1 00:00:40,440 --> 00:00:53,360 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. "درياسالار:امواج ِخروشان" 2 00:00:54,320 --> 00:01:04,004 koreanforum.ir 3 00:01:04,004 --> 00:01:07,004 کارگردان: کيم هان مين 4 00:01:07,004 --> 00:01:10,008 ::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::.... 5 00:01:06,555 --> 00:01:10,555 سال 1597 دومين جنگ کره و ژاپن 6 00:01:17,547 --> 00:01:22,447 پس از گذشت شش سال از اولين جنگ کره و ژاپن يي سون شين"به اتهام جاسوسي از مقام خود برکنار شد" 7 00:01:22,447 --> 00:01:25,247 سپس به پايتخت فرستاده شد و مورد شکنجه قرار گرفت 8 00:01:31,555 --> 00:01:35,155 براي اولين بار پس از سال 1592؛ ژاپن تاخت و تاز خود رو از ايالت "جولا "از "جوسان"آغاز کرد 9 00:01:35,255 --> 00:01:39,797 در جولاي سال 1597؛نيروي دريايي کره به رهبري "ون کيون"توسط نيروي دريايي ژاپن شکست خورد 10 00:01:40,716 --> 00:01:44,265 "شانزدهم آگوست؛ قلعه ي "نام ون و بيست و پنجم آگوست؛قلعه ي "جئون جو" تصرف شد 11 00:01:44,968 --> 00:01:49,384 و اکنون ارتش ژاپن بنا به نقشه ي قبلي با وحشيگري تمام در پي تصرف پايتخت است 12 00:01:50,385 --> 00:01:52,801 در نهايت"يي سون شين"بدون هيچگونه عنوان نظامي؛آزاد شد 13 00:01:52,880 --> 00:02:00,129 ولي نهايت تلاشش را براي استخدام سرباز و تهيه ي اسلحه به کار بست و براي جنگ آماده شد 14 00:02:02,468 --> 00:02:06,084 فرماندهي 12 کشتي باقي مانده از نبرد "چيل چون"را برعهده گرفت 15 00:02:06,548 --> 00:02:12,497 "يي سون شين"نيروي دريايي خود را در "جيندو" اسکله ي "بيونگ پا" در قسمت غربي درياي جنوب ساکن کرد 16 00:02:14,085 --> 00:02:23,218 در اسکله ي "او ران" که تنها 100 مايل با آن ها فاصله داشت؛ بيش از 300 ناو جنگي ژاپن حضور داشت 17 00:02:27,552 --> 00:02:35,135 [درياسالار: امواج ِخروشان] 18 00:02:37,303 --> 00:02:39,469 ["ايالت "جيندو" ؛ اسکله ي "بيونگ‌پا] 19 00:02:40,551 --> 00:02:45,967 دوازده روز پس از فرماندهي مجدد 20 00:02:52,551 --> 00:02:54,551 خيلي خُب 21 00:02:56,347 --> 00:02:59,462 کي قراره به ارتش اصلي ملحق بشيم؟ 22 00:03:00,503 --> 00:03:02,580 منظورت چيه؟ 23 00:03:02,581 --> 00:03:07,775 فقط دارم دستور رو ميگم؛ دستور ِاعليحضرت 24 00:03:07,776 --> 00:03:11,931 اعليحضرت دستور فرمودند که به کمک نيروهاي مرزي بريم 25 00:03:12,971 --> 00:03:17,126 واسه همين دارم ميپرسم که کي قراره بهشون ملحق بشيم؟ 26 00:03:19,202 --> 00:03:22,318 پس شما اينطوري متوجه شدين؟ 27 00:03:23,355 --> 00:03:24,393 چي؟ 28 00:03:28,552 --> 00:03:31,551 ببينيد؛درياسالار 29 00:03:32,547 --> 00:03:35,546 درحال حاضر دشمن بيش از دويست ناوگان در اختيار داره 30 00:03:35,552 --> 00:03:38,551 در جريان هستين که شمار زيادي از سربازهاي ما گريختند؟ 31 00:03:39,551 --> 00:03:44,550 افسر"کيم اوک چو"طي ده روز ِگذشته؛بيش از پنجاه سرباز ما متواري شدند 32 00:03:46,548 --> 00:03:49,547 .....