1 00:00:01,218 --> 00:00:03,767 لقد مرت عدة أشهر منذ أن أنتقلنا من دي سي إلى أورلاندو 2 00:00:03,787 --> 00:00:06,627 وكنا نتطلع جميعاً لزيارة عائلة والدتي لنا 3 00:00:06,647 --> 00:00:09,472 هذا كابوس - حسناً، ليسَ جميعنا - 4 00:00:09,492 --> 00:00:13,562 تعرفينَ أن صهركِ لن يأتي إلى من أجل أن يتشمت من عدم نجاح مطعمنا 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,497 لويس، إنهم عائلتنا 6 00:00:15,531 --> 00:00:18,466 .. سيتشمتون على جميع مصائبنا 7 00:00:18,501 --> 00:00:20,001 المطعم، وإيدي 8 00:00:20,036 --> 00:00:24,573 الإبتعاد عن ستيف و محله كان من المفترض أن تكون إحدى منافع الإنتقال إلى هنا 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,675 "حسناً، لدينا مجموعة ذات شكل حرف الـ "ل 10 00:00:26,742 --> 00:00:28,944 والمسرح المنزلي ... والمقعد الفاخر 11 00:00:28,978 --> 00:00:30,668 أيضايقكم هذا الرجل؟ 12 00:00:30,688 --> 00:00:32,264 أعلموني وسأخبر الشرطة 13 00:00:33,730 --> 00:00:35,264 ذلك مضحك 14 00:00:35,284 --> 00:00:37,418 "أيها السيد والسيدة "أوبريق 15 00:00:37,452 --> 00:00:39,654 هذا رئيسي وعديلي ستيف 16 00:00:39,688 --> 00:00:41,822 .. كنتُ على وشك الإنهاء 17 00:00:41,857 --> 00:00:43,557 إحضار بعض حلوى التويزلرز 18 00:00:43,592 --> 00:00:45,660 لم يكن هنالك تويزلرز 19 00:00:45,694 --> 00:00:47,628 لدينا تويزلرز؟ - ماذا؟ لا - 20 00:00:47,663 --> 00:00:49,397 ظننت أن هنالك تويزلرز 21 00:00:51,066 --> 00:00:52,600 على الأقل، مع قدوم عائلتكِ 22 00:00:52,634 --> 00:00:55,122 ستيف لن يستطيع قيادة سيارته الـ "مياتا" المستعملة 23 00:00:55,142 --> 00:00:58,853 ستيف يقول أن سيارته جديده - إنها ليست كذلك، إنها مستعملة - 24 00:00:58,873 --> 00:01:01,055 ... أنا آسف، الأمر فقط 25 00:01:01,075 --> 00:01:03,543 لا، لا بأس فأنت محق 26 00:01:03,578 --> 00:01:07,614 فشقيقتي تتطلع لرؤيتنا نعاني في هذا المستنقع 27 00:01:07,648 --> 00:01:08,648 وكيفَ تعرفين ذلك؟ 28 00:01:08,683 --> 00:01:11,018 لقد أتصلت علي البارحة وأخبرتني 29 00:01:11,052 --> 00:01:13,400 أتطلع لرؤية منزلكِ الجديد 30 00:01:13,594 --> 00:01:15,200 "أراهن أن زوجكِ جعلكِ تعيشين في المستودع" 31 00:01:15,534 --> 00:01:17,290 إنه مريحٌ بعض الشيء 32 00:01:17,325 --> 00:01:21,161 لكن هنالك دوماً مساحة لشقيقتي العزيزة "تستطيعين النوم في الخارج مع بقية التماسيح" 33 00:01:21,195 --> 00:01:25,256 العائلة كلها فخورة بكِ 34 00:01:27,355 --> 00:01:29,449 "أنتِ لا تخدعينَ أحدا، يا أختي" 35 00:01:29,469 --> 00:01:32,819 إنها شامتةٌ بعض الشيء لأني لطالما كنت المفضلة عند أمي 36 00:01:32,839 --> 00:01:34,206 لهذا السبب هي آتية 37 00:01:34,241 --> 00:01:36,308 تريد أن تجعل أمي ترانا نعاني 38 00:01:36,343 --> 00:01:41,406 لكنهم سيتفاجأون عندما يرون أن أحوالنا بخير 39 00:01:41,426 --> 00:01:42,648 لكننا لسنا كذلك 40 00:01:42,682 --> 00:01:45,033 أعرف، لكنهم لا يعرفون ذلك 41 00:01:45,779 --> 00:01:48,117 لم أحبكِ بشكلٍ أكبر من قبل 42 00:01:48,537 --> 00:01:50,089 مقزز 43 00:01:50,123 --> 00:01:51,423 أظن أنه رائع 44 00:01:51,458 --> 00:01:53,425 أن لازال هنالك شغفٌ في زواجكم 45 00:01:55,065 --> 00:02:10,357 Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star 46 00:02:11,078 --> 00:02:14,680 أقربائي كانوا في طريقهم إلينا لكن مع طريقة تصرف عائلتي 47 00:02:14,714 --> 00:02:16,281 كنتَ لتظن أن "مارايا كاري" كانت قادمة لزيارتنا 48 00:02:16,316 --> 00:02:21,876 أعني، المثيرة، قبل زواجها من نيك كانون في فستان الـ "واشنطون ويزرد" مارايا كاري 49 00:02:22,286 --> 00:02:25,567 لقد كانوا يضعون أشجار الليمون المزيفة بجميع أنحاء المنزل 50 00:02:25,803 --> 00:02:28,079 .. وتفخيم