1 00:03:57,843 --> 00:03:58,721 Michael Jordan es el mejor. 2 00:03:58,802 --> 00:04:00,055 CAFETERÍA 3 00:04:00,137 --> 00:04:01,557 El mejor de todos los tiempos, amigo. 4 00:04:01,889 --> 00:04:03,642 Quizá sea el mejor de tu tiempo. 5 00:04:04,099 --> 00:04:05,644 Ganó seis campeonatos de la NBA. 6 00:04:06,518 --> 00:04:07,521 Seis. 7 00:04:17,654 --> 00:04:18,949 ¿Sabes por qué es el mejor? 8 00:04:19,031 --> 00:04:20,075 ¿Por qué? 9 00:04:20,157 --> 00:04:21,118 Porque nunca se rindió. 10 00:04:22,993 --> 00:04:24,413 Espera, espera. 11 00:04:28,040 --> 00:04:30,836 No hay más tiempo. Todo está en juego. 12 00:04:39,843 --> 00:04:40,721 Buena, Steve Nash. 13 00:04:40,802 --> 00:04:41,805 #HABILIDADESBLANCAS 14 00:04:41,887 --> 00:04:43,974 Steve Nash jugó ocho partidos All-Star de la NBA. 15 00:04:44,056 --> 00:04:45,809 Sí, pero ahora está viejo y blanco. 16 00:04:45,891 --> 00:04:46,727 Como tú. 17 00:04:54,483 --> 00:04:55,528 ¿Está encendido? 18 00:04:55,609 --> 00:04:57,738 Ava Brooks, "Mediosparaelpueblo.com". 19 00:04:58,153 --> 00:04:59,031 Los amo. 20 00:04:59,363 --> 00:05:01,450 Traigo noticias de verdad. 21 00:05:01,823 --> 00:05:05,162 No esas tonterías filtradas que ofrecen las corporaciones. 22 00:05:05,244 --> 00:05:07,706 Hoy, en nuestro aniversario de tres meses, 23 00:05:07,788 --> 00:05:09,250 transmitiré en vivo 24 00:05:09,581 --> 00:05:10,709 con mi mejor amiga, 25 00:05:10,791 --> 00:05:14,713 la diosa, la increíble, la presencia VIP de "Medios para el Pueblo"... 26 00:05:14,795 --> 00:05:16,966 Aplausos para Clover Nestel, amigos. 27 00:05:17,506 --> 00:05:19,176 No estoy lista para la cámara. 28 00:05:19,258 --> 00:05:21,428 Sí, estás. Luces bien, date prisa. 29 00:05:23,262 --> 00:05:26,517 Progresaste mucho para quien tenía ataques de pánico 30 00:05:26,598 --> 00:05:29,061 cada vez que la llamaban en primer grado. 31 00:05:29,142 --> 00:05:32,606 Está bien, no todo el mundo es inconformista como tú. 32 00:05:33,272 --> 00:05:35,234 Siempre fuiste una líder, siempre defendiste... 33 00:05:35,315 --> 00:05:37,736 La manada. Por eso hago lo que hago. 34 00:05:37,818 --> 00:05:39,029 Y tú siempre... 35 00:05:39,111 --> 00:05:40,614 ¡Luché por los desamparados! 36 00:05:41,613 --> 00:05:42,616 A propósito, 37 00:05:42,698 --> 00:05:44,285 es muy probable que empiece una rebelión. 38 00:05:44,908 --> 00:05:47,746 Es muy probable que salve al mundo. 39 00:05:47,828 --> 00:05:48,998 Pero aún no lo logré, 40 00:05:49,079 --> 00:05:50,958 a diferencia de ti con tus millones de seguidores. 41 00:05:51,039 --> 00:05:52,710 Nada sucede de la noche a la mañana. 42 00:05:52,791 --> 00:05:55,921 Basta arriesgarte y va a suceder, con el tiempo. 43 00:05:56,003 --> 00:05:58,632 Por eso, transmitimos en vivo en Medios para el Pueblo. 44 00:05:59,256 --> 00:06:02,386 Cuéntales a mis amigos de Despierta a la Vida lo que haces. 45 00:06:06,597 --> 00:06:08,017 Quiero... 46 00:06:09,057 --> 00:06:11,061 llevarle la verdad sin censura al pueblo. 47 00:06:12,477 --> 00:06:16,734 Contar las historias que los medios encubren o ignoran totalmente. 48 00:06:19,026 --> 00:06:22,031 Y empoderar a la gente de todas las edades a levantarse 49 00:06:22,112 --> 00:06:23,282 y marcar una diferencia. 50 00:06:25,866 --> 00:06:27,077 Qué profundo, amiga. 51 00:06:28,535 --> 00:06:30,748 Todos tenemos que asumir responsabilidades 52 00:06:30,829 --> 00:06:32,249 y defender lo que es correcto. 53 00:06:33,373 --> 00:06:34,501 O... 54 00:06:35,292 --> 00:06:36,795 nada de esto importaría. 55 00:06:36,877 --> 00:06:37,796 Solo digo. 56 00:06:39,254 --> 00:06:42,635 Sí. ¡Despierten a la vida, amores míos! 57 00:06:42,716 --> 00:06:45,387 Mírennos a mí y a Ava para tener noticias de verdad 58 00:06:45,469 --> 00:06:46,972 mientras aún puedan. 59 00:06:47,304 --> 00:06:48,516 Y recuerden: 60 00:06:48,597 --> 00:06:51,352 solo lleven comida orgánica a la boca. 61 00:06:51,433 --> 00:06:52,436 No duden. 62 00:06:52,518 --> 00:06:54,313 Los campos electromagnéticos los hacen más tontos 63 00:06:54,394 --> 00:06:56,190 al dañarles el cerebro. 64 00:06:56,271 --> 00:06:58,317 Limiten la exposición. 65 00:06:58,941 --> 00:07:00,152 Sean radicales. 66 00:07:00,234 --> 00:07:01,737 Y sepan que son valiosos. 67 00:07:01,818 --> 00:07:04,073 Así no los podrán manipular ni controlar. 68 00:07:04,863 --> 00:07:05,866 Amén. 69 00:07:06,657 --> 00:07:07,660 Reina. 70 00:07:08,534 --> 00:07:10,204 ¡Vaya, fue tan bueno! 71 00:07:10,285 --> 00:07:11,455 ¡Maldición! 72 00:07:11,537 --> 00:07:13,499 LP - CONSTRUYENDO UN FUTURO 73 00:07:14,081 --> 00:07:16,085 ¿Por qué no eres de SWAT 74 00:07:16,625 --> 00:07:18,921 ni un policía encubierto de cabello largo y barba? 75 00:07:19,002 --> 00:07:20,256 ¿Eres reportero? 76 00:07:20,337 --> 00:07:21,465 ¿Ya le disparaste a alguien? 77 00:07:21,547 --> 00:07:22,424 ¿Y tú? 78 00:07:22,506 --> 00:07:24,051 Sabes que no haría algo así. 79 00:07:25,509 --> 00:07:26,470 Lo sé, D. 80 00:07:26,927 --> 00:07:27,930 Lo sé. 81 00:07:29,346 --> 00:07:30,224 ¿Y? 82 00:07:31,849 --> 00:07:33,143 ¿Ya le disparaste a alguien? 83 00:07:41,316 --> 00:07:42,319 Hoy no. 84 00:07:44,987 --> 00:07:46,156 Pero aún es temprano. 85 00:07:52,995 --> 00:07:55,791 Central, 62 King 30 en la región táctica 6, 86 00:07:55,873 --> 00:07:58,419 estamos con una operación cerca de Canal y Séptima. 87 00:07:58,500 --> 00:08:00,713 Avisen a las unidades marcadas que no se acerquen 88 00:08:00,794 --> 00:08:02,882 y coloquen el Air 4 en la estación, en órbita alta. 89 00:08:04,423 --> 00:08:07,469 Entendido. Informando 10 David sobre un posible llamado de SWAT. 90 00:08:07,551 --> 00:08:08,721 Vamos... 91 00:08:38,582 --> 00:08:40,461 ¡Muy bien, amigos, vamos! ¡Está en marcha! 92 00:08:57,059 --> 00:08:58,479 King 39, en posición. 93 00:08:59,895 --> 00:09:01,774 Todos los agentes están preparados. 94 00:09:03,065 --> 00:09:05,026 Allá vamos. 95 00:09:09,530 --> 00:09:11,324 El paquete está en la tarro de basura. 96 00:09:11,865 --> 00:09:12,826 Junto a la fuente. 97 00:09:14,076 --> 00:09:15,496 Recuerden, muchachos: 98 00:09:15,576 --> 00:09:17,247 el secuestrador puede ser cualquiera. 99 00:09:18,413 --> 00:09:21,043 No intervengan hasta que tengamos una identificación. 100 00:09:26,922 --> 00:09:29,009 En el puesto de tacos, de negro. 101 00:09:29,466 --> 00:09:31,011 Veo a un posible sospechoso. 102 00:09:31,093 --> 00:09:32,930 Caucasiano, aproximadamente 1,82m. 103 00:09:33,011 --> 00:09:34,557 Posible sospechoso al norte de la fuente. 104 00:09:34,638 --> 00:09:36,100 Capucha negra, lentes de sol. 105 00:09:40,894 --> 00:09:41,939 King 39. 106 00:09:42,354 --> 00:09:44,024 Tengo contacto visual del sospechoso. 107 00:09:44,606 --> 00:09:46,068 A 27m, acercándose. 108 00:09:46,149 --> 00:09:47,111 King 39, entendido. 109 00:09:47,442 --> 00:09:49,905 Déjalo acercarse a la fuente 110 00:09:49,987 --> 00:09:50,990 y luego... 111 00:09:51,530 --> 00:09:52,700 derríbenlo. 112 00:10:08,422 --> 00:10:10,801 El sospechoso se va. Repito, el sospechoso se va. 113 00:10:10,883 --> 00:10:12,636 -Lo estoy perdiendo. -Mantén la calma. 114 00:10:12,718 --> 00:10:13,846 No asustes al tipo. 115 00:10:18,640 --> 00:10:20,728 Vamos, toma el dinero. 116 00:10:35,032 --> 00:10:35,910 ¡No lo mires! 117 00:10:38,827 --> 00:10:40,748 - ¡Él está huyendo! - ¡Maldita sea! 118 00:10:40,829 --> 00:10:43,042 -¡Derríbenlo! -Está yendo al sur. 119 00:10:43,123 --> 00:10:44,501 Derríbenlo, ahora. 120 00:10:44,917 --> 00:10:45,836 Haré contacto. 121 00:10:50,047 --> 00:10:51,383 -Oficial herido. -¡Maldita sea! 122 00:10:51,465 --> 00:10:52,843 ¡Repito, oficial herido! 123 00:10:52,925 --> 00:10:54,136 ¡Mierda! 124 00:10:54,218 --> 00:10:55,262 ¡En marcha! 125 00:10:55,719 --> 00:10:59,266 Central, perseguimos a un sospechoso al sur de Canal y Novena. 126 00:10:59,348 --> 00:11:00,643 Solicitamos ayuda del Air 4. 127 00:11:01,808 --> 00:11:03,854 Entendido. Notificaremos el 121. 128 00:11:06,146 --> 00:11:07,858 Todas las unidades, tenemos contacto visual. 129 00:11:07,940 --> 00:11:10,611 El sospechoso lleva capucha negra y pantalón caqui. 130 00:11:10,692 --> 00:11:12,696 Va al sur saliendo del parque. 131 00:11:12,778 --> 00:11:14,073 Todas las unidades, atención. 132 00:11:14,154 --> 00:11:15,074 ¿No eres tú? 133 00:11:16,156 --> 00:11:17,535 Eres listo. 134 00:11:17,616 --> 00:11:21,705 King 39 persiguiendo a un sospechoso al sur de Canal desde la Novena. 135 00:11:21,787 --> 00:11:22,957 No intervengan. 136 00:11:23,455 --> 00:11:26,252 -¡Oficial herido! -Parece que es cerca. 137 00:11:26,333 --> 00:11:28,796 -¡Oficial herido! -¿Puede confirmar la ubicación? 138 00:11:31,838 --> 00:11:35,594 2FB44, no intervenga. Repito, no intervenga. 