1
00:00:31,391 --> 00:00:39,995
: ترجمة
مــحــمــود ســعــداوي
CimaClub.Com
2
00:04:29,563 --> 00:04:31,772
، اليوم
يموت الصبي
3
00:04:31,812 --> 00:04:33,711
و يخلُفُه
4
00:04:39,618 --> 00:04:41,486
رجلٌ
5
00:05:09,896 --> 00:05:13,396
القائد: رائعٌ
6
00:05:44,950 --> 00:05:46,417
ها نحن ذا
7
00:05:49,121 --> 00:05:51,890
يبدأ التدريب في غضون
ستين دقيقة
8
00:05:53,692 --> 00:05:55,126
أسرع
9
00:07:19,044 --> 00:07:21,946
أين سكينة تقطيع اللحم؟
10
00:07:21,948 --> 00:07:26,818
لقد أخذ (زاج) السكينة يا أبي
11
00:07:38,430 --> 00:07:40,231
أجل
12
00:07:45,571 --> 00:07:47,205
يا إلهي
13
00:07:50,275 --> 00:07:53,478
(بول بوت)
أجل
(بول بوت مِن زُعماء الشيوعية)
14
00:07:53,480 --> 00:07:55,246
سكينة تقطيع اللحم
15
00:07:57,683 --> 00:08:00,051
كُنتَ تُقطِّع قُندسَ الجبل، صحيح؟
اجل-
16
00:08:19,371 --> 00:08:21,773
أنت ميت
17
00:08:21,775 --> 00:08:24,242
(فيسبر و كايلر) إشتبكا
18
00:08:25,544 --> 00:08:27,111
إستعدا للدفاع
19
00:08:27,113 --> 00:08:29,113
عليك أن تطعن حتى القتل
20
00:08:29,115 --> 00:08:31,015
صوبي على الكبد أو الكليتين
21
00:08:31,017 --> 00:08:32,717
وإلا، فإنها لن تتعلم الدرس
22
00:08:32,719 --> 00:08:35,820
ألا ينبغي أن نصوب هنا؟إن غرس
السكين في الرئتين يُسبّب حالة استرواح الصدر
23
00:08:35,822 --> 00:08:38,356
أو بجانب عظم القص حتى
تخترق القلب
24
00:08:38,358 --> 00:08:40,491
هذا سيُسبّب الموت على الفور
25
00:08:40,493 --> 00:08:43,361
إن كان هذا سيُسعدك يا (زاج)
فصوب على القلب
26
00:08:43,363 --> 00:08:45,697
أتريد أن تريهم يا (بو)؟
من هنا-
27
00:08:45,699 --> 00:08:47,665
حسنا، لننطلق
28
00:08:47,667 --> 00:08:49,200
جرديها من سلاحها إن استطعت
29
00:08:55,474 --> 00:08:57,709
أووه-
جيد-
30
00:08:57,711 --> 00:09:01,746
أنى يكون هذا جيدا؟
لقد طَعنَتني
31
00:09:01,748 --> 00:09:04,549
تعلمي أن تُدافعي عن نفسك إذاً
32
00:09:04,551 --> 00:09:06,250
أُقتليها أنت، اجل
شكرا لك
33
00:09:06,252 --> 00:09:08,352
لنجرب هذا
34
00:09:08,354 --> 00:09:10,822
35
00:09:42,254 --> 00:09:44,255
في أي صفحة يا (زاج)؟
36
00:09:45,090 --> 00:09:47,558
398.
37
00:09:47,560 --> 00:09:50,094
أما زالت تعجبك؟
أجل-
38
00:09:50,096 --> 00:09:53,898
من أجل أن تبقى ملتزما بجدول الامتحان
عليك أن تنتهى في 8 أيام
39
00:09:53,900 --> 00:09:55,299
حسنا؟
40
00:09:55,301 --> 00:09:56,801
حسنا
41
00:09:59,772 --> 00:10:02,273
كيف الأحوال يا (فيسب)؟
42
00:10:02,275 --> 00:10:05,877
لقد أنهيت الفصل 12 لتوي
"العالم تحت السيطرة"
43
00:10:08,981 --> 00:10:11,048
ماذا؟
44
00:10:11,050 --> 00:10:14,218
هل تواجهين مشكلة
في التشابك الكمي؟
45
00:10:14,220 --> 00:10:16,220
نظرية بلانك للطول
في مواجهة نظرية بلانك للزمن
46
00:10:17,956 --> 00:10:20,591
أنا بخير-
جيد-
47
00:10:20,593 --> 00:10:23,761
ربما بإمكانك أن تعطيني مقدمة
مختصرة عن نظرية إم
48
00:10:23,763 --> 00:10:27,231
و تناقشي نقاط الإختلاف
مع (بو و ريل) طبقا لنظرية (ديراك)
49
00:12:53,980 --> 00:12:56,280
50
00:13:01,086 --> 00:13:02,553
51
00:13:07,225 --> 00:13:10,194
إنطلقوا إلى القمة
52
00:13:12,998 --> 00:13:16,100
53
00:13:18,004 --> 00:13:21,138
هل يمكننا أن نصطحب (ستيف)
إلى مكان ما بعد انتهاء التدريب؟
(ستيف هى شاحنتُهم)
54
00:13:21,140 --> 00:13:23,841
ربما-
لمَ غابت أمي كل هذه الفترة؟-
55
00:13:26,945 --> 00:13:28,779
لم تغب منذ وقت طويل
56
00:13:28,781 --> 00:13:32,850
لقد مضى على غيابها شهران و
أسبوعان و ستة أيام و 11 ساعة
57
00:13:32,852 --> 00:13:35,953
أمي مريضة للغاية-
لا تتحدث إلينا وكأننا أقل شأنا-
58
00:13:35,955 --> 00:13:38,522
(بو) على صواب
يجب أن تكون أمي في المستشفى الآن
59
00:13:38,524 --> 00:13:42,593
لقد قلت أن المستشفى مكانٌ جيدٌ لتذهبَ
إليه إن كنتَ سليما وترغبُ في الموت
60
00:13:42,595 --> 00:13:45,629
وقُلتَ أن الامريكيين اقل تعليما
واكثر هوساً بالصحة
61
00:13:45,631 --> 00:13:47,631
وقلت ان الجمعية الطبية الامريكية
مثل العاهرات الجشعات
62
00:13:47,633 --> 00:13:49,867
التي على استعداد ان تفتح رجليها
لشركات الادوية الكبرى
63
00:13:49,869 --> 00:13:52,036
كل هذه الاشياء صحيحة
64
00:13:52,038 --> 00:13:55,039
ولكن أمكم ليس لديها ما يكفي من
مادة السيروتونين الناقل العصبي
65
00:13:55,041 --> 00:13:57,208
لتُرسل الإشارات
الكهربائية إلى دماغها
66
00:13:57,210 --> 00:13:59,110
متى ستعود أمي بالتحديد؟
67
00:14:01,446 --> 00:14:03,280
هذا ما سأعرفه
68
00:14:04,883 --> 00:14:06,350
أحسني التصرف يا حبيبتي
69
00:14:06,352 --> 00:14:07,818
أراكَ لاحقاً يا ابي-
وداعاً-
70
00:14:07,820 --> 00:14:09,120
وداعاً يا رفاق
71
00:14:53,698 --> 00:14:55,132
معذرةً
72
00:14:56,902 --> 00:14:59,470
هل ستدخل؟
73
00:15:02,674 --> 00:15:04,408
لا؟ حسنا، وداعا
74
00:15:11,250 --> 00:15:15,853
سأتولى هذا يا (بو)
إذهب وتحدث إليهم، لدينا مُتسعٌ مِن الوقت
75
00:15:15,855 --> 00:15:19,423
وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة
التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة
76
00:15:19,425 --> 00:15:22,193
ضد الطبقات المستغلة
وهيكلة دولتهم؟
77
00:15:22,195 --> 00:15:24,695
حسنا، قد يكونُ الماركسيين
دمويين بقدر الرأسماليين
(الماركسية مِن التيارات الشيوعية)
78
00:15:24,697 --> 00:15:26,697
أو أسألها إذا ما كانت
ماديةً مُتعصبة
79
00:15:26,699 --> 00:15:28,866
وتمنح الأولوية للصراع الطبقي؟
80
00:15:28,868 --> 00:15:31,602
تجنب الماركسيه وأخبرها
بأنك تروتسكي
(التروتسكيه من الطبقات الشيوعية)
81
00:15:31,604 --> 00:15:33,571
تروتسكي
82
00:15:33,573 --> 00:15:36,140
لا يقول (تروتسكي) لآخر
إلا إذا كان مِن أتباع (ستالين)
(ستالين مِن زُعماء الشيوعية أيضاً)
83
00:15:36,142 --> 00:15:38,042
وأنا لست تروتسكي بعد الآن
84
00:15:38,044 --> 00:15:39,510
أنا ماوي
(الماوية من طوائف الشيوعية أيضاً)
85
00:15:41,146 --> 00:15:43,914
حسناً
86
00:15:43,916 --> 00:15:45,983
لقد نسيتُ. آسف
87
00:15:48,386 --> 00:15:51,956
مرحباً-
مرحباً يا (جو)-
88
00:15:51,958 --> 00:15:54,125
لقد بعتُ كل أغراضك من المرة الماضية-
رائع-
89
00:15:54,127 --> 00:15:56,060
لنرَ ما لديك
90
00:16:38,370 --> 00:16:40,437
مرحباً-
مرحباً-
91
00:16:40,439 --> 00:16:42,640
كيف حالها؟
92
00:16:49,949 --> 00:16:52,216
(هاربر)؟
93
00:16:53,652 --> 00:16:55,786
(هاربر)؟
94
00:16:55,788 --> 00:16:57,421
(ليزلي) قتلت نفسها بالأمس
95
00:17:04,396 --> 00:17:05,896
كيف؟
96
00:17:07,866 --> 00:17:12,269
(هاربر) (هاربر)؟
أخبريني
97
00:17:16,408 --> 00:17:18,275
لقد شقّت معصميها
98
00:17:22,815 --> 00:17:25,649
أنتَ أخي، إن احتجت لأي
....شئ
99
00:18:21,606 --> 00:18:27,544
أُمك انتحرت بالأمس
100
00:18:29,314 --> 00:18:31,115
فعلَت ذلك أخيراً
101
00:18:36,822 --> 00:18:38,889
لقد ماتت أُمك
102
00:18:47,565 --> 00:18:49,833
لا شئ سيتغير
103
00:18:52,604 --> 00:18:55,472
سنعيشُ بنفس الطريقة
104
00:18:58,678 --> 00:19:00,644
نحنُ عائلة
105
00:19:02,113 --> 00:19:03,047
أُمي
106
00:19:14,292 --> 00:19:15,526
تبّاً لك
107
00:19:23,501 --> 00:19:28,038
أمي! أمي! اللعنة!