دورة المياه 51 00:02:30,163 --> 00:02:33,699 يفعلون ما بوسعهم ليبدو وكأنهم أغنياء 52 00:02:33,733 --> 00:02:37,102 حسناً، فلتدع السجلات تظهر" "أن المدعى عليه حاضر مع محاميه 53 00:02:37,137 --> 00:02:38,804 "تستطيعون الجلوس، إن أردتم" 54 00:02:38,838 --> 00:02:41,607 على الرغم من قلق والدي فأنا كنتُ متحمساً 55 00:02:41,641 --> 00:02:43,767 لأن قريبي المفضل جستن كان سيأتي 56 00:02:44,401 --> 00:02:48,113 جستن كان أكبر مني بستة أشهر لكنه كان الشخص الذي غير حياتي للأبد 57 00:02:48,147 --> 00:02:50,932 يو، تفقد هذا 58 00:02:52,337 --> 00:02:55,687 أنتم على وشك أن تشهدوا" "على قوة معرفة الشارع 59 00:03:03,306 --> 00:03:05,831 ... "منذ تلكَ اللحظة، فلقد كنت "أ.ذ.هـ 60 00:03:05,865 --> 00:03:07,933 آسيوي ذو هوس 61 00:03:07,967 --> 00:03:11,570 كنت أتشوق لجعل جستن ليرى كم تطورت معرفتي بـ الهيب هوب 62 00:03:11,604 --> 00:03:14,940 كان يجب أن يكون كل شيء رائعاً عندما أريه سي دي "تو باك" الجديد 63 00:03:14,974 --> 00:03:16,108 ما هو "تو باك"؟ 64 00:03:16,142 --> 00:03:19,344 إنها لا تصلح لكم فأذان الأطفال الخاصة بكم ليست جاهزة 65 00:03:19,379 --> 00:03:21,213 أتتذكر عندما دخلت حشرة في أذني؟ 66 00:03:21,247 --> 00:03:24,182 إيفان وإيمري، الجدة تشو ستقيم في غرفتكم 67 00:03:24,217 --> 00:03:25,484 مرحى - حفلة الجدة - 68 00:03:25,518 --> 00:03:27,152 لن تناموا هناك 69 00:03:28,621 --> 00:03:30,977 لقد قمت بإجراءاتٍ أخرى 70 00:03:32,692 --> 00:03:34,626 لمَ لا نستطيع النوم على الأريكة؟ 71 00:03:34,660 --> 00:03:37,729 لأن عندها خالتك و خالك سيعرفون أن ليس لدينا غرفٌ كافية 72 00:03:37,764 --> 00:03:40,532 ويجب ألا يعرفوا ذلك أبداً 73 00:03:40,566 --> 00:03:44,236 حسناً، لقد تحدثت مع ميتش ولدينا حملة أعلانية رائعة جاهزة ليوم السبت 74 00:03:44,270 --> 00:03:46,538 كل زهرة البصل التي تستطيع أكلها مقابل 99 سنت 75 00:03:46,572 --> 00:03:49,574 أجل، فـ كاتلمنز سيكون مزدحماً عندما نأخذ عائلتكِ إلى هناك 76 00:03:49,609 --> 00:03:51,309 ألن تفقد المال بفعل ذلك؟ 77 00:03:51,344 --> 00:03:55,714 حسناً، أحياناً عليكَ أن تنفقَ مالاً لا تمتلكه حتى يبدو أن لديكَ مالاً لا تنفقه 78 00:03:57,483 --> 00:03:59,050 حسناً، المنزل جاهز 79 00:03:59,085 --> 00:04:02,287 الأن حان دورنا نحتاج لمظهرٍ جديد 80 00:04:02,321 --> 00:04:06,858 مظهرٌ يظهر ... النجاح 81 00:04:08,577 --> 00:04:09,561 دعوني أشرح 82 00:04:09,595 --> 00:04:11,396 بالإضافة إلى أشجار الليمون المزيفة 83 00:04:11,464 --> 00:04:14,966 الشيء الأخر الذي يفعلونه الصينيون لـ إظهار الثراء كان تمويج الشعر 84 00:04:15,001 --> 00:04:18,436 لا أعرف لمَ، لكن تجعيدات شعر أهلي كانت أشبه بـ علامات الدولار 85 00:04:18,471 --> 00:04:20,538 فكرة تمويجات النجاح هذه كانت رائعة 86 00:04:20,573 --> 00:04:24,809 أشعر وكأني أسد ذو شعرٍ مجعد وأنا أفحص مملكتي 87 00:04:25,778 --> 00:04:28,161 إنهم قادمون إنهم قادمون 88 00:04:30,683 --> 00:04:32,917 نحن جاهزون 89 00:04:39,150 --> 00:04:40,558 كوني 90 00:04:42,728 --> 00:04:44,863 !ثدييكِ كبيرة للغاية 91 00:04:44,897 --> 00:04:47,165 أعرف، إنهم جدد 92 00:04:47,233 --> 00:04:49,334 كان علي التوقف عن الهرولة 93 00:04:49,368 --> 00:04:51,669 أدركُ ذلك 94 00:04:51,704 --> 00:04:54,138 إنهم كبار 95 00:04:59,489 --> 00:05:00,725 نيرفانا؟ 96 00:05:00,745 --> 00:05:02,613 جستن، يو، لمَ ترتدي هذا اللباس؟ 97 00:05:02,648 --> 00:05:04,215 "إنه الـ "قرونج 98 00:05:04,249 --> 00:05:06,284 إنه يعكس ما أشعر به من الداخل 99 00:05:06,318 --> 00:05:08,551 قميصكَ يبدو وكأنه بطانية النزهة 100 00:05:08,571 --> 00:05:09,721 شكراً لك 101 00:05:09,755 --> 00:05:10,688 أينَ ستيف؟ 