139 00:11:35,676 --> 00:11:36,887 No intervenga. 140 00:11:36,969 --> 00:11:39,390 Oficial herido. Repito, oficial herido. 141 00:11:40,013 --> 00:11:42,726 Todas las unidades, el sospechoso fue visto saliendo 142 00:11:42,808 --> 00:11:44,395 del parque MacArthur hacia el sur. 143 00:11:46,061 --> 00:11:47,565 POLICÍA 144 00:11:47,646 --> 00:11:49,024 -¿Qué estás haciendo? -Filmándote. 145 00:11:49,106 --> 00:11:50,109 -Ya basta. -Claro. 146 00:11:50,190 --> 00:11:52,820 El sospechoso está en la Tifton, paralela a Rosedale. 147 00:11:52,901 --> 00:11:55,155 ¿No intervenga no significa no te metas? 148 00:11:56,780 --> 00:11:58,117 ¡Corres como Steve Nash! 149 00:11:58,615 --> 00:11:59,577 ¡Gran jugador! 150 00:11:59,658 --> 00:12:00,661 ¡Viejo y blanco! 151 00:12:21,680 --> 00:12:23,601 El sospechoso es un hombre caucásico, 152 00:12:23,682 --> 00:12:25,769 aproximadamente 1,82m, ropa negra, 153 00:12:25,851 --> 00:12:27,396 y debe ser considerado un 10-36. 154 00:12:31,190 --> 00:12:32,193 Entendido, en persecución. 155 00:12:46,622 --> 00:12:49,543 2FB44 yendo al norte de Rosedale con la 11a, informen. 156 00:12:49,625 --> 00:12:52,963 ¿Qué parte de "no intervenga" no entendió, oficial 2FB44? 157 00:12:53,045 --> 00:12:55,466 Estoy aquí. Si hirió a un oficial, debemos atraparlo. 158 00:12:59,885 --> 00:13:02,389 Ahora el sospechoso va al este de la calle 7a. 159 00:13:25,577 --> 00:13:27,498 Tienen el cruce. Intercéptenlo, intercéptenlo. 160 00:13:38,924 --> 00:13:41,262 Central, 2 Zebra 39. No puedo perseguirlo. 161 00:13:41,343 --> 00:13:44,306 El sospechoso va a un callejón entre la 11a. y Lex. 162 00:14:00,863 --> 00:14:02,575 2 Zebra 39, en persecución. 163 00:14:02,656 --> 00:14:04,326 El sospechoso va al sur desde la 11a. 164 00:14:09,580 --> 00:14:11,000 -¿Qué haces? -¡Maldita sea! 165 00:14:12,708 --> 00:14:13,711 ¡Estúpido! 166 00:14:32,519 --> 00:14:34,356 Central. Creo que esta cosa está rota, 167 00:14:34,438 --> 00:14:36,358 ¡pero persigo al sospechoso al norte de la Lex! 168 00:14:40,360 --> 00:14:41,488 ¿Oyeron eso? 169 00:14:42,029 --> 00:14:43,324 Está muy cerca. 170 00:14:51,288 --> 00:14:54,043 Entendido, 62 King 30 en grupo táctico 6 seguro. 171 00:14:54,124 --> 00:14:56,670 Avisaremos a unidades locales. Confirmando que envió la orden. 172 00:14:58,170 --> 00:15:00,925 La suerte es el encuentro de la preparación con la ocasión. 173 00:15:02,507 --> 00:15:04,094 -Haz sentirme orgullosa. -Claro. 174 00:15:04,176 --> 00:15:06,180 ¡Ante la duda, pregúntale a Clover lo que haría! 175 00:15:07,137 --> 00:15:08,390 ¡Un beso, amiga! 176 00:15:08,472 --> 00:15:10,643 -¡Te amo! -¡Carpe diem! 177 00:15:20,400 --> 00:15:24,031 Central, 2 Zebra 39 en persecución hacia el sur por la 14a. 178 00:15:32,955 --> 00:15:35,709 ¡2FB44, el sospechoso entró a la iglesia St. Anthony! 179 00:15:53,892 --> 00:15:54,895 Gracias, padre. 180 00:16:05,279 --> 00:16:07,575 Central, 2FB44. Si me están escuchando... 181 00:16:08,574 --> 00:16:11,495 estamos detrás de la iglesia yendo a la cuadra de al lado. 182 00:17:06,840 --> 00:17:07,843 ¡Penny! 183 00:17:11,011 --> 00:17:11,972 ¡Suélteme! 184 00:17:13,555 --> 00:17:14,517 ¡No! 185 00:17:23,857 --> 00:17:24,818 ¿Estás bien? 186 00:17:24,900 --> 00:17:25,903 Sí, estoy bien. 187 00:17:26,902 --> 00:17:28,948 Oye, ¿son mis lentes de sol? 188 00:18:09,111 --> 00:18:10,948 -¡A un lado, apártense! -¡Apártense! 189 00:18:11,280 --> 00:18:12,283 Apártense, por favor. 190 00:18:15,951 --> 00:18:16,954 ¡Voy pasando! 191 00:18:17,035 --> 00:18:18,163 ¡Dije: Manos arriba! 192 00:18:18,996 --> 00:18:20,791 ¡Dese vuelta! Ponga las manos a la vista. 193 00:18:24,751 --> 00:18:26,255 ¡Apártense, amigos! ¡Apártense! 194 00:18:45,898 --> 00:18:47,818 ¡Apártense, apártense! ¡Salgan del camino! 195 00:18:48,400 --> 00:18:49,403 ¡Salgan del camino! 196 00:18:50,319 --> 00:18:51,155 ¡Apártense! 197 00:19:26,939 --> 00:19:29,026 ¡Manos detrás de la cabeza! ¡De rodillas! 198 00:19:31,902 --> 00:19:33,197 ¡Muestra las manos! 199 00:19:34,530 --> 00:19:37,284 ¡Esto no es una charla, imbécil! ¡Manos arriba! 200 00:19:37,366 --> 00:19:38,369 ¡Despacio! 201 00:19:40,452 --> 00:19:42,456 Vamos, amigo. No te hagas el raro. 202 00:19:42,538 --> 00:19:43,707 ¡Muestra las manos! 203 00:19:50,295 --> 00:19:52,049 ¡Espera, calma, calma! 204 00:19:53,215 --> 00:19:54,051 Vamos, amigo. 205 00:19:56,301 --> 00:19:57,721 No me obligues a hacerlo. 206 00:20:01,014 --> 00:20:01,976 Pregúntale a él. 207 00:20:04,852 --> 00:20:07,231 Pregúntale qué se siente al perder todo. 208 00:20:09,273 --> 00:20:10,317 ¿Preguntarle a quién? 209 00:20:49,897 --> 00:20:50,900 No. 210 00:21:05,204 --> 00:21:06,332 Maldición. 211 00:21:07,289 --> 00:21:08,334 Maldita sea. 212 00:21:09,458 --> 00:21:10,461 No. 213 00:21:22,804 --> 00:21:25,935 Buenas tardes. Soy Glenn Miller del noticiero del Canal 13. 214 00:21:26,016 --> 00:21:28,103 Estamos sobrevolando el mercado del centro de la ciudad. 215 00:21:28,185 --> 00:21:29,230 TIROTEO EN EL MERCADO 216 00:21:29,311 --> 00:21:30,523 Gracias, Glenn. 217 00:21:30,604 --> 00:21:32,816 En un caso que sigue en desarrollo, 218 00:21:32,898 --> 00:21:35,653 nuestra reportera Maya Prinz habla desde el mercado. 219 00:21:35,984 --> 00:21:38,113 Maya, la situación parece grave por ahí. 220 00:21:38,195 --> 00:21:40,115 Así es, como pueden ver detrás de mí, 221 00:21:40,197 --> 00:21:43,118 casi toda la calle está totalmente bloqueada 222 00:21:43,200 --> 00:21:46,914 por la policía, mientras investigan el lugar del crimen. 223 00:21:46,995 --> 00:21:48,582 Oímos muchos relatos 224 00:21:48,664 --> 00:21:50,793 de que un oficial participó de un tiroteo. 225 00:21:50,874 --> 00:21:54,171 ¿Dijeron algo sobre la identidad de la víctima o del oficial? 226 00:21:54,253 --> 00:21:57,383 La identidad del oficial aún no fue revelada, 227 00:21:57,464 --> 00:22:01,887 pero seguiremos investigando este caso repentino y reciente, 228 00:22:01,969 --> 00:22:03,055 y volveremos con ustedes. 229 00:22:03,136 --> 00:22:05,599 En vivo desde el centro de la ciudad, soy Maya Prinz, 230 00:22:05,681 --> 00:22:07,059 noticiero del Canal 13. 231 00:22:25,742 --> 00:22:26,829 Despejen el lugar. 232 00:22:27,202 --> 00:22:28,831 Que un equipo revise el lugar a pie. 233 00:22:28,912 --> 00:22:29,748 ¡Fuera! 234 00:22:30,247 --> 00:22:31,542 Penny, quédate sentado ahí. 235 00:22:31,623 --> 00:22:32,793 ¿Qué sucede? 236 00:22:32,875 --> 00:22:34,211 Claudia fue secuestrada hace tres días. 237 00:22:34,293 --> 00:22:35,212 ¿Claudia? 238 00:22:35,294 --> 00:22:37,840 Y mataste a la única pista que teníamos. 239 00:22:39,882 --> 00:22:40,801 Pensé... 240 00:22:40,883 --> 00:22:43,888 ¿Pensaste? No, Frank. Ese es el problema. Nunca piensas. 241 00:22:44,344 --> 00:22:45,639 Eres un maldito vaquero. 242 00:23:00,068 --> 00:23:01,906 Desobedeciste una orden directa. ¿Por qué? 243 00:23:02,237 --> 00:23:03,365 Respondí por ti. 244 00:23:03,822 --> 00:23:05,284 Cuando éramos compañeros, 245 00:23:05,365 --> 00:23:07,536 yo te cubría, 246 00:23:07,618 --> 00:23:08,704 aun cuando todo iba mal. 247 00:23:08,785 --> 00:23:10,831 -Todo me salió mal, Tom. -Ahora no importa. 248 00:23:11,205 --> 00:23:12,541 ¡Es mi hija! 249 00:23:13,624 --> 00:23:14,627 Tom... 250 00:23:15,042 --> 00:23:16,921 Déjame ayudar, quiero arreglar esto. 251 00:23:17,002 --> 00:23:18,005 ¿Cómo? 252 00:23:20,047 --> 00:23:21,675 Tiroteo con un oficial. 253 00:23:22,674 --> 00:23:24,386 Es obligatorio dos días fuera de servicio. 254 00:23:25,385 --> 00:23:26,722 Tom, no me hagas esto. 255 00:23:26,803 --> 00:23:28,224 ¡No tenemos nada por tu culpa, Frank! 256 00:23:30,349 --> 00:23:32,561 ¿Él te dijo algo? 257 00:23:37,231 --> 00:23:38,108 ¿Qué? 258 00:23:44,279 --> 00:23:45,282 Él dijo... 259 00:23:49,159 --> 00:23:50,996 "Pregúntale qué se siente 260 00:23:51,078 --> 00:23:52,331 al perder todo". 261 00:24:07,594 --> 00:24:09,139 OYE, CERDO No. 1 VAS A QUERER VER ESTO 262 00:24:43,672 --> 00:24:45,259 ¡Quiero a mi papá! 263 00:24:45,340 --> 00:24:47,011 ¡Quiero a mi papá! 264 00:24:47,092 --> 00:24:49,013 ¡Quiero a mi papá! 265 00:24:49,928 --> 00:24:52,516 ¡Quiero a mi papá! 266 00:24:52,598 --> 00:24:54,351 ¡Por favor, déjeme salir! 267 00:25:04,234 --> 00:25:05,529 Espera, espera. ¡Claudia! 268 00:25:05,611 --> 00:25:06,614 ¡Claudia! 269 00:25:14,077 --> 00:25:15,706 -Tom... -Toma este celular. 270 00:25:15,787 --> 00:25:17,708 Debe ser descartable, pero averigua de dónde llamó. 271 00:25:17,789 --> 00:25:19,001 -Bien, vamos... -¡Hazlo! 272 00:25:20,584 --> 00:25:21,712 Tom, déjame ayudar. 273 00:25:21,793 --> 00:25:22,963 Lárgate de aquí. 274 00:25:23,503 --> 00:25:24,506 Tom... 275 00:25:26,548 --> 00:25:27,551 Ve. 276 00:25:33,597 --> 00:25:34,600 Oficial... 