1 00:00:10,264 --> 00:00:15,264 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:19,914 --> 00:00:26,504 In de Golf van Mexico volgen we de zich ontwikkelende orkaan Katrina, 3 00:00:26,629 --> 00:00:29,549 een van de krachtigste orkanen aller tijden. 4 00:00:29,674 --> 00:00:33,678 Naar verwachting wordt het een categorie vier op maandag 5 00:00:33,803 --> 00:00:37,306 als hij aan land komt, dus het is een monsterorkaan. 6 00:00:51,654 --> 00:00:54,907 Luister goed, nikkers. Ik verspil geen tijd 7 00:00:55,032 --> 00:00:57,285 aan een fraai verwoorde waarschuwing. 8 00:00:57,410 --> 00:01:00,872 Kom naar buiten of jullie gaan eraan 9 00:01:00,997 --> 00:01:04,375 en dan verbranden we jullie, net als Harvey hier. 10 00:01:04,500 --> 00:01:06,669 Jullie krijgen tien seconden. 11 00:01:07,461 --> 00:01:08,546 Tien. 12 00:01:09,464 --> 00:01:10,798 Negen. 13 00:01:12,049 --> 00:01:13,342 Acht. 14 00:01:14,927 --> 00:01:15,887 Zeven. 15 00:01:17,513 --> 00:01:18,598 Zes. 16 00:01:20,183 --> 00:01:21,392 Vijf. 17 00:01:22,894 --> 00:01:24,604 Vier. 18 00:01:25,897 --> 00:01:26,939 Drie. 19 00:01:28,316 --> 00:01:29,317 Twee. 20 00:01:31,027 --> 00:01:32,028 Eén. 21 00:01:39,452 --> 00:01:45,666 Steek ze in brand. Steek ze in brand. 22 00:02:13,444 --> 00:02:16,072 - Dat is het. - Wat vet, man. 23 00:02:16,197 --> 00:02:19,826 Je hebt je eigen wereld gecreëerd. 24 00:02:19,951 --> 00:02:26,332 Het is wel cool, maar het is niet realistisch genoeg. Het moet echt zijn. 25 00:02:26,457 --> 00:02:28,709 Jij had dommer en lelijker moeten zijn. 26 00:02:28,835 --> 00:02:30,336 Krijg de pest. 27 00:02:30,461 --> 00:02:34,715 Graphic novels zijn altijd fictief. Het is een vorm van escapisme. 28 00:02:34,841 --> 00:02:38,136 - Daar hebben we marihuana voor. - Geef eens door. 29 00:02:38,261 --> 00:02:41,556 Je kunt realistisch zijn, ook al lijkt het niet op The Godfather. 30 00:02:41,681 --> 00:02:44,892 Dat is nep, maar die maffiagasten voelen echt. 31 00:02:45,017 --> 00:02:48,187 Niet alles hoeft over-the-top Tarantino te zijn. 32 00:02:48,312 --> 00:02:51,107 Ga toch weg. Reservoir Dogs was de shit. 33 00:02:52,150 --> 00:02:55,319 Overschat, en hij gebruikte het woord "nigga" te veel. 34 00:02:55,444 --> 00:02:59,240 - Jij gebruikt "nigga" ook te veel. - Wat is te veel? 35 00:02:59,365 --> 00:03:00,992 Lil' Wayne-nummers? 36 00:03:02,535 --> 00:03:06,956 Ik weet het niet, maar er moet een nigga-drempel zijn. 37 00:03:07,957 --> 00:03:11,586 - Zeker als je wit bent. - De nigga heeft wel gelijk. 38 00:03:11,711 --> 00:03:15,965 - Wat ben ik dan? - Daar zijn we nog niet helemaal uit. 39 00:03:16,090 --> 00:03:18,217 - Een verdunde creool. - Rot toch op. 40 00:03:19,677 --> 00:03:23,806 Geef m'n boek terug, man. Kunst is niet aan jullie besteed. 41 00:03:25,558 --> 00:03:28,311 Dit is mijn kunst. 42 00:03:28,436 --> 00:03:30,229 Op m'n trouwdag? 43 00:03:30,354 --> 00:03:33,149 - Het is een slechte buurt. - Stop hem weg. 44 00:03:34,442 --> 00:03:40,490 Geef je alle mokkels op voor één vrouw? Niks meer. Ik snap niet hoe je dat kan. 45 00:03:40,615 --> 00:03:42,408 Het zal wel liefde zijn. 46 00:03:43,868 --> 00:03:46,704 Ik moet ernaartoe voor de foto's. 47 00:03:46,829 --> 00:03:48,623 Ik ga trouwen. 48 00:03:49,999 --> 00:03:51,000 Top, man. 49 00:03:51,125 --> 00:03:52,793 Top. 50 00:03:53,961 --> 00:03:56,088 Opzouten. 51 00:04:05,348 --> 00:04:07,266 Luister goed. 52 00:04:09,143 --> 00:04:11,437 Ik trouw niet om jou met je moeder. 53 00:04:12,647 --> 00:04:16,776 Jij bent de reden dat ik bij m'n meisje blijf. 54 00:04:18,694 --> 00:04:21,864 Bal je vuisten. Dekking. 55 00:04:21,989 --> 00:04:24,784 Rechterhand. Linkerhand. Rechterhand. 56 00:04:27,495 --> 00:04:28,913 Wat ben je mooi. 57 00:04:32,875 --> 00:04:34,752 - Hoe zit je jurk? - Strak. 58 00:04:36,337 --> 00:04:37,839 Was je vader er maar. 59 00:04:40,800 --> 00:04:42,885 Mam, was jij gelukkig op je trouwdag? 60 00:04:44,303 --> 00:04:47,181 Ik ga je iets vertellen wat je oma mij verteld heeft, D. 61 00:04:47,306 --> 00:04:50,685 Het gaat niet om geluk, maar om zingeving. 62 00:04:51,727 --> 00:04:53,437 Nee, dus. 63 00:04:55,565 --> 00:04:59,277 Eerst zingeving, dan komt het geluk vanzelf. 64 00:05:01,904 --> 00:05:03,072 Je bent beeldschoon. 65 00:05:07,618 --> 00:05:08,619 Dank je wel, mama. 66 00:05:09,996 --> 00:05:14,083 Orkaan Katrina trekt mogelijk van Zuidoost-Louisiana 67 00:05:14,208 --> 00:05:18,546 naar Kentucky en de zuidelijke delen van Illinois en Indiana. 68 00:05:18,671 --> 00:05:20,756 Hebben we eens een zwarte vrouw als gouverneur, 69 00:05:20,882 --> 00:05:24,260 geeft ze de orkanen namen van zwarten. 70 00:05:24,385 --> 00:05:27,763 Ik zou het wel kunnen op orkaan Fashawnya. 71 00:05:27,889 --> 00:05:33,394 Anders ik wel. Ze mag best mijn kant op waaien. 72 00:05:33,853 --> 00:05:37,523 Ze hebben die dingen hierheen gestuurd met Russische technologie. 73 00:05:39,692 --> 00:05:44,780 Die orkanen. Ze gebruiken ze al jaren om zwarten te doden. Dat en Viagra. 74 00:05:46,741 --> 00:05:48,367 - Jezus. - Lach maar. 75 00:05:48,493 --> 00:05:53,164 - Gebruik jij Viagra? - Ik ben Amerika's grootste nachtmerrie. 76 00:05:53,289 --> 00:05:55,166 Een zwarte met een wapen en een stijve. 77 00:06:01,839 --> 00:06:05,134 Hij is m'n beste vriend, mama. Ik ben z'n getuige 78 00:06:05,259 --> 00:06:07,011 en ik weet niet wat ik moet zeggen. 79 00:06:07,720 --> 00:06:10,431 Je kent James al sinds de kleuterschool, toch? 80 00:06:11,641 --> 00:06:13,476 Je hoeft niets te zeggen. 81 00:06:39,961 --> 00:06:41,754 Blinky Blink. 82 00:06:41,879 --> 00:06:43,506 Shit. 83 00:06:45,466 --> 00:06:48,052 Ik weet niet goed wat ik moet zeggen, 84 00:06:50,721 --> 00:06:53,474 maar ik drink op m'n beste vriend 85 00:06:55,393 --> 00:06:56,853 en z'n beste vrouw... 86 00:07:53,701 --> 00:07:55,119 De orkaan nadert. 87 00:08:03,586 --> 00:08:07,048 Katrina trof New Orleans op 29 augustus 2005. 88 00:08:10,134 --> 00:08:11,928 De zwaarste orkaan tot dan toe. 89 00:08:13,930 --> 00:08:17,141 Als er één stad is die Katrina niet aankan, 90 00:08:18,225 --> 00:08:20,018 is het wel New Orleans. 91 00:08:29,153 --> 00:08:33,324 De gouverneur van Louisiana zei vandaag dat ze overweegt 92 00:08:33,449 --> 00:08:37,328 de achtergebleven inwoners van New Orleans te evacueren. 93 00:08:37,453 --> 00:08:39,497 Nu New Orleans grotendeels onder water staat, 94 00:08:39,622 --> 00:08:42,542 richten de autoriteiten zich op reddingsacties. 95 00:08:45,336 --> 00:08:49,590 Een grootschalige hulpactie is wat New Orleans nu nodig heeft. 96 00:08:49,715 --> 00:08:51,259 HELP ONS 97 00:08:51,384 --> 00:08:53,511 Het water blijft stijgen 98 00:08:53,636 --> 00:08:57,557 nu ook de dijk rond Lake Pontchartrain is doorgebroken. 99 00:08:59,308 --> 00:09:03,646 En als je uitzoomt, zijn de beelden ronduit apocalyptisch. 100 00:09:30,506 --> 00:09:32,091 Alsjeblieft, schat. 101 00:09:35,887 --> 00:09:37,930 Je ziet er goed uit. 102 00:09:38,890 --> 00:09:40,975 Ik heb zo m'n bedenkingen bij dat shirt. 103 00:09:41,100 --> 00:09:42,602 Ik niet. 104 00:09:47,356 --> 00:09:49,567 Jemig. Sinds waneer is dat? 105 00:09:49,692 --> 00:09:53,029 Het is al drie maanden zo. 106 00:09:56,324 --> 00:09:58,701 Dan moet papa dat maar gaan regelen. 107 00:10:01,454 --> 00:10:04,248 Oké. Schat, als je toch naar buiten gaat... 108 00:10:08,252 --> 00:10:11,631 - Ga maar. Je komt te laat. - Isaiah, let op je moeder. 109 00:10:11,756 --> 00:10:13,257 Ga maar, papa. 110 00:10:35,071 --> 00:10:37,990 Vriend, dit is niet voor twintig dollar. 111 00:10:38,115 --> 00:10:41,619 Het is geïmporteerd uit Cali, man. Atomic Dog. 112 00:10:41,744 --> 00:10:44,705 Geef me iets van dichterbij. Dit is te weinig. 113 00:10:44,831 --> 00:10:46,249 Geef me er twee voor dertig. 114 00:10:46,374 --> 00:10:49,919 Sodemieter op of ik sla je snotkoker aan gort. 115 00:10:52,255 --> 00:10:53,673 Hoe is het? 116 00:10:53,798 --> 00:10:56,259 Je klantenservice is indrukwekkend. 117 00:10:56,384 --> 00:10:59,720 Hij wilde korting. Katrina heeft m'n voorraad weggevaagd. 118 00:10:59,846 --> 00:11:02,306 Balen. Niet alles, zie ik. 119 00:11:18,906 --> 00:11:21,951 - Alles goed, vriend? - Heb je het spul? 120 00:11:43,055 --> 00:11:44,891 Die Cousin-gasten zijn raar bezig. 121 00:11:46,601 --> 00:11:48,102 Grote vis, kleine vis. 122 00:11:48,227 --> 00:11:51,731 Hou ze in de gaten. Pak ze. Maak ze af. 123 00:11:51,856 --> 00:11:54,150 Af. Kom hier. 124 00:11:54,275 --> 00:11:56,444 Alles goed? Hoe is het? 125 00:11:56,569 --> 00:11:58,988 Alles kits? 126 00:11:59,113 --> 00:12:01,824 - Ik wil met je boksen. - Oké. 127 00:12:01,949 --> 00:12:03,910 - Ben je er klaar voor? - Pas op. 128 00:12:04,035 --> 00:12:06,078 Is dat alles? 129 00:12:06,204 --> 00:12:07,497 Ik ga je pakken. 130 00:12:08,706 --> 00:12:10,541 Dat kan beter. 131 00:12:13,586 --> 00:12:16,005 Blink, Miracle, moet je eens opletten. 132 00:12:16,964 --> 00:12:19,467 Pak hem. Hou hem in de gaten. Pak hem. 133 00:12:19,592 --> 00:12:20,760 Maak hem af. 134 00:12:20,885 --> 00:12:22,553 Maak hem af. 135 00:12:22,678 --> 00:12:23,805 Wat is dat nou? 136 00:12:23,930 --> 00:12:26,891 Dit is m'n pinautomaat. Een bandog. 137 00:12:27,016 --> 00:12:29,977 Half minnares, half moordenaar. - Half lelijk. 138 00:12:30,102 --> 00:12:31,896 Dat zijn drie halven, Sesamstraat. 139 00:12:32,021 --> 00:12:34,899 Lul niet, Miracle. Hij is mooi en heel beschermend. 140 00:12:35,483 --> 00:12:40,154 Hij is populair in het buitenland. Ik verkoop de puppy's voor 750 dollar. 141 00:12:40,279 --> 00:12:44,075 - Dat verdien ik al met 7 gram. - Als je het zelf niet oprookt. 142 00:12:45,117 --> 00:12:49,121 - Ik pak een shirt van de lijn. - Die zijn van m'n pa. 143 00:12:49,247 --> 00:12:53,209 Als het eenmaal loopt, gaat het los. Ik breng m'n album uit. 144 00:12:53,334 --> 00:12:58,172 Dat wordt kicken. Ik noem mezelf dan geen Miracle meer, maar Tea-Z. 145 00:12:58,297 --> 00:12:59,465 Tea met een Z. 146 00:12:59,590 --> 00:13:01,926 - Snap je hem? - Ik snap hem. 147 00:13:02,051 --> 00:13:05,680 Wat is Tea-Z nou voor naam? Tea-Z. 148 00:13:05,805 --> 00:13:09,100 Je echte rapnaam, zou Lay-Z moeten zijn. 149 00:13:09,225 --> 00:13:10,184 Krijg de pest. 150 00:13:10,309 --> 00:13:14,147 Ik heb niks verdiend vanochtend. 151 00:13:14,272 --> 00:13:17,692 We zijn allemaal blut. Blink, laten we naar je neef gaan. 152 00:13:17,817 --> 00:13:20,444 Hij is m'n neef niet. Het is familie van Demyra. 153 00:13:20,570 --> 00:13:24,115 We moeten bij dat kampertuig uit de buurt blijven. 154 00:13:24,240 --> 00:13:25,616 Hij wordt onze dood. 155 00:13:25,741 --> 00:13:28,077 - Het is een FEMA-kamp. - FEMA. Hou toch op. 156 00:13:28,202 --> 00:13:30,079 Het is nu een paleis. 