108
00:19:28,040 --> 00:19:31,475
لا....تبَّاً
109
00:19:31,477 --> 00:19:34,345
أُمي، أنا أكرهك
110
00:19:34,347 --> 00:19:35,846
تباً
111
00:19:58,903 --> 00:20:00,404
أبي
112
00:20:35,173 --> 00:20:37,474
يا إلهي
113
00:21:09,407 --> 00:21:12,409
ثلاثة وأربعون
إنطلقوا، إنطلقوا
114
00:21:12,411 --> 00:21:15,379
أربعة وأربعون. خمسة و أربعون
115
00:21:18,283 --> 00:21:20,984
إنتقلوا إلى تمرين (بلانك)
116
00:21:22,153 --> 00:21:24,488
إجعلوا أجسادكم مُستقيمة كاللوح
117
00:21:24,490 --> 00:21:27,324
تنفسُوا، تنفسُوا
118
00:21:29,394 --> 00:21:32,329
إستمروا، أنتم أقوياء
يمكنكم فعل هذا
119
00:21:34,165 --> 00:21:36,700
متى ستكونُ جنازة أمي يا أبي؟
120
00:21:40,305 --> 00:21:43,941
،التهورُ المُطلق
الإختلالُ وعدم الشعور بالأمان
121
00:21:43,943 --> 00:21:45,642
تلك َ المساوئ التي جلبتَها على حياتها
122
00:21:45,644 --> 00:21:47,911
قررنا أن نعيش هنا سوياً
123
00:21:47,913 --> 00:21:49,813
هذا خطؤك
124
00:21:51,449 --> 00:21:54,284
كانت (ليزلي) تُعاني من مرض
كان يجب وضعها في عيادة جيدة
125
00:21:54,286 --> 00:21:58,422
لقد كُنت عطوفاً وعرضتَ أن تمنحها
ما تريد طالما أنها ستُعالجُ بالقرب منك
126
00:21:58,424 --> 00:22:00,824
فعلنا ذلك وقد وجدتُ وصيَّتها
127
00:22:00,826 --> 00:22:03,760
أفترض أنك تعرف أنها كانت بوذية
128
00:22:03,762 --> 00:22:07,698
مما يعني أنها أرادت أن تُحرق جثتُها
وألَّا تُدفَن
129
00:22:07,700 --> 00:22:09,299
كان هذا مُهماً بالنسبة لها
130
00:22:09,301 --> 00:22:11,301
لقد فقدتُ ابنتي الوحيدة
131
00:22:11,303 --> 00:22:14,671
أنا لستُ في مزاجِ يسمحُ لي
بمناقشة تفاصيل جنازتها معك
132
00:22:14,673 --> 00:22:16,707
إبقَ حيثُما أنت
133
00:22:16,709 --> 00:22:18,675
أنتَ غيرُ مُرحب بك هنا
134
00:22:18,677 --> 00:22:21,278
إن ظهرتَ سأجهلُم يعتقلونك
135
00:22:22,647 --> 00:22:24,781
(جاك)؟
136
00:22:24,783 --> 00:22:27,551
تبّاً-
مرحباً يا (بن)-
137
00:22:27,553 --> 00:22:30,954
ليزلي في الجنة الآن
لقد بلغت الطُمأنينة أخيراً
138
00:22:30,956 --> 00:22:34,057
متى ستكون المراسم؟
139
00:22:34,059 --> 00:22:38,462
إنها خمسةُ أيام
في كنيستنا ب(نيو مكسيكو)
140
00:22:38,464 --> 00:22:41,465
كيف حالُ الأطفال؟-
هل سمعتِ ما قاله (جاك)؟
141
00:22:41,467 --> 00:22:46,303
لقد مضتْ سنوات-
قال أنه سيعتقلني إن ذهبتُ هناك-
142
00:22:46,305 --> 00:22:49,072
هل سمعت ذلك؟
إنه مُستاءٌ للغاية
143
00:22:50,808 --> 00:22:53,076
مِن الأفضل ان تفعل ما قاله
144
00:23:01,319 --> 00:23:04,755
هذا ليس منطقياً، كيف لهم
أن يتخذوا هذه القرارات
145
00:23:04,757 --> 00:23:08,025
لقد سئمتُ مِن استحقاقاتهم
هذه
146
00:23:08,027 --> 00:23:11,094
،هذا ما عارضناه نحنُ و أُمنا
أُمِّي كانت تكره العالَم
147
00:23:11,096 --> 00:23:13,130
إرتدِ ثيابك على الطعام رجاءاً
148
00:23:19,237 --> 00:23:21,705
هذا غير عادل تماماً-
هذا هو الوضع-
149
00:23:21,707 --> 00:23:24,041
نحنُ في موقف فريدِ مِن
كُره هؤلاء الناس
150
00:23:24,043 --> 00:23:26,176
هل يُمكن تعديل كلمة "فريد"؟-
لا-
151
00:23:28,913 --> 00:23:34,384
نحن لا نكره جدتنا أما بقية
العائلة فهم رأسماليون فاشيون
152
00:23:34,386 --> 00:23:36,386
أنتَ تُكرر ما يقوله والدُك
153
00:23:36,388 --> 00:23:39,022
أنا اُدوّن كل ما تقولين
154
00:23:39,024 --> 00:23:41,725
في ذهني
155
00:23:41,727 --> 00:23:43,694
هل تعرف ما معنى كلمة فاشي؟
156
00:23:43,696 --> 00:23:46,229
مُتشدِّين و قوميين دمويين
157
00:23:46,231 --> 00:23:48,065
تدعمهم شركاتٌ كبرى
158
00:23:48,067 --> 00:23:50,200
كما أنهم شموليون يتفردُّون برأيهم
159
00:23:52,971 --> 00:23:55,305
نحنُ عائلة. لابد
أن نذهب
160
00:23:55,307 --> 00:23:57,207
قال جدُك أنه لا يُمكننا أن نذهب
161
00:23:59,544 --> 00:24:01,144
ماذا سيحدث إذا ألقوا القبض عليك؟
162
00:24:05,550 --> 00:24:07,217
وهل سيأخذونا بعيدا عنك؟
163
00:24:13,558 --> 00:24:16,093
هذا احتمالٌ
164
00:24:30,842 --> 00:24:32,542
أنت
165
00:24:33,845 --> 00:24:35,345
استيقظ
166
00:24:37,815 --> 00:24:40,651
إستيقظ أيُها المُدلّل
167
00:24:40,653 --> 00:24:42,986
يا رجلي الرائع
168
00:24:54,632 --> 00:24:57,000
إن ما نقومُ به هنا لا يُصدَّق
169
00:24:59,103 --> 00:25:00,671
الأولادُ مدهشون
170
00:25:04,709 --> 00:25:08,078
ولكن عليك أن تعتني بهم
لأجلي، حسناً؟
171
00:25:12,383 --> 00:25:14,451
أُحبك حُباً جمَّاً
172
00:25:17,488 --> 00:25:19,423
أُحبك حُباً جمَّاً
173
00:25:44,682 --> 00:25:46,750
نُريد أن نرى أُمنا
174
00:25:46,752 --> 00:25:48,251
بالإضافة إلى أن جدنا لا يُمكنه
أن يقمعُنا
175
00:25:49,821 --> 00:25:53,390
نُريد أن نُكرم حياتها
هذا أقل ما يمكنك فعله-
176
00:25:53,392 --> 00:25:55,559
ما المفترض أن يعنيه هذا؟
177
00:25:56,761 --> 00:25:58,295
أنت تعرف
178
00:25:59,697 --> 00:26:01,832
لا، لا اعرف
179
00:26:02,834 --> 00:26:05,569
إنسَ الأمر ولكني أعرف
180
00:26:05,571 --> 00:26:08,772
نحن أقوياء وعلى استعداد
181
00:26:08,774 --> 00:26:10,507
إنها مخاطرةٌ كبيرة
182
00:26:10,509 --> 00:26:12,342
أفعالنا هى التي تُحدد شخصيتنا
وليست كلماتُنا
183
00:26:12,344 --> 00:26:16,246
أعطنا المهمة أبي-
مُهمة إنقاذ أمي
184
00:26:16,248 --> 00:26:18,115
يبدأ التدريب بعد 10 دقائق
185
00:26:46,944 --> 00:26:49,279
اللعنة
186
00:26:49,281 --> 00:26:51,047
(ريل)؟
187
00:26:51,049 --> 00:26:52,783
هل يمكنك ثني أصابعك؟
188
00:26:53,551 --> 00:26:56,086
توقّف
189
00:26:56,088 --> 00:27:01,224
إهدأ، فكّر
و ابحث عن خطة
190
00:27:01,226 --> 00:27:04,661
إذا سقطتَ على الصخور التي تحتك
ستموتُ مِن صدمة قوة غاشمة
191
00:27:06,097 --> 00:27:09,933
أو نزيف داخلي من شدّة
كسر العظام
192
00:27:09,935 --> 00:27:12,169
أو انثناء الطحال او
الأمعاء الغليظة
193
00:27:12,171 --> 00:27:14,838
أجل، شكراً لك يا (زاج)
194
00:27:14,840 --> 00:27:16,973
لا أستطيع أن أرى يدي
195
00:27:16,975 --> 00:27:19,509
لا يوجدُ سلاحُ فُرسان
196
00:27:19,511 --> 00:27:22,679
لا أحد سظهر بطريقة
سحرية وينقذك في النهاية
197
00:27:34,826 --> 00:27:36,860
تقريباً
198
00:27:38,530 --> 00:27:40,363
لقد فعلتَها
أحسنتَ
199
00:27:41,666 --> 00:27:43,200
حسناً، لننطلق
200
00:28:26,477 --> 00:28:28,979
آخرُ مرةِ على مَتنِ (ستيف)
سنصعدُ إلى الجبل الجليدي
201
00:28:30,081 --> 00:28:31,581
هيّا
202
00:29:08,853 --> 00:29:11,087
لا يُمكننا أن نذهب لجنازة أُمكم
203
00:29:11,089 --> 00:29:12,656
علينا أن نفعل ما أُمرنا به
204
00:29:14,358 --> 00:29:18,295
لا يُمكنُك أن تنتصرَ في بعض المعارك
205
00:29:18,297 --> 00:29:20,697
إن الأقوياءيتحكمون في حياة الضُعفاء
206
00:29:22,266 --> 00:29:24,868
هذه هى الطريقة التي يسيرُ بها
العالم
207
00:29:24,870 --> 00:29:27,137
هذا ظُلمٌ و اضطهاد
208
00:29:27,139 --> 00:29:30,540
وغايةً في السوء
209
00:29:30,542 --> 00:29:34,377
علينا أن نُكمم أفواهنا
ونقبلها
210
00:29:46,157 --> 00:29:47,624
تباً لهذا
211
00:29:57,002 --> 00:30:00,403
ليعرفوا أننا قادمون
212
00:30:04,976 --> 00:30:08,311
أُمي، أُمي
213
00:30:08,313 --> 00:30:10,513
أُمي
214
00:30:51,789 --> 00:30:53,957
لينتبه كُل الخيّامة
215
00:30:53,959 --> 00:30:55,959
هذا القُبطان مُتحدثاً إليكم
216
00:30:55,961 --> 00:30:59,062
هنا لدينا تجسيد
لبيان (كالفين كوليدج)
(الرئيس الثلاثون للولايات المُتحدة)
217
00:30:59,064 --> 00:31:01,798
أن الشئون التجاريه لأمريكا
هى شئونٌ تجاريه
(يقتبسٌ مِن بيان كالفين)
218
00:31:01,800 --> 00:31:05,735
و أن ديموقاطيتنا خيرُ دليل على
العدالة الإجتماعية
219
00:31:05,737 --> 00:31:07,637
في تاريخ البشرية
220
00:31:07,639 --> 00:31:10,907
ومع هذا ينخرطُ مواطنونا
221
00:31:10,909 --> 00:31:14,411
في التسوق المحموم كشكل مِن
أشكال التفاعل الاجتماعي
222
00:31:14,413 --> 00:31:17,147
هيا إلى الأسفل
لنذهب للتسوق
223
00:31:17,149 --> 00:31:20,183
هذه الأسعار جُنونيةٌ
224
00:31:39,103 --> 00:31:41,204
ما هي بيوت الدعارة؟-
بيوتُ للعاهرات-
225
00:31:41,206 --> 00:31:42,605
ماذا تقرأين؟
226
00:31:44,708 --> 00:31:47,444
أتقرأين رواية (لوليتا)؟
لم أُأذن لك بقراءتها
(رواية للكاتب الروسي فلاديمير نابوكوف)
227
00:31:47,446 --> 00:31:49,345
سأسبقُكَ بخطوةِ
228
00:31:50,514 --> 00:31:52,015
و؟
229
00:31:54,218 --> 00:31:56,219
إنها مُثيرةٌ للإهتمام-
مُيرة للإهتمام؟-
230
00:31:56,221 --> 00:31:59,089
كلمةٌ غير مقبولة-
(كيلر) قالت:مُثيرة للإهتمام يا أبي-
231
00:31:59,091 --> 00:32:01,791
تعلمون أنه يجبُ عليكم تجنبُ كلمة
مثيرة للإهتمام
232
00:32:01,793 --> 00:32:04,794
كُوني أكثر تحديداً
إنها مُثيرة للإضطراب
233
00:32:04,796 --> 00:32:06,896
أكثر تحديدا-
هل يمكنني قراءتها وحسب؟-
234
00:32:06,898 --> 00:32:09,599
بعدما أعطيتنا تحليلك لهذا
الحد
235
00:32:09,601 --> 00:32:13,570
فيها ذاك الرجلُ العجوز الذي
يُحب فتاةً صغيرة
236
00:32:13,572 --> 00:32:15,972
وليست سوى في سن الثانية عشر-
هذه هى حبكةُ القصة-
237
00:32:24,582 --> 00:32:27,917
لأنها مكتوبةٌ مِن وجهة نظره
238
00:32:27,919 --> 00:32:31,588
يجعلُك تتفهمه و تتعاطفُ معه
239
00:32:31,590 --> 00:32:37,427
وهذا مُدهشٌ نوعاً ما-
لأنه بالأساس مُتحرشٌ بالأطفال-
240
00:32:37,429 --> 00:32:42,432
ولكنَّ حبه لها جميلٌ
241
00:32:42,434 --> 00:32:46,736
ولكنه نوعٌ مِن الخُدع لأنه أيضاً
خطأٌ كبيرٌ
242
00:32:46,738 --> 00:32:51,741
كما تعلم، فهو مُسنٌ وبالأساس فإنه يغتصبُها
243
00:32:51,743 --> 00:32:54,511
...لذلك يجعلني أشعر
244
00:32:57,348 --> 00:32:59,983
أنني أكرهه
245
00:32:59,985 --> 00:33:02,752
و بطريقةِ ما، أشعر بالشفقة
عليه في نفس الوقت
246
00:33:04,321 --> 00:33:05,822
أحسنتِ
247
00:33:09,026 --> 00:33:11,227
ماذا يعني الاغتصاب؟