امروز ميخوام يه چيزي از شما بپرسم؛جناب ِدرياسالار 33 00:03:50,551 --> 00:03:53,550 ما نميدونيم کي ممکنه دشمن به پشت در ِاينجا برسه ممکنه همين امشب باشه 34 00:03:54,550 --> 00:04:02,548 واسه همين کنجکاوم بدونم؛ قصد دارين چطوري و با چه استراتژي در مقابل همچين دشمني بجنگيد؟ 35 00:04:05,549 --> 00:04:07,548 بياين نظر افسران جوان مون رو بشنويم 36 00:04:08,549 --> 00:04:09,548 شانسي براي پيروزي داريم؟ 37 00:04:12,543 --> 00:04:14,542 داريم؟ 38 00:04:20,540 --> 00:04:22,539 از صحبت درمقابل فرمانده اتون نترسيد 39 00:04:22,539 --> 00:04:24,538 ...درياسالار 40 00:04:25,539 --> 00:04:27,538 ....لطفا صادقانه بهمون بگيد 41 00:04:28,538 --> 00:04:31,537 جداي از اون چند تا کشتي قراضه؛ هيچ نقشه ي ديگه اي داريم؟ 42 00:04:31,538 --> 00:04:34,537 حواست باشه که داري با کي صحبت ميکني 43 00:04:34,537 --> 00:04:36,536 !به چه جراتي 44 00:04:36,537 --> 00:04:40,536 من افسر ِمافوق ِـتم دهنت ُببند و فقط گوش کن 45 00:04:40,540 --> 00:04:41,539 مافوقي که باش 46 00:04:42,540 --> 00:04:46,539 "بايد از خودت شرمنده باشي که تو جنگ "چيل چون براي نجات زندگيت فرار کردي 47 00:04:59,533 --> 00:05:04,532 گوش کن بچه جون؛به لطف ِاينکه واسه نجات زندگيم فرار کردم تونستم اون دوازده تا کشتي رو نجات بدم 48 00:05:05,532 --> 00:05:09,531 اگه چيزي نميدوني؛بهتره دهنت ُببندي 49 00:05:10,535 --> 00:05:11,534 ...درياسالار 50 00:05:12,530 --> 00:05:14,529 .....خودتون خوب ميدونيد چه نبرد ِنابرابري بود 51 00:05:15,529 --> 00:05:17,528 .....با چشم هاي خودم تو نبرد "چيل چون"ديدم که 52 00:05:18,529 --> 00:05:20,528 ! چقدر وحشي و شيطان صفت شدند 53 00:05:20,529 --> 00:05:23,528 !صد هزار تن از افرادمون کشته شدند 54 00:05:25,528 --> 00:05:28,527 قصد داري کل نيروي درياي "جوسان"رو نابود کني؟ 55 00:05:36,532 --> 00:05:40,531 براي امشب کافيه؛همگي ميتونين بريد 56 00:05:40,531 --> 00:05:42,530 ! درياسالار 57 00:05:42,531 --> 00:05:45,530 ايشون دستور فرمودند 58 00:05:49,532 --> 00:05:52,531 همگي بياين بريم بيرون 59 00:05:53,525 --> 00:05:56,524 بايد کشتي ها تعمير و به اوضاع سربازها رسيدگي بشه 60 00:05:56,524 --> 00:06:00,523 !همين الان 61 00:06:40,520 --> 00:06:42,519 [هائه نام؛ اسکله ي "او ران" محل استقرار ناو هاي جنگي ژاپن] 62 00:06:51,519 --> 00:06:55,518 بايد پادشاه کره رو دستگير کنيم و اين جنگ رو تموم کنيم 63 00:06:56,517 --> 00:07:00,516 نميتونيم بذاريم دوباره مثل ِشش سال پيش از دستمون فرار کنه 64 00:07:01,518 --> 00:07:04,517 بايد در زمان حمله سريعتر از طوفان عمل کنيم 65 00:07:05,510 --> 00:07:06,509 !بايد سريع باشيم همينطوره جناب ژنرال 66 00:07:07,509 --> 00:07:13,507 نبايد بذاريم ژنرال "کونشين"زودتر از ما به پادشاه برسه 67 00:07:13,508 --> 00:07:18,507 ....نميدونم به چه دليل عاليجناب (تويوتومي هيدوشي)افسر جديدي اعزام کرده 68 00:07:19,509 --> 00:07:23,508 ...و دستور فرمودند که دست نگه دارم 69 00:07:31,508 --> 00:07:33,507 اون ها افراد "واکيزاکا" نيستن؟ 