102 00:05:15,661 --> 00:05:17,628 لقد قاد بشكلٍ منفصل 103 00:05:20,265 --> 00:05:23,280 ... لقد قاد منفصلاً لـ 13 ساعة 104 00:05:23,300 --> 00:05:25,536 حتى يستطيع أن يأتي بتلكَ السيارة الغبية 105 00:05:34,365 --> 00:05:36,540 لديه تمويجات النجاح أيضاً 106 00:05:36,560 --> 00:05:38,716 أرى ذلك أستطيع رؤية ذلك 107 00:05:40,353 --> 00:05:43,312 هل طلب أحدكم صينياً؟ 108 00:05:46,348 --> 00:05:47,815 منزلٌ جميل 109 00:05:47,883 --> 00:05:50,384 هل وصلت لمنزل الـ وانق [خاطئ] 110 00:05:52,687 --> 00:05:54,488 تلكَ مزحة رائعة، ستيف - أهلاً - 111 00:05:54,522 --> 00:05:56,190 مضحكة في كل مرة تقولها 112 00:05:58,626 --> 00:06:00,027 سيارة رائعة، خال ستيف 113 00:06:00,061 --> 00:06:01,595 شكراً، إيمري 114 00:06:01,629 --> 00:06:04,231 إن عملتَ بجد وكنتَ ذكياً مثلي 115 00:06:04,265 --> 00:06:06,500 فـ يوم ما ستستطيع الحصول على سيارة مياتا جديدة 116 00:06:06,534 --> 00:06:08,302 أو مستعملة لأنها مستعملة 117 00:06:12,440 --> 00:06:13,373 يو 118 00:06:13,408 --> 00:06:15,625 أتود مساعدتي مع هذه؟ 119 00:06:15,645 --> 00:06:17,110 لدي أمتعتي الخاصة 120 00:06:17,947 --> 00:06:19,103 أمتعة عاطفية 121 00:06:19,999 --> 00:06:23,750 إذاً، سوق الأثاث يمر بمرحلة جيدة "ولقد فكرت، "لمَ لا؟ 122 00:06:23,784 --> 00:06:25,752 فلا يتسنى لكِ العيش إلا مرة واحدة 123 00:06:25,786 --> 00:06:27,654 والأن أنتِ مزودة بـ أكياس الهواء 124 00:06:30,077 --> 00:06:32,077 "لا يضحكون" 125 00:06:32,760 --> 00:06:34,441 إذاً، كيفَ كانت الرحلة؟ 126 00:06:34,461 --> 00:06:37,463 أعرف أن أمي تنتقد قيادتكِ للسيارة 127 00:06:37,497 --> 00:06:39,698 ... لقد كانت تشتكي طوال الوقت 128 00:06:45,654 --> 00:06:46,739 عنكِ 129 00:06:46,773 --> 00:06:47,940 ماذا؟ 130 00:06:47,974 --> 00:06:51,599 لقد كانت تشعر أنكِ تركتيها، أتعرفين؟ 131 00:06:51,619 --> 00:06:53,962 لأنكِ تركتيها 132 00:06:53,982 --> 00:06:55,043 كوني 133 00:06:55,063 --> 00:06:58,190 "أتستطيعينَ مساعدتي لدخول منزل هذه الغريبة" 134 00:06:58,210 --> 00:07:00,266 يبدو أنكِ لستِ الإبنة المفضلة بعد الأن 135 00:07:00,286 --> 00:07:02,020 وخمني من المفضلة الأن 136 00:07:02,040 --> 00:07:04,656 أتفكرين؟ أتفكرين بشأن ذلك؟ 137 00:07:04,690 --> 00:07:05,724 كوني 138 00:07:05,758 --> 00:07:08,059 قادمة، يا أماه 139 00:07:10,029 --> 00:07:12,044 .. وهذه سوزان الكسولة 140 00:07:12,064 --> 00:07:13,831 لأن كما تعرف، أحياناً نصبح كسولين 141 00:07:15,334 --> 00:07:17,535 ذلك، البيجر الخاص بي 142 00:07:17,569 --> 00:07:20,104 نحن سنفتح محلاً آخر تجارةٌ، أليس كذلك؟ 143 00:07:20,138 --> 00:07:22,206 أعرف ذلك 144 00:07:22,240 --> 00:07:27,144 فمطعمي ناجحٌ للغاية لدرجة أني أضطريت بأن أضع خط فاكس خاص له 145 00:07:29,733 --> 00:07:31,248 لا يبدو مشغولاً الأن، لويس 146 00:07:31,283 --> 00:07:33,906 إنه في وضع إعادة الشحن فهو متعب 147 00:07:35,086 --> 00:07:38,005 حسناً، أبي كل شيء جاهز 148 00:07:39,062 --> 00:07:41,131 أحضرتُ حاسوب الإنترنت الخاص بي 149 00:07:41,151 --> 00:07:43,237 فعلي أن أتفقد موقع محلي 150 00:08:12,723 --> 00:08:13,956 عليّ الذهاب لدورة المياه 151 00:08:13,991 --> 00:08:15,224 أجل، فلتذهب إذهب لدورة المياه 152 00:08:15,259 --> 00:08:16,678 فلدينا الكثير من الوقت 153 00:08:19,476 --> 00:08:20,530 "حسناً، أيها النائب جيكس" 154 00:08:20,564 --> 00:08:22,598 "هلا أخذتَ خطوة للوراء، من فصلك؟" 155 00:08:26,851 --> 00:08:30,239 "يبدو أن لديه مشكلة مع إرتداء القفاز" 156 00:08:30,582 --> 00:08:33,297 "لا أعرف لمَ تشاهدين هذه التفاهة" 157 00:08:33,317 --> 00:08:36,625 الجميع يعرف أن ذلك ليس " "أو جي الحقيقي 158 00:08:36,762 --> 00:08:38,006 "مالذي تقصدينه؟" 