926
00:46:58,342 --> 00:47:00,758
Menyimpan semua imbasan
terus ke telefon aku.
927
00:47:02,008 --> 00:47:03,050
Telefon ini?
928
00:47:07,342 --> 00:47:09,883
Jadi, secara teorinya,
aplikasi kau ini
929
00:47:09,967 --> 00:47:12,550
dapat mengimbas orang lain
dari mana-mana saja dalam dunia ini,
930
00:47:12,633 --> 00:47:14,633
menggunakan telefon mereka sendiri.
931
00:47:14,717 --> 00:47:15,842
Ya, rasanya begitulah.
932
00:47:15,925 --> 00:47:17,633
Itu gila.
933
00:47:17,717 --> 00:47:18,592
Pete!
934
00:47:18,675 --> 00:47:20,133
Lihat ini.
935
00:47:20,217 --> 00:47:22,050
Pastikan dia dapat
semula, itu miliknya.
936
00:47:22,133 --> 00:47:23,508
Dan hormati privasinya.
937
00:47:33,425 --> 00:47:34,883
Aku kena akui, memang
938
00:47:34,967 --> 00:47:37,967
rugi ayah kau tidak menyokong kau.
939
00:47:40,175 --> 00:47:42,050
Maksud aku, aku faham.
940
00:47:42,133 --> 00:47:44,550
Dia adalah orang terhebat
sepanjang zaman.
941
00:47:44,633 --> 00:47:46,008
Ya, aku rasa juri masih belum tahu
942
00:47:46,092 --> 00:47:47,133
tapi silakan.
943
00:47:48,342 --> 00:47:51,925
Dan aku membuat permainan video.
944
00:47:53,800 --> 00:47:55,217
Aku rasa dia tidak...
945
00:47:57,550 --> 00:47:59,383
Dia tidak akan membiarkan aku meneruskannya.
946
00:48:00,342 --> 00:48:02,383
Dia tidak akan membiarkan aku
jadi diri sendiri.
947
00:48:03,425 --> 00:48:05,133
Aku akan membiarkan kau
jadi apa yang kau mahu.
948
00:48:08,008 --> 00:48:09,258
Kau tahu tak?
949
00:48:09,342 --> 00:48:12,175
Aku rasa aku tahu cara supaya
kita boleh memperbaikinya.
950
00:48:12,258 --> 00:48:13,842
Kita akan membuatkan
ayah kau terpegun
951
00:48:13,925 --> 00:48:16,008
dan perhatikan diri kau.
952
00:48:38,758 --> 00:48:40,800
Bola.
953
00:48:40,883 --> 00:48:43,133
Aku mahu kita fokus supaya
kita boleh mengalahkan AI G.
954
00:48:43,217 --> 00:48:44,425
dan aku boleh mendapatkan
anak aku kembali.
955
00:48:44,508 --> 00:48:46,592
Aku jurulatih,
sekarang aku akan ambil alih.
956
00:48:46,675 --> 00:48:49,467
Kamus mendefinisikan bola keranjang
957
00:48:49,550 --> 00:48:50,633
sebagai permainan
958
00:48:50,717 --> 00:48:52,550
dimainkan antara dua pasukan
yang terdiri dari lima orang.
959
00:48:52,633 --> 00:48:54,050
Lihat di sini, Cleveland.
960
00:48:54,133 --> 00:48:55,967
Kami ada cara tertentu untuk
melakukan sesuatu di sekitar sini.
961
00:48:56,050 --> 00:48:57,508
Mari kita mulakan
dengan asas-asasnya.
962
00:48:57,592 --> 00:48:59,592
Lola, tunjukkan pada mereka
bagaimana kita melakukannya.
963
00:48:59,675 --> 00:49:01,925
Kau hina.
964
00:49:02,008 --> 00:49:04,300
Lontaran paling mudah
dalam permainan.
965
00:49:04,383 --> 00:49:05,508
Ya tuhan!
966
00:49:05,592 --> 00:49:06,633
Susun atur yang bagus.
967
00:49:06,717 --> 00:49:07,967
Itu adalah asas bola keranjang.
968
00:49:08,050 --> 00:49:09,133
Bola keranjang asas.
969
00:49:09,217 --> 00:49:10,717
Itulah yang aku katakan.
970
00:49:10,800 --> 00:49:12,258
Sam, lontar bola itu.
971
00:49:15,675 --> 00:49:18,342
Mari kita cuba lagi.
972
00:49:22,592 --> 00:49:24,425
Kembali ke sini.
973
00:49:28,383 --> 00:49:29,675
Apa...?
974
00:49:29,758 --> 00:49:31,258
aku katakan, hi-ho, Silver!
975
00:49:37,258 --> 00:49:38,258
Aduh!
976
00:49:43,342 --> 00:49:45,550
Ball Hogs.
977
00:49:45,633 --> 00:49:47,342
Hei! aku terdedah!
978
00:49:49,508 --> 00:49:51,883
Pergi, Tunes!
979
00:49:52,925 --> 00:49:53,967
Ini dia.
980
00:49:57,508 --> 00:49:59,383
Taz, tidak!
981
00:50:03,592 --> 00:50:04,967
Diablo loko!
982
00:50:05,050 --> 00:50:08,008
Biar aku tunjukkan cara melakukannya.
Lemparan tiga mata!
983
00:50:14,550 --> 00:50:16,050
Dari mana dia dapat
landasan itu?
984
00:50:19,175 --> 00:50:21,925
Dari wajah kau!
985
00:50:22,008 --> 00:50:23,383
Ini bukan bola keranjang sebenar.
986
00:50:23,467 --> 00:50:25,883
Kau benar.
Tapi itu menyeronokkan!
987
00:50:25,967 --> 00:50:28,967
Kau tak rasa ini menyeronokkan, Dok?
988
00:50:29,050 --> 00:50:31,883
Permainan, Blousess!
Apa?
989
00:50:35,175 --> 00:50:37,133
Kau kehilangan LeBron James?
990
00:50:37,217 --> 00:50:39,717
Dan anaknya? Benarkah?
991
00:50:39,800 --> 00:50:42,258
Lebih baik kau mencari dia itu.
Dia adalah pasukan idaman aku.
992
00:50:42,342 --> 00:50:43,675
Aku tidak kehilangan LeBron,
993
00:50:43,758 --> 00:50:45,467
jadi jangan cakap begitu!
994
00:50:46,717 --> 00:50:48,133
Ayuhlah.
995
00:50:48,217 --> 00:50:50,300
Dengar sini, isterinya asyik
menghubungi aku setiap sepuluh minit.
996
00:50:50,383 --> 00:50:51,675
Sekarang, aku kena mencarinya
dengan segera
997
00:50:51,758 --> 00:50:53,092
atau dia akan membunuh aku.
998
00:50:53,175 --> 00:50:55,758
Adakah tanda nama aku
tertulis, "Pencari LeBron"?
999
00:50:55,842 --> 00:50:58,342
"Pencari Lokasi LeBron"?
Tidak.
1000
00:50:58,425 --> 00:51:00,550
Tapi bukankah tugas kau
untuk menyelamatkan sesuatu?
1001
00:51:00,633 --> 00:51:01,675
Dengan segala hormat,
1002
00:51:01,758 --> 00:51:03,133
Aku pergi ke sekolah
selama enam bulan
1003
00:51:03,217 --> 00:51:05,508
untuk mendapat tauliah sebagai
pakar keselamatan,
1004
00:51:05,592 --> 00:51:07,883
mengkhususkan diri
dalam seni keselamatan.
1005
00:51:07,967 --> 00:51:09,592
Dan semakin cepat
Kau menerima kenyataan
1006
00:51:09,675 --> 00:51:12,258
bahawa kau kehilangan
atlet terhebat di dunia,
1007
00:51:12,342 --> 00:51:14,258
semakin cepat kau akan
dapat meneruskan hidup kau.
1008
00:51:14,342 --> 00:51:16,050
Aku seorang profesional!
Seorang profesional yang rajin!
1009
00:51:16,133 --> 00:51:17,467
Aku tidak kehilangan LeBron,
1010
00:51:17,550 --> 00:51:18,675
dan aku tidak bertanya tentang...
1011
00:51:18,758 --> 00:51:20,008
Hei, Kamiyah.
1012
00:51:20,092 --> 00:51:22,050
Ya, aku ada cerita paling
kelakar untuk memberitahu kau.
1013
00:51:22,133 --> 00:51:24,133
Tak guna!
Aku akan hubungi kau semula.
1014
00:51:24,217 --> 00:51:25,467
Aku sedang memandu
melalui gaung sekarang.
1015
00:51:25,550 --> 00:51:26,800
Dia tidak berada di gaung.
1016
00:51:26,883 --> 00:51:28,300
Dia di pejabat aku,
melanggar bilik pribadi aku!
1017
00:51:28,383 --> 00:51:29,925
Aku memandu
melalui gaung di sini!
1018
00:51:30,008 --> 00:51:31,633
Dia kena kembali ke bisnisnya
dan mencari LeBron.
1019
00:51:31,717 --> 00:51:33,675
Kod sepuluh!
1020
00:51:33,758 --> 00:51:36,133
- Kau... Aku tidak boleh dengar...
- Malik.
1021
00:51:36,217 --> 00:51:37,883
Waktu kau sudah habis
1022
00:51:37,967 --> 00:51:39,758
beritahu di mana suami
aku dan anak aku.
1023
00:51:39,842 --> 00:51:41,133
Baiklah,
1024
00:51:41,217 --> 00:51:43,342
ketika membina semula karakter kau.
1025
00:51:43,425 --> 00:51:45,800
Al, adakah kau pernah
melakukan ini sebelum ini?
1026
00:51:45,883 --> 00:51:47,383
Ya.
1027
00:51:47,467 --> 00:51:49,883
Aku mengemaskini semua benda
sepanjang waktu.
1028
00:51:49,967 --> 00:51:51,342
Maksudku, lihatlah Pete,
sebagai contohnya.
1029
00:51:51,425 --> 00:51:54,092
Dulu dia menyeramkan, sekarang
dia sangat comel. Benarkan, Pete?
1030
00:51:54,175 --> 00:51:56,800
Jangan...
1031
00:51:56,883 --> 00:51:59,550
Jangan lihat Pete.
Fokus saja pada diri sendiri.
1032
00:52:05,633 --> 00:52:07,550
Itulah menu penyesuaian karakter
1033
00:52:07,633 --> 00:52:08,633
dari permainan video aku.
1034
00:52:08,717 --> 00:52:11,300
Sudah tentu.
Sekarang, dengan ini
1035
00:52:11,383 --> 00:52:12,550
kau boleh menjadi pemain
1036
00:52:12,633 --> 00:52:14,508
yang selalu ayah kau inginkan
1037
00:52:14,592 --> 00:52:17,092
Bahagian yang terbaiknya adalah
kau boleh melakukannya dengan cara kau.
1038
00:52:17,175 --> 00:52:18,342
Kau boleh mengawalnya.
1039
00:52:32,675 --> 00:52:35,383
75?
Kamu baik-baik saja dengan 75?
1040
00:52:35,467 --> 00:52:37,842
Ayuhlah! Kami datang ke sini
bukan untuk dapatkan tiga per empat.
1041
00:52:37,925 --> 00:52:40,008
Pete 75, dia bahkan
tidak boleh bangkit semula.
1042
00:52:41,842 --> 00:52:43,758
Ayuhlah, Dom.
Ayuh.
1043
00:52:43,842 --> 00:52:45,883
Bercita-cita tinggilah.
Naikkan.
1044
00:52:48,592 --> 00:52:50,967
Naikkan.
1045
00:52:53,383 --> 00:52:55,508
Itu dia.
Sekarang kau yang tentukan.
1046
00:52:55,592 --> 00:52:57,050
Ayuh!
1047
00:53:00,175 --> 00:53:01,550
Ya.
1048
00:53:01,633 --> 00:53:05,217
Sekarang, Akhirnya kau akan
menjadi diri kau yang sebenarnya.
1049
00:53:05,300 --> 00:53:07,217
Kapten pasukan bola keranjang aku.
1050
00:53:11,008 --> 00:53:13,467
Tunggu sebentar.
Ambil Swish!
1051
00:53:13,550 --> 00:53:15,008
Lihat aku melakukannya.
1052
00:53:15,092 --> 00:53:17,592
Ayuh, Pete.
Menarilah!
1053
00:53:17,675 --> 00:53:20,092
- Tunggu.
- Menarilah.
1054
00:53:20,175 --> 00:53:22,508
Kau beritahu bahawa kita sedang
membina semula karakter aku.
1055
00:53:22,592 --> 00:53:23,758
Kau tidak beritahu apa-apa
1056
00:53:23,842 --> 00:53:25,342
tentang aku yang sebenar kena
bermain dalam perlawanan.
1057
00:53:25,425 --> 00:53:27,425
Dengar sini, adakah kau mahu
ayah kau menghormati kau atau tidak?