70 00:07:34,508 --> 00:07:37,507 بله؛مثل اين که بعد از مشخص شدن جاسوسي افراد گروهشون؛ دارند برميگردند 71 00:07:37,507 --> 00:07:40,506 اين چندمين باره؟ 72 00:07:40,507 --> 00:07:44,506 اگه حمله ي غافلگيرانه ي ديشب رو هم به حساب بياريم؛ ....فکر ميکنم سومين بار باشه 73 00:07:47,504 --> 00:07:48,503 ولي 74 00:07:50,504 --> 00:07:56,502 نميدونم افسر جديدي که بايد منتظرش بمونيد؛کيه؟ 75 00:07:57,510 --> 00:08:01,509 يکي که وجودش در اين جنگ برگ برنده ي ماست 76 00:08:02,502 --> 00:08:10,500 ظاهرا شخصي بهتر از اون براي غلبه بر "يي سون شين"وجود نداره 77 00:08:15,499 --> 00:08:19,498 [اسکله ي "بيونگ پا"؛ناوگان ِدرياسالار] 78 00:08:24,497 --> 00:08:32,495 باتوجه به ناکافي بودن تعداد ناوگان و نيروي دريايي؛ به نظر ميرسد بهترين تصميم اين است که افرادت رو به نيروهاي پياده نظام ملحق کني 79 00:09:09,490 --> 00:09:12,489 !پدر ميخواد با اون شمشير چي کار کنه؟ 80 00:09:13,493 --> 00:09:16,492 چند بار گفتم که اين ها همه امون رو قتل عام ميکنن- معلومه که ميکنن- 81 00:09:21,492 --> 00:09:23,491 ! پدر ! پدر 82 00:09:32,492 --> 00:09:38,490 قسم خوردم که ...تو رو با دستهاي خودم بکشم 83 00:09:43,490 --> 00:09:45,489 !!! نـــــــه 84 00:10:52,475 --> 00:10:54,474 معذرت ميخوام که در مقابل زنداني شما از تک تيراندازم استفاده کردم 85 00:10:54,475 --> 00:10:58,474 ولي ديدن ِاين صحنه برام سخت بود 86 00:10:59,472 --> 00:11:04,471 شما افسر ِجديدي هستيد که صدراعظم فرستادند؟ 87 00:11:34,473 --> 00:11:37,472 ....آنها نيروي دريايي"ايو" از منطقه ي "ايهيم"هستند 88 00:11:37,473 --> 00:11:40,472 کدوم نيروي دريايي؟ همه ميدونن که اون ها يه مشُت دزد دريايي اند 89 00:11:42,468 --> 00:11:45,467 !بياين بريم 90 00:11:50,468 --> 00:11:53,467 [جون سا] 91 00:11:54,462 --> 00:11:56,461 (جيندو"، اسکله ي "بيونگ پا" (محل استقرار نيروي دريايي کره" 92 00:11:57,460 --> 00:11:59,459 "اعزام قريب الوقوع" 93 00:12:00,464 --> 00:12:02,463 رفتار ِژاپني ها مشکوکه 94 00:12:03,459 --> 00:12:11,457 تعداد کشتي هاشون به بيش از 200 تا رسيده دارند کشتي هاشون رو با لوازم و اسب هاي سرقتي پرُ ميکنند 95 00:12:12,461 --> 00:12:18,459 اگه کسي به خودش جرات مقابله بده؛ميکشنش و دماغش رو ميبرُند از بچه ها هم به عنوان ِهدف ِتمريني استفاده ميکنند 96 00:12:22,463 --> 00:12:27,462 هر منطقه اي رو که تسخير ميکنند؛با مردمش اينطوري برخورد ميکنند 97 00:12:32,456 --> 00:12:38,454 درسته که 250 هزار سرباز ِژاپني دارند از منطقه ي "جئون جو"به اينجا ميان؟ 98 00:12:39,457 --> 00:12:40,456 بله؛به نظر درست مياد 99 00:12:41,453 --> 00:12:50,451 همينطور شنيدم که گفتن نيروي دريايي کره بي کفايت اند و به زودي مثل ِطوفان به پايتخت ميتازند 100 00:12:52,453 --> 00:12:58,451 اگه بهشون اجازه بديم از اين منطقه عبور کنند؛ اون موقع مطمئنا پايتخت در آتش خواهد سوخت 101 00:13:03,456 --> 00:13:07,455 اين ُبه "جون سا"برسون و حتما جوابشون رو واسم برگردون 102 00:13:07,455 --> 00:13:09,454 بله؛درياسالار 103 00:13:19,455 --> 00:13:24,454 قسمت اصلي تموم شد 104 00:13:37,448 --> 00:13:40,447 عزيز ِدلم 105 00:13:42,449 --> 00:13:45,448 يه طلسم ـه؟ 