159 00:08:38,026 --> 00:08:41,002 "أو جي أُستبدل بشخصٍ مشابه له" 160 00:08:41,022 --> 00:08:42,897 "فذلك الرجل منتحلٌ للشخصية" 161 00:08:42,917 --> 00:08:45,253 فالشخص الحقيقي حر 162 00:08:48,203 --> 00:08:50,092 أمي، أتريدينَ بعض الشاي؟ فتبدينَ متعبة للغاية 163 00:08:51,561 --> 00:08:56,164 لدي شاي أخضر، و أسود والأقحوان، و نوع سليبي تايم 164 00:08:56,313 --> 00:08:57,646 كان هنالك خطبٌ ما مع قريبي 165 00:08:57,666 --> 00:09:00,301 لكن مهما كان ذلك، كنت أعرف ما سيخرجه من تلكَ الحالة 166 00:09:00,336 --> 00:09:01,803 كنت أفكر أن علينا البدء بالأشياء القديمة 167 00:09:01,837 --> 00:09:03,513 ونتقدم منها 168 00:09:04,506 --> 00:09:06,241 هل تقيمون حفلة راب؟ 169 00:09:06,275 --> 00:09:07,830 أنا أم.سي هامر 170 00:09:10,613 --> 00:09:11,846 أخرج 171 00:09:11,880 --> 00:09:13,704 هيا بنا، لنذهب 172 00:09:13,724 --> 00:09:16,428 أعتذر بشأن ذلك كما تعرف، الأطفال 173 00:09:16,448 --> 00:09:19,047 أفكر بالإنتقال إلى سياتل 174 00:09:19,569 --> 00:09:21,949 أو نستطيع البدء مع هذا 175 00:09:21,969 --> 00:09:26,284 أ.. أنا لستُ مهتماً بـ تو باك بعد الأن فهو غير ناضج قليلاً 176 00:09:27,317 --> 00:09:30,463 تريد أن تسمع لأغاني البالغون؟ 177 00:09:41,897 --> 00:09:43,680 إنها جيدة 178 00:09:43,700 --> 00:09:46,260 هذه الإمرأة سيئة 179 00:09:48,850 --> 00:09:50,637 أمي لا تريد التحدث معي 180 00:09:50,657 --> 00:09:53,671 ذلك سيءٌ للغاية 181 00:09:53,691 --> 00:09:56,078 شكراً لسماحكِ لي و لـ ستيف بالمبيت في غرفتكِ 182 00:09:56,098 --> 00:09:58,975 إنه لطيفة وكأنها حذاء فأر 183 00:09:59,126 --> 00:10:01,160 يروق لكِ هذا، أليس كذلك؟ 184 00:10:01,195 --> 00:10:05,464 على الإطلاق، لكن إن أردتِ أستطيع مدحكِ عند أمي 185 00:10:05,499 --> 00:10:07,287 خلال حوارنا المسائي 186 00:10:07,307 --> 00:10:09,735 فنحن نرتدي شباشبنا ونتحدث عن العائلة 187 00:10:09,770 --> 00:10:12,024 "نسميه "حديث الشبشب 188 00:10:12,044 --> 00:10:13,272 حسناً، حسناً 189 00:10:13,307 --> 00:10:15,107 قد تكونينَ المفضلة الجديدة لأمي 190 00:10:15,175 --> 00:10:18,844 لكنني سأكسب رضاها من خلال إستخدام أهم شيء لها 191 00:10:18,879 --> 00:10:21,872 عجلة الحظ؟ - مساومة جيدة - 192 00:10:21,892 --> 00:10:26,618 قد تكونينَ تعيشينَ حياتكِ الفخمة مع أثداءكِ و سيارة المياتا الجديدة 193 00:10:26,686 --> 00:10:29,621 لكن أكثر ما تهتم به أمي هو توفير الدولار 194 00:10:29,656 --> 00:10:31,089 أختي الصغيرة 195 00:10:31,124 --> 00:10:35,360 مجرد أني أنا و ستيف مرفهون لا يعني ذلك أني لا أستطيع إيجاد صفقة جيدة 196 00:10:35,395 --> 00:10:38,664 %أمتعة المصمم، بتخفيض 75 197 00:10:38,698 --> 00:10:42,034 عندما أخبرتُ أمي كادت أن تبتسم 198 00:10:42,068 --> 00:10:44,803 حسناً، أنتظري حتى أيها هذه الوسائد 199 00:10:44,837 --> 00:10:47,305 بتخفيض 90% من مستشفى مدمر 200 00:10:47,340 --> 00:10:50,041 لمَ لا نذهب للتسوق ونرى من يستطيع إيجاد مساوماتٌ أفضل؟ 201 00:10:50,076 --> 00:10:51,977 ... حسناً، فلنأخذ هذا إلى الحفرة 202 00:10:52,011 --> 00:10:57,129 حفرة "موضة تامي"، حيث لديهم مجموعة غير مسبوقة من أحذية القدم اليسرى فقط 203 00:10:57,149 --> 00:10:59,050 يالها من مصادفة 204 00:10:59,084 --> 00:11:01,118 فذلك حذاء التخفيض المفضلة لدي 205 00:11:01,153 --> 00:11:03,120 كوني 206 00:11:03,155 --> 00:11:05,082 قادمة، يا أماه 207 00:11:17,135 --> 00:11:18,903 أمي و كوني يحضون بحديث الشبشب 208 00:11:18,937 --> 00:11:20,705 ستيف لديه جهاز إزعاج فخم 209 00:11:20,739 --> 00:11:23,655 أجل، وتلكَ تدعى كوني 210 00:11:23,675 --> 00:11:25,242 علينا أن مضاعفة مجهودنا 211 00:11:25,276 --> 00:11:27,377 لا تقلقي عزيزتي فنحن مسيطرون على الأمر 212 00:11:27,412 --> 00:11:30,180 حسناً، بينما كان يحدث هذا 213 00:11:30,214 --> 00:11:34,217 فلدي فرصة بأن أخبركَ كم أنا متحمس لأريكم "كاتلمنز رانش" في الغد 214 00:11:34,252 --> 00:11:35,318 سيكون ممتلئاً 215 00:11:35,353 --> 00:11:37,888 حسناً، لمَ ننتظر لرؤية المطعم الذي سمعنا الكثير عنه؟ 