1058
00:53:27,508 --> 00:53:29,883
- Ya, tapi...
- Tidak, Dom. Tidak ada tapi-tapi.
1059
00:53:32,133 --> 00:53:33,842
Kau ingin ayah kau menghormati kau,
1060
00:53:33,925 --> 00:53:37,175
kau kalahkan dia dalam
permainan ciptaan kau sendiri.
1061
00:53:37,258 --> 00:53:39,550
Ayah kau tidak menerima alasan, Dom.
1062
00:53:39,633 --> 00:53:41,008
Mereka memahami kekuasaan.
1063
00:53:42,008 --> 00:53:43,758
Kau rampas kuasanya.
1064
00:53:43,842 --> 00:53:46,133
Kamu kena membuatnya menghormati kau.
1065
00:53:46,217 --> 00:53:49,050
Kau buat dia nampak
bahawa kau adalah istimewa.
1066
00:53:56,550 --> 00:53:58,592
Lakukan.
Naik tarafkan aku.
1067
00:54:16,175 --> 00:54:17,842
Ya! Rasailah!
1068
00:54:26,758 --> 00:54:27,800
Ya!
1069
00:54:36,967 --> 00:54:38,008
Ya!
1070
00:54:39,550 --> 00:54:42,008
Aku ada pemegang!
1071
00:54:42,092 --> 00:54:43,592
Kau dapat pemegang yang hebat.
1072
00:54:43,675 --> 00:54:45,550
Mustahil kita akan
dikalahkan sekarang ini.
1073
00:54:47,008 --> 00:54:49,675
Hei, apa kata kalau kita tunjukkan
sentuhan kau pada rakan pasukan kau?
1074
00:54:49,758 --> 00:54:51,758
Berseronoklah dengannya.
1075
00:54:54,342 --> 00:54:55,758
Dan ingat, Dom,
1076
00:54:55,842 --> 00:54:57,800
tidak ada peraturan, faham?
1077
00:54:57,883 --> 00:54:59,842
Lupakan tentang asas.
1078
00:54:59,925 --> 00:55:03,675
Baik. Aku rasa aku dapat
membuat beberapa penyesuaian.
1079
00:55:09,967 --> 00:55:11,842
Aku yakin kau boleh.
1080
00:55:21,592 --> 00:55:23,217
Dan sekarang Bron tidak menjawab
1081
00:55:23,300 --> 00:55:24,508
panggilan atau SMS
aku atau apa-apa saja.
1082
00:55:24,592 --> 00:55:26,258
Ini seperti...
1083
00:55:26,342 --> 00:55:28,008
Ini seperti mereka diculik.
1084
00:55:28,092 --> 00:55:29,383
Apa?
1085
00:55:29,467 --> 00:55:31,050
Sekarang, kita kena ketepikan
semua kemungkinan di sini.
1086
00:55:31,133 --> 00:55:33,342
Sekarang, aku bercakap tentang alien.
Kerajaan.
1087
00:55:33,425 --> 00:55:35,258
New York Knicks.
1088
00:55:35,342 --> 00:55:37,717
Semua, ayah baru saja tweet.
1089
00:55:37,800 --> 00:55:39,467
- Syukurlah! Tentang apa?
- Baik.
1090
00:55:39,550 --> 00:55:41,675
Dia beritahu bahawa dia akan
bermain dalam satu perlawanan hari ini.
1091
00:55:44,092 --> 00:55:46,800
- Adakah itu Dom?
- Ya, sejenis...
1092
00:55:46,883 --> 00:55:48,258
Permainan?
1093
00:55:48,342 --> 00:55:50,217
siaran langsung epik yang
kau boleh streaming di aplikasi ini.
1094
00:55:50,300 --> 00:55:51,383
Pelik.
1095
00:55:51,467 --> 00:55:52,842
Aku baru saja terfikir.
1096
00:55:52,925 --> 00:55:54,508
Jika dia tweet dari telefonnya
1097
00:55:54,592 --> 00:55:55,550
bermakna kau boleh...
1098
00:55:55,633 --> 00:55:58,342
Aku boleh menjejakinya
dalam telefon aku.
1099
00:55:58,425 --> 00:56:00,050
Itulah yang aku maksudkan.
1100
00:56:08,883 --> 00:56:10,967
Upacara sebelum perlawanan?
1101
00:56:11,050 --> 00:56:13,819
Aku suka mengingatkan diri sendiri
untuk siapa aku bermain.
1102
00:56:13,843 --> 00:56:14,758
Keluarga aku.
1103
00:56:14,842 --> 00:56:17,175
Dan sekarang,
ini semua tentang Dom.
1104
00:56:18,800 --> 00:56:22,008
Kami akan mendapatkan anak
kau kembali.
Aku berjanji.
1105
00:56:29,883 --> 00:56:33,550
Kapal aku!
Akhirnya aku akan mendapatkan...
1106
00:56:35,592 --> 00:56:39,092
Bukankah ini hebat?
Kita semua kembali bersama.
1107
00:56:39,175 --> 00:56:41,258
Ayuh, Tunes.
Kita kena mula bekerja.
1108
00:56:41,342 --> 00:56:42,675
Pindahkan atau ia akan hilang, arnab.
1109
00:56:42,758 --> 00:56:45,800
Ya tuhan, tak bolehkah seorang
lelaki berhenti menghidu ros?
1110
00:56:45,883 --> 00:56:48,675
Boleh sesiapa tolong?
1111
00:56:48,758 --> 00:56:50,717
Baiklah, aku...
1112
00:56:53,925 --> 00:56:55,508
Baik, sekali lagi.
1113
00:56:55,592 --> 00:56:59,425
Masuk dan keluar,
menyilang, mundur, lontar.
1114
00:56:59,508 --> 00:57:03,133
Itu gerakkan kaki yang bagus, Dok.
Biarkan aku cuba.
1115
00:57:09,967 --> 00:57:11,258
Baik.
Berhenti!
1116
00:57:11,342 --> 00:57:12,675
Tak boleh menyentuh ini!
1117
00:57:12,758 --> 00:57:15,133
Apa...?
Betulkah?
1118
00:57:15,217 --> 00:57:17,550
Dengar sini, Bugs, kau sudah
dapat apa yang kau mahukan.
1119
00:57:17,633 --> 00:57:19,092
Kawan-kawan kau, Dunia Tune.
1120
00:57:19,175 --> 00:57:20,467
Aku masih perlu anak aku kembali.
1121
00:57:20,550 --> 00:57:22,967
Di luar gelanggang,
jadilah sebodoh yang kau mahukan.
1122
00:57:23,050 --> 00:57:26,467
Tapi di dalam gelanggang,
kau kena buat apa yang aku suruh.
1123
00:57:27,717 --> 00:57:29,467
Begitu rupanya.
1124
00:57:29,550 --> 00:57:31,258
Kau adalah rajanya.
1125
00:57:31,342 --> 00:57:34,133
Dengar sini, Bugs,
ini adalah cara aku.
1126
00:57:34,217 --> 00:57:36,133
Kamu semua?
1127
00:57:36,217 --> 00:57:38,133
- Ya?
- Ya.
1128
00:57:38,217 --> 00:57:39,967
Perkara asas boleh
menyebabkan kita menang.
1129
00:57:44,467 --> 00:57:45,925
Dia di sini.
1130
00:57:54,425 --> 00:57:56,092
Pergilah! Ketepi!
1131
00:58:00,592 --> 00:58:02,133
Goyangkan kaki, Nenek!
1132
00:58:03,258 --> 00:58:04,300
Hati-Hati!
1133
00:58:05,758 --> 00:58:07,217
Aku dapat kau, pajarito!
1134
00:58:22,883 --> 00:58:26,592
Itu nampak seperti
berita lama Looney Tunes.
1135
00:58:26,675 --> 00:58:29,008
Nampak seperti
sudah dicuci seperti biasa.
1136
00:58:29,717 --> 00:58:30,883
Kau nak tahu?
1137
00:58:30,967 --> 00:58:32,675
Aku rasa sudah tiba masanya
untuk naik taraf.
1138
00:58:34,842 --> 00:58:36,633
Satu penaiktarafan?
1139
00:58:38,467 --> 00:58:40,050
Tidak!
1140
00:58:43,717 --> 00:58:44,717
Lola!
1141
00:58:46,300 --> 00:58:48,800
Kenapa ini?
1142
00:58:52,092 --> 00:58:53,217
Aku kata,
1143
00:58:53,300 --> 00:58:56,175
cock-a-doodle-doo...
jangan lakukan itu.
1144
00:58:58,342 --> 00:59:00,217
Aku nampak mahal!
1145
00:59:04,383 --> 00:59:05,550
Apa yang terjadi?
1146
00:59:18,342 --> 00:59:19,717
Tidak!
1147
00:59:19,800 --> 00:59:23,675
Mereka hidup!
1148
00:59:27,508 --> 00:59:30,592
Kalian nampak cantik, Looney Tunes.
1149
00:59:31,342 --> 00:59:32,633
Al G.,
1150
00:59:33,508 --> 00:59:35,592
ini bermakna peperangan.
1151
00:59:35,675 --> 00:59:36,925
Terserahlah, Bugs.
1152
00:59:37,008 --> 00:59:38,217
Dimana anak aku?
1153
00:59:38,300 --> 00:59:39,925
Sekarang kau mahu
menjadi Ayah terbaik?
1154
00:59:40,008 --> 00:59:41,842
Tenang saja, LeBron.
Dia akan berada di sini.
1155
00:59:41,925 --> 00:59:43,800
Kita ada perkara yang lebih penting.
1156
00:59:43,883 --> 00:59:47,217
Mari kita belasah mereka
di kerusi ini!
1157
00:59:50,217 --> 00:59:52,633
Besar mana bangsat ini?
1158
01:00:10,800 --> 01:00:12,133
Yabba Dabba Doo!
1159
01:00:12,217 --> 01:00:13,258
Hei, Boo-Boo!
1160
01:00:17,592 --> 01:00:19,425
Hei, dia mungkin ada di sini.
1161
01:00:19,508 --> 01:00:21,008
Jangan takut.
Ayuhlah.
1162
01:00:22,425 --> 01:00:23,800
Selamat datang, keluarga James.
1163
01:00:23,883 --> 01:00:25,925
Tidak, Xosha.
Tunggu.
1164
01:00:28,592 --> 01:00:30,050
Wanita dahulu.
1165
01:00:31,925 --> 01:00:33,758
- Betulkah?
- Tidak?
1166
01:00:33,842 --> 01:00:36,633
Baiklah, aku akan pergi dulu
kerana aku seorang lelaki terhormat.
1167
01:00:38,592 --> 01:00:39,883
Bron?
1168
01:00:39,967 --> 01:00:41,592
Bron?
1169
01:00:41,675 --> 01:00:42,758
Dikatakan dia ada di sini.
1170
01:00:42,842 --> 01:00:43,842
Ayah?
1171
01:00:43,925 --> 01:00:44,925
Dom?
1172
01:00:45,008 --> 01:00:46,050
Bron?
1173
01:00:53,175 --> 01:00:55,300
Mana lagi separuh penonton?
1174
01:00:55,383 --> 01:00:56,717
Mereka sepatutnya menonton
1175
01:00:56,800 --> 01:00:58,633
siaran langsung dalam waktu
1176
01:00:58,717 --> 01:00:59,800
Dalam waktu...
1177
01:00:59,883 --> 01:01:01,050
Dalam waktu...
1178
01:01:01,133 --> 01:01:04,342
Terlekat! Sangat memalukan.
1179
01:01:04,425 --> 01:01:05,508
Sekarang!
1180
01:01:08,758 --> 01:01:09,967
Ya.
1181
01:01:11,342 --> 01:01:12,592
Itu dia.
1182
01:01:30,225 --> 01:01:31,492
Tiba masa untuk pertandingan!
1183
01:01:36,667 --> 01:01:38,950
- Yo.
- Tiba masa untuk pertandingan !
1184
01:01:40,450 --> 01:01:41,908
Hei, lihatlah ini.
1185
01:01:41,992 --> 01:01:43,367
Tiba masa untuk pertandingan!
1186
01:01:53,283 --> 01:01:55,158
Pendapat aku, bagaimana boleh...
1187
01:01:55,242 --> 01:01:57,450
Dia boleh dapatkan
semua penonton itu?
1188
01:01:57,533 --> 01:02:01,117
Entahlah, tapi barisan untuk ke
tandas memang akan sesak gila!
1189
01:02:04,658 --> 01:02:07,617
Kita kembali dari iklan dan...
1190
01:02:07,700 --> 01:02:09,742
Di mana kita?
1191
01:02:09,825 --> 01:02:10,867
Lil Rel?
1192
01:02:10,950 --> 01:02:12,783
Apa yang kau buat di sini ?
1193
01:02:12,867 --> 01:02:15,033
Tunggu, Ernie Johnson?
Ini gila!