157 00:13:30,204 --> 00:13:33,291 Hij mag dan Blinks neef zijn, 158 00:13:33,875 --> 00:13:36,210 hij is een gangster en ik ben bang voor hem. 159 00:13:36,335 --> 00:13:39,380 - Wat zijn wij dan? - Geen gangsters. 160 00:13:39,505 --> 00:13:45,761 Je bent een dealer van niks. De armste dealer in de hele buurt. 161 00:13:45,887 --> 00:13:47,680 We hebben FEMA niet nodig. 162 00:13:47,805 --> 00:13:51,517 En neef Cousin al helemaal niet. We redden ons wel. 163 00:13:52,101 --> 00:13:54,187 Zeg eens wat. Hoe zie ik eruit? 164 00:13:54,312 --> 00:13:58,024 - Hoe staat het me? - Spierwit. 165 00:13:59,358 --> 00:14:00,359 Wit, ja. 166 00:14:36,062 --> 00:14:37,605 Ga zitten. 167 00:14:44,111 --> 00:14:45,363 Laat me eens kijken. 168 00:15:01,712 --> 00:15:02,713 Niet origineel. 169 00:15:05,174 --> 00:15:06,425 Niet origineel. 170 00:15:13,141 --> 00:15:16,727 - Redelijk. Is er al iets uitgebracht? - De schoolkrant van Tulane. 171 00:15:16,853 --> 00:15:20,106 - Ben je afgestudeerd? - Alleen m'n propedeuse. 172 00:15:20,231 --> 00:15:23,359 Is deze achtergrond met een tandenborstel gemaakt? 173 00:15:23,484 --> 00:15:24,902 Ja, meneer. 174 00:15:27,321 --> 00:15:28,322 Oké. 175 00:15:31,075 --> 00:15:36,330 Ik weet het niet. Je moet er wat langer naar kijken, maar James... 176 00:15:36,455 --> 00:15:37,999 Zeg maar Blink. 177 00:15:39,500 --> 00:15:43,546 Vertel eens, James, wie zijn je voorbeelden? 178 00:15:43,671 --> 00:15:46,924 Charles Schulz. Ik ben opgegroeid met Peanuts. 179 00:15:48,926 --> 00:15:50,386 Gary Larson. 180 00:15:53,723 --> 00:15:57,518 Yoshiaki Kawajiri. - Ik bedoelde eigenlijk in het leven. 181 00:15:58,227 --> 00:16:01,856 Wie wil je als publiek voor Cut Throat City, James? 182 00:16:01,981 --> 00:16:04,567 Daar heb ik nooit over nagedacht. 183 00:16:04,692 --> 00:16:08,905 Daar moet je altijd als eerste aan denken. 184 00:16:10,990 --> 00:16:13,784 Als we ons alleen op de afzetmarkt richten, 185 00:16:15,036 --> 00:16:20,208 wordt een cartoon nooit meer dan een goedkoop, stompzinnig product 186 00:16:20,333 --> 00:16:23,794 dat nooit zou veranderen. 187 00:16:23,920 --> 00:16:28,132 - Van wie heb je dat advies? - Van u. 188 00:16:29,717 --> 00:16:34,889 Een Anime Expo in 1990. De bibliotheek had een kopie. 189 00:16:35,014 --> 00:16:36,682 Je hebt gelijk. 190 00:16:37,225 --> 00:16:38,643 Bedankt voor je komst. 191 00:16:39,936 --> 00:16:41,145 De volgende. 192 00:16:54,491 --> 00:16:55,952 Wat doe je nou? 193 00:16:58,078 --> 00:17:01,582 Ik hang dit op. Dit wordt een gamekamer voor Ike. 194 00:17:12,385 --> 00:17:16,055 - Wat ga je doen, schat? - Ik los het wel op. 195 00:17:16,180 --> 00:17:20,518 - We kunnen FEMA-hulp aanvragen. - Nee, dat wil ik niet. 196 00:17:20,643 --> 00:17:23,437 Dan nemen ze ons ons huis af. 197 00:17:23,563 --> 00:17:27,900 - Het is allemaal hun schuld. - Wiens schuld het is doet er niet toe. 198 00:17:28,025 --> 00:17:33,197 - We zijn zelf verantwoordelijk. - Deze hele klotesituatie 199 00:17:33,322 --> 00:17:36,868 komt door gebrek aan verantwoordelijkheid, Demyra. 200 00:17:38,077 --> 00:17:40,913 De gouverneur geeft de burgemeester de schuld en die de president 201 00:17:41,038 --> 00:17:43,166 en die FEMA. 202 00:17:43,291 --> 00:17:46,043 Wat nou verantwoordelijkheid? 203 00:17:46,169 --> 00:17:51,757 Denk je dat ik daar een formulier kan invullen met m'n salariseisen? 204 00:17:51,883 --> 00:17:56,012 "Ja, Blink, jij bent precies wie we zoeken." 205 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 - Hou op. - "Kom maar binnen." 206 00:17:58,389 --> 00:18:02,477 Hou op met dat dialect. Je hebt een naam, James. 207 00:18:02,602 --> 00:18:05,062 M'n vader heeft me die bijnaam gegeven. 208 00:18:05,897 --> 00:18:09,150 En die bijnaam is blijven hangen. Hij zelf niet. 209 00:18:14,030 --> 00:18:16,449 Hij heeft m'n moeder verlaten, mij niet. 210 00:18:16,574 --> 00:18:21,621 Je bent een getalenteerde, goed opgeleide zwarte man. 211 00:18:23,664 --> 00:18:25,666 Je hebt op Tulane gezeten. 212 00:18:25,791 --> 00:18:30,379 Dat zegt niets. Ik woon nog steeds in de Ninth Ward. 213 00:18:30,505 --> 00:18:34,842 Dat is waar, maar we kunnen overal naartoe. Waar we maar willen. 214 00:18:34,967 --> 00:18:37,804 Dat kan niet. Dat is het hem nou net. 215 00:18:38,679 --> 00:18:40,807 We stonden al onder water vóór Katrina, D. 216 00:18:42,141 --> 00:18:45,853 Alles wordt herbouwd, maar wat doen ze voor ons? 217 00:18:50,399 --> 00:18:52,235 Onze wijk? 218 00:18:53,236 --> 00:18:56,572 Wij zijn de laatste wijk die geld krijgt, verdomme. 219 00:18:57,990 --> 00:19:01,953 Hoe komt dat? De laatste wijk, verdomme. 220 00:19:22,974 --> 00:19:25,977 Dat is mijn schuld. 221 00:19:28,688 --> 00:19:32,859 We redden het wel. Je hoeft je geen zorgen te maken. 222 00:19:33,693 --> 00:19:35,528 Maak je maar geen zorgen. 223 00:19:40,032 --> 00:19:41,242 Dat doe ik ook niet. 224 00:20:13,733 --> 00:20:15,276 Hoe is het, vriend? 225 00:20:19,155 --> 00:20:20,781 Andre. 226 00:20:21,491 --> 00:20:22,909 Ik kom binnen. 227 00:20:23,910 --> 00:20:25,870 Alsjeblieft. Wat zei hij? 228 00:20:25,995 --> 00:20:29,832 Dat niemand een strip die Cut Throat City heet zal uitgeven. 229 00:20:29,957 --> 00:20:33,377 Blink, dat moet je niet geloven. 230 00:20:33,503 --> 00:20:37,381 Ik heb D en Ike nu. 231 00:20:41,803 --> 00:20:43,179 Mama. 232 00:20:47,141 --> 00:20:49,936 James, ga van m'n aanrecht af. 233 00:20:50,061 --> 00:20:52,396 - Sorry. - Dre, hoe was het op de weg? 234 00:20:52,522 --> 00:20:53,689 Niet zo best. 235 00:20:55,399 --> 00:20:59,237 - Weinig handel. - Heeft Second Line nog gebeld? 236 00:20:59,362 --> 00:21:02,573 Muzikanten hebben het moeilijk hier. Zeker nu. 237 00:21:02,698 --> 00:21:06,410 Ik hou van je, Dre, maar ik kan niet voor je zorgen. 238 00:21:07,203 --> 00:21:09,372 Maak je over mij maar geen zorgen. 239 00:21:09,497 --> 00:21:14,210 Ik word ooit een beroemde jazzmuzikant, net als Miles Davis. 240 00:21:14,335 --> 00:21:16,504 Dan koop ik een groot huis voor je. 241 00:21:16,963 --> 00:21:20,758 Ik maak de albumcover wel. 242 00:21:20,883 --> 00:21:25,638 Mr Basquiat en Mr Gillespie, bewaar nog wat worst voor je zus. 243 00:21:30,226 --> 00:21:34,188 Dromen is prima, maar je moet wel geld verdienen. 244 00:21:38,651 --> 00:21:39,777 FEMA - HULPPOST 245 00:21:39,902 --> 00:21:41,654 Huidig en voormalig adres. 246 00:21:42,238 --> 00:21:44,407 - Hetzelfde. - Verzekering? 247 00:21:48,411 --> 00:21:52,206 - Gezamenlijk inkomen? - 32.000. 248 00:21:52,331 --> 00:21:58,004 - Ik heb belastingaangiften nodig. - Komen we in aanmerking of niet? 249 00:21:58,129 --> 00:22:00,548 Dat hangt ervan af. 250 00:22:00,673 --> 00:22:04,177 Reparatiekosten, tijdelijke huisvesting, vervangende huisvesting. 251 00:22:04,302 --> 00:22:05,428 Vervangend? 252 00:22:05,553 --> 00:22:09,432 Dat geldt alleen voor eilanden en afgelegen gebieden. 253 00:22:09,557 --> 00:22:14,687 FEMA wijst die aan en de Ninth Ward valt daar helaas niet onder. 254 00:22:15,480 --> 00:22:16,481 AFGEWEZEN 255 00:22:17,106 --> 00:22:19,567 - Waarom verbaast me dat niet? - Schat... 256 00:22:20,860 --> 00:22:22,111 We... 257 00:22:22,236 --> 00:22:25,698 We zijn verzekerd, dus ik begrijp niet waarom... 258 00:22:38,586 --> 00:22:42,840 Jullie zien het gewoon niet. Dit is precies wat ze willen. 259 00:22:44,217 --> 00:22:47,428 Waarom brak de 17th Street-dijk alleen aan de zwarte kant door? 260 00:22:47,553 --> 00:22:49,138 Zwaartekracht? 261 00:22:49,806 --> 00:22:52,391 Nee, en ook geen samenzwering. 262 00:22:52,517 --> 00:22:56,270 Ze zetten ons onder water, dwingen ons te vertrekken 263 00:22:56,395 --> 00:22:59,732 en dan kopen ze ons land met die FEMA-cheques 264 00:22:59,857 --> 00:23:02,401 en verkopen ze dat aan casino's. 265 00:23:03,236 --> 00:23:05,530 Cousin geeft veel geld uit hier. 266 00:23:06,239 --> 00:23:09,242 Met de FEMA en geen agenten is het een snoepwinkel. 267 00:23:09,367 --> 00:23:11,619 Hij handelt en hij heeft soldaten nodig. 268 00:23:12,370 --> 00:23:16,791 June en ik willen wel voor hem werken. We kunnen het geld allemaal gebruiken. 269 00:23:24,632 --> 00:23:25,591 AFGEWEZEN 270 00:23:27,760 --> 00:23:29,137 Blink. 271 00:23:32,223 --> 00:23:33,558 We gaan naar hem toe. 272 00:24:11,888 --> 00:24:14,015 Bijt hem in z'n nek. 273 00:24:17,310 --> 00:24:19,228 Sta nou op. 274 00:24:26,360 --> 00:24:29,405 Fred Sanford wint. 275 00:24:29,530 --> 00:24:31,991 Gelul. Dat beest heeft doping gekregen. 276 00:24:34,577 --> 00:24:37,538 - Wat zei je? - Die rat heeft doping gekregen. 277 00:24:37,663 --> 00:24:40,208 Je moet wel betalen, eikel. 278 00:24:42,001 --> 00:24:43,336 Waar zijn m'n niggas? 279 00:24:44,795 --> 00:24:46,380 Kom hier. 280 00:24:53,262 --> 00:24:55,389 Sukkel. 281 00:24:55,515 --> 00:24:58,810 Hij heeft doping gekregen. 282 00:25:08,736 --> 00:25:15,117 Wat brengt jullie naar Oz? Je weet toch dat je in Oz bent? 283 00:25:15,243 --> 00:25:17,954 Jij bent de Blikken Man. 284 00:25:18,538 --> 00:25:20,122 Jij de Laffe Leeuw. 285 00:25:20,248 --> 00:25:21,457 Jij de Vogelverschrikker. 286 00:25:23,000 --> 00:25:25,336 Dan moet jij Dorothy zijn. 287 00:25:26,212 --> 00:25:28,756 Ja, we hebben Toto ook meegenomen, Cousin. 288 00:25:31,050 --> 00:25:33,344 Ben je gekomen om me te laten lachen? 289 00:25:34,595 --> 00:25:39,725 - Wat een maffe foto. - Dat is het zeker. 290 00:25:40,268 --> 00:25:44,856 Wist je dat Katrina "zuivering" betekent? 291 00:25:44,981 --> 00:25:47,024 Het was de perfecte kans 292 00:25:47,150 --> 00:25:51,445 voor het langverwachte excuus voor versnelde gentrificatie. 293 00:25:52,029 --> 00:25:56,868 - Ze hebben ons genaaid. - Ja, Uncle Sam is een echte klootzak. 294 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Je kunt hun methoden afkeuren, 295 00:25:59,704 --> 00:26:04,333 maar als je het persoonlijk maakt en hun motieven onderzoekt, 296 00:26:04,458 --> 00:26:08,171 merk je dat wij niet veel anders zijn. 297 00:26:10,298 --> 00:26:13,676 Er is één ding waarin we precies hetzelfde zijn. 298 00:26:15,386 --> 00:26:19,265 We zijn allemaal hebzuchtig. 299 00:26:19,891 --> 00:26:21,767 Zwart en wit. 300 00:26:21,893 --> 00:26:23,269 Arm en rijk. 301 00:26:24,812 --> 00:26:27,482 Dat maakt ons Amerikaans. 302 00:26:29,233 --> 00:26:31,360 Als je voor me wilt werken, 303 00:26:31,486 --> 00:26:34,655 moet je ook echt werken, want ik zoek geen toeristen. 304 00:26:34,780 --> 00:26:36,616 Ik hou niemands handje vast. 305 00:26:36,741 --> 00:26:39,619 En denk niet dat omdat je nu familie bent 306 00:26:39,744 --> 00:26:41,120 ik iets om je geef. 307 00:26:41,746 --> 00:26:44,457 Ik doe het puur voor het geld. 308 00:26:44,582 --> 00:26:48,336 Dat laat ik door geen enkele nigga verkloten. Duidelijk? 