106 00:13:46,446 --> 00:13:48,445 اولين بارم نيست که از اين ماموريت ها ميرم 107 00:13:48,445 --> 00:13:51,444 نيازي به نگراني نيست 108 00:13:50,449 --> 00:13:52,448 برو 109 00:14:04,443 --> 00:14:07,442 مراقب ِخودت باش 110 00:14:19,444 --> 00:14:22,443 ["محل استقرار ارتش "جوسان" کمپ ِژنرال "کوان يول] 111 00:14:41,432 --> 00:14:44,431 ["ژنرال "کوان يول] دوباره از اجراي دستورات سرپيچي کرده؟ 112 00:14:44,439 --> 00:14:47,438 ايشون معتقدند که درست ترين کار رو انجام ميدهند 113 00:14:48,438 --> 00:14:51,434 اگه دوباره از دستور ِاعليحضرت سرپيچي کنه ديگه بخششي در کار نيست 114 00:14:51,436 --> 00:14:53,435 قلعه ي "نام ون" و قلعه ي "جئون جو" سقوط کردند 115 00:14:54,435 --> 00:14:56,434 ارتش ِژاپن در حال پيشروي از سمت ِجنوبه 116 00:14:56,438 --> 00:15:02,436 از اون بدتر،نيروي دريايي ـشون سعي دارند از سمت درياي جنوب به پايتخت حمله کنند اگه اين اتفاق بيفته؛بايد چي کار کنيم؟ 117 00:15:03,432 --> 00:15:05,431 آخه با 12 تا کشتي ميخواد چه غلطي کنه؟ 118 00:15:06,431 --> 00:15:09,430 پس واسه همين خواستين اين نيروي ناقابل به شما ملحق بشه؟ 119 00:15:10,430 --> 00:15:14,429 ! به چه جراتي مگه نميدوني درياسالار وضعيت جسماني مناسبي نداره؟ 120 00:15:15,431 --> 00:15:18,430 کي اين بلا رو سرش آورده؟ 121 00:15:18,430 --> 00:15:23,429 هي مرتيکه.....ميدوني داري در مقابل ِکي صحبت ميکني؟ 122 00:15:23,429 --> 00:15:33,427 اون "کاتو کيوماسا"ي شيطان صفت چيزي نمونده به اينجا برسه تو همچين موقعيتي؛کوچکترين کمکي هم حياتي محسوب ميشه 123 00:15:34,428 --> 00:15:36,427 !جلوش رو بگيرين 124 00:15:48,430 --> 00:15:55,428 ژنرال لطفا ؛براي کمک بهمون سلاح و افراد بفرستيد درحال حاضر نيروي دريايي کره به حمايت ِشما نياز داره 125 00:15:56,425 --> 00:15:58,424 تنها کاري که بايد بکنيد؛پيروي از دستورات ِاعليحضرته 126 00:16:00,421 --> 00:16:02,420 شما واقعا ميخواين درخواست ِدرياسالار "يي"رو ناديده بگيريد؟ 127 00:16:03,420 --> 00:16:12,418 چه گستاخ ! دستگيرش کنيد 128 00:16:13,418 --> 00:16:15,417 ژنرال، خواهش ميکنم ژنرال 129 00:16:17,419 --> 00:16:20,418 .....درياسالار از من خواستند که بهتون بگم 130 00:16:21,422 --> 00:16:24,421 اگه راه ِدريا رو باز بذاريد؛ درواقع دروازه هاي "جوسان"رو به روشون باز کرديد 131 00:16:39,419 --> 00:16:45,417 من نصف ِروز معطل بودم اينطوري با مهمان رفتار ميکنين؟ 132 00:16:53,417 --> 00:17:00,415 اينقدر درگير جلسه ي استراتژيک مون شده بوديم که فراموش کرديم به مهمان گرانقدرمون رسيدگي کنيم لطفا کوتاهي ما رو ببخشيد 133 00:17:03,408 --> 00:17:04,407 بگذريم 134 00:17:04,408 --> 00:17:14,406 ميشه از پادشاه دزدان ِدريايي بشنويم که چه برنامه اي واسه دستگيري پادشاه "جوسان"دارند؟ 