248
00:33:13,664 --> 00:33:18,201
عندما يُجبر شخصٌ وغالباً ما يكون رجلاً
يُجبر شخصاً آخر وغالباً ما تكون امرأة
249
00:33:18,203 --> 00:33:20,503
على الجِمَاع
250
00:33:20,505 --> 00:33:22,272
أووه-
هل مِن جائع؟
251
00:33:22,274 --> 00:33:24,707
أنا، أنا
252
00:33:24,709 --> 00:33:28,278
ما هو الجِمَاع؟
253
00:33:30,347 --> 00:33:34,284
عندما يغرزُ الرجل عضوه الذكري في رحم
المرأة
254
00:33:34,286 --> 00:33:37,187
أبقوا أعينكم مفتوحة حتى
لا نصطدم بالغزلان
255
00:33:37,189 --> 00:33:40,623
لماذا يود الرجل ان يغرز قضيبه في
رحم المرأة؟
256
00:33:42,193 --> 00:33:45,528
لأن هذا يمنحهما المتعة
257
00:33:45,530 --> 00:33:48,865
ولأن خليط مني الرجل وبويضة المرأة
258
00:33:48,867 --> 00:33:51,701
تتّسببُ في خلق الطفل ومِن ثم
تستمر دورة الحياة
259
00:33:51,703 --> 00:33:54,571
و لكنَّ هذا هو المكان الذي تتبول منه المرأة
260
00:33:54,573 --> 00:33:58,508
،لا يأتي البول من الرحم
وإنما من مجرى البول
261
00:33:58,510 --> 00:34:00,977
وهذا في الشٌفرة الخارجية
262
00:34:00,979 --> 00:34:05,148
ولكن بصفة عامة، نعم
هذا هو المكان الذي تتبوّل منه
263
00:34:05,150 --> 00:34:08,218
أبقوا أعينكم مفتوحةً لأي شئ مِن
أي نوع
264
00:34:42,519 --> 00:34:44,020
حسناً
265
00:34:47,591 --> 00:34:49,626
ماذا نفعل الآن؟
266
00:34:49,628 --> 00:34:52,562
ما خطبُ الجميع؟
هل هم مرضى؟
267
00:34:52,564 --> 00:34:54,631
ماذا تقصدين؟-
جيمعهُم مصابون بالسمنة-
268
00:34:56,700 --> 00:34:59,402
أجل-
سمينون مثل فرس النهر-
269
00:34:59,404 --> 00:35:02,805
هذا ليس قولاً مُهذباً-
ولكن، انظروا-
270
00:35:05,309 --> 00:35:08,444
لكِ حُريةُ الاعتقاد، ولكنا
لا نسخرُ مِن الناس
271
00:35:08,446 --> 00:35:10,246
أليس كذلك يا أبي؟-
هذا صحيح
272
00:35:10,248 --> 00:35:13,149
نحنُ لا نسخرُ من الناس-
إلاً المسيحيين-
273
00:35:27,132 --> 00:35:29,132
أبي؟
274
00:35:29,134 --> 00:35:30,633
أبي؟
275
00:35:33,337 --> 00:35:34,971
تبَّاً
276
00:35:43,280 --> 00:35:46,015
هذا....الآن
277
00:35:46,017 --> 00:35:48,351
هذا أول اختبار حقيقي لكم
278
00:35:48,353 --> 00:35:51,521
إهدأوا وتذكروا ما تدربتم
عليه
279
00:35:55,626 --> 00:35:57,360
صباح الخير
كيف حالك اليوم؟
280
00:35:57,362 --> 00:36:00,330
صباح الخير أيها الشرطي-
هل لي أن أرى رُخصتك؟
281
00:36:00,332 --> 00:36:01,998
بالتأكيد
282
00:36:03,434 --> 00:36:06,469
شاحنةٌ جيدة-
شكراً لك-
283
00:36:06,471 --> 00:36:09,439
لقد أوقفتُك لأن مصباحك الخلفي
الذي على اليسار مكسور
284
00:36:09,441 --> 00:36:11,541
أكنتَ على دراية بهذا؟-
لا، لم أكن.
285
00:36:11,543 --> 00:36:13,176
أنا آسف
286
00:36:13,178 --> 00:36:15,111
سأعود على الفور
287
00:36:20,484 --> 00:36:22,285
ألا تُوجدُ مدرسة اليوم؟
288
00:36:23,120 --> 00:36:24,587
ليس بعد
289
00:36:40,037 --> 00:36:43,306
لقد ابتعدَ الإنسانُ عن ربه
بسبب ذنوبه
290
00:36:43,308 --> 00:36:46,242
ومِن خلال قبول أُضحية
التكفير
291
00:36:46,244 --> 00:36:48,144
التي ضَمِنها يسوعُ
عندما صُلب
292
00:36:48,146 --> 00:36:50,813
يُمكن للإنسان أن يُحسِّن علاقته
مع ربه
293
00:36:50,815 --> 00:36:52,882
نحنُ ندرس منزلياً...هل لي
أن أتكلم يا أبي؟
294
00:36:54,551 --> 00:36:56,352
أجل
295
00:37:20,945 --> 00:37:23,246
296
00:37:25,283 --> 00:37:28,384
عندما يتسنى لك الوقت أصلح
ذلك المصباح
297
00:37:28,386 --> 00:37:31,087
سأفعل هذا على الفور يا سيدي-
أتمنى لكم يوماً سعيداً-
298
00:37:31,089 --> 00:37:33,823
باركك الربٌ-
باركك الربٌ-
299
00:37:36,026 --> 00:37:37,927
السُلطةُ للشعب
300
00:37:37,929 --> 00:37:40,363
قاومهم بما اوتيتَ مِن قوة
301
00:38:21,738 --> 00:38:23,573
إنهم يقفون هناك و حسب
302
00:38:43,026 --> 00:38:44,527
أفتقد أمي.
303
00:39:09,553 --> 00:39:12,221
304
00:39:15,727 --> 00:39:19,462
لا تتحدثوا بلُغة (إسبرانتو)، أنا لا أمزح
(لغة مصطنعة اخترعها: لودفيغ أليعزر زامنهوف)
305
00:39:22,033 --> 00:39:25,468
لا تتحدثوا بلغة أجنبية إلا إذا
كنتم جميعاً تتحدثونها
306
00:39:25,470 --> 00:39:28,538
تعرفون القاعدة
307
00:39:37,382 --> 00:39:39,248
لا تتحدثوا بلغة (إسبرانتو)
308
00:39:40,551 --> 00:39:43,152
رجاءاً-
أنا جائعة-
309
00:39:43,154 --> 00:39:46,155
كان على إحداكن أن تُطلق النار
على الخروف إذاً
310
00:39:56,934 --> 00:39:58,768
لديهم (هوت دوغ)
(كلمة هو دوج = كلابٌ ساخنة)
311
00:40:00,170 --> 00:40:01,938
ما هى الكولا؟
312
00:40:01,940 --> 00:40:03,539
مياهٌ مسمومةٌ
313
00:40:03,541 --> 00:40:06,008
هل لي بالجبن المشوي؟-
لا-
314
00:40:06,010 --> 00:40:09,579
ما هو مخفوق الحليب؟
هل يمكنني أن أطلب هامبرغر وبطاطا
مقلية يا أبي؟
315
00:40:09,581 --> 00:40:11,881
هل يمكنني ان اطلب الفطائر؟
316
00:40:11,883 --> 00:40:14,850
حسناً، لينهض الجميع
سنخرج مِن هنا
317
00:40:14,852 --> 00:40:18,454
ماذا؟ لا، لماذا؟
لأنه لا يوحدُ طعامٌ حقيقي في هذه القائمة
318
00:40:18,456 --> 00:40:20,423
لنذهب
319
00:41:22,853 --> 00:41:25,321
هل أنت بخير؟
320
00:41:25,323 --> 00:41:29,191
رجلُ كبيرٌ يُعاني من أزمة قلبية
إتصلي بالنجدة
321
00:41:29,193 --> 00:41:31,027
إتصلي بالنجدة
322
00:41:31,029 --> 00:41:33,796
عودوا جميعاً
323
00:41:33,798 --> 00:41:35,197
أدويتي
324
00:42:00,390 --> 00:42:02,525
أنا بخير-
إنه بخير الآن-
325
00:42:02,527 --> 00:42:04,860
سيدي؟-
انا آسف-
326
00:42:05,829 --> 00:42:07,730
سيدي؟
327
00:42:07,732 --> 00:42:09,632
سيدي؟
328
00:42:09,634 --> 00:42:12,134
سيدي؟
آسف على العناء
329
00:42:12,136 --> 00:42:14,503
يُمكننا أن نتصل بسيارة إسعاف
أو شئ ما؟
330
00:42:14,505 --> 00:42:16,739
لا، لقد نسيتُ أن أتناول حبوبي
وحسب
331
00:42:16,741 --> 00:42:18,641
أنا بخير الآن، حقاً
332
00:42:38,830 --> 00:42:40,896
ما الأشياءُ التي يُمكننا أن نُحسَّنها؟
333
00:42:40,898 --> 00:42:43,666
خُطة خروج معيبة-
فقد خرج الجميع مِن نفس الأبواب
334
00:42:43,668 --> 00:42:45,735
لم يقُم أحد باستغلال منطقة
رصيف التحميل أبداً
335
00:42:45,737 --> 00:42:47,937
لو اعترضوها، لكنا مُحاصرين الآن
336
00:42:47,939 --> 00:42:49,839
نُقطة استخلاص معيبة
337
00:42:49,841 --> 00:42:52,041
ما كان ينبغي أن نتجه إلى الحافلة
338
00:42:52,043 --> 00:42:54,510
لكانت نقاطُ الالتقاء مُسبقة التحديد
أقل خطورة
339
00:42:54,512 --> 00:42:57,079
ومِن ناحية إيجابية، تم إنجاز مهمة
تحرير الطعام
340
00:42:57,081 --> 00:42:59,615
مُهمة: تحرير الطعام
درجاتٌ عليا للجميع
341
00:42:59,617 --> 00:43:02,184
هلا أسديتُم لي معروفاً و أغلقتم
أعينكم
342
00:43:06,556 --> 00:43:08,858
إفتحوا أعينكم
343
00:43:09,860 --> 00:43:11,227
يومُ سعيدٌ بمناسبة مولد (نعوم تشومسكي)
(فيلسوف ومؤرخ وناشط امريكي)
344
00:43:11,229 --> 00:43:13,696
ولكنه وُلد في السابع مِن ديسمبر
345
00:43:13,698 --> 00:43:15,131
ونحنُ نحتفل اليوم
346
00:43:24,941 --> 00:43:26,742
347
00:43:26,744 --> 00:43:28,878
348
00:43:28,880 --> 00:43:30,679
349
00:43:57,975 --> 00:43:59,975
مرحى
350
00:44:01,345 --> 00:44:03,979
ها نحنُ ذا، (ناي)
أجل-
351
00:44:03,981 --> 00:44:05,414
(بوديفان)-
شكراً-
352
00:44:05,416 --> 00:44:07,583
(ريليان)
353
00:44:08,952 --> 00:44:09,952
(ريل)
354
00:44:09,954 --> 00:44:12,755
(كيلر) (فيسبر) و (زاجا)
355
00:44:12,757 --> 00:44:14,924
حسناً، انطلق
356
00:44:14,926 --> 00:44:16,859
أبي
357
00:44:16,861 --> 00:44:19,762
قوةُ سحب تُعادل 55 رطلاً
مُرصعةً بالخشب والزجاج
358
00:44:19,764 --> 00:44:21,530
359
00:44:21,532 --> 00:44:23,432
سكينُ قتالِ مِن طراز (كا بار)؟
360
00:44:23,434 --> 00:44:25,034
هذا صحيح-
شكرا ابي
361
00:44:25,036 --> 00:44:27,136
انها جميلة جدا
362
00:44:27,138 --> 00:44:30,773
شفرة بطول 7 إنش، مُسنّنةً ومُتوازنةٌ
مسننة، متوازنة جداً في حالة تراجعك عن القطع
363
00:44:32,042 --> 00:44:34,310
صورٌ
(أعطاها كتاب: مُتعة الجنس)
364
00:44:34,312 --> 00:44:36,879
365
00:44:36,881 --> 00:44:38,214
هذه أسهم بلاك ستورم ذات
الشفرة الحادة
366
00:44:42,352 --> 00:44:45,454
أيُ معتوه ذلك الذي يحتفلُ بعيد ميلاد (نعوم
تشومسكي)و كأنه
367
00:44:45,456 --> 00:44:47,823
عُطلةٌ رسميةٌ؟
368
00:44:47,825 --> 00:44:50,960
لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس
كبقية العالم؟
369
00:44:50,962 --> 00:44:54,563
هل تُفضل الاحتفال بجني
سحري أُسطوري مِن صُنع الخيال
370
00:44:54,565 --> 00:44:56,832
بدلاً مِن الاحتفال بشخص واقعي
371
00:44:56,834 --> 00:45:00,836
بذل الكثير لينشر حقوق الإنسان
والتفاهم؟
372
00:45:00,838 --> 00:45:03,706
حسناً، لنُنشئ حواراً
373
00:45:06,042 --> 00:45:09,044
إنسَ الأمر
لا، إشرح لنا-
374
00:45:09,046 --> 00:45:11,647
إغتنم فُرصتك لتنشرُ قضيتك
375
00:45:11,649 --> 00:45:13,315
نحن جميعاً على استعداد
لأن نسمع حُجتك
376
00:45:13,317 --> 00:45:15,484
إن كانت صحيحة وتمكنتَ مِن
إقناعنا
377
00:45:15,486 --> 00:45:18,387
فأنا على يقينِ بأننا جميعاً سنُغير رأينا
378
00:45:18,389 --> 00:45:19,889
صحيح؟-
أجل-
379
00:45:19,891 --> 00:45:21,490
استخدام كلماتك
380
00:45:50,086 --> 00:45:52,154
381
00:45:54,257 --> 00:45:55,424
أجل
382
00:45:55,426 --> 00:45:57,593
شكرا، يا أبي-
على الرُحب والسعة-
383
00:46:25,422 --> 00:46:27,256
أتحتاجون لمساعدة يا رفاق؟
384
00:46:27,258 --> 00:46:29,224
لا، نحن بخير
385
00:46:31,661 --> 00:46:34,096
حسناً-
ليس على الطاولة يا (جاكسون)
386
00:46:34,098 --> 00:46:35,631
(جاكسون)
387
00:46:35,633 --> 00:46:38,667
حسناً
388
00:46:38,669 --> 00:46:44,573
أنا سعيدةٌ لأن عائلتنا مُجتمعة
389
00:46:44,575 --> 00:46:46,942
شُكراً لكِ على هذه الوليمة
390
00:46:46,944 --> 00:46:51,513
هذا كُلُه طعامٌ محليٌ وعضوي
وغير معدل وراثيا، لذلك...