277 00:25:35,974 --> 00:25:37,269 Deje el arma en la mesa. 278 00:25:40,145 --> 00:25:41,190 No. 279 00:25:41,772 --> 00:25:42,775 Frank. 280 00:25:43,565 --> 00:25:46,237 Deja el arma en la mesa. 281 00:26:06,296 --> 00:26:07,800 No, aún no sabemos nada. 282 00:26:15,931 --> 00:26:17,142 ¿Qué está sucediendo? 283 00:26:23,981 --> 00:26:25,818 Tenemos que llevarte a la comisaría. 284 00:26:25,899 --> 00:26:27,236 Asuntos Internos espera. 285 00:26:27,317 --> 00:26:28,320 ¡Oficial! 286 00:26:28,902 --> 00:26:30,489 ¿Puede hablarme de la hija del Sr. Volk? 287 00:26:30,571 --> 00:26:33,075 -Vuelve a la zona de prensa. -Estoy hablando con el oficial... 288 00:26:33,448 --> 00:26:34,660 Penny. 289 00:26:34,741 --> 00:26:37,037 Se llevaron a la hija de Volk. ¿Es un secuestro? 290 00:26:37,119 --> 00:26:39,582 Dije que regresaras a la zona de prensa, ¡ahora! 291 00:26:41,206 --> 00:26:42,334 A usted, oficial Penny, 292 00:26:42,416 --> 00:26:45,629 ¿le pareció inteligente matar al único que sabía dónde está la chica? 293 00:26:58,015 --> 00:26:59,894 Tienes un segundo para decidir qué hacer 294 00:26:59,975 --> 00:27:02,897 antes de que un imbécil armado te vuele la cabeza. 295 00:27:02,978 --> 00:27:04,023 Quizá sea de juguete. 296 00:27:04,396 --> 00:27:07,067 Quizá él tenga problemas mentales o yo esté por morir. 297 00:27:07,149 --> 00:27:09,737 Un millón de decisiones que tomar en un segundo 298 00:27:09,818 --> 00:27:10,905 y ninguna es buena. 299 00:27:10,986 --> 00:27:11,989 ¿Qué vas a hacer? 300 00:27:14,740 --> 00:27:15,826 ¿Qué vas a hacer? 301 00:27:21,997 --> 00:27:23,626 Nunca sabrás cómo es. 302 00:27:31,465 --> 00:27:33,928 No se puede juzgar a nadie sin saber cómo es la vida. 303 00:27:36,428 --> 00:27:37,431 ¡Su vida! 304 00:27:38,180 --> 00:27:41,101 ¡No se puede juzgar a nadie sin saber cómo es su vida! 305 00:27:42,976 --> 00:27:44,063 Solo digo. 306 00:27:49,441 --> 00:27:50,528 ¿Qué diablos fue eso? 307 00:27:50,609 --> 00:27:51,654 ¿Lo viste? 308 00:27:51,735 --> 00:27:52,780 ¡Fue genial! 309 00:27:52,861 --> 00:27:53,739 ¿Estoy en vivo? 310 00:27:53,820 --> 00:27:55,616 ¡Despierta a la vida! ¡Sí! 311 00:27:55,697 --> 00:27:58,536 Entonces, ¿no tienes la identidad de la víctima ni del tirador? 312 00:27:59,368 --> 00:28:01,080 Buen trabajo, mantengan la energía. 313 00:28:01,495 --> 00:28:04,625 Parece que ya no tenemos periodistas buenos y brillantes. 314 00:28:04,706 --> 00:28:05,543 -¿Sra. Carter? -Sí. 315 00:28:05,624 --> 00:28:06,627 Tiene que ver esto. 316 00:28:11,129 --> 00:28:12,258 Muy bien, ¿de qué se trata? 317 00:28:12,339 --> 00:28:14,426 -Este feed es tendencia. -¿Y qué? 318 00:28:14,508 --> 00:28:15,469 Es en vivo. 319 00:28:15,551 --> 00:28:16,971 Es el tirador, es policía. 320 00:28:17,052 --> 00:28:18,889 Esta reportera amateur se hizo la Nancy Drew. 321 00:28:18,971 --> 00:28:22,142 Ella descubrió que la hija del jefe de policía fue secuestrada. 322 00:28:22,224 --> 00:28:23,769 Dios mío, me encanta Internet. 323 00:28:23,851 --> 00:28:25,646 Esta chica va a ocupar tu lugar, Tara. 324 00:28:25,727 --> 00:28:27,815 Toma ese feed. ¡Lo quiero en el aire ahora! 325 00:28:30,482 --> 00:28:31,902 En serio, debes cuidarte. 326 00:28:31,984 --> 00:28:33,779 Conozco las locuras que hacen los policías. 327 00:28:33,861 --> 00:28:35,239 Estoy bien, tengo mi cámara. 328 00:28:35,320 --> 00:28:38,450 Bueno. Hay malas conductas policiales todos los días. 329 00:28:38,532 --> 00:28:40,452 -Lo provocaron, Clo... -Estaba desequilibrado. 330 00:28:40,534 --> 00:28:42,955 Todo saldrá bien. Voy a seguirlo y ver qué pasa. 331 00:29:26,622 --> 00:29:27,625 Ten cuidado. 332 00:29:27,706 --> 00:29:29,251 No hagas nada que yo no haría. 333 00:29:29,333 --> 00:29:31,378 -¡Apártense! -Si se pone peligroso, me retiro. 334 00:29:32,169 --> 00:29:36,592 Mi amiga Ava Brooks acaba de conseguir una primicia increíble. 335 00:29:36,673 --> 00:29:39,470 Esta es una cobertura cruda y sin censura, queridos. 336 00:29:39,551 --> 00:29:42,681 Síganla en vivo. #AvaEnTiempoReal 337 00:29:44,556 --> 00:29:45,559 Perdón. ¡Salga! 338 00:29:45,641 --> 00:29:46,477 Perdón. 339 00:30:14,086 --> 00:30:15,130 ¿Es el auto de él? 340 00:30:15,212 --> 00:30:17,132 ¿En serio? ¿Nunca te vas? 341 00:30:17,214 --> 00:30:18,634 Me llamo Ava Brooks. 342 00:30:18,715 --> 00:30:20,344 "Mediosparaelpueblo.com". 343 00:30:20,425 --> 00:30:23,055 Debes saber que estás en vivo para millones de personas. 344 00:30:23,136 --> 00:30:24,181 Lo dudo mucho. 345 00:30:24,263 --> 00:30:25,641 Está bien, miles. 346 00:30:25,722 --> 00:30:27,184 ¿Y si te arresto? 347 00:30:28,892 --> 00:30:31,480 Como no tienes arma, sería un arresto civil. 348 00:30:32,354 --> 00:30:33,566 ¿Cuáles son las acusaciones? 349 00:30:35,732 --> 00:30:36,986 Hermano, ¿qué haces? 350 00:30:41,154 --> 00:30:42,366 Vandalismo. 351 00:30:42,447 --> 00:30:43,534 Le rompiste la ventanilla. 352 00:30:45,117 --> 00:30:46,745 -No puedes hacer eso. -Acabo de hacerlo. 353 00:30:46,827 --> 00:30:48,247 Es daño a la propiedad... 354 00:31:02,009 --> 00:31:03,053 No te inhibas por mí. 355 00:31:06,638 --> 00:31:07,892 No sé si la rompiste. 356 00:31:07,973 --> 00:31:10,269 Si está rota, la municipalidad me dará otra. 357 00:31:10,350 --> 00:31:11,395 ¿Y por qué lo harían? 358 00:31:11,476 --> 00:31:12,563 Porque eres policía. 359 00:31:13,103 --> 00:31:15,691 No ahora, como astutamente señalaste. 360 00:31:19,818 --> 00:31:21,197 Faltan 58 minutos. 361 00:31:21,278 --> 00:31:22,364 ¿58 minutos para qué? 362 00:31:23,780 --> 00:31:24,909 ¿Van a matarla? 363 00:31:24,990 --> 00:31:26,035 ¿También eres entrometida? 364 00:31:26,867 --> 00:31:27,912 Sería antiético. 365 00:31:42,007 --> 00:31:43,385 ¿Son ellos? ¿Los secuestradores? 366 00:31:43,467 --> 00:31:44,511 Bien, veamos. 367 00:31:45,260 --> 00:31:46,764 Esta foto es de un tipo. 368 00:31:46,845 --> 00:31:48,390 Y esta foto es de un muerto. 369 00:31:48,764 --> 00:31:51,519 ¿Siempre informas los hechos o inventas para estar más tiempo al aire? 370 00:31:51,600 --> 00:31:53,145 ¿Cuál es el problema de que sepan la verdad? 371 00:31:54,311 --> 00:31:56,607 Si ese fuera el trabajo de la prensa, yo sería su mayor admirador. 372 00:31:56,688 --> 00:31:58,442 ¿Sabes qué? Quizá yo deba rendirme. 373 00:31:58,524 --> 00:32:01,070 Quizá deba hacer un reality show llamado "El policía idiota". 374 00:32:01,151 --> 00:32:02,196 Bueno, eres la policía. 375 00:32:07,741 --> 00:32:08,577 "Bunny". 376 00:32:15,707 --> 00:32:16,585 ¡Tom! 377 00:32:16,667 --> 00:32:18,546 No, Frank. No tengo tiempo para eso. Ya basta. 378 00:32:18,627 --> 00:32:19,630 Vete a casa. 379 00:32:25,300 --> 00:32:27,221 Amigo, realmente necesitas menos cafeína. 380 00:32:27,302 --> 00:32:28,514 No, necesito un auto. 381 00:32:29,721 --> 00:32:31,267 ¿No puedes puentear ese? 382 00:32:31,348 --> 00:32:32,518 Miras demasiada TV. 383 00:32:32,599 --> 00:32:33,686 No tengo TV. 384 00:32:33,767 --> 00:32:35,521 Claro que no. ¿Y auto? 385 00:32:35,602 --> 00:32:37,231 ¿O flotas por ahí en nubes de pachuli? 386 00:32:37,938 --> 00:32:39,024 ¿Qué es "pachuli"? 387 00:32:39,815 --> 00:32:41,026 ¿Qué edad tienes? 388 00:32:43,527 --> 00:32:44,572 ¿Puedes apagar eso? 389 00:32:45,487 --> 00:32:46,991 No debe estar funcionando. 390 00:32:48,407 --> 00:32:49,243 Por favor. 391 00:32:52,995 --> 00:32:53,998 Escucha... 392 00:32:54,830 --> 00:32:55,666 Tienes razón. 393 00:32:56,331 --> 00:32:57,668 Se llevaron a la hija de Volk. 394 00:32:57,749 --> 00:32:59,837 Está en una caja en algún lugar y se ahogará. 395 00:33:00,335 --> 00:33:01,755 No puedo dejar que suceda. 396 00:33:04,131 --> 00:33:05,801 Está bien. Toma mi celular, llámalo. 397 00:33:05,883 --> 00:33:07,344 No me escuchará ahora. 398 00:33:07,426 --> 00:33:09,054 Y si él vio la filmación de tu... 399 00:33:09,136 --> 00:33:10,556 -¿Exabrupto? -Momento pedagógico. 400 00:33:10,637 --> 00:33:11,557 Tu berrinche. 401 00:33:11,638 --> 00:33:14,226 No es la primera vez que la prensa me complica. 402 00:33:14,308 --> 00:33:17,104 Yo diría que te complicaste cuando me apuntaste con el arma. 403 00:33:17,644 --> 00:33:20,816 Oye, el tiempo que pierdo aquí es cuestión de vida o muerte. 404 00:33:20,898 --> 00:33:21,734 ¿Lo entiendes? 405 00:33:22,983 --> 00:33:25,529 Esta dirección quizá no sea nada, pero debo verificarla. 406 00:33:26,278 --> 00:33:27,281 Está bien. 407 00:33:28,155 --> 00:33:29,450 Toma mi auto. 408 00:33:30,741 --> 00:33:32,286 Pero voy a filmar todo. 409 00:33:32,367 --> 00:33:33,370 Bueno. 410 00:33:38,874 --> 00:33:39,877 ¡Date prisa! 