1
00:00:10,104 --> 00:00:15,104
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:19,914 --> 00:00:26,504
I Mexicogolfen sporer vi fremdeles
orkanen Katrinas retning og styrke.
3
00:00:26,629 --> 00:00:29,549
Dette er en usedvanlig kraftig orkan.
4
00:00:29,674 --> 00:00:33,678
Den forventes å bli
en kategori 4-orkan på mandag,
5
00:00:33,803 --> 00:00:37,306
når den treffer land,
så den er et skikkelig monster.
6
00:00:51,654 --> 00:00:53,072
Hør her, niggere!
7
00:00:53,197 --> 00:00:57,285
Jeg kaster ikke bort
en velartikulert advarsel på dere.
8
00:00:57,410 --> 00:01:00,872
Dere skal komme ut eller dø!
9
00:01:00,997 --> 00:01:04,375
Vi skal brenne dere,
slik vi gjorde med Harvey.
10
00:01:04,500 --> 00:01:06,669
Dere har ti sekunder igjen å leve.
11
00:01:07,461 --> 00:01:08,546
Ti.
12
00:01:09,464 --> 00:01:10,798
Ni.
13
00:01:12,049 --> 00:01:13,342
Åtte.
14
00:01:14,927 --> 00:01:15,887
Sju.
15
00:01:17,513 --> 00:01:18,598
Seks.
16
00:01:20,183 --> 00:01:21,392
Fem.
17
00:01:22,894 --> 00:01:24,604
Fire.
18
00:01:25,897 --> 00:01:26,939
Tre.
19
00:01:28,316 --> 00:01:29,317
To.
20
00:01:31,027 --> 00:01:32,028
Én.
21
00:01:39,452 --> 00:01:42,205
Brenn dem, brenn dem, brenn dem!
22
00:01:42,330 --> 00:01:45,666
Brenn dem, brenn dem, brenn dem!
23
00:02:13,444 --> 00:02:16,072
-Det var det.
-Det var faen meg rått.
24
00:02:16,197 --> 00:02:18,699
Du har skapt din egen verden.
25
00:02:18,825 --> 00:02:19,826
Dæven!
26
00:02:19,951 --> 00:02:22,787
Det er kult,
men det gjenspeiler ikke 5-4.
27
00:02:22,912 --> 00:02:26,332
Det er ikke virkelig nok.
Du må gjøre det ekte.
28
00:02:26,457 --> 00:02:28,626
De burde gjort deg styggere også.
29
00:02:28,751 --> 00:02:30,336
-Faen ta deg.
-Hør her.
30
00:02:30,461 --> 00:02:32,839
Grafiske romaner skal være fiksjon.
31
00:02:32,964 --> 00:02:34,715
Det er eskapisme.
32
00:02:34,841 --> 00:02:38,136
-Det er det gresset er godt for.
-Send meg den.
33
00:02:38,261 --> 00:02:41,556
Det kan være ekte
selv om det ikke er Gudfaren.
34
00:02:41,681 --> 00:02:44,892
Den dritten er falsk,
men mafiajævlene føles ekte.
35
00:02:45,017 --> 00:02:48,187
Alt må ikke være
overdreven Tarantino-dritt.
36
00:02:48,312 --> 00:02:51,107
Kødder du?
De hensynsløse var dødsrå.
37
00:02:52,150 --> 00:02:55,319
Overvurdert.
Og han sa "nigger" for mye.
38
00:02:55,444 --> 00:02:59,240
-Du sier "nigger" for mye.
-Hva er for mye?
39
00:02:59,365 --> 00:03:00,992
Snakker vi Lil' Wayne-tall?
40
00:03:02,535 --> 00:03:06,956
Jeg vet ikke,
men det må finnes en niggergrense.
41
00:03:07,957 --> 00:03:11,586
-Spesielt hvis du er hvit.
-Niggeren har et poeng.
42
00:03:11,711 --> 00:03:13,713
Hva faen er jeg, da?
43
00:03:13,838 --> 00:03:15,965
Det må vi finne ut av.
44
00:03:16,090 --> 00:03:18,217
-Du er en utvannet kreol.
-Fuck deg.
45
00:03:19,677 --> 00:03:23,806
Gi meg den jævla boka mi.
Dere har ikke peiling på kunst.
46
00:03:25,558 --> 00:03:30,229
-Dette er kunsten min. Denne her.
-Tok du den med på bryllupsdagen min?
47
00:03:30,354 --> 00:03:33,149
-Det er et kjipt nabolag.
-Legg den vekk.
48
00:03:33,274 --> 00:03:34,317
Greit.
49
00:03:34,442 --> 00:03:37,445
Du ofrer all fitte til fordel for én.
50
00:03:38,112 --> 00:03:40,490
Du låser deg fast.
Hvordan klarer du det?
51
00:03:40,615 --> 00:03:42,408
Jeg tror det er kjærlighet.
52
00:03:43,868 --> 00:03:46,704
Jeg må ta de jævla bildene.
53
00:03:46,829 --> 00:03:48,623
Jeg skal gifte meg.
54
00:03:49,999 --> 00:03:51,000
-Gjør det!
-Gjør det!
55
00:03:51,125 --> 00:03:52,793
Gjør det!
56
00:03:53,961 --> 00:03:56,088
Pell deg ut!
57
00:04:05,348 --> 00:04:07,266
Jeg må fortelle deg noe.
58
00:04:09,143 --> 00:04:11,437
Du er ikke grunnen
til at jeg gifter meg med mora di.
59
00:04:12,647 --> 00:04:16,776
Du er grunnen til
at jeg skal bli hos dama mi. Greit?
60
00:04:16,901 --> 00:04:18,569
OK.
61
00:04:18,694 --> 00:04:21,864
Opp med nevene.
Blokk, blokk, blokk.
62
00:04:21,989 --> 00:04:24,784
Høyre hånd.
Venstre hånd. Høyre hånd.
63
00:04:27,495 --> 00:04:28,913
Se på deg.
64
00:04:32,875 --> 00:04:34,752
-Hvordan er kjolen?
-Trang.
65
00:04:36,337 --> 00:04:37,839
Faren din skulle vært her.
66
00:04:40,800 --> 00:04:42,885
Var du lykkelig på bryllupsdagen?
67
00:04:44,303 --> 00:04:47,181
Jeg skal si noe
bestemora di fortalte meg, D.
68
00:04:47,306 --> 00:04:50,685
Det handler ikke alltid om lykke,
men om mening.
69
00:04:51,727 --> 00:04:53,437
Jeg tolker det som et nei.
70
00:04:55,565 --> 00:04:59,277
Finn meningen.
Lykken kommer senere.
71
00:05:01,904 --> 00:05:03,072
Du er nydelig.
72
00:05:07,618 --> 00:05:08,619
Takk, mamma.
73
00:05:09,996 --> 00:05:14,083
Orkanen Katrina
kan spre seg fra Sørøst-Louisiana
74
00:05:14,208 --> 00:05:18,546
helt til Kentucky
og sørlige Illinois og Indiana.
75
00:05:18,671 --> 00:05:24,260
Vi har endelig ei svart dame med makt,
og hun gir orkaner svarte navn.
76
00:05:24,385 --> 00:05:27,763
Jeg skulle gjerne smakt
på orkanen Fashawnya.
77
00:05:27,889 --> 00:05:29,599
Det stemmer.
78
00:05:30,391 --> 00:05:33,394
Hun kan blåse over meg når som helst.
79
00:05:33,853 --> 00:05:35,605
De sendte jævlene hit.
80
00:05:35,730 --> 00:05:37,523
De har russisk teknologi.
81
00:05:37,648 --> 00:05:38,774
Hva?
82
00:05:39,692 --> 00:05:41,277
Orkaner og dritt.
83
00:05:41,402 --> 00:05:44,780
De bruker dem for å drepe svarte.
Viagra også.
84
00:05:46,741 --> 00:05:48,367
-Dæven.
-Ler dere?
85
00:05:48,493 --> 00:05:50,703
-Bruker du Viagra nå?
-Viagra?
86
00:05:50,828 --> 00:05:55,166
Jeg er Amerikas verste mareritt.
En nigger med pistol og ståpikk.
87
00:05:57,335 --> 00:05:58,503
Hva?
88
00:06:01,839 --> 00:06:05,134
Han er bestevennen min, mamma,
og jeg er forloveren hans,
89
00:06:05,259 --> 00:06:07,011
og jeg vet ikke hva jeg skal si.
90
00:06:07,720 --> 00:06:10,431
Du har kjent James siden barnehagen.
91
00:06:11,641 --> 00:06:13,476
Du må ikke si noe.
92
00:06:39,961 --> 00:06:41,754
Blinky Blink! Ja!
93
00:06:41,879 --> 00:06:43,506
Faen!
94
00:06:45,466 --> 00:06:48,052
Jeg vet ikke hvordan man holder taler.
95
00:06:50,721 --> 00:06:53,474
Men til bestevennen min...
96
00:06:55,393 --> 00:06:56,853
...og dama hans...
97
00:07:53,701 --> 00:07:55,119
Stormen kommer.
98
00:08:03,586 --> 00:08:07,048
Katrina traff New Orleans
29. august 2005.
99
00:08:10,134 --> 00:08:11,928
Den verste orkanen til nå.
100
00:08:13,930 --> 00:08:17,141
Hvis det finnes én by
som ikke kunne takle Katrina,
101
00:08:18,225 --> 00:08:20,018
så er det New Orleans.
102
00:08:29,153 --> 00:08:33,324
Louisianas guvernør sa i dag
at hun vurderer å gå så langt
103
00:08:33,449 --> 00:08:37,328
som å evakuere innbyggerne
i New Orleans.
104
00:08:37,453 --> 00:08:39,497
Store deler er under vann,
105
00:08:39,622 --> 00:08:42,542
og myndighetene fokuserer
på søk og redning.
106
00:08:45,336 --> 00:08:49,590
Man har aldri trengt kavaleriet mer
enn nå i New Orleans.
107
00:08:49,715 --> 00:08:51,259
HJELP OSS
108
00:08:51,384 --> 00:08:53,511
Oversvømmelsen blir verre
109
00:08:53,636 --> 00:08:57,557
etter at vann fra Lake Pontchartrain
brøt gjennom et dike.
110
00:08:59,308 --> 00:09:03,646
Når man ser på avstandsbilder,
ser det rent apokalyptisk ut.
111
00:09:30,506 --> 00:09:32,091
Der, vennen.
112
00:09:35,887 --> 00:09:37,930
Du ser... Jøss.
113
00:09:38,890 --> 00:09:40,975
Jeg er ikke sikker på skjorta.
114
00:09:41,100 --> 00:09:42,727
Jeg er sikker på skjorta.
115
00:09:47,356 --> 00:09:49,567
Når ble han sånn?
116
00:09:49,692 --> 00:09:51,277
Han har vært sånn
117
00:09:51,777 --> 00:09:53,029
i tre måneder.
118
00:09:56,324 --> 00:09:58,701
Pappa skal ta seg av dette.
119
00:10:01,454 --> 00:10:04,248
OK. Mens du er ute...
120
00:10:08,252 --> 00:10:11,631
-Du er sent ute.
-Isaiah, pass på mammaen din.
121
00:10:11,756 --> 00:10:13,257
Gå, pappa.
122
00:10:35,071 --> 00:10:37,990
Kom igjen. Dette er ikke $ 20.
123
00:10:38,115 --> 00:10:41,619
Den dritten er importert fra Cali.
Atomic Dog.
124
00:10:41,744 --> 00:10:44,705
Gi meg noe mer lokalt.
Dette er faen meg lite.
125
00:10:44,831 --> 00:10:46,249
Få to for $ 30 eller noe.
126
00:10:46,374 --> 00:10:49,919
Hvis du ikke pigger av
før jeg drar til deg...
127
00:10:52,255 --> 00:10:53,673
Hva skjer?
128
00:10:53,798 --> 00:10:56,259
Jeg liker kundebehandlingen.
129
00:10:56,384 --> 00:10:59,720
Han prøvde å få avslag.
Katrina skylte bort all dritten min.
130
00:10:59,846 --> 00:11:02,306
Ikke alt.
131
00:11:18,906 --> 00:11:21,951
-Står til?
-Har du sakene?
132
00:11:43,055 --> 00:11:44,891
Cousin driver med noe piss.
133
00:11:46,601 --> 00:11:48,102
Stor fisk, liten fisk.
134
00:11:48,227 --> 00:11:51,731
Pass på dem!
Ta dem! Drep dem!
135
00:11:51,856 --> 00:11:54,150
Ut! Kom hit!
136
00:11:54,275 --> 00:11:56,444
Hva skjer?
137
00:11:56,569 --> 00:11:58,988
-Hva skjer?
-Står til?
138
00:11:59,113 --> 00:12:01,824
-Frem med storebrorhendene.
-Greit.
139
00:12:01,949 --> 00:12:03,910
-Er du klar?
-Se opp.
140
00:12:04,035 --> 00:12:06,078
Klarer du ikke bedre?
141
00:12:06,204 --> 00:12:07,497
Jeg skal ta deg.
142
00:12:08,706 --> 00:12:10,541
Du må klare bedre.
143
00:12:13,586 --> 00:12:16,005
Blink, Miracle. Er dere klare?
144
00:12:16,964 --> 00:12:19,467
Se på ham!
Pass på ham! Ta ham!
145
00:12:19,592 --> 00:12:20,760
Drep ham, gutt!
146
00:12:20,885 --> 00:12:22,553
Drep ham!
147
00:12:22,678 --> 00:12:23,805
Hva faen er det?
148
00:12:23,930 --> 00:12:25,515
Dette er gullbilletten min.
149
00:12:25,640 --> 00:12:29,977
-Band Dog. Halvt elsker, halvt morder.
-Halvt stygg som juling.
150
00:12:30,102 --> 00:12:31,896
Det er tre halvparter.
151
00:12:32,021 --> 00:12:34,899
Faen ta deg, Miracle.
Dette er en flott hund.
152
00:12:35,483 --> 00:12:37,151
Populære i utlandet.
153
00:12:37,276 --> 00:12:40,154
Jeg kan ale dem opp
og selge dem for $ 750 per stykk.
154
00:12:40,279 --> 00:12:41,781
Det tjener jeg på sju gram.
155
00:12:41,906 --> 00:12:44,075
Hvis du ikke røyker det først.
156
00:12:45,117 --> 00:12:46,994
Jeg tar en av de skjortene.
157
00:12:47,119 --> 00:12:49,121
En av pappas skjorter.
158
00:12:49,247 --> 00:12:53,209
Så snart jeg er i gang,
kan jeg lansere albumet mitt.
159
00:12:53,334 --> 00:12:55,336
Skjønner dere?
160
00:12:55,461 --> 00:12:58,172
Jeg skal ikke hete Miracle, men Teasy.
161
00:12:58,297 --> 00:12:59,465
Som i "Tea-Z".
162
00:12:59,590 --> 00:13:01,926
-Skjønner dere?
-Vent.
163
00:13:02,051 --> 00:13:04,178
Hva faen er Tea-Z, mann?
164
00:13:04,303 --> 00:13:05,680
Tea-Z!
165
00:13:05,805 --> 00:13:09,100
Rappernavnet ditt bør være Lay-Z.
166
00:13:09,225 --> 00:13:10,184
Fuck deg.
167
00:13:10,309 --> 00:13:14,147
Jeg har ikke tjent en dritt i dag.
168
00:13:14,272 --> 00:13:17,692
Vi er blakke.
Blink, kan vi snakke med fetteren din?
169
00:13:17,817 --> 00:13:20,444
Han er Demyras fetter.
170
00:13:20,570 --> 00:13:24,115
Vi trenger ikke hjelp
fra den husvogn-niggeren.
171
00:13:24,240 --> 00:13:25,616
Han vil få oss drept.
172
00:13:25,741 --> 00:13:28,077
-FEMA-husvogner.
-FEMA er en vits.
173
00:13:28,202 --> 00:13:30,079
Han har gjort den om til et slott.