391
00:46:51,515 --> 00:46:53,015
كيف قتلتِ هذه الدجاجات؟
392
00:46:53,017 --> 00:46:55,084
بفأس أم بسكين؟
393
00:46:58,188 --> 00:47:01,657
لم أضطر لقتل الدجاجات
394
00:47:01,659 --> 00:47:04,259
أنا....إنها
395
00:47:04,261 --> 00:47:06,929
هذا دجاجٌ مشويٌ
يُمكنك شراؤه
396
00:47:06,931 --> 00:47:08,831
إنه ميت مُسبقاً
أو مطهوٌ
397
00:47:08,833 --> 00:47:11,266
على شيء
398
00:47:14,338 --> 00:47:16,438
إشرعوا في الأكل-
حسناً-
399
00:47:18,675 --> 00:47:21,176
بعض النبيذ
من فضلك
400
00:47:24,881 --> 00:47:27,316
هل لي ببعض النبيذ يا أبي؟
401
00:47:27,318 --> 00:47:30,352
أجل، لمَ لا؟
لا يا (بن)-
402
00:47:30,354 --> 00:47:32,621
الأطفال لا يشربون الخمر
403
00:47:32,623 --> 00:47:35,958
في فرنسا وغيرها من البلدان،
يشرب الأطفال قليلاً من الخمر طوال الوقت
404
00:47:35,960 --> 00:47:38,227
إنه يُساعد على الهضم
و ليس (كراك)ً
405
00:47:38,229 --> 00:47:40,496
ما هو الكراك؟
406
00:47:40,498 --> 00:47:46,068
الكراكُ مُخدرٌ خطرٌ للغاية
مُشتقٌ من الكوكايين
407
00:47:46,070 --> 00:47:50,339
و في منتصف الثمانينات سارع
في انهيار الأحياء الداخلية في المدينة
408
00:47:50,341 --> 00:47:53,075
مُدمنو الكراك، بعضهم
مثلكم يا رفاق
409
00:47:53,077 --> 00:47:56,912
كانوا يقتلون بعضهم بلا طائلة
يتقاتلون على (نايكي)
410
00:47:56,914 --> 00:47:59,048
قتلوا بعضهم بعضاً مِن أجل (نايكي)؟
411
00:47:59,050 --> 00:48:00,883
إلهةُ النصر اليونانية ذات الأجنحة؟
412
00:48:00,885 --> 00:48:04,086
413
00:48:04,088 --> 00:48:05,988
إنه يمزح، أليس كذلك؟
414
00:48:07,924 --> 00:48:09,925
(نايكي) مثل (أديداس)
415
00:48:09,927 --> 00:48:13,062
مَن هو (أديداس)؟
أأنتَ جادٌ؟-
416
00:48:14,665 --> 00:48:15,831
إنها أحذيةٌ
417
00:48:22,372 --> 00:48:24,540
الآن؟
418
00:48:24,542 --> 00:48:26,408
(بن)
419
00:48:26,410 --> 00:48:31,613
أنا آسفٌ لخسارتك يا (بن)
420
00:48:31,615 --> 00:48:35,284
قُلوبُنا تملؤها الحسرةُ
421
00:48:35,286 --> 00:48:40,255
تعازينا لكم-
شكراً لك يا (ديف)-
422
00:48:42,192 --> 00:48:44,393
لا اعرف ما أقول غير هذا
423
00:48:44,395 --> 00:48:46,128
أنا مثل
424
00:48:46,130 --> 00:48:49,531
لا بأس، جميعنا يعرف أنك لم تكن
على وفاق مع (ليزلي)
425
00:48:49,533 --> 00:48:51,800
ماذا؟
هذا ليس أمراً سرياً-
426
00:48:51,802 --> 00:48:54,570
ما كنتُ لأقول هذا
لمَ قلتَه أنت؟
427
00:48:54,572 --> 00:48:56,939
آخر مرة رأيناك تنعتها بالعاهرة اللعينة
428
00:48:56,941 --> 00:48:58,574
(بِن)-
ماذا؟-
429
00:48:58,576 --> 00:49:00,976
لا بأس، أولادي يتذكرون
430
00:49:00,978 --> 00:49:02,878
أليس كذلك يا رفاق؟-
أجل-
431
00:49:02,880 --> 00:49:05,280
انتظر، لا
432
00:49:05,282 --> 00:49:08,317
...قلت أن
433
00:49:08,319 --> 00:49:13,088
كُنا في خضمّ شجار كبير
عن السُكر
434
00:49:13,090 --> 00:49:16,758
و قد أعطيتُ الأطفال حبوب
إفطار
435
00:49:16,760 --> 00:49:19,128
وقد كان موقفها حاداً
436
00:49:20,597 --> 00:49:22,631
فصرخت في وجهي
و دَفعتني
437
00:49:22,633 --> 00:49:24,466
فقُلتُ-
لا تكوني كالعاهره-
438
00:49:24,468 --> 00:49:26,168
(بن)
لم أقل هذا-
439
00:49:26,170 --> 00:49:28,504
إنها مُجرد كلمات، كلمات وحسب
440
00:49:28,506 --> 00:49:31,073
كلماتٌ لا تُنطق في هذا البيت-
كلماتٌ غير مناسبة في حضور
441
00:49:31,075 --> 00:49:33,008
الأطفال
442
00:49:35,111 --> 00:49:36,945
بالتأكيد، مفهوم
443
00:49:36,947 --> 00:49:38,814
لن تحدُث مرة أخرى-
حسناً-
444
00:49:49,792 --> 00:49:51,693
كيف ماتت العمة (ليزلي)
يا أبي؟
445
00:49:51,695 --> 00:49:54,263
حسناً، كانت مريضة
446
00:49:54,265 --> 00:49:58,167
وكانت تُعاني مِن مضاعفات المرض
447
00:49:58,169 --> 00:49:59,434
أجل
448
00:50:01,638 --> 00:50:03,372
كانت تُعاني من مرض عقلي
449
00:50:03,374 --> 00:50:05,807
إضطرابٌ عاطفي إزدواجي
(نوعٌ مِن انفصام الشخصية)
450
00:50:05,809 --> 00:50:07,776
بدأ المرض بعد ميلاد (بو)
451
00:50:07,778 --> 00:50:10,979
لعله شكل من أشكال
الذهان بعد الولادة
452
00:50:10,981 --> 00:50:13,515
وكانت تنتابثها
تقلبات مزاجية عنيفة
453
00:50:13,517 --> 00:50:16,151
تتراوح بين الهوس، حيث
كانت تعلو معنوياتها
454
00:50:16,153 --> 00:50:19,354
وتضع خططاً مفصلة للمستقبل
455
00:50:19,356 --> 00:50:22,224
وصولاً إلى الاكتئاب الشديد
حيث كانت تُصبح كالمشلولة
456
00:50:23,359 --> 00:50:26,862
بلا أمل
457
00:50:26,864 --> 00:50:29,531
لم نستوعب ما كان يحدث
458
00:50:29,533 --> 00:50:32,134
لسنا بحاجة لأن نتحدث عن هذا
أما الأطفال
459
00:50:32,136 --> 00:50:33,802
هذه تفاصيل
460
00:50:33,804 --> 00:50:38,073
وضعها الأطباء في المشفى
461
00:50:38,075 --> 00:50:42,044
وأعطوها دواءاً ولكنها كانت في
شدة المرض
462
00:50:42,046 --> 00:50:47,883
و ...ماتت
463
00:50:49,519 --> 00:50:51,653
يموتُ المرضى
464
00:50:55,358 --> 00:50:59,561
أحياناً...يموتون
465
00:50:59,563 --> 00:51:03,865
..تُوفيت بسبب
466
00:51:03,867 --> 00:51:06,335
بسبب مرضها
467
00:51:06,337 --> 00:51:10,005
شقَّت معصميها...إنتحرت
هذا ما حدث
468
00:51:10,007 --> 00:51:11,473
أو هذا
469
00:51:25,722 --> 00:51:27,189
أستميحكم عذراً
470
00:51:40,637 --> 00:51:42,537
ها أنتِ ذا يا عززيزتي-
شكرا-
471
00:51:45,375 --> 00:51:46,675
(بو)؟
472
00:51:56,219 --> 00:51:58,720
نخب أمكم-
نخبُ أمنا-
473
00:52:02,792 --> 00:52:05,394
صه
474
00:52:09,566 --> 00:52:11,166
كومبو!
475
00:52:14,837 --> 00:52:16,938
كومبو القوي
476
00:52:19,843 --> 00:52:21,810
أنت ميت!
