1 00:00:31,391 --> 00:00:39,995 : ترجمة مــحــمــود ســعــداوي CimaClub.Com 2 00:04:29,563 --> 00:04:31,772 ، اليوم يموت الصبي 3 00:04:31,812 --> 00:04:33,711 و يخلُفُه 4 00:04:39,618 --> 00:04:41,486 رجلٌ 5 00:05:09,896 --> 00:05:13,396 القائد: رائعٌ 6 00:05:44,950 --> 00:05:46,417 ها نحن ذا 7 00:05:49,121 --> 00:05:51,890 يبدأ التدريب في غضون ستين دقيقة 8 00:05:53,692 --> 00:05:55,126 أسرع 9 00:07:19,044 --> 00:07:21,946 أين سكينة تقطيع اللحم؟ 10 00:07:21,948 --> 00:07:26,818 لقد أخذ (زاج) السكينة يا أبي 11 00:07:38,430 --> 00:07:40,231 أجل 12 00:07:45,571 --> 00:07:47,205 يا إلهي 13 00:07:50,275 --> 00:07:53,478 (بول بوت) أجل (بول بوت مِن زُعماء الشيوعية) 14 00:07:53,480 --> 00:07:55,246 سكينة تقطيع اللحم 15 00:07:57,683 --> 00:08:00,051 كُنتَ تُقطِّع قُندسَ الجبل، صحيح؟ اجل- 16 00:08:19,371 --> 00:08:21,773 أنت ميت 17 00:08:21,775 --> 00:08:24,242 (فيسبر و كايلر) إشتبكا 18 00:08:25,544 --> 00:08:27,111 إستعدا للدفاع 19 00:08:27,113 --> 00:08:29,113 عليك أن تطعن حتى القتل 20 00:08:29,115 --> 00:08:31,015 صوبي على الكبد أو الكليتين 21 00:08:31,017 --> 00:08:32,717 وإلا، فإنها لن تتعلم الدرس 22 00:08:32,719 --> 00:08:35,820 ألا ينبغي أن نصوب هنا؟إن غرس السكين في الرئتين يُسبّب حالة استرواح الصدر 23 00:08:35,822 --> 00:08:38,356 أو بجانب عظم القص حتى تخترق القلب 24 00:08:38,358 --> 00:08:40,491 هذا سيُسبّب الموت على الفور 25 00:08:40,493 --> 00:08:43,361 إن كان هذا سيُسعدك يا (زاج) فصوب على القلب 26 00:08:43,363 --> 00:08:45,697 أتريد أن تريهم يا (بو)؟ من هنا- 27 00:08:45,699 --> 00:08:47,665 حسنا، لننطلق 28 00:08:47,667 --> 00:08:49,200 جرديها من سلاحها إن استطعت 29 00:08:55,474 --> 00:08:57,709 أووه- جيد- 30 00:08:57,711 --> 00:09:01,746 أنى يكون هذا جيدا؟ لقد طَعنَتني 31 00:09:01,748 --> 00:09:04,549 تعلمي أن تُدافعي عن نفسك إذاً 32 00:09:04,551 --> 00:09:06,250 أُقتليها أنت، اجل شكرا لك 33 00:09:06,252 --> 00:09:08,352 لنجرب هذا 34 00:09:08,354 --> 00:09:10,822 35 00:09:42,254 --> 00:09:44,255 في أي صفحة يا (زاج)؟ 36 00:09:45,090 --> 00:09:47,558 398. 37 00:09:47,560 --> 00:09:50,094 أما زالت تعجبك؟ أجل- 38 00:09:50,096 --> 00:09:53,898 من أجل أن تبقى ملتزما بجدول الامتحان عليك أن تنتهى في 8 أيام 39 00:09:53,900 --> 00:09:55,299 حسنا؟ 40 00:09:55,301 --> 00:09:56,801 حسنا 41 00:09:59,772 --> 00:10:02,273 كيف الأحوال يا (فيسب)؟ 42 00:10:02,275 --> 00:10:05,877 لقد أنهيت الفصل 12 لتوي "العالم تحت السيطرة" 43 00:10:08,981 --> 00:10:11,048 ماذا؟ 44 00:10:11,050 --> 00:10:14,218 هل تواجهين مشكلة في التشابك الكمي؟ 45 00:10:14,220 --> 00:10:16,220 نظرية بلانك للطول في مواجهة نظرية بلانك للزمن 46 00:10:17,956 --> 00:10:20,591 أنا بخير- جيد- 47 00:10:20,593 --> 00:10:23,761 ربما بإمكانك أن تعطيني مقدمة مختصرة عن نظرية إم 48 00:10:23,763 --> 00:10:27,231 و تناقشي نقاط الإختلاف مع (بو و ريل) طبقا لنظرية (ديراك) 49 00:12:53,980 --> 00:12:56,280 50 00:13:01,086 --> 00:13:02,553 51 00:13:07,225 --> 00:13:10,194 إنطلقوا إلى القمة 52 00:13:12,998 --> 00:13:16,100 53 00:13:18,004 --> 00:13:21,138 هل يمكننا أن نصطحب (ستيف) إلى مكان ما بعد انتهاء التدريب؟ (ستيف هى شاحنتُهم) 54 00:13:21,140 --> 00:13:23,841 ربما- لمَ غابت أمي كل هذه الفترة؟- 55 00:13:26,945 --> 00:13:28,779 لم تغب منذ وقت طويل 56 00:13:28,781 --> 00:13:32,850 لقد مضى على غيابها شهران و أسبوعان و ستة أيام و 11 ساعة 57 00:13:32,852 --> 00:13:35,953 أمي مريضة للغاية- لا تتحدث إلينا وكأننا أقل شأنا- 58 00:13:35,955 --> 00:13:38,522 (بو) على صواب يجب أن تكون أمي في المستشفى الآن 59 00:13:38,524 --> 00:13:42,593 لقد قلت أن المستشفى مكانٌ جيدٌ لتذهبَ إليه إن كنتَ سليما وترغبُ في الموت 60 00:13:42,595 --> 00:13:45,629 وقُلتَ أن الامريكيين اقل تعليما واكثر هوساً بالصحة 61 00:13:45,631 --> 00:13:47,631 وقلت ان الجمعية الطبية الامريكية مثل العاهرات الجشعات 62 00:13:47,633 --> 00:13:49,867 التي على استعداد ان تفتح رجليها لشركات الادوية الكبرى 63 00:13:49,869 --> 00:13:52,036 كل هذه الاشياء صحيحة 64 00:13:52,038 --> 00:13:55,039 ولكن أمكم ليس لديها ما يكفي من مادة السيروتونين الناقل العصبي 65 00:13:55,041 --> 00:13:57,208 لتُرسل الإشارات الكهربائية إلى دماغها 66 00:13:57,210 --> 00:13:59,110 متى ستعود أمي بالتحديد؟ 67 00:14:01,446 --> 00:14:03,280 هذا ما سأعرفه 68 00:14:04,883 --> 00:14:06,350 أحسني التصرف يا حبيبتي 69 00:14:06,352 --> 00:14:07,818 أراكَ لاحقاً يا ابي- وداعاً- 70 00:14:07,820 --> 00:14:09,120 وداعاً يا رفاق 71 00:14:53,698 --> 00:14:55,132 معذرةً 72 00:14:56,902 --> 00:14:59,470 هل ستدخل؟ 73 00:15:02,674 --> 00:15:04,408 لا؟ حسنا، وداعا 74 00:15:11,250 --> 00:15:15,853 سأتولى هذا يا (بو) إذهب وتحدث إليهم، لدينا مُتسعٌ مِن الوقت 75 00:15:15,855 --> 00:15:19,423 وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة 76 00:15:19,425 --> 00:15:22,193 ضد الطبقات المستغلة وهيكلة دولتهم؟ 77 00:15:22,195 --> 00:15:24,695 حسنا، قد يكونُ الماركسيين دمويين بقدر الرأسماليين (الماركسية مِن التيارات الشيوعية) 78 00:15:24,697 --> 00:15:26,697 أو أسألها إذا ما كانت ماديةً مُتعصبة 79 00:15:26,699 --> 00:15:28,866 وتمنح الأولوية للصراع الطبقي؟ 80 00:15:28,868 --> 00:15:31,602 تجنب الماركسيه وأخبرها بأنك تروتسكي (التروتسكيه من الطبقات الشيوعية) 81 00:15:31,604 --> 00:15:33,571 تروتسكي 82 00:15:33,573 --> 00:15:36,140 لا يقول (تروتسكي) لآخر إلا إذا كان مِن أتباع (ستالين) (ستالين مِن زُعماء الشيوعية أيضاً) 83 00:15:36,142 --> 00:15:38,042 وأنا لست تروتسكي بعد الآن 84 00:15:38,044 --> 00:15:39,510 أنا ماوي (الماوية من طوائف الشيوعية أيضاً) 85 00:15:41,146 --> 00:15:43,914 حسناً 86 00:15:43,916 --> 00:15:45,983 لقد نسيتُ. آسف 87 00:15:48,386 --> 00:15:51,956 مرحباً- مرحباً يا (جو)- 88 00:15:51,958 --> 00:15:54,125 لقد بعتُ كل أغراضك من المرة الماضية- رائع- 89 00:15:54,127 --> 00:15:56,060 لنرَ ما لديك 90 00:16:38,370 --> 00:16:40,437 مرحباً- مرحباً- 91 00:16:40,439 --> 00:16:42,640 كيف حالها؟ 92 00:16:49,949 --> 00:16:52,216 (هاربر)؟ 93 00:16:53,652 --> 00:16:55,786 (هاربر)؟ 94 00:16:55,788 --> 00:16:57,421 (ليزلي) قتلت نفسها بالأمس 95 00:17:04,396 --> 00:17:05,896 كيف؟ 96 00:17:07,866 --> 00:17:12,269 (هاربر) (هاربر)؟ أخبريني 97 00:17:16,408 --> 00:17:18,275 لقد شقّت معصميها 98 00:17:22,815 --> 00:17:25,649 أنتَ أخي، إن احتجت لأي ....شئ 99 00:18:21,606 --> 00:18:27,544 أُمك انتحرت بالأمس 100 00:18:29,314 --> 00:18:31,115 فعلَت ذلك أخيراً 101 00:18:36,822 --> 00:18:38,889 لقد ماتت أُمك 102 00:18:47,565 --> 00:18:49,833 لا شئ سيتغير 103 00:18:52,604 --> 00:18:55,472 سنعيشُ بنفس الطريقة 104 00:18:58,678 --> 00:19:00,644 نحنُ عائلة 105 00:19:02,113 --> 00:19:03,047 أُمي 106 00:19:14,292 --> 00:19:15,526 تبّاً لك 107 00:19:23,501 --> 00:19:28,038 أمي! أمي! اللعنة! 108 00:19:28,040 --> 00:19:31,475 لا....تبَّاً 109 00:19:31,477 --> 00:19:34,345 أُمي، أنا أكرهك 110 00:19:34,347 --> 00:19:35,846 تباً 111 00:19:58,903 --> 00:20:00,404 أبي 112 00:20:35,173 --> 00:20:37,474 يا إلهي 113 00:21:09,407 --> 00:21:12,409 ثلاثة وأربعون إنطلقوا، إنطلقوا 114 00:21:12,411 --> 00:21:15,379 أربعة وأربعون. خمسة و أربعون 115 00:21:18,283 --> 00:21:20,984 إنتقلوا إلى تمرين (بلانك) 116 00:21:22,153 --> 00:21:24,488 إجعلوا أجسادكم مُستقيمة كاللوح 117 00:21:24,490 --> 00:21:27,324 تنفسُوا، تنفسُوا 118 00:21:29,394 --> 00:21:32,329 إستمروا، أنتم أقوياء يمكنكم فعل هذا 119 00:21:34,165 --> 00:21:36,700 متى ستكونُ جنازة أمي يا أبي؟ 120 00:21:40,305 --> 00:21:43,941 ،التهورُ المُطلق الإختلالُ وعدم الشعور بالأمان 121 00:21:43,943 --> 00:21:45,642 تلك َ المساوئ التي جلبتَها على حياتها 122 00:21:45,644 --> 00:21:47,911 قررنا أن نعيش هنا سوياً 123 00:21:47,913 --> 00:21:49,813 هذا خطؤك 124 00:21:51,449 --> 00:21:54,284 كانت (ليزلي) تُعاني من مرض كان يجب وضعها في عيادة جيدة 125 00:21:54,286 --> 00:21:58,422 لقد كُنت عطوفاً وعرضتَ أن تمنحها ما تريد طالما أنها ستُعالجُ بالقرب منك 126 00:21:58,424 --> 00:22:00,824 فعلنا ذلك وقد وجدتُ وصيَّتها 127 00:22:00,826 --> 00:22:03,760 أفترض أنك تعرف أنها كانت بوذية 128 00:22:03,762 --> 00:22:07,698 مما يعني أنها أرادت أن تُحرق جثتُها وألَّا تُدفَن 129 00:22:07,700 --> 00:22:09,299 كان هذا مُهماً بالنسبة لها 130 00:22:09,301 --> 00:22:11,301 لقد فقدتُ ابنتي الوحيدة 131 00:22:11,303 --> 00:22:14,671 أنا لستُ في مزاجِ يسمحُ لي بمناقشة تفاصيل جنازتها معك 132 00:22:14,673 --> 00:22:16,707 إبقَ حيثُما أنت 133 00:22:16,709 --> 00:22:18,675 أنتَ غيرُ مُرحب بك هنا 134 00:22:18,677 --> 00:22:21,278 إن ظهرتَ سأجهلُم يعتقلونك 135 00:22:22,647 --> 00:22:24,781 (جاك)؟ 