174
00:13:30,204 --> 00:13:33,291
Selv om Blinks fetter er familie,
175
00:13:33,875 --> 00:13:36,210
så er han en gangster
og gjør meg nervøs.
176
00:13:36,335 --> 00:13:39,380
-Hva faen er vi, da?
-Vi er ikke gangstere.
177
00:13:39,505 --> 00:13:41,632
Du er en elendig doplanger.
178
00:13:41,757 --> 00:13:45,761
Du er den blakkeste langeren
jeg kjenner i nabolaget.
179
00:13:45,887 --> 00:13:47,680
Vi trenger ikke FEMA.
180
00:13:47,805 --> 00:13:51,517
Og vi trenger ikke Cousin.
Vi klarer oss.
181
00:13:52,101 --> 00:13:54,187
Si noe. Hvordan ser jeg ut?
182
00:13:54,312 --> 00:13:58,024
-Hvordan ser den ut?
-Hvit. Skikkelig hvit.
183
00:13:59,358 --> 00:14:00,359
Hvit.
184
00:14:36,062 --> 00:14:37,605
Sett deg.
185
00:14:44,111 --> 00:14:45,363
Få se.
186
00:15:01,712 --> 00:15:02,713
Uoriginalt.
187
00:15:05,174 --> 00:15:06,425
Uoriginalt.
188
00:15:13,141 --> 00:15:15,184
Greit nok. Har du vært på trykk?
189
00:15:15,309 --> 00:15:16,727
Tulanes skoleavis.
190
00:15:16,853 --> 00:15:20,106
-Du tok ikke eksamen?
-Bare høyskoleeksamen.
191
00:15:20,231 --> 00:15:23,359
Brukte du tannbørste på bakgrunnen?
192
00:15:23,484 --> 00:15:24,902
Ja, sir.
193
00:15:27,321 --> 00:15:28,322
OK.
194
00:15:31,075 --> 00:15:32,827
Jeg vet ikke helt.
195
00:15:32,952 --> 00:15:36,330
De trenger litt tid til å ruge,
men James...
196
00:15:36,455 --> 00:15:37,999
Kall meg Blink.
197
00:15:39,500 --> 00:15:43,546
Si meg, James,
hvem er inspirasjonskildene dine?
198
00:15:43,671 --> 00:15:46,924
Charles Schulz.
Jeg vokste opp med Knøttene.
199
00:15:48,926 --> 00:15:50,386
Gary Larson.
200
00:15:53,723 --> 00:15:55,141
Yoshiaki Kawajiri.
201
00:15:55,266 --> 00:15:57,518
Greit. Jeg mente i livet.
202
00:15:58,227 --> 00:16:01,856
Hvem vil du at skal oppsøke
Cut Throat City, James?
203
00:16:01,981 --> 00:16:04,567
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke tenkt på det.
204
00:16:04,692 --> 00:16:08,905
Det første du må tenke på,
er publikumet ditt.
205
00:16:10,990 --> 00:16:13,784
Hvis vi bare fokuserer på markedet,
206
00:16:15,036 --> 00:16:20,208
blir ikke tegneserien noe mer
enn en billig, dum handelsvare
207
00:16:20,333 --> 00:16:23,794
som aldri vil forandre seg.
208
00:16:23,920 --> 00:16:28,132
-Jeg vet ikke hvem som ga deg det rådet.
-Det var faktisk du.
209
00:16:29,717 --> 00:16:31,677
På en animemesse i 1990.
210
00:16:32,428 --> 00:16:34,889
Jeg fant en avskrift på biblioteket.
211
00:16:35,014 --> 00:16:36,682
Greit nok.
212
00:16:37,225 --> 00:16:38,643
Takk for at du kom.
213
00:16:39,936 --> 00:16:41,145
Send inn den neste.
214
00:16:54,491 --> 00:16:55,952
Hva gjør du, vennen?
215
00:16:58,078 --> 00:17:01,582
Jeg skal gjøre om rommet
til et lekerom for Ike.
216
00:17:12,385 --> 00:17:13,635
Hva er planen?
217
00:17:14,262 --> 00:17:16,055
Jeg gjør det jeg må gjøre.
218
00:17:16,180 --> 00:17:18,307
Vi kan søke om FEMA-støtte.
219
00:17:18,432 --> 00:17:20,518
Nei, det vil jeg ikke.
220
00:17:20,643 --> 00:17:25,898
Da vil de prøve å ta huset.
Dette er deres skyld. Jeg fikser det.
221
00:17:26,023 --> 00:17:30,027
Jeg vil ikke klandre noen.
Vi må ta ansvar for våre gjerninger.
222
00:17:30,153 --> 00:17:33,197
Ansvar?
Hele den jævla situasjonen
223
00:17:33,322 --> 00:17:36,868
er basert
på manglende ansvar, Demyra.
224
00:17:38,077 --> 00:17:40,913
Guvernøren klandrer ordføreren,
som klandrer presidenten,
225
00:17:41,038 --> 00:17:43,166
som klandrer FEMA.
226
00:17:43,291 --> 00:17:46,043
Og du snakker til meg om ansvar.
227
00:17:46,169 --> 00:17:48,087
Tror du jeg kan dra til byen
228
00:17:48,212 --> 00:17:51,757
og fylle ut en søknad
med ønsket lønn?
229
00:17:51,883 --> 00:17:56,012
"Ja, Blink,
vi trenger en nigger som deg."
230
00:17:56,137 --> 00:17:58,264
-Stopp.
-"Bare kom inn."
231
00:17:58,389 --> 00:17:59,765
Dropp Yat-snakket.
232
00:17:59,891 --> 00:18:02,477
Du har et navn, James.
233
00:18:02,602 --> 00:18:05,062
Pappa ga meg det kallenavnet.
234
00:18:05,897 --> 00:18:09,150
Kallenavnet ble værende,
men det ble ikke han.
235
00:18:14,030 --> 00:18:16,449
Han forlot mamma, ikke meg.
236
00:18:16,574 --> 00:18:21,621
Du er en dyktig,
utdannet svart mann.
237
00:18:23,664 --> 00:18:25,666
Du gikk på Tulane.
238
00:18:25,791 --> 00:18:28,085
Det spiller ingen rolle.
239
00:18:28,211 --> 00:18:30,379
Jeg bor fortsatt i Ninth Ward.
240
00:18:30,505 --> 00:18:33,508
Ja, men vi kan dra hvor vi vil.
241
00:18:33,633 --> 00:18:34,842
-Hvor vi vil.
-Jaså?
242
00:18:34,967 --> 00:18:37,804
Det kan vi ikke.
Det er hele problemet.
243
00:18:38,679 --> 00:18:40,807
Vi var under vann før Katrina, D.
244
00:18:42,141 --> 00:18:45,853
De gjenoppbygger alt mulig,
men hva med oss?
245
00:18:50,399 --> 00:18:52,235
Hva med 5-4?
246
00:18:53,236 --> 00:18:56,572
Vi er det siste distriktet
som får en rød jævla øre!
247
00:18:57,990 --> 00:19:01,953
Hva faen er det for noe?
Det siste jævla distriktet!
248
00:19:22,974 --> 00:19:25,977
Unnskyld.
249
00:19:28,688 --> 00:19:30,523
Det går bra. Jeg er her.
250
00:19:31,065 --> 00:19:32,859
Ikke bekymre deg.
251
00:19:33,693 --> 00:19:35,528
Ikke bekymre deg for noe.
252
00:19:40,032 --> 00:19:41,242
Det gjør jeg ikke.
253
00:20:13,733 --> 00:20:15,276
Hva skjer?
254
00:20:19,155 --> 00:20:20,781
Andre!
255
00:20:21,491 --> 00:20:22,909
Jeg kommer inn.
256
00:20:23,910 --> 00:20:25,870
Der. Hva sa han?
257
00:20:25,995 --> 00:20:29,832
At ingen vil trykke stripa mi,
Cut Throat City.
258
00:20:29,957 --> 00:20:33,377
Du vet du ikke må høre på sånt.
259
00:20:33,503 --> 00:20:37,381
-Jeg har D og Ike nå.
-Ja.
260
00:20:41,803 --> 00:20:43,179
Mamma!
261
00:20:47,141 --> 00:20:49,936
James, ikke sitt på kjøkkenbenken.
262
00:20:50,061 --> 00:20:52,396
-Unnskyld.
-Hvordan var pendleturen, Dre?
263
00:20:52,522 --> 00:20:53,689
Ikke så bra.
264
00:20:55,399 --> 00:20:56,734
Ikke mye trafikk.
265
00:20:57,151 --> 00:20:59,237
Har du hørt noe fra Second Line?
266
00:20:59,362 --> 00:21:02,573
Det er vanskelig å overleve
som musiker. Spesielt nå.
267
00:21:02,698 --> 00:21:06,410
Jeg elsker deg,
men jeg kan ikke brødfø en voksen mann.
268
00:21:07,203 --> 00:21:09,372
Du må slutte å bekymre deg for meg.
269
00:21:09,497 --> 00:21:14,210
Du vet at jeg vil bli
en berømt jazzmusiker som Miles Davis.
270
00:21:14,335 --> 00:21:16,504
Jeg skal kjøpe huset du drømmer om.
271
00:21:16,963 --> 00:21:20,758
Jeg kan fikse albumcoveret for deg.
272
00:21:20,883 --> 00:21:25,638
Vel, Mr. Basquiat og Mr. Gillespie,
spar litt pølsevev til søstera di.
273
00:21:30,226 --> 00:21:34,188
Dere kan drømme,
men deres beste håp her er penger.
274
00:21:38,651 --> 00:21:39,777
KATASTROFESENTER
275
00:21:39,902 --> 00:21:41,654
Adresse nå og før katastrofen?
276
00:21:42,238 --> 00:21:44,407
-Samme.
-Forsikring?
277
00:21:48,411 --> 00:21:52,206
-Samlet husholdningsinntekt?
-$ 32 000.
278
00:21:52,331 --> 00:21:55,334
-Jeg trenger kopier av skattemeldinger.
-Ja.
279
00:21:55,459 --> 00:21:58,004
Er vi kvalifisert?
280
00:21:58,129 --> 00:22:00,548
Det kommer an på typen støtte.
281
00:22:00,673 --> 00:22:04,177
Vi har reparasjoner,
midlertidig losji og boligerstatning.
282
00:22:04,302 --> 00:22:05,428
Hva med erstatning?
283
00:22:05,553 --> 00:22:09,432
Man får bare slik støtte
i avsidesliggende områder
284
00:22:09,557 --> 00:22:11,142
spesifisert av FEMA.
285
00:22:11,267 --> 00:22:14,687
Ninth Ward er dessverre ikke dekket.
286
00:22:15,480 --> 00:22:16,481
AVSLÅTT
287
00:22:17,106 --> 00:22:19,567
-Det overrasker meg ikke.
-Vennen...
288
00:22:20,860 --> 00:22:22,111
Vi...
289
00:22:22,236 --> 00:22:25,698
Vi har forsikring,
så jeg skjønner ikke hvorfor...
290
00:22:38,586 --> 00:22:40,213
Dere skjønner det ikke.
291
00:22:41,047 --> 00:22:42,840
Dette skjedde slik de ønsket.
292
00:22:44,217 --> 00:22:47,428
Hvorfor brast 17th Street-diket
over den svarte delen av byen?
293
00:22:47,553 --> 00:22:49,138
Tyngdekraft?
294
00:22:49,806 --> 00:22:52,391
Nei, og det finnes
ingen sammensvergelse.
295
00:22:52,517 --> 00:22:56,270
Først oversvømmer de oss,
så tvinger de oss ut.
296
00:22:56,395 --> 00:22:59,732
Så kjøper de tomtene våre
med FEMA-sjekkene.
297
00:22:59,857 --> 00:23:02,401
Så selger de dem til kasinoer.
Sånn er det.
298
00:23:03,236 --> 00:23:05,530
Cousin gjør det skarpt her.
299
00:23:06,239 --> 00:23:09,242
Uten politi er det
som en jævla godteributikk.
300
00:23:09,367 --> 00:23:11,619
Han vil trenge soldater.
301
00:23:12,370 --> 00:23:15,122
Jeg og June tenkte
vi kan jobbe med ham.
302
00:23:15,248 --> 00:23:16,791
Vi trenger penger.
303
00:23:24,632 --> 00:23:25,591
AVSLÅTT
304
00:23:27,760 --> 00:23:29,137
Blink.
305
00:23:32,223 --> 00:23:33,558
Vi tar en prat.
306
00:24:11,888 --> 00:24:14,015
Kom igjen! Ta halsen hans!
307
00:24:14,140 --> 00:24:15,516
Kom igjen!
308
00:24:17,310 --> 00:24:19,228
Få ham opp!
309
00:24:26,360 --> 00:24:29,405
Fred Sanford vinner. Jepp.
310
00:24:29,530 --> 00:24:31,991
For noe piss.
Den var dopa.
311
00:24:34,577 --> 00:24:37,538
-Hva faen sa du?
-At rotta var dopa.
312
00:24:37,663 --> 00:24:40,208
Du bør uansett ha pengene mine.
313
00:24:42,001 --> 00:24:43,336
Hvor er niggerne mine?
314
00:24:44,795 --> 00:24:46,380
Kom opp hit.
315
00:24:53,262 --> 00:24:55,389
Er du dum?
316
00:24:55,515 --> 00:24:58,810
Den var dopa.
317
00:25:08,736 --> 00:25:12,573
Hva gjør dere jævler i Oz?
318
00:25:12,698 --> 00:25:15,117
Dere vet vel at dere er i Oz?
319
00:25:15,243 --> 00:25:17,954
Jepp. Her har vi Blikkmannen.
320
00:25:18,538 --> 00:25:20,122
Den feige løven.
321
00:25:20,248 --> 00:25:21,457
Fugleskremselet.
322
00:25:23,000 --> 00:25:25,336
Da er visst du Dorothy.
323
00:25:26,212 --> 00:25:28,756
Ja, og vi har Toto i bilen, Cousin.
324
00:25:31,050 --> 00:25:33,344
Kom dere helt hit
for å få meg til å le?
325
00:25:34,595 --> 00:25:36,514
Det er et sjukt bilde.
326
00:25:37,473 --> 00:25:39,725
Det er det faktisk.
327
00:25:40,268 --> 00:25:44,856
Visste dere at Katrina
betyr renselse? Jepp.
328
00:25:44,981 --> 00:25:47,024
Det var en perfekt anledning
329
00:25:47,150 --> 00:25:51,445
for det etterlengtede påskuddet
for fremskyndet gentrifisering.
330
00:25:52,029 --> 00:25:53,739
De rævkjørte oss.
331
00:25:53,865 --> 00:25:56,868
Ja, Onkel Sam er en jævel.
332
00:25:56,993 --> 00:25:59,579
Si hva du vil om metodene deres,
333
00:25:59,704 --> 00:26:04,333
men hvis man ser på det personlige
og gransker motivene,
334
00:26:04,458 --> 00:26:08,171
så er vi ikke så ulike.
335
00:26:10,298 --> 00:26:13,676
Det er én ting vi har til felles.
336
00:26:15,386 --> 00:26:19,265
Vi er alle noen grådige jævler.
337
00:26:19,891 --> 00:26:21,767
Svarte eller hvite.
338
00:26:21,893 --> 00:26:23,269
Rike eller fattige.
339
00:26:24,812 --> 00:26:27,482
Det er det som gjør oss
til amerikanere.
340
00:26:29,233 --> 00:26:31,360
Hvis dere skal jobbe med meg,
341
00:26:31,486 --> 00:26:34,655
må dere gjøre det,
for jeg har ikke tid til turister.
342
00:26:34,780 --> 00:26:36,616
Jeg holder ingen i hånda.
343
00:26:36,741 --> 00:26:41,120
Og du betyr ikke noe for meg
bare fordi du giftet deg inn i familien.
344
00:26:41,746 --> 00:26:44,457
Jeg er opptatt av pengene.
Det er alt.
345
00:26:44,582 --> 00:26:48,336
Jeg lar ingen fucke det opp for meg.
Hører du meg?