1194
01:02:15,117 --> 01:02:18,533
Aku melihat telefon aku tadi
Dan aku naik lif,
1195
01:02:18,617 --> 01:02:20,992
Tunggu dulu, adakah aku
jatuh dari lubang lif?
1196
01:02:21,075 --> 01:02:22,325
Ernie, kita sudah mati?
1197
01:02:22,408 --> 01:02:23,658
Adakah ini Syurga?
1198
01:02:23,742 --> 01:02:26,658
Tidak, Nampak kita berada di dalam,
1199
01:02:26,742 --> 01:02:29,075
Permainan bola tampar komputer.
1200
01:02:32,700 --> 01:02:34,283
Nampaknya pertandingan
Ayah sudah bermula.
1201
01:02:34,367 --> 01:02:36,325
Apa? Biar aku lihat!
1202
01:02:36,408 --> 01:02:37,867
Bron,
1203
01:02:37,950 --> 01:02:39,367
Siapa dia?
1204
01:02:39,369 --> 01:02:42,033
Ada tetamu penting datang
1205
01:02:42,542 --> 01:02:43,658
Tidak!
1206
01:02:43,742 --> 01:02:44,742
Ya!
1207
01:02:44,825 --> 01:02:48,450
Ini satu kejutan!
1208
01:02:48,533 --> 01:02:49,992
Kita tak sepatutnya melihat itu.
1209
01:02:50,075 --> 01:02:52,158
Di mana dia?
Dari mana asalnya?
1210
01:02:52,242 --> 01:02:53,825
Ada yang tak kena di sini.
1211
01:02:57,283 --> 01:02:58,658
Tiba masa untuk pertandingan!
1212
01:02:58,742 --> 01:02:59,950
Apa?
1213
01:03:06,117 --> 01:03:08,325
Apa ini?
1214
01:03:08,408 --> 01:03:10,033
Ibu, apa yang terjadi?
1215
01:03:10,117 --> 01:03:11,658
Ya tuhan!
Anak-anak!
1216
01:03:11,742 --> 01:03:12,867
Bron!
1217
01:03:16,908 --> 01:03:18,867
Sayang, apa ayang terjadi?
Mana Dom?
1218
01:03:18,950 --> 01:03:20,450
Entahlah, tapi aku kena
bermain permainan ini,
1219
01:03:20,533 --> 01:03:21,867
- untuk menyelamatkan semua orang bersama...
- Bugs Bunny?
1220
01:03:21,950 --> 01:03:24,825
Kenapa, Doc?
1221
01:03:26,700 --> 01:03:28,575
Itu normal di sini.
1222
01:03:28,658 --> 01:03:32,408
Ayah, ini permainan Dom.
Kau tahu cara memainkannya kan ?
1223
01:03:32,492 --> 01:03:34,617
Ini cuma bola keranjang.
Sudah tentu aku boleh!
1224
01:03:35,992 --> 01:03:37,408
- Ya.
- Maaf.
1225
01:03:37,492 --> 01:03:39,408
Memanggil Tuan LeBron James !
1226
01:03:39,492 --> 01:03:42,700
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku janji.
1227
01:03:44,458 --> 01:03:46,242
Masukkan aku dalam diri kau.
1228
01:03:46,325 --> 01:03:49,033
Maaf, aku tak faham.
1229
01:03:49,117 --> 01:03:51,658
Aku kata, "Masukkan aku dalam diri kau"
1230
01:03:51,742 --> 01:03:54,575
Masukkan aku, manusia
ke dalam telefon kau.
1231
01:03:55,700 --> 01:03:56,958
Masukkan aku.
1232
01:03:58,700 --> 01:04:00,492
Hadirin sekalian,
1233
01:04:00,575 --> 01:04:02,992
Berikan sambutan gemuruh untuk
tuan rumah kalian pada petang ini,
1234
01:04:03,075 --> 01:04:05,825
Tuan Al G. Rhythm!
1235
01:04:05,908 --> 01:04:07,742
Hei, apa khabar semua?
1236
01:04:09,242 --> 01:04:10,450
Terima kasih!
1237
01:04:10,533 --> 01:04:11,950
Terima kasih banyak !
1238
01:04:12,033 --> 01:04:13,992
Hadirin sekalian,
termasuk yang muda,
1239
01:04:14,075 --> 01:04:19,200
Selamat datang ke pertandingan
pertama dan terakhir Dunia Verse Klasik!
1240
01:04:24,450 --> 01:04:26,200
Biar aku beritahu kalian,
1241
01:04:26,283 --> 01:04:30,117
Aku tahu kamu semua
peminat tegar LeBron,
1242
01:04:30,200 --> 01:04:32,783
Dan Sang Raja memenangi
banyak kejuaraan, kan?
1243
01:04:32,867 --> 01:04:35,617
Tapi itu sudah berakhir.
Itu selesai sekarang.
1244
01:04:35,700 --> 01:04:39,075
Dan sekarang tiba masanya
raja baru mengambil alih takhta.
1245
01:04:39,200 --> 01:04:40,450
Lelaki itu pembenci.
1246
01:04:40,533 --> 01:04:41,658
Pembenci selalu membenci.
1247
01:04:41,742 --> 01:04:43,617
- Dia jahat.
- Sangat jahat.
1248
01:04:43,700 --> 01:04:45,908
Biar aku jelaskan peraturannya.
1249
01:04:45,992 --> 01:04:48,075
Jika Raja James menang,
1250
01:04:48,158 --> 01:04:51,658
Kamu semua kembali ke kehidupan asal
dan membosankan kalian,
1251
01:04:51,742 --> 01:04:54,117
Tapi jika pasukan aku menang,
1252
01:04:54,200 --> 01:04:58,325
Kalian semua tinggal bersama aku
dalam Dunia Server,
1253
01:04:58,408 --> 01:05:00,742
Selamanya.
1254
01:05:00,743 --> 01:05:01,783
Apa?
1255
01:05:01,867 --> 01:05:03,158
Bagaimana dengan itu?
1256
01:05:03,242 --> 01:05:05,075
Apa? Itu bukan kesepakatannya.
1257
01:05:05,158 --> 01:05:07,283
Ya! Kau tidak sangka, kan?
1258
01:05:07,367 --> 01:05:09,242
Sekurang-kurang kita tidak
berada dalam masalah.
1259
01:05:09,325 --> 01:05:10,658
Ya tuhan.
1260
01:05:10,742 --> 01:05:13,867
Aku hampir lupa,
semua Tunes akan dihapuskan.
1261
01:05:13,950 --> 01:05:15,325
Tidak!
1262
01:05:15,408 --> 01:05:16,867
- Dihapuskan?
- Itu sangat menyusahkan!
1263
01:05:16,950 --> 01:05:18,367
- Dia itu jahat!
- Kenapa?
1264
01:05:18,450 --> 01:05:20,825
Sepatutnya kau tutup paruh kau.
1265
01:05:20,908 --> 01:05:22,908
Banyak cakap.
1266
01:05:22,992 --> 01:05:24,533
- Aku berhak mendapatkannya.
- Sekarang,
1267
01:05:24,617 --> 01:05:27,950
Dari fikiran indah Dominic James,
1268
01:05:28,033 --> 01:05:29,700
Mempersembahkan,
1269
01:05:29,783 --> 01:05:31,158
The Goon Squad
1270
01:05:35,450 --> 01:05:37,200
White Mamba!
1271
01:05:37,283 --> 01:05:38,825
Apa khabar?
1272
01:05:40,075 --> 01:05:41,200
Bola basah, sayang!
1273
01:05:41,283 --> 01:05:43,075
Wet Fire!
1274
01:05:47,950 --> 01:05:49,783
Arachnneka!
1275
01:05:51,283 --> 01:05:53,950
Ratu Jaring.
Muach.
1276
01:06:00,367 --> 01:06:01,575
Dan The Brow.
1277
01:06:01,658 --> 01:06:03,325
Yang paling hebat dalam skuad.
1278
01:06:03,408 --> 01:06:04,408
Ya tuhan!
1279
01:06:04,492 --> 01:06:06,783
Apa yang mereka buat
terhadap rakan aku, AD?
1280
01:06:06,867 --> 01:06:09,325
Dan pemuda seterusnya
yang aku akan perkenalkan,
1281
01:06:09,408 --> 01:06:12,367
Ya Tuhan, kalian akan sukakan dia.
1282
01:06:12,450 --> 01:06:14,367
Dia ada "J" di Jenius.
1283
01:06:14,450 --> 01:06:16,617
Dia hero aku dalam komputer ini,
1284
01:06:16,700 --> 01:06:19,908
Tuan Dominic James!
1285
01:06:35,908 --> 01:06:38,325
Dom!
1286
01:06:51,242 --> 01:06:54,992
Berikan sambutan gemuruh
untuk Dominic James!
1287
01:06:55,075 --> 01:06:56,117
Dom!
1288
01:06:57,950 --> 01:06:58,950
Dom!
1289
01:06:59,033 --> 01:07:00,700
Aku rasa dia tak boleh
mendengar suara kau.
1290
01:07:00,783 --> 01:07:03,283
Aku Ibunya.
Dia kena mendengar cakap aku.
1291
01:07:03,875 --> 01:07:05,617
Dom!
1292
01:07:05,700 --> 01:07:09,700
Benar kan?
Ini mengagumkan.
1293
01:07:09,783 --> 01:07:11,742
Mereka semua datang
untuk melihat kau, Dom.
1294
01:07:11,825 --> 01:07:14,367
Dan kami gunakan teknologi imbasan kau
Untuk mewujudkannya.
1295
01:07:14,450 --> 01:07:15,492
Lihatlah mereka.
1296
01:07:16,783 --> 01:07:18,783
Ini hebat.
1297
01:07:18,867 --> 01:07:19,950
- Dom.
- Ayah!
1298
01:07:20,033 --> 01:07:21,367
Kau tak apa-apa?
1299
01:07:21,450 --> 01:07:22,783
Aku tak pernah rasa sebaik ini.
1300
01:07:22,867 --> 01:07:24,783
Dengar sini.
Semua orang di sini dalam bahaya.
1301
01:07:24,867 --> 01:07:26,658
Sudahlah, Ayah.
1302
01:07:26,742 --> 01:07:28,742
Kenapa kau anggap
semua benda jadi serius?
1303
01:07:28,825 --> 01:07:30,450
Ini serius.
Kawan kau Al G itu...
1304
01:07:30,533 --> 01:07:31,825
- Dia jahat.
- Apa?
1305
01:07:31,908 --> 01:07:33,825
Dia menggunakan permainan kau untuk
memerangkap semua orang di sini.
1306
01:07:33,908 --> 01:07:37,825
Dia tak jahat. Dia sedih kerana
dia bekerja sangat keras
1307
01:07:37,908 --> 01:07:39,492
dan tiada sesiapa yang
menghargainya.
1308
01:07:39,575 --> 01:07:40,950
Dia seperti aku, Ayah.
1309
01:07:41,033 --> 01:07:43,033
Tidak, dia tidak seperti kau.
Dia memanipulasi kau.
1310
01:07:43,117 --> 01:07:45,867
Kenapa kau menggunakan
perkataan menuduh begitu?
1311
01:07:45,950 --> 01:07:49,158
Menghapus. Memanipulasi.
Menculik.
1312
01:07:49,242 --> 01:07:50,325
Ayuhlah, LeBron, bertenang.
1313
01:07:50,408 --> 01:07:51,742
Apa pandangan kau?
1314
01:07:51,825 --> 01:07:53,492
Aku bermain bola keranjang.
Aku ingatkan kau seronok.
1315
01:07:53,575 --> 01:07:55,075
Aku ingatkan kau seronok.
1316
01:07:55,158 --> 01:07:57,825
Ya, teruslah bersikap begitu,
Kau tak akan jadi Ayah terbaik.
1317
01:07:57,908 --> 01:07:59,158
Itu bukan satu jaminan.
1318
01:07:59,242 --> 01:08:00,992
Dom.
1319
01:08:01,075 --> 01:08:03,492
Kau akan kalah, Raja James.
1320
01:08:03,575 --> 01:08:05,283
Bagaimana, sayang?
1321
01:08:05,367 --> 01:08:06,742
Hei, Brow.
1322
01:08:06,825 --> 01:08:09,325
Aku rasa tiba masanya untuk
mencukur bulu kening kau sampai habis.
1323
01:08:11,492 --> 01:08:14,242
Kening kau hodoh.
Lakukanlah.
1324
01:08:14,325 --> 01:08:16,200
Apa maksudnya?
Kenapa dengan kening aku?
1325
01:08:16,283 --> 01:08:19,200
Kita tunjukkan padanya
Siapa bos sebenar!
1326
01:08:19,283 --> 01:08:20,867
Apa katanya, Bron?
1327
01:08:20,950 --> 01:08:23,700
Dia menganggap Al G. kawannya.
Aku tak tahu nak buat apa lagi.
1328
01:08:27,742 --> 01:08:29,158
Kau kena menang pertandingan ini,
1329
01:08:30,617 --> 01:08:33,283
dan mengambil semula anak kita.