136 00:22:24,783 --> 00:22:27,551 تبّاً- مرحباً يا (بن)- 137 00:22:27,553 --> 00:22:30,954 ليزلي في الجنة الآن لقد بلغت الطُمأنينة أخيراً 138 00:22:30,956 --> 00:22:34,057 متى ستكون المراسم؟ 139 00:22:34,059 --> 00:22:38,462 إنها خمسةُ أيام في كنيستنا ب(نيو مكسيكو) 140 00:22:38,464 --> 00:22:41,465 كيف حالُ الأطفال؟- هل سمعتِ ما قاله (جاك)؟ 141 00:22:41,467 --> 00:22:46,303 لقد مضتْ سنوات- قال أنه سيعتقلني إن ذهبتُ هناك- 142 00:22:46,305 --> 00:22:49,072 هل سمعت ذلك؟ إنه مُستاءٌ للغاية 143 00:22:50,808 --> 00:22:53,076 مِن الأفضل ان تفعل ما قاله 144 00:23:01,319 --> 00:23:04,755 هذا ليس منطقياً، كيف لهم أن يتخذوا هذه القرارات 145 00:23:04,757 --> 00:23:08,025 لقد سئمتُ مِن استحقاقاتهم هذه 146 00:23:08,027 --> 00:23:11,094 ،هذا ما عارضناه نحنُ و أُمنا أُمِّي كانت تكره العالَم 147 00:23:11,096 --> 00:23:13,130 إرتدِ ثيابك على الطعام رجاءاً 148 00:23:19,237 --> 00:23:21,705 هذا غير عادل تماماً- هذا هو الوضع- 149 00:23:21,707 --> 00:23:24,041 نحنُ في موقف فريدِ مِن كُره هؤلاء الناس 150 00:23:24,043 --> 00:23:26,176 هل يُمكن تعديل كلمة "فريد"؟- لا- 151 00:23:28,913 --> 00:23:34,384 نحن لا نكره جدتنا أما بقية العائلة فهم رأسماليون فاشيون 152 00:23:34,386 --> 00:23:36,386 أنتَ تُكرر ما يقوله والدُك 153 00:23:36,388 --> 00:23:39,022 أنا اُدوّن كل ما تقولين 154 00:23:39,024 --> 00:23:41,725 في ذهني 155 00:23:41,727 --> 00:23:43,694 هل تعرف ما معنى كلمة فاشي؟ 156 00:23:43,696 --> 00:23:46,229 مُتشدِّين و قوميين دمويين 157 00:23:46,231 --> 00:23:48,065 تدعمهم شركاتٌ كبرى 158 00:23:48,067 --> 00:23:50,200 كما أنهم شموليون يتفردُّون برأيهم 159 00:23:52,971 --> 00:23:55,305 نحنُ عائلة. لابد أن نذهب 160 00:23:55,307 --> 00:23:57,207 قال جدُك أنه لا يُمكننا أن نذهب 161 00:23:59,544 --> 00:24:01,144 ماذا سيحدث إذا ألقوا القبض عليك؟ 162 00:24:05,550 --> 00:24:07,217 وهل سيأخذونا بعيدا عنك؟ 163 00:24:13,558 --> 00:24:16,093 هذا احتمالٌ 164 00:24:30,842 --> 00:24:32,542 أنت 165 00:24:33,845 --> 00:24:35,345 استيقظ 166 00:24:37,815 --> 00:24:40,651 إستيقظ أيُها المُدلّل 167 00:24:40,653 --> 00:24:42,986 يا رجلي الرائع 168 00:24:54,632 --> 00:24:57,000 إن ما نقومُ به هنا لا يُصدَّق 169 00:24:59,103 --> 00:25:00,671 الأولادُ مدهشون 170 00:25:04,709 --> 00:25:08,078 ولكن عليك أن تعتني بهم لأجلي، حسناً؟ 171 00:25:12,383 --> 00:25:14,451 أُحبك حُباً جمَّاً 172 00:25:17,488 --> 00:25:19,423 أُحبك حُباً جمَّاً 173 00:25:44,682 --> 00:25:46,750 نُريد أن نرى أُمنا 174 00:25:46,752 --> 00:25:48,251 بالإضافة إلى أن جدنا لا يُمكنه أن يقمعُنا 175 00:25:49,821 --> 00:25:53,390 نُريد أن نُكرم حياتها هذا أقل ما يمكنك فعله- 176 00:25:53,392 --> 00:25:55,559 ما المفترض أن يعنيه هذا؟ 177 00:25:56,761 --> 00:25:58,295 أنت تعرف 178 00:25:59,697 --> 00:26:01,832 لا، لا اعرف 179 00:26:02,834 --> 00:26:05,569 إنسَ الأمر ولكني أعرف 180 00:26:05,571 --> 00:26:08,772 نحن أقوياء وعلى استعداد 181 00:26:08,774 --> 00:26:10,507 إنها مخاطرةٌ كبيرة 182 00:26:10,509 --> 00:26:12,342 أفعالنا هى التي تُحدد شخصيتنا وليست كلماتُنا 183 00:26:12,344 --> 00:26:16,246 أعطنا المهمة أبي- مُهمة إنقاذ أمي 184 00:26:16,248 --> 00:26:18,115 يبدأ التدريب بعد 10 دقائق 185 00:26:46,944 --> 00:26:49,279 اللعنة 186 00:26:49,281 --> 00:26:51,047 (ريل)؟ 187 00:26:51,049 --> 00:26:52,783 هل يمكنك ثني أصابعك؟ 188 00:26:53,551 --> 00:26:56,086 توقّف 189 00:26:56,088 --> 00:27:01,224 إهدأ، فكّر و ابحث عن خطة 190 00:27:01,226 --> 00:27:04,661 إذا سقطتَ على الصخور التي تحتك ستموتُ مِن صدمة قوة غاشمة 191 00:27:06,097 --> 00:27:09,933 أو نزيف داخلي من شدّة كسر العظام 192 00:27:09,935 --> 00:27:12,169 أو انثناء الطحال او الأمعاء الغليظة 193 00:27:12,171 --> 00:27:14,838 أجل، شكراً لك يا (زاج) 194 00:27:14,840 --> 00:27:16,973 لا أستطيع أن أرى يدي 195 00:27:16,975 --> 00:27:19,509 لا يوجدُ سلاحُ فُرسان 196 00:27:19,511 --> 00:27:22,679 لا أحد سظهر بطريقة سحرية وينقذك في النهاية 197 00:27:34,826 --> 00:27:36,860 تقريباً 198 00:27:38,530 --> 00:27:40,363 لقد فعلتَها أحسنتَ 199 00:27:41,666 --> 00:27:43,200 حسناً، لننطلق 200 00:28:26,477 --> 00:28:28,979 آخرُ مرةِ على مَتنِ (ستيف) سنصعدُ إلى الجبل الجليدي 201 00:28:30,081 --> 00:28:31,581 هيّا 202 00:29:08,853 --> 00:29:11,087 لا يُمكننا أن نذهب لجنازة أُمكم 203 00:29:11,089 --> 00:29:12,656 علينا أن نفعل ما أُمرنا به 204 00:29:14,358 --> 00:29:18,295 لا يُمكنُك أن تنتصرَ في بعض المعارك 205 00:29:18,297 --> 00:29:20,697 إن الأقوياءيتحكمون في حياة الضُعفاء 206 00:29:22,266 --> 00:29:24,868 هذه هى الطريقة التي يسيرُ بها العالم 207 00:29:24,870 --> 00:29:27,137 هذا ظُلمٌ و اضطهاد 208 00:29:27,139 --> 00:29:30,540 وغايةً في السوء 209 00:29:30,542 --> 00:29:34,377 علينا أن نُكمم أفواهنا ونقبلها 210 00:29:46,157 --> 00:29:47,624 تباً لهذا 211 00:29:57,002 --> 00:30:00,403 ليعرفوا أننا قادمون 212 00:30:04,976 --> 00:30:08,311 أُمي، أُمي 213 00:30:08,313 --> 00:30:10,513 أُمي 214 00:30:51,789 --> 00:30:53,957 لينتبه كُل الخيّامة 215 00:30:53,959 --> 00:30:55,959 هذا القُبطان مُتحدثاً إليكم 216 00:30:55,961 --> 00:30:59,062 هنا لدينا تجسيد لبيان (كالفين كوليدج) (الرئيس الثلاثون للولايات المُتحدة) 217 00:30:59,064 --> 00:31:01,798 أن الشئون التجاريه لأمريكا هى شئونٌ تجاريه (يقتبسٌ مِن بيان كالفين) 218 00:31:01,800 --> 00:31:05,735 و أن ديموقاطيتنا خيرُ دليل على العدالة الإجتماعية 219 00:31:05,737 --> 00:31:07,637 في تاريخ البشرية 220 00:31:07,639 --> 00:31:10,907 ومع هذا ينخرطُ مواطنونا 221 00:31:10,909 --> 00:31:14,411 في التسوق المحموم كشكل مِن أشكال التفاعل الاجتماعي 222 00:31:14,413 --> 00:31:17,147 هيا إلى الأسفل لنذهب للتسوق 223 00:31:17,149 --> 00:31:20,183 هذه الأسعار جُنونيةٌ 224 00:31:39,103 --> 00:31:41,204 ما هي بيوت الدعارة؟- بيوتُ للعاهرات- 225 00:31:41,206 --> 00:31:42,605 ماذا تقرأين؟ 226 00:31:44,708 --> 00:31:47,444 أتقرأين رواية (لوليتا)؟ لم أُأذن لك بقراءتها (رواية للكاتب الروسي فلاديمير نابوكوف) 227 00:31:47,446 --> 00:31:49,345 سأسبقُكَ بخطوةِ 228 00:31:50,514 --> 00:31:52,015 و؟ 229 00:31:54,218 --> 00:31:56,219 إنها مُثيرةٌ للإهتمام- مُيرة للإهتمام؟- 230 00:31:56,221 --> 00:31:59,089 كلمةٌ غير مقبولة- (كيلر) قالت:مُثيرة للإهتمام يا أبي- 231 00:31:59,091 --> 00:32:01,791 تعلمون أنه يجبُ عليكم تجنبُ كلمة مثيرة للإهتمام 232 00:32:01,793 --> 00:32:04,794 كُوني أكثر تحديداً إنها مُثيرة للإضطراب 233 00:32:04,796 --> 00:32:06,896 أكثر تحديدا- هل يمكنني قراءتها وحسب؟- 234 00:32:06,898 --> 00:32:09,599 بعدما أعطيتنا تحليلك لهذا الحد 235 00:32:09,601 --> 00:32:13,570 فيها ذاك الرجلُ العجوز الذي يُحب فتاةً صغيرة 236 00:32:13,572 --> 00:32:15,972 وليست سوى في سن الثانية عشر- هذه هى حبكةُ القصة- 237 00:32:24,582 --> 00:32:27,917 لأنها مكتوبةٌ مِن وجهة نظره 238 00:32:27,919 --> 00:32:31,588 يجعلُك تتفهمه و تتعاطفُ معه 239 00:32:31,590 --> 00:32:37,427 وهذا مُدهشٌ نوعاً ما- لأنه بالأساس مُتحرشٌ بالأطفال- 240 00:32:37,429 --> 00:32:42,432 ولكنَّ حبه لها جميلٌ 241 00:32:42,434 --> 00:32:46,736 ولكنه نوعٌ مِن الخُدع لأنه أيضاً خطأٌ كبيرٌ 242 00:32:46,738 --> 00:32:51,741 كما تعلم، فهو مُسنٌ وبالأساس فإنه يغتصبُها 243 00:32:51,743 --> 00:32:54,511 ...لذلك يجعلني أشعر 244 00:32:57,348 --> 00:32:59,983 أنني أكرهه 245 00:32:59,985 --> 00:33:02,752 و بطريقةِ ما، أشعر بالشفقة عليه في نفس الوقت 246 00:33:04,321 --> 00:33:05,822 أحسنتِ 247 00:33:09,026 --> 00:33:11,227 ماذا يعني الاغتصاب؟ 