346
00:26:48,461 --> 00:26:53,341
Hverken du eller noen
av de kleine jævlene du har med deg.
347
00:26:59,013 --> 00:27:01,098
Denne niggeren nekter å betale.
348
00:27:01,224 --> 00:27:02,892
I spillet mitt?
349
00:27:04,018 --> 00:27:05,019
Modig.
350
00:27:05,686 --> 00:27:08,856
Dere kom akkurat i tide
til å gjøre nytte for dere.
351
00:27:08,981 --> 00:27:10,942
Hva skal jeg gjøre med ham?
352
00:27:11,067 --> 00:27:13,820
Han kom til spillet mitt, ga sitt ord
353
00:27:13,945 --> 00:27:15,279
og sa han har penger.
354
00:27:15,404 --> 00:27:19,700
Hvis han hadde vunnet,
hadde vi betalt ham.
355
00:27:19,826 --> 00:27:21,702
Men han nekter å betale.
356
00:27:22,453 --> 00:27:25,540
-Han bør gå planken.
-Ikke gjør det mot meg.
357
00:27:25,665 --> 00:27:27,583
Du gjør det mot deg selv.
358
00:27:29,210 --> 00:27:31,420
Kom igjen! Vær så snill!
359
00:27:32,547 --> 00:27:34,006
Ikke vær blyg.
360
00:27:34,132 --> 00:27:35,424
Av med buksa.
361
00:27:45,935 --> 00:27:46,978
Gå.
362
00:27:49,480 --> 00:27:51,941
Dere vil kanskje se bort nå.
363
00:28:04,829 --> 00:28:06,747
Faen ta. Pikken min.
364
00:28:06,873 --> 00:28:08,624
Få ham ut herfra.
365
00:28:09,625 --> 00:28:13,504
Det er to ting i verden
jeg ikke kan utstå.
366
00:28:14,422 --> 00:28:18,426
Damer som lyver,
og menn som griner.
367
00:28:20,761 --> 00:28:21,846
Ja, ja.
368
00:28:29,812 --> 00:28:30,730
Kom.
369
00:28:30,855 --> 00:28:34,275
Hvorfor må jeg kjøre?
Kan ikke det hvite sjokoladehuet kjøre?
370
00:28:34,400 --> 00:28:35,359
Det er din bil.
371
00:28:35,485 --> 00:28:39,030
Jeg vil ikke sitte i bilen
med den dumme bikkja.
372
00:28:39,155 --> 00:28:41,782
-Jeg vil være aktiv.
-Greit. Jeg kjører.
373
00:28:41,908 --> 00:28:44,285
-Ikke bilen min.
-Hva vil du, da?
374
00:28:44,410 --> 00:28:47,038
Skal jeg kjøre den trege bilen din?
375
00:28:47,163 --> 00:28:49,874
-Du får ikke kjøre bilen min.
-Hva faen...?
376
00:28:49,999 --> 00:28:51,667
Hold kjeft, begge to.
377
00:28:51,792 --> 00:28:53,961
Du kjører, siden det er din bil.
378
00:28:54,086 --> 00:28:56,172
Dette er en viktig jobb.
379
00:28:56,297 --> 00:28:57,673
Vi trenger deg.
380
00:28:57,799 --> 00:29:00,426
Bare gjør nøyaktig som han sa.
381
00:29:00,551 --> 00:29:01,677
Nye skilter.
382
00:29:01,803 --> 00:29:03,179
Borrelås, på og av.
383
00:29:03,304 --> 00:29:05,056
Dekk til tattisene.
384
00:29:06,182 --> 00:29:08,518
Gå med hansker,
og når du veiver med skyteren,
385
00:29:08,643 --> 00:29:11,646
ikke hold den sidelengs.
Rett og stramt.
386
00:29:11,771 --> 00:29:14,649
Dre. Hold hodet lavt.
387
00:29:14,774 --> 00:29:16,442
Ikke se opp.
388
00:29:17,151 --> 00:29:18,486
Jeg er her.
389
00:29:18,611 --> 00:29:21,531
Her, mann. Reddhare.
390
00:29:21,656 --> 00:29:23,950
Vi går med hettegensere og jeans.
391
00:29:24,075 --> 00:29:27,078
Ikke ta med deg
den jævla bikkja, Junior.
392
00:29:27,203 --> 00:29:30,289
Vi gjør bare én jobb,
så la oss gjennomgå det igjen.
393
00:29:31,707 --> 00:29:33,084
Nye skilter...
394
00:29:43,719 --> 00:29:48,141
Dre. Hold hodet lavt. Jeg er her.
395
00:29:54,939 --> 00:29:59,485
$ 80 000? Vet du hvor mange beats
jeg kan kjøpe med det?
396
00:30:01,112 --> 00:30:03,364
Vi gjør bare én jobb.
397
00:30:11,289 --> 00:30:12,415
Fader vår,
398
00:30:13,875 --> 00:30:15,251
du som er i himmelen.
399
00:30:15,376 --> 00:30:17,587
La ditt navn holdes hellig.
400
00:30:17,712 --> 00:30:19,088
La ditt rike komme.
401
00:30:19,714 --> 00:30:21,716
La din vilje skje
402
00:30:21,841 --> 00:30:25,011
på jorden som i himmelen.
403
00:30:26,762 --> 00:30:29,807
Gi oss i dag vårt daglige brød.
404
00:30:29,932 --> 00:30:31,809
Forlat oss vår skyld,
405
00:30:32,643 --> 00:30:35,354
som vi òg forlater våre skyldnere.
406
00:30:35,480 --> 00:30:37,815
Led oss ikke inn i fristelse,
407
00:30:38,983 --> 00:30:40,443
men frels oss fra det onde.
408
00:30:42,195 --> 00:30:43,696
For riket er ditt,
409
00:30:44,947 --> 00:30:45,948
og æren
410
00:30:47,950 --> 00:30:48,993
i evighet.
411
00:30:49,535 --> 00:30:51,204
Amen.
412
00:31:21,192 --> 00:31:22,360
KASSERER
413
00:31:26,823 --> 00:31:28,825
Hendene på disken.
414
00:31:28,950 --> 00:31:32,161
Ikke rør noen knapper,
og ikke lag en lyd.
415
00:31:32,286 --> 00:31:33,496
Nikk hvis du forstår.
416
00:31:34,705 --> 00:31:37,625
Jeg sa nikk hvis du forstår,
for faen.
417
00:31:42,380 --> 00:31:44,298
Det han sa.
418
00:31:56,853 --> 00:31:58,062
Faen.
419
00:32:03,234 --> 00:32:04,235
Kom igjen.
420
00:32:53,201 --> 00:32:55,411
Kom igjen!
421
00:33:00,500 --> 00:33:02,001
Inn i bilen!
422
00:33:03,127 --> 00:33:04,128
Faen!
423
00:33:05,171 --> 00:33:06,255
Inn i bilen!
424
00:33:13,137 --> 00:33:14,722
-Kom igjen!
-Vi bommet.
425
00:33:16,641 --> 00:33:19,852
Faen! Kom igjen! Kjør!
426
00:33:19,977 --> 00:33:21,521
-Helvete!
-Kjør!
427
00:33:21,646 --> 00:33:22,814
Det går bra.
428
00:33:22,939 --> 00:33:24,607
Dæven!
429
00:33:24,732 --> 00:33:26,984
Det der var ren dragracing!
430
00:34:22,330 --> 00:34:23,541
Vennen.
431
00:34:26,002 --> 00:34:27,669
Hvor har du vært i hele dag?
432
00:34:30,756 --> 00:34:32,341
Jeg ville bare gjøre noe.
433
00:34:33,050 --> 00:34:35,093
Jeg ville bare gjøre noe.
434
00:34:37,221 --> 00:34:39,599
Fatter'n min pleide å si:
435
00:34:40,265 --> 00:34:43,519
"Jeg må holde øye med deg,
for hvis jeg blunker, forsvinner du."
436
00:34:45,188 --> 00:34:48,024
Jeg vil at kunsten min, tegningene
437
00:34:48,149 --> 00:34:51,652
og tankene mine skal bli husket.
Jeg vil...
438
00:34:51,777 --> 00:34:53,112
Jeg vil gjøre noe.
439
00:34:53,237 --> 00:34:54,906
Hva skjedde?
440
00:34:55,031 --> 00:34:57,033
Han hadde et stort smil om munnen.
441
00:34:59,744 --> 00:35:04,332
Som om han visste at vi hadde klart oss.
Alt gikk bra.
442
00:35:06,501 --> 00:35:07,585
-Hei!
-Fy faen!
443
00:35:07,710 --> 00:35:09,295
-Hvor mye fikk vi?
-Vi sjekker.
444
00:35:09,420 --> 00:35:11,589
Penger og sjetonger.
Hva har du?
445
00:35:13,925 --> 00:35:14,926
Faen!
446
00:35:15,885 --> 00:35:16,928
Kjør!
447
00:35:21,057 --> 00:35:22,016
Faen!
448
00:35:30,817 --> 00:35:31,818
Jeg fikser det!
449
00:35:31,943 --> 00:35:32,860
Kjør!
450
00:35:45,998 --> 00:35:49,168
Bare tro på Teasy.
Teasy fikser det.
451
00:35:49,293 --> 00:35:50,628
Vi ristet dem av oss.
452
00:35:52,588 --> 00:35:54,757
-Jeg har det ikke bra.
-Faen!
453
00:35:56,926 --> 00:35:58,803
Hva skjer?
454
00:35:58,928 --> 00:36:00,221
Helvete!
455
00:36:00,346 --> 00:36:02,098
Vi skal fikse deg.
456
00:36:04,433 --> 00:36:07,854
Dre! Kom igjen.
Det vil gå bra, Dre.
457
00:36:07,979 --> 00:36:10,523
Hold ham nede eller noe, Junior.
458
00:36:19,699 --> 00:36:21,159
Går det bra?
459
00:36:30,710 --> 00:36:34,213
SINCLAIR STEWART
BEGRAVELSESBYRÅ
460
00:36:39,427 --> 00:36:40,720
Det er et skuddsår.
461
00:36:40,845 --> 00:36:42,597
Nei, en bilulykke.
462
00:36:43,723 --> 00:36:44,765
Føreren stakk.
463
00:36:44,891 --> 00:36:46,225
Jaså?
464
00:36:47,768 --> 00:36:49,937
Har dere anmeldt det?
465
00:36:50,980 --> 00:36:54,984
Jeg driver en legitim forretning.
466
00:36:56,027 --> 00:36:58,154
Prøver dere å lure meg?
467
00:36:58,279 --> 00:37:01,741
Pastor, vi prøver ikke å lure noen.
Denne niggeren...
468
00:37:01,866 --> 00:37:03,868
Ikke bruk det ordet foran meg!
469
00:37:05,244 --> 00:37:06,579
Skjønner du det?
470
00:37:06,704 --> 00:37:07,705
Ja.
471
00:37:07,830 --> 00:37:12,460
Jeg vet ikke hva dere drev med,
og jeg vil ikke vite det,
472
00:37:12,585 --> 00:37:17,632
men med mindre jeg får
en notarisert dødsattest,
473
00:37:17,757 --> 00:37:21,844
kan jeg ikke hjelpe dere,
474
00:37:23,095 --> 00:37:25,264
og jeg må be dere gå.
475
00:37:28,142 --> 00:37:30,019
Ta ham med dere.
476
00:37:39,153 --> 00:37:40,363
Gi meg pengene.
477
00:37:49,038 --> 00:37:50,039
Pastor.
478
00:37:51,874 --> 00:37:53,125
Pastor Stewart.
479
00:37:55,336 --> 00:37:59,006
Broderen vår har en mor.
480
00:38:00,174 --> 00:38:01,425
Han har familie.
481
00:38:02,426 --> 00:38:04,345
Han har en bror og ei søster.
482
00:38:05,721 --> 00:38:09,016
Jeg ber deg om å få det til å se bra ut.
483
00:38:10,643 --> 00:38:12,728
Jeg vet du kan det.
484
00:38:15,898 --> 00:38:18,192
Jeg vet det ikke er mye.
485
00:38:18,317 --> 00:38:20,236
Jeg har 4000 dollar her.
486
00:38:20,361 --> 00:38:24,782
Tro meg når jeg sier
at dette er alt vi har.
487
00:38:24,907 --> 00:38:27,368
Vær så snill.
Få dette til å forsvinne.
488
00:38:33,958 --> 00:38:37,461
Det vil koste meg $ 1000
bare å få en dødsattest.
489
00:38:41,090 --> 00:38:42,341
Vel...
490
00:38:44,427 --> 00:38:48,014
Dere må grave mye dypere
i lommene deres.
491
00:38:49,474 --> 00:38:54,270
Fire tusen gir dere knapt en pappeske.
492
00:38:54,979 --> 00:38:56,397
Skjønner du?
493
00:38:57,356 --> 00:38:58,858
Er dette dypt nok?
494
00:39:01,527 --> 00:39:03,738
Gi ham den beste kista du har,
495
00:39:03,863 --> 00:39:06,741
ellers vil du ligge i en
ved siden av ham!
496
00:39:06,866 --> 00:39:08,910
Skjønner du det, nigger?
497
00:39:20,546 --> 00:39:23,257
Dere har knapt råd
til å begrave ett lik.
498
00:39:23,382 --> 00:39:25,760
Hvordan skal dere begrave to?
499
00:39:31,808 --> 00:39:33,100
Avtale.
500
00:39:35,812 --> 00:39:37,355
Vi mistet Andre.
501
00:39:42,109 --> 00:39:43,861
Han ville ikke være der.
502
00:39:52,245 --> 00:39:53,329
Hvem er det?
503
00:39:54,247 --> 00:39:56,582
-Det er Junior.
-Faen.
504
00:39:56,707 --> 00:39:57,834
Åpne opp!
505
00:40:00,127 --> 00:40:01,212
Vi har et problem.
506
00:40:04,215 --> 00:40:06,384
Dere kan ikke snike i køen.
507
00:40:06,509 --> 00:40:09,887
Vi skal bare hente vår venn Miracle.
508
00:40:10,012 --> 00:40:13,307
Den gærningen Teasy?
Gi meg $ 25, så går det greit.
509
00:40:19,147 --> 00:40:20,148
PARTYROM
510
00:40:29,490 --> 00:40:31,450
-Kom igjen.
-Hva tenker du på?
511
00:40:33,244 --> 00:40:34,871
-Kom.
-Vi går ut.
512
00:40:40,168 --> 00:40:41,377
Hei.
513
00:40:41,502 --> 00:40:44,338
Vet du hvor farlige disse sjetongene er?
514
00:40:45,506 --> 00:40:49,469
De er så farlige
at de kan sende oss alle i fengsel.
515
00:40:49,594 --> 00:40:51,304
Hvis ikke Cousin dreper oss.
516
00:40:51,429 --> 00:40:53,431
Dre døde nettopp.
517
00:40:54,849 --> 00:40:58,978
Og samme kveld bruker du penger på horer
518
00:40:59,103 --> 00:41:01,564
som om du er en jævla millionær!
519
00:41:02,356 --> 00:41:04,317
Du er ikke alene om å ha det vondt.
520
00:41:05,568 --> 00:41:07,695
Hva faen skal det bety?
521
00:41:07,820 --> 00:41:09,697
Tror du ikke jeg var glad i Dre?
522
00:41:11,282 --> 00:41:13,326
Han var kompisen min også.
523
00:41:13,451 --> 00:41:16,913
Vi vokste opp sammen.
Jeg har det også vondt.
524
00:41:17,580 --> 00:41:21,125
-Vi sørger på hver vår måte.
-Jeg vet du sørger.
525
00:41:21,250 --> 00:41:24,045
Men hvis du gjør det,
526
00:41:24,170 --> 00:41:27,340
må du gjøre det med strippere,
sjampis og stjålne penger?
527
00:41:29,801 --> 00:41:32,386
Vil du at vi alle skal havne i kister?
528
00:41:32,887 --> 00:41:34,263
Det er sjukt.
529
00:41:39,060 --> 00:41:40,436
Det er sjukt.
530
00:42:20,810 --> 00:42:22,562
-Hallo?