216 00:11:37,922 --> 00:11:40,824 لقد قمت بالحجز لليلة 217 00:11:41,859 --> 00:11:45,395 حسناً، لا أظن أن المطعم يستطيع إستضافتك خلال هذه المدة القصيرة 218 00:11:45,430 --> 00:11:47,531 لا، لا، لا مشكلة بذلك فالمدير كان لطيفاً للغاية 219 00:11:47,565 --> 00:11:49,900 فلقد قال أن هنالك الكثير من الطاولات المتاحة 220 00:11:53,971 --> 00:11:55,605 مرحباً، كاتلمنز رانش 221 00:11:55,640 --> 00:11:58,778 ميتش، كم عدد الطاولات المحجوزة لليلة؟ 222 00:11:58,798 --> 00:11:59,709 دعني أرى واحدة فقط 223 00:11:59,744 --> 00:12:01,645 لكنهم مجموعة مكونة من عشرة 224 00:12:01,679 --> 00:12:03,613 حسناً، هنالك تغيير في الخطة 225 00:12:03,648 --> 00:12:06,025 أنا وعائلتي سنأتي الليلة 226 00:12:06,045 --> 00:12:09,399 أريدكَ أن تملأ المطعم بأي طريقة تستطيع فيها فعل ذلك 227 00:12:09,419 --> 00:12:10,986 حسناً، لدي تلكَ المجموعة المكونة من عشرة قادمة 228 00:12:11,021 --> 00:12:12,888 لا، نحن المجموعة المكونة من عشرة 229 00:12:12,923 --> 00:12:14,023 أنا وأنت؟ 230 00:12:14,057 --> 00:12:17,078 أنا و عائلتي هم المجموعة المكونة من عشرة 231 00:12:19,463 --> 00:12:22,198 هيا بنا، فليدخل الجميع فالعشاء الليلة على حساب العم لويس 232 00:12:22,232 --> 00:12:24,667 أيعجبكِ لباسي يا أمي؟ فلقد أخذته بصفقة رائعة 233 00:12:24,701 --> 00:12:26,535 بخصم نصفي على جميع القطع المنفصلة 234 00:12:26,570 --> 00:12:29,052 أمي، أيعجبكِ معطفي؟ 235 00:12:29,072 --> 00:12:31,240 بتخفيض 60%، وكذلك يضيء في الظلام 236 00:12:31,274 --> 00:12:34,613 لذلك أوفر المال على الكهرباء، أيضاً 237 00:12:35,545 --> 00:12:38,247 مرحباً، أيها الرئيس 238 00:12:38,281 --> 00:12:42,150 أرى أنكَ أتيتَ بعشاءٍ إرتجالي مع الأهل 239 00:12:42,185 --> 00:12:43,552 مالذي يجري؟ لقد أخبرتكَ بأن تملأ المكان 240 00:12:43,586 --> 00:12:44,653 أجل، لكني فعلت ما بوسعي 241 00:12:44,687 --> 00:12:45,887 لقد أعطيتني مهلة قصيرة 242 00:12:45,922 --> 00:12:48,290 أنظر، هؤلاء زملاء سكني السابقين .. قويندولين و فريتز 243 00:12:48,324 --> 00:12:49,925 ... لقد عادوا للتو من مهرجان عصر النهضة 244 00:12:49,959 --> 00:12:52,194 ... هيتكور و نانسي يتظاهرون بأنهم زبائن 245 00:12:52,228 --> 00:12:55,230 وتشارلين هي على موعدٍ غرامي معي الأن 246 00:12:55,264 --> 00:12:56,898 هؤلاء ليسوا أناسً كافين 247 00:12:56,933 --> 00:12:57,866 لا تقلق بشأن ذلك 248 00:12:57,900 --> 00:13:00,828 لدينا تلك المجموعة المكونة من عشرة 249 00:13:00,848 --> 00:13:03,785 حشد خفيف الليلة، اليس كذلك، لويس؟ 250 00:13:04,840 --> 00:13:08,843 حسناً، هذا هو الوقت الغريب بين وقت عشاء الكبار بالسن ... و وقت العشاء الطبيعي، لذلك 251 00:13:10,011 --> 00:13:12,046 بصحة الملك 252 00:13:14,449 --> 00:13:16,217 هل أنتِ ترتدين رداءاً جديداً بالكامل؟ 253 00:13:16,251 --> 00:13:18,352 لقد أشتريت الكثير من الأغراض الميسورة التكلفة 254 00:13:18,386 --> 00:13:20,054 لم أستطيع إختيار شيء واحد 255 00:13:20,088 --> 00:13:23,858 %أمي، بدلة التزلج هذه كان عليها خصم 80 وأتى معها عصاً واحد 256 00:13:23,892 --> 00:13:25,793 تينس، يا أمي؟ 257 00:13:25,827 --> 00:13:27,461 %بخصم 85 258 00:13:27,496 --> 00:13:30,865 فائدة ... كوني 259 00:13:32,220 --> 00:13:35,115 إذاً، هل سيأخذ أحدٌ طلباتنا 260 00:13:43,678 --> 00:13:44,778 مرحباً بكم في كاتلمنز رانش 261 00:13:44,812 --> 00:13:47,179 هل أستطيع أن أبدأ أولاً ببعض المشروبات؟ 