248 00:33:13,664 --> 00:33:18,201 عندما يُجبر شخصٌ وغالباً ما يكون رجلاً يُجبر شخصاً آخر وغالباً ما تكون امرأة 249 00:33:18,203 --> 00:33:20,503 على الجِمَاع 250 00:33:20,505 --> 00:33:22,272 أووه- هل مِن جائع؟ 251 00:33:22,274 --> 00:33:24,707 أنا، أنا 252 00:33:24,709 --> 00:33:28,278 ما هو الجِمَاع؟ 253 00:33:30,347 --> 00:33:34,284 عندما يغرزُ الرجل عضوه الذكري في رحم المرأة 254 00:33:34,286 --> 00:33:37,187 أبقوا أعينكم مفتوحة حتى لا نصطدم بالغزلان 255 00:33:37,189 --> 00:33:40,623 لماذا يود الرجل ان يغرز قضيبه في رحم المرأة؟ 256 00:33:42,193 --> 00:33:45,528 لأن هذا يمنحهما المتعة 257 00:33:45,530 --> 00:33:48,865 ولأن خليط مني الرجل وبويضة المرأة 258 00:33:48,867 --> 00:33:51,701 تتّسببُ في خلق الطفل ومِن ثم تستمر دورة الحياة 259 00:33:51,703 --> 00:33:54,571 و لكنَّ هذا هو المكان الذي تتبول منه المرأة 260 00:33:54,573 --> 00:33:58,508 ،لا يأتي البول من الرحم وإنما من مجرى البول 261 00:33:58,510 --> 00:34:00,977 وهذا في الشٌفرة الخارجية 262 00:34:00,979 --> 00:34:05,148 ولكن بصفة عامة، نعم هذا هو المكان الذي تتبوّل منه 263 00:34:05,150 --> 00:34:08,218 أبقوا أعينكم مفتوحةً لأي شئ مِن أي نوع 264 00:34:42,519 --> 00:34:44,020 حسناً 265 00:34:47,591 --> 00:34:49,626 ماذا نفعل الآن؟ 266 00:34:49,628 --> 00:34:52,562 ما خطبُ الجميع؟ هل هم مرضى؟ 267 00:34:52,564 --> 00:34:54,631 ماذا تقصدين؟- جيمعهُم مصابون بالسمنة- 268 00:34:56,700 --> 00:34:59,402 أجل- سمينون مثل فرس النهر- 269 00:34:59,404 --> 00:35:02,805 هذا ليس قولاً مُهذباً- ولكن، انظروا- 270 00:35:05,309 --> 00:35:08,444 لكِ حُريةُ الاعتقاد، ولكنا لا نسخرُ مِن الناس 271 00:35:08,446 --> 00:35:10,246 أليس كذلك يا أبي؟- هذا صحيح 272 00:35:10,248 --> 00:35:13,149 نحنُ لا نسخرُ من الناس- إلاً المسيحيين- 273 00:35:27,132 --> 00:35:29,132 أبي؟ 274 00:35:29,134 --> 00:35:30,633 أبي؟ 275 00:35:33,337 --> 00:35:34,971 تبَّاً 276 00:35:43,280 --> 00:35:46,015 هذا....الآن 277 00:35:46,017 --> 00:35:48,351 هذا أول اختبار حقيقي لكم 278 00:35:48,353 --> 00:35:51,521 إهدأوا وتذكروا ما تدربتم عليه 279 00:35:55,626 --> 00:35:57,360 صباح الخير كيف حالك اليوم؟ 280 00:35:57,362 --> 00:36:00,330 صباح الخير أيها الشرطي- هل لي أن أرى رُخصتك؟ 281 00:36:00,332 --> 00:36:01,998 بالتأكيد 282 00:36:03,434 --> 00:36:06,469 شاحنةٌ جيدة- شكراً لك- 283 00:36:06,471 --> 00:36:09,439 لقد أوقفتُك لأن مصباحك الخلفي الذي على اليسار مكسور 284 00:36:09,441 --> 00:36:11,541 أكنتَ على دراية بهذا؟- لا، لم أكن. 285 00:36:11,543 --> 00:36:13,176 أنا آسف 286 00:36:13,178 --> 00:36:15,111 سأعود على الفور 287 00:36:20,484 --> 00:36:22,285 ألا تُوجدُ مدرسة اليوم؟ 288 00:36:23,120 --> 00:36:24,587 ليس بعد 289 00:36:40,037 --> 00:36:43,306 لقد ابتعدَ الإنسانُ عن ربه بسبب ذنوبه 290 00:36:43,308 --> 00:36:46,242 ومِن خلال قبول أُضحية التكفير 291 00:36:46,244 --> 00:36:48,144 التي ضَمِنها يسوعُ عندما صُلب 292 00:36:48,146 --> 00:36:50,813 يُمكن للإنسان أن يُحسِّن علاقته مع ربه 293 00:36:50,815 --> 00:36:52,882 نحنُ ندرس منزلياً...هل لي أن أتكلم يا أبي؟ 294 00:36:54,551 --> 00:36:56,352 أجل 295 00:37:20,945 --> 00:37:23,246 296 00:37:25,283 --> 00:37:28,384 عندما يتسنى لك الوقت أصلح ذلك المصباح 297 00:37:28,386 --> 00:37:31,087 سأفعل هذا على الفور يا سيدي- أتمنى لكم يوماً سعيداً- 298 00:37:31,089 --> 00:37:33,823 باركك الربٌ- باركك الربٌ- 299 00:37:36,026 --> 00:37:37,927 السُلطةُ للشعب 300 00:37:37,929 --> 00:37:40,363 قاومهم بما اوتيتَ مِن قوة 301 00:38:21,738 --> 00:38:23,573 إنهم يقفون هناك و حسب 302 00:38:43,026 --> 00:38:44,527 أفتقد أمي. 303 00:39:09,553 --> 00:39:12,221 304 00:39:15,727 --> 00:39:19,462 لا تتحدثوا بلُغة (إسبرانتو)، أنا لا أمزح (لغة مصطنعة اخترعها: لودفيغ أليعزر زامنهوف) 305 00:39:22,033 --> 00:39:25,468 لا تتحدثوا بلغة أجنبية إلا إذا كنتم جميعاً تتحدثونها 306 00:39:25,470 --> 00:39:28,538 تعرفون القاعدة 307 00:39:37,382 --> 00:39:39,248 لا تتحدثوا بلغة (إسبرانتو) 308 00:39:40,551 --> 00:39:43,152 رجاءاً- أنا جائعة- 309 00:39:43,154 --> 00:39:46,155 كان على إحداكن أن تُطلق النار على الخروف إذاً 310 00:39:56,934 --> 00:39:58,768 لديهم (هوت دوغ) (كلمة هو دوج = كلابٌ ساخنة) 311 00:40:00,170 --> 00:40:01,938 ما هى الكولا؟ 312 00:40:01,940 --> 00:40:03,539 مياهٌ مسمومةٌ 313 00:40:03,541 --> 00:40:06,008 هل لي بالجبن المشوي؟- لا- 314 00:40:06,010 --> 00:40:09,579 ما هو مخفوق الحليب؟ هل يمكنني أن أطلب هامبرغر وبطاطا مقلية يا أبي؟ 315 00:40:09,581 --> 00:40:11,881 هل يمكنني ان اطلب الفطائر؟ 316 00:40:11,883 --> 00:40:14,850 حسناً، لينهض الجميع سنخرج مِن هنا 317 00:40:14,852 --> 00:40:18,454 ماذا؟ لا، لماذا؟ لأنه لا يوحدُ طعامٌ حقيقي في هذه القائمة 318 00:40:18,456 --> 00:40:20,423 لنذهب 319 00:41:22,853 --> 00:41:25,321 هل أنت بخير؟ 320 00:41:25,323 --> 00:41:29,191 رجلُ كبيرٌ يُعاني من أزمة قلبية إتصلي بالنجدة 321 00:41:29,193 --> 00:41:31,027 إتصلي بالنجدة 322 00:41:31,029 --> 00:41:33,796 عودوا جميعاً 323 00:41:33,798 --> 00:41:35,197 أدويتي 324 00:42:00,390 --> 00:42:02,525 أنا بخير- إنه بخير الآن- 325 00:42:02,527 --> 00:42:04,860 سيدي؟- انا آسف- 326 00:42:05,829 --> 00:42:07,730 سيدي؟ 327 00:42:07,732 --> 00:42:09,632 سيدي؟ 328 00:42:09,634 --> 00:42:12,134 سيدي؟ آسف على العناء 329 00:42:12,136 --> 00:42:14,503 يُمكننا أن نتصل بسيارة إسعاف أو شئ ما؟ 330 00:42:14,505 --> 00:42:16,739 لا، لقد نسيتُ أن أتناول حبوبي وحسب 331 00:42:16,741 --> 00:42:18,641 أنا بخير الآن، حقاً 332 00:42:38,830 --> 00:42:40,896 ما الأشياءُ التي يُمكننا أن نُحسَّنها؟ 333 00:42:40,898 --> 00:42:43,666 خُطة خروج معيبة- فقد خرج الجميع مِن نفس الأبواب 334 00:42:43,668 --> 00:42:45,735 لم يقُم أحد باستغلال منطقة رصيف التحميل أبداً 335 00:42:45,737 --> 00:42:47,937 لو اعترضوها، لكنا مُحاصرين الآن 336 00:42:47,939 --> 00:42:49,839 نُقطة استخلاص معيبة 337 00:42:49,841 --> 00:42:52,041 ما كان ينبغي أن نتجه إلى الحافلة 338 00:42:52,043 --> 00:42:54,510 لكانت نقاطُ الالتقاء مُسبقة التحديد أقل خطورة 339 00:42:54,512 --> 00:42:57,079 ومِن ناحية إيجابية، تم إنجاز مهمة تحرير الطعام 340 00:42:57,081 --> 00:42:59,615 مُهمة: تحرير الطعام درجاتٌ عليا للجميع 341 00:42:59,617 --> 00:43:02,184 هلا أسديتُم لي معروفاً و أغلقتم أعينكم 342 00:43:06,556 --> 00:43:08,858 إفتحوا أعينكم 343 00:43:09,860 --> 00:43:11,227 يومُ سعيدٌ بمناسبة مولد (نعوم تشومسكي) (فيلسوف ومؤرخ وناشط امريكي) 344 00:43:11,229 --> 00:43:13,696 ولكنه وُلد في السابع مِن ديسمبر 345 00:43:13,698 --> 00:43:15,131 ونحنُ نحتفل اليوم 346 00:43:24,941 --> 00:43:26,742 347 00:43:26,744 --> 00:43:28,878 348 00:43:28,880 --> 00:43:30,679 349 00:43:57,975 --> 00:43:59,975 مرحى 350 00:44:01,345 --> 00:44:03,979 ها نحنُ ذا، (ناي) أجل- 351 00:44:03,981 --> 00:44:05,414 (بوديفان)- شكراً- 352 00:44:05,416 --> 00:44:07,583 (ريليان) 353 00:44:08,952 --> 00:44:09,952 (ريل) 354 00:44:09,954 --> 00:44:12,755 (كيلر) (فيسبر) و (زاجا) 355 00:44:12,757 --> 00:44:14,924 حسناً، انطلق 356 00:44:14,926 --> 00:44:16,859 أبي 357 00:44:16,861 --> 00:44:19,762 قوةُ سحب تُعادل 55 رطلاً مُرصعةً بالخشب والزجاج 358 00:44:19,764 --> 00:44:21,530 359 00:44:21,532 --> 00:44:23,432 سكينُ قتالِ مِن طراز (كا بار)؟ 360 00:44:23,434 --> 00:44:25,034 هذا صحيح- شكرا ابي 361 00:44:25,036 --> 00:44:27,136 انها جميلة جدا 362 00:44:27,138 --> 00:44:30,773 شفرة بطول 7 إنش، مُسنّنةً ومُتوازنةٌ مسننة، متوازنة جداً في حالة تراجعك عن القطع 363 00:44:32,042 --> 00:44:34,310 صورٌ (أعطاها كتاب: مُتعة الجنس) 364 00:44:34,312 --> 00:44:36,879 365 00:44:36,881 --> 00:44:38,214 هذه أسهم بلاك ستورم ذات الشفرة الحادة 366 00:44:42,352 --> 00:44:45,454 أيُ معتوه ذلك الذي يحتفلُ بعيد ميلاد (نعوم تشومسكي)و كأنه 367 00:44:45,456 --> 00:44:47,823 عُطلةٌ رسميةٌ؟ 368 00:44:47,825 --> 00:44:50,960 لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس كبقية العالم؟ 369 00:44:50,962 --> 00:44:54,563 هل تُفضل الاحتفال بجني سحري أُسطوري مِن صُنع الخيال 370 00:44:54,565 --> 00:44:56,832 بدلاً مِن الاحتفال بشخص واقعي 371 00:44:56,834 --> 00:45:00,836 بذل الكثير لينشر حقوق الإنسان والتفاهم؟ 