477
00:52:21,812 --> 00:52:24,579
نحنُ نفعل ما بوسعنا يا (بن)
478
00:52:24,581 --> 00:52:26,748
هذا أفضل ما نستطيع فعله
479
00:52:26,750 --> 00:52:28,817
آسفةُ أن هذا لا يرقى
لمعاييرك
480
00:52:28,819 --> 00:52:31,586
أنا أقول الحقيقة لأطفالي
ولا أكذب عليهم
481
00:52:31,588 --> 00:52:33,522
إنَّ حماية الأطفال من بعض المفاهيم
482
00:52:33,524 --> 00:52:36,625
التي لا يُدركونها لا يُعد كذباً
483
00:52:36,627 --> 00:52:38,627
يا رفاق، لدينا جيرانٌ
حسناً؟
484
00:52:38,629 --> 00:52:42,364
إستمعا، إنه وقتٌ صعب
485
00:52:42,366 --> 00:52:44,199
ليهدأ الجميع
486
00:52:44,201 --> 00:52:48,203
هل يمكننا أن نؤجل هذا إلى
الصباح؟
487
00:52:54,277 --> 00:52:55,744
أنا أعتذر
488
00:52:57,647 --> 00:53:01,183
أنا آسف لعدم احترام طريقة فعلكم
للأشياء في منزلكم
489
00:53:03,653 --> 00:53:06,288
شكرا لقولك ذلك
490
00:53:11,227 --> 00:53:13,795
أنا أعلم ان ليزلي كان
مريضة لفترة طويلة
491
00:53:13,797 --> 00:53:16,631
و لا أستطيع أن أتخيل
مدى صعوبة هذا بالنسبة لك
492
00:53:32,315 --> 00:53:34,583
ماذا تفعلون يا رفاق؟
493
00:53:34,585 --> 00:53:36,451
نحن ننامُ تحت النجوم
494
00:53:38,154 --> 00:53:40,822
ولكننا أعددنا لكم الغرفة الاحتياطية
لتناموا فيها
495
00:53:40,824 --> 00:53:42,758
أجل
496
00:53:42,760 --> 00:53:45,627
نحن بخير هنا
نحن بخير
497
00:53:48,498 --> 00:53:49,965
حسناً
498
00:54:03,613 --> 00:54:05,847
لماذا عليهم أن يستحمّوا؟
499
00:54:05,849 --> 00:54:09,584
500
00:54:09,586 --> 00:54:13,555
ضع هذا الشئ بعيداً يا (جاكسون)
أو سأضغها في المايكرويف
501
00:54:13,557 --> 00:54:15,857
حسناً
502
00:54:15,859 --> 00:54:19,394
في الواقع، لمَ لا تأخذوا أبناء عمومتكم
وتذهبوا بهم إلى رؤية أبطالكم الخياليين
503
00:54:19,396 --> 00:54:21,797
لماذا؟-
لأنهم لم يروها مِن قبل-
504
00:54:21,799 --> 00:54:24,399
قد يكونُ أمراً مُسلياً-
هل يُمكننا أن نلعب على (الإكس بوكس) بعدها؟-
505
00:54:24,401 --> 00:54:26,368
لعبة واحدة. اذهبوا
506
00:54:26,370 --> 00:54:27,969
أجل
507
00:54:29,205 --> 00:54:31,540
شكرا لكم
أجل، جربيها
508
00:54:40,249 --> 00:54:43,485
كيف حال الأطفال؟-
انهم اقوياء-
509
00:54:43,487 --> 00:54:46,888
منذ متى و انت هناك؟
أو أيما تعيش الآن؟
510
00:54:46,890 --> 00:54:49,991
غادرنا (بولدر) عندما كان
(بو) في سن الثالثة
511
00:54:49,993 --> 00:54:53,495
و بعد ذلك بقينا في مزروعة (أوريغون)
حتى بلغ الثامنة
512
00:54:53,497 --> 00:54:55,897
واشترينا أرضاً في الغابة منذ عشر
سنوات
513
00:54:55,899 --> 00:54:58,834
كيف لا يزال لديك مال؟
514
00:54:58,836 --> 00:55:00,836
لا نشتري إلا ما نحتاجه
515
00:55:00,838 --> 00:55:03,405
إستمع، كنتُ أتحدث أنا و (هاربر)
516
00:55:04,740 --> 00:55:06,975
الأطفال بحاجة للتأسيس والاستقرار
517
00:55:06,977 --> 00:55:10,512
يجب ان يذهبوا لمدرسة حقيقية
حتى يحصلوا على وظائف حقيقية
518
00:55:10,514 --> 00:55:12,781
يا إلهي، ستتسببُ في قتلهم
519
00:55:12,783 --> 00:55:14,249
520
00:55:20,289 --> 00:55:21,990
أنا آسفة
521
00:55:21,992 --> 00:55:24,192
لكن أطفالك بدون أم الآن
522
00:55:24,194 --> 00:55:27,128
لا أظن أنه لديك أدنى فكرة عما تفعله
معهم
523
00:55:27,130 --> 00:55:29,764
أنا أُنقذ حياتهم ، هذا ما اقوم به
524
00:55:29,766 --> 00:55:32,434
أنتَ تبدو غايةً في السُخف يا (بن)
525
00:55:32,436 --> 00:55:36,338
هل معرفة كيفية أن ترُدَّ عظمة مكسورة
أو تُعالج حُروقاً بالغةً شئٌ سخيف؟
526
00:55:36,340 --> 00:55:40,308
و معرفة الاهتداءُ بالنجوم في الليل
أهذا سُخفٌ؟
527
00:55:40,310 --> 00:55:43,645
كيفية التعرف على النباتات الصالحة للأكل
كيفية صناعة الملابس من جلود الحيوانات
528
00:55:43,647 --> 00:55:46,014
كيف تبقى على قيد الحياة في الغابة وليس
معك إلا سكين؟
529
00:55:46,016 --> 00:55:48,683
هذه أمورٌ مثير للسخرية بالنسبة إليكم؟-
يا إلهي-
530
00:55:48,685 --> 00:55:52,120
لديهم أوعيةُ وقوة تحمل عضلاتِ كتلك
التي يتمتع بها نُخبة الرياضيين
531
00:55:52,122 --> 00:55:54,489
من يهتم؟
إنهم أطفالٌ
532
00:55:54,491 --> 00:55:57,526
انهم بحاجة للذهاب إلى المدرسة-
انهم بحاجة الى معرفة العالم
533
00:55:59,729 --> 00:56:02,831
جاستين و جاكسون؟
534
00:56:02,833 --> 00:56:06,468
هلاَ أتيتما إلى هنا من فضلكما؟
535
00:56:15,177 --> 00:56:17,312
ماذا؟
536
00:56:17,314 --> 00:56:20,115
كم تبلغ من العمر يا (جاكسون)؟-
ثلاثة عشر عاماً-
537
00:56:22,351 --> 00:56:24,653
أيمكنك أن تخبرني ما هى وثيقة الحقوق؟
538
00:56:26,923 --> 00:56:30,425
تكاليفُ الأشياء على ما أعتقد
539
00:56:30,427 --> 00:56:32,394
هذا تخمينٌ جيد
540
00:56:32,396 --> 00:56:34,429
أأنتَ في الثانوية يا (جاستن)؟
بلى-
541
00:56:34,431 --> 00:56:37,332
هل تحب مدرستك؟-
أياً يكُن-
542
00:56:39,569 --> 00:56:42,404
هل تعرف ما هى وثيقة الحقوق؟
543
00:56:42,406 --> 00:56:45,173
شيء خاص بالحكومة، أليس كذلك؟
544
00:56:45,175 --> 00:56:48,376
مثل، حقوق الناس في أمريكا
وهكذا
545
00:56:48,378 --> 00:56:49,945
أجل...يا (زاجا)
546
00:56:49,947 --> 00:56:52,013
أجل؟
547
00:56:52,015 --> 00:56:54,316
هلا نزلتِ إلى هنا يا عزيزتي؟
548
00:56:56,852 --> 00:56:59,521
سأطرح عليكِ سؤالاً
549
00:56:59,523 --> 00:57:02,624
(زاجا) بلغتْ الثامنة مِن عمرها
550
00:57:02,626 --> 00:57:04,259
وثيقة الحقوق
551
00:57:05,461 --> 00:57:07,696
الفقرة الأولى
"لا يجوزُ للكونغرس أن يفرض قانوناً"
552
00:57:07,698 --> 00:57:09,731
"يُقيّدُ حُريةَ إنشاء دينِ"
553
00:57:09,733 --> 00:57:13,201
"أو يمنع حرية ممارسته"
554
00:57:13,203 --> 00:57:14,869
"...أو يُحدد حُرية"
توقفي-
555
00:57:14,871 --> 00:57:18,239
لا أسألُكِ أن تقولي كلاماً محفوظاً
556
00:57:18,241 --> 00:57:20,542
أعطني نُبذةً عنه بكلماتك
أنتِ
557
00:57:23,079 --> 00:57:26,414
بدون وثيقة الحقوق
سنكون مثل الصين
558
00:57:26,416 --> 00:57:29,584
أقلُّه أنه ليس لدينا تفتيشاتُ
عشوائيةٌ بلا مُذكرات
559
00:57:29,586 --> 00:57:31,319
لدينا حرية التعبير
560
00:57:31,321 --> 00:57:33,989
المواطنون محميون مِن العقوبات
القاسية وغير العادية
561
00:57:33,991 --> 00:57:35,590
هذا كاف-
562
00:57:35,592 --> 00:57:37,892
إنتظري، يا (زاجا)
563
00:57:37,894 --> 00:57:41,630
كيف تصفين قرار المحكمة العليا على حركة
المواطنون المتحدون عام 2010
(قرارٌ صدر في 2010 يحدٌ مِن الصرف على الحملات الانتخابية)
564
00:57:42,999 --> 00:57:45,433
الشركات لديها نفس الحقوق
التي يتمتع بها الناس،
565
00:57:45,435 --> 00:57:47,836
لذلك ليس هناك حد
للإنفاق على المرشحين
566
00:57:47,838 --> 00:57:51,473
مما يعني أن بلدنا تحرِّكُها الشركاتُ
وجماعاتُ الضغط الخاصة بها
567
00:57:51,475 --> 00:57:54,843
الذين يمولون المرشحين و يتحكمون
...في
568
00:57:54,845 --> 00:57:57,512
يا إلهي...لقد أوضحتَ وجهة نظرك
569
00:57:59,515 --> 00:58:02,150
هذا مُذهلٌ...منكم جميعاً
570
00:59:52,228 --> 00:59:54,195
أهذه (يوغا)؟
571
00:59:56,565 --> 00:59:59,701
إنه تنفُسُكِ
يسمونه ب (راناياما)
572
00:59:59,703 --> 01:00:02,303
يتدفق مع تحركاتك
إنه الأسانا
(وضعية الجلوس في اليوغا)
573
01:00:02,305 --> 01:00:06,708
إنها تربطُ العقل بالجسد
لتُنعش ال (سامادهي)
(حالة أن تكون واعياً تماماً بما يحدث حولك)
574
01:00:06,710 --> 01:00:08,376
هل هذا ينجح حقاً؟
575
01:00:27,163 --> 01:00:29,564
أنا (كلير)
576
01:00:31,834 --> 01:00:33,568
(بوديفان)
577
01:00:33,570 --> 01:00:34,903
(بوديفان)
578
01:00:34,905 --> 01:00:36,871
أيُ اسم هذا؟
579
01:00:41,744 --> 01:00:43,178
إخترعه والداي
580
01:00:44,446 --> 01:00:46,948
هذا أمر غريب. لماذا؟
581
01:00:46,950 --> 01:00:50,418
أسماؤنا فريدةٌ من نوعها...لا
يوجد سوانا في هذا العالم
582
01:00:52,421 --> 01:00:53,855
هذا أمر غريب حقاً
583
01:01:07,870 --> 01:01:10,104
ما هو نوع من الموسيقى
التي تستمع إليها؟
584
01:01:11,707 --> 01:01:14,008
في الغالب (باخ)
585
01:01:14,010 --> 01:01:15,710
بالتحديد (جولدبيرغ فارييشنز)
586
01:01:15,712 --> 01:01:18,179
و بخاصةِ نسخة (غلين جولد)
587
01:01:18,181 --> 01:01:22,550
و أحبُ أيضاً (تشيلو سوتس)
عندما يعزفها (يو يو ما)
588
01:01:26,389 --> 01:01:27,922
من أين أنت؟
589
01:01:30,993 --> 01:01:34,495
مؤخراً مِن باريس، في حي الماريه
590
01:01:34,497 --> 01:01:37,699
بالقرب مِن منزل (فيكتور هيوغو)
591
01:01:37,701 --> 01:01:40,802
نحنُ في الولايات المتحدة
بسب إجازة أبي
592
01:01:40,804 --> 01:01:44,472
إنه يؤلف كتابا عن الدكتور (سبوك)
593
01:01:44,474 --> 01:01:46,808
أنا أحب (ستار تريك) إنها كتبٌ رائعة
(تظنُّه يتحدثُ عن سبوك الشخصية في ستار تريك)
594
01:01:49,211 --> 01:01:52,847
أي (ستار تريك)؟
أنت تعرف، (سبوك)-
595
01:01:52,849 --> 01:01:55,216
ذلك الرجل ذو الأذنين...إنه
مِن ستار تريك
596
01:01:55,218 --> 01:01:56,918
لا، كان الدكتور سبوك
من ولاية كونيتيكت
597
01:01:56,920 --> 01:02:00,421
بعد أن كتب (ييل) ألَفَ رواية
(الطفل ورعايته)
598
01:02:00,423 --> 01:02:02,657
إنه أحد المراجع
في مجال تربية الأطفال
599
01:02:02,659 --> 01:02:06,394
كنتُ أتحدث عن عرض المسلسل
القديم
600
01:02:07,897 --> 01:02:09,230
أوه
601
01:02:09,232 --> 01:02:11,432
تربية الأطفال-
بالتأكيد-
602
01:02:11,434 --> 01:02:15,403
أجل، أنا اعرفه إنه رائع
603
01:02:20,542 --> 01:02:22,477
وماذا عن أمك؟
604
01:02:26,715 --> 01:02:28,650
لا يمكنني أن أتحدث عن هذا
605
01:02:30,619 --> 01:02:32,487
إنها تعمل لصالح الحكومة الأمريكية
606
01:02:34,123 --> 01:02:37,191
لا يمكنني أن أتحدث عن هذا
بسبب السرية التامَّة
607
01:02:37,193 --> 01:02:40,428
حقاً؟-
لا يمكنني قول المزيد-
608
01:02:40,430 --> 01:02:43,264
أنا شخصياً لا أعرف عنها الكثير
609
01:02:43,266 --> 01:02:46,601
ما كان ينبغي أن أُخبرك
610
01:02:46,603 --> 01:02:49,704
لا يمكنك أن تقول المزيد
611
01:03:22,104 --> 01:03:23,204
هل أنت بخير؟
612
01:03:26,275 --> 01:03:29,344
أجل
613
01:03:52,835 --> 01:03:55,803
اتبعني.