309 00:26:48,461 --> 00:26:53,341 Niet door jou of een van die sulletjes die je hebt meegenomen. 310 00:26:59,013 --> 00:27:01,098 Die nigga heeft het geld niet. 311 00:27:01,224 --> 00:27:02,892 Bij mijn gevecht? 312 00:27:04,018 --> 00:27:05,019 Dat is lef. 313 00:27:05,686 --> 00:27:10,942 Jullie kunnen je meteen nuttig maken. Wat zal ik met hem doen? 314 00:27:11,067 --> 00:27:15,279 Hij komt naar m'n gevecht en zegt dat hij het geld heeft. 315 00:27:15,404 --> 00:27:19,700 Als hij had gewonnen, hadden we hem ook betaald. 316 00:27:19,826 --> 00:27:21,702 Maar hij wedt zonder geld. 317 00:27:22,453 --> 00:27:25,540 - We moeten hem de voeten spoelen. - Alsjeblieft. 318 00:27:25,665 --> 00:27:27,583 Je hebt het aan jezelf te danken. 319 00:27:29,210 --> 00:27:31,420 Niet doen. Alsjeblieft. 320 00:27:32,547 --> 00:27:34,006 Niet verlegen zijn. 321 00:27:34,132 --> 00:27:35,424 Laat je broek zakken. 322 00:27:45,935 --> 00:27:46,978 Vooruit. 323 00:27:49,480 --> 00:27:51,941 Ik zou maar even wegkijken. 324 00:28:04,829 --> 00:28:06,747 Kut, man. Z'n pik. 325 00:28:06,873 --> 00:28:08,624 Schop hem eruit. 326 00:28:09,625 --> 00:28:13,504 Er zijn twee dingen waar ik een pesthekel aan heb. 327 00:28:14,422 --> 00:28:18,426 Een liegende vrouw en een huilende man. 328 00:28:20,761 --> 00:28:21,846 Nou, ja. 329 00:28:30,855 --> 00:28:34,275 Blink, waarom moet ik rijden? Kan witte chocolade niet rijden? 330 00:28:34,400 --> 00:28:35,359 Het is jouw busje. 331 00:28:35,485 --> 00:28:39,030 Ik blijf niet in het busje zitten met die maffe hond. 332 00:28:39,155 --> 00:28:41,782 - Ik wil iets doen. - Dan rij ik wel. 333 00:28:41,908 --> 00:28:44,285 - Niet in mijn busje. - Wat wil je nou? 334 00:28:44,410 --> 00:28:47,038 Als ik je busje moet rijden... 335 00:28:47,163 --> 00:28:49,874 - Niet in mijn bus. - Wat wil je... 336 00:28:49,999 --> 00:28:53,961 Koppen dicht. Allebei. Jij rijdt, Miracle. Het is jouw bus. 337 00:28:54,086 --> 00:28:57,673 Het is een belangrijke klus. Jij bent de uitkijk. 338 00:28:57,799 --> 00:29:01,677 We doen precies wat hij zegt. Nieuw nummerbord. 339 00:29:01,803 --> 00:29:05,056 Met klittenband. Bedek je tatoeages. 340 00:29:06,182 --> 00:29:08,518 Draag handschoenen En als je je wapen pakt, 341 00:29:08,643 --> 00:29:11,646 draai je je hand niet, maar hou je hem recht. 342 00:29:11,771 --> 00:29:16,442 Dre, hou je hoofd naar beneden. Kijk niet op. 343 00:29:17,151 --> 00:29:18,486 Ik help je wel. 344 00:29:18,611 --> 00:29:21,531 Hier, man. Schijtluis. 345 00:29:21,656 --> 00:29:23,950 We dragen hoodies en jeans. 346 00:29:24,075 --> 00:29:27,078 En neem je hond niet mee, Junior. Begrepen? 347 00:29:27,203 --> 00:29:30,289 Na deze klus zijn we binnen. Nog een keer. 348 00:29:31,707 --> 00:29:33,084 Nieuw nummerbord... 349 00:29:43,719 --> 00:29:48,141 Dre, hou je hoofd naar beneden. Ik help je wel. 350 00:29:54,939 --> 00:29:59,485 80.000 dollar? Weet je hoeveel muziek ik daarvan kan kopen? 351 00:30:01,112 --> 00:30:03,364 Na deze klus zijn we binnen. 352 00:30:11,289 --> 00:30:12,415 Onze Vader 353 00:30:13,875 --> 00:30:17,587 die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 354 00:30:17,712 --> 00:30:19,088 Uw rijk kome, 355 00:30:19,714 --> 00:30:25,011 Uw wil geschiedde, op aarde zoals in de hemel. 356 00:30:26,762 --> 00:30:31,809 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden 357 00:30:32,643 --> 00:30:35,354 zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren 358 00:30:35,480 --> 00:30:37,815 en breng ons niet in beproeving, 359 00:30:38,983 --> 00:30:40,443 maar verlos ons van het kwade. 360 00:30:42,195 --> 00:30:43,696 Want van U is het koninkrijk 361 00:30:44,947 --> 00:30:48,993 en de kracht en de heerlijkheid tot in de eeuwigheid. 362 00:30:49,535 --> 00:30:51,204 Amen. 363 00:31:21,192 --> 00:31:22,360 KASSA 364 00:31:26,823 --> 00:31:32,161 Handen op de balie. Geen knoppen indrukken en geen geluid. 365 00:31:32,286 --> 00:31:37,625 Knik als je me begrijpt. Ik zei: "Knik als je me begrijpt." 366 00:31:42,380 --> 00:31:44,298 Wat hij net zei. 367 00:31:56,853 --> 00:31:58,062 Shit. 368 00:32:03,234 --> 00:32:04,235 Schiet op. 369 00:32:53,201 --> 00:32:55,411 Snel. 370 00:33:00,500 --> 00:33:02,001 Stap nou in. 371 00:33:03,127 --> 00:33:04,128 Shit. 372 00:33:05,171 --> 00:33:06,255 Stap in. 373 00:33:13,137 --> 00:33:14,722 - Nee, hè. - Ik heb ze gemist. 374 00:33:16,641 --> 00:33:19,852 Shit. Harder. Rij nou door, man. 375 00:33:19,977 --> 00:33:21,521 - Shit. - Godsamme. Rijden. 376 00:33:21,646 --> 00:33:24,607 - We zijn veilig. - Man. 377 00:33:24,732 --> 00:33:26,984 Miracle, het leek wel een dragrace. 378 00:34:22,330 --> 00:34:23,541 Schat. 379 00:34:26,002 --> 00:34:27,669 Waar was je nou de hele dag? 380 00:34:30,756 --> 00:34:35,093 Ik wilde iets doen. 381 00:34:37,221 --> 00:34:39,599 M'n vader zei altijd tegen me: 382 00:34:40,265 --> 00:34:43,519 "Ik hou je in de gaten. Als ik met m'n ogen knipper, mis ik je." 383 00:34:45,188 --> 00:34:48,024 Ik wil gemist worden. Ik wil dat m'n kunst, m'n tekeningen, 384 00:34:48,149 --> 00:34:51,652 m'n gedachten herinnerd worden. 385 00:34:51,777 --> 00:34:54,906 - Ik wilde iets doen. - Wat is er gebeurd? 386 00:34:55,031 --> 00:34:57,033 Hij had een grijns op z'n gezicht, D. 387 00:34:59,744 --> 00:35:04,332 Hij wist dat het hem, ons, gelukt was. Alles was goed. We... 388 00:35:06,501 --> 00:35:07,585 - Yo. - Godsamme, man. 389 00:35:07,710 --> 00:35:09,295 - Hoeveel is het? - Eens kijken. 390 00:35:09,420 --> 00:35:11,589 Contanten en fiches. En jij? 391 00:35:13,925 --> 00:35:14,926 Kut. 392 00:35:15,885 --> 00:35:16,928 Rijden, nigga. 393 00:35:21,057 --> 00:35:22,016 Godsamme. 394 00:35:30,817 --> 00:35:32,860 - Ik los het wel op. - Gas. 395 00:35:45,998 --> 00:35:50,628 Geloof in Tea-Z. Tea-Z lost het wel op. We hebben ze afgeschud. 396 00:35:52,588 --> 00:35:54,757 - Ik voel me niet goed. - Kut. 397 00:35:56,926 --> 00:35:58,803 Wat is er? 398 00:35:58,928 --> 00:36:02,098 - Shit. - We lappen je wel weer op. 399 00:36:04,433 --> 00:36:07,854 Dre, het komt wel goed. 400 00:36:07,979 --> 00:36:10,523 Druk de wond dicht, Junior. 401 00:36:19,699 --> 00:36:21,159 Gaat het wel? 402 00:36:30,710 --> 00:36:34,213 SINCLAIR STEWART UITVAARTCENTRUM 403 00:36:39,427 --> 00:36:42,597 - Dat is een schotwond. - Nee, een auto-ongeluk. 404 00:36:43,723 --> 00:36:46,225 - Ze zijn doorgereden. - Is dat zo? 405 00:36:47,768 --> 00:36:49,937 Heb je de politie ingeschakeld? 406 00:36:50,980 --> 00:36:54,984 Dit is een legaal bedrijf. 407 00:36:56,027 --> 00:37:01,741 - Wat voeren jullie in je schild? - Niets, dominee. Deze nigga is 408 00:37:01,866 --> 00:37:06,579 Gebruik dat woord niet in mijn bijzijn. Is dat duidelijk? 409 00:37:07,830 --> 00:37:10,458 Ik weet niet wat jullie hebben uitgehaald 410 00:37:10,583 --> 00:37:12,460 en ik wil het ook niet weten, 411 00:37:12,585 --> 00:37:17,632 maar als jullie geen overlijdensakte hebben, 412 00:37:17,757 --> 00:37:21,844 kan ik jullie niet helpen 413 00:37:23,095 --> 00:37:25,264 en moet ik jullie vragen te vertrekken. 414 00:37:28,142 --> 00:37:30,019 En neem hem mee. 415 00:37:39,153 --> 00:37:40,363 Geef me het geld. 416 00:37:49,038 --> 00:37:50,039 Eerwaarde. 417 00:37:51,874 --> 00:37:53,125 Eerwaarde Stewart. 418 00:37:55,336 --> 00:37:59,006 Onze broeder heeft wel een moeder. 419 00:38:00,174 --> 00:38:01,425 Hij heeft familie. 420 00:38:02,426 --> 00:38:04,345 Hij heeft een broer en een zus. 421 00:38:05,721 --> 00:38:09,016 Ik smeek het u. Maak hem toonbaar. 422 00:38:10,643 --> 00:38:12,728 Ik weet dat u het kunt. 423 00:38:15,898 --> 00:38:20,236 Ik weet dat het niet veel is, maar ik heb hier 4000 dollar. 424 00:38:20,361 --> 00:38:21,571 U moet me geloven 425 00:38:21,696 --> 00:38:24,782 als ik zeg dat dit alles is wat we hebben. 426 00:38:24,907 --> 00:38:27,368 Los het alstublieft op. 427 00:38:33,958 --> 00:38:37,461 Alleen de overlijdensakte kost al 1000 dollar. 428 00:38:41,090 --> 00:38:42,341 Dus... 429 00:38:44,427 --> 00:38:48,014 jullie zullen dieper in de buidel moeten tasten. 430 00:38:49,474 --> 00:38:54,270 Voor 4000 heb je misschien net een kartonnen doos. 431 00:38:54,979 --> 00:38:56,397 Snap je dat? 432 00:38:57,356 --> 00:38:58,858 Is dit diep genoeg, klootzak? 433 00:39:01,527 --> 00:39:06,741 Geef m'n nigga je beste kist, anders kom je naast hem te liggen. 434 00:39:06,866 --> 00:39:08,910 Is dat duidelijk, nigga? 435 00:39:20,546 --> 00:39:23,257 Jullie kunnen amper één iemand begraven. 436 00:39:23,382 --> 00:39:25,760 Hoe wil je twee mensen begraven? 437 00:39:31,808 --> 00:39:33,100 Deal. 438 00:39:35,812 --> 00:39:37,355 We hebben Andre verloren. 439 00:39:42,109 --> 00:39:43,861 Hij wilde niet eens mee. 440 00:39:52,245 --> 00:39:53,329 Wie is daar? 441 00:39:54,247 --> 00:39:56,582 - Junior. - Shit. 442 00:39:56,707 --> 00:39:57,834 Doe open. 443 00:40:00,127 --> 00:40:01,212 We hebben een probleem. 444 00:40:04,215 --> 00:40:06,384 Jullie mogen niet voordringen. 445 00:40:06,509 --> 00:40:09,887 We komen alleen onze vriend Miracle ophalen. 446 00:40:10,012 --> 00:40:13,307 Tea-Z? Die mafkees? 25 dollar. 447 00:40:19,147 --> 00:40:20,148 FEESTZAAL 448 00:40:29,490 --> 00:40:31,450 - Wat nou? - Wat denk je? 449 00:40:33,244 --> 00:40:34,871 - Kom. - Mee naar buiten. 450 00:40:40,168 --> 00:40:41,377 Yo. 451 00:40:41,502 --> 00:40:44,505 Besef je wel hoe link deze fiches nu zijn? 452 00:40:45,465 --> 00:40:47,049 Ze zijn link genoeg 453 00:40:47,175 --> 00:40:51,304 om ons allemaal in de bak te krijgen, als Cousin ons niet eerst vermoordt. 454 00:40:51,429 --> 00:40:53,431 Dre is net dood, sukkel, 455 00:40:54,849 --> 00:40:58,978 en jij gaat dezelfde avond je geld naar de hoeren brengen 456 00:40:59,103 --> 00:41:01,564 alsof je een miljonair bent. 457 00:41:02,356 --> 00:41:07,695 - Je bent niet de enige met verdriet. - Wat bedoel je daarmee? 458 00:41:07,820 --> 00:41:09,697 Ik hield ook van Dre. 459 00:41:11,282 --> 00:41:15,036 Hij was net zo goed mijn gabber. We zijn samen opgegroeid. 460 00:41:15,745 --> 00:41:19,916 Denk je dat ik geen verdriet heb? Ik rouw op mijn manier. 461 00:41:20,041 --> 00:41:24,045 Ik weet dat je verdriet hebt, maar moet je dat per se 462 00:41:24,170 --> 00:41:27,340 met strippers, champagne en gestolen geld verwerken? 463 00:41:29,801 --> 00:41:32,386 Wil je ons allemaal in een kist hebben? 464 00:41:32,887 --> 00:41:34,263 Wat een teringzooi, man. 465 00:41:39,060 --> 00:41:40,436 Een teringzooi. 466 00:42:20,810 --> 00:42:22,562 - Hallo? - Goedemorgen. 467 00:42:22,687 --> 00:42:26,357 Spreek ik met rechercheur Lucinda Valencia? 