411 00:33:41,543 --> 00:33:43,797 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 412 00:33:43,879 --> 00:33:45,549 Con una nota exclusiva del Canal 13, 413 00:33:45,631 --> 00:33:47,468 interrumpimos nuestra programación 414 00:33:47,549 --> 00:33:49,511 para salir en vivo con la reportera Ava Brooks, 415 00:33:49,593 --> 00:33:51,972 en su sitio web, "Mediosparaelpueblo.com", 416 00:33:52,054 --> 00:33:53,474 mientras sigue a Frank Penny, 417 00:33:53,555 --> 00:33:55,935 el oficial del tiroteo fatal de esta mañana. 418 00:33:56,016 --> 00:33:57,853 Así es, Jan. Por ser en vivo, 419 00:33:57,935 --> 00:34:01,398 puede haber imágenes perturbadoras y explícitas. 420 00:34:05,067 --> 00:34:06,111 ¿Dónde está el resto del auto? 421 00:34:06,860 --> 00:34:07,863 Yo conduciré. 422 00:34:24,086 --> 00:34:25,089 Bueno. 423 00:34:27,256 --> 00:34:28,259 Sujétate. 424 00:34:34,429 --> 00:34:35,933 Debes estar bromeando. 425 00:34:36,014 --> 00:34:38,018 -Es cero emisiones. -Es cero todo. 426 00:34:38,100 --> 00:34:39,937 Quizá prefieras correr, es más tu estilo. 427 00:34:40,018 --> 00:34:41,020 Sería más rápido. 428 00:34:54,658 --> 00:34:57,037 Muy bien. Mejora después de que arranca. 429 00:34:57,119 --> 00:34:58,747 ¿Quieres que ponga la dirección en el Waze? 430 00:34:58,828 --> 00:34:59,707 ¿Qué? 431 00:34:59,788 --> 00:35:01,667 Bueno. ¿Quieres contar adónde vamos? 432 00:35:02,875 --> 00:35:06,881 ¿Lo que filmas en esa cosita sale en vivo por Internet? 433 00:35:06,962 --> 00:35:08,716 Sí, abuelo. 434 00:35:08,797 --> 00:35:10,968 Y hay otros reporteros en vivo también. 435 00:35:11,049 --> 00:35:12,051 Como yo. 436 00:35:12,634 --> 00:35:13,846 Pero me parece... 437 00:35:14,511 --> 00:35:16,181 que todos nos están mirando ahora. 438 00:35:16,638 --> 00:35:17,683 ¿De veras miran esto? 439 00:35:17,764 --> 00:35:20,019 No todos necesitan actores fracasados 440 00:35:20,100 --> 00:35:22,020 dando noticias entre propagandas sobre impotencia. 441 00:35:22,102 --> 00:35:23,022 ¿Impotencia? 442 00:35:23,103 --> 00:35:24,565 Sabes a qué me refiero. 443 00:35:25,063 --> 00:35:25,982 Lo sabía. 444 00:35:26,064 --> 00:35:27,276 ¿Tu madre sabe que hablas así? 445 00:35:27,900 --> 00:35:28,903 Sí, señor. 446 00:35:41,163 --> 00:35:42,499 PRODUCTOS AGRÍCOLAS COX 447 00:35:46,960 --> 00:35:48,047 ¡Mira aquí! 448 00:35:48,128 --> 00:35:49,340 ¡Lindo autito, oficial! 449 00:35:50,422 --> 00:35:51,508 ¡Eres famoso! 450 00:35:52,591 --> 00:35:54,136 ¿Ya nadie respeta la placa? 451 00:35:54,218 --> 00:35:55,429 Quizá sea el girasol. 452 00:35:57,638 --> 00:36:00,518 Estoy odiando este día con todas mis fuerzas. 453 00:36:00,599 --> 00:36:01,435 Yo no. 454 00:36:25,791 --> 00:36:26,794 No... 455 00:36:29,545 --> 00:36:31,173 SEÑAL PERDIDA 456 00:36:34,258 --> 00:36:36,720 Bueno. Parece que hubo un accidente. 457 00:36:36,802 --> 00:36:40,140 Repito, vemos esto en vivo con ustedes en casa. 458 00:36:41,682 --> 00:36:42,560 ¡Mira eso! 459 00:36:44,351 --> 00:36:45,437 Allá, mira. 460 00:36:45,978 --> 00:36:47,398 ¿Llamaron a la policía? 461 00:36:47,938 --> 00:36:49,149 ¿Hay alguien ahí dentro? 462 00:36:49,231 --> 00:36:50,401 ¿Ellos están bien? 463 00:36:57,906 --> 00:36:59,243 Qué locura. 464 00:36:59,324 --> 00:37:00,452 Sí. 465 00:37:00,534 --> 00:37:01,537 Qué locura. 466 00:37:06,415 --> 00:37:07,501 ¿Sientes ese olor? 467 00:37:09,418 --> 00:37:10,629 Es gasolina. 468 00:37:10,711 --> 00:37:11,589 ¿Gasolina? 469 00:37:11,670 --> 00:37:13,299 Eso que colocan en los autos de verdad. 470 00:37:13,380 --> 00:37:15,217 -Quítate el cinto. -¡Mi auto es eléctrico! 471 00:37:15,299 --> 00:37:16,886 Pero el otro auto no. 472 00:37:16,967 --> 00:37:18,262 En tres, dos, uno. 473 00:37:26,143 --> 00:37:27,188 ¡Mira eso! 474 00:37:35,819 --> 00:37:37,656 Sí, estoy aquí ahora. 475 00:37:44,786 --> 00:37:45,789 Vamos. 476 00:37:48,207 --> 00:37:49,251 ¡Atrás! 477 00:37:49,333 --> 00:37:52,046 ¡Todos, atrás! ¡Salgan de aquí! 478 00:37:52,753 --> 00:37:53,881 ¿Me oyeron? 479 00:37:53,962 --> 00:37:55,299 ¡Miren aquí, amigos! 480 00:37:56,089 --> 00:37:58,302 ¡No voy a repetirlo! ¡Atrás! 481 00:38:06,183 --> 00:38:07,186 Está bien. 482 00:38:14,983 --> 00:38:16,612 ¡Ava, no! 483 00:38:17,110 --> 00:38:18,614 No es hora de "selfers". 484 00:38:23,116 --> 00:38:24,787 Lamento lo de tu auto. Voy a... 485 00:38:24,868 --> 00:38:27,248 Voy a comprarte otro girasol. Tengo que seguir. 486 00:38:27,663 --> 00:38:28,874 No, tenemos que seguir juntos. 487 00:38:28,956 --> 00:38:31,544 No existe "juntos". Casi te matas por salvar el celular. 488 00:38:31,625 --> 00:38:32,878 ¡Es un smartphone! 489 00:38:32,960 --> 00:38:35,631 Mira, no puedo ser responsable de otra vida, ¿sí? 490 00:38:35,712 --> 00:38:36,549 Ya basta. 491 00:38:36,630 --> 00:38:39,176 Creo en lo que hago. ¿Y tú? 492 00:38:39,258 --> 00:38:40,594 ¿Temes la verdad? 493 00:38:41,301 --> 00:38:42,346 ¿Sabes lo que temo? 494 00:38:42,719 --> 00:38:45,808 A mi exesposa y estar desnudo en la ducha durante un terremoto. 495 00:38:45,889 --> 00:38:47,560 En cuanto a la verdad, 496 00:38:47,641 --> 00:38:49,353 irás tras cualquier cosa que venda. 497 00:38:49,434 --> 00:38:50,437 No. ¡Penny! 498 00:38:51,562 --> 00:38:53,107 No hay edición. 499 00:38:53,188 --> 00:38:55,442 Ni propaganda, ni red. 500 00:38:57,776 --> 00:39:00,072 Lo que sale es lo que ve mi cámara. 501 00:39:00,153 --> 00:39:01,365 Sin filtro. 502 00:39:02,406 --> 00:39:03,534 Entonces, déjame entrar. 503 00:39:04,616 --> 00:39:07,246 Muéstrale al pueblo, muéstranos cómo es estar en tu lugar. 504 00:39:09,580 --> 00:39:10,416 Un rato. 505 00:39:11,290 --> 00:39:12,293 Un rato. 506 00:39:17,588 --> 00:39:19,300 Está bien. Reglas. 507 00:39:19,381 --> 00:39:21,760 No me estorbes, haz lo que te diga, cuando lo diga. 508 00:39:21,842 --> 00:39:23,762 Y solo habla cuando te hable. 509 00:39:26,680 --> 00:39:27,516 Entendido. 510 00:39:27,598 --> 00:39:29,518 Y deja de hacer cosas que puedan matarte. 511 00:39:30,142 --> 00:39:31,103 Ese es mi trabajo. 512 00:39:32,019 --> 00:39:33,022 Vamos. 513 00:39:38,901 --> 00:39:40,321 Necesitaré ese vehículo, compañero. 514 00:39:40,402 --> 00:39:42,406 -¿Bromeas? -Negativo, amigo. 515 00:39:42,487 --> 00:39:44,116 -No puedo. -Sí, puedes. Es simple. 516 00:39:44,198 --> 00:39:45,451 Soy policía y necesito este camión. 517 00:39:45,824 --> 00:39:47,077 ¿Ese no era tu auto? 518 00:39:49,912 --> 00:39:51,874 -Él tiene razón. -Tú, reglas. 519 00:39:51,955 --> 00:39:52,958 Tú, sal. 520 00:39:53,040 --> 00:39:57,129 Bajo ninguna circunstancia podemos perder de vista la mercadería. 521 00:39:57,211 --> 00:39:58,964 Sin excepciones. 522 00:40:07,554 --> 00:40:08,849 ¡No puedes hacer eso! 523 00:40:12,935 --> 00:40:14,396 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 524 00:40:15,020 --> 00:40:16,690 No puedes hacer eso con ciudadanos inocentes. 525 00:40:16,772 --> 00:40:18,692 ¿Qué? Tuvimos una conversación muy madura. 526 00:40:18,774 --> 00:40:20,402 -¿Y las llaves? -Al lado de Riri. 527 00:40:20,484 --> 00:40:22,488 -¿Quién es Riri? -¡La chica del hula hula, amigo! 528 00:40:24,988 --> 00:40:26,867 Tienes que ser amable, esa es mi regla. 529 00:40:28,200 --> 00:40:29,537 Haré una nueva regla: 530 00:40:29,618 --> 00:40:30,871 no puedes hacer reglas. 531 00:40:46,009 --> 00:40:47,304 No te entiendo. 532 00:40:47,386 --> 00:40:50,850 Antes eras el Llanero Solitario, ¿y ahora, "Brigada A"? 533 00:40:50,931 --> 00:40:52,309 Creí que no mirabas TV. 534 00:40:53,517 --> 00:40:55,229 Todo listo, vámonos. 535 00:40:55,310 --> 00:40:56,438 ¿Qué estás haciendo? 536 00:40:56,520 --> 00:40:58,691 -Viendo el trayecto. -Sé cómo llegar allá. 537 00:40:58,772 --> 00:41:00,401 ¿Por qué los hombres siempre hacen eso? 538 00:41:00,732 --> 00:41:02,653 A 30 metros, gire a la izquierda. 539 00:41:03,485 --> 00:41:04,780 Claro, dulzura. 540 00:41:06,029 --> 00:41:08,075 -No le hables así. -¡Mierda! 541 00:41:11,410 --> 00:41:12,913 Llegó el historial del oficial Penny. 542 00:41:12,995 --> 00:41:13,873 Déjame ver. 543 00:41:17,958 --> 00:41:19,587 Volvimos al Lejano Oeste. 544 00:41:20,127 --> 00:41:23,048 Y este vaquero, Frank Penny, es gatillo fácil. 545 00:41:24,548 --> 00:41:27,011 Ella no sabía a quién eligió de compañero. 546 00:41:28,635 --> 00:41:29,763 Agrégalo al título. 547 00:41:29,845 --> 00:41:32,016 "¿El oficial Penny dejará morir a otro niño?". 548 00:41:36,018 --> 00:41:38,439 Es un programa de bromas. Eres un falso policía, ¿no? 549 00:41:38,520 --> 00:41:39,523 Prácticamente. 550 00:41:40,022 --> 00:41:41,692 Sin duda, ella es una falsa reportera. 551 00:41:41,773 --> 00:41:43,903 Mierda, Clover dijo que tenemos 49 minutos. 552 00:41:44,610 --> 00:41:45,571 Cuarenta y ocho. 553 00:41:46,945 --> 00:41:48,574 Vamos, en marcha. Vamos. 554 00:41:52,951 --> 00:41:54,121 ¡Mierda! 555 00:41:54,203 --> 00:41:55,789 ¿Qué sucede allá atrás? 