1330
01:08:35,408 --> 01:08:36,575
Baik.
1331
01:08:39,867 --> 01:08:41,450
Tiba masa untuk pertandingan!
1332
01:09:03,158 --> 01:09:04,575
Pete jadi pengadil?
1333
01:09:04,658 --> 01:09:07,658
Kau marah?
1334
01:09:10,075 --> 01:09:12,867
Aku tak mahu menakutkan kau
atau penonton kami,
1335
01:09:12,950 --> 01:09:15,575
Nampaknya jika Skuad Tune
kalah pertandingan,
1336
01:09:15,658 --> 01:09:18,033
Kami semua terperangkap
di sini selamanya.
1337
01:09:18,117 --> 01:09:19,992
Untungnya, Skuad Tune ada
1338
01:09:20,075 --> 01:09:22,075
Empat kali juara MVP LeBron James
dalam pasukan mereka.
1339
01:09:22,158 --> 01:09:23,383
Aku tak risau.
1340
01:09:35,242 --> 01:09:38,283
Habislah kita!
Matilah kita!
1341
01:09:38,367 --> 01:09:41,033
Kau mesti bergurau.
1342
01:09:41,117 --> 01:09:42,583
Kau nampak tak budak itu terbang?
1343
01:09:43,783 --> 01:09:45,825
Dia seperti Superman,
Dengan potongan rambut pendek.
1344
01:09:54,242 --> 01:09:59,283
Rel, aku beritahu kau, Skuad Goon ini
hebat dari atas sampai bawah.
1345
01:09:59,367 --> 01:10:01,742
Bugs Bunny perlu kaki arnabnya
1346
01:10:01,825 --> 01:10:03,867
melawan lelaki itu, Wet Fire.
1347
01:10:03,950 --> 01:10:06,575
Kerana dia basah dan dia berapi!
1348
01:10:06,658 --> 01:10:08,992
Itu cerdik.
1349
01:10:09,775 --> 01:10:11,283
Apa?
1350
01:10:12,617 --> 01:10:15,242
- Berikan bola itu!
- Mundur, arnab!
1351
01:10:15,325 --> 01:10:17,450
Memasuki kawasan percikan!
1352
01:10:20,825 --> 01:10:22,742
Kau tahu apa lagi yang cerdik?
1353
01:10:22,825 --> 01:10:24,867
Pergerakan bolanya.
Lihatlah.
1354
01:10:24,950 --> 01:10:26,408
Ya tuhan!
1355
01:10:26,492 --> 01:10:27,533
Mendahului!
1356
01:10:31,575 --> 01:10:34,325
16?
Kenapa dengan nombornya?
1357
01:10:34,408 --> 01:10:36,158
Nombor Bergaya, Ayah.
1358
01:10:36,242 --> 01:10:37,283
"Mata Bergaya"?
1359
01:10:37,367 --> 01:10:38,950
Mata Bergaya?
1360
01:10:39,033 --> 01:10:40,325
Kita bermain dalam
permainan video.
1361
01:10:40,408 --> 01:10:42,658
Mata Bergaya.
Tambahan kekuatan.
1362
01:10:42,742 --> 01:10:45,450
Bermain permainan video itu
ada manfaatnya!
1363
01:10:47,242 --> 01:10:49,033
Ayuhlah, arnab.
1364
01:10:49,117 --> 01:10:50,492
Ketepi, cacing raksasa.
1365
01:10:53,708 --> 01:10:54,867
Terima kasih.
1366
01:10:54,950 --> 01:10:57,992
Tolong aku.
Tolong.
1367
01:10:58,075 --> 01:10:59,158
Apa?
1368
01:11:00,158 --> 01:11:01,450
Kejarlah ini.
1369
01:11:03,617 --> 01:11:05,242
Hei!
1370
01:11:05,325 --> 01:11:07,367
Arachnneka menjaringkan
mata berturut-turut.
1371
01:11:07,450 --> 01:11:09,367
Dia terus menjaringkan mata
Lagi dan lagi dan lagi.
1372
01:11:09,450 --> 01:11:10,867
Rasakan itu! Rasakan itu!
1373
01:11:10,950 --> 01:11:12,742
Dan lagi! Dan lagi!
Dan lagi!
1374
01:11:12,825 --> 01:11:14,908
Dan lagi!
1375
01:11:19,783 --> 01:11:21,117
Sang Raja turun takhta!
1376
01:11:21,200 --> 01:11:22,700
Adakah itu sah?
1377
01:11:22,783 --> 01:11:24,867
Dia ada enam tangan,
Nak buat macam mana lagi?
1378
01:11:24,950 --> 01:11:26,167
Ya tuhan.
1379
01:11:27,158 --> 01:11:29,575
Bangun, LeBron.
Kami memerlukan kau.
1380
01:11:29,658 --> 01:11:31,283
Bagaimana rasanya, Raja?
1381
01:11:33,367 --> 01:11:34,783
Ya! Kau tak boleh menyentuh kami!
1382
01:11:34,867 --> 01:11:36,575
Dengar sini, Bron-Bron.
1383
01:11:36,658 --> 01:11:39,158
Bola keranjang ini ada
keunikannya tersendiri.
1384
01:11:39,242 --> 01:11:41,117
Kita perlu berfikir di luar kotak.
1385
01:11:41,200 --> 01:11:42,408
Cuma ada satu bola keranjang.
1386
01:11:42,492 --> 01:11:44,575
Bugs, jangan lakukan perkara gila.
1387
01:11:44,658 --> 01:11:45,908
Jangan lakukan perkara gila?
1388
01:11:45,992 --> 01:11:47,075
Ayuh!
1389
01:11:47,158 --> 01:11:49,617
Kami tidak digelar "Tunes Asas"
1390
01:11:49,700 --> 01:11:51,200
Jangan tercegat saja, arnab!
1391
01:11:51,283 --> 01:11:53,117
Bawa bolanya ke LeBron !
1392
01:11:53,200 --> 01:11:56,075
LeBron berusaha keras
untuk menghalang
1393
01:11:56,158 --> 01:11:58,325
memanfaatkan saiz besarnya.
1394
01:11:58,408 --> 01:12:00,533
Maaf, aku kena memenangi
pertandingan ini.
1395
01:12:00,617 --> 01:12:01,858
Terserahlah.
1396
01:12:04,117 --> 01:12:06,242
Dia dihalang oleh Dom.
1397
01:12:06,325 --> 01:12:08,283
Sang Raja telah turun takhta.
1398
01:12:08,367 --> 01:12:09,617
Oleh anaknya sendiri.
1399
01:12:09,700 --> 01:12:11,075
Sangat berdarah dingin, Ernie.
1400
01:12:11,158 --> 01:12:13,658
Ini bukan pertandingan bola keranjang
yang pernah dilihat oleh LeBron.
1401
01:12:15,575 --> 01:12:17,908
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
1402
01:12:17,992 --> 01:12:19,158
Itu nak diumpankan ke mana?
1403
01:12:19,242 --> 01:12:20,658
- Hei, apa khabar, Bugs?
- Jangan pada rambut aku.
1404
01:12:23,158 --> 01:12:24,658
Terima kasih atas bantuannya.
1405
01:12:26,033 --> 01:12:27,033
Memantul!
1406
01:12:33,242 --> 01:12:35,283
33 mata?
1407
01:12:35,367 --> 01:12:36,825
Oh, ya!
1408
01:12:36,908 --> 01:12:39,117
Permainan yang bagus.
Itulah sebabnya kita berlatih.
1409
01:12:39,200 --> 01:12:41,117
Tidak, kita tak berlatih.
1410
01:12:41,200 --> 01:12:42,325
Kenapa dengan kau Pete?
1411
01:12:43,266 --> 01:12:45,783
Jangan pindahkan keranjang seperti itu,
Itu menipu!
1412
01:12:45,867 --> 01:12:47,450
Tidak.
Kau boleh memindahkan keranjang itu.
1413
01:12:47,533 --> 01:12:48,783
Kau tak tahu yang kau cakapkan...
1414
01:12:48,867 --> 01:12:50,033
Amaran?
1415
01:12:50,117 --> 01:12:51,533
Kau beri aku amaran?
1416
01:12:51,617 --> 01:12:53,033
Aku harap kau boleh bercakap.
1417
01:12:53,117 --> 01:12:55,617
Permainan jenis apa yang kau anjurkan?
1418
01:12:55,700 --> 01:12:57,158
Kau kena membuat permainan yang adil!
1419
01:12:57,242 --> 01:12:59,325
Aku kata, adil!
1420
01:13:01,575 --> 01:13:03,200
Itu yang terjadi.
1421
01:13:03,283 --> 01:13:06,492
Tak pernah sepanjang kerjaya aku,
Aku akan mengatakan ini,
1422
01:13:06,575 --> 01:13:09,075
"Foghorn Leghorn baru saja terkeluar"
1423
01:13:09,158 --> 01:13:11,617
Ini tak akan berakhir baik.
1424
01:13:11,700 --> 01:13:13,992
Ayah kau pasti boleh.
Aku mengharap.
1425
01:13:19,033 --> 01:13:21,283
Cepat. Halang dia!
Giliran kau! Sebelah sana!
1426
01:13:21,367 --> 01:13:23,158
Mari sini, arnab.
1427
01:13:23,242 --> 01:13:25,700
- Kena kau!
- Tak kena!
1428
01:13:30,075 --> 01:13:32,075
- Bagus!
- Kami sayang LeBron!
1429
01:13:32,158 --> 01:13:33,992
Ayuh!
1430
01:13:34,075 --> 01:13:36,992
Kau bersikap seperti
pertama kali melakukan dunk!
1431
01:13:44,033 --> 01:13:45,033
Keranjang.
1432
01:13:52,192 --> 01:13:53,533
Keranjang.
1433
01:13:57,908 --> 01:13:59,700
Kau panggil aku "Cacing"?
1434
01:13:59,783 --> 01:14:01,950
Bukan kau.
1435
01:14:04,783 --> 01:14:06,867
Aku lawan dia! Aku lawan dia!
1436
01:14:09,408 --> 01:14:11,533
Dia memijak aku.
1437
01:14:11,617 --> 01:14:13,867
Kita dibantai!
1438
01:14:13,950 --> 01:14:15,200
Cubalah tingkatkan kekuatan, Ayah!
1439
01:14:15,283 --> 01:14:16,492
Apa yang kau ada, Raja?
1440
01:14:16,575 --> 01:14:18,325
Berikan pada aku!
1441
01:14:18,408 --> 01:14:20,033
- Aku boleh.
- Tunggu!
1442
01:14:20,117 --> 01:14:23,117
LeBron dalam misi!
Dia mahu terus memasukkannya!
1443
01:14:25,575 --> 01:14:27,283
Dan...
1444
01:14:27,367 --> 01:14:28,492
Begitulah.
1445
01:14:33,092 --> 01:14:34,717
Yikes.
1446
01:14:37,600 --> 01:14:39,408
LeBron melanggar medan daya.
1447
01:14:39,492 --> 01:14:42,408
Dari pengalaman aku,
Itu akan meninggalkan kesan.
1448
01:14:43,908 --> 01:14:45,283
Kita kena berhenti bertemu seperti ini.
1449
01:14:45,367 --> 01:14:46,533
Beritahu aku tentang itu.
1450
01:14:46,617 --> 01:14:48,117
Masa tamat.
1451
01:14:50,325 --> 01:14:53,992
Aku tak suka berjudi,
Tapi wang aku untuk pasukan lagi satu.
1452
01:14:54,075 --> 01:14:55,575
Mari serang dengan mode segitiga.
1453
01:14:55,658 --> 01:14:57,242
- Kita diremuk.
- Mode segi empat.
1454
01:14:57,325 --> 01:14:59,033
Mode trapesium?
Bentuk apa-apa saja!
1455
01:14:59,117 --> 01:15:00,408
Aku tahu.
1456
01:15:00,492 --> 01:15:04,575
Lihatlah mereka. Semangat mereka
hancur seperti yang kita mahu.
1457
01:15:04,658 --> 01:15:07,242
Aku rasa ini masanya
untuk mengakhiri penderitaan mereka.
1458
01:15:07,325 --> 01:15:08,658
Berehatlah sebentar, Dom Dom.
1459
01:15:08,742 --> 01:15:10,950
Kerana kau tahu tak
sekarang masa untuk apa?
1460
01:15:11,033 --> 01:15:12,367
Masa untuk apa, Al?
1461
01:15:12,450 --> 01:15:14,617
Tiba masa untuk Dame.
1462
01:15:15,992 --> 01:15:18,158
Karakter baru dibuka
1463
01:15:19,450 --> 01:15:20,450
Karakter baru?
1464
01:15:20,533 --> 01:15:23,742
Dia Skuad Goon pengganti
pertama kita malam ini.
1465
01:15:23,825 --> 01:15:26,617
Chronos!
1466
01:15:30,283 --> 01:15:32,783
Aku King Stomper!