468 00:42:26,482 --> 00:42:27,859 Met wie spreek ik? 469 00:42:27,984 --> 00:42:30,319 Met gemeenteraadslid Jackson Symms. 470 00:42:30,444 --> 00:42:33,447 U bent de nieuwe chef Overvallen, hoorde ik. 471 00:42:33,573 --> 00:42:34,657 Gefeliciteerd. 472 00:42:36,742 --> 00:42:37,952 Dus? 473 00:42:38,786 --> 00:42:39,912 Niet zo brutaal. 474 00:42:40,037 --> 00:42:43,791 Ik was vroeger de plaatsvervangende hoofdcommissaris. 475 00:42:43,916 --> 00:42:50,214 Duidelijk? Ik kan je zo laten ontslaan, dus luister goed. 476 00:42:52,008 --> 00:42:58,306 Het Fairgrounds-casino is overvallen. Dat is in mijn district. 477 00:42:58,431 --> 00:43:01,767 Het schijnt dat vier bendeleden er binnenliepen 478 00:43:01,893 --> 00:43:05,396 en een paar van onze agenten hebben beschoten. 479 00:43:06,606 --> 00:43:09,692 Ik ken de agent die als eerste ter plaatse was 480 00:43:09,817 --> 00:43:11,736 en hij zegt dat toen hij aankwam 481 00:43:11,861 --> 00:43:14,864 de schietpartij voorbij was en dat er dus 482 00:43:14,989 --> 00:43:17,408 geen agenten uit New Orleans bij waren. 483 00:43:17,533 --> 00:43:20,453 Er zijn dus mensen die zich als agenten voordoen 484 00:43:20,661 --> 00:43:25,583 en een keurig, legaal casino binnenlopen om in het rond te schieten. 485 00:43:25,708 --> 00:43:29,086 Dat is onacceptabel, zeker na Katrina. 486 00:43:29,212 --> 00:43:35,551 Ik probeer weer wat goodwill te kweken en investeerders aan te trekken 487 00:43:35,676 --> 00:43:38,846 en dit soort misdrijven schrikt ze af. 488 00:43:38,971 --> 00:43:42,683 Zoek godverdomme uit wat er aan de hand is. 489 00:43:58,616 --> 00:43:59,909 Hoeveel hebben we nog? 490 00:44:00,868 --> 00:44:03,037 - Twaalfhonderd. - Kut. 491 00:44:05,289 --> 00:44:06,374 Yo, Dwyer. 492 00:44:15,341 --> 00:44:17,176 Godsamme. 493 00:44:18,427 --> 00:44:19,971 Daar gaat de Miracle Whip. 494 00:44:20,972 --> 00:44:23,141 Het was toch al te link. 495 00:44:24,934 --> 00:44:26,477 We zijn weer blut. 496 00:44:27,770 --> 00:44:29,313 We hebben de fiches nog. 497 00:44:30,148 --> 00:44:33,109 Het is wel een goede ruil. 498 00:44:33,234 --> 00:44:34,652 Ik vind het best. 499 00:44:47,957 --> 00:44:49,667 We houden ons even gedeisd. 500 00:44:50,334 --> 00:44:52,837 We gaan morgen wel met Cousin praten. 501 00:44:58,092 --> 00:45:00,011 Het valt best mee. 502 00:45:07,643 --> 00:45:10,229 - Rechercheur Valencia. - Ja, meneer? 503 00:45:10,354 --> 00:45:12,148 David Wyland, dagmanager van het casino. 504 00:45:12,273 --> 00:45:14,317 Welkom. Gaat u zitten. 505 00:45:17,487 --> 00:45:19,572 Wat een ellende. 506 00:45:20,698 --> 00:45:24,494 Ik heb al een verklaring afgelegd bij de rechercheurs. 507 00:45:24,619 --> 00:45:26,621 Waarom moet ik hierheen komen? 508 00:45:26,746 --> 00:45:30,791 - Ik heb het ontzettend druk. - Dat begrijp ik, 509 00:45:31,417 --> 00:45:33,544 maar ik heb nog een paar vragen. 510 00:45:34,587 --> 00:45:38,299 - Er is gelukkig niemand gewond. - Onze portemonnee wel. 511 00:45:38,424 --> 00:45:42,053 Ik weet niet precies hoeveel, maar rond de 150.000. 512 00:45:42,178 --> 00:45:44,055 - Cash of fiches? - Allebei. 513 00:45:44,180 --> 00:45:48,100 We kunnen geen fiches gaan terugroepen, dat is te duur, 514 00:45:48,226 --> 00:45:53,940 maar we blijven alert op verdachte incasseringen van die jongeren. 515 00:45:54,482 --> 00:45:58,528 Waren het jongeren? De schutters? 516 00:45:58,653 --> 00:46:01,072 Dat weet u beter dan ik. 517 00:46:01,197 --> 00:46:06,202 Kunt u me een lijst met uw oude en huidige werknemers opsturen? 518 00:46:06,327 --> 00:46:11,791 Beveiligingsmedewerkers. En ik wil kopieën van de beveiligingsbeelden. 519 00:46:11,916 --> 00:46:13,835 Dat zou ons enorm helpen. 520 00:46:14,710 --> 00:46:16,128 Was dat alles? 521 00:46:17,296 --> 00:46:18,339 Dat was alles. 522 00:46:38,818 --> 00:46:42,947 Ik ben onder de indruk. Ik vroeg om 100.000... 523 00:46:43,531 --> 00:46:44,699 CASINO OVERVALLEN BUIT 150.000 524 00:46:45,366 --> 00:46:47,243 ...en jullie halen 150.000 binnen. 525 00:46:47,368 --> 00:46:51,914 Dat is niet waar, Cousin. De buit was zo'n 25.000. 526 00:46:54,834 --> 00:46:59,672 Je moet de kranten niet geloven. Die overdrijven graag. 527 00:46:59,797 --> 00:47:03,217 Het spijt me dat ik wat achterdochtig klink, 528 00:47:03,342 --> 00:47:07,263 maar hoe weet ik of jij het niet lager doet voorkomen? 529 00:47:07,388 --> 00:47:11,058 Dat doen we niet, Cousin. We moesten Dre's begrafenis betalen. 530 00:47:11,184 --> 00:47:15,313 Dat zijn jullie zaken. Jullie hebben het verkloot. Waar is m'n geld? 531 00:47:15,438 --> 00:47:18,816 - We hebben zo'n 5000. - En fiches. 532 00:47:20,860 --> 00:47:25,364 Wat moet ik met die fiches, man? De kranten hebben het over 150.000. 533 00:47:25,490 --> 00:47:29,285 Jullie zeggen 20.000. Ik stel een compromis voor: 80.000. 534 00:47:29,994 --> 00:47:34,248 Zelfs met die sneue fiches ontbreekt er nog 70.000. 535 00:47:34,373 --> 00:47:35,833 Waar is m'n geld? 536 00:47:35,958 --> 00:47:40,463 - We hadden het geld. - We zijn ontsnapt. 537 00:47:40,588 --> 00:47:43,800 Toen werd Dre doodgeschoten. Z'n begrafenis kostte 5000 dollar. 538 00:47:43,925 --> 00:47:46,803 Hou eens op over die dooie. 539 00:47:46,928 --> 00:47:51,516 Jullie hebben mijn geld aan een armoedige begrafenis verspild 540 00:47:51,641 --> 00:47:55,603 en dat heeft nadelige gevolgen voor mijn winst. 541 00:47:55,728 --> 00:47:59,649 - Dat vraagt om harde maatregelen. - Maar we zijn toch ontsnapt. 542 00:48:00,274 --> 00:48:04,737 Hou je zielige bek, anders sla ik hem voorgoed dicht. 543 00:48:06,072 --> 00:48:10,326 Je krijgt je geld, Cousin, maar het gaat even duren. 544 00:48:10,451 --> 00:48:15,456 - Je krijgt je geld, met rente. - Het zijn dus onderhandelingen. 545 00:48:16,791 --> 00:48:17,792 We onderhandelen. 546 00:48:17,917 --> 00:48:20,920 Laat ze eens zien hoe wij onderhandelen. 547 00:48:21,587 --> 00:48:24,507 Cousin, we hebben niet eens... 548 00:48:27,093 --> 00:48:31,681 Jullie hebben gezien hoe dit werkt. Geen geld, dan is dit je straf. 549 00:48:33,224 --> 00:48:37,854 - Je krijgt je geld echt, met rente. - Geen uitzonderingen. 550 00:48:37,979 --> 00:48:40,148 We kunnen er allemaal beter van worden. 551 00:48:40,273 --> 00:48:45,570 Je speelt op m'n gevoel. Jammer voor jou dat ik dat niet heb. 552 00:48:48,072 --> 00:48:52,535 Niet iedereen wordt er beter van. Je bent me al kwijt. 553 00:48:53,327 --> 00:48:54,287 Broek naar beneden. 554 00:48:58,374 --> 00:49:02,336 - Is dit echt nodig? - Pak hem, jongen. 555 00:49:29,989 --> 00:49:31,115 Haal de auto. 556 00:49:51,844 --> 00:49:53,304 Sodemieter op. 557 00:49:54,263 --> 00:49:56,516 Ik maak je later wel af. 558 00:49:58,017 --> 00:49:59,185 We moeten gaan. 559 00:50:03,397 --> 00:50:04,941 Je had hem moeten vermoorden. 560 00:50:06,776 --> 00:50:08,152 En nu? 561 00:50:08,277 --> 00:50:10,196 Hij heeft m'n hond vermoord. 562 00:50:16,744 --> 00:50:20,456 - Hallo, schat. - Demyra, ga met Ike naar je moeder. 563 00:50:20,581 --> 00:50:22,208 - Wat? - Ga naar je moeder. Nu. 564 00:50:22,333 --> 00:50:23,960 En Andre's begrafenis dan? 565 00:50:24,085 --> 00:50:27,004 Als ik nu niet ga, moet je naar mijn begrafenis. 566 00:50:27,672 --> 00:50:31,592 - Ik begrijp het niet. - Doe het. En bel me als je er bent. 567 00:50:31,717 --> 00:50:33,386 Schat... 568 00:50:36,389 --> 00:50:39,725 We moeten snel iets verzinnen. 569 00:50:53,990 --> 00:50:56,534 Malley, hoeveel hulzen zijn er gevonden? 570 00:50:57,243 --> 00:50:58,202 Drieëndertig. 571 00:51:02,498 --> 00:51:03,833 En er is niemand geraakt? 572 00:51:04,834 --> 00:51:08,629 Wat denk je? Die zwarten houden hun wapen nooit recht. 573 00:51:09,172 --> 00:51:12,216 - Ze missen altijd. - Wil je iets voor me doen? 574 00:51:12,925 --> 00:51:15,887 Trek de klinieken, ziekenhuizen en dierenartsen na. 575 00:51:16,012 --> 00:51:18,806 Veeartsen voor mijn part. 576 00:51:19,557 --> 00:51:22,059 Zoek uit of er iemand is opgelapt. 577 00:51:22,935 --> 00:51:24,228 Doe ik. 578 00:51:29,275 --> 00:51:30,193 Goedemorgen. 579 00:51:32,904 --> 00:51:34,989 Peace, man. 580 00:51:35,698 --> 00:51:39,285 Wat kom je doen? Zoek je de yogastudio? 581 00:51:39,410 --> 00:51:42,330 Ik dacht meer aan opgeschoren. Nummer 15 of zo. 582 00:51:47,001 --> 00:51:49,170 We werken alleen op afspraak staat er. 583 00:51:49,295 --> 00:51:50,296 ALLEEN OP AFSPRAAK 584 00:51:50,421 --> 00:51:52,465 Je kunt toch niet lezen? 585 00:51:55,051 --> 00:51:58,554 Schat, ga maar een ijsje kopen. 586 00:52:01,599 --> 00:52:05,353 Nou? Cocaïne is een zware drug, rechercheur. 587 00:52:08,523 --> 00:52:11,567 Ik weet waarom je hier bent. Iedereen weet ervan. 588 00:52:11,692 --> 00:52:14,987 - Wie zit erachter? - Dat weet ik niet. 589 00:52:15,112 --> 00:52:16,656 Daar heb ik niks aan, Cowboy. 590 00:52:20,952 --> 00:52:26,290 Luister, Courtney. Als je wilt blijven dansen, moet je wel muziek opzetten. 591 00:52:28,084 --> 00:52:30,294 Het wordt niet makkelijk. 592 00:52:30,419 --> 00:52:33,089 Witte mensen houden niet van casino-overvallen. 593 00:52:33,631 --> 00:52:36,259 Die etters kunnen mij ook geld kosten, 594 00:52:36,384 --> 00:52:39,679 dus voor het zover is, vertel ik je wat ik weet 595 00:52:39,804 --> 00:52:41,139 en vice versa. 596 00:52:45,893 --> 00:52:47,061 Leuk je weer gezien te hebben. 597 00:53:17,300 --> 00:53:20,261 Ik heb 12 redenen waarom jullie moeten blijven staan. 598 00:53:20,386 --> 00:53:22,138 Ik ben het. Blink. Je zoon. James. 599 00:53:31,272 --> 00:53:32,565 Wat kom je doen? 600 00:53:33,357 --> 00:53:37,195 - We hebben even onderdak nodig. - Zit je in de problemen? 601 00:53:39,530 --> 00:53:40,698 Ja, meneer. 602 00:53:41,949 --> 00:53:43,117 Kom maar. 603 00:53:54,587 --> 00:53:57,048 Komen die problemen je achterna? 604 00:54:13,648 --> 00:54:14,690 Goedemorgen. 605 00:54:16,901 --> 00:54:21,697 Dat zou tijd worden, zeg. Die nigga is streng. 606 00:54:22,031 --> 00:54:23,825 Hij moet eens van bil. 607 00:54:25,368 --> 00:54:26,619 Wil je z'n telefoonnummer? 608 00:54:29,413 --> 00:54:30,540 Is dat van Luigi's? 609 00:54:31,374 --> 00:54:35,711 Wacht even. Een klant van me kwam pas naar de club. 610 00:54:35,837 --> 00:54:39,298 Hij smeet met fiches uit dat beroofde casino. 611 00:54:40,466 --> 00:54:43,052 Na wat drankjes begon hij op te scheppen. 612 00:54:43,177 --> 00:54:46,639 - Hij kende de daders, zei hij. - Wat is z'n naam? 613 00:54:46,764 --> 00:54:49,392 Hij zei dat hij Tea-Z heet, of zoiets. 614 00:54:50,143 --> 00:54:52,270 Tea-Z? 615 00:54:53,938 --> 00:54:58,526 Ene Tea-Z, Yolanda, daar kan ik niks mee. 616 00:54:58,651 --> 00:55:02,280 - Dit is zonde van m'n tijd. - Wacht nou even, Lucy. 617 00:55:02,405 --> 00:55:05,408 Misschien komt hij naar de begrafenis. 