علينا أن نكون هادئين
614
01:04:03,480 --> 01:04:05,613
لقد اوشكنا على منتصف الليل
615
01:04:08,317 --> 01:04:12,553
آمل انكما يا طائري الحُب لم تكونا
تفعلا ما أظنه
616
01:04:18,694 --> 01:04:20,495
أعرف ما تظنين
617
01:04:20,497 --> 01:04:23,464
ولكني أعلم أن ابنتك علمتني الكثير
من الأشياء الآن
618
01:04:23,466 --> 01:04:26,401
لقد وسَّعت آفاقي وساعدتني
على النضوج
619
01:04:26,403 --> 01:04:28,836
...عندما تقبلنا لأول مره، عندها عرفت
620
01:04:28,838 --> 01:04:30,972
ابنتُك جلعت (الإندورفين) يتخلَّل جسدي
(هرمون في الجهاز العصبي يعطي شعوراً بالراحة)
621
01:04:30,974 --> 01:04:32,707
كان ذلك مثل الدلافين التي تسبح
في مجرى دمي
622
01:04:32,709 --> 01:04:35,810
تلك الطريقة التي جعلتني أتفتح بها، لقد
اخترَقتني مِن الداخل
623
01:04:35,812 --> 01:04:38,713
وأعرف أنني اخترقتُ ودخلتُ عميقاً
في ابنتكِ
624
01:04:38,715 --> 01:04:41,149
لا، ليس كما تظنين
625
01:04:41,151 --> 01:04:45,820
كنتُ سأحب هذا عندما
تستدعي الضرورة
626
01:04:45,822 --> 01:04:48,489
أرغبُ في الاطفال يوماً ما
ليس الآن، بالطبع
627
01:04:48,491 --> 01:04:51,993
ولكن عندما تكوني على استعداد واكون
انا ايضا...أظن أن هذا يجب ان يكون قراراً مُشتركاً
628
01:04:51,995 --> 01:04:57,065
قرارٌ يجب أن نتخذه معاً...ولكن عندما تكونين
على استعداد فأنا كذلك
629
01:04:57,067 --> 01:05:02,003
أنا على استعداد لك
إن قبلتِ بي
630
01:05:02,005 --> 01:05:03,471
يا (كلير)
631
01:05:05,174 --> 01:05:07,008
ما هو اسم عائلتك؟
632
01:05:07,010 --> 01:05:08,209
(ميكيون)
633
01:05:08,211 --> 01:05:12,647
(كلير مكيون) هل تقبلينني زوجاً؟
634
01:05:23,760 --> 01:05:27,862
حسناً أيها الظريف، انا على
يقين بأن والدك في انتظارك
635
01:05:27,864 --> 01:05:31,199
لا تقلق
ستراها غداً
636
01:05:31,201 --> 01:05:32,667
ليلة سعيدة
637
01:06:15,577 --> 01:06:19,347
هذا مُجردُ قضيب، كل رجل
لديه واحد
638
01:06:19,349 --> 01:06:22,416
كلنا حيوانات تمشي على الأرض
639
01:06:22,418 --> 01:06:24,752
إرتدِ الملابس عندما نأكل
640
01:07:44,934 --> 01:07:46,467
اممم
641
01:07:59,248 --> 01:08:02,183
تبدين سعيدة-
انا سعيدة-
642
01:08:02,185 --> 01:08:05,286
هل أنت سعيدة؟
بلى، فانا هنا معك
643
01:08:21,603 --> 01:08:25,740
يا إله المغفرة والرحمة
644
01:08:25,742 --> 01:08:30,444
تقبل دعاءنا لأمتِك (ليزلي كاشي)
645
01:08:30,446 --> 01:08:33,547
التي قبضتَ روحها
646
01:08:33,549 --> 01:08:37,585
ولأنها آمنت بك وكانت
ترجو منك الكثير
647
01:08:37,587 --> 01:08:42,056
إجعلها تمضي إلى الجنة بسلام
648
01:08:42,058 --> 01:08:46,394
و تفُز بثوابك العظيم
649
01:08:46,396 --> 01:08:47,461
آمين-
آمين-
650
01:08:50,400 --> 01:08:53,034
هيا يا شباب-
مَن هذا؟-
651
01:09:05,781 --> 01:09:07,415
هل تمانع إفساح المجال يا
سيدي؟
652
01:09:17,360 --> 01:09:21,629
لم أكن أعرف ليزلي شخصيا
653
01:09:21,631 --> 01:09:24,465
و أنا أُشفق عليها
654
01:09:24,467 --> 01:09:27,535
أنا أفهم أنها كانت أُماً مُحبة
655
01:09:27,537 --> 01:09:31,205
و تخلت عن مهنة المُحاماة لتُربي
أطفالها
656
01:09:31,207 --> 01:09:32,973
(ليزلي) أحبَّت أمها (أباغيل)
657
01:09:32,975 --> 01:09:34,775
ووالدها، جاك
658
01:09:34,777 --> 01:09:39,513
وكلبيهما، هارفي والدب الصغير
659
01:09:39,515 --> 01:09:44,785
وقيل لي أنها أحبَّت زراعة الحديقة
والموسيقى الكلاسيكية
660
01:09:44,787 --> 01:09:49,990
لا سيما، نُسخٌ (غلين غولد)
مِن موسيقى (غولد بيرغ فارييشن)
661
01:09:49,992 --> 01:09:56,030
وأحبَّت التنزُه على الشاطئ تحت
ضوء القمر
662
01:09:56,032 --> 01:10:00,201
وأحبت زوجها بِن و أطفالهما
663
01:10:00,203 --> 01:10:03,838
سأتحدُث الآن إن سمحت لي
664
01:10:14,249 --> 01:10:18,352
أولا وقبل كل شيء
ليزلي كانت بوذية
665
01:10:18,354 --> 01:10:21,655
وكانت بالنسبة لها فلسفة أكثر مِن
كونها ديناً
666
01:10:21,657 --> 01:10:25,526
في الواقع، كانت ليزلي تكره كل الأديان
المُنظمة
667
01:10:25,528 --> 01:10:28,496
ومِن وجهة نظرها، كانت هذه أخطر قصص
خرافية على الإطلاق
668
01:10:28,498 --> 01:10:31,232
تهدف إلى فرضِ
الطاعة العمياء
669
01:10:31,234 --> 01:10:33,734
وبث الخوف في قلوب الأبرياء والجهلة
670
01:10:35,405 --> 01:10:37,605
وكان هذا هو أسوأ من الموت
بالنسبة لها
671
01:10:37,607 --> 01:10:39,673
و بناءاً على اعتقادها، فإن جسدها سيتعفَّنُ
672
01:10:39,675 --> 01:10:42,109
إلى الأبد في هذا الصندوق
673
01:10:43,746 --> 01:10:46,046
و يتمُ دفنُها في ملعب غولف لعين
674
01:10:48,718 --> 01:10:54,388
ومِن العبث أن تُنعى مِن قبل
أشخاص لا يعرفونها
675
01:10:54,390 --> 01:10:58,759
وهذا نوع من الكوميديا كانت ستضحك
عليه ليزلي
676
01:10:58,761 --> 01:11:01,929
كانت تتمتعُ بحس الدُعابة
677
01:11:01,931 --> 01:11:05,966
سأقرأ لكم شيئاً حتى تعرفوا ما أعنيه
678
01:11:05,968 --> 01:11:08,869
وصيةُ (ليزلي) الأخيرة
679
01:11:08,871 --> 01:11:11,605
وأقتبسُ منها: في حال وفاتي
680
01:11:11,607 --> 01:11:16,210
أنا (ليزلي أباغيل كاش) كبوذيةِ
أرغبُ في أن يُحرق رُفاتي
681
01:11:16,212 --> 01:11:20,714
ويجب أن تكون جنازتي مثل احتفال على
استمرار دورة الحياة
682
01:11:20,716 --> 01:11:23,150
مع الموسيقى والرقص
683
01:11:23,152 --> 01:11:25,986
وبعد، فإني أرغب في ان يُؤخذ
رمادي
684
01:11:25,988 --> 01:11:28,489
إلى مكان عادي
685
01:11:28,491 --> 01:11:30,991
يُفضل مُكانٌ عام ومكتظ بالسكان
686
01:11:30,993 --> 01:11:34,728
وبعدها، وعلى وجة السرعة
687
01:11:34,730 --> 01:11:36,797
ضعوا رمادي في أقرب حمام وأطلقوه
688
01:11:36,799 --> 01:11:38,632
نهاية الاقتباس
689
01:11:40,001 --> 01:11:41,769
وهذه كوميديا
690
01:11:41,771 --> 01:11:43,571
هذا كاف يا سيدي-
لم أنتُ-
691
01:11:43,573 --> 01:11:45,172
مهلا، مهلا، أنا لم أنته
692
01:11:45,174 --> 01:11:47,174
أبي-
، انتم لا تستمعون إلي
693
01:11:47,176 --> 01:11:48,809
أبي-
هذه ليست رغبتُها-
694
01:11:48,811 --> 01:11:50,911
لنذهب، دعوني
695
01:11:50,913 --> 01:11:52,313
أبي
696
01:11:52,315 --> 01:11:53,981
إنها زوجتي
هذا وصيتها
697
01:11:53,983 --> 01:11:56,350
هذا مُخالفٌ لوصيتها
698
01:11:56,352 --> 01:11:59,787
اللعنة-
لدينا أغان لنُغنيها
699
01:11:59,789 --> 01:12:01,455
يا أبي
700
01:12:01,457 --> 01:12:03,324
هلا فتحتكم أناجيلكم
701
01:12:03,326 --> 01:12:09,196
سنقرأ مِن إنجيل متّى
18، الآيات 15-20.
702
01:12:45,400 --> 01:12:48,369
أنتَ أسوأُ ما حدث لعائلتي على الإطلاق
703
01:12:48,371 --> 01:12:50,738
لماذا لا تحترمون رغبات ابنتك؟
704
01:12:50,740 --> 01:12:52,907
أو احفادك؟
705
01:12:52,909 --> 01:12:54,542
يا أطفال
706
01:12:54,544 --> 01:12:57,011
مرحباً يا جدي انا (ناي)
707
01:12:57,013 --> 01:12:59,313
(ناي)؟ لَم نلتقِ مِن قبل
708
01:12:59,315 --> 01:13:01,715
انا آسف
709
01:13:01,717 --> 01:13:03,551
أنا آسف
710
01:13:05,554 --> 01:13:07,054
مرحباً يا عزيزتي
711
01:13:07,889 --> 01:13:10,324
جدتي
712
01:13:10,326 --> 01:13:13,260
مرحباً يا جدتي
713
01:13:13,262 --> 01:13:16,597
نحن جميعا معا
أليس هذا رائعا؟
714
01:13:16,599 --> 01:13:18,999
أنا و (آبي) سنأخذ
الأطفال إلى المراسم
715
01:13:19,001 --> 01:13:21,669
وبعد ذلك يمكنك
أن تتعبنا إلى المنزل
716
01:13:21,671 --> 01:13:24,204
إنهم أطفالي
و سيبقون معي
717
01:13:24,206 --> 01:13:27,007
آسفٌ لأنك سترون هذا يا أولاد
718
01:13:27,009 --> 01:13:29,843
ولكني أظن أن والدكم غير جدير
بأن يحضُر الجنازة
719
01:13:29,845 --> 01:13:31,879
سندعكُم تدفنونها
720
01:13:31,881 --> 01:13:34,348
إلى مَن ستستمع الشرطة برأيك؟
لي أنا؟
721
01:13:34,350 --> 01:13:37,284
أو (هيبي) يرتدي زي مهرج؟
(حركةٌ مناهضة للرأسمالية)
722
01:13:37,286 --> 01:13:39,720
هيا يا (آبي)-
إلى أين نحن ذاهبون؟-
723
01:13:39,722 --> 01:13:41,956
نحن ذاهبون لرؤية ليزلي
سأزورها بصحبة الأطفال
724
01:13:41,958 --> 01:13:44,458
علينا أن نراهم في المنزل
إمنحني دقيقة-
725
01:13:44,460 --> 01:13:49,730
ليزلي تنتظر يا عزيزتي، هيا
726
01:13:49,732 --> 01:13:51,765
وداعاً يا جدتي-
وداعاً يا جدتي وانت يا جدي-
727
01:13:57,539 --> 01:14:00,140
لنعُد إلى (ستيف)
728
01:14:00,142 --> 01:14:02,443
أبي-
729
01:14:02,445 --> 01:14:05,112
إلى أين نحن ذاهبون يا أبي-
سنوقف الجنازة اللعينة-
730
01:14:05,114 --> 01:14:08,749
لا، يا أبي-
لا يا أبي، لا-
731
01:14:08,751 --> 01:14:10,951
لا يمكننا أن نذهب يا أبي-
إستمع إلينا رجاءاً-
732
01:14:10,953 --> 01:14:13,387
لماذا لا يمكننا أن نذهب إلى جنازة أمي؟-
بسبب أبي-
733
01:14:13,389 --> 01:14:15,456
بسبب خطابه-
أجل-
734
01:14:15,458 --> 01:14:16,824
إجلسوا جميعاً واصمتوا
735
01:14:16,826 --> 01:14:18,092
إحلسوا-
أبي-
736
01:14:18,094 --> 01:14:21,161
أُنصتوا-
ضع حزام الإمام اللعين-
737
01:14:21,163 --> 01:14:23,631
أوقف (ستيف)-
لقد سمعت جدي، سيعتقلُنا-
738
01:14:23,633 --> 01:14:25,666
هذا لن يمنعُنا مِن إنقاذ امكم
739
01:14:25,668 --> 01:14:27,635
ألغِ المهمة يا أبي-
اذهب للمنزل
740
01:14:27,637 --> 01:14:30,304
ألغِ المهمة -
سنثنقذ أمكم-
741
01:14:30,306 --> 01:14:32,840
أمي قد ماتت! ما كانت سترغب
في هذا
742
01:14:32,842 --> 01:14:34,942
ليس لديهم حقٌ-
لا نُريد أن نخسرك-
743
01:14:36,646 --> 01:14:40,914
رجاءاً، لا يمكننا أن نخسرك أنت
أيضاً
744
01:15:09,144 --> 01:15:11,211
...إبن ال
745
01:16:27,222 --> 01:16:31,492
لدي ذكريات عن أمي، وهى تضحك
746
01:16:35,864 --> 01:16:38,165
لا يمكنني أن أتذكر
حتى متى كان هذا.