262 00:13:49,152 --> 00:13:51,272 ألستِ زبونة؟ 263 00:13:52,441 --> 00:13:53,286 إذاً، أخبريني عنكِ 264 00:13:53,321 --> 00:13:55,088 ألديكِ أي أشقاء؟ 265 00:13:55,122 --> 00:13:56,423 ليس بعد الأن 266 00:13:56,457 --> 00:14:00,460 أعني، إنه ليسَ شيئاً تستطيع التحدث عنه في الموعد الأول، لكن لسببٍ ما 267 00:14:00,494 --> 00:14:02,229 أشعر وأني أستطيع أن أخبركَ ما يجول في بالي 268 00:14:02,263 --> 00:14:03,830 أنتظري لحظة 269 00:14:03,864 --> 00:14:06,027 مرحباً، كاتلمنز رانش 270 00:14:06,047 --> 00:14:08,601 أجل، نستطيع القيام بالطلبات الخارجية 271 00:14:08,621 --> 00:14:12,012 مالأسم؟ ... حسناً، أورينثال 272 00:14:12,032 --> 00:14:13,239 جي 273 00:14:13,274 --> 00:14:15,091 سامبسون 274 00:14:15,601 --> 00:14:17,081 حسناً 275 00:14:20,911 --> 00:14:22,796 هذه الخبزة غبية 276 00:14:22,816 --> 00:14:25,098 يا صاح، لمَ أنتَ ضجر؟ 277 00:14:25,118 --> 00:14:27,452 مالذي أستطيع قوله؟ لقد كبرت 278 00:14:27,487 --> 00:14:31,790 لا، لقد أصبحتَ مملاً لسماعكَ لأغاني تلك السيدة البيضاء الحزينة 279 00:14:31,824 --> 00:14:35,227 لا يهم، أنتَ لستَ كبيراً بما يكفي لتقدر مشاعر الـ قرونج 280 00:14:35,261 --> 00:14:37,055 لاتزال لديكَ أذانُ الأطفال 281 00:14:37,075 --> 00:14:40,265 المعذرة أتقبلون بحبوب القمح كـ سعلة للدفع؟ 282 00:14:40,299 --> 00:14:43,436 أنظري، أمي أحدٌ مات مرتدياً لهذا 283 00:14:46,739 --> 00:14:48,940 أتعرفين، أستطيع القسم أنكِ كنتِ زبونة 284 00:14:48,975 --> 00:14:50,342 حسناً 285 00:14:50,376 --> 00:14:51,710 أتعرف ما نحب فعله 286 00:14:51,744 --> 00:14:55,711 ... نجعل الزبائن الصعب إرضاءهم 287 00:14:55,731 --> 00:14:58,169 جيسكا، ساعديني هنا 288 00:14:58,305 --> 00:14:59,885 ... أجل، حسناً 289 00:14:59,919 --> 00:15:01,953 أعتذر، لم أكن أستمع مالذي نفعله؟ 290 00:15:01,988 --> 00:15:03,755 ليس لدي أدنى فكرة ... إذا، هـ.. هل أنا نادلة 291 00:15:03,789 --> 00:15:05,056 أم لازلتُ أتظاهر بأني زبونة 292 00:15:05,091 --> 00:15:06,458 ... أو أني ..أو 293 00:15:08,294 --> 00:15:13,098 أظن أننا نستطيع الإتفاق جميعاً أنه من الرائع أني صمدت لهذه اللحظة، اليس كذلك؟ 294 00:15:16,913 --> 00:15:18,555 حسناً، حسناً 295 00:15:18,940 --> 00:15:22,140 الحقيقية هي أن كاتلمنز رانش بدأ بداية ضعيفة 296 00:15:22,774 --> 00:15:23,908 علمتُ ذلك 297 00:15:23,942 --> 00:15:25,877 الفاكس الخاصة بك لم تكن متعبة بل كانت ضجرة 298 00:15:25,911 --> 00:15:27,545 كوني، لقد فوتي ذلك 299 00:15:27,579 --> 00:15:29,080 أخيراً أعترفوا أنهم يفشلون 300 00:15:29,114 --> 00:15:30,881 لقد سمعت ذلك 301 00:15:30,916 --> 00:15:32,617 ذلك قميص النمر الخاص بي 302 00:15:32,637 --> 00:15:34,352 لقد سرقتيه من حقيبتي 303 00:15:34,386 --> 00:15:37,608 لا، لقد وجدته %بخصمٍ 100 304 00:15:38,752 --> 00:15:40,537 "مساومة جيدة" 305 00:15:40,692 --> 00:15:42,026 شكراً، أمي 306 00:15:44,663 --> 00:15:46,998 يا رئيس، لا أعرف إن كان هذا وقت جيد لأخبارك بهذا أم لا 307 00:15:47,032 --> 00:15:50,568 .. لكن أظن أن المجموعة المكونة من عشرة لم تأتي 308 00:15:54,811 --> 00:15:56,678 ليلة البارحة كانت كارثية 309 00:15:56,712 --> 00:15:59,599 لا أريد مغادرة هذه الغرفة 310 00:16:00,730 --> 00:16:04,286 الأن، تلكَ تمويجات النجاح 311 00:16:05,755 --> 00:16:07,255 أنا متعبة للغاية 312 00:16:07,290 --> 00:16:09,905 لا يمكن لأحد بأن يكون نام أسوأ منا 313 00:16:12,332 --> 00:16:15,690 إذاً، هل سيتحدث أحد عن أثداء الخالة كوني؟ 314 00:16:16,771 --> 00:16:18,928 لقد سمعتني 315 00:16:18,948 --> 00:16:21,340 لقد كنت أبحث عن بعض السكر 316 00:16:21,360 --> 00:16:22,985 مالذي تفعلونه هنا أيها الفتية؟ 