618 00:55:09,745 --> 00:55:10,663 Kut. 619 00:55:37,315 --> 00:55:39,942 Dat zal je leren. 620 00:55:51,245 --> 00:55:53,581 ZIEKENHUIZEN 621 00:56:04,884 --> 00:56:06,469 Luister even. 622 00:56:07,011 --> 00:56:10,973 Denk aan je dekking. Alles verandert als je een beuk krijgt. 623 00:56:18,105 --> 00:56:20,107 SINCLAIR STEWART UITVAARTCENTRUM 624 00:56:37,250 --> 00:56:38,835 Dit is voor... 625 00:56:39,877 --> 00:56:41,045 voor je lijf. 626 00:56:42,338 --> 00:56:44,465 Melasse, 627 00:56:44,590 --> 00:56:46,926 yohimbe en sarsaparilla. 628 00:56:53,724 --> 00:56:55,560 Drink maar op. 629 00:56:55,977 --> 00:56:57,311 Tegen de wormen. 630 00:57:13,744 --> 00:57:17,456 Mr Stewart? Lucinda Valencia. Politie New Orleans. 631 00:57:17,999 --> 00:57:20,001 Ik heb wat vragen voor u. 632 00:57:20,126 --> 00:57:22,044 Dus ik heb een kleinzoon. 633 00:57:27,175 --> 00:57:30,428 Lijkt hij op jou? 634 00:57:30,553 --> 00:57:34,307 Het is een goede jongen Hij is linkshandig, denk ik. 635 00:57:34,432 --> 00:57:35,725 Heeft hij een moeder? 636 00:57:36,559 --> 00:57:40,188 - Demyra is een koningin. - Is dat zo? 637 00:57:43,191 --> 00:57:45,318 Wat doe je dan hier? 638 00:57:46,319 --> 00:57:50,740 - Het leven is veel zwaarder geworden. - Natuurlijk is het zwaar. 639 00:57:51,657 --> 00:57:55,203 Je bent een zwarte uit de Lower Ninth. Dat was al zwaar. 640 00:57:55,328 --> 00:58:00,541 - Nee, dat is een uitvlucht. - Nee, het is een gegeven. 641 00:58:00,666 --> 00:58:05,505 Bespaar me je preken. Ik heb alleen onderdak nodig. 642 00:58:05,630 --> 00:58:10,593 Doe niet zo trots, James. Je hebt nu een vrouw en een zoon. 643 00:58:11,177 --> 00:58:17,975 Je beseft niet wat je te wachten staat. Je kunt het niet negeren. 644 00:58:18,100 --> 00:58:22,104 Je moet ermee leren omgaan. Trots nekt je. 645 00:58:22,230 --> 00:58:25,650 Was het trots dat je deed besluiten niet te blijven? 646 00:58:25,775 --> 00:58:30,029 - Was het trots dat je deed vertrekken? - Het weerhield me terug te komen. 647 00:58:34,200 --> 00:58:36,035 Ik heb een goede raad. 648 00:58:37,870 --> 00:58:39,956 Laat je koningin niet alleen. 649 00:58:42,291 --> 00:58:45,586 Anders zal iemand haar schaken. 650 00:58:49,966 --> 00:58:53,052 Hoe is het, nicht? 651 00:58:56,264 --> 00:58:57,348 Hoi, Cousin. 652 00:59:01,185 --> 00:59:02,770 Ik heb je niet gezien op de begrafenis. 653 00:59:03,813 --> 00:59:07,191 Jij ziet je echtgenoot en z'n vriendjes zeker niet? 654 00:59:07,316 --> 00:59:10,153 Wat wil je nou? Je hebt hier niets te zoeken. 655 00:59:12,363 --> 00:59:15,366 Heel simpel. Ik zoek hem. 656 00:59:15,491 --> 00:59:19,245 Wij ook. Hij is twee dagen geleden vertrokken en hij is spoorloos. 657 00:59:21,914 --> 00:59:25,835 Je hebt dus geen idee waar hij is? 658 00:59:39,182 --> 00:59:42,560 Behandel je me zo na al die jaren? 659 00:59:42,685 --> 00:59:46,147 Ik vraag me af of we wel familie zijn. 660 00:59:46,272 --> 00:59:50,776 Iedereen zoekt hem. Je helpt hem toch niet? 661 00:59:53,571 --> 00:59:56,199 Vertel op. Waar is hij? 662 00:59:56,324 --> 00:59:59,827 Waar gaat een man uit de Ninth Ward heen die z'n gezin verlaat? 663 00:59:59,952 --> 01:00:03,873 - Meestal naar de hel. - Ik zei toch dat hij hier niet is. 664 01:00:04,624 --> 01:00:08,503 We zijn overspoeld met benzine en jij vermoordt mensen om lucifers. 665 01:00:09,045 --> 01:00:11,839 Ik heb nog niemand vermoord, nicht. 666 01:00:12,507 --> 01:00:15,051 En je weet hoe het hier werkt. 667 01:00:15,635 --> 01:00:21,516 Wie sterft met de meeste lucifers wint het spel, toch? 668 01:00:23,142 --> 01:00:27,480 Begrijp me goed. Die vent van je kan me gestolen worden, 669 01:00:27,605 --> 01:00:29,190 maar je kleintje is familie. 670 01:00:31,192 --> 01:00:33,694 Ik geef m'n kind te eten, Cousin. 671 01:00:38,241 --> 01:00:39,325 Demyra. 672 01:00:39,992 --> 01:00:42,829 Soms verslaat de duivel die je kent de vreemde duivel. 673 01:00:42,954 --> 01:00:44,622 We weten wie je bent, Cousin. 674 01:00:45,748 --> 01:00:49,126 Je weet nog niet wat ik je wil aandoen. 675 01:00:51,796 --> 01:00:53,047 Ik heb eens nagedacht. 676 01:00:54,423 --> 01:00:55,508 Die overval. 677 01:00:56,926 --> 01:00:58,678 Waar kwamen die agenten vandaan? 678 01:00:59,846 --> 01:01:03,724 Ze kwamen uit het niets toen we naar buiten liepen. 679 01:01:04,142 --> 01:01:06,060 Corrupte agenten. 680 01:01:06,185 --> 01:01:09,313 Alle agenten zijn corrupt. 681 01:01:09,438 --> 01:01:10,773 Nee, man. We hebben ze beschoten 682 01:01:10,898 --> 01:01:15,027 en de volgende dag kwam er niemand vragen stellen. 683 01:01:16,237 --> 01:01:18,406 Denk eens na. Iemand heeft gelekt. 684 01:01:18,531 --> 01:01:21,200 Niemand uit de Ninth Ward richt zich tegen Cousin. 685 01:01:21,325 --> 01:01:25,746 - Maar daar buiten wel. - Wat moeten we doen? 686 01:01:25,872 --> 01:01:27,832 Op de vlucht blijven tot Cousin weg is? 687 01:01:29,458 --> 01:01:33,546 Ik meen het. We hebben wel ergere dingen doorstaan dan Cousin. 688 01:01:33,671 --> 01:01:37,675 - Moeten we ons laten wegjagen? - Niemand jaagt mij weg. 689 01:01:37,800 --> 01:01:43,723 We moeten hem z'n geld geven. Alles draait om geld voor hem. 690 01:01:43,848 --> 01:01:46,893 Straks pakt hij het geld en vermoordt hij ons toch. 691 01:01:47,018 --> 01:01:49,937 Precies. De laatste ontmoeting was niet prettig. 692 01:01:50,062 --> 01:01:52,398 Je was bijna je pik en je leven kwijt. 693 01:01:52,523 --> 01:01:55,860 - We moeten het hogerop zoeken. - Calliope? 694 01:01:56,736 --> 01:01:58,112 The Saint. 695 01:01:58,237 --> 01:02:01,824 Dat is de enige nigga op aarde waar ik bang voor ben. 696 01:02:01,949 --> 01:02:04,660 Hij vermoordt ons en onze gezinnen. 697 01:02:04,785 --> 01:02:08,206 Misschien. Maar we zijn toch al ten dode opgeschreven. 698 01:02:11,667 --> 01:02:14,545 Ik wil gewoon terug naar m'n gezin. 699 01:02:14,670 --> 01:02:19,801 Dus The Saint is misschien onze enige optie. 700 01:02:20,635 --> 01:02:21,803 Wat is je plan? 701 01:03:04,720 --> 01:03:07,098 Handen omhoog. We willen jullie geld. 702 01:03:07,723 --> 01:03:09,308 Handen omhoog. Nu. 703 01:03:10,768 --> 01:03:12,103 Omhoog, godverdomme. 704 01:03:14,981 --> 01:03:16,107 Liggen, jij. 705 01:03:22,613 --> 01:03:24,615 Jullie portemonnees. Schiet op. 706 01:03:24,740 --> 01:03:27,493 Stop ze in de tas. Schiet op. 707 01:03:29,579 --> 01:03:31,080 Tegen de muur, jij. 708 01:03:31,205 --> 01:03:32,665 Kom mee. 709 01:03:33,249 --> 01:03:34,625 Kom nou mee. 710 01:03:38,129 --> 01:03:39,797 - Godsamme. - Wegwezen. 711 01:04:04,947 --> 01:04:07,867 Bekken dicht en handen tegen de muur. 712 01:04:07,992 --> 01:04:10,953 - Nu meteen. - Draai je om. 713 01:04:15,875 --> 01:04:19,003 Geef me het geld. Wat zei ik nou? Daarnaartoe. 714 01:04:19,128 --> 01:04:21,172 Daarnaartoe, verdomme. Schiet op. 715 01:04:23,758 --> 01:04:27,094 We hebben het. Kom mee. 716 01:04:27,720 --> 01:04:29,388 Rennen. 717 01:04:59,877 --> 01:05:01,504 James was z'n beste vriend. 718 01:05:01,629 --> 01:05:07,051 Ik had ze wel op de begrafenis verwacht, maar zo zijn jongens nou eenmaal. 719 01:05:09,846 --> 01:05:12,640 Weet u waar ze zouden kunnen zijn? 720 01:05:13,182 --> 01:05:17,103 - Hebt u kinderen, agent? - Nee, die heb ik niet. 721 01:05:17,228 --> 01:05:19,856 Je kinderen hebben een speciale gps. 722 01:05:21,732 --> 01:05:24,902 Je weet niet altijd waar ze zijn, 723 01:05:25,027 --> 01:05:26,404 maar toch weet je waar ze zijn. 724 01:05:28,322 --> 01:05:31,200 Ik ken die jongens net zo goed als ik mijn Dre ken. 725 01:05:31,868 --> 01:05:33,494 Ze zitten in de nesten. 726 01:05:35,872 --> 01:05:38,374 Dat hoop ik niet, Mrs Hampton. 727 01:05:39,667 --> 01:05:41,752 Kunt u me zeggen waar James woont? 728 01:06:18,873 --> 01:06:20,208 Politie. 729 01:07:48,629 --> 01:07:49,797 Ik zeg niks. Val dood. 730 01:07:49,922 --> 01:07:52,300 - Stop die zwarte in de kooi. - Val dood, bleekscheet. 731 01:07:52,425 --> 01:07:54,135 Val zelf dood. 732 01:07:55,970 --> 01:07:57,305 Klotetuig. 733 01:08:01,309 --> 01:08:04,020 Ik heb misschien iets voor je, Lucy. 734 01:08:04,854 --> 01:08:07,690 Een naam uit het gastenboek van die gozer. 735 01:08:08,274 --> 01:08:12,028 Voorletter "C" Bass. Zegt je dat iets? 736 01:08:12,153 --> 01:08:14,989 Cousin Bass. Lower Ninth-beroepscrimineel. 737 01:08:15,114 --> 01:08:18,325 - We kunnen nooit iets bewijzen. Hoezo? - Dat dacht ik al. 738 01:08:19,284 --> 01:08:22,454 Er werkt ook ene Lorenzo Bass bij het casino. 739 01:08:22,579 --> 01:08:26,417 Het gaat om jongeren, Irish. Bass is bijna 40. 740 01:08:26,542 --> 01:08:30,922 Soms gebruiken casino's een lokale inwoner om hun beveiliging te testen. 741 01:08:31,047 --> 01:08:36,594 Als daar genoeg gaten in zitten, heeft die Bass ze misschien gebruikt 742 01:08:37,386 --> 01:08:38,971 en ze aan die jongens uitgeleverd. 743 01:08:57,573 --> 01:08:58,699 Kan ik u helpen? 744 01:08:59,825 --> 01:09:01,786 Hallo, raadslid. 745 01:09:01,911 --> 01:09:03,329 Ik ben Demyra. 746 01:09:04,789 --> 01:09:07,249 Ik heb hier gewerkt toen uw vrouw ziek was. 747 01:09:07,374 --> 01:09:09,168 Ik kwam van het hospice. 748 01:09:10,837 --> 01:09:13,338 Ella was een sterke vrouw. Hallo, Po'boy. 749 01:09:13,463 --> 01:09:15,967 Zelf Gods kracht kan kanker niet genezen. 750 01:09:16,676 --> 01:09:20,762 - Wat kom je doen? - Ik kan nergens anders terecht. 751 01:09:20,887 --> 01:09:23,015 Ik heb uw hulp nodig met iets in the Ninth Ward. 752 01:09:23,932 --> 01:09:25,726 M'n man is erbij betrokken. 753 01:09:28,186 --> 01:09:33,109 Dat klinkt bijna als iets waar je de politie voor moet bellen. 754 01:09:34,694 --> 01:09:36,779 Die is niet te vertrouwen. 755 01:09:42,827 --> 01:09:43,995 Kom maar mee. 756 01:09:45,997 --> 01:09:48,291 Er zijn veel raadsleden. Waarom ik? 757 01:09:50,376 --> 01:09:52,253 U weet wat het is om een partner te verliezen. 758 01:09:55,131 --> 01:09:57,467 Mijn man is geen crimineel. 759 01:09:57,592 --> 01:10:01,637 Hij zit in de nesten en m'n zoon en ik nu ook. 760 01:10:01,762 --> 01:10:03,973 Ik wil hem beschermen. 761 01:10:05,057 --> 01:10:07,477 Weet u, Miss Symms... 762 01:10:07,602 --> 01:10:10,146 Miss Symms zei altijd dat u anders was. 763 01:10:10,938 --> 01:10:12,815 Een goed mens. 764 01:10:14,692 --> 01:10:16,402 O, help. 765 01:10:21,449 --> 01:10:24,577 Je bent ongeveer net zo oud als zij toen ik haar leerde kennen. 766 01:10:25,453 --> 01:10:27,872 Heeft ze verteld hoe we elkaar hebben ontmoet? 767 01:10:28,789 --> 01:10:31,792 Ze stond bij een kruising en ik deed iets wat niet mocht. 768 01:10:31,918 --> 01:10:35,129 Ik gaf haar een bekeuring voor haar schoonheid. 