556 00:41:56,121 --> 00:41:57,791 ¡Maldición, amigo, no sabes conducir! 557 00:42:05,339 --> 00:42:06,342 Llegó a destino. 558 00:42:07,883 --> 00:42:09,220 ¡Mierda! 559 00:42:09,301 --> 00:42:10,679 Me encanta cuando el plan funciona. 560 00:42:15,182 --> 00:42:17,978 Me voy. Al diablo las políticas de la empresa. 561 00:42:20,812 --> 00:42:24,401 Haremos una pausa en la transmisión para hablar con Maya Prinz, 562 00:42:24,483 --> 00:42:26,362 que está con el jefe de la policía, Tom Volk. 563 00:42:26,443 --> 00:42:27,696 ¿EL OFICIAL PENNY DEJARÁ MORIR A OTRO NIÑO? 564 00:42:27,778 --> 00:42:29,657 ¡Jefe Volk! ¿Puede confirmar que el sospechoso fue asesinado 565 00:42:29,738 --> 00:42:31,158 por el oficial Penny? 566 00:42:31,240 --> 00:42:32,326 Para que sepan, 567 00:42:32,699 --> 00:42:35,037 Frank Penny está actuando solo, 568 00:42:35,118 --> 00:42:36,622 actualmente, de licencia. 569 00:42:36,703 --> 00:42:37,957 Puedo asegurarles 570 00:42:38,038 --> 00:42:41,043 que Asuntos Internos investigará el tiroteo 571 00:42:41,124 --> 00:42:42,962 y el incidente con la reportera. 572 00:42:43,043 --> 00:42:47,007 Pero, amigos, por favor, concentrémonos en la tarea principal, 573 00:42:47,089 --> 00:42:49,051 que es la búsqueda de Claudia. 574 00:42:49,132 --> 00:42:50,511 Eso es lo importante ahora. 575 00:42:55,222 --> 00:42:56,642 ¿Cuál es el plan, oficial? 576 00:42:57,182 --> 00:42:58,185 ¿Plan? 577 00:42:58,892 --> 00:42:59,937 Qué reconfortante. 578 00:43:03,730 --> 00:43:05,484 ESCALERA PRIMER PISO 579 00:43:23,375 --> 00:43:25,754 Soy Ava Brooks, en vivo desde la ciudad 580 00:43:25,836 --> 00:43:28,048 conocida por los asaltos y secuestros. 581 00:43:28,130 --> 00:43:29,133 Qué linda. 582 00:43:29,715 --> 00:43:31,802 Estoy con el oficial que mató al secuestrador 583 00:43:31,884 --> 00:43:33,637 de la niña de 11 años, Claudia Volk. 584 00:43:34,511 --> 00:43:37,725 El mismo oficial que asumió la responsabilidad de salvarle la vida. 585 00:43:43,896 --> 00:43:46,066 LA TIENDA DEL SUDOR 586 00:44:05,459 --> 00:44:06,545 Oye, ¿eres Bunny? 587 00:44:07,127 --> 00:44:08,172 ¡Discúlpame! 588 00:44:13,258 --> 00:44:15,054 Discúlpame. Estoy hablando contigo. 589 00:44:19,306 --> 00:44:20,851 ¡Oye! ¿Eres Bunny? 590 00:44:21,892 --> 00:44:22,937 Tienes que ser Bunny. 591 00:44:25,145 --> 00:44:26,232 Te estoy hablando. 592 00:44:34,196 --> 00:44:37,201 Espero que tenga una orden para entrar así a mi casa. 593 00:44:38,283 --> 00:44:41,997 Pero veo que no tiene arma, entonces, quizá no sea policía. 594 00:44:43,205 --> 00:44:44,041 Sí. 595 00:44:49,795 --> 00:44:51,799 Dios mío... ¿Qué? 596 00:45:00,097 --> 00:45:01,976 -Hola, apuesto. -Te advierto... 597 00:45:15,988 --> 00:45:17,449 Galletas y salsa. 598 00:45:21,743 --> 00:45:22,788 ¡Vamos a bailar! 599 00:45:30,085 --> 00:45:32,006 ¡Galletas y salsa, hermana! 600 00:45:32,337 --> 00:45:34,925 ¿Hermana? ¿Qué diablos significa eso? 601 00:45:40,345 --> 00:45:41,515 ¡Mi mesa! 602 00:45:45,309 --> 00:45:46,270 Relájate. 603 00:45:47,102 --> 00:45:47,938 ¡Basta! 604 00:45:48,937 --> 00:45:49,940 Basta. 605 00:45:51,190 --> 00:45:53,152 Esta niñita va a morir en 43 minutos. 606 00:45:56,445 --> 00:45:57,281 ¿Quién es esa perra? 607 00:45:57,362 --> 00:46:00,659 Esa "perra" tiene solo 11 años, está atrapada en una caja por ahí 608 00:46:00,741 --> 00:46:02,369 y eres nuestra única esperanza. 609 00:46:02,701 --> 00:46:03,787 Estos tipos... 610 00:46:05,329 --> 00:46:06,332 ¿Los conoces? 611 00:46:11,293 --> 00:46:13,130 Nunca me cayeron bien. 612 00:46:14,129 --> 00:46:17,009 Siempre me miraron como si fuera un inodoro. 613 00:46:17,090 --> 00:46:18,093 Qué groseros. 614 00:46:18,550 --> 00:46:19,720 Pero estuvieron aquí. 615 00:46:20,636 --> 00:46:21,805 Eres demasiado pesado. 616 00:46:22,262 --> 00:46:23,724 Por favor, sal de encima. 617 00:46:23,805 --> 00:46:25,059 Es lo que dicen todos. 618 00:46:25,516 --> 00:46:26,352 Al principio. 619 00:46:28,101 --> 00:46:28,979 Discúlpame. 620 00:46:30,062 --> 00:46:30,940 Levántate. 621 00:46:42,032 --> 00:46:43,035 Apaga eso. 622 00:46:43,116 --> 00:46:45,538 No voy a incriminarme, ni por una niñita. 623 00:46:46,078 --> 00:46:47,081 Ahora... 624 00:46:47,913 --> 00:46:49,750 Les hice pasaportes, 625 00:46:49,831 --> 00:46:51,252 no pregunté adónde iban, 626 00:46:51,583 --> 00:46:53,921 pero saqué copias de sus documentos, por las dudas. 627 00:46:54,836 --> 00:46:56,799 Hay que cubrirse en este negocio. 628 00:46:57,714 --> 00:46:58,551 Pero... 629 00:46:58,966 --> 00:47:01,428 Aunque sería un pecado cubrir tanta belleza. 630 00:47:03,011 --> 00:47:04,098 Si es que me entiendes. 631 00:47:05,764 --> 00:47:08,769 Gracias, y, sí, tienes un cuerpo increíble. 632 00:47:09,601 --> 00:47:10,604 ¿Verdad, oficial Penny? 633 00:47:11,228 --> 00:47:12,064 ¿Verdad, oficial Penny? 634 00:47:14,356 --> 00:47:15,401 Extraordinario. 635 00:47:18,151 --> 00:47:19,446 Max y Dean Keller. 636 00:47:19,528 --> 00:47:21,782 Hermanos. Los padres deben estar muy orgullosos. 637 00:47:23,115 --> 00:47:25,119 Calle Prytania, 1470. La misma dirección. 638 00:47:25,200 --> 00:47:26,579 Vamos. Gracias. 639 00:47:27,619 --> 00:47:28,455 Oye, dulzura. 640 00:47:29,121 --> 00:47:30,082 Transmite esto. 641 00:47:36,336 --> 00:47:37,965 Este tipo ya no debe vivir allá. 642 00:47:38,380 --> 00:47:40,134 O quizá aún viva allá 643 00:47:40,215 --> 00:47:42,177 y espera con ansias que lo arreste. 644 00:47:42,259 --> 00:47:44,555 En mi documento, tengo una dirección muy antigua. 645 00:47:45,387 --> 00:47:47,224 Eres de las que ve el vaso medio vacío, ¿no? 646 00:47:47,306 --> 00:47:48,142 ¿Qué vaso? 647 00:47:55,230 --> 00:47:56,233 ¡Ava, quédate aquí! 648 00:47:59,359 --> 00:48:00,362 Oye, cuidado, amigo. 649 00:48:03,697 --> 00:48:05,618 Necesito este auto, señor. Policía. 650 00:48:11,872 --> 00:48:13,918 ¡Manos arriba y de rodillas! ¡Ahora! 651 00:48:13,999 --> 00:48:15,502 -¡No estamos armados! -¡Al suelo! ¡Ahora! 652 00:48:15,584 --> 00:48:16,962 ¡De rodillas! ¡Ahora! 653 00:48:17,044 --> 00:48:19,381 -¡Manos arriba! -Soy policía. Frank Penny. 654 00:48:19,463 --> 00:48:21,217 -Número 486... -¡Sabemos quién eres, Penny! 655 00:48:21,298 --> 00:48:22,760 Estás en la TV. 656 00:48:23,091 --> 00:48:24,762 ¿Cómo en la TV? 657 00:48:24,843 --> 00:48:28,265 Lo admito. Quizá yo haya tomado malas decisiones hoy, ¿sí? 658 00:48:28,347 --> 00:48:29,975 Me encantaría tomar un café y explicar... 659 00:48:30,057 --> 00:48:32,061 ¡Al suelo! 660 00:48:32,142 --> 00:48:33,395 ¡Oye, él intenta ayudarlos! 661 00:48:33,477 --> 00:48:34,647 Por favor, escuchen. 662 00:48:34,728 --> 00:48:37,566 Los secuestradores de Claudia Volk son Max y Dean Keller. 663 00:48:37,648 --> 00:48:38,734 Tenemos una dirección. 664 00:48:39,107 --> 00:48:41,445 Les dice la verdad y deben creernos. 665 00:48:41,527 --> 00:48:43,322 Nadie pidió que hablara, señorita. 666 00:48:43,403 --> 00:48:44,323 ¡Amigos, arréstenme! 667 00:48:44,655 --> 00:48:46,158 ¡Golpéenme! ¡Quítenme los almuerzos! 668 00:48:46,240 --> 00:48:48,035 ¡No me importa! ¡Pero, primero, llamen a Volk! 669 00:48:48,116 --> 00:48:49,787 ¡Díganle que tenemos una pista real! 670 00:48:54,081 --> 00:48:55,543 El tiempo se acaba, amigos. 671 00:48:56,667 --> 00:48:57,920 Bueno, ¿cuál es la dirección? 672 00:49:07,386 --> 00:49:08,347 ¡Atrás, atrás! 673 00:49:08,428 --> 00:49:09,390 ¡Salgan del camino! 674 00:49:09,471 --> 00:49:10,850 ¡Atrás, atrás! 675 00:49:53,515 --> 00:49:54,435 ¡Ava! 676 00:49:54,516 --> 00:49:56,145 ¡Oye, imbécil, baja el arma! 677 00:50:14,828 --> 00:50:15,831 ¡Frank Penny! 678 00:50:16,455 --> 00:50:17,708 ¿Dónde te escondes? 679 00:50:26,798 --> 00:50:27,968 ¡Ava, vamos, ven! 680 00:50:28,050 --> 00:50:28,969 ¡Vamos! 681 00:50:29,301 --> 00:50:30,304 Cabeza agachada. 682 00:50:38,852 --> 00:50:39,813 Quédate aquí, ¿sí? 683 00:50:39,895 --> 00:50:40,898 Ya vuelvo. 684 00:51:36,743 --> 00:51:37,663 Ava, ven. 685 00:51:37,744 --> 00:51:39,123 Ven, vamos. Vámonos. 686 00:51:51,884 --> 00:51:53,929 Hoy vas a morir, polizonte. 687 00:52:04,062 --> 00:52:04,899 ¿Estás herida? 688 00:52:05,731 --> 00:52:07,067 Quédate detrás de la rueda, ¿sí? 689 00:52:15,532 --> 00:52:17,745 ¡Suelte las armas y rodillas al suelo! 690 00:52:42,351 --> 00:52:44,730 ¡Suelte las armas y rodillas al suelo! 691 00:52:48,273 --> 00:52:49,318 ¿Qué quieres? 692 00:52:49,942 --> 00:52:51,028 ¿Qué quiero? 693 00:52:51,527 --> 00:52:52,780 ¡Mataste a mi hermano! 694 00:52:53,320 --> 00:52:54,573 Qué pregunta estúpida. 695 00:52:55,239 --> 00:52:56,283 Voy a matarte. 696 00:53:05,916 --> 00:53:07,753 -¡Sal! -¡Tu hermano era un criminal! 