-God morgen.
531
00:42:22,687 --> 00:42:26,357
Er dette
kriminalbetjent Lucinda Valencia?
532
00:42:26,482 --> 00:42:27,859
Hvem faen er dette?
533
00:42:27,984 --> 00:42:30,319
Dette er byrådsmedlem Jackson Symms.
534
00:42:30,444 --> 00:42:33,447
Jeg har hørt
at du leder ransavsnittet nå.
535
00:42:33,573 --> 00:42:34,657
Gratulerer.
536
00:42:36,742 --> 00:42:37,952
Hva så?
537
00:42:38,786 --> 00:42:39,912
Pass språket.
538
00:42:40,037 --> 00:42:43,791
Før jeg satt i byrådet,
var jeg politiinspektør i NOPD.
539
00:42:43,916 --> 00:42:46,794
Jeg kan få deg sparket
med én telefonsamtale.
540
00:42:46,919 --> 00:42:50,214
Så hør på meg og det jeg sier nå.
541
00:42:52,008 --> 00:42:55,595
Fairgrounds Casino ble ranet.
542
00:42:55,720 --> 00:42:58,306
Det er i mitt distrikt.
543
00:42:58,431 --> 00:43:01,767
Fire gjengmedlemmer valset inn
544
00:43:01,893 --> 00:43:05,396
og havnet i en skuddveksling
med politiet.
545
00:43:06,606 --> 00:43:09,692
Men jeg kjenner betjenten
som rykket ut først,
546
00:43:09,817 --> 00:43:11,736
og han sier at innen han kom frem,
547
00:43:11,861 --> 00:43:17,408
var skuddvekslingen over.
Ingen betjenter fra NOPD var innblandet.
548
00:43:17,533 --> 00:43:20,453
Det vil si at noen kledde seg ut
som politi,
549
00:43:20,661 --> 00:43:25,583
valset inn på et skattebetalende kasino
og begynte å skyte.
550
00:43:25,708 --> 00:43:29,086
Sånt kan ikke skje.
Spesielt ikke etter Katrina.
551
00:43:29,212 --> 00:43:32,465
Jeg prøver å gjeninnføre velvilje.
Skjønner du?
552
00:43:32,590 --> 00:43:35,551
Jeg prøver å få inn investorer.
553
00:43:35,676 --> 00:43:38,846
Slike forbrytelser
skremmer bort pengene.
554
00:43:38,971 --> 00:43:42,683
Jeg vil at du skal finne ut av
hva faen som foregår!
555
00:43:58,616 --> 00:43:59,909
Hvor mye har vi?
556
00:44:00,868 --> 00:44:03,037
-Tolv hundre.
-Faen.
557
00:44:05,289 --> 00:44:06,374
Dwyer!
558
00:44:15,341 --> 00:44:17,176
Dæven.
559
00:44:18,427 --> 00:44:19,971
Der ryker Miracle Whip.
560
00:44:20,972 --> 00:44:23,141
Den var uansett for farlig.
561
00:44:24,934 --> 00:44:26,477
Vi er blakke igjen.
562
00:44:27,770 --> 00:44:29,313
Vi har fortsatt sjetongene.
563
00:44:30,148 --> 00:44:33,109
Jeg vet ikke helt.
Den er et bra bytte.
564
00:44:33,234 --> 00:44:34,652
Den er ålreit.
565
00:44:46,122 --> 00:44:49,667
Greit.
Vi må være smarte og ligge lavt.
566
00:44:50,334 --> 00:44:52,837
Vi finner ut av dette
med Cousin i morgen.
567
00:44:58,092 --> 00:45:00,011
Den er ikke dårlig.
568
00:45:07,643 --> 00:45:10,229
-Kriminalbetjent Valencia.
-Ja, sir?
569
00:45:10,354 --> 00:45:14,317
-David Wyland, daglig leder på kasinoet.
-Velkommen. Sett deg.
570
00:45:17,487 --> 00:45:19,572
-Litt av ei røre.
-Ja.
571
00:45:20,698 --> 00:45:24,494
Jeg har allerede avgitt forklaring,
Miss Valencia.
572
00:45:24,619 --> 00:45:26,621
Hvorfor måtte jeg komme hit?
573
00:45:26,746 --> 00:45:30,791
-Jeg har mye å gjøre.
-Det forstår jeg, sir.
574
00:45:31,417 --> 00:45:33,544
Jeg har bare et par spørsmål.
575
00:45:34,587 --> 00:45:36,964
Heldigvis ble ingen skadet.
576
00:45:37,089 --> 00:45:38,299
Pungen vår ble det.
577
00:45:38,424 --> 00:45:42,053
Jeg vet ikke nøyaktig hvor mye,
men bortimot $ 150 000.
578
00:45:42,178 --> 00:45:44,055
-Kontanter eller sjetonger?
-Både og.
579
00:45:44,180 --> 00:45:48,100
Vi kan ikke tilbakekalle sjetonger.
Det er for dyrt.
580
00:45:48,226 --> 00:45:49,894
Men vi holder øynene åpne.
581
00:45:50,019 --> 00:45:53,940
Vi ser etter underlige innløsninger,
i tilfelle ungene kommer tilbake.
582
00:45:54,482 --> 00:45:56,025
Var de unger?
583
00:45:56,567 --> 00:45:58,528
Pistolmennene var unger?
584
00:45:58,653 --> 00:46:01,072
Hør her.
Du vet dette bedre enn meg.
585
00:46:01,197 --> 00:46:04,116
Kan jeg få tilsendt lister over ansatte?
586
00:46:04,242 --> 00:46:06,202
Både nåværende og tidligere.
587
00:46:06,327 --> 00:46:08,996
Alle sikkerhetsvakter dere har brukt.
588
00:46:09,121 --> 00:46:11,791
Kopier overvåkningsopptakene
og send meg dem.
589
00:46:11,916 --> 00:46:13,835
Det vil jeg sette stor pris på.
590
00:46:14,710 --> 00:46:16,128
Er vi ferdige her?
591
00:46:17,296 --> 00:46:18,339
Vi er ferdige.
592
00:46:38,818 --> 00:46:40,194
Jeg er imponert.
593
00:46:40,319 --> 00:46:42,947
Jeg sendte dere inn for 100.
594
00:46:43,531 --> 00:46:44,699
KASINO RANET FOR $ 150 000
595
00:46:45,366 --> 00:46:47,243
Dere rasker med dere 150.
596
00:46:47,368 --> 00:46:48,953
Det stemmer ikke.
597
00:46:49,078 --> 00:46:51,914
Vi fikk med oss rundt 25.
598
00:46:54,834 --> 00:46:56,419
Ikke tro avisene.
599
00:46:56,544 --> 00:46:59,672
De overdriver tallene for å få sitt.
600
00:46:59,797 --> 00:47:03,217
Beklager at jeg blir mistenksom,
601
00:47:03,342 --> 00:47:07,263
men hvordan kan jeg vite
at dere ikke underdriver?
602
00:47:07,388 --> 00:47:11,058
Det gjør vi ikke. Dre ble drept.
Vi betalte for begravelsen.
603
00:47:11,184 --> 00:47:12,810
Det er deres sak.
604
00:47:12,935 --> 00:47:15,313
Dere dreit dere ut. Hvor er pengene?
605
00:47:15,438 --> 00:47:17,148
Vi hadde rundt fem.
606
00:47:17,273 --> 00:47:18,816
Vi har sjetongene.
607
00:47:20,860 --> 00:47:22,862
Drit i de jævla sjetongene.
608
00:47:22,987 --> 00:47:25,364
Avisene sier 150.
609
00:47:25,490 --> 00:47:29,285
Dere sier 20.
Vi møtes på midten. La oss si 80.
610
00:47:29,994 --> 00:47:34,248
Selv om det inkluderer sjetongene,
trenger jeg 70.
611
00:47:34,373 --> 00:47:35,833
Hvor er pengene?
612
00:47:35,958 --> 00:47:37,752
-Vi hadde dem.
-De bare dukket opp.
613
00:47:37,877 --> 00:47:40,463
-Vi klarte det.
-Vi var på vei ut.
614
00:47:40,588 --> 00:47:43,800
Så ble Dre drept.
Vi betalte $ 5000 for begravelsen.
615
00:47:43,925 --> 00:47:46,803
Slutt å snakke om dauingen.
Hør her.
616
00:47:46,928 --> 00:47:51,516
Dere brukte trollmannens penger
på fugleskremselets begravelse.
617
00:47:51,641 --> 00:47:55,603
Og dere forstyrret forretningene mine
og skadet inntekten min.
618
00:47:55,728 --> 00:47:58,147
Dere vil snart bli fucket opp.
619
00:47:58,272 --> 00:47:59,649
Men vi slapp unna.
620
00:48:00,274 --> 00:48:04,737
Hold kjeft, for faen,
før jeg får deg til å tie for alltid.
621
00:48:06,072 --> 00:48:07,782
Vi skal gi deg pengene.
622
00:48:07,907 --> 00:48:12,370
Vi trenger bare litt tid.
Du skal få pengene, med renter.
623
00:48:12,495 --> 00:48:15,456
Jeg skjønner.
Det er en forhandling.
624
00:48:16,791 --> 00:48:17,792
Vi forhandler.
625
00:48:17,917 --> 00:48:20,920
Gutter, vis dem hvordan vi forhandler.
626
00:48:21,587 --> 00:48:24,507
-Cousin, vi har ikke...
-Ja da.
627
00:48:27,093 --> 00:48:28,511
Dere vet hvordan det funker.
628
00:48:28,636 --> 00:48:31,681
Hvis dere ikke har pengene,
må dere gå planken.
629
00:48:33,224 --> 00:48:35,893
Vi skal skaffe deg pengene, med renter.
630
00:48:36,811 --> 00:48:37,854
Ingen unntak.
631
00:48:37,979 --> 00:48:40,148
Vi kan alle vinne her.
632
00:48:40,273 --> 00:48:42,150
Du spiller på følelsene mine.
633
00:48:42,275 --> 00:48:45,570
Hvis jeg hadde noen,
hadde du fått dem.
634
00:48:48,072 --> 00:48:50,032
Alle kan dessverre ikke vinne.
635
00:48:50,533 --> 00:48:52,535
Du har allerede tapt.
636
00:48:53,327 --> 00:48:54,287
Ned med buksa.
637
00:48:58,374 --> 00:48:59,709
La oss gjøre dette.
638
00:48:59,834 --> 00:49:02,336
Ta dem, gutt! Kom igjen!
639
00:49:29,989 --> 00:49:31,115
Hent bilen!
640
00:49:51,844 --> 00:49:53,304
Pigg av.
641
00:49:54,263 --> 00:49:56,516
Jeg dreper dere et annet sted.
642
00:49:58,017 --> 00:49:59,185
Vi må stikke.
643
00:50:03,397 --> 00:50:04,941
Du burde ha drept ham!
644
00:50:06,776 --> 00:50:08,152
Hva skal vi gjøre?
645
00:50:08,277 --> 00:50:10,196
Han drepte bikkja mi.
646
00:50:16,744 --> 00:50:20,456
-Hei, vennen.
-Demyra, dra til mora di med Ike.
647
00:50:20,581 --> 00:50:22,208
-Hva?
-Dra til mora di.
648
00:50:22,333 --> 00:50:23,960
Hva med Andres begravelse?
649
00:50:24,085 --> 00:50:27,004
Jeg blir begravd selv
hvis jeg ikke stikker.
650
00:50:27,672 --> 00:50:31,592
-Jeg skjønner ikke.
-Gjør det. Gi beskjed når du er der.
651
00:50:31,717 --> 00:50:33,386
Vennen...
652
00:50:36,389 --> 00:50:39,725
Vi må finne en løsning kjapt!
653
00:50:53,990 --> 00:50:56,534
Malley. Hvor mange hylser fant de?
654
00:50:57,243 --> 00:50:58,202
Trettitre.
655
00:51:02,498 --> 00:51:03,833
Ingen ble truffet?
656
00:51:04,834 --> 00:51:05,835
Nei.
657
00:51:05,960 --> 00:51:08,629
Gangstere holder aldri pistolen rett.
658
00:51:09,172 --> 00:51:12,216
-De treffer det de ikke sikter på.
-Gjør meg en tjeneste.
659
00:51:12,925 --> 00:51:15,887
Kan du ta kontakt med klinikker,
sykehus og dyrleger?
660
00:51:16,012 --> 00:51:18,806
Jeg driter i om de behandler gårdsdyr.
661
00:51:19,557 --> 00:51:22,059
Kan du se
om noen er blitt lappet sammen?
662
00:51:22,935 --> 00:51:24,228
Skal bli.
663
00:51:29,275 --> 00:51:30,193
Morn.
664
00:51:32,904 --> 00:51:34,989
Takk, bror. Greit.
665
00:51:35,698 --> 00:51:39,285
Hva skjer, jenta mi?
Leter du etter et yogasenter?
666
00:51:39,410 --> 00:51:42,330
Jeg tenkte en fade.
Kanskje nummer 15.
667
00:51:47,001 --> 00:51:49,170
Skiltet sier kun etter avtale.
668
00:51:49,295 --> 00:51:50,296
KUN ETTER AVTALE
669
00:51:50,421 --> 00:51:52,465
Har noen lest det for deg?
670
00:51:55,051 --> 00:51:58,554
Vennen, gå og kjøp deg en iskrem.
671
00:52:01,599 --> 00:52:05,353
Vel? Kokain er litt av et dop,
kriminalbetjent.
672
00:52:08,523 --> 00:52:09,941
Jeg vet hvorfor du er her.
673
00:52:10,066 --> 00:52:11,567
Dritten blir sporet.
674
00:52:11,692 --> 00:52:13,027
Hvem ranet dem?
675
00:52:13,152 --> 00:52:16,656
-Jeg vet ikke.
-Det duger ikke, Cowboy.
676
00:52:20,952 --> 00:52:21,953
Hør her, Courtney.
677
00:52:22,078 --> 00:52:26,290
Hvis du vil fortsette å danse,
bør du spille musikk for meg.
678
00:52:28,084 --> 00:52:30,294
Du må være en snut i denne saken.
679
00:52:30,419 --> 00:52:33,089
Hvitinger liker ikke
at kasinoer blir ranet.
680
00:52:33,631 --> 00:52:36,259
De fucker opp pengene mine.
681
00:52:36,384 --> 00:52:39,679
Før det skjer,
skal jeg si deg hva jeg vet.
682
00:52:39,804 --> 00:52:41,139
Og omvendt.
683
00:52:45,893 --> 00:52:47,061
Bra å se deg.
684
00:53:17,300 --> 00:53:20,261
Jeg har 12 grunner
til at dere bør stoppe!
685
00:53:20,386 --> 00:53:22,138
Det er Blink. Sønnen din, James.
686
00:53:31,272 --> 00:53:32,565
Hva gjør du her?
687
00:53:33,357 --> 00:53:35,693
Vi trenger et sted å overnatte.
688
00:53:35,818 --> 00:53:37,195
Er du i vansker?
689
00:53:39,530 --> 00:53:40,698
Ja, sir.
690
00:53:41,949 --> 00:53:43,117
Kom igjen.
691
00:53:54,587 --> 00:53:57,048
Problemene kommer vel ikke hit?
692
00:53:59,342 --> 00:54:00,343
Nei.
693
00:54:13,648 --> 00:54:14,690
Morn.
694
00:54:16,901 --> 00:54:21,697
Det var faen meg på tide.
Den niggeren er anspent.
695
00:54:22,031 --> 00:54:23,825
Han trenger litt fitte.
696
00:54:25,368 --> 00:54:26,619
Vil du ha nummeret?
697
00:54:29,413 --> 00:54:30,540
Er den Louises?
698
00:54:31,374 --> 00:54:32,375
Vent. Hør her.
699
00:54:32,500 --> 00:54:35,711
Jeg hadde en klient.
Han kom til klubben forleden.
700
00:54:35,837 --> 00:54:39,298
Han brukte sjetonger
fra kasinoet som ble ranet.