769 01:10:35,755 --> 01:10:38,257 Ik probeerde haar te charmeren. 770 01:10:38,382 --> 01:10:42,470 Maar ik wist niet dat ze net beëdigd was. 771 01:10:42,595 --> 01:10:46,224 Ze is advocaat, dus ik kon weer flirten in de rechtbank, 772 01:10:46,349 --> 01:10:48,935 maar zover kwam het niet eens. 773 01:10:49,060 --> 01:10:54,315 De hoofdinspecteur gaf me op m'n lazer wegens machtsmisbruik en zo. 774 01:10:57,443 --> 01:10:58,945 Maar ze gaf me haar nummer. 775 01:11:02,114 --> 01:11:03,866 Ze is al twee jaar dood. 776 01:11:05,701 --> 01:11:07,745 U gelooft in een nieuw begin, zei u. 777 01:11:08,788 --> 01:11:10,206 Toch? 778 01:11:15,753 --> 01:11:17,797 Ik heb uw hulp nodig. 779 01:11:26,722 --> 01:11:27,974 Vertel me alles. 780 01:11:31,310 --> 01:11:33,187 Herinner je je lessen nog? 781 01:11:35,022 --> 01:11:37,942 1927, Fordham, Mississippi? 782 01:11:38,067 --> 01:11:42,113 Ze hebben 40 ton dynamiet gevonden vlak bij de French Quarter. 783 01:11:42,238 --> 01:11:43,614 Bij de dijk. 784 01:11:43,739 --> 01:11:47,118 Ja. Nee. Waarom? Dat weet je best. 785 01:11:47,243 --> 01:11:54,000 Ze wilden de arme wijken opofferen om de betere wijken te redden. 786 01:11:54,125 --> 01:11:57,211 Maar één rechter was ertegen. 787 01:11:57,336 --> 01:12:01,591 Hij zei: "Heren, wat hier vandaag is gebeurd, 788 01:12:01,716 --> 01:12:05,094 is de openbare executie van ons prachtige district." 789 01:12:06,012 --> 01:12:10,016 Plaquemines, St. Bernard, volledig gedecimeerd. 790 01:12:10,558 --> 01:12:15,188 Maar dat geeft niet. De muggen daar zijn zo groot 791 01:12:15,313 --> 01:12:17,857 dat ze een kalkoen kunnen neuken. 792 01:12:20,902 --> 01:12:22,820 Het geniekorps stopte het in de doofpot. 793 01:12:22,945 --> 01:12:24,906 Ze verzonnen iets over een schip. 794 01:12:25,031 --> 01:12:28,409 Alsof een schip niet over de dijk zou gaan, maar er dwars doorheen. 795 01:12:28,534 --> 01:12:30,495 En nu gebeurt er weer hetzelfde. 796 01:12:31,037 --> 01:12:36,125 2005, precies hetzelfde. Andere woorden. Ontwerpfout, constructiefout. 797 01:12:37,251 --> 01:12:42,715 Dat verklaart de dynamiet niet die is gevonden. En die is gevonden. Boem. 798 01:12:43,716 --> 01:12:46,093 Het duurt 100 jaar voor ze de bewijzen vinden. 799 01:12:47,845 --> 01:12:50,848 Ik hou het even bij 40 procent. 800 01:12:52,558 --> 01:12:54,894 Ik weet het. Stop er nou mee. 801 01:12:56,479 --> 01:12:58,064 Ik ga stoppen. 802 01:12:59,524 --> 01:13:01,192 Maar niet vandaag. 803 01:13:02,985 --> 01:13:04,487 Wat waren ze van plan? 804 01:13:04,612 --> 01:13:08,991 Het Garden District en de French Quarter opofferen? 805 01:13:09,116 --> 01:13:12,245 Onmogelijk. Daar zit te veel geld, te veel macht. 806 01:13:13,955 --> 01:13:18,084 Natuurlijk. Ik wil het buitenbeentje in de raad zijn. 807 01:13:18,960 --> 01:13:22,797 Corruptie bestrijden. Gelul. 808 01:13:22,922 --> 01:13:25,716 Van die corruptie hebben wij ons huis betaald. 809 01:13:27,718 --> 01:13:32,181 En de particuliere school van onze kinderen. 810 01:13:33,599 --> 01:13:35,226 Jouw ziekenhuisrekeningen. 811 01:13:36,227 --> 01:13:40,106 Ik weet dat het ons district is en dat mensen lijden. 812 01:13:43,776 --> 01:13:45,111 Wat zei je nou? 813 01:13:48,239 --> 01:13:53,411 We zien verder door onze tranen dan door de lens van een telescoop? 814 01:13:56,539 --> 01:13:57,748 Je hebt gelijk. 815 01:14:00,251 --> 01:14:01,961 Het enige wat ik nu zie, 816 01:14:03,254 --> 01:14:04,922 vergeef me m'n taalgebruik, 817 01:14:05,047 --> 01:14:09,469 is dezelfde shit in dezelfde wc die dezelfde kant op wordt gespoeld. 818 01:14:12,180 --> 01:14:13,764 Ik kom morgen terug. 819 01:14:18,853 --> 01:14:19,937 Ik hou van je, Ella. 820 01:14:59,685 --> 01:15:02,146 TOEGANG GEWEIGERD 821 01:15:15,243 --> 01:15:19,497 Rechercheur Valencia. Wat hebt u voor me? 822 01:15:19,622 --> 01:15:21,749 Het is nu een moordzaak. 823 01:15:21,874 --> 01:15:24,752 - Andre Hampton is vermoord. - De trompettist. 824 01:15:24,877 --> 01:15:26,671 Ik heb nog geen compleet beeld, 825 01:15:26,796 --> 01:15:29,423 maar Courtney lijkt samen te spannen met Cousin. 826 01:15:29,549 --> 01:15:31,759 Cowboy Courtney. 827 01:15:32,885 --> 01:15:38,224 Goed. Ik pak de grote spelers wel aan. Luister goed. 828 01:15:38,349 --> 01:15:41,686 Jij moet die jongens helpen. 829 01:15:42,228 --> 01:15:45,398 Ze worden belazerd. Dit is je kans. 830 01:15:45,523 --> 01:15:49,110 Wil je beschermen en dienen? Dit is je kans. 831 01:15:51,237 --> 01:15:52,655 Courtney, de hufter. 832 01:15:56,534 --> 01:16:00,955 Ik kan niet spelen op een lege maag. Waar blijft Boogie met m'n eten? 833 01:16:01,080 --> 01:16:04,542 Ik verrek van de honger. Daar zul je hem hebben. 834 01:16:11,257 --> 01:16:12,508 Dat tikt lekker aan. 835 01:16:18,681 --> 01:16:23,978 Je hebt wat van m'n kip gepikt, man. Er horen 12 stukken in te zitten. 836 01:16:24,103 --> 01:16:26,063 Denk je dat ik niet kan tellen? 837 01:16:28,566 --> 01:16:30,193 Tel ze maar na, man. 838 01:16:30,985 --> 01:16:32,862 Shit, nigga. Eén, twee, drie, vier... 839 01:16:33,905 --> 01:16:38,242 Sodemieter op, nigga. Een beetje aan m'n kip zitten. 840 01:16:39,076 --> 01:16:40,495 Ben je gek geworden? 841 01:16:40,620 --> 01:16:43,623 Geweldpleging. Dat is zeker zes maanden. 842 01:16:43,748 --> 01:16:46,167 Ik moet je even spreken, Cowboy. Nu. 843 01:16:56,260 --> 01:17:00,473 Lorenzo Bass. Je had me kunnen vertellen dat hij je informant was. 844 01:17:00,848 --> 01:17:03,392 Het leek me niet dat je dat moest weten. 845 01:17:04,018 --> 01:17:05,812 Wat heb je nog meer niet verteld? 846 01:17:05,937 --> 01:17:09,232 Het is niet altijd fraai, maar het is niet anders. 847 01:17:09,941 --> 01:17:12,527 Cousin is iemand een smak geld schuldig. 848 01:17:12,652 --> 01:17:14,987 Die iemand is toevallig The Saint. 849 01:17:15,696 --> 01:17:17,740 Er is een oorlog gaande waar je niets van weet. 850 01:17:18,574 --> 01:17:21,327 Wat denk je dat ze met het district deden vóór de orkaan? 851 01:17:21,452 --> 01:17:25,456 Ze lieten ze allemaal gaan. De FBI ging weg. 852 01:17:25,581 --> 01:17:29,836 Nu hebben we meer criminelen, meer geweld, minder info en minder agenten. 853 01:17:30,670 --> 01:17:34,465 The Saint kunnen we wel aan, maar die Cousin is gestoord. 854 01:17:34,590 --> 01:17:36,968 Waarom doe je er dan niks aan? 855 01:17:37,093 --> 01:17:40,304 Daar hebben we de tijd en het geld niet voor. 856 01:17:40,429 --> 01:17:43,057 Dus je hebt het gelekt en nu is een van die jongens dood. 857 01:17:43,182 --> 01:17:45,434 Het was dat of levenslang. 858 01:17:45,560 --> 01:17:47,895 Ze overvallen nu wegrestaurants, 859 01:17:48,020 --> 01:17:51,065 met de politie en twee warlords achter ze aan. 860 01:17:51,190 --> 01:17:53,568 Doe niet zo schijnheilig. 861 01:17:53,693 --> 01:17:56,696 Die niggas zouden je zo omleggen. 862 01:17:57,822 --> 01:18:00,575 Lazer op en ga terug naar je overvalletjes 863 01:18:00,700 --> 01:18:02,410 en laat echte agenten dit afhandelen. 864 01:18:02,535 --> 01:18:05,705 De echte agenten zitten hierachter. 865 01:18:06,289 --> 01:18:09,208 - Ik ga versterking halen. - Waar ga je naartoe? 866 01:18:09,876 --> 01:18:13,504 Wie denk je wel dat je bent? Waar ga je heen, Lolita? 867 01:18:15,173 --> 01:18:18,092 Je woont hier niet. Die penning beschermt je niet. 868 01:18:18,217 --> 01:18:19,594 Ik bescherm je. 869 01:18:20,219 --> 01:18:23,598 Die niggas zouden je zo vermoorden zonder mij. 870 01:18:35,234 --> 01:18:37,236 Pa, we zijn er weer. 871 01:18:39,197 --> 01:18:42,742 Ben je daarom hier? Kwam je daarom langs? 872 01:18:42,867 --> 01:18:44,160 Jawel. 873 01:18:44,285 --> 01:18:47,663 - Ik wil je drugsgeld niet. - Het is geen drugsgeld. 874 01:18:47,788 --> 01:18:51,125 Wat voor geld het ook is, ik wil het hier niet. 875 01:18:51,250 --> 01:18:54,212 Omdat het meer is dan jij ooit hebt verdiend? 876 01:18:56,047 --> 01:18:57,673 - Ben je jaloers? - Jaloers? 877 01:18:57,799 --> 01:19:01,427 Hoeveel meervallen moet je hiervoor vangen? Dit is echt geld. 878 01:19:01,552 --> 01:19:04,806 Als je meer zou vangen, had je minder fouten gemaakt 879 01:19:04,931 --> 01:19:07,058 en zaten ma en ik niet in de Lower Ninth... 880 01:19:07,183 --> 01:19:09,185 Ik heb fouten gemaakt, ja. 881 01:19:09,310 --> 01:19:13,064 Uit domheid en trots. Zo was ik, maar zo hoef jij niet te zijn. 882 01:19:13,189 --> 01:19:16,108 Je hebt een zoon. Je hebt kansen. 883 01:19:17,068 --> 01:19:20,112 Het is te laat voor een vaderlijk gesprek. 884 01:19:21,322 --> 01:19:24,909 Ga m'n huis uit. Wegwezen. M'n huis uit. 885 01:19:26,118 --> 01:19:28,287 En neem Jodeci mee. 886 01:19:31,833 --> 01:19:34,460 Je betrekt me in je problemen. 887 01:19:46,472 --> 01:19:49,433 Zeg tegen Jackson dat ik niet kom lunchen vandaag. 888 01:20:02,321 --> 01:20:03,489 - Hallo? - James? 889 01:20:03,614 --> 01:20:05,491 Met Lucinda Valencia van de politie. 890 01:20:06,701 --> 01:20:07,785 Ben je er nog? 891 01:20:07,910 --> 01:20:10,413 - Ik ben er nog. - Ik wil met je praten. 892 01:20:10,538 --> 01:20:13,583 Ik ben niet in de stad. Ik weet niet of... 893 01:20:13,708 --> 01:20:17,420 Kom naar het station vanavond. Als het donker wordt. Duidelijk? 894 01:20:44,697 --> 01:20:46,199 Gecondoleerd met je vriend. 895 01:20:49,452 --> 01:20:50,912 Dat waren wij niet. 896 01:20:56,417 --> 01:20:57,835 Ken ik jou? 897 01:21:00,087 --> 01:21:02,298 Jij was eerstejaars op Tulane toen ik vierdejaars was. 898 01:21:03,174 --> 01:21:05,426 Ik herinner me je tekeningen uit de schoolkrant. 899 01:21:06,469 --> 01:21:07,929 Ik had ook tekenen als bijvak. 900 01:21:09,305 --> 01:21:11,724 Dit is geen reünie, dus... 901 01:21:11,849 --> 01:21:13,976 Jij en je vrienden hebben flink huisgehouden. 902 01:21:14,101 --> 01:21:17,814 M'n vrienden? Over wie heb je het? Ik kan je niet volgen. 903 01:21:17,939 --> 01:21:21,108 Ik kom zeggen dat je ermee moet ophouden. 904 01:21:22,485 --> 01:21:25,613 Je zit in de nesten, James. Van twee kanten. 905 01:21:25,738 --> 01:21:29,158 De FBI wil een nieuw New Orleans. 906 01:21:30,076 --> 01:21:32,954 - De FBI? - De FBI, ja, en ik ook. 907 01:21:34,247 --> 01:21:36,207 Dat moet jij ook willen. 908 01:21:38,835 --> 01:21:41,879 Een nieuw New Orleans of een nieuw Lower Ninth? 909 01:21:42,004 --> 01:21:43,464 Allebei. 910 01:21:44,465 --> 01:21:46,676 Een plek waar iedereen werk heeft. 911 01:21:48,970 --> 01:21:52,014 Huizen met stromend water en elektriciteit. 912 01:21:52,765 --> 01:21:54,350 Banken. Supermarkten. 913 01:21:54,767 --> 01:21:57,186 Buurten die niet door criminelen worden gerund. 914 01:21:57,311 --> 01:22:01,315 - Is dat het New Orleans dat je bedoelt? - Jij bent ook een crimineel. 