697 00:53:09,002 --> 00:53:12,132 ¡Voy a arriesgarme a decir que también lo eres! 698 00:53:12,214 --> 00:53:14,009 Repito, es la policía. 699 00:53:14,424 --> 00:53:16,595 -Suelte las armas... -¿Dónde está la chica? 700 00:53:16,969 --> 00:53:17,972 No. 701 00:53:18,345 --> 00:53:19,265 Aún no. 702 00:53:21,139 --> 00:53:22,142 ¡Vamos, vamos! 703 00:53:35,696 --> 00:53:37,491 ¡Agáchate! Agáchate. Está todo bien. 704 00:53:39,491 --> 00:53:40,786 ¡No quiero morir! 705 00:53:43,161 --> 00:53:44,665 ¡Voy por ti, polizonte! 706 00:53:44,746 --> 00:53:46,250 -Tenemos que salir de aquí. -Presta atención. 707 00:53:46,331 --> 00:53:47,585 Ava, presta atención. 708 00:53:48,333 --> 00:53:49,420 Ava, mírame. 709 00:53:51,086 --> 00:53:52,172 No vamos a morir. 710 00:53:56,258 --> 00:53:57,720 No podemos morir. ¿Sabes por qué? 711 00:53:58,552 --> 00:54:00,055 Porque esa niñita nos necesita. 712 00:54:01,388 --> 00:54:02,600 Ella te necesita, Ava. 713 00:54:05,350 --> 00:54:06,353 ¿De acuerdo? 714 00:54:07,186 --> 00:54:08,189 Sí. 715 00:54:09,104 --> 00:54:10,357 Ese edificio está vacío. 716 00:54:11,190 --> 00:54:12,484 Si puedo llevarlo allá, 717 00:54:12,566 --> 00:54:14,320 tú y todos por aquí estarán a salvo. 718 00:54:14,735 --> 00:54:16,780 Pero necesito que le lleves la dirección a la policía. 719 00:54:17,112 --> 00:54:19,700 ¿Está bien? Hazte oír. Depende de ti. ¿Entendiste? 720 00:54:21,700 --> 00:54:23,120 -Sí. -Muy bien. 721 00:54:25,829 --> 00:54:27,082 ¡Eres un cretino, Dean! 722 00:54:28,540 --> 00:54:30,878 ¡Como tu hermano! ¡Son dos perros! 723 00:54:31,460 --> 00:54:33,631 ¡Lo que significa que tu madre es una perra también! 724 00:54:34,463 --> 00:54:35,674 Tiene sentido, ¿verdad? 725 00:54:35,756 --> 00:54:37,009 Yo solo intentaba hacerlo salir. 726 00:54:51,730 --> 00:54:52,566 Bueno. 727 00:54:53,232 --> 00:54:55,778 Ve a ese callejón. Lo más rápido que puedas, ¿sí? 728 00:54:55,859 --> 00:54:57,488 - Bueno. - A las tres. 729 00:54:57,569 --> 00:54:59,156 ¡Uno, dos, tres! 730 00:54:59,238 --> 00:55:00,074 ¡Ve! 731 00:55:18,924 --> 00:55:20,094 ¡Voy por ti, polizonte! 732 00:55:26,014 --> 00:55:29,436 Este mensaje es para la policía. Los tiradores son Max y Dean Keller. 733 00:55:29,518 --> 00:55:32,064 Su dirección es calle Prytania, 1470, 734 00:55:32,145 --> 00:55:33,774 y creemos que Claudia Volk está allá. 735 00:55:33,856 --> 00:55:37,736 Tienen a Claudia Volk en la calle Prytania, 1470. 736 00:55:38,944 --> 00:55:39,947 ¡Vamos allá! 737 00:55:40,946 --> 00:55:43,117 Clover, debo volver, necesito ayudarlos. 738 00:55:43,198 --> 00:55:44,785 Ese psicópata dejó una morgue ahí. 739 00:55:44,867 --> 00:55:46,620 Casi te matan, Ava. 740 00:55:50,038 --> 00:55:51,750 No voy a funerales ni cementerios. 741 00:55:51,832 --> 00:55:54,753 Es demasiado peligroso. Es hora de retirarnos, amiga. 742 00:55:56,503 --> 00:55:57,506 No, estoy bien. 743 00:56:39,087 --> 00:56:40,466 ¡Sal, polizonte! 744 00:56:41,215 --> 00:56:42,676 Terminemos con esto. 745 00:56:44,968 --> 00:56:46,430 No quiero matarte, Dean. 746 00:56:46,929 --> 00:56:48,390 Solo quiero a la chica. 747 00:56:49,139 --> 00:56:50,518 Ese es el problema, ¿no? 748 00:56:51,808 --> 00:56:53,145 Si me matas, matas a la chica. 749 00:56:55,103 --> 00:56:56,774 Pero no me importa lisiarte. 750 00:56:59,191 --> 00:57:00,903 No dejaste lisiado a mi hermano. 751 00:57:04,821 --> 00:57:06,158 No tuve opción. 752 00:57:08,158 --> 00:57:10,829 ¿Como no tuviste opción cuando mataste a ese chico? 753 00:57:15,290 --> 00:57:16,585 Así es, imbécil. 754 00:57:17,709 --> 00:57:19,797 Está por todo Internet. 755 00:57:21,129 --> 00:57:22,299 En la TV... 756 00:57:23,715 --> 00:57:25,094 Somos famosos, tú y yo. 757 00:57:48,365 --> 00:57:49,368 ¡Penny! 758 00:57:50,534 --> 00:57:52,246 ¡Se está poniendo divertido! 759 01:00:01,456 --> 01:00:03,419 Creo que tu amiguita está aquí, Penny. 760 01:00:27,983 --> 01:00:29,153 Estamos en vivo. 761 01:00:29,234 --> 01:00:30,070 No me digas. 762 01:00:32,988 --> 01:00:35,576 Debo admitir que soy un desgraciado apuesto. 763 01:00:37,201 --> 01:00:38,746 Tengo millones de testigos. 764 01:00:39,077 --> 01:00:40,497 No hagas ninguna estupidez. 765 01:00:41,079 --> 01:00:43,042 ¿Crees que le temo a tu camarita? 766 01:00:45,709 --> 01:00:47,588 Cerdo número uno, ¿estás escuchando? 767 01:00:47,920 --> 01:00:48,797 ¡Eres tú, Volk! 768 01:00:48,879 --> 01:00:50,090 ¡Eres el cerdo número uno! 769 01:00:51,006 --> 01:00:53,219 Dentro de media hora, 770 01:00:53,300 --> 01:00:54,762 tu cerdita estará muerta. 771 01:00:56,470 --> 01:00:58,390 Y vas a saber qué se siente... 772 01:01:00,516 --> 01:01:02,228 al perder a alguien cercano, 773 01:01:02,559 --> 01:01:03,896 al quedarte esperando 774 01:01:04,228 --> 01:01:06,899 mientras ves a tu propia sangre dando el último suspiro, 775 01:01:06,980 --> 01:01:08,442 sola, en la oscuridad. 776 01:01:10,526 --> 01:01:12,863 Sin que haya nada que puedas hacer. 777 01:01:19,243 --> 01:01:20,246 ¿Qué tienes aquí? 778 01:01:34,216 --> 01:01:35,386 Parece "Call of Duty". 779 01:01:42,432 --> 01:01:44,019 Es gracioso, ¿no, reportera? 780 01:01:45,561 --> 01:01:47,064 Ahora que tengo la cámara, 781 01:01:48,146 --> 01:01:49,692 ya no te necesito. 782 01:01:54,778 --> 01:01:55,823 Adiós. 783 01:02:02,202 --> 01:02:03,831 ¡Ava, ve! Vamos. 784 01:02:09,585 --> 01:02:11,505 Tengo una idea. No seas la noticia. 785 01:02:11,587 --> 01:02:13,090 -¡Mira quién habla! -¡Vamos! 786 01:02:31,064 --> 01:02:31,942 Bueno, ¿y ahora? 787 01:02:33,817 --> 01:02:34,778 Allá. 788 01:02:34,860 --> 01:02:35,863 Por allá. 789 01:02:39,531 --> 01:02:40,784 Debes estar bromeando. 790 01:02:41,658 --> 01:02:42,661 No. 791 01:02:43,452 --> 01:02:45,706 No, no. Nunca. Jamás. 792 01:02:45,787 --> 01:02:46,790 Bueno, muy bien... 793 01:02:46,872 --> 01:02:48,667 Dile a Dean que su papá es otro cretino. 794 01:02:48,749 --> 01:02:50,377 ¡Penny! 795 01:02:50,459 --> 01:02:52,004 ¡Estoy listo para mi primer plano! 796 01:02:52,085 --> 01:02:53,422 Cierra los ojos y tápate la nariz. Vamos. 797 01:02:53,837 --> 01:02:55,758 ¡Estoy odiando tanto este día! 798 01:02:55,839 --> 01:02:56,675 ¡Penny! 799 01:03:49,893 --> 01:03:51,146 Prytania, 1470. 800 01:03:54,439 --> 01:03:56,652 -¡Vamos! -Si conoces esa dirección... 801 01:03:56,984 --> 01:03:58,487 sabes de qué se trata todo esto. 802 01:03:58,569 --> 01:04:00,239 Ella está allá, ¿no? Claudia Volk. 803 01:04:00,612 --> 01:04:01,657 Les dije a los policías. 804 01:04:03,866 --> 01:04:04,910 ¿Oíste eso? 805 01:04:04,992 --> 01:04:06,954 Los policías están en camino, basura. 806 01:04:18,422 --> 01:04:19,425 ¡Vamos, vamos! 807 01:04:21,758 --> 01:04:22,761 ¡Puedes venir! 808 01:04:22,843 --> 01:04:24,805 ¡Mierda! ¡Era mentira! 809 01:04:25,137 --> 01:04:26,682 -¡Él nos mintió! -¡No! 810 01:04:26,763 --> 01:04:27,641 ¡Maldita sea! 811 01:04:32,186 --> 01:04:33,147 ¿Qué? 812 01:04:34,229 --> 01:04:36,066 Retiro lo dicho, cerdo. 813 01:04:36,899 --> 01:04:38,152 ¡No sabes nada! 814 01:04:39,318 --> 01:04:40,446 ¿Dónde está ella? 815 01:04:40,527 --> 01:04:41,614 Pregúntales 816 01:04:42,279 --> 01:04:43,449 qué se siente. 817 01:04:43,906 --> 01:04:44,909 ¡No! 818 01:04:49,912 --> 01:04:50,915 No. 819 01:04:50,996 --> 01:04:52,750 ¡No! ¡Respóndeme! 820 01:04:53,123 --> 01:04:54,418 ¡Respóndeme! 821 01:04:59,546 --> 01:05:01,175 Todo va a estar bien. 822 01:05:04,885 --> 01:05:06,722 Claudia necesita que te concentres. 823 01:05:09,890 --> 01:05:10,976 ¿De acuerdo? 824 01:05:12,226 --> 01:05:13,187 ¡Para ese lado! 825 01:05:13,268 --> 01:05:15,147 -¡Entré! -¡Del lado norte! 826 01:05:15,979 --> 01:05:17,191 Pero ahora debemos irnos. 827 01:05:33,872 --> 01:05:35,084 ¿Adónde vamos? 828 01:05:35,165 --> 01:05:36,335 Prytania, 1470. 829 01:05:36,416 --> 01:05:39,505 -Pero él dijo que no estaban... -Regla 3: no les creas a los bandidos. 830 01:05:42,422 --> 01:05:45,010 No, quiero un auto de verdad esta vez. ¡Vamos, ve! 831 01:05:45,676 --> 01:05:46,887 ¡Oye, alto! 832 01:05:51,223 --> 01:05:53,644 Disculpe, ciudadano inocente. Soy un agente de la ley. 833 01:05:53,725 --> 01:05:56,981 ¿Puede darme su vehículo? La vida de una niñita está en juego. 834 01:05:57,062 --> 01:05:57,898 Ni pensarlo. 835 01:05:59,022 --> 01:06:00,025 ¡Quíteme las manos de encima! 836 01:06:02,192 --> 01:06:03,362 ¡Él fue educado! 837 01:06:03,443 --> 01:06:04,446 ¿Qué diablos hacen? 838 01:06:08,365 --> 01:06:09,243 ¡Hagámoslo! 839 01:06:11,493 --> 01:06:12,538 ¡Imbécil! 840 01:06:12,619 --> 01:06:13,914 ¡Esto es lo que me encanta! 841 01:06:13,996 --> 01:06:17,501 Así deben ser los medios, hacer algo, descubrir la verdad 842 01:06:17,583 --> 01:06:21,422 y no estar detrás de una computadora esperando que te caiga algo viral. 843 01:06:21,503 --> 01:06:23,173 Por eso, hago mi trabajo. 