372 00:45:00,838 --> 00:45:03,706 حسناً، لنُنشئ حواراً 373 00:45:06,042 --> 00:45:09,044 إنسَ الأمر لا، إشرح لنا- 374 00:45:09,046 --> 00:45:11,647 إغتنم فُرصتك لتنشرُ قضيتك 375 00:45:11,649 --> 00:45:13,315 نحن جميعاً على استعداد لأن نسمع حُجتك 376 00:45:13,317 --> 00:45:15,484 إن كانت صحيحة وتمكنتَ مِن إقناعنا 377 00:45:15,486 --> 00:45:18,387 فأنا على يقينِ بأننا جميعاً سنُغير رأينا 378 00:45:18,389 --> 00:45:19,889 صحيح؟- أجل- 379 00:45:19,891 --> 00:45:21,490 استخدام كلماتك 380 00:45:50,086 --> 00:45:52,154 381 00:45:54,257 --> 00:45:55,424 أجل 382 00:45:55,426 --> 00:45:57,593 شكرا، يا أبي- على الرُحب والسعة- 383 00:46:25,422 --> 00:46:27,256 أتحتاجون لمساعدة يا رفاق؟ 384 00:46:27,258 --> 00:46:29,224 لا، نحن بخير 385 00:46:31,661 --> 00:46:34,096 حسناً- ليس على الطاولة يا (جاكسون) 386 00:46:34,098 --> 00:46:35,631 (جاكسون) 387 00:46:35,633 --> 00:46:38,667 حسناً 388 00:46:38,669 --> 00:46:44,573 أنا سعيدةٌ لأن عائلتنا مُجتمعة 389 00:46:44,575 --> 00:46:46,942 شُكراً لكِ على هذه الوليمة 390 00:46:46,944 --> 00:46:51,513 هذا كُلُه طعامٌ محليٌ وعضوي وغير معدل وراثيا، لذلك... 391 00:46:51,515 --> 00:46:53,015 كيف قتلتِ هذه الدجاجات؟ 392 00:46:53,017 --> 00:46:55,084 بفأس أم بسكين؟ 393 00:46:58,188 --> 00:47:01,657 لم أضطر لقتل الدجاجات 394 00:47:01,659 --> 00:47:04,259 أنا....إنها 395 00:47:04,261 --> 00:47:06,929 هذا دجاجٌ مشويٌ يُمكنك شراؤه 396 00:47:06,931 --> 00:47:08,831 إنه ميت مُسبقاً أو مطهوٌ 397 00:47:08,833 --> 00:47:11,266 على شيء 398 00:47:14,338 --> 00:47:16,438 إشرعوا في الأكل- حسناً- 399 00:47:18,675 --> 00:47:21,176 بعض النبيذ من فضلك 400 00:47:24,881 --> 00:47:27,316 هل لي ببعض النبيذ يا أبي؟ 401 00:47:27,318 --> 00:47:30,352 أجل، لمَ لا؟ لا يا (بن)- 402 00:47:30,354 --> 00:47:32,621 الأطفال لا يشربون الخمر 403 00:47:32,623 --> 00:47:35,958 في فرنسا وغيرها من البلدان، يشرب الأطفال قليلاً من الخمر طوال الوقت 404 00:47:35,960 --> 00:47:38,227 إنه يُساعد على الهضم و ليس (كراك)ً 405 00:47:38,229 --> 00:47:40,496 ما هو الكراك؟ 406 00:47:40,498 --> 00:47:46,068 الكراكُ مُخدرٌ خطرٌ للغاية مُشتقٌ من الكوكايين 407 00:47:46,070 --> 00:47:50,339 و في منتصف الثمانينات سارع في انهيار الأحياء الداخلية في المدينة 408 00:47:50,341 --> 00:47:53,075 مُدمنو الكراك، بعضهم مثلكم يا رفاق 409 00:47:53,077 --> 00:47:56,912 كانوا يقتلون بعضهم بلا طائلة يتقاتلون على (نايكي) 410 00:47:56,914 --> 00:47:59,048 قتلوا بعضهم بعضاً مِن أجل (نايكي)؟ 411 00:47:59,050 --> 00:48:00,883 إلهةُ النصر اليونانية ذات الأجنحة؟ 412 00:48:00,885 --> 00:48:04,086 413 00:48:04,088 --> 00:48:05,988 إنه يمزح، أليس كذلك؟ 414 00:48:07,924 --> 00:48:09,925 (نايكي) مثل (أديداس) 415 00:48:09,927 --> 00:48:13,062 مَن هو (أديداس)؟ أأنتَ جادٌ؟- 416 00:48:14,665 --> 00:48:15,831 إنها أحذيةٌ 417 00:48:22,372 --> 00:48:24,540 الآن؟ 418 00:48:24,542 --> 00:48:26,408 (بن) 419 00:48:26,410 --> 00:48:31,613 أنا آسفٌ لخسارتك يا (بن) 420 00:48:31,615 --> 00:48:35,284 قُلوبُنا تملؤها الحسرةُ 421 00:48:35,286 --> 00:48:40,255 تعازينا لكم- شكراً لك يا (ديف)- 422 00:48:42,192 --> 00:48:44,393 لا اعرف ما أقول غير هذا 423 00:48:44,395 --> 00:48:46,128 أنا مثل 424 00:48:46,130 --> 00:48:49,531 لا بأس، جميعنا يعرف أنك لم تكن على وفاق مع (ليزلي) 425 00:48:49,533 --> 00:48:51,800 ماذا؟ هذا ليس أمراً سرياً- 426 00:48:51,802 --> 00:48:54,570 ما كنتُ لأقول هذا لمَ قلتَه أنت؟ 427 00:48:54,572 --> 00:48:56,939 آخر مرة رأيناك تنعتها بالعاهرة اللعينة 428 00:48:56,941 --> 00:48:58,574 (بِن)- ماذا؟- 429 00:48:58,576 --> 00:49:00,976 لا بأس، أولادي يتذكرون 430 00:49:00,978 --> 00:49:02,878 أليس كذلك يا رفاق؟- أجل- 431 00:49:02,880 --> 00:49:05,280 انتظر، لا 432 00:49:05,282 --> 00:49:08,317 ...قلت أن 433 00:49:08,319 --> 00:49:13,088 كُنا في خضمّ شجار كبير عن السُكر 434 00:49:13,090 --> 00:49:16,758 و قد أعطيتُ الأطفال حبوب إفطار 435 00:49:16,760 --> 00:49:19,128 وقد كان موقفها حاداً 436 00:49:20,597 --> 00:49:22,631 فصرخت في وجهي و دَفعتني 437 00:49:22,633 --> 00:49:24,466 فقُلتُ- لا تكوني كالعاهره- 438 00:49:24,468 --> 00:49:26,168 (بن) لم أقل هذا- 439 00:49:26,170 --> 00:49:28,504 إنها مُجرد كلمات، كلمات وحسب 440 00:49:28,506 --> 00:49:31,073 كلماتٌ لا تُنطق في هذا البيت- كلماتٌ غير مناسبة في حضور 441 00:49:31,075 --> 00:49:33,008 الأطفال 442 00:49:35,111 --> 00:49:36,945 بالتأكيد، مفهوم 443 00:49:36,947 --> 00:49:38,814 لن تحدُث مرة أخرى- حسناً- 444 00:49:49,792 --> 00:49:51,693 كيف ماتت العمة (ليزلي) يا أبي؟ 445 00:49:51,695 --> 00:49:54,263 حسناً، كانت مريضة 446 00:49:54,265 --> 00:49:58,167 وكانت تُعاني مِن مضاعفات المرض 447 00:49:58,169 --> 00:49:59,434 أجل 448 00:50:01,638 --> 00:50:03,372 كانت تُعاني من مرض عقلي 449 00:50:03,374 --> 00:50:05,807 إضطرابٌ عاطفي إزدواجي (نوعٌ مِن انفصام الشخصية) 450 00:50:05,809 --> 00:50:07,776 بدأ المرض بعد ميلاد (بو) 451 00:50:07,778 --> 00:50:10,979 لعله شكل من أشكال الذهان بعد الولادة 452 00:50:10,981 --> 00:50:13,515 وكانت تنتابثها تقلبات مزاجية عنيفة 453 00:50:13,517 --> 00:50:16,151 تتراوح بين الهوس، حيث كانت تعلو معنوياتها 454 00:50:16,153 --> 00:50:19,354 وتضع خططاً مفصلة للمستقبل 455 00:50:19,356 --> 00:50:22,224 وصولاً إلى الاكتئاب الشديد حيث كانت تُصبح كالمشلولة 456 00:50:23,359 --> 00:50:26,862 بلا أمل 457 00:50:26,864 --> 00:50:29,531 لم نستوعب ما كان يحدث 458 00:50:29,533 --> 00:50:32,134 لسنا بحاجة لأن نتحدث عن هذا أما الأطفال 459 00:50:32,136 --> 00:50:33,802 هذه تفاصيل 460 00:50:33,804 --> 00:50:38,073 وضعها الأطباء في المشفى 461 00:50:38,075 --> 00:50:42,044 وأعطوها دواءاً ولكنها كانت في شدة المرض 462 00:50:42,046 --> 00:50:47,883 و ...ماتت 463 00:50:49,519 --> 00:50:51,653 يموتُ المرضى 464 00:50:55,358 --> 00:50:59,561 أحياناً...يموتون 465 00:50:59,563 --> 00:51:03,865 ..تُوفيت بسبب 466 00:51:03,867 --> 00:51:06,335 بسبب مرضها 467 00:51:06,337 --> 00:51:10,005 شقَّت معصميها...إنتحرت هذا ما حدث 468 00:51:10,007 --> 00:51:11,473 أو هذا 469 00:51:25,722 --> 00:51:27,189 أستميحكم عذراً 470 00:51:40,637 --> 00:51:42,537 ها أنتِ ذا يا عززيزتي- شكرا- 471 00:51:45,375 --> 00:51:46,675 (بو)؟ 472 00:51:56,219 --> 00:51:58,720 نخب أمكم- نخبُ أمنا- 473 00:52:02,792 --> 00:52:05,394 صه 474 00:52:09,566 --> 00:52:11,166 كومبو! 475 00:52:14,837 --> 00:52:16,938 كومبو القوي 476 00:52:19,843 --> 00:52:21,810 أنت ميت! 477 00:52:21,812 --> 00:52:24,579 نحنُ نفعل ما بوسعنا يا (بن) 478 00:52:24,581 --> 00:52:26,748 هذا أفضل ما نستطيع فعله 479 00:52:26,750 --> 00:52:28,817 آسفةُ أن هذا لا يرقى لمعاييرك 480 00:52:28,819 --> 00:52:31,586 أنا أقول الحقيقة لأطفالي ولا أكذب عليهم 481 00:52:31,588 --> 00:52:33,522 إنَّ حماية الأطفال من بعض المفاهيم 482 00:52:33,524 --> 00:52:36,625 التي لا يُدركونها لا يُعد كذباً 483 00:52:36,627 --> 00:52:38,627 يا رفاق، لدينا جيرانٌ حسناً؟ 484 00:52:38,629 --> 00:52:42,364 إستمعا، إنه وقتٌ صعب 485 00:52:42,366 --> 00:52:44,199 ليهدأ الجميع 486 00:52:44,201 --> 00:52:48,203 هل يمكننا أن نؤجل هذا إلى الصباح؟ 487 00:52:54,277 --> 00:52:55,744 أنا أعتذر 488 00:52:57,647 --> 00:53:01,183 أنا آسف لعدم احترام طريقة فعلكم للأشياء في منزلكم 489 00:53:03,653 --> 00:53:06,288 شكرا لقولك ذلك 490 00:53:11,227 --> 00:53:13,795 أنا أعلم ان ليزلي كان مريضة لفترة طويلة 491 00:53:13,797 --> 00:53:16,631 و لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا بالنسبة لك 492 00:53:32,315 --> 00:53:34,583 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 493 00:53:34,585 --> 00:53:36,451 نحن ننامُ تحت النجوم 494 00:53:38,154 --> 00:53:40,822 ولكننا أعددنا لكم الغرفة الاحتياطية لتناموا فيها 495 00:53:40,824 --> 00:53:42,758 أجل 496 00:53:42,760 --> 00:53:45,627 نحن بخير هنا نحن بخير 497 00:53:48,498 --> 00:53:49,965 حسناً 498 00:54:03,613 --> 00:54:05,847 لماذا عليهم أن يستحمّوا؟ 499 00:54:05,849 --> 00:54:09,584 500 00:54:09,586 --> 00:54:13,555 ضع هذا الشئ بعيداً يا (جاكسون) أو سأضغها في المايكرويف 501 00:54:13,557 --> 00:54:15,857 حسناً 502 00:54:15,859 --> 00:54:19,394 في الواقع، لمَ لا تأخذوا أبناء عمومتكم وتذهبوا بهم إلى رؤية أبطالكم الخياليين 503 00:54:19,396 --> 00:54:21,797 لماذا؟