701
00:54:40,466 --> 00:54:45,054
Etter noen drinker begynte han å skryte
av at han kjente folka som gjorde det.
702
00:54:45,179 --> 00:54:46,639
Gi meg et navn.
703
00:54:46,764 --> 00:54:49,392
Han sa han het Teasy eller noe sånt.
704
00:54:50,143 --> 00:54:52,270
-Teasy?
-Jepp.
705
00:54:53,938 --> 00:54:58,526
En fyr som heter Teasy, Yolanda,
er ikke en jævla ledetråd.
706
00:54:58,651 --> 00:55:00,278
Jeg kaster bort tid.
707
00:55:00,403 --> 00:55:02,280
Kom igjen, Lucy. Vent.
708
00:55:02,405 --> 00:55:05,408
Du kan kanskje finne ham i begravelsen.
709
00:55:09,745 --> 00:55:10,663
Faen!
710
00:55:37,315 --> 00:55:39,942
Jeg skal ta rotta på deg.
711
00:55:51,245 --> 00:55:53,581
SYKEHUS
712
00:56:04,884 --> 00:56:06,469
Hør her.
713
00:56:07,011 --> 00:56:10,973
Hold nevene oppe.
Alt forandrer seg når du blir truffet.
714
00:56:18,105 --> 00:56:20,107
SINCLAIR STEWART
BEGRAVELSESBYRÅ
715
00:56:37,250 --> 00:56:38,835
Dette er for...
716
00:56:39,877 --> 00:56:41,045
For kroppen din.
717
00:56:42,338 --> 00:56:44,465
Melasse,
718
00:56:44,590 --> 00:56:46,926
yohimbe og sarsaparilla.
719
00:56:53,724 --> 00:56:55,560
Drikk opp.
720
00:56:55,977 --> 00:56:57,311
Det får ut ormene.
721
00:57:13,744 --> 00:57:17,456
Mr. Stewart? Lucinda Valencia, NOPD.
722
00:57:17,999 --> 00:57:20,001
Jeg har noen spørsmål.
723
00:57:20,126 --> 00:57:22,044
Så jeg har et barnebarn?
724
00:57:27,175 --> 00:57:30,428
-Ser han ut som deg?
-Ja.
725
00:57:30,553 --> 00:57:34,307
Han er en bra unge.
Jeg tror han er venstrehendt.
726
00:57:34,432 --> 00:57:35,725
Har han en mamma?
727
00:57:36,559 --> 00:57:40,188
-Demyra er en dronning.
-Er hun en dronning?
728
00:57:43,191 --> 00:57:45,318
Så hva gjør du her ute?
729
00:57:46,319 --> 00:57:48,821
Jeg ble rammet.
Det er vanskeligere nå.
730
00:57:49,405 --> 00:57:50,740
Ja, selvfølgelig.
731
00:57:51,657 --> 00:57:55,203
Du er svart og fra Lower Ninth.
Det er ikke noe nytt.
732
00:57:55,328 --> 00:57:57,580
Det er bare en unnskyldning.
733
00:57:57,705 --> 00:58:00,541
Nei, det er et faktum.
734
00:58:00,666 --> 00:58:05,505
Jeg er ikke her for å bli belært.
Jeg trenger bare et sted å overnatte.
735
00:58:05,630 --> 00:58:07,673
Ikke vær hovmodig, James.
736
00:58:08,758 --> 00:58:10,593
Du har kone og barn nå.
737
00:58:11,177 --> 00:58:13,346
Du vet ikke hva du står overfor.
738
00:58:14,889 --> 00:58:17,975
Du kan ikke rømme fra det
eller ignorere det.
739
00:58:18,100 --> 00:58:19,602
Du må takle det.
740
00:58:20,353 --> 00:58:22,104
Hovmod har skylda.
741
00:58:22,230 --> 00:58:25,650
Er hovmod grunnen
til at du ikke ble værende?
742
00:58:25,775 --> 00:58:30,029
-Fikk hovmod deg til å stikke?
-Det forhindret meg fra dra tilbake.
743
00:58:34,200 --> 00:58:36,035
Et lite råd.
744
00:58:37,870 --> 00:58:39,956
Ikke la dronninga di være alene.
745
00:58:42,291 --> 00:58:45,586
Noen vil dukke opp og ta henne.
746
00:58:49,966 --> 00:58:53,052
Hei sann. Hva skjer, kompis?
747
00:58:56,264 --> 00:58:57,348
Hei, Cousin.
748
00:59:01,185 --> 00:59:02,770
Vi savnet deg i begravelsen.
749
00:59:03,813 --> 00:59:07,191
Du må ha savnet mannen din
og kompisene hans.
750
00:59:07,316 --> 00:59:10,153
Hva ser du etter?
Det er ingenting her.
751
00:59:12,363 --> 00:59:15,366
Det er enkelt.
Jeg leter etter ham.
752
00:59:15,491 --> 00:59:19,245
Det er vi tre om.
Jeg har ikke sett ham på to dager.
753
00:59:21,914 --> 00:59:25,835
Så du sier at du ikke har noen anelse?
754
00:59:28,129 --> 00:59:29,088
Nei.
755
00:59:39,182 --> 00:59:42,560
Etter alle disse årene
behandler du meg sånn?
756
00:59:42,685 --> 00:59:46,147
Man skulle ikke tro at vi var familie.
757
00:59:46,272 --> 00:59:50,776
Du vet vel at de som leter etter ham,
ikke prøver å hjelpe ham?
758
00:59:53,571 --> 00:59:56,199
Så si meg, hvor er han?
759
00:59:56,324 --> 00:59:59,827
Hvor drar en mann fra Ninth Ward
som forlater kone og barn?
760
00:59:59,952 --> 01:00:01,704
Til helvete, som oftest.
761
01:00:01,829 --> 01:00:03,873
Jeg sa jo at han ikke er her.
762
01:00:04,624 --> 01:00:08,503
Vi står i bensin til knærne.
Du dreper folk over fyrstikker.
763
01:00:09,045 --> 01:00:11,839
Jeg har ikke drept noen ennå, kusine.
764
01:00:12,507 --> 01:00:15,051
Dessuten vet du hvordan det er her.
765
01:00:15,635 --> 01:00:21,516
Han som dør med flest fyrstikker,
vinner spillet.
766
01:00:23,142 --> 01:00:27,480
Og du skal vite
at jeg gir faen i mannen din,
767
01:00:27,605 --> 01:00:29,190
men småen er familien min.
768
01:00:31,192 --> 01:00:33,694
Jeg gir ungen min mat, Cousin.
769
01:00:38,241 --> 01:00:39,325
Demyra.
770
01:00:39,992 --> 01:00:42,829
Djevelen du kjenner,
er bedre enn den du ikke kjenner.
771
01:00:42,954 --> 01:00:44,622
Vi kjenner deg, Cousin.
772
01:00:45,748 --> 01:00:49,126
Du kjenner ikke noen
som vil rive deg til seg.
773
01:00:51,796 --> 01:00:53,047
Jeg har tenkt.
774
01:00:54,423 --> 01:00:55,508
Det ranet?
775
01:00:56,926 --> 01:00:58,678
Hvor kom snuten fra?
776
01:00:59,846 --> 01:01:01,472
De bare dukker opp
777
01:01:02,014 --> 01:01:03,724
så snart vi går ut?
778
01:01:04,142 --> 01:01:06,060
Korrupt snut.
779
01:01:06,185 --> 01:01:09,313
Det finnes ingen annen type.
Alle er korrupte.
780
01:01:09,438 --> 01:01:10,773
Vi skjøt mot dem.
781
01:01:10,898 --> 01:01:15,027
Og dagen etter dukker ingen opp
for å forhøre noen?
782
01:01:16,237 --> 01:01:18,406
Noen lekket det.
783
01:01:18,531 --> 01:01:21,200
Ingen fra Lower Ninth ypper med Cousin.
784
01:01:21,325 --> 01:01:23,202
Kanskje de ikke er derfra.
785
01:01:23,327 --> 01:01:25,746
Hva skal vi gjøre?
786
01:01:25,872 --> 01:01:27,832
Gjemme oss til Cousin forsvinner?
787
01:01:29,458 --> 01:01:31,085
Jeg mener det.
788
01:01:31,210 --> 01:01:33,546
Vi har overlevd
mer enn Cousin hele livet.
789
01:01:33,671 --> 01:01:35,590
Vi ble tvunget ut av hjemmene våre.
790
01:01:35,715 --> 01:01:37,675
Ingen får tvinge meg ut.
791
01:01:37,800 --> 01:01:39,469
Vi må gi ham pengene.
792
01:01:40,136 --> 01:01:43,723
Cousin er bare opptatt av penger.
Dere hørte det selv.
793
01:01:43,848 --> 01:01:46,893
Hva forhindrer ham
fra å ta pengene og drepe oss?
794
01:01:47,018 --> 01:01:49,937
Nemlig. Det gikk ikke bra
sist du snakket med ham.
795
01:01:50,062 --> 01:01:52,398
Du mistet nesten pikken og livet.
796
01:01:52,523 --> 01:01:54,192
Vi må gå over hodet på ham.
797
01:01:54,317 --> 01:01:55,860
Calliope?
798
01:01:56,736 --> 01:01:58,112
The Saint.
799
01:01:58,237 --> 01:02:01,824
Det er bare én nigger som skremmer meg,
og det er The Saint.
800
01:02:01,949 --> 01:02:04,660
Han kan drepe både oss
og familiene våre.
801
01:02:04,785 --> 01:02:08,206
Kanskje, men vi er døde uansett.
802
01:02:11,667 --> 01:02:14,545
Jeg må få se familien min igjen.
803
01:02:14,670 --> 01:02:19,801
Så The Saint...
kan være vår eneste mulighet.
804
01:02:20,635 --> 01:02:21,803
Hva er planen?
805
01:03:04,720 --> 01:03:07,098
Hendene i været!
Gi oss pengene!
806
01:03:07,723 --> 01:03:09,308
Opp med hendene, for faen!
807
01:03:10,768 --> 01:03:12,103
Få dem opp!
808
01:03:14,981 --> 01:03:16,107
Ned, for faen!
809
01:03:22,613 --> 01:03:24,615
Lommebøkene! Nå!
810
01:03:24,740 --> 01:03:27,493
Legg den i posen! Kom igjen!
811
01:03:29,579 --> 01:03:31,080
Still deg mot veggen!
812
01:03:31,205 --> 01:03:32,665
Kom igjen!
813
01:03:33,249 --> 01:03:34,625
Kom igjen!
814
01:03:38,129 --> 01:03:39,797
-Faen!
-Kom igjen!
815
01:04:04,947 --> 01:04:07,867
Hold kjeft og hold hendene mot veggen!
816
01:04:07,992 --> 01:04:10,953
-Nå!
-Snu deg!
817
01:04:15,875 --> 01:04:19,003
Gi meg pengene!
Jeg ba deg gå bort dit!
818
01:04:19,128 --> 01:04:21,172
Pell deg bort dit! Skynd deg!
819
01:04:23,758 --> 01:04:25,301
Vi har dem! Kom!
820
01:04:25,426 --> 01:04:27,094
Gå!
821
01:04:27,720 --> 01:04:29,388
Gå!
822
01:04:59,877 --> 01:05:01,504
James var den næreste.
823
01:05:01,629 --> 01:05:04,090
Jeg trodde de ville være i begravelsen.
824
01:05:05,424 --> 01:05:07,051
Du vet hvordan gutter er.
825
01:05:09,846 --> 01:05:12,640
Vet du hvor de kan være?
826
01:05:13,182 --> 01:05:14,642
Har du barn, betjent?
827
01:05:15,351 --> 01:05:17,103
Nei, det har jeg ikke.
828
01:05:17,228 --> 01:05:19,856
Barna dine har en spesiell GPS.
829
01:05:21,732 --> 01:05:26,404
Du vet ikke alltid hvor de er,
men du vet hvor de er.
830
01:05:28,322 --> 01:05:31,200
Jeg kjenner guttene
like godt som jeg kjenner Dre.
831
01:05:31,868 --> 01:05:33,494
Jeg tror de er i vansker.
832
01:05:35,872 --> 01:05:38,374
Det håper jeg de ikke er, Mrs. Hampton.
833
01:05:39,667 --> 01:05:41,752
Kan du si meg hvor James bor?
834
01:06:18,873 --> 01:06:20,208
Politi!
835
01:07:49,922 --> 01:07:52,300
-Sleng ham i buret.
-Faen ta deg, hviting!
836
01:07:52,425 --> 01:07:54,135
Faen ta deg, svarting!
837
01:07:55,970 --> 01:07:57,305
Jævla woadier.
838
01:08:00,183 --> 01:08:01,184
Ja?
839
01:08:01,309 --> 01:08:04,020
Jeg tror jeg har noe til deg, Lucy.
840
01:08:04,854 --> 01:08:07,690
Jeg fant et navn
på gjestelista du ga meg.
841
01:08:08,274 --> 01:08:12,028
En C. Bass. Sier det deg noe?
842
01:08:12,153 --> 01:08:14,989
Cousin Bass.
Karriereforbryter på Lower Ninth.
843
01:08:15,114 --> 01:08:18,325
-Vi får aldri tatt ham for noe.
-Jeg antok det.
844
01:08:19,284 --> 01:08:22,454
Det står en Lorenzo Bass
på kasinoets lønningsliste.
845
01:08:22,579 --> 01:08:26,417
Vi leter etter unger, Irish.
Bass er nesten 40.
846
01:08:26,542 --> 01:08:30,922
Kasinoer kan bruke innfødte
for å se etter sikkerhetsbrister.
847
01:08:31,047 --> 01:08:33,048
Hvis bristene var store nok,
848
01:08:34,300 --> 01:08:36,594
ville kanskje Bass utnytte dem.
849
01:08:37,386 --> 01:08:38,971
Han solgte dem til ungene.
850
01:08:57,573 --> 01:08:58,699
Kan jeg hjelpe?
851
01:08:59,825 --> 01:09:01,786
Hei, rådmann.
852
01:09:01,911 --> 01:09:03,329
Jeg heter Demyra.
853
01:09:04,789 --> 01:09:07,249
Jeg jobbet her da kona di var syk.
854
01:09:07,374 --> 01:09:09,168
Hospitset sendte meg.
855
01:09:10,837 --> 01:09:13,338
Ella var en sterk kvinne. Hei, Po'boy.
856
01:09:13,463 --> 01:09:15,967
Selv ikke Guds styrke
kan helbrede kreft.
857
01:09:16,676 --> 01:09:18,636
Men hvorfor er du her?
858
01:09:18,761 --> 01:09:20,762
Jeg vet ikke hvor jeg skal gå.
859
01:09:20,887 --> 01:09:23,015
Jeg trenger hjelp med noe i Ninth Ward.
860
01:09:23,932 --> 01:09:25,726
Mannen min er innblandet.
861
01:09:28,186 --> 01:09:33,109
Dette høres ut som noe
du bør kontakte politiet om.
862
01:09:34,694 --> 01:09:36,779
Jeg kan ikke stole på politiet.
863
01:09:42,827 --> 01:09:43,995
Kom igjen.
864
01:09:45,997 --> 01:09:48,291
Det finnes mange rådmenn.
Hvorfor meg?
865
01:09:50,376 --> 01:09:52,253
Du har mistet en ektefelle.
866
01:09:55,131 --> 01:09:57,467
Mannen min er ikke en forbryter.
867
01:09:57,592 --> 01:10:01,637
Han er i trøbbel,
og nå er jeg og sønnen vår det også.
868
01:10:01,762 --> 01:10:03,973
Jeg vil gjøre alt for å beskytte dem.
869
01:10:05,057 --> 01:10:07,477
Du vet, Miss Symms...
870
01:10:07,602 --> 01:10:10,146
Miss Symms sa alltid
at du var annerledes.
871
01:10:10,938 --> 01:10:12,815
Du prøvde å være et godt menneske.
872
01:10:14,692 --> 01:10:16,402
Jøye meg.
873
01:10:21,449 --> 01:10:24,577
Du er omtrent like gammel
som hun var da vi møttes.