844 01:06:23,255 --> 01:06:24,425 Me estás convenciendo. 845 01:06:24,882 --> 01:06:25,843 ¿De qué? 846 01:06:25,924 --> 01:06:28,012 De que los medios no tienen solo adictos a la audiencia. 847 01:06:29,011 --> 01:06:30,222 ¿Acabas de elogiarme? 848 01:06:31,597 --> 01:06:32,683 No te acostumbres. 849 01:06:33,932 --> 01:06:35,561 Este hombre aquí, chicos y chicas... 850 01:06:35,642 --> 01:06:38,439 Este hombre es la prueba de que hay policías geniales por ahí, 851 01:06:38,520 --> 01:06:40,566 haciendo lo que pueden para protegerlos. 852 01:06:41,356 --> 01:06:42,651 ¿Acabas de elogiarme? 853 01:06:43,317 --> 01:06:44,278 Sí. 854 01:06:44,860 --> 01:06:45,863 Acostúmbrate. 855 01:06:48,238 --> 01:06:49,742 Clover, ¿qué tienes para mí? 856 01:06:51,950 --> 01:06:53,287 Prytania es una dirección falsa. 857 01:06:53,660 --> 01:06:55,372 Dice aquí que hace dos años, 858 01:06:55,454 --> 01:06:56,749 destruyeron el edificio 859 01:06:56,830 --> 01:06:59,793 después de que el laboratorio de metanfetamina de Keller explotó. 860 01:06:59,875 --> 01:07:00,753 ¿Qué...? 861 01:07:00,834 --> 01:07:03,464 ¿Arriesgamos la vida por nada y Claudia nunca estuvo allá? 862 01:07:03,545 --> 01:07:05,466 Sí, puedes estacionar y cavar una tumba. 863 01:07:05,547 --> 01:07:07,301 ¡No! ¡Tu amiga siempre cumple! 864 01:07:07,716 --> 01:07:09,303 Entré al registro inmobiliario de la ciudad. 865 01:07:10,135 --> 01:07:13,307 Resulta que ellos heredaron la casa donde crecieron. 866 01:07:13,680 --> 01:07:14,517 Otra dirección. 867 01:07:22,606 --> 01:07:23,943 Él ya está vendado y listo. 868 01:07:24,024 --> 01:07:25,027 Lo tengo. 869 01:07:26,068 --> 01:07:27,613 Uno, dos... Listo. 870 01:07:29,655 --> 01:07:31,575 AMBULANCIA 871 01:07:35,911 --> 01:07:37,081 Colocando 10ml. 872 01:07:37,496 --> 01:07:38,499 Vamos a lograrlo. 873 01:07:40,332 --> 01:07:41,335 Listo. 874 01:07:41,833 --> 01:07:42,753 La bolsa. 875 01:07:42,834 --> 01:07:43,921 -¿Listo? -Preparado. 876 01:07:51,260 --> 01:07:52,304 ¡Cielos santos! 877 01:08:23,959 --> 01:08:25,713 Me trajeron las mejores armas. 878 01:08:26,920 --> 01:08:27,923 Estoy halagado. 879 01:08:28,380 --> 01:08:30,759 Todos los policías de la ciudad te están buscando. 880 01:08:31,550 --> 01:08:32,887 ¿Adónde vas a ir? 881 01:08:37,347 --> 01:08:38,350 A casa. 882 01:08:45,314 --> 01:08:46,567 ¿Qué significa eso? 883 01:08:46,648 --> 01:08:49,611 ¿Por qué Dean y Max irían tan lejos para lastimar a una niñita? 884 01:08:50,152 --> 01:08:52,615 No se trata de Claudia, quieren lastimar a Volk. 885 01:08:54,281 --> 01:08:56,327 No sé por qué, pero es muy personal. 886 01:09:01,830 --> 01:09:02,874 ¡EL GPS DICE QUE ESTÁ CERCA! ¡FALTAN 20 MINUTOS, RÁPIDO! 887 01:09:03,999 --> 01:09:05,127 Veinte minutos. 888 01:09:10,631 --> 01:09:11,967 Espera, ya casi llegamos. 889 01:09:24,061 --> 01:09:26,856 Estamos por entrar a la última dirección de los raptores. 890 01:09:29,483 --> 01:09:31,110 No sé qué encontraremos ahí. 891 01:09:32,318 --> 01:09:33,572 Voy a callarme. 892 01:09:51,046 --> 01:09:52,173 Qué bueno. 893 01:09:52,881 --> 01:09:55,218 Parece que un gato gigante orinó aquí. 894 01:09:55,884 --> 01:09:58,722 Ella tiene que estar aquí. Verifica todas las puertas, armarios... 895 01:10:00,597 --> 01:10:02,560 Busca una manguera, una fuente de agua. 896 01:10:02,640 --> 01:10:04,186 No me gustan los gatos. 897 01:10:06,519 --> 01:10:07,356 ¡Espera, alto! 898 01:10:08,479 --> 01:10:09,525 ¿Qué es eso? 899 01:10:12,401 --> 01:10:13,486 ¿Es una trampa? 900 01:10:39,094 --> 01:10:40,723 Qué creativo y psicópata. 901 01:10:40,804 --> 01:10:43,350 "El loco de la motosierra" con "MacGyver". Genial. 902 01:10:44,474 --> 01:10:45,811 Y no miras TV, claro. 903 01:10:46,143 --> 01:10:46,979 Touché. 904 01:10:50,731 --> 01:10:51,817 Ten cuidado, ¿sí? 905 01:10:52,191 --> 01:10:53,194 Entendido. 906 01:11:19,509 --> 01:11:22,223 ¿Veamos qué encontramos allá arriba? 907 01:11:42,658 --> 01:11:45,412 Parece una versión más joven de Max y de Dean Keller. 908 01:11:47,996 --> 01:11:49,625 Creo que estamos en el lugar correcto. 909 01:11:52,584 --> 01:11:53,921 ¿Qué había dicho Penny? 910 01:11:54,753 --> 01:11:56,382 Parece ser personal. 911 01:11:59,466 --> 01:12:01,011 Pero la pregunta es: 912 01:12:01,385 --> 01:12:02,221 ¿quién es la chica? 913 01:12:08,934 --> 01:12:10,145 Clover, ¿estás escuchando? 914 01:12:10,978 --> 01:12:12,398 Descubre quién es esa chica. 915 01:12:43,385 --> 01:12:44,847 Buen gatito. 916 01:12:46,138 --> 01:12:48,017 Ahora, me gustarán los gatos. 917 01:13:19,671 --> 01:13:20,716 Cielos santos. 918 01:13:33,018 --> 01:13:34,021 ¡Claudia! 919 01:13:36,688 --> 01:13:39,652 CEMENTERIO DE LONGVIEW 920 01:13:42,402 --> 01:13:43,364 Clover, ¿qué pasa? 921 01:13:43,445 --> 01:13:45,199 La chica era su hermana, Naomi. 922 01:13:45,280 --> 01:13:46,283 ¡Claudia! 923 01:13:46,823 --> 01:13:48,077 Claudia, ¿me oyes? 924 01:13:50,327 --> 01:13:52,748 Cuando explotó el laboratorio, ella estaba atrapada en el sótano. 925 01:13:52,829 --> 01:13:55,543 La policía recién entró 64 minutos después. 926 01:13:55,624 --> 01:13:57,002 Típico. 927 01:13:57,084 --> 01:13:58,671 Cuando la encontraron, ya estaba muerta. 928 01:13:58,752 --> 01:14:00,839 Estaba ahogada. Explotó un caño de agua. 929 01:14:00,921 --> 01:14:02,049 Los 64 minutos. 930 01:14:12,266 --> 01:14:14,186 Presta atención, el oficial que estaba al mando 931 01:14:14,268 --> 01:14:16,897 ¡era el subcapitán Tom Volk! 932 01:14:19,189 --> 01:14:21,652 Esta es su venganza. Gracias, Clover. Buen trabajo. 933 01:14:34,955 --> 01:14:36,083 Es una trampa. 934 01:14:36,164 --> 01:14:37,084 ¡Es una trampa! 935 01:14:37,916 --> 01:14:38,752 ¡Ava! 936 01:14:42,004 --> 01:14:43,048 No levantes el pie. 937 01:14:43,130 --> 01:14:44,258 ¿Es lo que creo que es? 938 01:14:45,549 --> 01:14:47,636 Este alambre está conectado a la gasolina del sótano. 939 01:14:48,218 --> 01:14:49,263 ¿Gasolina? 940 01:14:49,344 --> 01:14:51,599 Eso que ponen en los autos de verdad, ya te dije. 941 01:14:52,723 --> 01:14:55,352 Ava, necesito que seas fría ahora. 942 01:14:55,434 --> 01:14:57,438 Estoy fría. Más fría que un helado. 943 01:14:57,519 --> 01:15:00,524 Bien. No es solo un frasco con clavos. Puede derribar toda la casa. 944 01:15:00,898 --> 01:15:02,776 Estoy fría. Esta es mi cara de fría. 945 01:15:03,567 --> 01:15:04,486 Bueno. 946 01:15:04,568 --> 01:15:06,155 Voy a rastrear el cable 947 01:15:06,236 --> 01:15:07,573 y ver si puedo cortarlo 948 01:15:07,654 --> 01:15:09,742 antes de que nos vuele los sesos, ¿está bien? 949 01:15:10,908 --> 01:15:11,785 ¿Penny? 950 01:15:12,326 --> 01:15:13,787 Los Keller tenían una hermana. 951 01:15:14,828 --> 01:15:15,915 Y ella murió. 952 01:15:16,455 --> 01:15:17,541 Sí. 953 01:15:18,040 --> 01:15:19,585 Creo que la vi en el sótano. 954 01:15:20,959 --> 01:15:23,214 Y ellos culpan a Volk por no haberla salvado. 955 01:15:28,175 --> 01:15:29,220 ¿Escuadrón de explosivos? 956 01:16:03,126 --> 01:16:04,129 Está bien. 957 01:16:29,403 --> 01:16:30,656 ¿Qué tal, polizonte? 958 01:16:32,281 --> 01:16:33,576 Nada nuevo, compañero. 959 01:16:34,032 --> 01:16:35,870 Me gusta cómo dejaste la casa. 960 01:16:36,702 --> 01:16:37,955 ¿Ya pensaste en venderla? 961 01:16:40,914 --> 01:16:42,293 Estoy considerando... 962 01:16:42,916 --> 01:16:44,628 en dónde te dispararé primero. 963 01:16:45,627 --> 01:16:47,006 Creo que en el pito. 964 01:16:50,632 --> 01:16:51,760 ¿Dónde está la chica, Keller? 965 01:16:51,842 --> 01:16:52,678 ¡No! 966 01:16:53,719 --> 01:16:55,681 No hasta que se acabe el tiempo. 967 01:16:56,889 --> 01:16:58,184 Maldita sea, Dean. 968 01:16:58,265 --> 01:16:59,476 Claudia es inocente. 969 01:17:00,267 --> 01:17:01,854 Como lo era tu hermana. 970 01:17:02,811 --> 01:17:05,608 No se merecía lo que le sucedió y Claudia no se merece esto. 971 01:17:07,482 --> 01:17:09,236 ¿Quieres enviar un mensaje? Mátame a mí. 972 01:17:10,027 --> 01:17:11,238 Delante de todo el mundo. 973 01:17:12,029 --> 01:17:13,407 Pero no a esta niñita. 974 01:17:14,489 --> 01:17:15,701 ¿Qué sentido tiene? 975 01:17:21,455 --> 01:17:22,291 ¿El sentido? 976 01:17:24,791 --> 01:17:26,253 Eso es lo curioso. 977 01:17:27,586 --> 01:17:29,965 A veces, una persona muere y a nadie le importa. 978 01:17:31,632 --> 01:17:33,761 Quizá sea solo la clase de persona equivocada. 979 01:17:35,636 --> 01:17:37,223 Como mi hermana, Naomi. 980 01:17:38,514 --> 01:17:39,850 Cuando es alguien como ella, 981 01:17:40,474 --> 01:17:42,478 los policías solo se quedan parados mirando. 982 01:17:43,769 --> 01:17:45,981 Al final, es solo una basura. 983 01:17:47,439 --> 01:17:48,484 Una drogadicta. 984 01:17:50,317 --> 01:17:51,570 Déjenla morir. 