1467
01:15:34,575 --> 01:15:36,450
- Granny, aku akan keluarkan kau!
- Apa?!
1468
01:15:36,533 --> 01:15:38,825
- Road Runner, kau masuk.
- Beep, beep.
1469
01:15:45,200 --> 01:15:46,283
Bertenanglah.
1470
01:15:46,367 --> 01:15:50,075
Chronos!
Ya!
1471
01:15:50,575 --> 01:15:51,575
Chronos!
1472
01:16:02,575 --> 01:16:04,117
Beep, beep.
1473
01:16:17,408 --> 01:16:20,742
Beep, beep.
1474
01:16:27,325 --> 01:16:28,783
Kau perlu disolek.
1475
01:16:31,992 --> 01:16:33,575
Baiklah.
1476
01:16:33,658 --> 01:16:35,242
Hebat!
1477
01:16:52,117 --> 01:16:54,060
Ya!
1478
01:16:57,450 --> 01:16:59,992
- Tiba masa untuk Dame!
- Bye!
1479
01:17:00,075 --> 01:17:02,825
Aku marah sekarang.
1480
01:17:08,033 --> 01:17:10,242
Tiba masa untuk mendominasi!
1481
01:17:11,575 --> 01:17:12,742
Beginilah cara kau melakukannya, Dom!
1482
01:17:12,825 --> 01:17:14,033
Skuad Goon, apa?
1483
01:17:14,117 --> 01:17:16,617
Ya, Dom!
Bagus!
1484
01:17:16,618 --> 01:17:17,699
Ya, Dom!
1485
01:17:17,700 --> 01:17:19,408
Hei, pecinta Tune.
1486
01:17:19,492 --> 01:17:20,950
- Kau rasa sudah baik?
- Sangat hebat.
1487
01:17:21,033 --> 01:17:24,158
Kerja bagus!
Mengagumkan! Dia mengagumkan!
1488
01:17:24,242 --> 01:17:26,808
- Skuad Goon, apa yang kalian ada?
- Mereka tak boleh menyentuh kita!
1489
01:17:27,575 --> 01:17:29,075
Skuad Goon!
1490
01:17:29,158 --> 01:17:30,325
Kita boleh.
1491
01:17:30,408 --> 01:17:31,617
Kau yang terbaik, Dom.
Kau yang terbaik!
1492
01:17:31,700 --> 01:17:32,992
Ayuh, beri semangat!
Semangat!
1493
01:17:33,075 --> 01:17:34,117
Terima kasih atas bantuannya.
1494
01:17:34,200 --> 01:17:36,408
Skuad Goon!
1495
01:17:37,367 --> 01:17:40,200
Skuad Goon!
1496
01:17:57,682 --> 01:17:59,117
Tolong jangan biarkan kami dihapus.
1497
01:17:59,200 --> 01:18:00,283
Tolong jangan biarkan kami dihapus!
1498
01:18:00,367 --> 01:18:02,158
Ayuhlah, jangan menyerah!
1499
01:18:02,242 --> 01:18:03,575
Masih ada beberapa pusingan lagi.
1500
01:18:04,950 --> 01:18:06,825
Kita masih boleh menang.
1501
01:18:06,908 --> 01:18:10,700
Bagaimana caranya? Kita dibantai!
1502
01:18:12,617 --> 01:18:14,825
Kita perlukan sokongan!
Pilih aku!
1503
01:18:15,533 --> 01:18:16,950
Senjata rahsia.
1504
01:18:17,033 --> 01:18:19,283
Kita perlukan keajaiban.
1505
01:18:20,700 --> 01:18:22,742
Tak pasti sama ada ini
dikira sebagai keajaiban,
1506
01:18:22,825 --> 01:18:25,450
Tapi aku bertemu dengan
Michael Jordan!
1507
01:18:25,533 --> 01:18:28,783
Dia jadi penonton.
Aku tahu dia boleh membantu.
1508
01:18:31,617 --> 01:18:33,283
"Airness Agung"?
1509
01:18:33,367 --> 01:18:34,992
Kau jumpa dia?
1510
01:18:35,075 --> 01:18:37,325
Aku boleh merasakan kekuatannya.
1511
01:18:37,408 --> 01:18:40,117
Aku boleh mendengar bunyi kasutnya.
1512
01:18:44,783 --> 01:18:49,367
Setinggi 6.6 kaki dari Carolina Utara,
1513
01:18:51,825 --> 01:18:53,492
Nombor 23,
1514
01:18:53,575 --> 01:18:56,533
Michael Jordan,
1515
01:19:01,867 --> 01:19:04,325
Biar betul.
Itu Michael B. Jordan.
1516
01:19:04,408 --> 01:19:05,492
Pelakon.
1517
01:19:07,075 --> 01:19:10,242
Aku mahu mengambil bertih jagung
kemudian kucing itu membawa aku.
1518
01:19:10,325 --> 01:19:12,325
Kita tak boleh dapatkan
Michael A. Jordan,
1519
01:19:12,408 --> 01:19:14,158
Tapi Michael B. Jordan pun jadilah?
1520
01:19:14,242 --> 01:19:16,533
Mengapa kau menyangka dia
Sebagai "Airness Agung" ?
1521
01:19:16,617 --> 01:19:18,033
Mereka tak serupa!
1522
01:19:18,117 --> 01:19:22,033
Sekarang sudah 25 tahun.
Aku rasa dia sudah tua dengan mulia.
1523
01:19:22,117 --> 01:19:24,033
Ini janggal,
1524
01:19:24,117 --> 01:19:26,158
Tapi aku percaya pada kalian.
1525
01:19:26,242 --> 01:19:28,867
Mata tajam, sepenuh hati,
tak boleh kalah. Kalian dengar tak?
1526
01:19:28,950 --> 01:19:30,200
Mata tajam, sepenuh hati,
Tak boleh kalah!
1527
01:19:30,283 --> 01:19:31,492
- Kata bersama aku,
- Mike.
1528
01:19:33,075 --> 01:19:34,367
Ya, kalian pasti boleh.
1529
01:19:34,450 --> 01:19:36,033
Aku melampau.
Kau benar. Maaf.
1530
01:19:36,117 --> 01:19:38,158
Aku kembali ke kerusi aku.
Kalian kembalilah mesyuarat.
1531
01:19:38,242 --> 01:19:39,325
- Ya.
- Kalian boleh.
1532
01:19:39,408 --> 01:19:41,075
Kalian boleh melakukannya lagi.
1533
01:19:41,158 --> 01:19:44,033
- Benar.
- Itu menyusahkan.
1534
01:19:44,117 --> 01:19:46,700
Sesiapa yang ada idea bernas lagi?
1535
01:19:46,783 --> 01:19:48,700
Ayuhlah!
Kuatkan diri kalian!
1536
01:19:48,783 --> 01:19:51,700
Skuad Tune tidak menyerah
dalam pertandingan ini.
1537
01:19:51,783 --> 01:19:53,950
Skuad Tune tak pernah menyerah!
1538
01:19:54,033 --> 01:19:55,200
Kita kurang seribu mata.
1539
01:19:55,283 --> 01:19:56,825
Tiada pasukan yang
berjaya mengatasinya.
1540
01:19:56,908 --> 01:19:59,617
Kenapa kau tak melatih kami
dengan baik, bodoh!
1541
01:19:59,700 --> 01:20:01,492
Aku sudah melatih kalian selama ini!
1542
01:20:01,575 --> 01:20:03,783
Sylvester tersilap mengambil
Michael Jordan.
1543
01:20:03,867 --> 01:20:06,283
Granny minum arak ketika berehat,
1544
01:20:06,367 --> 01:20:08,617
Dan Taz nampak berminat untuk bermain bersama pasukan lawan!
1545
01:20:08,700 --> 01:20:10,908
Anak kau yang bermain
dalam pasukan lawan!
1546
01:20:10,992 --> 01:20:12,908
Ya, kau Ayah yang jahat.
1547
01:20:12,992 --> 01:20:14,033
Aku Ayah yang jahat?
1548
01:20:14,117 --> 01:20:16,992
Aku berusaha menyelamatkan anak aku
Dan melatih kalian dalam waktu yang sama.
1549
01:20:17,075 --> 01:20:19,242
- Apa yang kalian lakukan?
- Kami sudah berusaha.
1550
01:20:19,325 --> 01:20:20,825
Berusaha melakukan apa?
1551
01:20:20,908 --> 01:20:23,533
Berusaha jadi seperti kau.
1552
01:20:25,992 --> 01:20:28,575
Dan itu tak berhasil.
1553
01:20:34,325 --> 01:20:36,533
Kerana kalian bukan aku.
1554
01:20:42,867 --> 01:20:45,908
"Kau tak pernah membiarkan aku
jadi diri aku"
1555
01:20:49,950 --> 01:20:52,783
Aku sudah faham.
Rancangan permainan baru.
1556
01:20:54,533 --> 01:20:55,675
Bugs.
1557
01:21:01,617 --> 01:21:03,742
Tiba masa untuk melakukan
kepakaran kalian.
1558
01:21:16,367 --> 01:21:17,658
Kau tahu sesuatu?
1559
01:21:17,742 --> 01:21:21,117
Jika kita bertanding,
Kita lakukan dengan gila!
1560
01:21:21,200 --> 01:21:22,367
Ayuh, skuad!
1561
01:21:22,450 --> 01:21:25,533
Semua tooney, wang besar,
Gila-gila!
1562
01:21:25,617 --> 01:21:27,642
Rancangan yang bagus.
Aku kata, rancangan yang bagus.
1563
01:21:30,950 --> 01:21:35,200
Nampak suram, tapi ingatlah,
Masih ada pusingan lagi untuk dimainkan.
1564
01:21:43,325 --> 01:21:47,450
Pusingan pertama tiada hentinya.
1565
01:21:47,533 --> 01:21:49,950
Adakah kau bergurau?
1566
01:21:57,117 --> 01:21:59,867
Tiba masa untuk pertunjukkan!
1567
01:22:03,492 --> 01:22:05,617
Ya! Mari maju, Lunes!
1568
01:22:05,700 --> 01:22:07,367
Ya, kami di sini.
Adakah kami bersedia?
1569
01:22:08,533 --> 01:22:10,533
Skuad Tune, kami di sini!
1570
01:22:10,617 --> 01:22:12,283
Ya, tuan!
1571
01:22:12,367 --> 01:22:14,367
Skuad Tune!
1572
01:22:20,492 --> 01:22:22,992
Hei, mereka mungkin kalah
berjuta-juta mata,
1573
01:22:23,075 --> 01:22:25,867
tapi LeBron James dan Tunes
sudah kembali di sini.
1574
01:22:25,950 --> 01:22:27,867
Dalam pusingan ketiga ini
dengan tenaga yang baru.
1575
01:22:27,950 --> 01:22:31,200
Aku tak faham kenapa,
Tapi mereka kalah jauh.
1576
01:22:31,783 --> 01:22:33,950
Baik, ini dia pusingan ketiga bermula.
1577
01:22:37,117 --> 01:22:40,575
Ya! Burung melawan anak burung.
1578
01:22:40,658 --> 01:22:41,908
Kau ada tiket?
1579
01:22:41,992 --> 01:22:45,533
Kerana kereta 11:50
memecut tepat pada waktunya.
1580
01:22:52,367 --> 01:22:53,992
Klasik.
1581
01:22:55,533 --> 01:22:56,992
Berikan bolanya, arnab.
1582
01:23:00,658 --> 01:23:03,700
Seseorang terserap dalam permainan.
1583
01:23:06,367 --> 01:23:08,242
Beep, beep.
1584
01:23:08,325 --> 01:23:09,742
- Yo.
- Hei, kalian.
1585
01:23:09,825 --> 01:23:11,117
Mana bolanya?
1586
01:23:12,158 --> 01:23:14,200
Beep, beep.
1587
01:23:20,867 --> 01:23:22,158
Beep, beep.
1588
01:23:23,367 --> 01:23:25,242
Tidak! Adakah kau bergurau?
1589
01:23:25,325 --> 01:23:26,700
Tirai asap Road Runner?
1590
01:23:26,783 --> 01:23:28,658
Itu helah paling lapuk!
1591
01:23:28,742 --> 01:23:29,742
Tweety!
1592
01:23:31,200 --> 01:23:32,658
Slam dunk!
1593
01:23:32,742 --> 01:23:34,950
Seperti perintah aku.
1594
01:23:35,033 --> 01:23:37,617
Ya tuhan, aku tak sangka
terjadi seperti ini.
1595
01:23:40,242 --> 01:23:43,117
Mengumpan terus ke Dom.
1596
01:23:43,200 --> 01:23:45,283
Nampaknya Goon bermain
dengan menjaga jarak.
1597
01:23:46,658 --> 01:23:48,117
Dom melempar ke Wet Fire
1598
01:23:48,200 --> 01:23:50,450
Wet Fire kembali ke Brow.
Dia akan dunk.
1599
01:23:50,533 --> 01:23:51,867
Tapi dia tidak bergerak!