135 00:17:24,414 --> 00:17:26,413 در راه ِاينجا که بودم؛يه نگاهي به راه دريايي "جوسان"انداختم 136 00:17:27,404 --> 00:17:30,403 اگه در زمان جزر و مدَ صبحگاهي به سمت "جيندو"بريم 137 00:17:31,404 --> 00:17:35,403 ميتونيم تا شب ارتشمون رو بازسازي کنيم و به سمت پايتخت به پيش بريم 138 00:17:36,403 --> 00:17:42,401 فقط در عرض ِيک روز و نيم ميتونيم پايتخت شون رو تصرف کنيم 139 00:17:50,400 --> 00:17:53,399 به نظر خوب ميرسه 140 00:17:54,406 --> 00:17:57,405 ولي "يي سون شين" دشمن ِدست و پا بسته اي نيست 141 00:17:59,405 --> 00:18:02,404 بايد از تنگه ي "جيندو" عبور کنيم 142 00:18:03,402 --> 00:18:05,401 و پايتخت شون رو تصرف کنيم 143 00:18:06,402 --> 00:18:09,401 خلاصه بگم؛من پيشنهاد ميکنم که به نيروي زميني ملحق بشيم و با کمک همديگه "يي سون شين"رو نابود کنيم 144 00:18:10,403 --> 00:18:15,402 فکر ميکني"هيديوشي"واسه چي من ُفرستاده؟ 145 00:18:15,402 --> 00:18:16,401 واکيزاکا"؟" 146 00:18:22,403 --> 00:18:25,402 الان چه حرف ِمفتي زدي؟ به چه جراتي صدراعظم رو با نامشون خطاب کردي؟ 147 00:18:46,394 --> 00:18:50,393 با همين دست ها "يي سون شين"رو نابود ميکنم 148 00:18:54,395 --> 00:18:59,394 يا نکنه ميخواين بذارين"کونشين"پايتخت رو تصرف کنه؟ 149 00:19:08,393 --> 00:19:11,392 به خاطر ِرفتارمون عذر ميخوام 150 00:19:11,393 --> 00:19:16,392 لطفا ما رو عفو کنيد 151 00:19:16,392 --> 00:19:22,390 "لطفا بنشينيد؛ جناب ِ"کوروشيما 152 00:19:32,385 --> 00:19:37,384 "قسم به شمشيرم که دنيا از من در هراس خواهد بود" 153 00:19:38,384 --> 00:19:43,383 "با يک حرکت؛دنيا رو با خون رنگين ميکنم" 154 00:19:52,382 --> 00:19:53,381 ....مادر 155 00:20:04,380 --> 00:20:06,379 پدر ،منم 156 00:20:19,377 --> 00:20:22,376 خيلي خوبه که درکنارمي 157 00:20:24,376 --> 00:20:25,375 ...درسته 158 00:20:27,376 --> 00:20:29,375 ...پدر 159 00:20:30,375 --> 00:20:32,374 بگو 160 00:20:34,375 --> 00:20:40,373 به نظر فرصت ِخوبي مياد براي چي بازنشست نميشيد؟ 161 00:20:42,373 --> 00:20:46,372 به خاطر ِاين جنگ؛ نتونستيم مادربزرگ رو به خونه ببريم 162 00:20:49,372 --> 00:20:56,370 افرادت رو به ژنرال "کوان يول"بسپار و به پادشاه پيغام بده که به دليل بيماري قادر به انجام وظيفه نيستي 163 00:21:00,370 --> 00:21:03,369 از اعليحضرت عصباني هستي؟ 164 00:21:04,368 --> 00:21:10,366 اون سعي کرد شما رو بکشه شما ناراحت نيستيد؟ 165 00:21:11,367 --> 00:21:13,366 ....پدر 166 00:21:14,367 --> 00:21:16,366 ...فقط 12 تا کشتي واسمون مونده 167 00:21:16,366 --> 00:21:19,365 تو همچين شرايطي اصلا ميتونيم اسم خودمون رو نيروي دريايي بذاريم؟ 168 00:21:20,366 --> 00:21:24,365 .....حتي اگه به طرز معجزه آسايي بتونيم برنده بشيم 169 00:21:26,365 --> 00:21:28,364 پادشاه مطمئنا دوباره شما رو کنار ميذاره 170 00:21:30,364 --> 00:21:32,363 واسه چي مي جنگيد؟ 171 00:21:33,364 --> 00:21:35,363 براي وفاداري ميجنگم؟ 172 00:21:35,363 --> 00:21:40,362 وفاداري به کي؟ به اون ....پادشاه ِبي شرم؟ 