985 01:17:55,322 --> 01:17:56,784 Pero cuando es uno de ellos, 986 01:17:57,908 --> 01:17:59,995 la historia es muy diferente. 987 01:18:03,121 --> 01:18:04,583 Hay policías 988 01:18:04,665 --> 01:18:07,795 que están dispuestos a dar la vida por una niña que no conocen. 989 01:18:09,753 --> 01:18:11,006 ¿No es curioso? 990 01:18:15,509 --> 01:18:16,971 Claro. ¿Para qué darla... 991 01:18:18,679 --> 01:18:20,266 cuando puede ser gratis? 992 01:18:29,106 --> 01:18:30,734 ¡Ava, levanta el pie! ¡Deja que explote! 993 01:18:47,457 --> 01:18:48,502 ¡Dios mío! 994 01:18:54,548 --> 01:18:56,051 -¡Vamos, vamos! -Vamos. 995 01:18:56,466 --> 01:18:57,845 -¡Levántate, vamos! -Vamos. 996 01:19:09,688 --> 01:19:12,151 Estamos en el ático, intentando salir por el techo. 997 01:19:35,214 --> 01:19:36,383 ¡Que alguien nos ayude! 998 01:19:37,090 --> 01:19:39,637 -¡Socorro! ¡Necesitamos ayuda! -Esa es nuestra primicia. 999 01:19:40,135 --> 01:19:42,223 Coloquemos nuestro helicóptero allá ahora mismo. 1000 01:19:42,804 --> 01:19:43,891 No, escúchame. 1001 01:19:44,806 --> 01:19:47,186 Si saltamos, nos rompemos unos huesos, quizá peor. 1002 01:19:47,768 --> 01:19:49,897 -Si nos quedamos, morimos. -Está bien. 1003 01:19:51,438 --> 01:19:52,983 ¡Los veo! ¡Estoy yendo! 1004 01:19:54,900 --> 01:19:56,987 ¡Quédense donde están! ¡Estamos yendo allá! 1005 01:19:59,821 --> 01:20:01,700 Voy a bajar el helicóptero. 1006 01:20:06,286 --> 01:20:07,289 ¡Oye, aquí estamos! 1007 01:20:09,039 --> 01:20:10,709 ¡Los veo! ¡Estoy bajando! 1008 01:20:11,792 --> 01:20:12,753 ¡Aquí! 1009 01:20:13,418 --> 01:20:16,006 Quédense en el techo. Me acercaré todo lo que pueda. 1010 01:20:16,088 --> 01:20:18,509 ¡Así, así! ¡Ven! ¡Ven! 1011 01:20:19,716 --> 01:20:21,554 Todo va a estar bien. Voy a rescatarlos. 1012 01:20:24,847 --> 01:20:25,808 ¡Listo, suban! 1013 01:20:25,889 --> 01:20:27,226 -Ven, vamos. -¡Ahora! 1014 01:20:30,227 --> 01:20:31,146 ¡Vamos, vamos! 1015 01:20:31,228 --> 01:20:32,606 ¡Levanta vuelo! Súbenos... 1016 01:20:34,857 --> 01:20:35,693 ¡Penny! 1017 01:20:40,237 --> 01:20:41,240 ¡Penny! 1018 01:20:57,880 --> 01:20:58,716 ¡Penny! 1019 01:21:12,227 --> 01:21:13,439 ¡Vamos, perra! 1020 01:21:13,520 --> 01:21:15,191 ¡Vamos a morir en vivo! 1021 01:21:16,982 --> 01:21:18,944 ¡Ay, no! 1022 01:21:27,826 --> 01:21:29,121 ¡Ava... Ava! 1023 01:21:33,081 --> 01:21:34,126 ¡Sal de encima de mí! 1024 01:21:34,958 --> 01:21:35,961 ¡Penny! 1025 01:21:43,592 --> 01:21:44,595 ¡Penny! 1026 01:22:33,684 --> 01:22:34,895 ¿Dónde está la chica? 1027 01:22:36,562 --> 01:22:38,482 ¡A dos metros bajo tierra, amigo! 1028 01:22:41,775 --> 01:22:43,445 ¡Disfruta de la vista! 1029 01:23:02,004 --> 01:23:03,132 ¿Estás bien? 1030 01:23:04,047 --> 01:23:06,719 -¿Cuánto tiempo? -Cinco o seis minutos, como máximo. 1031 01:23:06,800 --> 01:23:07,803 ¡Maldita sea! 1032 01:23:10,387 --> 01:23:11,849 Oye, mírame. 1033 01:23:12,514 --> 01:23:14,226 -Hiciste todo lo que podías. -¡No! 1034 01:23:14,683 --> 01:23:16,353 Hiciste todo lo que podías. 1035 01:23:16,435 --> 01:23:19,190 Por mucho que lo repitan, no lo convierte en verdad. 1036 01:23:21,565 --> 01:23:22,443 Yo la maté. 1037 01:23:26,737 --> 01:23:27,823 La maté. 1038 01:23:42,377 --> 01:23:43,714 Le disparé a un niño. 1039 01:23:51,887 --> 01:23:53,182 Nueve años de edad. 1040 01:23:53,263 --> 01:23:54,391 Hace dos años. 1041 01:23:57,851 --> 01:23:59,104 Se llamaba Robert. 1042 01:24:01,730 --> 01:24:04,652 Su padre lo apuntaba con un arma, él estaba fuera de sí. 1043 01:24:09,863 --> 01:24:11,408 Él iba a apretar el gatillo. 1044 01:24:13,992 --> 01:24:15,120 Entonces, hice el disparo. 1045 01:24:15,953 --> 01:24:18,165 Justo cuando él usó al niño de escudo. 1046 01:24:22,251 --> 01:24:24,338 También dijeron que hice todo lo que podía. 1047 01:24:24,962 --> 01:24:26,173 El niñito murió. 1048 01:24:30,425 --> 01:24:32,805 Ahora otra niña será enterrada por mi culpa. 1049 01:24:41,061 --> 01:24:42,106 Lo lamento. 1050 01:24:43,438 --> 01:24:44,525 Lo lamento. 1051 01:24:49,194 --> 01:24:51,365 CEMENTERIO DE LONGVIEW 1052 01:24:56,869 --> 01:24:57,705 Enterrada. 1053 01:24:59,079 --> 01:25:00,082 ¡Enterrada! 1054 01:25:01,790 --> 01:25:03,836 ¡Él dijo que ella está a dos metros bajo tierra! 1055 01:25:04,376 --> 01:25:06,630 "¡Disfruta de la vista!". ¡En inglés, Longview! 1056 01:25:06,712 --> 01:25:08,632 -¿Longview? -¿Cambiaron los cajones! 1057 01:25:08,714 --> 01:25:09,675 ¡Señor, Longview! 1058 01:25:09,756 --> 01:25:11,969 ¡Llévanos al cementerio de Longview ahora! 1059 01:25:12,050 --> 01:25:12,887 ¡De acuerdo! 1060 01:25:22,728 --> 01:25:25,357 Saldremos al aire en tres, dos, uno. 1061 01:25:25,772 --> 01:25:30,196 En uno de los rescates más dramáticos ya captados por la TV en vivo, 1062 01:25:30,277 --> 01:25:32,489 nuestro helicóptero rescató 1063 01:25:32,571 --> 01:25:35,576 a dos personas del techo de esa casa en llamas, 1064 01:25:35,657 --> 01:25:38,078 momentos antes de que el techo se viniera abajo. 1065 01:25:38,160 --> 01:25:39,163 Ahí tienen. 1066 01:25:39,244 --> 01:25:42,374 El helicóptero del Canal 13 rescató al policía Frank Penny 1067 01:25:42,456 --> 01:25:43,876 y a la reportera Ava Brooks. 1068 01:25:43,957 --> 01:25:44,835 Así es, Jan. 1069 01:25:44,917 --> 01:25:48,172 Vea con nosotros la cobertura completa de esta primicia emocionante. 1070 01:25:53,091 --> 01:25:54,220 ¡Hola, soy yo! 1071 01:25:54,301 --> 01:25:55,512 ¡Estás viva! 1072 01:25:55,594 --> 01:25:58,599 No tenemos tiempo, debemos encontrar la tumba de Naomi Keller. 1073 01:25:58,680 --> 01:26:01,393 Puede estar en Longview, pero no sabemos la ubicación exacta. 1074 01:26:01,475 --> 01:26:02,645 Longview. Me encargo. 1075 01:26:09,274 --> 01:26:12,863 Todas las unidades, está confirmado. Van al cementerio de Longview. 1076 01:26:39,388 --> 01:26:43,519 Clover confirmó que ella está enterrada aquí. Bloque 9, lote sur. 1077 01:26:44,226 --> 01:26:45,729 ¡Déjanos en el suelo! 1078 01:26:46,603 --> 01:26:47,606 ¡Oye, vamos! 1079 01:26:48,063 --> 01:26:51,402 La información que recibimos es que el cementerio de Longview 1080 01:26:51,483 --> 01:26:53,070 es su destino. 1081 01:26:53,151 --> 01:26:54,154 ¡Vamos! 1082 01:26:54,486 --> 01:26:56,699 -¡Ven, vamos! -¡Vamos! 1083 01:26:56,780 --> 01:27:00,244 Nuevamente, confirmamos que van al cementerio de Longview 1084 01:27:00,325 --> 01:27:01,579 y necesitan su ayuda. 1085 01:27:45,495 --> 01:27:46,874 Separémonos. ¡Bloque nueve! 1086 01:27:49,374 --> 01:27:50,252 ¡Bloque 14! 1087 01:27:51,376 --> 01:27:52,213 ¡Bloque 13! 1088 01:27:54,463 --> 01:27:55,466 ¡Bloque nueve! 1089 01:27:55,881 --> 01:27:57,301 ¡Ava, por aquí! ¡La veo! 1090 01:27:59,134 --> 01:28:00,137 Por aquí. 1091 01:28:06,266 --> 01:28:07,728 NAOMI KELLER "AMADA HERMANA" 1092 01:28:07,809 --> 01:28:09,021 -¿Cuánto tiempo? -Nada. 1093 01:28:11,563 --> 01:28:12,483 ¡Claudia! 1094 01:28:34,878 --> 01:28:35,881 ¡Claudia! 1095 01:28:42,761 --> 01:28:43,764 ¡Penny! 1096 01:28:46,598 --> 01:28:48,018 ¡Caven, caven! 1097 01:28:49,685 --> 01:28:51,063 ¡Aquí! 1098 01:29:22,593 --> 01:29:24,597 ¡Necesito algo para levantar la tapa! 1099 01:29:26,054 --> 01:29:28,642 ¡Necesito espacio! ¡Atrás! ¡Todo el mundo, atrás! 1100 01:30:41,797 --> 01:30:43,968 Estás bien. Papá está aquí ahora. 1101 01:30:44,049 --> 01:30:45,302 Papá está aquí. 1102 01:30:53,433 --> 01:30:54,436 Lo lograste. 1103 01:30:56,395 --> 01:30:57,398 Tú lo lograste. 1104 01:30:58,188 --> 01:30:59,233 Vámonos de aquí. 1105 01:30:59,314 --> 01:31:00,442 ¡Oye, Steve Nash! 1106 01:31:02,693 --> 01:31:03,946 -¡El mejor! -El mejor. 1107 01:31:10,742 --> 01:31:12,288 ¡Estoy tan orgullosa de ti! 1108 01:31:15,622 --> 01:31:17,668 Ven, vamos. Vamos a casa. 1109 01:31:34,183 --> 01:31:35,019 Mira. 1110 01:31:35,893 --> 01:31:37,438 Vino la reportera de verdad. 1111 01:31:38,854 --> 01:31:39,690 Mira. 1112 01:31:40,898 --> 01:31:42,067 Policías de verdad. 1113 01:31:43,734 --> 01:31:45,779 Tenemos que irnos antes de que nos arresten. 1114 01:31:45,861 --> 01:31:47,448 Cierto, o nos pasen por TV. 1115 01:31:47,821 --> 01:31:49,825 Aún estoy enojada por lo de mi auto. 1116 01:31:49,907 --> 01:31:51,243 No es un auto. 1117 01:31:52,326 --> 01:31:53,329 No tiene gracia. 1118 01:31:53,827 --> 01:31:54,997 Sigue sin tener gracia. 1119 01:31:57,539 --> 01:31:58,918 ¿Y si te lo compenso? 1120 01:32:01,919 --> 01:32:03,047 ¿Qué tal una rosquilla? 1121 01:32:04,838 --> 01:32:06,926 Estoy odiando menos este día ahora. 1122 01:32:08,759 --> 01:32:09,845 Yo también. 1123 01:32:30,447 --> 01:32:32,535 Qué escena extraordinaria 1124 01:32:32,616 --> 01:32:35,704 de una niñita reencontrando al padre. 1125 01:32:36,328 --> 01:32:39,917 Y ustedes vieron todo el desarrollo en vivo.