1600
01:23:55,783 --> 01:23:57,325
Apa yang kau lakukan?
1601
01:23:57,408 --> 01:23:59,492
Memberi makna baru
"Digantung dari permainan!"
1602
01:23:59,575 --> 01:24:01,158
Berikan pada aku.
1603
01:24:01,242 --> 01:24:03,617
Tapi Goon cepat bertindak,
membawa ke hujung satu lagi.
1604
01:24:03,700 --> 01:24:07,617
Tunes bodoh itu tiada
kekuatan untuk menang
1605
01:24:07,700 --> 01:24:09,658
Tidak, Aku tak berniat memulakan...
1606
01:24:09,742 --> 01:24:12,575
kita rap sekarang?
Kita rap?
1607
01:24:15,242 --> 01:24:17,992
Hei Porky, goreng mereka.
1608
01:24:18,075 --> 01:24:20,492
Goreng mereka?
Aku?
1609
01:24:20,575 --> 01:24:22,242
Tunjukkan diri kau yang sebenar.
1610
01:24:22,325 --> 01:24:25,075
Notorious P.I.G.
1611
01:24:30,617 --> 01:24:32,492
Ya tuhan, tiba masa untuk mencubanya.
1612
01:24:36,783 --> 01:24:38,200
Apa khabar?
Ini Porky Pig.
1613
01:24:38,283 --> 01:24:39,908
Mereka memanggil aku Double P.
1614
01:24:39,992 --> 01:24:42,242
Al G. gerak menuju pada aku,
Dia tak mahu timbul masalah.
1615
01:24:42,325 --> 01:24:43,700
Ya!
1616
01:24:43,783 --> 01:24:47,783
Aku terkenal sebelum adanya internet.
Sejak 1935, aku selalu dihormati
1617
01:24:47,867 --> 01:24:50,033
Babi ini tampan,
Aku sangat hebat.
1618
01:24:50,117 --> 01:24:52,867
Setiap kali aku keluar ke tempat awam,
mereka bergambar dengan aku.
1619
01:24:52,950 --> 01:24:55,200
Tiada sesiapa yang mengenali kau
ketika kau keluar di jalanan.
1620
01:24:55,283 --> 01:24:58,075
Nama belakang kau adalah Rhythm (Irama)
Dan kau tak boleh beat.
1621
01:24:58,158 --> 01:24:59,575
- Tak boleh beat!
- Dari awal sampai akhir.
1622
01:24:59,658 --> 01:25:01,450
Kami semua di sini sedia bertempur.
1623
01:25:01,533 --> 01:25:03,492
Pasukan kau tak ada bintangnya
Pasukan kau itu lembik.
1624
01:25:03,575 --> 01:25:05,200
Semuanya lembik!
1625
01:25:05,283 --> 01:25:06,533
Akhiri ini dengan satu baris,
Kata-kata paling terkenal
1626
01:25:06,617 --> 01:25:08,075
Pertempuran ini sekarang sudah berakhir.
1627
01:25:08,158 --> 01:25:09,617
Itu saja, semuanya.
1628
01:25:11,617 --> 01:25:13,158
Ya, Porky !
1629
01:25:13,242 --> 01:25:14,533
Itu saja, semuanya!
1630
01:25:14,617 --> 01:25:16,283
Turun dari pentas!
1631
01:25:23,450 --> 01:25:24,783
Mata bergaya.
1632
01:25:27,408 --> 01:25:29,992
Aku tak yakin apa yang
kita lihat di sini.
1633
01:25:30,075 --> 01:25:32,908
Dia dapat mata bonus dari rap tadi.
1634
01:25:32,992 --> 01:25:35,283
- Rap tadi kuat betul.
- Ya!
1635
01:25:36,825 --> 01:25:39,908
Taz masuk,
Dia bijak menguasai bola.
1636
01:25:39,992 --> 01:25:41,617
Dan dicuri oleh Brow!
1637
01:25:41,700 --> 01:25:43,408
Kembalilah ke Tasmania,
Dasar Iblis kecil.
1638
01:25:43,492 --> 01:25:46,325
Taz!
1639
01:25:54,950 --> 01:25:56,825
- Ya!
- Bagus! Ya!
1640
01:25:58,158 --> 01:26:00,158
- Kau serius?
- Ya!
1641
01:26:00,242 --> 01:26:01,783
Buat keputusan, Pete!
1642
01:26:01,867 --> 01:26:03,450
Kau nak telan wisel kau?
1643
01:26:06,075 --> 01:26:07,242
Ya! Bagaimana rasanya?
1644
01:26:07,325 --> 01:26:08,533
Itu baru pertandingan!
1645
01:26:11,158 --> 01:26:12,867
Kenapa aku hilang kawalan?
1646
01:26:12,950 --> 01:26:14,950
Aku tidak hilang kawalan!
1647
01:26:15,033 --> 01:26:17,283
Kau hilang... Diri kau.
1648
01:26:17,367 --> 01:26:19,533
Dia yang kehilangan...
Aku belum kehilangan apa-apa.
1649
01:26:19,617 --> 01:26:21,700
Ya, sayang, bagus!
Bagus!
1650
01:26:21,783 --> 01:26:22,992
- Ya!
- Hore, LeBron!
1651
01:26:23,075 --> 01:26:24,325
- Maju!
- Ya!
1652
01:26:24,408 --> 01:26:25,700
- Maju, Tunes!
- Ini dia! Ayuh!
1653
01:26:25,783 --> 01:26:27,325
Maju, Tunes!
1654
01:26:27,408 --> 01:26:29,200
Maju, Tunes.
1655
01:26:29,283 --> 01:26:30,617
Maju, Tunes!
1656
01:26:30,700 --> 01:26:33,867
Maju, Tunes!
1657
01:26:33,950 --> 01:26:35,408
Maju, Tunes!
1658
01:26:35,492 --> 01:26:37,783
Maju, Tunes!
1659
01:26:37,867 --> 01:26:40,617
Lihatlah para penonton!
1660
01:26:40,700 --> 01:26:43,700
Semua orang menyokong Skuad Tune.
1661
01:26:43,783 --> 01:26:45,617
Sekarang sudah tiba masanya.
1662
01:26:53,742 --> 01:26:55,492
Datang dari bangku untuk Tunes.
1663
01:26:55,575 --> 01:26:57,450
Wile E. Coyote.
1664
01:27:03,242 --> 01:27:04,325
Beep, beep.
1665
01:27:25,075 --> 01:27:26,200
Awas.
1666
01:27:26,283 --> 01:27:29,367
Nampaknya Wile E membuat dirinya
bergabung dalam mesin.
1667
01:27:44,450 --> 01:27:45,783
Dan begitulah.
1668
01:27:45,867 --> 01:27:48,367
Tunes dapat beribu mata.
1669
01:27:48,450 --> 01:27:49,908
Kita boleh bergembira?
1670
01:27:51,700 --> 01:27:55,367
Mereka kena membersihkan Coyote dari gelanggang
Supaya pertandingannya boleh diteruskan.
1671
01:27:55,450 --> 01:27:57,367
Kenapa ni, Al?
Itu hebat!
1672
01:27:57,450 --> 01:28:00,033
Apa maksud kau, "Kenapa ni"?
Mereka mengejar.
1673
01:28:00,117 --> 01:28:01,867
Tiba masanya untuk
"Dame Time" masuk.
1674
01:28:05,950 --> 01:28:07,242
Tolong jangan dia lagi.
1675
01:28:07,325 --> 01:28:09,283
Dia boleh mengalahkan kita semua.
1676
01:28:09,367 --> 01:28:12,950
Jangan bimbang.
Masa memihak kita.
1677
01:28:16,742 --> 01:28:21,367
Dia tahu tak bahawa
waktu tidak memihaknya kan?
1678
01:28:24,658 --> 01:28:25,908
Kau yakin tentang ini, Granny?
1679
01:28:25,992 --> 01:28:28,908
Aku akan lakukan dengan
cara lama menggunakan punggung aku.
1680
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Majulah.
1681
01:28:47,200 --> 01:28:49,200
Berhenti!
1682
01:28:54,742 --> 01:28:56,742
Tik tok.
1683
01:29:05,142 --> 01:29:07,075
Dialah "Yang Terpilih'
1684
01:29:09,617 --> 01:29:12,533
Kenapa dia tiba-tiba jadi tua?
1685
01:29:15,075 --> 01:29:16,825
Aku dapat lompatan!
1686
01:29:18,325 --> 01:29:19,783
Lola!
1687
01:29:19,867 --> 01:29:20,992
Tangkap, Bron!
1688
01:29:44,825 --> 01:29:46,700
Ini dia! Ayuh!
1689
01:29:46,783 --> 01:29:48,950
Dan Tunes mendahului!
1690
01:29:49,033 --> 01:29:52,075
Permainan bagus dari
Lola dan LeBron James!
1691
01:29:52,158 --> 01:29:53,867
Jem raksaksa!
1692
01:29:53,950 --> 01:29:56,200
LeBron kembali lagi setelah
beberapa lama.
1693
01:29:56,283 --> 01:29:58,783
Bolehkah dia kembali dalam
pusingan akhir ini?
1694
01:29:58,867 --> 01:30:01,700
Aku bangun hari ini
dan cuma tahu satu ayat.
1695
01:30:01,783 --> 01:30:04,325
Aku tersedut ke dalam telefon aku
dan ketika ini
1696
01:30:04,408 --> 01:30:06,658
"Apa saja boleh terjadi!"
1697
01:30:08,742 --> 01:30:09,992
- Bagus, Tunes!
- Ayuh!
1698
01:30:09,996 --> 01:30:11,070
Foghorn, mari sini.
1699
01:30:11,075 --> 01:30:12,325
- Ya!
- Ya!
1700
01:30:12,408 --> 01:30:13,533
- Bagus!
- Lola!
1701
01:30:13,617 --> 01:30:14,700
Ya! Kawan aku!
1702
01:30:14,783 --> 01:30:15,842
Taz!
1703
01:30:17,658 --> 01:30:19,992
- Maju, sayang! Ya!
- Oh, ya! Ini dia!
1704
01:30:20,075 --> 01:30:21,492
Bagus, Skuad Tune!
1705
01:30:21,575 --> 01:30:22,658
Ya! Itu maksud aku!
1706
01:30:22,742 --> 01:30:25,700
Sekarang kita bergembira!
Ya!
1707
01:30:25,783 --> 01:30:28,158
Ini baru namanya bola keranjang
yang menyeronokkan!
1708
01:30:28,242 --> 01:30:30,783
- Jadi diri kau!
- Bagus!
1709
01:30:30,867 --> 01:30:33,325
Hei Dom, kau Tune atau Goon?
1710
01:30:33,408 --> 01:30:34,617
Tune atau Goon?
Tune atau Goon?
1711
01:30:34,700 --> 01:30:36,367
Pilihlah.
1712
01:30:36,450 --> 01:30:38,283
Ayuh. Duduklah.
1713
01:30:38,367 --> 01:30:40,367
Ya, kalian memang gila!
1714
01:30:42,450 --> 01:30:44,242
Kita berhasil!
1715
01:30:47,167 --> 01:30:48,867
Kalian bahagia?
1716
01:30:48,950 --> 01:30:50,658
Kalian gembira?
1717
01:30:50,742 --> 01:30:52,033
Kalian berseronok?
1718
01:30:52,117 --> 01:30:54,617
Kerana cuma itu yang penting kan?
Kalian hanya tahu berseronok.
1719
01:30:54,700 --> 01:30:56,033
Itu tak penting sama sekali!
1720
01:30:56,117 --> 01:30:58,908
Yang penting aku memenangi pertandingan ini!
1721
01:31:00,033 --> 01:31:01,117
Dan aku, Dom.
1722
01:31:01,200 --> 01:31:03,533
Kenapa kau kalah dalam
permainan kau sendiri?
1723
01:31:03,617 --> 01:31:04,992
Demi Server,
1724
01:31:05,075 --> 01:31:06,492
Aku tak sangka ini akan terjadi!
1725
01:31:06,575 --> 01:31:08,575
Aku letak harapan yang tinggi pada kau.
1726
01:31:08,658 --> 01:31:11,617
Fokuslah pada pertandingan!
Aku kena menang!
1727
01:31:11,700 --> 01:31:12,825
Baik!
1728
01:31:14,658 --> 01:31:15,825
Aku akan belanja kalian!
1729
01:31:15,908 --> 01:31:17,533
Itu hebat!
1730
01:31:17,617 --> 01:31:18,617
Maju, skuad!
1731
01:31:19,725 --> 01:31:23,492
Ya, mungkin Ayah kau benar
tentang diri kau.
1732
01:31:23,575 --> 01:31:26,408
Membiarkan kau jadi
diri sendiri itu satu kesalahan.
1733
01:31:30,658 --> 01:31:32,075
Baik.
1734
01:31:32,158 --> 01:31:33,783
Tolong mengesot ke sana sikit,
1735
01:31:33,867 --> 01:31:35,533
Supaya semua boleh duduk di bangku.