874
01:10:25,453 --> 01:10:27,872
Sa hun hvordan vi møttes? Nei?
875
01:10:28,789 --> 01:10:31,792
Hun sto i et kryss,
og jeg gjorde noe man ikke bør gjøre.
876
01:10:31,918 --> 01:10:35,129
Jeg ga henne en bot for å være pen.
877
01:10:35,755 --> 01:10:38,257
Jeg prøvde å sjarmere henne.
878
01:10:38,382 --> 01:10:42,470
Jeg visste ikke
at hun nettopp hadde tatt juseksamen.
879
01:10:42,595 --> 01:10:46,224
Hun var advokat, så jeg tenkte
vi kunne flørte i rettssalen,
880
01:10:46,349 --> 01:10:48,935
men saken ble avvist med én gang.
881
01:10:49,060 --> 01:10:51,521
Stasjonssjefen anklaget meg
for maktmisbruk
882
01:10:51,646 --> 01:10:54,315
og alt det man lærer på akademiet.
883
01:10:57,443 --> 01:10:58,945
Men jeg fikk nummeret hennes.
884
01:11:02,114 --> 01:11:03,866
Nå har det gått to år.
885
01:11:05,701 --> 01:11:07,745
Du sa du tror på nye sjanser.
886
01:11:08,788 --> 01:11:10,206
Ikke sant?
887
01:11:12,667 --> 01:11:13,960
Ja.
888
01:11:15,753 --> 01:11:17,797
Jeg trenger din hjelp.
889
01:11:26,722 --> 01:11:27,974
Si meg hva du vet.
890
01:11:31,310 --> 01:11:33,187
Husker du hjemmeleksene dine?
891
01:11:35,022 --> 01:11:37,942
1927, Fordham i Mississippi?
892
01:11:38,067 --> 01:11:42,113
De fant 40 tonn dynamitt
25 kilometer fra det franske kvarteret.
893
01:11:42,238 --> 01:11:43,614
Rett ved diket.
894
01:11:43,739 --> 01:11:47,118
Hva var tanken?
Du vet hva tanken var.
895
01:11:47,243 --> 01:11:49,495
Tanken var å ofre de fattige strøkene
896
01:11:49,620 --> 01:11:54,000
for å bevare
de vakrere delene av byen vår.
897
01:11:54,125 --> 01:11:57,211
Bare én dommer motsatte seg det.
898
01:11:57,336 --> 01:12:01,591
Han sa: "Mine herrer,
det dere har bevitnet her i dag,
899
01:12:01,716 --> 01:12:05,094
er den offentlige henrettelsen
av vår elskede kommune."
900
01:12:06,012 --> 01:12:10,016
Plaquemines og Saint Bernard
ble tilintetgjort.
901
01:12:10,558 --> 01:12:12,935
Men ikke tenk på dem.
902
01:12:13,060 --> 01:12:15,188
Myggene der nede er så store
903
01:12:15,313 --> 01:12:17,857
at de kan stå plattføtt
og knulle en kalkun.
904
01:12:20,902 --> 01:12:22,820
Ingeniørkorpset dysset det ned.
905
01:12:22,945 --> 01:12:24,906
De snakket om en innbilt lekter.
906
01:12:25,031 --> 01:12:28,409
Som om en lekter ikke ville gått
over diket, men gjennom.
907
01:12:28,534 --> 01:12:30,495
Nå skjer det samme.
908
01:12:31,037 --> 01:12:32,580
I 2005 skjer det samme.
909
01:12:32,705 --> 01:12:36,125
Andre ord.
Designbrist, konstruksjonssvikt.
910
01:12:37,251 --> 01:12:42,715
Men det forklarer ikke dynamitten
de fant, og det gjorde de. Kabom!
911
01:12:43,716 --> 01:12:46,093
Det vil ta 100 år å være 100 % sikker.
912
01:12:47,845 --> 01:12:50,848
Da tar jeg heller 80 % nå.
913
01:12:52,558 --> 01:12:54,894
Jeg vet det. Stopp, vær så snill.
914
01:12:56,479 --> 01:12:58,064
Jeg skal stoppe.
915
01:12:59,524 --> 01:13:01,192
Men ikke i dag.
916
01:13:02,985 --> 01:13:04,487
Hva skulle de gjøre?
917
01:13:04,612 --> 01:13:08,991
Oppgi Garden District?
Miste det franske kvarteret?
918
01:13:09,116 --> 01:13:12,245
Det skjer ikke.
Det finnes for mye penger og makt.
919
01:13:13,955 --> 01:13:18,084
Ja visst. Jeg vil være en rådmann
som går mine egne veier.
920
01:13:18,960 --> 01:13:22,797
Kjempe mot korrupsjon. Pisspreik.
921
01:13:22,922 --> 01:13:25,716
Den samme korrupsjonen
betalte for huset vårt.
922
01:13:27,718 --> 01:13:32,181
Den betalte for
ungenes privatskoleutdanning.
923
01:13:33,599 --> 01:13:35,226
Sykehusregningene dine.
924
01:13:36,227 --> 01:13:40,106
Jeg vet at det er vårt distrikt.
Jeg vet at folk gråter.
925
01:13:43,776 --> 01:13:45,111
Hva sa du?
926
01:13:48,239 --> 01:13:53,411
At vi kan se lenger gjennom tårer
enn gjennom en teleskoplinse?
927
01:13:56,539 --> 01:13:57,748
Jeg hører deg.
928
01:14:00,251 --> 01:14:01,961
Det eneste jeg ser nå...
929
01:14:03,254 --> 01:14:04,922
Unnskyld språket,
930
01:14:05,047 --> 01:14:09,469
men det er samme dritt i samme dass
som blir spylt ned på samme måte.
931
01:14:12,180 --> 01:14:13,764
Jeg kommer tilbake i morgen.
932
01:14:18,853 --> 01:14:19,937
Jeg elsker deg, Ella.
933
01:14:59,685 --> 01:15:02,146
INGEN ADGANG
934
01:15:15,243 --> 01:15:19,497
Kriminalbetjent Valencia.
Hva kan du gi meg?
935
01:15:19,622 --> 01:15:23,501
Dette er blitt en drapssak.
En unge drepte Andre Hampton.
936
01:15:23,626 --> 01:15:24,752
Trompetspilleren.
937
01:15:24,877 --> 01:15:29,423
Jeg vet ikke hvordan alt passer sammen,
men Courtney samarbeider med Cousin.
938
01:15:29,549 --> 01:15:31,759
-Cowboy Courtney?
-Jepp.
939
01:15:32,885 --> 01:15:35,847
Greit. Jeg tar meg av de store aktørene.
940
01:15:36,639 --> 01:15:38,224
Hør på meg.
941
01:15:38,349 --> 01:15:41,686
Jeg trenger at du hjelper disse ungene.
942
01:15:42,228 --> 01:15:45,398
De blir manipulert.
Dette er sjansen din.
943
01:15:45,523 --> 01:15:49,110
Vil du beskytte og hjelpe?
Da får du beskytte og hjelpe.
944
01:15:51,237 --> 01:15:52,655
Jævla Courtney.
945
01:15:56,534 --> 01:16:00,955
Jeg kan ikke spille på tom mage.
Når kommer Boogie med maten min?
946
01:16:01,080 --> 01:16:04,542
Jeg er skrubbsulten.
Der er kisen min!
947
01:16:08,963 --> 01:16:10,339
OK.
948
01:16:11,257 --> 01:16:12,508
Det stemmer.
949
01:16:18,681 --> 01:16:20,808
Du har spist noe av kyllingen.
950
01:16:21,601 --> 01:16:26,063
Det skulle være 12 biter.
Tror du ikke jeg kan telle?
951
01:16:28,566 --> 01:16:30,193
Tell dem.
952
01:16:30,985 --> 01:16:32,862
Én, to, tre, fire...
953
01:16:33,905 --> 01:16:35,948
Pigg av, nigger!
954
01:16:36,073 --> 01:16:38,242
Ikke kødd med kyllingen min!
955
01:16:39,076 --> 01:16:40,495
Er du gal?
956
01:16:40,620 --> 01:16:43,623
Det er overfall
og kan gi deg minst seks måneder.
957
01:16:43,748 --> 01:16:46,167
Jeg vil snakke med deg på kontoret.
958
01:16:56,260 --> 01:16:57,887
Lorenzo Bass.
959
01:16:58,763 --> 01:17:03,392
-Du sa ikke at han var informanten din.
-Du trengte ikke å vite det.
960
01:17:04,018 --> 01:17:05,812
Hva mer glemte du å si?
961
01:17:05,937 --> 01:17:09,232
Det er ikke alltid pent,
men det er alltid ekte.
962
01:17:09,941 --> 01:17:12,527
Cousin skylder noen mye penger.
963
01:17:12,652 --> 01:17:14,987
Den personen er The Saint.
964
01:17:15,696 --> 01:17:17,740
Det er en krig på gang.
965
01:17:18,574 --> 01:17:21,327
Hva tror du de gjorde
med fengselet før stormen?
966
01:17:21,452 --> 01:17:25,456
De lot dem gå.
Hver og en av dem. FBI stakk.
967
01:17:25,581 --> 01:17:29,836
Nå har vi flere kriminelle, mer vold,
mindre info og færre betjenter.
968
01:17:30,670 --> 01:17:32,421
Vi kan ta oss av The Saint.
969
01:17:32,547 --> 01:17:34,465
Men Cousin er ute av kontroll.
970
01:17:34,590 --> 01:17:36,968
Hvorfor gjør du ikke noe med det?
971
01:17:37,093 --> 01:17:40,304
Hvorfor? Det er tid,
penger og ressurser vi ikke har.
972
01:17:40,429 --> 01:17:43,057
Så du lekket dritten
og fikk en av ungene drept.
973
01:17:43,182 --> 01:17:45,434
Skulle han heller sittet inne
på livstid?
974
01:17:45,560 --> 01:17:47,895
De er på rømmen
og raner trailerkaféer.
975
01:17:48,020 --> 01:17:51,065
Snuten og to jævla krigsherrer
er ute etter dem.
976
01:17:51,190 --> 01:17:53,568
Ikke vær skinnhellig.
977
01:17:53,693 --> 01:17:56,696
De ville skutt deg
på et crack-kokain-blunk.
978
01:17:57,822 --> 01:18:02,410
Pigg av og gå tilbake til kioskran.
La den ekte snuten fikse dette.
979
01:18:02,535 --> 01:18:05,705
Det er den ekte snuten
som er skyld i dette.
980
01:18:06,289 --> 01:18:09,208
-Jeg henter inn guttene.
-Hvor skal du?
981
01:18:09,876 --> 01:18:11,294
Hvem tror du at du er?
982
01:18:12,211 --> 01:18:13,504
Hvor skal du, Lolita?
983
01:18:15,173 --> 01:18:18,092
Du bor ikke her.
Tror du skiltet beskytter deg?
984
01:18:18,217 --> 01:18:19,594
Jeg beskytter deg!
985
01:18:20,219 --> 01:18:23,598
Disse niggerne hadde skutt deg
hvis det ikke var for meg!
986
01:18:35,234 --> 01:18:37,236
Pappa? Vi er tilbake.
987
01:18:39,197 --> 01:18:42,742
-Er dette grunnen til at du kom hit?
-Nei.
988
01:18:42,867 --> 01:18:44,160
Jo, det er det.
989
01:18:44,285 --> 01:18:47,663
-Jeg vil ikke ha narkopengene dine.
-Det er ikke narkopenger.
990
01:18:47,788 --> 01:18:51,125
Jeg vil uansett ikke ha dem,
og jeg vil ikke ha dem her inne.
991
01:18:51,250 --> 01:18:54,212
Fordi det er mer penger
enn du har tjent hele livet?
992
01:18:56,047 --> 01:18:57,673
-Du er misunnelig.
-Misunnelig?
993
01:18:57,799 --> 01:19:01,427
Hvor mye fisk må du fange
for å tjene så mye penger?
994
01:19:01,552 --> 01:19:04,806
Hvis du fanget mer,
hadde du ikke gjort så mange feil.
995
01:19:04,931 --> 01:19:07,058
Vi hadde ikke vært fanget på Ninth...
996
01:19:07,183 --> 01:19:09,185
Jeg har gjort feil! Ja!
997
01:19:09,310 --> 01:19:13,064
Uutdannet! Hovmodig! Sånn var jeg!
Du må ikke være sånn!
998
01:19:13,189 --> 01:19:16,108
Du har en sønn.
Du har en mulighet!
999
01:19:17,068 --> 01:19:20,112
Det er for sent for sånn pappaprat.
1000
01:19:21,322 --> 01:19:22,698
Kom deg ut.
1001
01:19:22,824 --> 01:19:24,909
Ut! Kom deg ut av huset mitt!
1002
01:19:26,118 --> 01:19:28,287
Ta med deg Jodeci og pigg av!
1003
01:19:31,833 --> 01:19:34,460
Du tok med deg trøbbel
til huset mitt!
1004
01:19:46,472 --> 01:19:49,433
Si til Jackson
at jeg ikke rekker lunsjen.
1005
01:20:02,321 --> 01:20:03,489
-Hallo?
-James?
1006
01:20:03,614 --> 01:20:05,491
Dette er Lucinda Valencia, NOPD.
1007
01:20:06,701 --> 01:20:07,785
Er du der, James?
1008
01:20:07,910 --> 01:20:10,413
-Jeg er her.
-Jeg vil snakke med deg.
1009
01:20:10,538 --> 01:20:13,583
Jeg er ikke i byen nå.
Jeg vet ikke...
1010
01:20:13,708 --> 01:20:17,420
Møt meg i kveld,
ved solnedgang. Oppfattet?
1011
01:20:44,697 --> 01:20:46,199
Det var leit med vennen din.
1012
01:20:49,452 --> 01:20:50,912
Det var ikke oss.
1013
01:20:56,417 --> 01:20:57,835
Kjenner jeg deg?
1014
01:21:00,087 --> 01:21:02,298
Vi studerte ved Tulane samtidig.
1015
01:21:03,174 --> 01:21:05,426
Jeg så skissene dine i skoleavisa.
1016
01:21:06,469 --> 01:21:07,929
Jeg tok mellomfag i kunst.
1017
01:21:09,305 --> 01:21:11,724
Dette er ikke en gjenforeningsfest.
1018
01:21:11,849 --> 01:21:13,976
Du og gutta dine har hatt det travelt.
1019
01:21:14,101 --> 01:21:17,814
Gutta mine? Hvem da?
Jeg vet ikke hva du snakker om.
1020
01:21:17,939 --> 01:21:21,108
Du vet ikke hva jeg snakker om,
men du må stoppe.
1021
01:21:22,485 --> 01:21:23,945
Du ligger tynt an.
1022
01:21:24,070 --> 01:21:25,613
På begge sider av loven.
1023
01:21:25,738 --> 01:21:29,158
Og FBI vil ha et nytt New Orleans.
1024
01:21:30,076 --> 01:21:32,954
-FBI vil det.
-Ja, og det samme vil jeg.
1025
01:21:34,247 --> 01:21:36,207
Det burde du også.
1026
01:21:38,835 --> 01:21:41,879
Et nytt New Orleans
eller et nytt Lower Ninth?
1027
01:21:42,004 --> 01:21:43,464
Begge deler.
1028
01:21:44,465 --> 01:21:46,676
Et sted hvor alle kan få jobb.
1029
01:21:48,970 --> 01:21:52,014
Hjem med innlagt vann og strøm.
1030
01:21:52,765 --> 01:21:54,350
Banker. Butikker.
1031
01:21:54,767 --> 01:21:57,186
Nabolag som ikke styres av kriminelle.
1032
01:21:57,311 --> 01:21:59,230
Er det det du mener?
1033
01:21:59,355 --> 01:22:01,315
Du er også kriminell, James.
1034
01:22:03,818 --> 01:22:06,737
-Du tar noe som ikke tilhører deg.
-Hva?
1035
01:22:07,530 --> 01:22:09,323
Hva er det jeg tar?
1036
01:22:09,448 --> 01:22:12,034
Du stjeler fra kasinoene.