- لأنهم لم يروها مِن قبل- 504 00:54:21,799 --> 00:54:24,399 قد يكونُ أمراً مُسلياً- هل يُمكننا أن نلعب على (الإكس بوكس) بعدها؟- 505 00:54:24,401 --> 00:54:26,368 لعبة واحدة. اذهبوا 506 00:54:26,370 --> 00:54:27,969 أجل 507 00:54:29,205 --> 00:54:31,540 شكرا لكم أجل، جربيها 508 00:54:40,249 --> 00:54:43,485 كيف حال الأطفال؟- انهم اقوياء- 509 00:54:43,487 --> 00:54:46,888 منذ متى و انت هناك؟ أو أيما تعيش الآن؟ 510 00:54:46,890 --> 00:54:49,991 غادرنا (بولدر) عندما كان (بو) في سن الثالثة 511 00:54:49,993 --> 00:54:53,495 و بعد ذلك بقينا في مزروعة (أوريغون) حتى بلغ الثامنة 512 00:54:53,497 --> 00:54:55,897 واشترينا أرضاً في الغابة منذ عشر سنوات 513 00:54:55,899 --> 00:54:58,834 كيف لا يزال لديك مال؟ 514 00:54:58,836 --> 00:55:00,836 لا نشتري إلا ما نحتاجه 515 00:55:00,838 --> 00:55:03,405 إستمع، كنتُ أتحدث أنا و (هاربر) 516 00:55:04,740 --> 00:55:06,975 الأطفال بحاجة للتأسيس والاستقرار 517 00:55:06,977 --> 00:55:10,512 يجب ان يذهبوا لمدرسة حقيقية حتى يحصلوا على وظائف حقيقية 518 00:55:10,514 --> 00:55:12,781 يا إلهي، ستتسببُ في قتلهم 519 00:55:12,783 --> 00:55:14,249 520 00:55:20,289 --> 00:55:21,990 أنا آسفة 521 00:55:21,992 --> 00:55:24,192 لكن أطفالك بدون أم الآن 522 00:55:24,194 --> 00:55:27,128 لا أظن أنه لديك أدنى فكرة عما تفعله معهم 523 00:55:27,130 --> 00:55:29,764 أنا أُنقذ حياتهم ، هذا ما اقوم به 524 00:55:29,766 --> 00:55:32,434 أنتَ تبدو غايةً في السُخف يا (بن) 525 00:55:32,436 --> 00:55:36,338 هل معرفة كيفية أن ترُدَّ عظمة مكسورة أو تُعالج حُروقاً بالغةً شئٌ سخيف؟ 526 00:55:36,340 --> 00:55:40,308 و معرفة الاهتداءُ بالنجوم في الليل أهذا سُخفٌ؟ 527 00:55:40,310 --> 00:55:43,645 كيفية التعرف على النباتات الصالحة للأكل كيفية صناعة الملابس من جلود الحيوانات 528 00:55:43,647 --> 00:55:46,014 كيف تبقى على قيد الحياة في الغابة وليس معك إلا سكين؟ 529 00:55:46,016 --> 00:55:48,683 هذه أمورٌ مثير للسخرية بالنسبة إليكم؟- يا إلهي- 530 00:55:48,685 --> 00:55:52,120 لديهم أوعيةُ وقوة تحمل عضلاتِ كتلك التي يتمتع بها نُخبة الرياضيين 531 00:55:52,122 --> 00:55:54,489 من يهتم؟ إنهم أطفالٌ 532 00:55:54,491 --> 00:55:57,526 انهم بحاجة للذهاب إلى المدرسة- انهم بحاجة الى معرفة العالم 533 00:55:59,729 --> 00:56:02,831 جاستين و جاكسون؟ 534 00:56:02,833 --> 00:56:06,468 هلاَ أتيتما إلى هنا من فضلكما؟ 535 00:56:15,177 --> 00:56:17,312 ماذا؟ 536 00:56:17,314 --> 00:56:20,115 كم تبلغ من العمر يا (جاكسون)؟- ثلاثة عشر عاماً- 537 00:56:22,351 --> 00:56:24,653 أيمكنك أن تخبرني ما هى وثيقة الحقوق؟ 538 00:56:26,923 --> 00:56:30,425 تكاليفُ الأشياء على ما أعتقد 539 00:56:30,427 --> 00:56:32,394 هذا تخمينٌ جيد 540 00:56:32,396 --> 00:56:34,429 أأنتَ في الثانوية يا (جاستن)؟ بلى- 541 00:56:34,431 --> 00:56:37,332 هل تحب مدرستك؟- أياً يكُن- 542 00:56:39,569 --> 00:56:42,404 هل تعرف ما هى وثيقة الحقوق؟ 543 00:56:42,406 --> 00:56:45,173 شيء خاص بالحكومة، أليس كذلك؟ 544 00:56:45,175 --> 00:56:48,376 مثل، حقوق الناس في أمريكا وهكذا 545 00:56:48,378 --> 00:56:49,945 أجل...يا (زاجا) 546 00:56:49,947 --> 00:56:52,013 أجل؟ 547 00:56:52,015 --> 00:56:54,316 هلا نزلتِ إلى هنا يا عزيزتي؟ 548 00:56:56,852 --> 00:56:59,521 سأطرح عليكِ سؤالاً 549 00:56:59,523 --> 00:57:02,624 (زاجا) بلغتْ الثامنة مِن عمرها 550 00:57:02,626 --> 00:57:04,259 وثيقة الحقوق 551 00:57:05,461 --> 00:57:07,696 الفقرة الأولى "لا يجوزُ للكونغرس أن يفرض قانوناً" 552 00:57:07,698 --> 00:57:09,731 "يُقيّدُ حُريةَ إنشاء دينِ" 553 00:57:09,733 --> 00:57:13,201 "أو يمنع حرية ممارسته" 554 00:57:13,203 --> 00:57:14,869 "...أو يُحدد حُرية" توقفي- 555 00:57:14,871 --> 00:57:18,239 لا أسألُكِ أن تقولي كلاماً محفوظاً 556 00:57:18,241 --> 00:57:20,542 أعطني نُبذةً عنه بكلماتك أنتِ 557 00:57:23,079 --> 00:57:26,414 بدون وثيقة الحقوق سنكون مثل الصين 558 00:57:26,416 --> 00:57:29,584 أقلُّه أنه ليس لدينا تفتيشاتُ عشوائيةٌ بلا مُذكرات 559 00:57:29,586 --> 00:57:31,319 لدينا حرية التعبير 560 00:57:31,321 --> 00:57:33,989 المواطنون محميون مِن العقوبات القاسية وغير العادية 561 00:57:33,991 --> 00:57:35,590 هذا كاف- 562 00:57:35,592 --> 00:57:37,892 إنتظري، يا (زاجا) 563 00:57:37,894 --> 00:57:41,630 كيف تصفين قرار المحكمة العليا على حركة المواطنون المتحدون عام 2010 (قرارٌ صدر في 2010 يحدٌ مِن الصرف على الحملات الانتخابية) 564 00:57:42,999 --> 00:57:45,433 الشركات لديها نفس الحقوق التي يتمتع بها الناس، 565 00:57:45,435 --> 00:57:47,836 لذلك ليس هناك حد للإنفاق على المرشحين 566 00:57:47,838 --> 00:57:51,473 مما يعني أن بلدنا تحرِّكُها الشركاتُ وجماعاتُ الضغط الخاصة بها 567 00:57:51,475 --> 00:57:54,843 الذين يمولون المرشحين و يتحكمون ...في 568 00:57:54,845 --> 00:57:57,512 يا إلهي...لقد أوضحتَ وجهة نظرك 569 00:57:59,515 --> 00:58:02,150 هذا مُذهلٌ...منكم جميعاً 570 00:59:52,228 --> 00:59:54,195 أهذه (يوغا)؟ 571 00:59:56,565 --> 00:59:59,701 إنه تنفُسُكِ يسمونه ب (راناياما) 572 00:59:59,703 --> 01:00:02,303 يتدفق مع تحركاتك إنه الأسانا (وضعية الجلوس في اليوغا) 573 01:00:02,305 --> 01:00:06,708 إنها تربطُ العقل بالجسد لتُنعش ال (سامادهي) (حالة أن تكون واعياً تماماً بما يحدث حولك) 574 01:00:06,710 --> 01:00:08,376 هل هذا ينجح حقاً؟ 575 01:00:27,163 --> 01:00:29,564 أنا (كلير) 576 01:00:31,834 --> 01:00:33,568 (بوديفان) 577 01:00:33,570 --> 01:00:34,903 (بوديفان) 578 01:00:34,905 --> 01:00:36,871 أيُ اسم هذا؟ 579 01:00:41,744 --> 01:00:43,178 إخترعه والداي 580 01:00:44,446 --> 01:00:46,948 هذا أمر غريب. لماذا؟ 581 01:00:46,950 --> 01:00:50,418 أسماؤنا فريدةٌ من نوعها...لا يوجد سوانا في هذا العالم 582 01:00:52,421 --> 01:00:53,855 هذا أمر غريب حقاً 583 01:01:07,870 --> 01:01:10,104 ما هو نوع من الموسيقى التي تستمع إليها؟ 584 01:01:11,707 --> 01:01:14,008 في الغالب (باخ) 585 01:01:14,010 --> 01:01:15,710 بالتحديد (جولدبيرغ فارييشنز) 586 01:01:15,712 --> 01:01:18,179 و بخاصةِ نسخة (غلين جولد) 587 01:01:18,181 --> 01:01:22,550 و أحبُ أيضاً (تشيلو سوتس) عندما يعزفها (يو يو ما) 588 01:01:26,389 --> 01:01:27,922 من أين أنت؟ 589 01:01:30,993 --> 01:01:34,495 مؤخراً مِن باريس، في حي الماريه 590 01:01:34,497 --> 01:01:37,699 بالقرب مِن منزل (فيكتور هيوغو) 591 01:01:37,701 --> 01:01:40,802 نحنُ في الولايات المتحدة بسب إجازة أبي 592 01:01:40,804 --> 01:01:44,472 إنه يؤلف كتابا عن الدكتور (سبوك) 593 01:01:44,474 --> 01:01:46,808 أنا أحب (ستار تريك) إنها كتبٌ رائعة (تظنُّه يتحدثُ عن سبوك الشخصية في ستار تريك) 594 01:01:49,211 --> 01:01:52,847 أي (ستار تريك)؟ أنت تعرف، (سبوك)- 595 01:01:52,849 --> 01:01:55,216 ذلك الرجل ذو الأذنين...إنه مِن ستار تريك 596 01:01:55,218 --> 01:01:56,918 لا، كان الدكتور سبوك من ولاية كونيتيكت 597 01:01:56,920 --> 01:02:00,421 بعد أن كتب (ييل) ألَفَ رواية (الطفل ورعايته) 598 01:02:00,423 --> 01:02:02,657 إنه أحد المراجع في مجال تربية الأطفال 599 01:02:02,659 --> 01:02:06,394 كنتُ أتحدث عن عرض المسلسل القديم 600 01:02:07,897 --> 01:02:09,230 أوه 601 01:02:09,232 --> 01:02:11,432 تربية الأطفال- بالتأكيد- 602 01:02:11,434 --> 01:02:15,403 أجل، أنا اعرفه إنه رائع 603 01:02:20,542 --> 01:02:22,477 وماذا عن أمك؟ 604 01:02:26,715 --> 01:02:28,650 لا يمكنني أن أتحدث عن هذا 605 01:02:30,619 --> 01:02:32,487 إنها تعمل لصالح الحكومة الأمريكية 606 01:02:34,123 --> 01:02:37,191 لا يمكنني أن أتحدث عن هذا بسبب السرية التامَّة 607 01:02:37,193 --> 01:02:40,428 حقاً؟- لا يمكنني قول المزيد- 608 01:02:40,430 --> 01:02:43,264 أنا شخصياً لا أعرف عنها الكثير 609 01:02:43,266 --> 01:02:46,601 ما كان ينبغي أن أُخبرك 610 01:02:46,603 --> 01:02:49,704 لا يمكنك أن تقول المزيد 611 01:03:22,104 --> 01:03:23,204 هل أنت بخير؟ 612 01:03:26,275 --> 01:03:29,344 أجل 613 01:03:52,835 --> 01:03:55,803 اتبعني. علينا أن نكون هادئين 614 01:04:03,480 --> 01:04:05,613 لقد اوشكنا على منتصف الليل 615 01:04:08,317 --> 01:04:12,553 آمل انكما يا طائري الحُب لم تكونا تفعلا ما أظنه 616 01:04:18,694 --> 01:04:20,495 أعرف ما تظنين 617 01:04:20,497 --> 01:04:23,464 ولكني أعلم أن ابنتك علمتني الكثير من الأشياء الآن 618 01:04:23,466 --> 01:04:26,401 لقد وسَّعت آفاقي وساعدتني على النضوج 619 01:04:26,403 --> 01:04:28,836 ...