915 01:22:03,818 --> 01:22:09,323 - Je steelt van anderen. - Wat? Wat steel ik dan? 916 01:22:09,448 --> 01:22:14,162 - Je steelt van de casino's. - Denk je dat? 917 01:22:15,371 --> 01:22:16,581 Dan weet ik dat. 918 01:22:17,248 --> 01:22:22,795 De casino's stelen al van ons sinds we hier zijn. 919 01:22:24,922 --> 01:22:29,135 Dus het nieuwe New Orleans lijkt precies op het oude. 920 01:22:30,803 --> 01:22:32,346 Die was ook al bagger. 921 01:22:35,391 --> 01:22:37,852 Ik vond je tekeningen prachtig, James. 922 01:22:39,812 --> 01:22:41,230 Echt. 923 01:22:42,440 --> 01:22:45,818 Met een potlood kom je veel verder dan met een wapen. 924 01:22:49,071 --> 01:22:52,158 Niet in de Lower Ninth. 925 01:22:55,912 --> 01:22:57,830 Ik maak nu ook een tekening. 926 01:22:59,373 --> 01:23:00,791 En als ik die af heb, 927 01:23:04,086 --> 01:23:05,630 kom ik terug. 928 01:23:10,718 --> 01:23:14,639 Wat kunnen die drie gastjes uit de Ninth Ward je schelen? 929 01:23:14,764 --> 01:23:17,850 Er ligt elke week wel een lijk in de rivier. 930 01:23:17,975 --> 01:23:22,647 - Die gastjes kosten me geld. - Ja, geld is iets geks, hè? 931 01:23:22,772 --> 01:23:24,899 Elke man voelt zich er een koning door. 932 01:23:25,233 --> 01:23:26,943 En een slaaf. 933 01:23:27,693 --> 01:23:30,905 Wat moet ik doen om die jongens thuis te krijgen? 934 01:23:31,572 --> 01:23:33,074 Luister. 935 01:23:33,199 --> 01:23:38,120 In 1813 loofde de gouverneur van Louisiana 500 dollar beloning uit 936 01:23:38,246 --> 01:23:42,083 om de piraat Jean Lafitte te vangen. 937 01:23:42,208 --> 01:23:43,835 Hij dacht aan New Orleans. 938 01:23:43,960 --> 01:23:47,463 Lafitte, de piraat, 939 01:23:47,588 --> 01:23:53,511 loofde op zijn beurt 5000 dollar uit om de gouverneur te vangen. 940 01:23:54,512 --> 01:23:57,390 Er is niets nieuws aan New Orleans, Jackson. 941 01:23:58,724 --> 01:24:00,893 We hoeven New Orleans niet te veranderen. 942 01:24:01,018 --> 01:24:03,729 We moeten alleen onszelf veranderen, en dat kan. 943 01:24:03,855 --> 01:24:06,649 Kijk naar je kleding en je manipulaties. 944 01:24:06,774 --> 01:24:08,776 Ik was bij de erfzonde betrokken 945 01:24:08,901 --> 01:24:12,655 en voor mij blijf je altijd een onbeduidend dealertje. 946 01:24:14,115 --> 01:24:17,034 En jij blijft altijd een corrupt agentje 947 01:24:17,160 --> 01:24:21,247 die besefte dat je met een pak aan meer geld kan verdienen. 948 01:24:22,874 --> 01:24:26,502 Ik verdubbel het. Haal die jongens naar huis. 949 01:24:27,795 --> 01:24:30,131 Dit komt zeker uit je campagnefonds. 950 01:24:33,801 --> 01:24:38,598 Vraagje. Die politicus, die gouverneur of de piraat. 951 01:24:39,849 --> 01:24:41,350 Wie leefde het langst? 952 01:24:44,187 --> 01:24:45,354 De piraat. 953 01:24:54,572 --> 01:24:56,741 ONYX HERENSOCIËTEIT 954 01:25:11,255 --> 01:25:15,092 Hé, schatje. Breng twee flessen naar die jongens daar. 955 01:25:21,974 --> 01:25:24,852 Hé, schatje. Geef ze vier flessen. 956 01:25:56,676 --> 01:25:58,928 Dat is allemaal van mij. 957 01:25:59,053 --> 01:26:02,431 Oké, man, maar we gaan het anders doen. 958 01:26:02,557 --> 01:26:09,188 Nu gaan we om echt geld spelen. Of ben je dan blut? 959 01:26:09,313 --> 01:26:12,108 - Yo. - Goed zo, jongen. 960 01:26:28,541 --> 01:26:29,584 Shit. 961 01:26:32,670 --> 01:26:33,713 We gaan. 962 01:26:37,216 --> 01:26:42,680 Je hebt helemaal gelijk. Het is een slagveld. 963 01:26:42,805 --> 01:26:46,517 Alle marihuana zit in de buitenwijken. Chalmette, Pointe à la Hache. 964 01:26:46,642 --> 01:26:50,062 Als je betaalt, kun je zoveel crack verhandelen als je wilt. 965 01:26:51,063 --> 01:26:53,399 De Taliban en de Vietnamezen bepalen de markt. 966 01:26:53,524 --> 01:26:56,110 Als zwarte kun je bijna niets meer verdienen. 967 01:26:56,903 --> 01:26:59,780 Jullie Lower Ninth-niggas hebben geluk dat jullie onder water staan. 968 01:27:01,407 --> 01:27:03,493 Denk je dat The Saint kan helpen? 969 01:27:04,076 --> 01:27:07,747 Dat weet ik niet. Vraag het hem zelf maar. 970 01:27:20,384 --> 01:27:21,469 Sta op. 971 01:27:24,180 --> 01:27:26,849 We gaan een stukje rijden, kleine nigga. 972 01:28:00,383 --> 01:28:03,344 Weten jullie wel waar jullie vandaan komen? 973 01:28:07,348 --> 01:28:09,183 Deze plek... 974 01:28:09,308 --> 01:28:13,437 Deze plek is gesticht door 800 van m'n voorouders. 975 01:28:15,481 --> 01:28:17,275 Les femmes du roi. 976 01:28:18,109 --> 01:28:19,527 De dochters van de koning. 977 01:28:21,988 --> 01:28:25,032 Ze moesten mannelijke pioniers aantrekken. 978 01:28:26,534 --> 01:28:28,536 Om dit land vruchtbaar te maken. 979 01:28:31,372 --> 01:28:33,833 Ik ben hier weggegaan toen ik jong was, 980 01:28:34,959 --> 01:28:36,294 net als jullie. 981 01:28:37,920 --> 01:28:40,882 Ik ging fanatiek op zoek naar de 'Amerikaanse droom'. 982 01:28:43,092 --> 01:28:46,554 Ik besefte niet wat een nachtmerrie 983 01:28:46,679 --> 01:28:49,557 die droom voor de meesten van jullie moet zijn geweest. 984 01:28:56,063 --> 01:29:00,610 Ik heb begrepen dat jullie Ninth Ward-privileges zijn verlopen. 985 01:29:01,402 --> 01:29:02,695 Ja, meneer. 986 01:29:03,571 --> 01:29:06,365 En nu zoeken jullie hier asiel? 987 01:29:07,241 --> 01:29:11,037 - We willen terug. - Terug? 988 01:29:11,162 --> 01:29:14,081 Naar waar jullie als buitenechtelijke kinderen zijn geboren? 989 01:29:16,751 --> 01:29:22,715 Naar waar de helft van jullie geen middelbareschooldiploma heeft? 990 01:29:24,175 --> 01:29:28,387 En waar de helft van de mannen 991 01:29:31,057 --> 01:29:34,769 voor z'n 20e dood is of in de gevangenis zit? 992 01:29:36,103 --> 01:29:37,271 Ga zitten. 993 01:29:41,275 --> 01:29:43,277 BIJBEL 994 01:30:01,295 --> 01:30:02,213 Mijn hemel. 995 01:30:02,338 --> 01:30:05,091 Jullie zij drie bezige biggetjes geweest. 996 01:30:10,096 --> 01:30:12,223 - Voor de moeite. - Dank u. 997 01:30:15,518 --> 01:30:20,148 Vertel eens, wat heeft de Lower Ninth jullie ooit misdaan? 998 01:30:22,150 --> 01:30:26,779 Jullie hebben de kans om weg te gaan. 999 01:30:28,114 --> 01:30:29,157 Jullie hebben geld. 1000 01:30:31,993 --> 01:30:33,703 En ambitie. 1001 01:30:35,288 --> 01:30:36,873 En vooral talent. 1002 01:30:41,335 --> 01:30:43,629 Dat weet ik omdat jullie doordouwers zijn. 1003 01:30:45,631 --> 01:30:48,468 Dus ik vraag me één ding af. 1004 01:30:49,385 --> 01:30:54,098 - Waarom willen jullie terug? - Omdat het... 1005 01:30:55,057 --> 01:30:56,767 Het is ons thuis. 1006 01:31:03,274 --> 01:31:04,817 Het was ook mijn thuis, 1007 01:31:07,612 --> 01:31:09,864 lang voordat het jullie thuis was. 1008 01:31:12,658 --> 01:31:14,076 Mag ik jullie misschien 1009 01:31:15,536 --> 01:31:17,079 een bijbeltekst voorlezen? 1010 01:31:17,205 --> 01:31:19,207 Het is een van m'n lievelingsteksten. 1011 01:31:20,833 --> 01:31:26,047 Het komt uit het boek Ezechiël 3:18. 1012 01:31:27,632 --> 01:31:31,761 "Als ik wil dat u hem vertelt: "'U zult binnenkort sterven', 1013 01:31:31,886 --> 01:31:37,725 en weigert de goddeloze te waarschuwen 1014 01:31:39,143 --> 01:31:42,563 om z'n leven te redden, 1015 01:31:42,688 --> 01:31:45,691 dan zal hij in z'n zonden sterven, 1016 01:31:45,817 --> 01:31:49,654 maar Ik zal u dan voor zijn dood ter verantwoording roepen. 1017 01:31:49,779 --> 01:31:54,700 Maar als u hem wel waarschuwt en hij blijft zondigen 1018 01:31:54,826 --> 01:32:00,414 en weigert zich te bekeren, zal hij in zijn zonden sterven, 1019 01:32:00,540 --> 01:32:03,876 maar buiten uw schuld." 1020 01:32:10,424 --> 01:32:14,095 Vernietiging wordt altijd voorafgegaan door een waarschuwing. 1021 01:32:19,433 --> 01:32:22,854 Alstublieft. 1022 01:32:25,022 --> 01:32:26,524 Wat zei je? 1023 01:32:34,949 --> 01:32:36,576 Alstublieft. 1024 01:32:45,251 --> 01:32:46,878 Jongens, zeg me na. 1025 01:33:08,691 --> 01:33:10,401 Weten jullie wat dat betekent? 1026 01:33:13,738 --> 01:33:17,992 "Klak je hakken, want het is nergens beter dan thuis." 1027 01:33:21,120 --> 01:33:22,371 Ga nu maar. 1028 01:33:25,166 --> 01:33:27,210 "Nergens beter dan thuis." 1029 01:33:56,989 --> 01:33:58,825 Dit hier 1030 01:33:58,950 --> 01:34:01,035 is m'n lievelingskerk. 1031 01:34:02,787 --> 01:34:06,707 Heilige communie. Het herinnert me aan waar ik dankbaar voor ben. 1032 01:34:11,045 --> 01:34:13,047 Alles wat jullie hebben gestolen. 1033 01:34:15,299 --> 01:34:19,137 We hebben te veel gestolen. Dat is waar. 1034 01:34:22,390 --> 01:34:23,641 Nathaniel. 1035 01:34:25,309 --> 01:34:26,727 Ik ben blij dat je er bent. 1036 01:34:28,980 --> 01:34:30,773 Noemen ze je The Saint tegenwoordig? 1037 01:34:32,358 --> 01:34:33,943 Dat is grappig. 1038 01:34:35,027 --> 01:34:36,237 Het bevalt me wel. 1039 01:34:37,321 --> 01:34:39,699 Wees je bewust van je erfzonde. Ik was erbij. 1040 01:34:42,243 --> 01:34:46,914 - Is dit je boetedoening? - Ik wil dat het m'n vergiffenis wordt. 1041 01:34:47,248 --> 01:34:48,583 Ik wil opnieuw beginnen. 1042 01:34:50,251 --> 01:34:53,796 Hopelijk kun jij wegnemen wat Katrina niet heeft weggespoeld. 1043 01:34:58,885 --> 01:35:00,344 Voor ieder mens 1044 01:35:01,762 --> 01:35:04,599 komt er een moment om boete te doen. 1045 01:35:06,350 --> 01:35:10,188 Dat moment is nu aangebroken voor onze vrienden. 1046 01:35:12,648 --> 01:35:14,942 Ik doe dit voor jou. 1047 01:35:17,153 --> 01:35:18,821 Doe voor je naaste 1048 01:35:19,989 --> 01:35:21,908 wat je naaste voor jou zou doen. 1049 01:35:52,021 --> 01:35:53,815 Ik mis jazz. 1050 01:35:53,940 --> 01:35:57,860 Het is al lang geleden uit New Orleans verdwenen. 1051 01:35:58,778 --> 01:36:02,406 Toen Louis Armstrong naar Queens is verhuisd, denk ik. 1052 01:36:03,407 --> 01:36:05,326 Het geluid van trompetten en trombones 1053 01:36:05,451 --> 01:36:09,747 is vervangen door drumcomputers en draaitafels 1054 01:36:10,790 --> 01:36:15,837 en zacht neuriën is verdrongen door boze stemmen. 1055 01:36:15,962 --> 01:36:18,339 Dat is ook logisch. 1056 01:36:19,757 --> 01:36:25,638 Weet je waarom alle niggas in de Third Ward "Callio" roepen? 1057 01:36:25,763 --> 01:36:27,473 Dat weten ze vast niet. 1058 01:36:27,598 --> 01:36:30,977 Calliope was de muze van het epos. 1059 01:36:32,603 --> 01:36:33,771 Lorenzo, 1060 01:36:35,273 --> 01:36:37,692 we hadden vrienden kunnen worden. 1061 01:36:38,651 --> 01:36:39,902 Katrina had ons 1062 01:36:42,488 --> 01:36:43,948 samen kunnen brengen, 1063 01:36:45,283 --> 01:36:47,702 maar heeft ons uit elkaar gedreven. 1064 01:36:48,494 --> 01:36:50,705 Dat klinkt heel romantisch, 1065 01:36:52,582 --> 01:36:53,958 maar het is gelul. 1066 01:36:54,083 --> 01:36:55,418 We lijken te veel op elkaar. 1067 01:36:57,753 --> 01:36:59,630 Hebzuchtige hufters. 1068 01:36:59,755 --> 01:37:03,259 Daarom kunnen ze ons al onze kansen ontnemen. 