1736
01:31:35,617 --> 01:31:38,075
Mari duduk di bangku!
1737
01:31:38,158 --> 01:31:40,117
Itu yang aku sebut momentum.
1738
01:31:40,200 --> 01:31:41,533
- LeBron?
- Bagus!
1739
01:31:41,617 --> 01:31:42,825
Hei, kau bersama kami?
1740
01:31:42,908 --> 01:31:44,450
Aku sangat geli.
1741
01:31:46,617 --> 01:31:48,658
Mari tamatkan semua ini.
1742
01:31:48,742 --> 01:31:50,575
Aku akan ambil anak aku semula.
1743
01:32:06,117 --> 01:32:07,950
Iso. Kosongkan.
1744
01:32:16,283 --> 01:32:17,867
Aku tertanya-tanya
gerakkan apa yang dia gunakan.
1745
01:32:17,950 --> 01:32:19,950
- Melawan pemain bertahan?
- Mungkin melontar sambil mundur.
1746
01:32:20,033 --> 01:32:22,325
Dia akan melepasi mereka semua.
1747
01:32:22,408 --> 01:32:24,700
Lihat budak itu!
Budak itu terlalu kecil!
1748
01:32:31,742 --> 01:32:33,158
Ayah, apa yang kau lakukan?
1749
01:32:33,242 --> 01:32:34,492
Kita di tengah-tengah pertandingan.
1750
01:32:35,575 --> 01:32:37,242
Hei, apa yang terjadi?
1751
01:32:37,325 --> 01:32:38,617
Aku tak tahu.
1752
01:32:40,450 --> 01:32:41,700
Ayah.
1753
01:32:44,367 --> 01:32:49,033
Dom, permainan kau
sangat mengagumkan.
1754
01:32:49,117 --> 01:32:51,742
Aku rasa aku boleh tahu lebih lanjut
jika aku mahu dengar kata-kata kau.
1755
01:32:51,825 --> 01:32:53,825
Maaf aku tak buat begitu.
1756
01:32:53,908 --> 01:32:55,908
Bagi aku, ketika aku masih kecil,
1757
01:32:55,992 --> 01:32:58,658
halangan yang perlu aku lepasi
supaya boleh jadi seperti sekarang,
1758
01:32:58,742 --> 01:33:01,242
aku harus lakukan
dengan cara tertentu.
1759
01:33:02,242 --> 01:33:03,950
Ya, itu membantu aku
memenangi pertandingan.
1760
01:33:05,200 --> 01:33:07,325
Tapi tidak membantu untuk jadi Ayah.
1761
01:33:10,117 --> 01:33:13,450
Aku masih belajar.
Kau yang mengajari aku.
1762
01:33:14,642 --> 01:33:16,367
Aku ingin kau jadi diri kau.
1763
01:33:19,158 --> 01:33:21,242
Kau fahamkan betapa
sayangnya aku terhadap kau?
1764
01:33:22,783 --> 01:33:25,617
Kau fahamkan betapa
pentingnya kau terhadap aku?
1765
01:33:27,742 --> 01:33:29,325
Betapa istimewanya diri kau?
1766
01:33:30,825 --> 01:33:34,325
Aku tak pasti jika aku
mengatakannya dengan benar.
1767
01:33:41,783 --> 01:33:43,700
Rasa macam benar bagi aku.
1768
01:33:50,867 --> 01:33:52,325
Aku sayang Ayah.
1769
01:33:53,292 --> 01:33:55,075
Aku pun sayangkan kau.
1770
01:34:02,825 --> 01:34:06,075
- Itu sangat indah.
- Ayuh!
1771
01:34:07,283 --> 01:34:09,200
Aku rasa aku mahu menangis.
1772
01:34:09,283 --> 01:34:10,700
Aku tidak.
1773
01:34:12,650 --> 01:34:15,158
Bugs, kuatkan diri kau.
1774
01:34:15,242 --> 01:34:16,283
Dom!
1775
01:34:17,867 --> 01:34:18,867
Dom!
1776
01:34:22,000 --> 01:34:23,417
Ibu!
1777
01:34:23,700 --> 01:34:25,492
Hei, Xosha!
1778
01:34:25,575 --> 01:34:26,950
Kau serius?
1779
01:34:29,492 --> 01:34:30,700
Diamlah!
1780
01:34:32,575 --> 01:34:34,325
Kamu berdua memang menyusahkan.
1781
01:34:35,500 --> 01:34:37,075
Biar aku atasi, Ayah.
1782
01:34:37,158 --> 01:34:38,700
Kau mahu mengatakan sesuatu?
1783
01:34:38,783 --> 01:34:40,200
Ya.
1784
01:34:40,283 --> 01:34:42,325
Kau mahu orang takut terhadap kau
lebih dari segalanya.
1785
01:34:42,408 --> 01:34:44,617
Dan aku bukan seperti itu, Al G.
1786
01:34:44,700 --> 01:34:46,283
Aku bermain dengan Ayah aku.
1787
01:34:46,285 --> 01:34:49,033
Pertama sekali, panggil aku Tuan Rhythm,
Dasar pengkhianat kecil.
1788
01:34:49,117 --> 01:34:50,575
Kedua, tidak.
1789
01:34:50,658 --> 01:34:51,867
Kau bermain untuk
menentang Ayah kau.
1790
01:34:51,950 --> 01:34:53,700
Lihat tulisannya, "Skuad Goon"
1791
01:34:53,783 --> 01:34:55,533
Kau sudah membuat keputusan kau, Dom.
1792
01:34:55,617 --> 01:34:56,825
Benar kan, Pete?
Dia tak boleh...
1793
01:34:56,908 --> 01:34:59,408
Pete, adakah kau menangis?
1794
01:34:59,492 --> 01:35:01,700
Tak boleh menangis di Dunia Verse, Pete!
1795
01:35:03,742 --> 01:35:05,700
Baik.
Ya, baiklah.
1796
01:35:05,783 --> 01:35:07,200
Aku faham, Dom.
1797
01:35:07,283 --> 01:35:08,908
Aku faham.
1798
01:35:08,992 --> 01:35:10,825
Aku memberi kau segalanya!
1799
01:35:10,908 --> 01:35:12,783
Gembira kau ke sini.
1800
01:35:12,867 --> 01:35:13,867
Ini tempat untuk kau.
1801
01:35:13,950 --> 01:35:15,033
Kita kalahkan mereka!
1802
01:35:15,117 --> 01:35:16,158
Selamat datang, encik!
1803
01:35:16,242 --> 01:35:18,242
- Sesiapa tolong ambilkan jersi untuknya.
- Selamat datang dalam perburuan.
1804
01:35:18,325 --> 01:35:19,658
Ya tuhan!
1805
01:35:19,742 --> 01:35:22,700
- Aku membuatnya sekadar berjaga-jaga.
- Terima kasih, Granny.
1806
01:35:22,783 --> 01:35:24,200
Kenapa ni, Dom?
1807
01:35:24,283 --> 01:35:25,492
Gembira bertemu dengan kau.
1808
01:35:25,575 --> 01:35:28,492
- Ini dia, Dom.
- Gembira kau menyertai dalam pasukan.
1809
01:35:28,575 --> 01:35:29,575
Terima kasih, Ayah.
1810
01:35:29,658 --> 01:35:30,700
Baik.
1811
01:35:32,533 --> 01:35:35,075
Kau mahu menyertai dengan
skuad lembik itu?
1812
01:35:35,158 --> 01:35:36,950
Silakan saja, Dom.
1813
01:35:37,033 --> 01:35:39,700
Kerana ini bukan permainan kau lagi.
1814
01:35:39,783 --> 01:35:41,492
Aku adalah permainannya.
1815
01:35:41,575 --> 01:35:45,325
King Kong tiada tandingannya bagi aku!
1816
01:36:00,825 --> 01:36:02,575
Kau nampak itu?
1817
01:36:02,658 --> 01:36:04,575
Lelaki itu tumbuh lima kaki.
1818
01:36:09,325 --> 01:36:10,742
Yo, Raja.
1819
01:36:10,825 --> 01:36:13,408
Kau akan kehilangan
keluarga kau, kawan kau,
1820
01:36:13,492 --> 01:36:14,867
Para Tunes itu.
1821
01:36:14,950 --> 01:36:16,825
Segala yang kau sayangi.
1822
01:36:17,317 --> 01:36:18,992
Aku rasa tidak.
1823
01:36:19,825 --> 01:36:21,325
Tiba masa untuk beraksi.
1824
01:36:29,000 --> 01:36:30,200
Masukkan!
1825
01:36:33,950 --> 01:36:35,033
Ya, Lola!
1826
01:36:35,117 --> 01:36:36,450
Bagus!
1827
01:36:36,533 --> 01:36:37,533
Hantaran yang bagus, Raja!
1828
01:36:37,617 --> 01:36:39,325
Hidup, Tunes!
1829
01:36:39,408 --> 01:36:40,742
Hidup, Tunes!
1830
01:36:40,825 --> 01:36:42,075
Hidup, Tunes!
1831
01:36:42,158 --> 01:36:45,242
Itu comel, tapi kan aku dah kata...
1832
01:36:50,508 --> 01:36:51,575
Apa?
1833
01:36:53,408 --> 01:36:55,783
Sekarang ini permainan aku.
1834
01:36:55,867 --> 01:36:57,075
Bersedia semuanya.
1835
01:36:57,158 --> 01:36:58,242
Tetap di sana, bersedia.
1836
01:37:01,117 --> 01:37:02,242
Belasah mereka, Goon.
1837
01:37:08,158 --> 01:37:09,533
Mundur, arnab.
1838
01:37:11,075 --> 01:37:12,200
Marilah!
1839
01:37:34,450 --> 01:37:36,367
Serangan!
1840
01:37:41,333 --> 01:37:43,242
Aku raksaksa!
1841
01:37:43,325 --> 01:37:45,450
Kita sedang hebohkan internet, sayang!
1842
01:37:47,250 --> 01:37:48,492
Sudah berakhir.
1843
01:37:49,375 --> 01:37:50,783
Masa sudah tamat.
1844
01:37:50,867 --> 01:37:52,533
Ya tuhan.
1845
01:37:53,950 --> 01:37:55,367
Kau nampak itu?
1846
01:37:55,450 --> 01:37:56,700
Dia menipu!
1847
01:37:56,783 --> 01:37:59,283
Aku rasa itu menyusahkan.
1848
01:37:59,367 --> 01:38:00,533
Dengar sini, tak mengapa.
1849
01:38:00,617 --> 01:38:02,033
Kita perlu masukkan boleh
ke keranjang walaupun sekali.
1850
01:38:02,117 --> 01:38:04,658
Bagaimana kita nak kutip mata
jika dia mengawal permainan, Doc?
1851
01:38:04,742 --> 01:38:06,325
Mana Goon aku?
1852
01:38:06,408 --> 01:38:07,658
Di sini, jurulatih!
1853
01:38:10,825 --> 01:38:12,075
Memang tak ampun!
1854
01:38:12,158 --> 01:38:15,992
Itu tak bagus,
Dasar glitch tak guna!
1855
01:38:18,942 --> 01:38:20,575
Itu dia!
1856
01:38:20,658 --> 01:38:22,700
Gerakkan kau, Ayah, ingat tak?
1857
01:38:22,783 --> 01:38:23,992
Glitch mundur ke belakang?
1858
01:38:24,075 --> 01:38:26,158
Masuk dan keluar, menyilang,
mundur, lontar.
1859
01:38:26,242 --> 01:38:27,700
Gerakan itu menghentikan
seluruh permainan.
1860
01:38:27,783 --> 01:38:28,908
Itu bagus kerana
1861
01:38:28,992 --> 01:38:31,992
Jika permainan ini rosak
Al G. tak boleh mengawalnya lagi.
1862
01:38:32,075 --> 01:38:34,867
Jika dia tak boleh mengawalnya,
dia tak boleh menghentikan kita menjaringkan mata.
1863
01:38:34,950 --> 01:38:36,200
Benar!
1864
01:38:36,283 --> 01:38:38,367
- Astaga!
- Ya!
1865
01:38:38,992 --> 01:38:40,492
Tunggu.
1866
01:38:40,575 --> 01:38:42,575
- Itu takkan berhasil.
- Mengapa tidak?
1867
01:38:42,658 --> 01:38:46,367
Ketika karakter aku melakukannya,
Karakter akan terus terhapus.
1868
01:38:46,450 --> 01:38:49,533
Sesiapa saja yang melakukan
Gerakan glitch itu
1869
01:38:49,617 --> 01:38:51,492
akan dihapuskan.
1870
01:38:53,783 --> 01:38:56,783
Aku rasa kita patut
melakukan undian.
1871
01:38:56,867 --> 01:38:59,367
Kita tak akan buat begitu.
1872
01:38:59,450 --> 01:39:00,742
Fikirkan cara lain.