عندما تقبلنا لأول مره، عندها عرفت 620 01:04:28,838 --> 01:04:30,972 ابنتُك جلعت (الإندورفين) يتخلَّل جسدي (هرمون في الجهاز العصبي يعطي شعوراً بالراحة) 621 01:04:30,974 --> 01:04:32,707 كان ذلك مثل الدلافين التي تسبح في مجرى دمي 622 01:04:32,709 --> 01:04:35,810 تلك الطريقة التي جعلتني أتفتح بها، لقد اخترَقتني مِن الداخل 623 01:04:35,812 --> 01:04:38,713 وأعرف أنني اخترقتُ ودخلتُ عميقاً في ابنتكِ 624 01:04:38,715 --> 01:04:41,149 لا، ليس كما تظنين 625 01:04:41,151 --> 01:04:45,820 كنتُ سأحب هذا عندما تستدعي الضرورة 626 01:04:45,822 --> 01:04:48,489 أرغبُ في الاطفال يوماً ما ليس الآن، بالطبع 627 01:04:48,491 --> 01:04:51,993 ولكن عندما تكوني على استعداد واكون انا ايضا...أظن أن هذا يجب ان يكون قراراً مُشتركاً 628 01:04:51,995 --> 01:04:57,065 قرارٌ يجب أن نتخذه معاً...ولكن عندما تكونين على استعداد فأنا كذلك 629 01:04:57,067 --> 01:05:02,003 أنا على استعداد لك إن قبلتِ بي 630 01:05:02,005 --> 01:05:03,471 يا (كلير) 631 01:05:05,174 --> 01:05:07,008 ما هو اسم عائلتك؟ 632 01:05:07,010 --> 01:05:08,209 (ميكيون) 633 01:05:08,211 --> 01:05:12,647 (كلير مكيون) هل تقبلينني زوجاً؟ 634 01:05:23,760 --> 01:05:27,862 حسناً أيها الظريف، انا على يقين بأن والدك في انتظارك 635 01:05:27,864 --> 01:05:31,199 لا تقلق ستراها غداً 636 01:05:31,201 --> 01:05:32,667 ليلة سعيدة 637 01:06:15,577 --> 01:06:19,347 هذا مُجردُ قضيب، كل رجل لديه واحد 638 01:06:19,349 --> 01:06:22,416 كلنا حيوانات تمشي على الأرض 639 01:06:22,418 --> 01:06:24,752 إرتدِ الملابس عندما نأكل 640 01:07:44,934 --> 01:07:46,467 اممم 641 01:07:59,248 --> 01:08:02,183 تبدين سعيدة- انا سعيدة- 642 01:08:02,185 --> 01:08:05,286 هل أنت سعيدة؟ بلى، فانا هنا معك 643 01:08:21,603 --> 01:08:25,740 يا إله المغفرة والرحمة 644 01:08:25,742 --> 01:08:30,444 تقبل دعاءنا لأمتِك (ليزلي كاشي) 645 01:08:30,446 --> 01:08:33,547 التي قبضتَ روحها 646 01:08:33,549 --> 01:08:37,585 ولأنها آمنت بك وكانت ترجو منك الكثير 647 01:08:37,587 --> 01:08:42,056 إجعلها تمضي إلى الجنة بسلام 648 01:08:42,058 --> 01:08:46,394 و تفُز بثوابك العظيم 649 01:08:46,396 --> 01:08:47,461 آمين- آمين- 650 01:08:50,400 --> 01:08:53,034 هيا يا شباب- مَن هذا؟- 651 01:09:05,781 --> 01:09:07,415 هل تمانع إفساح المجال يا سيدي؟ 652 01:09:17,360 --> 01:09:21,629 لم أكن أعرف ليزلي شخصيا 653 01:09:21,631 --> 01:09:24,465 و أنا أُشفق عليها 654 01:09:24,467 --> 01:09:27,535 أنا أفهم أنها كانت أُماً مُحبة 655 01:09:27,537 --> 01:09:31,205 و تخلت عن مهنة المُحاماة لتُربي أطفالها 656 01:09:31,207 --> 01:09:32,973 (ليزلي) أحبَّت أمها (أباغيل) 657 01:09:32,975 --> 01:09:34,775 ووالدها، جاك 658 01:09:34,777 --> 01:09:39,513 وكلبيهما، هارفي والدب الصغير 659 01:09:39,515 --> 01:09:44,785 وقيل لي أنها أحبَّت زراعة الحديقة والموسيقى الكلاسيكية 660 01:09:44,787 --> 01:09:49,990 لا سيما، نُسخٌ (غلين غولد) مِن موسيقى (غولد بيرغ فارييشن) 661 01:09:49,992 --> 01:09:56,030 وأحبَّت التنزُه على الشاطئ تحت ضوء القمر 662 01:09:56,032 --> 01:10:00,201 وأحبت زوجها بِن و أطفالهما 663 01:10:00,203 --> 01:10:03,838 سأتحدُث الآن إن سمحت لي 664 01:10:14,249 --> 01:10:18,352 أولا وقبل كل شيء ليزلي كانت بوذية 665 01:10:18,354 --> 01:10:21,655 وكانت بالنسبة لها فلسفة أكثر مِن كونها ديناً 666 01:10:21,657 --> 01:10:25,526 في الواقع، كانت ليزلي تكره كل الأديان المُنظمة 667 01:10:25,528 --> 01:10:28,496 ومِن وجهة نظرها، كانت هذه أخطر قصص خرافية على الإطلاق 668 01:10:28,498 --> 01:10:31,232 تهدف إلى فرضِ الطاعة العمياء 669 01:10:31,234 --> 01:10:33,734 وبث الخوف في قلوب الأبرياء والجهلة 670 01:10:35,405 --> 01:10:37,605 وكان هذا هو أسوأ من الموت بالنسبة لها 671 01:10:37,607 --> 01:10:39,673 و بناءاً على اعتقادها، فإن جسدها سيتعفَّنُ 672 01:10:39,675 --> 01:10:42,109 إلى الأبد في هذا الصندوق 673 01:10:43,746 --> 01:10:46,046 و يتمُ دفنُها في ملعب غولف لعين 674 01:10:48,718 --> 01:10:54,388 ومِن العبث أن تُنعى مِن قبل أشخاص لا يعرفونها 675 01:10:54,390 --> 01:10:58,759 وهذا نوع من الكوميديا كانت ستضحك عليه ليزلي 676 01:10:58,761 --> 01:11:01,929 كانت تتمتعُ بحس الدُعابة 677 01:11:01,931 --> 01:11:05,966 سأقرأ لكم شيئاً حتى تعرفوا ما أعنيه 678 01:11:05,968 --> 01:11:08,869 وصيةُ (ليزلي) الأخيرة 679 01:11:08,871 --> 01:11:11,605 وأقتبسُ منها: في حال وفاتي 680 01:11:11,607 --> 01:11:16,210 أنا (ليزلي أباغيل كاش) كبوذيةِ أرغبُ في أن يُحرق رُفاتي 681 01:11:16,212 --> 01:11:20,714 ويجب أن تكون جنازتي مثل احتفال على استمرار دورة الحياة 682 01:11:20,716 --> 01:11:23,150 مع الموسيقى والرقص 683 01:11:23,152 --> 01:11:25,986 وبعد، فإني أرغب في ان يُؤخذ رمادي 684 01:11:25,988 --> 01:11:28,489 إلى مكان عادي 685 01:11:28,491 --> 01:11:30,991 يُفضل مُكانٌ عام ومكتظ بالسكان 686 01:11:30,993 --> 01:11:34,728 وبعدها، وعلى وجة السرعة 687 01:11:34,730 --> 01:11:36,797 ضعوا رمادي في أقرب حمام وأطلقوه 688 01:11:36,799 --> 01:11:38,632 نهاية الاقتباس 689 01:11:40,001 --> 01:11:41,769 وهذه كوميديا 690 01:11:41,771 --> 01:11:43,571 هذا كاف يا سيدي- لم أنتُ- 691 01:11:43,573 --> 01:11:45,172 مهلا، مهلا، أنا لم أنته 692 01:11:45,174 --> 01:11:47,174 أبي- ، انتم لا تستمعون إلي 693 01:11:47,176 --> 01:11:48,809 أبي- هذه ليست رغبتُها- 694 01:11:48,811 --> 01:11:50,911 لنذهب، دعوني 695 01:11:50,913 --> 01:11:52,313 أبي 696 01:11:52,315 --> 01:11:53,981 إنها زوجتي هذا وصيتها 697 01:11:53,983 --> 01:11:56,350 هذا مُخالفٌ لوصيتها 698 01:11:56,352 --> 01:11:59,787 اللعنة- لدينا أغان لنُغنيها 699 01:11:59,789 --> 01:12:01,455 يا أبي 700 01:12:01,457 --> 01:12:03,324 هلا فتحتكم أناجيلكم 701 01:12:03,326 --> 01:12:09,196 سنقرأ مِن إنجيل متّى 18، الآيات 15-20. 702 01:12:45,400 --> 01:12:48,369 أنتَ أسوأُ ما حدث لعائلتي على الإطلاق 703 01:12:48,371 --> 01:12:50,738 لماذا لا تحترمون رغبات ابنتك؟ 704 01:12:50,740 --> 01:12:52,907 أو احفادك؟ 705 01:12:52,909 --> 01:12:54,542 يا أطفال 706 01:12:54,544 --> 01:12:57,011 مرحباً يا جدي انا (ناي) 707 01:12:57,013 --> 01:12:59,313 (ناي)؟ لَم نلتقِ مِن قبل 708 01:12:59,315 --> 01:13:01,715 انا آسف 709 01:13:01,717 --> 01:13:03,551 أنا آسف 710 01:13:05,554 --> 01:13:07,054 مرحباً يا عزيزتي 711 01:13:07,889 --> 01:13:10,324 جدتي 712 01:13:10,326 --> 01:13:13,260 مرحباً يا جدتي 713 01:13:13,262 --> 01:13:16,597 نحن جميعا معا أليس هذا رائعا؟ 714 01:13:16,599 --> 01:13:18,999 أنا و (آبي) سنأخذ الأطفال إلى المراسم 715 01:13:19,001 --> 01:13:21,669 وبعد ذلك يمكنك أن تتعبنا إلى المنزل 716 01:13:21,671 --> 01:13:24,204 إنهم أطفالي و سيبقون معي 717 01:13:24,206 --> 01:13:27,007 آسفٌ لأنك سترون هذا يا أولاد 718 01:13:27,009 --> 01:13:29,843 ولكني أظن أن والدكم غير جدير بأن يحضُر الجنازة 719 01:13:29,845 --> 01:13:31,879 سندعكُم تدفنونها 720 01:13:31,881 --> 01:13:34,348 إلى مَن ستستمع الشرطة برأيك؟ لي أنا؟ 721 01:13:34,350 --> 01:13:37,284 أو (هيبي) يرتدي زي مهرج؟ (حركةٌ مناهضة للرأسمالية) 722 01:13:37,286 --> 01:13:39,720 هيا يا (آبي)- إلى أين نحن ذاهبون؟- 723 01:13:39,722 --> 01:13:41,956 نحن ذاهبون لرؤية ليزلي سأزورها بصحبة الأطفال 724 01:13:41,958 --> 01:13:44,458 علينا أن نراهم في المنزل إمنحني دقيقة- 725 01:13:44,460 --> 01:13:49,730 ليزلي تنتظر يا عزيزتي، هيا 726 01:13:49,732 --> 01:13:51,765 وداعاً يا جدتي- وداعاً يا جدتي وانت يا جدي- 727 01:13:57,539 --> 01:14:00,140 لنعُد إلى (ستيف) 728 01:14:00,142 --> 01:14:02,443 أبي- 729 01:14:02,445 --> 01:14:05,112 إلى أين نحن ذاهبون يا أبي- سنوقف الجنازة اللعينة- 730 01:14:05,114 --> 01:14:08,749 لا، يا أبي- لا يا أبي، لا- 731 01:14:08,751 --> 01:14:10,951 لا يمكننا أن نذهب يا أبي- إستمع إلينا رجاءاً- 732 01:14:10,953 --> 01:14:13,387 لماذا لا يمكننا أن نذهب إلى جنازة أمي؟