1037
01:22:12,160 --> 01:22:14,162
Tror du det? OK.
1038
01:22:15,371 --> 01:22:16,581
Nå henger jeg med.
1039
01:22:17,248 --> 01:22:22,795
Kasinoene har stjålet fra oss
så lenge vi har vært her.
1040
01:22:24,922 --> 01:22:29,135
Hvis du spør meg, er det nye New Orleans
akkurat som det gamle.
1041
01:22:30,803 --> 01:22:32,346
Det sugde også.
1042
01:22:35,391 --> 01:22:37,852
Jeg likte kunsten din, James.
1043
01:22:39,812 --> 01:22:41,230
Virkelig.
1044
01:22:42,440 --> 01:22:45,818
En blyant kan få deg mye lenger
enn en pistol.
1045
01:22:49,071 --> 01:22:52,158
Ikke på Lower Ninth, så...
1046
01:22:55,912 --> 01:22:57,830
Jeg jobber med min egen skisse.
1047
01:22:59,373 --> 01:23:00,791
Når den er ferdig...
1048
01:23:04,086 --> 01:23:05,630
...vil du se meg igjen.
1049
01:23:10,718 --> 01:23:14,639
Hvorfor er du bekymret
for tre niggere fra Ninth Ward?
1050
01:23:14,764 --> 01:23:17,850
Vi finner et lik i elva hver uke.
1051
01:23:17,975 --> 01:23:19,936
De fucker opp forretningene mine.
1052
01:23:20,061 --> 01:23:24,899
Penger er en snodig sak.
Det får alle til å føle seg som slaver.
1053
01:23:25,024 --> 01:23:27,568
Man kan også føle seg som en slave.
1054
01:23:27,693 --> 01:23:30,905
Hva må jeg gjøre
for å få disse guttene hjem?
1055
01:23:31,572 --> 01:23:33,074
Det skal jeg si deg.
1056
01:23:33,199 --> 01:23:38,120
I 1813 tilbød guvernøren av Louisiana
en belønning på 500 dollar
1057
01:23:38,246 --> 01:23:42,083
for å få fanget en sjørøver
ved navn Jean Lafitte.
1058
01:23:42,208 --> 01:23:43,835
Han tenkte på New Orleans.
1059
01:23:43,960 --> 01:23:47,463
Men Lafitte, sjørøveren,
1060
01:23:47,588 --> 01:23:53,511
kontret med en belønning på 5000 dollar
for å fange guvernøren.
1061
01:23:54,512 --> 01:23:57,390
Det er ikke noe nytt
i New Orleans, Jackson.
1062
01:23:58,724 --> 01:24:03,729
Nei. Vi må ikke omdefinere New Orleans.
Vi må bare omdefinere oss selv.
1063
01:24:03,855 --> 01:24:06,649
Se på hvordan du kler deg
og manipulerer folk.
1064
01:24:06,774 --> 01:24:08,776
Men jeg var vitne til arvesynden,
1065
01:24:08,901 --> 01:24:12,655
og i mine øyne
vil du alltid være en simpel langer.
1066
01:24:14,115 --> 01:24:17,034
Og du vil alltid være
en korrupt gatepurk
1067
01:24:17,160 --> 01:24:21,247
som innså at han kan tjene mer
i dress enn i uniform.
1068
01:24:22,874 --> 01:24:24,417
Jeg dobler det.
1069
01:24:25,084 --> 01:24:26,502
Finn ungene.
1070
01:24:27,795 --> 01:24:30,131
Fortsatt gjerrig
med kampanjebidragene.
1071
01:24:30,256 --> 01:24:31,924
Jepp.
1072
01:24:33,801 --> 01:24:38,598
Her er et spørsmål. Politikeren,
guvernøren eller sjørøveren.
1073
01:24:39,849 --> 01:24:41,350
Hvem levde lengst?
1074
01:24:44,187 --> 01:24:45,354
Sjørøveren.
1075
01:24:54,572 --> 01:24:56,741
ONYX
HERREKLUBB
1076
01:25:11,255 --> 01:25:12,381
Hei, jenta mi!
1077
01:25:12,507 --> 01:25:15,092
Gi to flasker til dem.
1078
01:25:21,974 --> 01:25:24,852
Søtnos? Gi dem fire flasker.
1079
01:25:53,923 --> 01:25:55,091
Ja!
1080
01:25:56,676 --> 01:25:58,928
Ja, her er pengene mine.
1081
01:25:59,053 --> 01:26:02,431
Jeg skjønner, men vet du hva?
1082
01:26:02,557 --> 01:26:04,684
Denne gangen skal vi kjøre på.
1083
01:26:06,686 --> 01:26:09,188
Håper det ikke blakker deg.
1084
01:26:09,313 --> 01:26:12,108
-Hei.
-Ja da.
1085
01:26:28,541 --> 01:26:29,584
Faen!
1086
01:26:30,251 --> 01:26:31,586
Ja da.
1087
01:26:32,670 --> 01:26:33,713
Kom igjen.
1088
01:26:37,216 --> 01:26:38,926
Jeg hører deg, lillebror.
1089
01:26:40,511 --> 01:26:44,432
Det er en slagmark.
All hasjen er i forstedene.
1090
01:26:44,557 --> 01:26:46,517
Chalmette, Pointe à la Hache.
1091
01:26:46,642 --> 01:26:50,062
Bare betal meg,
så kan du selge så mye crack du vil.
1092
01:26:51,063 --> 01:26:53,399
Bare pass på Taliban og vietnameserne.
1093
01:26:53,524 --> 01:26:56,110
De gjør det vanskelig å overleve.
1094
01:26:56,903 --> 01:26:59,780
Flaks for dere
at Lower Ninth ennå er under vann.
1095
01:27:01,407 --> 01:27:03,493
Hva med The Saint?
Kan han hjelpe?
1096
01:27:04,076 --> 01:27:07,747
Jeg vet ikke. Spør selv.
1097
01:27:20,384 --> 01:27:21,469
Reis deg.
1098
01:27:24,180 --> 01:27:26,849
La oss ta en tur, lille nigger.
1099
01:28:00,383 --> 01:28:03,344
Vet dere hvor dere egentlig kommer fra?
1100
01:28:07,348 --> 01:28:09,183
Dette stedet...
1101
01:28:09,308 --> 01:28:13,437
Dette stedet ble stiftet
av 800 av mine forfedre.
1102
01:28:15,481 --> 01:28:17,275
Les femmes du roi.
1103
01:28:18,109 --> 01:28:19,527
Kongsdøtrene.
1104
01:28:21,988 --> 01:28:25,032
Deres eneste formål
var å tiltrekke mannlige nybyggere.
1105
01:28:26,534 --> 01:28:28,536
For å gjøre landet fruktbart.
1106
01:28:31,372 --> 01:28:33,833
Jeg dro herfra da jeg var ung...
1107
01:28:34,959 --> 01:28:36,294
...som dere.
1108
01:28:37,920 --> 01:28:40,882
På desperat jakt
etter den amerikanske drømmen.
1109
01:28:43,092 --> 01:28:46,554
Men jeg innså ikke hvilket mareritt
1110
01:28:46,679 --> 01:28:49,557
den drømmen må ha vært for dere.
1111
01:28:56,063 --> 01:29:00,610
Jeg har forstått at
deres Ninth Ward-privilegier har utløpt.
1112
01:29:01,402 --> 01:29:02,695
Ja, sir.
1113
01:29:03,571 --> 01:29:06,365
Og dere kommer hit for å få asyl?
1114
01:29:07,241 --> 01:29:09,202
Vi vil dra tilbake.
1115
01:29:09,744 --> 01:29:11,037
Tilbake?
1116
01:29:11,162 --> 01:29:14,081
Til stedet hvor de fleste
ble født utenom ekteskap?
1117
01:29:16,751 --> 01:29:20,087
Tilbake til stedet
hvor halvparten av dere
1118
01:29:20,588 --> 01:29:22,715
ikke fullfører videregående.
1119
01:29:24,175 --> 01:29:28,387
Og av den halvparten er mennene...
1120
01:29:31,057 --> 01:29:34,769
...døde før de fyller 20,
eller i fengsel.
1121
01:29:36,103 --> 01:29:37,271
Sett dere.
1122
01:29:41,275 --> 01:29:43,277
BIBELEN
1123
01:30:01,295 --> 01:30:02,213
Herregud!
1124
01:30:02,338 --> 01:30:05,091
Dere tre små griser har vært flittige.
1125
01:30:10,096 --> 01:30:12,223
-For bryet.
-Takk.
1126
01:30:15,518 --> 01:30:20,148
Si meg, hva i Guds navn
har Lower Ninth gjort for dere?
1127
01:30:22,150 --> 01:30:24,443
Dere kan legge det bak dere.
1128
01:30:25,111 --> 01:30:26,779
Dere kan flytte.
1129
01:30:28,114 --> 01:30:29,157
Dere har penger.
1130
01:30:31,993 --> 01:30:33,703
Dere har ambisjoner.
1131
01:30:35,288 --> 01:30:36,873
Dere har uten tvil talent.
1132
01:30:41,335 --> 01:30:43,629
Det vet jeg, for dere er overlevere.
1133
01:30:45,631 --> 01:30:48,468
Så bare svar på ett lite spørsmål.
1134
01:30:49,385 --> 01:30:52,096
Hvorfor vil dere dra tilbake?
1135
01:30:52,722 --> 01:30:54,098
Fordi det er...
1136
01:30:55,057 --> 01:30:56,767
Det er hjemmet vårt.
1137
01:31:03,274 --> 01:31:04,817
Det var mitt...
1138
01:31:07,612 --> 01:31:09,864
...lenge før det var deres.
1139
01:31:12,658 --> 01:31:14,076
Er det greit hvis...
1140
01:31:15,536 --> 01:31:17,079
...jeg deler et bibelvers?
1141
01:31:17,205 --> 01:31:19,207
Det er et av mine yndlingsvers.
1142
01:31:20,833 --> 01:31:23,544
Fra Esekiels bok, kapittel tre,
1143
01:31:25,046 --> 01:31:26,047
vers 18.
1144
01:31:27,632 --> 01:31:31,761
"Når jeg sier til den urettferdige:
'Du skal dø',
1145
01:31:31,886 --> 01:31:34,305
og du ikke advarer ham,
1146
01:31:34,430 --> 01:31:37,725
ikke taler slik at han blir advart
mot sin urette vei
1147
01:31:39,143 --> 01:31:42,563
så han kan leve,
1148
01:31:42,688 --> 01:31:45,691
da skal den urettferdige dø
for sin synd.
1149
01:31:45,817 --> 01:31:49,654
Og hans blod skal jeg kreve av din hånd.
1150
01:31:49,779 --> 01:31:51,572
Om du advarer den urettferdige
1151
01:31:51,697 --> 01:31:54,700
og han ikke vender om fra sin urett,
1152
01:31:54,826 --> 01:31:56,828
fra sin urette vei,
1153
01:31:56,953 --> 01:32:00,414
da skal han dø for sin synd.
1154
01:32:00,540 --> 01:32:03,876
Men du har berget livet."
1155
01:32:10,424 --> 01:32:14,095
Advarselen kommer alltid
før ødeleggelsen.
1156
01:32:19,433 --> 01:32:22,854
Souple. Souple.
1157
01:32:25,022 --> 01:32:26,524
Hva var det?
1158
01:32:34,949 --> 01:32:36,576
Souple.
1159
01:32:45,251 --> 01:32:46,878
Gjenta etter meg.
1160
01:33:08,691 --> 01:33:10,401
Vet dere hva det betyr?
1161
01:33:13,738 --> 01:33:15,281
Slå hælene sammen.
1162
01:33:15,406 --> 01:33:17,992
Borte bra, men hjemme best.
1163
01:33:21,120 --> 01:33:22,371
Løp av gårde nå.
1164
01:33:25,166 --> 01:33:27,210
Borte bra, men hjemme best.
1165
01:33:56,989 --> 01:33:58,825
Dette her.
1166
01:33:58,950 --> 01:34:01,035
Dette er kirka jeg velger.
1167
01:34:02,787 --> 01:34:06,707
Nattverd. Det minner meg på alt
jeg er takknemlig for.
1168
01:34:11,045 --> 01:34:13,047
Alt du har tatt.
1169
01:34:15,299 --> 01:34:19,137
-Vi har tatt mer enn vår andel.
-Det er sant.
1170
01:34:22,390 --> 01:34:23,641
Nathaniel.
1171
01:34:25,309 --> 01:34:26,727
Det er bra å se deg.
1172
01:34:28,980 --> 01:34:30,773
Du blir kalt The Saint nå?
1173
01:34:32,358 --> 01:34:33,943
Det får meg til å le.
1174
01:34:35,027 --> 01:34:36,237
Jeg liker det.
1175
01:34:37,321 --> 01:34:39,699
Husk at arvesynden din
var en del av det.
1176
01:34:42,243 --> 01:34:43,661
Er dette boten din?
1177
01:34:44,745 --> 01:34:48,583
Jeg vil at det skal være frelsen min.
Jeg vil begynne på nytt.
1178
01:34:50,251 --> 01:34:53,796
Jeg håpet du kunne ta
det Katrina ikke kunne skylle bort.
1179
01:34:58,885 --> 01:35:00,344
Hver mann...
1180
01:35:01,762 --> 01:35:04,599
...må betale gjelden sin
til en fastsatt tid.
1181
01:35:06,350 --> 01:35:10,188
For våre venner er den tiden inne.
1182
01:35:12,648 --> 01:35:14,942
Jeg skal gjøre dette for deg.
1183
01:35:17,153 --> 01:35:21,908
Gjør for andre
det du vil at andre skal gjøre for deg.
1184
01:35:52,021 --> 01:35:53,815
Jeg savner jazz.
1185
01:35:53,940 --> 01:35:57,860
Den har vært borte fra New Orleans
ganske lenge nå.
1186
01:35:58,778 --> 01:36:02,406
Siden Louis Armstrong
flyttet til Queens, antar jeg.
1187
01:36:03,407 --> 01:36:05,326
Lyden av trompeter og tromboner
1188
01:36:05,451 --> 01:36:09,747
er blitt erstattet
av trommemaskiner og platespillere.
1189
01:36:10,790 --> 01:36:15,837
Crooningens kunst er erstattet
av sinte stemmer.
1190
01:36:15,962 --> 01:36:18,339
Det gir mening.
1191
01:36:19,757 --> 01:36:25,638
Vet du hvorfor alle niggerne
i Third Ward roper "Callio"?
1192
01:36:25,763 --> 01:36:27,473
De vet det nok ikke selv.
1193
01:36:27,598 --> 01:36:30,977
Kalliope var gudinnen for episk poesi.
1194
01:36:32,603 --> 01:36:33,771
Lorenzo.
1195
01:36:35,273 --> 01:36:37,692
Vi kunne vært gode venner.
1196
01:36:38,651 --> 01:36:39,902
Katrina kunne ha...
1197
01:36:42,488 --> 01:36:43,948
...ført oss sammen...
1198
01:36:45,283 --> 01:36:47,702
...istedenfor å splitte våre verdener.
1199
01:36:48,494 --> 01:36:50,705
Det høres kanskje romantisk ut...
1200
01:36:52,582 --> 01:36:53,958
...men ikke faen.
1201
01:36:54,083 --> 01:36:55,418
Vi er altfor like.
1202
01:36:57,753 --> 01:36:59,630
Grådige jævler.
1203
01:36:59,755 --> 01:37:03,259
Det er derfor
de kan ta alle mulighetene fra oss.
1204
01:37:04,135 --> 01:37:07,096
De kan oversvømme oss.
Fengsle oss.
1205
01:37:07,221 --> 01:37:09,557
Til og med prøve å drepe oss.
1206
01:37:09,682 --> 01:37:12,185
Men de kan aldri drepe
grådigheten vår.
1207
01:37:12,602 --> 01:37:17,190
Nei da. Det er derfor vi driver
med hallikvirksomhet, rapper,
1208
01:37:17,315 --> 01:37:21,152
selger dop, svindler og stjeler,
1209
01:37:21,277 --> 01:37:23,863
selv om det er fra hverandre.