317 00:16:23,005 --> 00:16:25,802 إنهم هنا لأن ليس لدينا غرفٌ كافية 318 00:16:25,822 --> 00:16:27,222 هل أنتِ سعيدة؟ 319 00:16:27,242 --> 00:16:29,176 كاتلمنز رانش ليسَ ناجحاً ومنزلنا صغير 320 00:16:29,211 --> 00:16:31,697 وأنتِ الأبنة المفضلة لدى أمي أنتِ تربحين 321 00:16:31,717 --> 00:16:33,634 جيسكا 322 00:16:33,654 --> 00:16:35,529 أعرفُ شعوركِ 323 00:16:35,549 --> 00:16:38,818 لكنكِ ستعتادين على كونكِ الأبنة الغير مفضلة 324 00:16:38,852 --> 00:16:39,919 فلقد أعتدت على ذلك 325 00:16:39,954 --> 00:16:42,221 لم يكن الأمر سيئاً معكِ 326 00:16:42,256 --> 00:16:45,758 الصور الوحيدة التي كانت في محفظتها كانتِ لكِ و لـ كرت راسل 327 00:16:45,793 --> 00:16:48,428 لقد رأيتِ ما بداخل محفظتها؟ لم أكن أظن أنها تفتح 328 00:16:48,462 --> 00:16:50,563 ... لكن علي القول 329 00:16:50,597 --> 00:16:54,233 لم أظن أن كونكِ المفضلة لديها صعبٌ للغاية 330 00:16:54,268 --> 00:16:56,402 الأمر يتطلب الكثير من الصبر 331 00:16:56,437 --> 00:16:57,336 أعرف 332 00:16:57,371 --> 00:16:58,771 "عندما تتابعون "عجلة الحظ 333 00:16:58,806 --> 00:17:02,942 ألا تزال تصرخ على التلفاز عندما يشتري أحد حرف متحرك؟ 334 00:17:02,976 --> 00:17:05,878 "الحروف المتحركة مبذرة للمال" 335 00:17:05,946 --> 00:17:08,314 جوزفين مختفية 336 00:17:08,334 --> 00:17:09,259 من؟ 337 00:17:09,279 --> 00:17:11,928 سيارة المياتا فأحدهم سرق جوسي 338 00:17:12,118 --> 00:17:14,086 لمَ لا تذعرون؟ 339 00:17:15,521 --> 00:17:18,056 أجل، أيها الضابط عليكَ أن تجعل جميع الوحدات تبحث عن سيارتي 340 00:17:18,091 --> 00:17:21,460 إنها مياتا جديدة طراز 1995 341 00:17:21,494 --> 00:17:23,829 سيدي، لقد قلتَ أن لون سيارتك هو أخضر مثل السيارات البريطانية؟ 342 00:17:23,863 --> 00:17:25,097 نعم 343 00:17:25,131 --> 00:17:27,902 لقد قطعوا طراز 95 ذات اللون الأخضر 344 00:17:27,922 --> 00:17:31,081 آخر سيارة ذات اللون الأخضر كانت متاحة سنة 93 345 00:17:31,354 --> 00:17:33,705 إنها مستعملة لقد عرفت ذلك 346 00:17:33,739 --> 00:17:35,240 أظن أن جهاز الأنذار كان مزيف، أيضاً 347 00:17:37,225 --> 00:17:39,844 لا، لا، لا ... لدي ... إصدارٌ خاص 348 00:17:39,879 --> 00:17:42,494 ... يا سيد، لدي شغفين في الحياه 349 00:17:42,514 --> 00:17:45,049 تنفيذ القانون، والسيارات اليابانية الرياضية 350 00:17:45,083 --> 00:17:46,283 ذلك صحيح 351 00:17:46,318 --> 00:17:49,253 أنا، كذلك، رجلٌ شاذ فخور و حماسي لسيارة المياتا 352 00:17:49,287 --> 00:17:50,888 ها نحن ذا 353 00:17:50,922 --> 00:17:53,457 مذكور أن صدر طلب سحب السيارة 354 00:17:53,492 --> 00:17:56,493 على مايبدو أن المالك متأخر كثيراً عن الدفع 355 00:18:01,452 --> 00:18:02,782 ستيف؟ 356 00:18:03,093 --> 00:18:06,417 حسناً، أتضح أني أخذت عدة قروض لأسدد عدة قروض أخرى 357 00:18:06,437 --> 00:18:09,139 نحن مَدْيُونون، و أنتَ لم تخبرني؟ 358 00:18:09,173 --> 00:18:10,273 ظننت أننا مرفهون 359 00:18:10,307 --> 00:18:11,941 نحن مرفهون 360 00:18:11,976 --> 00:18:14,778 فقط أننا بعيدون قليلاً عن الرفاهية 361 00:18:14,812 --> 00:18:15,945 نحن فقراء؟ 362 00:18:15,980 --> 00:18:17,480 هل سيأخذون أغراضي؟ 363 00:18:17,515 --> 00:18:19,015 أنا أحب أغراضي 364 00:18:20,751 --> 00:18:21,785 يو 365 00:18:21,819 --> 00:18:23,987 حسناً، كان علي أن أغلق أصلاً 366 00:18:24,021 --> 00:18:25,722 لكني لم أغلق السماعة لذلك سمعت كل ذلك 367 00:18:25,756 --> 00:18:28,892 سأرسل لكَ بعض الكتب عن ملكات الـ مياتا في أورلاندو 368 00:18:28,926 --> 00:18:31,697 نتقابل هنالك بين شهرٍ وآخر لكن لا يهم 369 00:18:31,717 --> 00:18:33,507 ستقرأ عنه 370 00:18:39,818 --> 00:18:41,086 مالذي يجري؟ 