- بسبب أبي- 733 01:14:13,389 --> 01:14:15,456 بسبب خطابه- أجل- 734 01:14:15,458 --> 01:14:16,824 إجلسوا جميعاً واصمتوا 735 01:14:16,826 --> 01:14:18,092 إحلسوا- أبي- 736 01:14:18,094 --> 01:14:21,161 أُنصتوا- ضع حزام الإمام اللعين- 737 01:14:21,163 --> 01:14:23,631 أوقف (ستيف)- لقد سمعت جدي، سيعتقلُنا- 738 01:14:23,633 --> 01:14:25,666 هذا لن يمنعُنا مِن إنقاذ امكم 739 01:14:25,668 --> 01:14:27,635 ألغِ المهمة يا أبي- اذهب للمنزل 740 01:14:27,637 --> 01:14:30,304 ألغِ المهمة - سنثنقذ أمكم- 741 01:14:30,306 --> 01:14:32,840 أمي قد ماتت! ما كانت سترغب في هذا 742 01:14:32,842 --> 01:14:34,942 ليس لديهم حقٌ- لا نُريد أن نخسرك- 743 01:14:36,646 --> 01:14:40,914 رجاءاً، لا يمكننا أن نخسرك أنت أيضاً 744 01:15:09,144 --> 01:15:11,211 ...إبن ال 745 01:16:27,222 --> 01:16:31,492 لدي ذكريات عن أمي، وهى تضحك 746 01:16:35,864 --> 01:16:38,165 لا يمكنني أن أتذكر حتى متى كان هذا. 747 01:16:45,982 --> 01:16:48,317 أُمي كانت تُعاني مِن دورات ذهنية 748 01:16:49,853 --> 01:16:51,754 وكانت تُهلوس 749 01:16:54,624 --> 01:16:57,660 بتحطيم رؤسنا بالحجارة 750 01:16:57,662 --> 01:17:00,696 سمعتُهم يتحدثون عن هذا 751 01:17:05,136 --> 01:17:08,370 أمي كانت أكثرُ مرضاً مما يعرفه أيٌ منا 752 01:17:08,372 --> 01:17:10,005 أبي جعلها مجنونة 753 01:17:14,878 --> 01:17:16,945 إني أبي خطيرٌ 754 01:17:22,620 --> 01:17:25,120 أتظنُ أن حياتنا عظيمةٌ للغاية 755 01:17:25,122 --> 01:17:29,058 أتظنُ أن والدنا مثالاً يُقتدى به 756 01:18:06,429 --> 01:18:08,864 جامعاتُ ييل وستانفورد وبرينستون وهارفارد و 757 01:18:08,866 --> 01:18:12,634 دارتموث، معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وبراون 758 01:18:16,439 --> 01:18:20,109 يا للعجب 759 01:18:21,111 --> 01:18:22,478 أحسنتَ 760 01:18:23,913 --> 01:18:26,582 شكراً لك- أنا مُنبهر- 761 01:18:32,189 --> 01:18:34,123 أعتقد 762 01:18:34,125 --> 01:18:35,624 أجل 763 01:18:37,594 --> 01:18:41,096 أكنتَ تخدعُنا طيلة هذا الوقت؟ 764 01:18:43,233 --> 01:18:47,069 ماذا؟ لا...أخذتكُ إلى المكتبة وتسللتَ مِن وراء ظهري 765 01:18:47,071 --> 01:18:50,639 واجتزت اختبارات (اس اي تي) وتواصلتَ مع الجامعات؟ 766 01:18:50,641 --> 01:18:53,242 ليس الأمر هكذا يا ابي نحن لسنا مدرسة منزلية معترف بها 767 01:18:53,244 --> 01:18:55,611 لا أعرف كيف فعلتَ هذا 768 01:18:55,613 --> 01:18:57,713 أظنك فعلتها بطريقة ما أنت لا تفهم- 769 01:18:57,715 --> 01:19:00,315 ليتمَّ قبولك ويُعجبوا بأعمالك 770 01:19:00,317 --> 01:19:03,886 بدون علمي او موافقتي- رجاءاً، استمع يا أبي- 771 01:19:03,888 --> 01:19:07,456 أنا لا أعرف ما هو أكثر إثارة للإعجاب حقيقة أنك قُبلتَ في هذه الجامعات 772 01:19:07,458 --> 01:19:10,759 أو أنك كنت تكذب علي منذ شهور 773 01:19:10,761 --> 01:19:12,327 تلك كانت أُمي 774 01:19:17,734 --> 01:19:20,669 لقد ساعدتني في كل شئ فعلنا ذلك معا. 775 01:19:23,106 --> 01:19:24,840 أنا فقط أريد أن أذهب إلى الكلية 776 01:19:24,842 --> 01:19:27,509 أنت تتحدث 6 لغات، ومستواك عالِ في الرياضيات و الفيزياء النظرية 777 01:19:27,511 --> 01:19:30,946 هذا ما أتحدث عنه ماذا سيعلمك هؤلاء الناس؟ 778 01:19:30,948 --> 01:19:33,849 لا أعرف شيئا لا اعرف شيئا 779 01:19:33,851 --> 01:19:35,818 أنا مهووس بسببك 780 01:19:35,820 --> 01:19:38,620 جعلتَنا كالمُسوخ 781 01:19:38,622 --> 01:19:41,990 وأمي عرفت ذلك و فهمتَه 782 01:19:41,992 --> 01:19:46,728 لا أعرفُ شيئاً سوى مِن الكتب اللعينة 783 01:20:12,488 --> 01:20:14,690 أبي 784 01:20:14,692 --> 01:20:16,291 عليك أن ترتدي بعض الملابس يا صاح 785 01:20:28,872 --> 01:20:31,006 لا، سنبقَ على مَتنِ ستيف 786 01:20:31,008 --> 01:20:32,808 سأعودُ قريباً 787 01:20:37,580 --> 01:20:39,348 أين هو؟- لا- 788 01:20:39,350 --> 01:20:41,917 أنا بحاجة إلى (ريل) يا (آبي)- لن تسير الأمور هكذا، انت تعرف (جاك)- 789 01:20:41,919 --> 01:20:43,418 إنه ابني 790 01:20:46,155 --> 01:20:47,589 حسناً 791 01:20:48,826 --> 01:20:52,060 إنها مسألةُ توقيت، تمَهَّل 792 01:20:53,764 --> 01:20:55,731 تابع 793 01:20:59,503 --> 01:21:01,837 حسنا، أحضر أغراضك 794 01:21:01,839 --> 01:21:03,906 دقيقة واحدة فقط، من فضلك هيا، يا (ريل) 795 01:21:03,908 --> 01:21:06,575 قلتُ "دقيقة واحدة فقط" 796 01:21:06,577 --> 01:21:10,078 لقد أزعجتُك وانا أعتذر لهذا 797 01:21:10,080 --> 01:21:12,014 لقد قتلتَ أمي- 798 01:21:22,125 --> 01:21:24,960 سمعتُكَ 799 01:21:24,962 --> 01:21:28,697 سمعتكما تتجادلان بشأن مكان عيشنا- أمي أرادت الرحيل 800 01:21:28,699 --> 01:21:30,899 سمعتُ 801 01:21:30,901 --> 01:21:34,937 اتخذتُ انا وامك قرارات مُحددة عما هو أفضل لكم جميعا 802 01:21:34,939 --> 01:21:38,073 سأعيش هنا مع جدي وجدتي 803 01:21:38,075 --> 01:21:39,975 هذا غيرُ مُمكن 804 01:21:39,977 --> 01:21:43,045 هيا، أحضر أغراضك...لنذهب 805 01:21:46,149 --> 01:21:47,649 لنذهب 806 01:21:47,651 --> 01:21:51,787 أنا أكرهُك أنا أكرهُك بحق الجحيم 807 01:21:51,789 --> 01:21:54,456 (ريلين) 808 01:21:54,458 --> 01:21:56,725 (ريلين) 809 01:22:01,798 --> 01:22:03,799 ما هذا بحق الجحيم؟ 810 01:22:03,801 --> 01:22:06,969 كدتَ أن تُصبني- لو أردتُ أن أُصيبك لفعلتُ- 811 01:22:06,971 --> 01:22:10,706 لقد أطلقتَ سهماً نحوي- أخبرتني أنهم يذهبون إلى المدرسة- 812 01:22:13,109 --> 01:22:16,578 إنهم كذلك، انا وليزلي معلميهم 813 01:22:16,580 --> 01:22:18,413 كُنا معلميهم 814 01:22:18,415 --> 01:22:21,149 أنتَ تُعلمهم السرقة إذاً- بالطبع لا- 815 01:22:21,151 --> 01:22:23,251 مُهمة: "حرروا الطعام"؟ 816 01:22:24,854 --> 01:22:26,621 أكان ذلك جزءا من تدريبهم 817 01:22:26,623 --> 01:22:28,690 أنتَ تُدربهم على السرقة إذاً؟ 818 01:22:29,993 --> 01:22:32,594 لقد توفت أُمهم لتوها 819 01:22:32,596 --> 01:22:35,797 كانوا في حالة صدمة.، ودمار كانوا بحاجة إلى الهاء 820 01:22:35,799 --> 01:22:37,766 و لذلك أقمنا احتفالاً بعيد ميلاد (نعوم تشوموسكي) 821 01:22:37,768 --> 01:22:40,635 عيد ميلاد ( نعوم تشومسكي) أنا لا أعرف حتى من هذا 822 01:22:40,637 --> 01:22:43,505 هذا هو اليوم الذي أعطىتَ فيه أحفادي أسلحة حقيقية؟ 823 01:22:45,775 --> 01:22:48,710 كيف انكسرت يد (ريلين)؟ 824 01:22:51,614 --> 01:22:55,717 لقد سقط...ويده ليست مكسورة 825 01:22:55,719 --> 01:22:59,021 كان يتسلق صخرةً أثناء المطر- لقد كانت حادثة- 826 01:22:59,023 --> 01:23:01,156 ولم تكن تُمطر عندما بدأنا التسلُق 827 01:23:01,158 --> 01:23:03,825 لديه كدماتٌ وخدوشٌ في جسده كله 828 01:23:03,827 --> 01:23:06,328 جميعنا كذلك- إنها جريمةُ سوء معاملة اطفال- 829 01:23:06,330 --> 01:23:09,364 حتى لو تمكنوا من النجاح في أي كان ما تفعله 830 01:23:09,366 --> 01:23:12,300 سيكونون على غير استعداد للعالم الحقيقي 831 01:23:12,302 --> 01:23:15,904 وأنا أظن أن العكس صحيح 832 01:23:15,906 --> 01:23:18,573 قانونياً، (ريلين) كبيرٌ بما يكفي ليُقرر 833 01:23:18,575 --> 01:23:21,610 وأنا عازم على الوفاء برغباته 834 01:23:25,481 --> 01:23:29,151 هذه بطاقة مُحاميَّ 835 01:23:29,153 --> 01:23:33,588 أنا و (آبي) قررنا أن نُقيم دعوى لحضانة الأطفال 836 01:23:33,590 --> 01:23:36,892 أعرف أنه ليس لديك هاتفُ ولكن اقترح عليك ان تجد واحداً في الحال 837 01:23:36,894 --> 01:23:38,693 و تتصل بالمحامي 838 01:23:38,695 --> 01:23:41,730 لأنني أكره أن أُستحي بلاغاً باعتقالك 839 01:23:41,732 --> 01:23:45,901 انه ابني لن أغادر بدونه يا (جاك)- 840 01:23:45,903 --> 01:23:47,769 حسناً 841 01:23:51,274 --> 01:23:53,208 مَن المُتصل؟ 842 01:23:53,210 --> 01:23:55,944 مرحباً يا (بيل) كيف حالك؟ 843 01:23:55,946 --> 01:23:59,881 أنا جاك مِن (كورنادو) 844 01:23:59,883 --> 01:24:03,452 لقد رأيتُ مُتصيداً يتجول في أرضي 845 01:24:03,454 --> 01:24:08,523 هلَا أرسلتَ سيارة شرطة؟ شكراً، اجل 846 01:24:08,525 --> 01:24:12,627 آمل أن تتمكن من شرح إصابات (ريلين) للشرطة لأنني لا أستطيع 847 01:24:33,583 --> 01:24:36,485 شكرا مرة أخرى لا بأس يا سيد (بيرترانغ) 848 01:24:47,763 --> 01:24:51,133 حسناً، تم تحديد مكان السجين 849 01:24:51,135 --> 01:24:54,136 الطابق الثاني، النافذة الثانية، فوق المرآب 850 01:24:57,673 --> 01:25:00,509 تمَّ تحديد الهدف- أعده إلى البيت يا (فيسب)- 851 01:26:26,530 --> 01:26:28,363 (فيسب) (فيسبير) 852 01:26:28,365 --> 01:26:32,801 (فيسب) 853 01:26:56,792 --> 01:26:59,027 سيد (كاش) 854 01:27:05,768 --> 01:27:07,736 أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ 855 01:27:07,738 --> 01:27:11,072 لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق 856 01:27:11,074 --> 01:27:14,776 إنه مثل كسر طفيف في ساقها اليسرى 857 01:27:14,778 --> 01:27:18,947 ستكون بحاجة إلى دُعامة عُنق واسطوانة و لا يوجد شئ آخر 858 01:27:18,949 --> 01:27:20,382 هل يمكنني ان أُريكَ شيئا؟ 