1069 01:37:04,135 --> 01:37:07,096 Ons laten overstromen, of gevangenzetten 1070 01:37:07,221 --> 01:37:12,185 en zelfs proberen ons te doden, maar onze hebzucht kunnen ze niet doden. 1071 01:37:12,602 --> 01:37:17,190 Daarom blijven we de pooier uithangen, rappen, 1072 01:37:17,315 --> 01:37:21,152 drugs verkopen, bedriegen en stelen, 1073 01:37:21,277 --> 01:37:23,863 zelfs van elkaar. 1074 01:37:30,786 --> 01:37:32,580 Heb je m'n altaar gezien? 1075 01:37:34,665 --> 01:37:36,167 Ik zou vereerd zijn. 1076 01:37:37,001 --> 01:37:41,589 - Geloof je in de goden? - Ik geloof in God. Een God. 1077 01:37:42,381 --> 01:37:47,929 Misschien lopen er meer rond die de maat bepalen, 1078 01:37:48,054 --> 01:37:49,972 of zelfs ons leven bepalen, 1079 01:37:50,097 --> 01:37:53,184 maar er is maar één alfahond. 1080 01:37:54,352 --> 01:37:55,937 Denk je dat echt? 1081 01:37:56,062 --> 01:37:58,981 Is dit het mooie deel van het verhaal 1082 01:37:59,106 --> 01:38:05,363 waarin je me vertelt dat The Saint de duivel aan de god voorstelt? 1083 01:38:07,114 --> 01:38:09,659 Die gaat naar een andere plek dan jij. 1084 01:38:11,327 --> 01:38:12,328 Misschien maar beter... 1085 01:38:20,419 --> 01:38:22,338 Au revoir, vriend. 1086 01:38:29,595 --> 01:38:32,056 - Sorry dat ik u om 5.00 uur wekte. - Ik luister. 1087 01:38:32,181 --> 01:38:34,809 We zijn gebeld. Er is geschoten. 1088 01:38:34,934 --> 01:38:38,688 Vier lijken. Geen getuigen. Een hoop spullen binnen. 1089 01:38:38,813 --> 01:38:42,483 Wapens en casinofiches. Daarom hebben we u gebeld. 1090 01:38:47,363 --> 01:38:49,824 Hé Perkins, heb je die lijst voor me? 1091 01:39:02,461 --> 01:39:05,506 Ik zei toch dat het oorlog was. Zo gaan we er ook mee om. 1092 01:39:11,596 --> 01:39:13,764 POST 1093 01:39:20,480 --> 01:39:21,939 Welkom terug. 1094 01:39:23,232 --> 01:39:27,403 Het onderzoek is gestaakt Je kunt opnieuw beginnen. 1095 01:39:28,029 --> 01:39:31,491 Je krijgt een herkansing. Wat vind je daarvan? 1096 01:39:31,616 --> 01:39:32,617 James. 1097 01:39:35,661 --> 01:39:37,747 Wie heeft deze deur ingetrapt? 1098 01:39:40,291 --> 01:39:41,292 Ik. 1099 01:39:45,254 --> 01:39:46,672 Dat dekt de schade wel. 1100 01:39:53,346 --> 01:39:54,347 Gedraag je, James. 1101 01:40:29,423 --> 01:40:30,716 Je bent weer thuis, schat. 1102 01:42:56,863 --> 01:43:01,409 Hebben we onze broeder begraven om hiernaar terug te keren? 1103 01:43:02,785 --> 01:43:06,747 - Dat wilden we toch? - We wilden meer uit het leven halen. 1104 01:43:07,456 --> 01:43:10,459 Ik doe dit niet om alleen te overleven. 1105 01:43:11,752 --> 01:43:13,588 We moeten het nog een keer doen. 1106 01:43:15,173 --> 01:43:16,466 Goed. 1107 01:43:17,508 --> 01:43:19,594 We moeten het nog een keer doen. 1108 01:43:19,719 --> 01:43:22,346 Elk casino in Louisiana is nu beveiligd. 1109 01:43:24,724 --> 01:43:27,435 Ik heb het niet over een casino. 1110 01:43:35,526 --> 01:43:39,071 Het geld ligt daar achter aan de linkerkant. 1111 01:43:40,907 --> 01:43:42,408 We moeten communiceren. 1112 01:43:43,326 --> 01:43:45,995 We zijn Ace, Deuce en Tres. 1113 01:43:53,461 --> 01:43:56,380 Laat de motor draaien. 1114 01:43:56,506 --> 01:43:59,842 Drie minuten, man. Lopen. 1115 01:43:59,967 --> 01:44:02,804 FEMA-HULPPOST 1116 01:44:16,150 --> 01:44:19,195 Op de grond. Geen beweging. 1117 01:44:20,571 --> 01:44:21,823 Leg je wapen op de grond. 1118 01:44:21,948 --> 01:44:23,491 - Op de grond. - Handen omhoog. 1119 01:44:25,660 --> 01:44:26,702 Nu. 1120 01:44:27,745 --> 01:44:29,205 Kruip die kant op. Sneller. 1121 01:44:29,330 --> 01:44:32,375 Wapen op de grond. Langzaam. Kruipen, kreng. 1122 01:44:32,500 --> 01:44:35,211 Schiet op. 1123 01:44:35,336 --> 01:44:39,298 Dit is een overval. Maak er geen moorzaak van. 1124 01:44:39,423 --> 01:44:41,217 - Maak de kluis open. - Ik heb de combinatie niet. 1125 01:44:41,342 --> 01:44:42,844 Maak hem open. 1126 01:44:43,845 --> 01:44:45,096 Nu, klootzak. 1127 01:44:49,183 --> 01:44:50,184 Yo, Ace. 1128 01:44:51,769 --> 01:44:52,812 Tres. 1129 01:44:53,771 --> 01:44:56,107 Tres. Hou je hoofd tegen de grond. 1130 01:44:56,232 --> 01:44:57,275 Ace. 1131 01:45:00,862 --> 01:45:02,572 - Hoeveel nemen we mee? - Alles. 1132 01:45:08,536 --> 01:45:10,079 Neem alles mee. 1133 01:45:16,586 --> 01:45:17,920 Shit. Liggen. 1134 01:45:19,172 --> 01:45:23,259 Allemaal naar buiten. Nu. Rennen. 1135 01:45:36,731 --> 01:45:38,774 - Ace. - Kom nou. 1136 01:45:42,153 --> 01:45:43,613 - Kut. - Shit. 1137 01:45:43,738 --> 01:45:44,739 - Yo. - Kut. 1138 01:45:46,115 --> 01:45:47,700 Nu is het menens. 1139 01:45:47,825 --> 01:45:50,912 We moeten hier weg. Ik heb het geld. 1140 01:45:51,996 --> 01:45:53,331 Kut, man. 1141 01:46:00,254 --> 01:46:01,964 Shit. 1142 01:46:04,592 --> 01:46:08,596 Wat moeten we doen, Miracle? Wat moeten we nou? 1143 01:46:12,058 --> 01:46:13,976 Kom naar buiten met je handen omhoog. 1144 01:46:19,106 --> 01:46:22,401 - Shit. - Dek hem af. 1145 01:46:34,997 --> 01:46:36,082 Shit. 1146 01:47:00,940 --> 01:47:02,024 Kut. 1147 01:47:03,359 --> 01:47:05,987 Junior, je mag niet doodgaan. 1148 01:47:11,784 --> 01:47:12,910 Shit. 1149 01:47:13,035 --> 01:47:14,954 Junior, we moeten hier weg. 1150 01:47:23,546 --> 01:47:24,922 O, shit. 1151 01:48:13,679 --> 01:48:15,097 Hier is het geld. 1152 01:48:17,433 --> 01:48:18,601 Ik ben ongewapend. 1153 01:48:41,541 --> 01:48:43,000 Niet schieten. 1154 01:48:48,047 --> 01:48:51,467 Drie mannen hebben een overval op het FEMA-kantoor gepleegd. 1155 01:48:51,592 --> 01:48:55,555 Een beveiliger heeft z'n leven gegeven om de gijzelaars te redden. 1156 01:48:55,680 --> 01:48:58,432 De politie en de daders raakten in een vuurgevecht. 1157 01:48:58,558 --> 01:49:01,853 Er zijn twee doden. Het is onbekend hoeveel schutters er nog zijn. 1158 01:49:19,162 --> 01:49:20,663 Wapens neer. 1159 01:49:22,665 --> 01:49:25,293 Wapens neer, zei ik. 1160 01:49:35,595 --> 01:49:38,598 Wie wil je als publiek voor Cut Throat City, James? 1161 01:51:00,680 --> 01:51:05,059 Veel mensen denken dat God ons Katrina gezonden heeft 1162 01:51:06,310 --> 01:51:08,146 om ons te straffen voor onze zonden. 1163 01:51:09,230 --> 01:51:13,401 Maar als je het mij vraagt, is Katrina er altijd al geweest. 1164 01:51:15,111 --> 01:51:16,988 Onder andere namen. 1165 01:51:48,561 --> 01:51:52,982 Geloof je me als ik zeg dat deze op jou is geïnspireerd? 1166 01:51:57,361 --> 01:51:58,654 Hij is prachtig. 1167 01:52:00,406 --> 01:52:01,532 Luister. 1168 01:52:02,617 --> 01:52:06,037 Bedankt dat je jouw tekening niet hebt afgemaakt. 1169 01:52:08,915 --> 01:52:12,752 Jij bent de kunstenaar, ik niet. 1170 01:52:13,211 --> 01:52:16,214 Ik zei toch dat je met een potlood verder komt. 1171 01:52:20,551 --> 01:52:22,720 Ik ben trots op je, Blink. 1172 01:52:26,599 --> 01:52:28,017 Gefeliciteerd. 1173 01:52:31,395 --> 01:52:34,816 IK BEN DE STOUTSTE DROMEN VAN M'N VOOROUDERS 1174 01:52:55,294 --> 01:52:58,673 - Ja? - Ik ben Demyra. 1175 01:53:00,758 --> 01:53:04,512 Dit is uw kleinzoon. Isaiah, zeg eens dag tegen je opa. 1176 01:53:04,720 --> 01:53:05,763 Hallo. 1177 01:53:08,808 --> 01:53:09,892 Wil je hem een hand geven? 1178 01:53:15,773 --> 01:53:20,069 Goed zo. Je bent snel. Daar gaan we aan werken. 1179 01:53:24,448 --> 01:53:27,952 Water kan leven geven, maar ook nemen. 1180 01:53:28,870 --> 01:53:31,247 Maar water heeft altijd een volmaakt geheugen, 1181 01:53:31,372 --> 01:53:34,208 want het wil altijd terug naar z'n bron. 1182 01:53:35,209 --> 01:53:36,544 Z'n thuis. 1183 01:53:38,462 --> 01:53:39,964 ZEVEN JAAR NA DIT VERHAAL 1184 01:53:40,089 --> 01:53:42,341 HEEFT RUIM DE HELFT VAN DE LOWER NINTH WARD 1185 01:53:42,467 --> 01:53:44,469 NOG GEEN STROMEND WATER OF ELEKTRICITEIT... 1186 01:53:46,512 --> 01:53:51,184 "UNCLE SAM IS EEN KLOOTZAK." COUSIN BASS 1187 01:55:07,260 --> 01:55:10,555 - Courtney. - Hallo, raadslid. 1188 01:55:10,680 --> 01:55:12,557 - Je ziet er chic uit. - Jij ook. 1189 01:55:12,682 --> 01:55:13,683 Dank je wel. 1190 01:55:13,808 --> 01:55:16,310 Waarom juist deze plek in New Orleans? 1191 01:55:17,728 --> 01:55:20,731 Is dit familie? 1192 01:55:20,857 --> 01:55:23,025 Nee, deze jongeman... 1193 01:55:23,151 --> 01:55:24,944 ANDRE HAMPTON 18 DEC 1982 - 8 MRT 2006 1194 01:55:25,069 --> 01:55:28,823 ...is het slachtoffer van de rivaliteit tussen Saint en Cousin. 1195 01:55:29,407 --> 01:55:30,992 Dat was me er een. 1196 01:55:31,617 --> 01:55:34,453 Het is niet altijd fraai, maar het is niet anders. 1197 01:55:36,998 --> 01:55:38,249 Heb je m'n geld? 1198 01:55:40,209 --> 01:55:41,919 Dat heb ik, ja. 1199 01:55:42,044 --> 01:55:43,337 Tel het maar op. 1200 01:55:45,465 --> 01:55:49,677 Ik heb deze jongen maar liefst acht keer zien spelen. 1201 01:55:49,802 --> 01:55:53,055 M'n vrouw heeft hem voor het laatst gezien op Moederdag. 1202 01:55:54,056 --> 01:55:55,975 Ze moest huilen. 1203 01:55:56,100 --> 01:56:01,397 Ik zal eerlijk zijn. Ik heb geen tissues bij me voor je tranen. 1204 01:56:08,321 --> 01:56:09,447 Dat snap ik. 1205 01:56:11,324 --> 01:56:15,286 Doe voor je naaste wat je naaste voor jou zou doen. 1206 01:56:17,747 --> 01:56:20,249 Nee, het is heb je naaste... 1207 01:56:29,008 --> 01:56:31,219 Kom snel. Jezus. 1208 01:56:34,514 --> 01:56:35,765 Shit. 1209 01:56:45,817 --> 01:56:47,401 Hou eens vast. 1210 01:56:47,527 --> 01:56:49,862 Neem het geld mee en stop het wapen weer terug. 1211 01:56:53,449 --> 01:56:55,201 Sorry dat je hier getuige van moest zijn, 1212 01:56:55,326 --> 01:57:00,832 maar hopelijk ben jij een verstandigere opzichter van ons district. 1213 01:57:03,960 --> 01:57:06,003 Nu deze man. Kun je... 1214 01:57:06,128 --> 01:57:09,549 Pak eens aan. Dank je wel. Hier. 1215 01:57:09,674 --> 01:57:10,716 Stop hem maar in de zak. 1216 01:57:13,594 --> 01:57:15,888 Je bent heel verstandig. Weet je wat dit is? 1217 01:57:16,013 --> 01:57:20,852 Dit zijn je ballen. En het is mijn bescherming. 1218 01:57:20,977 --> 01:57:22,228 Is dat duidelijk? 1219 01:57:22,353 --> 01:57:28,192 The Saint denkt dat je niet het karakter en de morele standvastigheid hebt 1220 01:57:28,317 --> 01:57:29,902 om de Lower Ninth te leiden. 1221 01:57:31,154 --> 01:57:34,323 Grappig. Een Saint die niet in wonderen gelooft. 1222 01:57:35,825 --> 01:57:37,535 Ik geloof er wel in. 1223 01:57:38,161 --> 01:57:43,207 Ik slaap in m'n auto na Katrina. Maak je geen zorgen over de Lower Ninth. 1224 01:57:43,332 --> 01:57:45,251 Ik hou de teugels strak. 1225 01:57:49,672 --> 01:57:51,674 Wegwezen, bleekscheet. 1226 01:57:59,891 --> 01:58:01,434 Die is voor Dre. 1227 01:58:09,277 --> 01:58:14,277 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1228 01:58:18,743 --> 01:58:21,871 Ondertiteling: BTI Studios Vertaald door: Erik Brommeijer