371 00:18:41,106 --> 00:18:44,556 هؤلاء الإثنان كانوا نياماً في سيارة مياتا سحبتها 372 00:18:44,576 --> 00:18:47,105 لقد كانت مريحة أكثر من المستودع 373 00:18:47,838 --> 00:18:49,903 بالطبع 374 00:18:49,923 --> 00:18:53,024 أولادي الذي كنت قلقلاً عليهم وأعرف أنهم أختفوا 375 00:18:53,044 --> 00:18:55,740 شكراً لكَ على عدم سحبكَ لأطفالنا 376 00:18:55,760 --> 00:18:58,359 لا مشكلة، يأتي ذلك مع العمل 377 00:18:58,379 --> 00:19:00,809 بالإضافة إلى أخذ أي شيء نجده في السيارة 378 00:19:11,322 --> 00:19:14,008 "كنت أعرف أن الأساطير كانت حقيقية" 379 00:19:14,290 --> 00:19:16,793 مرحباً، جوس 380 00:19:18,761 --> 00:19:22,097 أتعرف، للمعلومية البائع أخبرني أن المياتا كانت جديدة 381 00:19:22,131 --> 00:19:24,099 حسناً، الناس يكذبون 382 00:19:24,133 --> 00:19:26,543 أحياناً على نفسهم 383 00:19:26,563 --> 00:19:28,270 لا تقلق، حسناً؟ 384 00:19:28,304 --> 00:19:30,272 لن أخبر العائلة عن أيٍ من هذا 385 00:19:30,306 --> 00:19:32,354 أعرف أن التجارة متقلبة 386 00:19:32,374 --> 00:19:34,075 ستنهض على قدميكَ مجدداً 387 00:19:34,109 --> 00:19:35,343 أقدر ذلك، لويس 388 00:19:35,377 --> 00:19:37,011 ... أتعرف 389 00:19:37,045 --> 00:19:41,115 علي القول، سيكون الأمر أسهل بكثير لو كان بجانبي أفضل رجل مبيعات لدي 390 00:19:42,551 --> 00:19:45,720 إن أحتجتَ لأي نصيحة فلتتصل علي، حسناً؟ 391 00:19:45,754 --> 00:19:48,322 وليسَ على خط الفاكس لأن ذلك للفاكس فقط 392 00:19:51,193 --> 00:19:53,361 تفضل 393 00:19:53,395 --> 00:19:55,896 أعتذر أني أستأت مسبقاً 394 00:19:55,931 --> 00:19:58,132 أظن أن علقت في مشاعر اللحظة 395 00:19:58,166 --> 00:19:59,500 حقاً؟ 396 00:19:59,534 --> 00:20:01,769 لأنه بدا لي كأنكَ تبي فعلاً 397 00:20:01,803 --> 00:20:04,138 لكن ربما أذان الأطفال التي لدي لم تسمع جيداً 398 00:20:05,529 --> 00:20:06,976 تريدون الإستماع لـ تو باك؟ 399 00:20:06,996 --> 00:20:09,090 حقاً، نستطيع السماع معك؟ 400 00:20:10,155 --> 00:20:12,260 سأذهب لأحضار العصير والزبيب 401 00:20:12,280 --> 00:20:15,019 سأذهب لأحضار فرش أسنان لبعد ذلك 402 00:20:15,703 --> 00:20:19,272 حسناً، أتطلع للخروج من هذا المستنقع "لقد كانت زيارة جميلة" 403 00:20:19,292 --> 00:20:21,739 حسناً، لا أحد يمنعكِ "لقد كان من الجيد رؤيتكِ" 404 00:20:21,759 --> 00:20:25,206 بالمناسبة، شعركِ يبدو سيئاً "أمي لم تكن الوحيدة المستاءة من إنتقالكِ" 405 00:20:25,613 --> 00:20:28,274 و أثداءكِ كبيرة للغاية "أنا أفتقدكِ أيضاً" 406 00:20:30,860 --> 00:20:33,099 فلتصلوا بالسلامة، يا أمي 407 00:20:33,273 --> 00:20:35,072 حسناً، أيتها الغريبة 408 00:20:36,701 --> 00:20:38,690 حسناً، لقد بدأت تلين 409 00:20:42,210 --> 00:20:44,978 كوني - قادمة، أماه - 410 00:20:49,457 --> 00:20:51,285 جميعنا أستفدنا من شيء من تلكَ الرحلة 411 00:20:51,305 --> 00:20:54,319 بإستثناء جدتي التي أطلق سراحاً لشيء 412 00:20:58,252 --> 00:21:03,164 وخلال تلكَ العملية، فهمنا أن الناس مثل أو جي ليسوا كما يبدون دوماً 413 00:21:03,773 --> 00:21:05,216 لا أصدق ذلك 414 00:21:05,966 --> 00:21:07,944 لقد فزنا - أجل، لقد فزنا - 415 00:21:07,964 --> 00:21:10,543 أخيراً أثبتنا أن سيارة ستيف كانت مستعملة 416 00:21:11,301 --> 00:21:13,664 وأننا صادقون دوماً مع بعض 417 00:21:13,684 --> 00:21:15,740 نحن أنجح زوجين 418 00:21:16,146 --> 00:21:18,248 تدركين أننا نسبح بالديون؟ 419 00:21:18,268 --> 00:21:21,344 أجل، لكننا نسبح معاً 420 00:21:22,936 --> 00:21:24,801 يا رجل، بالله عليك 421 00:21:24,821 --> 00:21:26,350 ذلكَ كان مقززاً 422 00:21:26,360 --> 00:21:29,641 Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star