859 01:27:20,384 --> 01:27:24,319 هذه هى الفقراتُ العُليا 860 01:27:24,321 --> 01:27:27,055 هذا الخط الأسود التي تصعب رؤيته هو الكسر 861 01:27:28,557 --> 01:27:30,392 ماذا كانت تفعل على السطح؟ 862 01:27:32,728 --> 01:27:34,963 كانت تلعبُ و حسب 863 01:27:34,965 --> 01:27:38,967 حسنا، بالنسبة لفتاة في عمرها إنها قوية بطريقة غير طبيعية 864 01:27:38,969 --> 01:27:41,169 يوجدُ سبعُ فقرات في الرقبة 865 01:27:41,171 --> 01:27:44,739 إذا انكسر أي من الأربعةِ الأُوَل أو تمزَّق الحبل الشوكي 866 01:27:44,741 --> 01:27:49,244 أعني، إن كان هذا قد حدث بضع ميلليمترات اسفل 867 01:27:49,246 --> 01:27:51,446 لسبببَ لها شللاً أو قتَلها 868 01:27:54,917 --> 01:27:57,218 أنت رجل محظوظ للغاية 869 01:28:05,628 --> 01:28:07,829 يا رفاق، ادخلوا مِن فضلكم 870 01:28:07,831 --> 01:28:09,631 مرحبا- مرحبا عزيزتي- 871 01:28:09,633 --> 01:28:12,767 هيا يا عزيزتي- دعي لي حقيبتك- 872 01:28:12,769 --> 01:28:15,503 تمهلوا، تمهلوا 873 01:28:15,505 --> 01:28:18,173 مِن هذا الطريق يا عزيزتي 874 01:28:18,175 --> 01:28:21,943 سنذهب إلى المطبخ مباشرة، هيا لنأكل شيئاً 875 01:28:21,945 --> 01:28:25,914 وسننعمُ بنوم طيب 876 01:28:45,534 --> 01:28:47,969 877 01:28:47,971 --> 01:28:50,572 878 01:28:50,574 --> 01:28:51,840 879 01:28:51,842 --> 01:28:53,975 880 01:28:53,977 --> 01:28:55,810 881 01:28:55,812 --> 01:28:58,012 882 01:28:58,014 --> 01:28:59,681 883 01:29:02,552 --> 01:29:07,255 884 01:29:13,396 --> 01:29:16,431 يوجدُ الكثير هنا يا عزيزي، أريدك أن تأخذ ما أردتَ 885 01:29:18,367 --> 01:29:22,070 هناك شيء لم أرد أن أريك إياه 886 01:29:22,072 --> 01:29:25,840 قبل أن تتصل وتذهب لمعالجتها، أرسلت لي خطابين 887 01:29:25,842 --> 01:29:28,910 وأردتُ أن أُريك هذا 888 01:29:32,448 --> 01:29:37,919 أمي العزيزة، ليس عليكِ أن تأتي وتصطحبيني بعد الآن 889 01:29:37,921 --> 01:29:40,855 أحرقي الخطاب الآخر 890 01:29:45,461 --> 01:29:51,099 إنَّ ما حققته أنا و (بن) هنا قد يكون فريداً في البشرية كلها 891 01:29:51,101 --> 01:29:56,104 لقد خلقنا جنة مدينة أفلاطون 892 01:29:56,106 --> 01:29:58,373 ينبغي أن يكون أولادنا ملوك الفلاسفة 893 01:30:00,709 --> 01:30:04,813 يجعلني سعيدة للغاية بشكل لا يوصف 894 01:30:04,815 --> 01:30:09,150 أعلمُ أنني سأتعافى هنا....سأفعل 895 01:30:09,152 --> 01:30:13,555 لأن أفعالنا هى التي تُحددُنا وليست كلماتنا 896 01:30:40,082 --> 01:30:42,217 ألن نذهب للمنزل؟ 897 01:30:45,120 --> 01:30:46,588 أجل 898 01:30:48,257 --> 01:30:49,691 لن نذهب إلى المنزل 899 01:30:51,026 --> 01:30:53,361 لن أبقى هنا 900 01:30:53,363 --> 01:30:56,097 هذا البيت مثالٌ للتبذير 901 01:30:56,099 --> 01:30:58,366 واساءة استخدام للمساحة 902 01:31:00,870 --> 01:31:02,704 أظن انكم ستكونون في مأمن هنا 903 01:31:02,706 --> 01:31:05,874 أنا أرغب في العيش معك- كدتُ أن أقتلك يا عزيزتي- 904 01:31:05,876 --> 01:31:08,109 انه حادث 905 01:31:08,111 --> 01:31:10,245 لقد تصدَّع البلاط 906 01:31:21,657 --> 01:31:26,361 لقد كانت غلطة جميلة 907 01:31:28,130 --> 01:31:29,430 ولكنها خطأ 908 01:31:36,472 --> 01:31:38,806 ظننتُ أن هذا قد يساعدها ظننتُ 909 01:31:43,879 --> 01:31:47,949 ظننتُ أنها ستتعافى هناك 910 01:31:52,588 --> 01:31:55,690 لقد كان كثيراً عليها 911 01:31:55,692 --> 01:31:57,926 كان الكثير كثير جدا 912 01:31:59,194 --> 01:32:02,597 وكنت أعرف ذلك 913 01:32:04,033 --> 01:32:05,500 أجل 914 01:32:08,871 --> 01:32:10,572 كنت أعرف 915 01:32:23,686 --> 01:32:25,320 لمَ لا يمكننا البقاء معك وحسب؟ 916 01:32:29,224 --> 01:32:31,159 ...لأنكم إن فعلتُم 917 01:32:33,228 --> 01:32:34,829 سأدمر حياتكم 918 01:32:44,306 --> 01:32:46,207 سأتصل بكم في غضون أيام 919 01:33:12,334 --> 01:33:14,002 هل تعرف أين نتجه؟ 920 01:33:18,241 --> 01:33:19,874 إذاً؟ 921 01:33:30,986 --> 01:33:32,720 922 01:33:40,162 --> 01:33:43,297 لا أعرف، ربما بإمكان أن تصطحبهم للصيد 923 01:33:43,299 --> 01:33:46,934 إنهم يحبون هذا حسناً 924 01:33:46,936 --> 01:33:51,305 (بو) يُريد أن يذهب إلى الكلية 925 01:33:51,307 --> 01:33:54,942 لقد تم قبوله في أفضل الجامعات 926 01:33:54,944 --> 01:34:00,281 لا أعرف كيف سندفع مصاريفه- لا تقلق يا (بن)- 927 01:34:00,283 --> 01:34:02,150 سنرعى أطفالك 928 01:34:02,152 --> 01:34:05,586 لا شئ يدعو للقلق، أعدُك 929 01:34:07,956 --> 01:34:09,724 أنت تفعل الصواب- 930 01:34:16,565 --> 01:34:18,966 حسنا، حسنا 931 01:34:24,073 --> 01:34:25,540 حظا سعيدا، يا بن 932 01:34:26,909 --> 01:34:28,409 شكراً 933 01:37:04,166 --> 01:37:06,100 لقد حلقتَ لحيتكَ 934 01:37:20,549 --> 01:37:22,550 أنا لا أكرهك 935 01:37:26,054 --> 01:37:27,488 تمنيتُ لو أنك ساعدتَ أمي 936 01:37:48,110 --> 01:37:50,411 أنا أيضا 937 01:38:01,523 --> 01:38:05,960 أنا آسفُ- احبك- 938 01:38:17,472 --> 01:38:20,808 نُريد أن نُكمل المهمة- لا- 939 01:38:20,810 --> 01:38:24,578 لا يوجد أي مهمة- مُهمة: إنقاذ أبي و أمي- 940 01:38:24,580 --> 01:38:27,648 أرادت أُمي أن يُحرق جسدها ونُريد أن نُحقق أمنيتها 941 01:38:27,650 --> 01:38:29,116 و نضع رمادها في الحمام 942 01:38:30,886 --> 01:38:36,057 لا يُمكنني أن أُعرض أياً منكم للخطر بعد الآن 943 01:38:36,059 --> 01:38:37,959 أنا آسف- 944 01:38:37,961 --> 01:38:40,127 "إذا افترضتَ أنَّ الأمل قد ضاع" 945 01:38:40,129 --> 01:38:42,763 "فاضمن لي أنه قد ضاع" 946 01:38:42,765 --> 01:38:46,600 إذا افترضتَ أن هناك" "غريزة تتوقُ إلى الحرية 947 01:38:46,602 --> 01:38:48,302 "وأنه تُوجدُ فرصٌ لتغيير مسار الأمور" 948 01:38:49,938 --> 01:38:54,241 فإنه توجد احتمالية بأنه يمكنك أن تساهم" "في صُنع عالم أفضل 949 01:38:55,844 --> 01:38:57,845 (نعوم تشومسكي) 950 01:39:33,882 --> 01:39:35,916 وجدتُها يا أبي 951 01:39:56,905 --> 01:39:58,839 (ليزلي أباغيل كاش) 952 01:39:58,841 --> 01:40:02,343 ليبارك الرب روحك للأبد 953 01:40:02,345 --> 01:40:04,645 لنحفر 954 01:40:04,647 --> 01:40:08,215 وإلا فإنها ستظل مدفونة في هذا الهراء إلى الأبد 955 01:40:36,878 --> 01:40:38,512 أُمي هنا 956 01:43:21,610 --> 01:43:26,914 مرحباً يا طائري الصغير، هذا انا 957 01:43:29,050 --> 01:43:32,953 أنا آسف لم أكن أعرف ما يجب القيام به 958 01:43:34,923 --> 01:43:37,791 أنا آسف فقد جعلتُ الأمور تزدادُ سوءاً 959 01:43:47,569 --> 01:43:49,203
  • وجهي ملكٌ لي 960 01:43:49,205 --> 01:43:53,641
  • يدي ملكٌ لي 961 01:43:53,643 --> 01:43:57,544
  • فمي ملكٌ لي 962 01:44:02,484 --> 01:44:04,618
  • ولكني لا أملك نفسي 963 01:44:04,620 --> 01:44:06,620
  • إذ أنني ملكٌ لكِ 964 01:44:54,269 --> 01:44:56,737
  • أُغنيتُك المفضلة يا أمي 965 01:48:18,073 --> 01:48:19,773 وداعاً يا أمي 966 01:48:23,144 --> 01:48:24,745 أحبكم جميعا، حسنا؟ 967 01:48:24,747 --> 01:48:27,147 نحن نحبك 968 01:48:27,149 --> 01:48:29,716 969 01:48:29,718 --> 01:48:33,387 لماذا أنت ذاهب الى ناميبيا؟ لقد وضعت إصبعي على الخريطة 970 01:48:43,765 --> 01:48:50,237 عندما تُمارس الجنس مع امرأة كُن مهذباً واستمع لها 971 01:48:50,239 --> 01:48:53,040 عاملها باحترام و كرامة حتى لو لم تكن تحبها 972 01:48:53,042 --> 01:48:54,775 أعرفُ هذا 973 01:48:54,777 --> 01:48:58,111 لا تنثنينَّ عن قول الحقيقة ولا ترضينَّ بالأدنى 974 01:48:58,113 --> 01:48:59,913 أعرفُ هذا 975 01:48:59,915 --> 01:49:02,115 عِش كل يوم وكأنه آخر أيامك 976 01:49:02,117 --> 01:49:04,384 تعايش معه 977 01:49:04,386 --> 01:49:07,521 كُن مغامراً، وكُن شجاعاً وتذوَّقها فإنها سريعة الزوال 978 01:49:08,890 --> 01:49:10,357 أنا أعرف 979 01:49:12,460 --> 01:49:14,328 لا تموتنَّ 980 01:49:16,731 --> 01:49:18,432 لن أموت 981 01:49:34,983 --> 01:49:36,717 أخرج من هنا 982 01:49:52,800 --> 01:49:56,203 السلطة للشعب- قاومهم بما أوتيتَ مِن قوة- 983 01:50:29,605 --> 01:50:31,204 مرحبا يا رفاق 984 01:51:21,589 --> 01:51:24,825 حسنا، تناولوا إفطاركم ستصل حافلة المدينة في غضون 50 دقيقة 985 01:52:47,481 --> 01:53:20,148 : ترجمة مــحــمــود ســعــداوي fb.com/mahmoud.s3dawy