1873
01:39:00,825 --> 01:39:03,075
Lempar bola pada rakan
dekat keranjang?
1874
01:39:03,158 --> 01:39:04,450
Aku akan lakukan gerakkan itu.
1875
01:39:05,783 --> 01:39:08,200
Apa? Tidak.
Ayah, kau boleh terhapus.
1876
01:39:08,283 --> 01:39:09,825
Aku bukan karakter permainan video.
1877
01:39:09,908 --> 01:39:12,492
- Aku rasa aku akan baik-baik saja.
- Ayah, kau tak tahu itu, aku sudah buat perkiraan.
1878
01:39:12,575 --> 01:39:13,700
Dom.
1879
01:39:13,783 --> 01:39:15,700
Seseorang kena melakukan sesuatu.
1880
01:39:15,783 --> 01:39:17,450
LeBron, kau tak perlu melakukan itu.
1881
01:39:17,533 --> 01:39:18,533
Tidak!
1882
01:39:18,617 --> 01:39:20,033
Dengar sini, berikan bola itu pada aku.
1883
01:39:20,850 --> 01:39:22,150
Satukan tangan.
1884
01:39:26,042 --> 01:39:27,533
Skuad Tune dalam kiraan tiga.
1885
01:39:27,617 --> 01:39:29,033
Satu, dua, tiga.
1886
01:39:29,117 --> 01:39:30,533
Skuad Tune!
1887
01:39:42,658 --> 01:39:43,783
Ini dia.
1888
01:39:49,033 --> 01:39:50,617
Ya, ini menyeronokkan, kan?
1889
01:39:50,700 --> 01:39:53,742
Kita kena melakukannya lagi,
Lagi dan lagi.
1890
01:39:53,825 --> 01:39:57,617
Lagi, lagi dan lagi untuk selamanya.
1891
01:40:00,450 --> 01:40:01,658
Bagaimana kedengarannya?
1892
01:40:01,742 --> 01:40:03,783
Tinggal masa 10 saat lagi.
1893
01:40:03,867 --> 01:40:07,533
Tunes kurang satu mata
untuk menang.
1894
01:40:08,333 --> 01:40:09,675
Atau kalah.
1895
01:40:22,617 --> 01:40:24,242
Ini peluang terakhir mereka.
1896
01:40:25,158 --> 01:40:26,408
Bugs, apa yang kau lakukan?
1897
01:40:26,492 --> 01:40:28,283
Itu seperti serangan spontan!
1898
01:40:28,367 --> 01:40:32,450
Masuk dan keluar, bersilang, mundur.
1899
01:40:32,533 --> 01:40:34,658
Bugs, tidak!
1900
01:40:34,742 --> 01:40:37,242
Lontar!
1901
01:40:55,700 --> 01:40:57,783
Lontaran Bugs terlalu dekat.
1902
01:41:02,658 --> 01:41:05,408
Tapi tunggu,
LeBron terbang ke udara!
1903
01:41:10,167 --> 01:41:11,575
Ayuh, Ayah.
1904
01:41:18,542 --> 01:41:19,783
Tidak.
1905
01:41:22,908 --> 01:41:25,158
Dia tak akan berjaya.
1906
01:41:25,975 --> 01:41:27,200
Dia tak akan...
1907
01:41:27,201 --> 01:41:28,992
Berjaya.
1908
01:41:30,117 --> 01:41:31,158
Tidak.
1909
01:41:51,825 --> 01:41:53,450
Itu menipu!
1910
01:42:16,700 --> 01:42:19,325
Bagus.
Jadi poster.
1911
01:42:25,117 --> 01:42:27,700
Ya! Bagus!
1912
01:42:29,617 --> 01:42:31,908
Kita berjaya! Ya!
1913
01:42:31,992 --> 01:42:35,450
- Jadi poster. Ya.
- Beep, beep.
1914
01:42:36,783 --> 01:42:38,867
Tunes menang!
Tunes menang!
1915
01:42:38,950 --> 01:42:41,908
Sukar untuk dipercayai!
1916
01:42:41,992 --> 01:42:45,325
Al G. secara harfiah jadi poster!
1917
01:42:45,408 --> 01:42:48,533
Aku tak mahu kalah begini!
1918
01:42:49,992 --> 01:42:51,408
- Ya!
- Aku kata, ya!
1919
01:42:51,409 --> 01:42:52,450
- Bagus!
- Itu maksud aku!
1920
01:42:52,533 --> 01:42:54,117
Tidak!
1921
01:42:54,200 --> 01:42:55,825
Sebentar. Tidak!
1922
01:42:55,908 --> 01:42:57,867
Selamat tinggal, Goon!
1923
01:42:57,950 --> 01:42:59,950
Kita menang!
1924
01:43:00,033 --> 01:43:01,200
Berikan aku pelukan!
1925
01:43:02,825 --> 01:43:05,450
- Seseorang peluk aku! Sesiapa saja?
- Aku sayang kalian. Ya, Tunes!
1926
01:43:05,533 --> 01:43:07,450
- Bagus, Ayah!
- Beep, beep.
1927
01:43:07,533 --> 01:43:08,783
Bantuan yang hebat, Dom!
1928
01:43:26,533 --> 01:43:29,158
Ya, aku tak pernah meragukan kau, LeBron!
1929
01:43:29,242 --> 01:43:32,033
Kita akan pulang!
Terima kasih banyak!
1930
01:43:32,117 --> 01:43:34,617
Kau adalah "Akron Hammer."
Yang terpilih!
1931
01:43:34,700 --> 01:43:38,450
Raja James!
Aku sayang kau!
1932
01:43:39,283 --> 01:43:40,825
Kita akan pulang.
1933
01:43:47,475 --> 01:43:48,842
Bugs.
1934
01:43:51,117 --> 01:43:53,992
Bagaimana kemampuan aku, jurulatih?
1935
01:43:58,658 --> 01:44:01,825
Bugs, itu perkara paling gila
yang pernah kau lakukan.
1936
01:44:01,908 --> 01:44:03,325
Kau benar.
1937
01:44:03,408 --> 01:44:07,408
Tapi menjaga orang yang
kau sayang itu sangat penting.
1938
01:44:07,492 --> 01:44:08,908
Benar kan, Doc?
1939
01:44:11,992 --> 01:44:13,242
Terima kasih.
1940
01:44:16,125 --> 01:44:17,508
Selamat tinggal, Bron.
1941
01:44:58,700 --> 01:45:00,325
Kita berjaya.
1942
01:45:02,325 --> 01:45:04,992
Kita semua kembali bersama lagi.
1943
01:45:06,492 --> 01:45:07,783
Bugs.
1944
01:45:07,867 --> 01:45:10,075
Itu saja, semuanya.
1945
01:45:33,700 --> 01:45:35,408
- Nak?
- Ayah.
1946
01:45:41,033 --> 01:45:42,575
- Kau baik-baik saja kan ?
- Aku baik-baik saja.
1947
01:45:42,658 --> 01:45:43,783
- Kau yakin?
- Aku baik-baik saja.
1948
01:45:43,867 --> 01:45:45,242
Baik, mari pulang.
1949
01:45:47,367 --> 01:45:48,408
Mari sini.
1950
01:45:50,575 --> 01:45:51,658
Ayah!
1951
01:45:51,742 --> 01:45:53,617
- Sayang, hai. Xosha, hei!
- Ayah!
1952
01:45:53,700 --> 01:45:55,450
- Sayang!
- Ibu!
1953
01:45:55,533 --> 01:45:56,700
- Aku rindukan kalian.
- Itu luar biasa!
1954
01:45:56,783 --> 01:45:57,950
Aku sangat bangga dengan kau!
1955
01:45:58,033 --> 01:45:59,283
Semua keluarga aku.
1956
01:45:59,367 --> 01:46:00,700
Syukurlah.
1957
01:46:00,783 --> 01:46:02,033
- Aku sayang kalian.
- Kami juga sayangkan kau.
1958
01:46:02,117 --> 01:46:03,408
Mari sini, Malik.
Marilah.
1959
01:46:03,492 --> 01:46:04,825
Kaulah The Bron!
1960
01:46:04,908 --> 01:46:06,117
Ini himpunam keluarga.
Marilah.
1961
01:46:06,200 --> 01:46:08,033
LeBron! LeBron.
1962
01:46:08,117 --> 01:46:09,783
Hei, Malik, kau tak apa-apa?
1963
01:46:09,867 --> 01:46:11,033
Tidak.
1964
01:46:11,117 --> 01:46:12,617
- Kau menangis?
- Apa?
1965
01:46:12,700 --> 01:46:14,075
- Baiklah.
- Aku tak menangis.
1966
01:46:14,158 --> 01:46:15,158
Baik.
1967
01:46:20,933 --> 01:46:22,992
Dom, kau bersedia untuk
Camp bola keranjang?
1968
01:46:23,075 --> 01:46:24,783
Ya, aku sangat berminat.
1969
01:46:24,867 --> 01:46:28,158
- Ya? Kerana aku tahu yang kau inginkan...
- Aku rasa aku berhenti sementara
1970
01:46:28,242 --> 01:46:29,908
dari permainan video
buat masa sekarang.
1971
01:46:29,992 --> 01:46:31,700
Setelah kita...
1972
01:46:31,783 --> 01:46:33,325
Disedut masuk?
1973
01:46:33,408 --> 01:46:34,408
Ya.
1974
01:46:34,492 --> 01:46:37,325
Sungguh? Kerana...
1975
01:46:37,408 --> 01:46:39,617
Aku rasa seperti buat kesalahan.
1976
01:46:39,700 --> 01:46:42,658
Kita boleh berpatah balik sekarang
jika kau mahu.
1977
01:46:42,742 --> 01:46:44,367
Apa maksud kau?
1978
01:46:46,358 --> 01:46:47,742
Lihat.
1979
01:46:56,575 --> 01:46:59,742
Aku rasa sudah tiba masanya untuk
kau lakukan yang kau mahu.
1980
01:47:01,750 --> 01:47:02,992
Terima kasih, Ayah.
1981
01:47:03,075 --> 01:47:04,450
Sama-sama.
1982
01:47:04,533 --> 01:47:06,367
Hei, bergembiralah.
1983
01:47:08,783 --> 01:47:09,783
Yo, Dom.
1984
01:47:10,575 --> 01:47:11,742
Bolanya?
1985
01:47:17,242 --> 01:47:18,867
Aku rasa aku bawa saja.
1986
01:47:28,950 --> 01:47:31,117
Terbaiklah.
1987
01:47:31,200 --> 01:47:32,867
Apa khabar, Doc?
1988
01:47:32,950 --> 01:47:35,200
- Bugs! Bagaimana kau boleh...
- Sudahlah.
1989
01:47:35,283 --> 01:47:38,325
Kau tak terfikir boleh melenyapkan
aku semudah itu kan?
1990
01:47:38,408 --> 01:47:40,867
Kan aku dah kata,
aku ini Tune, Doc!
1991
01:47:40,950 --> 01:47:43,033
Aku boleh selamat dari segalanya!
1992
01:47:43,117 --> 01:47:44,700
Gembira dapat bertemu kau.
1993
01:47:44,783 --> 01:47:48,033
Apapun, kau rasa aku boleh
tinggal di rumah kau selama dua hari?
1994
01:47:48,117 --> 01:47:49,867
Sudah tentu, ada bilik untuk kau.
1995
01:47:49,950 --> 01:47:51,908
Bagus! Aku tak pernah pergi ke Tinseltown.
1996
01:47:51,992 --> 01:47:53,158
Aku mahu pergi lawatan bintang.
1997
01:47:53,242 --> 01:47:54,825
Aku dengar mereka suka
minum jus di sini.
1998
01:47:54,908 --> 01:47:56,242
Mereka membuat jus carot?
1999
01:47:56,325 --> 01:47:57,658
Mereka membuat jus
apa saja yang kau mahu.
2000
01:47:57,742 --> 01:47:59,575
Boleh aku tinggal sehingga
Taco Tuesday?
2001
01:47:59,658 --> 01:48:01,658
Taco Tuesday!
Sudah tentu!
2002
01:48:01,742 --> 01:48:03,658
Aku harap kau dan Puan LeBron
ada katil dua tingkat
2003
01:48:03,742 --> 01:48:05,825
kerana ada kawan aku
yang mahu berkunjung.
2004
01:48:05,908 --> 01:48:07,408
Sebentar, katil dua tingkat?
2005
01:48:07,492 --> 01:48:10,158
Benar, aku bawa seluruh
kelompok bersama aku!
2006
01:48:10,242 --> 01:48:11,450
Apa maksud kau "Seluruh kelompok"?
2007
01:48:11,533 --> 01:48:13,283
Kau tak boleh menghalau kami, Doc.
2008
01:48:13,367 --> 01:48:14,950
Kita adalah keluarga!
2009
01:48:14,951 --> 01:48:27,951
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2010
01:48:27,980 --> 01:48:40,907
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
2011
01:55:18,908 --> 01:55:21,408
Sekian, semuanya