747
01:16:45,982 --> 01:16:48,317
أُمي كانت تُعاني مِن دورات ذهنية
748
01:16:49,853 --> 01:16:51,754
وكانت تُهلوس
749
01:16:54,624 --> 01:16:57,660
بتحطيم رؤسنا بالحجارة
750
01:16:57,662 --> 01:17:00,696
سمعتُهم يتحدثون عن هذا
751
01:17:05,136 --> 01:17:08,370
أمي كانت أكثرُ مرضاً مما يعرفه أيٌ منا
752
01:17:08,372 --> 01:17:10,005
أبي جعلها مجنونة
753
01:17:14,878 --> 01:17:16,945
إني أبي خطيرٌ
754
01:17:22,620 --> 01:17:25,120
أتظنُ أن حياتنا عظيمةٌ للغاية
755
01:17:25,122 --> 01:17:29,058
أتظنُ أن والدنا مثالاً يُقتدى به
756
01:18:06,429 --> 01:18:08,864
جامعاتُ ييل وستانفورد
وبرينستون وهارفارد و
757
01:18:08,866 --> 01:18:12,634
دارتموث، معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وبراون
758
01:18:16,439 --> 01:18:20,109
يا للعجب
759
01:18:21,111 --> 01:18:22,478
أحسنتَ
760
01:18:23,913 --> 01:18:26,582
شكراً لك-
أنا مُنبهر-
761
01:18:32,189 --> 01:18:34,123
أعتقد
762
01:18:34,125 --> 01:18:35,624
أجل
763
01:18:37,594 --> 01:18:41,096
أكنتَ تخدعُنا طيلة هذا الوقت؟
764
01:18:43,233 --> 01:18:47,069
ماذا؟ لا...أخذتكُ إلى المكتبة
وتسللتَ مِن وراء ظهري
765
01:18:47,071 --> 01:18:50,639
واجتزت اختبارات (اس اي تي)
وتواصلتَ مع الجامعات؟
766
01:18:50,641 --> 01:18:53,242
ليس الأمر هكذا يا ابي
نحن لسنا مدرسة منزلية معترف بها
767
01:18:53,244 --> 01:18:55,611
لا أعرف كيف فعلتَ هذا
768
01:18:55,613 --> 01:18:57,713
أظنك فعلتها بطريقة ما
أنت لا تفهم-
769
01:18:57,715 --> 01:19:00,315
ليتمَّ قبولك ويُعجبوا بأعمالك
770
01:19:00,317 --> 01:19:03,886
بدون علمي او موافقتي-
رجاءاً، استمع يا أبي-
771
01:19:03,888 --> 01:19:07,456
أنا لا أعرف ما هو أكثر إثارة للإعجاب
حقيقة أنك قُبلتَ في هذه الجامعات
772
01:19:07,458 --> 01:19:10,759
أو أنك كنت تكذب علي منذ شهور
773
01:19:10,761 --> 01:19:12,327
تلك كانت أُمي
774
01:19:17,734 --> 01:19:20,669
لقد ساعدتني في كل شئ
فعلنا ذلك معا.
775
01:19:23,106 --> 01:19:24,840
أنا فقط أريد أن أذهب إلى الكلية
776
01:19:24,842 --> 01:19:27,509
أنت تتحدث 6 لغات، ومستواك عالِ في الرياضيات و
الفيزياء النظرية
777
01:19:27,511 --> 01:19:30,946
هذا ما أتحدث عنه
ماذا سيعلمك هؤلاء الناس؟
778
01:19:30,948 --> 01:19:33,849
لا أعرف شيئا
لا اعرف شيئا
779
01:19:33,851 --> 01:19:35,818
أنا مهووس بسببك
780
01:19:35,820 --> 01:19:38,620
جعلتَنا كالمُسوخ
781
01:19:38,622 --> 01:19:41,990
وأمي عرفت ذلك
و فهمتَه
782
01:19:41,992 --> 01:19:46,728
لا أعرفُ شيئاً سوى مِن الكتب اللعينة
783
01:20:12,488 --> 01:20:14,690
أبي
784
01:20:14,692 --> 01:20:16,291
عليك أن ترتدي بعض الملابس يا صاح
785
01:20:28,872 --> 01:20:31,006
لا، سنبقَ على مَتنِ ستيف
786
01:20:31,008 --> 01:20:32,808
سأعودُ قريباً
787
01:20:37,580 --> 01:20:39,348
أين هو؟-
لا-
788
01:20:39,350 --> 01:20:41,917
أنا بحاجة إلى (ريل) يا (آبي)-
لن تسير الأمور هكذا، انت تعرف (جاك)-
789
01:20:41,919 --> 01:20:43,418
إنه ابني
790
01:20:46,155 --> 01:20:47,589
حسناً
791
01:20:48,826 --> 01:20:52,060
إنها مسألةُ توقيت، تمَهَّل
792
01:20:53,764 --> 01:20:55,731
تابع
793
01:20:59,503 --> 01:21:01,837
حسنا، أحضر أغراضك
794
01:21:01,839 --> 01:21:03,906
دقيقة واحدة فقط، من فضلك
هيا، يا (ريل)
795
01:21:03,908 --> 01:21:06,575
قلتُ "دقيقة واحدة فقط"
796
01:21:06,577 --> 01:21:10,078
لقد أزعجتُك وانا أعتذر لهذا
797
01:21:10,080 --> 01:21:12,014
لقد قتلتَ أمي-
798
01:21:22,125 --> 01:21:24,960
سمعتُكَ
799
01:21:24,962 --> 01:21:28,697
سمعتكما تتجادلان بشأن مكان عيشنا-
أمي أرادت الرحيل
800
01:21:28,699 --> 01:21:30,899
سمعتُ
801
01:21:30,901 --> 01:21:34,937
اتخذتُ انا وامك قرارات مُحددة
عما هو أفضل لكم جميعا
802
01:21:34,939 --> 01:21:38,073
سأعيش هنا مع جدي وجدتي
803
01:21:38,075 --> 01:21:39,975
هذا غيرُ مُمكن
804
01:21:39,977 --> 01:21:43,045
هيا، أحضر أغراضك...لنذهب
805
01:21:46,149 --> 01:21:47,649
لنذهب
806
01:21:47,651 --> 01:21:51,787
أنا أكرهُك
أنا أكرهُك بحق الجحيم
807
01:21:51,789 --> 01:21:54,456
(ريلين)
808
01:21:54,458 --> 01:21:56,725
(ريلين)
809
01:22:01,798 --> 01:22:03,799
ما هذا بحق الجحيم؟
810
01:22:03,801 --> 01:22:06,969
كدتَ أن تُصبني-
لو أردتُ أن أُصيبك لفعلتُ-
811
01:22:06,971 --> 01:22:10,706
لقد أطلقتَ سهماً نحوي-
أخبرتني أنهم يذهبون إلى المدرسة-
812
01:22:13,109 --> 01:22:16,578
إنهم كذلك، انا وليزلي معلميهم
813
01:22:16,580 --> 01:22:18,413
كُنا معلميهم
814
01:22:18,415 --> 01:22:21,149
أنتَ تُعلمهم السرقة إذاً-
بالطبع لا-
815
01:22:21,151 --> 01:22:23,251
مُهمة: "حرروا الطعام"؟
816
01:22:24,854 --> 01:22:26,621
أكان ذلك جزءا من تدريبهم
817
01:22:26,623 --> 01:22:28,690
أنتَ تُدربهم على السرقة إذاً؟
818
01:22:29,993 --> 01:22:32,594
لقد توفت أُمهم لتوها
819
01:22:32,596 --> 01:22:35,797
كانوا في حالة صدمة.، ودمار
كانوا بحاجة إلى الهاء
820
01:22:35,799 --> 01:22:37,766
و لذلك أقمنا احتفالاً بعيد ميلاد
(نعوم تشوموسكي)
821
01:22:37,768 --> 01:22:40,635
عيد ميلاد ( نعوم تشومسكي)
أنا لا أعرف حتى من هذا
822
01:22:40,637 --> 01:22:43,505
هذا هو اليوم الذي أعطىتَ فيه
أحفادي أسلحة حقيقية؟
823
01:22:45,775 --> 01:22:48,710
كيف انكسرت يد (ريلين)؟
824
01:22:51,614 --> 01:22:55,717
لقد سقط...ويده ليست مكسورة
825
01:22:55,719 --> 01:22:59,021
كان يتسلق صخرةً أثناء المطر-
لقد كانت حادثة-
826
01:22:59,023 --> 01:23:01,156
ولم تكن تُمطر عندما بدأنا التسلُق
827
01:23:01,158 --> 01:23:03,825
لديه كدماتٌ وخدوشٌ في جسده كله
828
01:23:03,827 --> 01:23:06,328
جميعنا كذلك-
إنها جريمةُ سوء معاملة اطفال-
829
01:23:06,330 --> 01:23:09,364
حتى لو تمكنوا من النجاح في أي كان
ما تفعله
830
01:23:09,366 --> 01:23:12,300
سيكونون على غير استعداد
للعالم الحقيقي
831
01:23:12,302 --> 01:23:15,904
وأنا أظن أن العكس صحيح
832
01:23:15,906 --> 01:23:18,573
قانونياً، (ريلين) كبيرٌ بما يكفي ليُقرر
833
01:23:18,575 --> 01:23:21,610
وأنا عازم على الوفاء برغباته
834
01:23:25,481 --> 01:23:29,151
هذه بطاقة مُحاميَّ
835
01:23:29,153 --> 01:23:33,588
أنا و (آبي) قررنا أن نُقيم دعوى
لحضانة الأطفال
836
01:23:33,590 --> 01:23:36,892
أعرف أنه ليس لديك هاتفُ ولكن اقترح عليك
ان تجد واحداً في الحال
837
01:23:36,894 --> 01:23:38,693
و تتصل بالمحامي
838
01:23:38,695 --> 01:23:41,730
لأنني أكره أن أُستحي
بلاغاً باعتقالك
839
01:23:41,732 --> 01:23:45,901
انه ابني
لن أغادر بدونه يا (جاك)-
840
01:23:45,903 --> 01:23:47,769
حسناً
841
01:23:51,274 --> 01:23:53,208
مَن المُتصل؟
842
01:23:53,210 --> 01:23:55,944
مرحباً يا (بيل)
كيف حالك؟
843
01:23:55,946 --> 01:23:59,881
أنا جاك مِن (كورنادو)
844
01:23:59,883 --> 01:24:03,452
لقد رأيتُ مُتصيداً يتجول في أرضي
845
01:24:03,454 --> 01:24:08,523
هلَا أرسلتَ سيارة شرطة؟
شكراً، اجل
846
01:24:08,525 --> 01:24:12,627
آمل أن تتمكن من شرح إصابات (ريلين)
للشرطة لأنني لا أستطيع
847
01:24:33,583 --> 01:24:36,485
شكرا مرة أخرى
لا بأس يا سيد (بيرترانغ)
848
01:24:47,763 --> 01:24:51,133
حسناً، تم تحديد مكان السجين
849
01:24:51,135 --> 01:24:54,136
الطابق الثاني، النافذة
الثانية، فوق المرآب
850
01:24:57,673 --> 01:25:00,509
تمَّ تحديد الهدف-
أعده إلى البيت يا (فيسب)-
851
01:26:26,530 --> 01:26:28,363
(فيسب)
(فيسبير)
852
01:26:28,365 --> 01:26:32,801
(فيسب)
853
01:26:56,792 --> 01:26:59,027
سيد (كاش)
854
01:27:05,768 --> 01:27:07,736
أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ
855
01:27:07,738 --> 01:27:11,072
لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم
يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق
856
01:27:11,074 --> 01:27:14,776
إنه مثل كسر طفيف في ساقها اليسرى
857
01:27:14,778 --> 01:27:18,947
ستكون بحاجة إلى دُعامة عُنق واسطوانة
و لا يوجد شئ آخر
858
01:27:18,949 --> 01:27:20,382
هل يمكنني ان أُريكَ شيئا؟
859
01:27:20,384 --> 01:27:24,319
هذه هى الفقراتُ العُليا
860