1210
01:37:30,786 --> 01:37:32,580
Har du sett alteret mitt?
1211
01:37:34,665 --> 01:37:36,167
Det ville vært en ære.
1212
01:37:37,001 --> 01:37:38,419
Tror du på gudene?
1213
01:37:38,544 --> 01:37:41,589
Vel, jeg tror på Gud. Én Gud.
1214
01:37:42,381 --> 01:37:47,929
Selv om det kan finnes andre
som løper rundt og later som de er best,
1215
01:37:48,054 --> 01:37:49,972
kanskje til og med oss,
1216
01:37:50,097 --> 01:37:53,184
så kan det bare finnes én alfahann.
1217
01:37:54,352 --> 01:37:55,937
Tror du det?
1218
01:37:56,062 --> 01:37:58,981
Er dette den vakre delen av historien
1219
01:37:59,106 --> 01:38:01,067
hvor du sier at The Saint
1220
01:38:01,192 --> 01:38:05,363
skal presentere demonen for guden?
1221
01:38:07,114 --> 01:38:09,659
Han vil ikke være der du skal.
1222
01:38:11,327 --> 01:38:12,328
Like...
1223
01:38:20,419 --> 01:38:22,338
Au revoir, min venn.
1224
01:38:29,595 --> 01:38:32,056
-Beklager at jeg vekket deg.
-Snakk.
1225
01:38:32,181 --> 01:38:34,809
Vi fikk et anrop tidligere.
Skuddløsning.
1226
01:38:34,934 --> 01:38:38,688
Fire lik. Ingen vitner.
Masse greier i huset.
1227
01:38:38,813 --> 01:38:42,483
Våpen og kasinosjetonger.
Derfor ringte vi deg.
1228
01:38:47,363 --> 01:38:49,824
Perkins! Kan du hjelpe meg?
1229
01:39:02,461 --> 01:39:05,506
Jeg sa det er en krig,
og vi behandler den deretter.
1230
01:39:11,596 --> 01:39:13,764
POST
1231
01:39:20,480 --> 01:39:21,939
Velkommen tilbake.
1232
01:39:23,232 --> 01:39:27,403
Etterforskningen er avsluttet.
Du kan begynne på nytt.
1233
01:39:28,029 --> 01:39:31,491
Du får en ny sjanse.
Hva sier du til det?
1234
01:39:31,616 --> 01:39:32,617
James.
1235
01:39:35,661 --> 01:39:37,747
Jeg vil vite hvem som slo inn døra.
1236
01:39:40,291 --> 01:39:41,292
Jeg.
1237
01:39:45,254 --> 01:39:46,672
Den bør dekke det.
1238
01:39:53,346 --> 01:39:54,347
Ha det bra.
1239
01:40:29,423 --> 01:40:30,716
Du er hjemme nå.
1240
01:42:56,863 --> 01:42:58,156
Begravde vi en bror...
1241
01:43:00,074 --> 01:43:01,409
...for dette?
1242
01:43:02,785 --> 01:43:04,078
Det var det vi ville.
1243
01:43:04,203 --> 01:43:06,747
Vi ville få mer ut av livet.
1244
01:43:07,456 --> 01:43:10,459
Jeg gjør ikke dette bare for å overleve.
1245
01:43:11,752 --> 01:43:13,588
Vi tror vi må gjøre det igjen.
1246
01:43:15,173 --> 01:43:16,466
Greit.
1247
01:43:17,508 --> 01:43:19,594
Vi må gjøre det igjen.
1248
01:43:19,719 --> 01:43:22,346
Alle kasinoer i Louisiana vil vente oss.
1249
01:43:24,724 --> 01:43:27,435
Ingen har nevnt et jævla kasino.
1250
01:43:35,526 --> 01:43:39,071
Pengene er bakerst og til venstre.
1251
01:43:40,907 --> 01:43:42,408
Hvis vi må kommunisere...
1252
01:43:43,326 --> 01:43:45,995
...er det Ace, Deuce og Tres.
1253
01:43:53,461 --> 01:43:56,380
Dere må være klare til å dra.
1254
01:43:56,506 --> 01:43:59,842
Tre minutter, bror. Kom igjen.
1255
01:43:59,967 --> 01:44:02,804
KATASTROFESENTER
1256
01:44:16,150 --> 01:44:19,195
Legg deg ned! Ikke rør deg!
1257
01:44:20,571 --> 01:44:21,823
Slipp våpenet!
1258
01:44:21,948 --> 01:44:23,491
-Ned!
-Opp med hendene!
1259
01:44:23,616 --> 01:44:25,535
OK, OK, OK!
1260
01:44:25,660 --> 01:44:26,702
Kom igjen!
1261
01:44:27,745 --> 01:44:29,205
Kryp dit! Skynd deg!
1262
01:44:29,330 --> 01:44:32,375
Slipp våpenet! Sakte! Kryp!
1263
01:44:32,500 --> 01:44:33,417
Skynd deg!
1264
01:44:33,543 --> 01:44:35,211
Kom igjen!
1265
01:44:35,336 --> 01:44:37,255
Dette er et jævla ran!
1266
01:44:37,380 --> 01:44:39,298
Ikke gjør det til et drap!
1267
01:44:39,423 --> 01:44:41,217
-Åpne safen!
-Jeg kan ikke!
1268
01:44:41,342 --> 01:44:42,844
Åpne den jævla safen!
1269
01:44:43,845 --> 01:44:45,096
Nå, rasshøl!
1270
01:44:49,183 --> 01:44:50,184
Ace!
1271
01:44:51,769 --> 01:44:52,812
Tres!
1272
01:44:53,771 --> 01:44:56,107
Tres! Ned med hodet!
1273
01:44:56,232 --> 01:44:57,275
Ace!
1274
01:45:00,862 --> 01:45:02,572
-Hvor mye tar vi?
-Alt.
1275
01:45:08,536 --> 01:45:10,079
Ta all den dritten.
1276
01:45:16,586 --> 01:45:17,920
Faen! Dukk!
1277
01:45:19,172 --> 01:45:23,259
Ut! Kom dere ut nå, for helvete!
Kom dere ut!
1278
01:45:36,731 --> 01:45:38,774
-Ace!
-Kom igjen!
1279
01:45:42,153 --> 01:45:43,613
-Faen!
-Helvete!
1280
01:45:43,738 --> 01:45:44,739
-Hei!
-Faen!
1281
01:45:46,115 --> 01:45:47,700
Nå skjer det!
1282
01:45:47,825 --> 01:45:50,912
Vi stikker! Jeg har pengene! Kom!
1283
01:45:51,996 --> 01:45:53,331
Faen ta!
1284
01:46:00,254 --> 01:46:01,964
Helvete!
1285
01:46:04,592 --> 01:46:06,260
Hva gjør vi, Miracle?
1286
01:46:06,969 --> 01:46:08,596
Hva faen gjør vi?
1287
01:46:12,058 --> 01:46:13,976
Kom ut med hendene i været!
1288
01:46:19,106 --> 01:46:22,401
-Faen!
-Dekk den! Pakk den inn!
1289
01:46:34,997 --> 01:46:36,082
Faen.
1290
01:47:00,940 --> 01:47:02,024
Faen!
1291
01:47:03,359 --> 01:47:05,987
Junior! Ikke dø!
1292
01:47:11,784 --> 01:47:12,910
Faen.
1293
01:47:13,035 --> 01:47:14,954
Kom igjen. Vi må ut herfra.
1294
01:47:23,546 --> 01:47:24,922
Faen.
1295
01:48:13,679 --> 01:48:15,097
Her er pengene!
1296
01:48:17,433 --> 01:48:18,601
Jeg er ubevæpnet.
1297
01:48:41,541 --> 01:48:43,000
Ikke skyt!
1298
01:48:48,047 --> 01:48:51,467
Minst tre menn prøvde å rane
et FEMA-kontor i Seventh Ward.
1299
01:48:51,592 --> 01:48:55,555
En sikkerhetsvakt ofret livet
for å slippe fri flere gisler.
1300
01:48:55,680 --> 01:48:58,432
Politiet og gjerningsmennene
utvekslet skudd.
1301
01:48:58,558 --> 01:48:59,684
To menn er døde.
1302
01:48:59,809 --> 01:49:01,853
Politiet vet ikke
hvor mange som er igjen.
1303
01:49:19,162 --> 01:49:20,663
Overgi deg!
1304
01:49:22,665 --> 01:49:25,293
Jeg sa overgi deg!
1305
01:49:35,595 --> 01:49:38,598
Hvem vil du at skal oppsøke
Cut Throat City, James?
1306
01:51:00,680 --> 01:51:05,059
Mange mener at Katrina var en katastrofe
sendt av Gud...
1307
01:51:06,310 --> 01:51:08,146
...som straff for våre synder.
1308
01:51:09,230 --> 01:51:10,565
Men hvis du spør meg...
1309
01:51:11,774 --> 01:51:13,401
...har Katrina alltid vært her.
1310
01:51:15,111 --> 01:51:16,988
Den har bare hatt ulike navn.
1311
01:51:48,561 --> 01:51:52,982
Vil du tro meg hvis jeg sier
at dette er inspirert av deg?
1312
01:51:57,361 --> 01:51:58,654
Det er nydelig.
1313
01:52:00,406 --> 01:52:01,532
Hør her.
1314
01:52:02,617 --> 01:52:06,037
Takk for at du ikke fullførte skissen
du jobbet med.
1315
01:52:08,915 --> 01:52:12,752
Vel... du er kunstneren, ikke jeg.
1316
01:52:13,211 --> 01:52:16,214
Jeg sa jo at en blyant ville
få deg lenger enn en pistol.
1317
01:52:20,551 --> 01:52:22,720
Jeg er stolt av deg, Blink.
1318
01:52:26,599 --> 01:52:28,017
Gratulerer.
1319
01:52:31,395 --> 01:52:34,816
JEG ER MINE FORFEDRES
VILLESTE DRØMMER
1320
01:52:55,294 --> 01:52:56,754
Ja? Kan jeg hjelpe deg?
1321
01:52:57,171 --> 01:52:58,673
Jeg er Demyra.
1322
01:53:00,758 --> 01:53:01,926
Han er barnebarnet ditt.
1323
01:53:03,177 --> 01:53:05,763
-Isaiah, si hei til bestefar.
-Hei.
1324
01:53:08,808 --> 01:53:09,892
Vil du hilse på ham?
1325
01:53:15,773 --> 01:53:18,109
OK. Du er rask.
1326
01:53:18,234 --> 01:53:20,069
Det skal vi jobbe med.
1327
01:53:21,696 --> 01:53:23,072
Greit?
1328
01:53:24,448 --> 01:53:27,952
Vann kan gi liv, og vann kan ta liv.
1329
01:53:28,870 --> 01:53:31,247
Men alt vann har perfekt hukommelse
1330
01:53:31,372 --> 01:53:34,208
og prøver å dra tilbake dit det kom fra.
1331
01:53:35,209 --> 01:53:36,544
Det vil si hjem.
1332
01:53:38,462 --> 01:53:41,757
SYV ÅR SENERE VAR OVER
HALVPARTEN AV LOWER NINTH WARD
1333
01:53:41,883 --> 01:53:44,469
FORTSATT UTEN VANN OG STRØM...
1334
01:53:46,512 --> 01:53:51,184
"ONKEL SAM ER EN JÆVEL."
COUSIN BASS
1335
01:55:07,260 --> 01:55:08,386
Courtney.
1336
01:55:08,511 --> 01:55:10,555
Hei. Rådmann.
1337
01:55:10,680 --> 01:55:12,557
-Du ser bra ut.
-I like måte.
1338
01:55:12,682 --> 01:55:13,683
Takk.
1339
01:55:13,808 --> 01:55:16,310
Hvorfor her,
av alle steder i New Orleans?
1340
01:55:17,728 --> 01:55:20,731
-Er dette familie?
-Nei.
1341
01:55:20,857 --> 01:55:23,025
Nei, denne unge mannen
1342
01:55:23,151 --> 01:55:28,823
ble stedt til hvile takket være
rivaliseringen mellom Saint og Cousin.
1343
01:55:29,407 --> 01:55:30,992
Dette er deres fortjeneste.
1344
01:55:31,617 --> 01:55:34,453
Det er ikke alltid pent,
men det er alltid ekte.
1345
01:55:34,579 --> 01:55:35,913
Jepp.
1346
01:55:36,998 --> 01:55:38,249
Har du pengene?
1347
01:55:40,209 --> 01:55:41,919
Ja, jeg har pengene.
1348
01:55:42,044 --> 01:55:43,337
Tell dem.
1349
01:55:45,465 --> 01:55:49,677
Jeg så denne unge mannen spille
minst åtte ganger.
1350
01:55:49,802 --> 01:55:53,055
Siste gang kona mi så ham spille,
var på morsdagen.
1351
01:55:54,056 --> 01:55:55,975
Hun begynte å gråte.
1352
01:55:56,100 --> 01:55:58,769
Jeg skal være ærlig med deg.
1353
01:55:58,895 --> 01:56:01,397
Jeg har ingen lommetørklær
til tårene dine.
1354
01:56:04,859 --> 01:56:06,944
Jepp.
1355
01:56:08,321 --> 01:56:09,447
Jeg skjønner.
1356
01:56:11,324 --> 01:56:15,286
Gjør for andre
det du vil at andre skal gjøre for deg.
1357
01:56:17,747 --> 01:56:20,249
Nei, det er "gjør mot"...
1358
01:56:29,008 --> 01:56:31,219
Greit, kom hit. Herregud.
1359
01:56:34,514 --> 01:56:35,765
Faen.
1360
01:56:37,308 --> 01:56:38,726
OK. Greit.
1361
01:56:43,231 --> 01:56:44,398
Greit.
1362
01:56:45,817 --> 01:56:47,401
Hold dette.
1363
01:56:47,527 --> 01:56:49,862
Ta pengene. Legg pistolen her.
1364
01:56:50,738 --> 01:56:52,907
Jepp. OK.
1365
01:56:53,449 --> 01:56:55,201
Beklager at du måtte se dette,
1366
01:56:55,326 --> 01:56:59,705
men jeg håper du vil være
en mer rettferdig oppsynsmann
1367
01:56:59,831 --> 01:57:00,832
for distriktet.
1368
01:57:02,333 --> 01:57:03,334
Greit.
1369
01:57:03,960 --> 01:57:06,003
Denne fyren... Kan du...?
1370
01:57:06,128 --> 01:57:09,549
Ta den. Takk. Her.
1371
01:57:09,674 --> 01:57:10,716
Legg den i posen.
1372
01:57:11,717 --> 01:57:12,844
Greit.
1373
01:57:13,594 --> 01:57:15,888
Du er en smart mann.
Vet du hva dette er?
1374
01:57:16,013 --> 01:57:18,975
Dette er ballene dine.
1375
01:57:19,100 --> 01:57:20,852
Og forsikringen min.
1376
01:57:20,977 --> 01:57:22,228
Skjønner du?
1377
01:57:22,353 --> 01:57:28,192
The Saint tror ikke du er viljesterk
eller moralsk nok
1378
01:57:28,317 --> 01:57:29,902
til å styre Lower Ninth.
1379
01:57:31,154 --> 01:57:34,323
Er ikke det morsomt?
En helgen som ikke tror på mirakler?
1380
01:57:35,825 --> 01:57:37,535
Det gjør jeg. OK.
1381
01:57:38,161 --> 01:57:40,997
Jeg har sovet i bilen siden Katrina.
1382
01:57:41,122 --> 01:57:45,251
Ikke bekymre deg for Lower Ninth.
Jeg skal ha stålkontroll.
1383
01:57:49,672 --> 01:57:51,674
Få den hvite ræva di i gir.
1384
01:57:59,891 --> 01:58:01,434
Det var for Dre.
1385
01:58:10,483 --> 01:58:15,483
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1386
01:58:18,743 --> 01:58:21,871
Tekst: BTI Studios
Oversatt av: Aleksander Kerr