01:27:24,321 --> 01:27:27,055
هذا الخط الأسود التي تصعب رؤيته
هو الكسر
861
01:27:28,557 --> 01:27:30,392
ماذا كانت تفعل على السطح؟
862
01:27:32,728 --> 01:27:34,963
كانت تلعبُ و حسب
863
01:27:34,965 --> 01:27:38,967
حسنا، بالنسبة لفتاة في عمرها
إنها قوية بطريقة غير طبيعية
864
01:27:38,969 --> 01:27:41,169
يوجدُ سبعُ فقرات في الرقبة
865
01:27:41,171 --> 01:27:44,739
إذا انكسر أي من الأربعةِ الأُوَل
أو تمزَّق الحبل الشوكي
866
01:27:44,741 --> 01:27:49,244
أعني، إن كان هذا قد حدث بضع ميلليمترات اسفل
867
01:27:49,246 --> 01:27:51,446
لسبببَ لها شللاً أو قتَلها
868
01:27:54,917 --> 01:27:57,218
أنت رجل محظوظ للغاية
869
01:28:05,628 --> 01:28:07,829
يا رفاق، ادخلوا مِن فضلكم
870
01:28:07,831 --> 01:28:09,631
مرحبا-
مرحبا عزيزتي-
871
01:28:09,633 --> 01:28:12,767
هيا يا عزيزتي-
دعي لي حقيبتك-
872
01:28:12,769 --> 01:28:15,503
تمهلوا، تمهلوا
873
01:28:15,505 --> 01:28:18,173
مِن هذا الطريق يا عزيزتي
874
01:28:18,175 --> 01:28:21,943
سنذهب إلى المطبخ مباشرة، هيا
لنأكل شيئاً
875
01:28:21,945 --> 01:28:25,914
وسننعمُ بنوم طيب
876
01:28:45,534 --> 01:28:47,969
877
01:28:47,971 --> 01:28:50,572
878
01:28:50,574 --> 01:28:51,840
879
01:28:51,842 --> 01:28:53,975
880
01:28:53,977 --> 01:28:55,810
881
01:28:55,812 --> 01:28:58,012
882
01:28:58,014 --> 01:28:59,681
883
01:29:02,552 --> 01:29:07,255
884
01:29:13,396 --> 01:29:16,431
يوجدُ الكثير هنا يا عزيزي، أريدك أن
تأخذ ما أردتَ
885
01:29:18,367 --> 01:29:22,070
هناك شيء لم أرد أن أريك إياه
886
01:29:22,072 --> 01:29:25,840
قبل أن تتصل وتذهب لمعالجتها، أرسلت
لي خطابين
887
01:29:25,842 --> 01:29:28,910
وأردتُ أن أُريك هذا
888
01:29:32,448 --> 01:29:37,919
أمي العزيزة، ليس عليكِ أن تأتي
وتصطحبيني بعد الآن
889
01:29:37,921 --> 01:29:40,855
أحرقي الخطاب الآخر
890
01:29:45,461 --> 01:29:51,099
إنَّ ما حققته أنا و (بن) هنا قد يكون فريداً
في البشرية كلها
891
01:29:51,101 --> 01:29:56,104
لقد خلقنا جنة مدينة أفلاطون
892
01:29:56,106 --> 01:29:58,373
ينبغي أن يكون أولادنا ملوك الفلاسفة
893
01:30:00,709 --> 01:30:04,813
يجعلني سعيدة للغاية
بشكل لا يوصف
894
01:30:04,815 --> 01:30:09,150
أعلمُ أنني سأتعافى هنا....سأفعل
895
01:30:09,152 --> 01:30:13,555
لأن أفعالنا هى التي تُحددُنا وليست كلماتنا
896
01:30:40,082 --> 01:30:42,217
ألن نذهب للمنزل؟
897
01:30:45,120 --> 01:30:46,588
أجل
898
01:30:48,257 --> 01:30:49,691
لن نذهب إلى المنزل
899
01:30:51,026 --> 01:30:53,361
لن أبقى هنا
900
01:30:53,363 --> 01:30:56,097
هذا البيت مثالٌ للتبذير
901
01:30:56,099 --> 01:30:58,366
واساءة استخدام للمساحة
902
01:31:00,870 --> 01:31:02,704
أظن انكم ستكونون في مأمن هنا
903
01:31:02,706 --> 01:31:05,874
أنا أرغب في العيش معك-
كدتُ أن أقتلك يا عزيزتي-
904
01:31:05,876 --> 01:31:08,109
انه حادث
905
01:31:08,111 --> 01:31:10,245
لقد تصدَّع البلاط
906
01:31:21,657 --> 01:31:26,361
لقد كانت غلطة جميلة
907
01:31:28,130 --> 01:31:29,430
ولكنها خطأ
908
01:31:36,472 --> 01:31:38,806
ظننتُ أن هذا قد يساعدها
ظننتُ
909
01:31:43,879 --> 01:31:47,949
ظننتُ أنها ستتعافى هناك
910
01:31:52,588 --> 01:31:55,690
لقد كان كثيراً عليها
911
01:31:55,692 --> 01:31:57,926
كان الكثير
كثير جدا
912
01:31:59,194 --> 01:32:02,597
وكنت أعرف ذلك
913
01:32:04,033 --> 01:32:05,500
أجل
914
01:32:08,871 --> 01:32:10,572
كنت أعرف
915
01:32:23,686 --> 01:32:25,320
لمَ لا يمكننا البقاء معك وحسب؟
916
01:32:29,224 --> 01:32:31,159
...لأنكم إن فعلتُم
917
01:32:33,228 --> 01:32:34,829
سأدمر حياتكم
918
01:32:44,306 --> 01:32:46,207
سأتصل بكم في غضون أيام
919
01:33:12,334 --> 01:33:14,002
هل تعرف أين نتجه؟
920
01:33:18,241 --> 01:33:19,874
إذاً؟
921
01:33:30,986 --> 01:33:32,720
922
01:33:40,162 --> 01:33:43,297
لا أعرف، ربما بإمكان أن تصطحبهم للصيد
923
01:33:43,299 --> 01:33:46,934
إنهم يحبون هذا
حسناً
924
01:33:46,936 --> 01:33:51,305
(بو) يُريد أن
يذهب إلى الكلية
925
01:33:51,307 --> 01:33:54,942
لقد تم قبوله في أفضل الجامعات
926
01:33:54,944 --> 01:34:00,281
لا أعرف كيف سندفع مصاريفه-
لا تقلق يا (بن)-
927
01:34:00,283 --> 01:34:02,150
سنرعى أطفالك
928
01:34:02,152 --> 01:34:05,586
لا شئ يدعو للقلق، أعدُك
929
01:34:07,956 --> 01:34:09,724
أنت تفعل الصواب-
930
01:34:16,565 --> 01:34:18,966
حسنا، حسنا
931
01:34:24,073 --> 01:34:25,540
حظا سعيدا، يا بن
932
01:34:26,909 --> 01:34:28,409
شكراً
933
01:37:04,166 --> 01:37:06,100
لقد حلقتَ لحيتكَ
934
01:37:20,549 --> 01:37:22,550
أنا لا أكرهك
935
01:37:26,054 --> 01:37:27,488
تمنيتُ لو أنك ساعدتَ أمي
936
01:37:48,110 --> 01:37:50,411
أنا أيضا
937
01:38:01,523 --> 01:38:05,960
أنا آسفُ-
احبك-
938
01:38:17,472 --> 01:38:20,808
نُريد أن نُكمل المهمة-
لا-
939
01:38:20,810 --> 01:38:24,578
لا يوجد أي مهمة-
مُهمة: إنقاذ أبي و أمي-
940
01:38:24,580 --> 01:38:27,648
أرادت أُمي أن يُحرق جسدها
ونُريد أن نُحقق أمنيتها
941
01:38:27,650 --> 01:38:29,116
و نضع رمادها في الحمام
942
01:38:30,886 --> 01:38:36,057
لا يُمكنني أن أُعرض أياً منكم للخطر بعد
الآن
943
01:38:36,059 --> 01:38:37,959
أنا آسف-
944
01:38:37,961 --> 01:38:40,127
"إذا افترضتَ أنَّ الأمل قد ضاع"
945
01:38:40,129 --> 01:38:42,763
"فاضمن لي أنه قد ضاع"
946
01:38:42,765 --> 01:38:46,600
إذا افترضتَ أن هناك"
"غريزة تتوقُ إلى الحرية
947
01:38:46,602 --> 01:38:48,302
"وأنه تُوجدُ فرصٌ لتغيير مسار الأمور"
948
01:38:49,938 --> 01:38:54,241
فإنه توجد احتمالية بأنه يمكنك أن تساهم"
"في صُنع عالم أفضل
949
01:38:55,844 --> 01:38:57,845
(نعوم تشومسكي)
950
01:39:33,882 --> 01:39:35,916
وجدتُها يا أبي
951
01:39:56,905 --> 01:39:58,839
(ليزلي أباغيل كاش)
952
01:39:58,841 --> 01:40:02,343
ليبارك الرب روحك للأبد
953
01:40:02,345 --> 01:40:04,645
لنحفر
954
01:40:04,647 --> 01:40:08,215
وإلا فإنها ستظل مدفونة في هذا الهراء
إلى الأبد
955
01:40:36,878 --> 01:40:38,512
أُمي هنا
956
01:43:21,610 --> 01:43:26,914
مرحباً يا طائري الصغير، هذا انا
957
01:43:29,050 --> 01:43:32,953
أنا آسف لم أكن أعرف
ما يجب القيام به
958
01:43:34,923 --> 01:43:37,791
أنا آسف فقد جعلتُ الأمور تزدادُ سوءاً
959
01:43:47,569 --> 01:43:49,203
وجهي ملكٌ لي
960
01:43:49,205 --> 01:43:53,641
يدي ملكٌ لي
961
01:43:53,643 --> 01:43:57,544
فمي ملكٌ لي
962
01:44:02,484 --> 01:44:04,618
ولكني لا أملك نفسي
963
01:44:04,620 --> 01:44:06,620
إذ أنني ملكٌ لكِ
964
01:44:54,269 --> 01:44:56,737
أُغنيتُك المفضلة يا أمي
965
01:48:18,073 --> 01:48:19,773
وداعاً يا أمي
966
01:48:23,144 --> 01:48:24,745
أحبكم جميعا، حسنا؟
967
01:48:24,747 --> 01:48:27,147
نحن نحبك
968
01:48:27,149 --> 01:48:29,716
969
01:48:29,718 --> 01:48:33,387
لماذا أنت ذاهب الى ناميبيا؟
لقد وضعت إصبعي على الخريطة
970
01:48:43,765 --> 01:48:50,237
عندما تُمارس الجنس مع امرأة كُن مهذباً
واستمع لها
971
01:48:50,239 --> 01:48:53,040
عاملها باحترام و كرامة حتى لو لم تكن تحبها
972
01:48:53,042 --> 01:48:54,775
أعرفُ هذا
973
01:48:54,777 --> 01:48:58,111
لا تنثنينَّ عن قول الحقيقة
ولا ترضينَّ بالأدنى
974
01:48:58,113 --> 01:48:59,913
أعرفُ هذا
975
01:48:59,915 --> 01:49:02,115
عِش كل يوم وكأنه آخر أيامك
976
01:49:02,117 --> 01:49:04,384
تعايش معه
977
01:49:04,386 --> 01:49:07,521
كُن مغامراً، وكُن شجاعاً
وتذوَّقها فإنها سريعة الزوال
978
01:49:08,890 --> 01:49:10,357
أنا أعرف
979
01:49:12,460 --> 01:49:14,328
لا تموتنَّ
980
01:49:16,731 --> 01:49:18,432
لن أموت
981
01:49:34,983 --> 01:49:36,717
أخرج من هنا
982
01:49:52,800 --> 01:49:56,203
السلطة للشعب-
قاومهم بما أوتيتَ مِن قوة-
983
01:50:29,605 --> 01:50:31,204
مرحبا يا رفاق
984
01:51:21,589 --> 01:51:24,825
حسنا، تناولوا إفطاركم ستصل
حافلة المدينة في غضون 50 دقيقة
985
01:52:47,481 --> 01:53:20,148
: ترجمة
مــحــمــود ســعــداوي
fb.com/mahmoud.s3dawy