173 00:21:40,362 --> 00:21:42,361 يه ضرب المثل هست که ميگه 174 00:21:44,362 --> 00:21:47,361 يه جنگجو بايد از پادشاهش پيروي کنه 175 00:21:48,361 --> 00:21:54,359 و پادشاه بايد از مردمش پيروي کنه 176 00:21:55,360 --> 00:21:57,359 يعني ميخوايد بگيد به خاطر ِپادشاه نيست؟ 177 00:21:58,359 --> 00:22:02,358 بدون مردم؛کشوري باقي نمي مونه بدون ِمردم؛پادشاهي هم نيست 178 00:22:03,358 --> 00:22:11,356 ولي تنها چيزي که مردم ميخوان؛زنده موندنه نميشه چيزي ازشون انتظار داشت 179 00:22:17,356 --> 00:22:20,355 غذات رو تموم کن تو اين شرايط خيلي برامون گرون تموم شده 180 00:22:28,354 --> 00:22:32,353 عقب وايسا !عقب وايسا 181 00:22:36,353 --> 00:22:37,352 درياسالار 182 00:22:45,351 --> 00:22:47,349 "شما هم به همين سرنوشت دچار ميشين" 183 00:22:48,351 --> 00:22:53,350 اين...اين سر ِکاپيتان"بائه هونگ سوک" نيست؟ 184 00:22:54,350 --> 00:22:58,348 ......اوه خدا جون، کاپيتان "بائه 185 00:22:58,348 --> 00:23:01,347 حالا چي کار کنيم؟ 186 00:23:12,354 --> 00:23:15,353 لعنتي 187 00:23:39,342 --> 00:23:42,341 از اينجا بيرونشون کنين 188 00:23:42,347 --> 00:23:44,346 از اينجا برين 189 00:23:49,347 --> 00:23:50,346 "کروشيما ميچيوکي" "بيست و پنج ساله" 190 00:23:56,344 --> 00:24:01,343 تو کسي هستي که سر ِزنداني ها رو واسشون فرستادي؟ 191 00:24:04,346 --> 00:24:07,345 گوش و بيني هاشون رو هم فرستادم 192 00:24:09,337 --> 00:24:12,336 هوس ِمرُدن کردي؟ 193 00:24:17,341 --> 00:24:20,340 با خشمگين کردن دشمن؛ميخواي به چي برسي؟ 194 00:24:23,339 --> 00:24:26,338 اگه حريف ِارزشمندي باشند؛چرا که نه؟ 195 00:24:28,338 --> 00:24:29,337 ولي 196 00:24:30,342 --> 00:24:33,341 ارزشش رو دارند؟ 197 00:24:34,340 --> 00:24:37,339 بهت که گفتم؛"يي سون شين" حريف ِضعيفي نيست 198 00:24:38,340 --> 00:24:41,339 فرض رو بر اين گذاشتم که حرف شما درست باشه 199 00:24:42,334 --> 00:24:46,333 چند نفر از افرادت تو دلشون "يي سون شين"رو تحسين ميکنند؟ 200 00:24:47,336 --> 00:24:50,335 خبُ فکر کنم مقصر تو باشي که تو نبرد ِ"هان سان"شکست خوردي 201 00:24:51,333 --> 00:24:54,332 جربزُه ات رو هم از دست دادي؟ 202 00:24:56,331 --> 00:24:58,330 چي گفتي،حرومزاده؟ 203 00:25:20,328 --> 00:25:22,327 يه بار ديگه ازت مي پرسم 204 00:25:23,329 --> 00:25:26,328 فکر کردي صدراعظم براي چي من ُفرستاده؟ 205 00:25:27,329 --> 00:25:30,328 چون من با شما موش هاي ترسو که از اسم "يي سون شين"به لرزه مي افتين فرق ميکنم 206 00:25:33,325 --> 00:25:36,324 اينقدر با عجله شمشيرت رو نکش 207 00:25:36,324 --> 00:25:40,323 اگه نه؛ خيلي زود سرت رو از دست ميدي 208 00:25:58,320 --> 00:26:01,319 از وقتي که برادرم"ميچيوکي"به خدمت ِصدراعظم درآمد و به جنگ محلق شد؛ 209 00:26:04,318 --> 00:26:07,317 بهاي اين کارش رو با جونش داد 210 00:26:09,325 --> 00:26:12,324 اين کار رو براي محافظت از من در برابر خشم ِصدراعظم انجام داد 211 00:26:12,324 --> 00:26:14,323 و داوطلبانه به جاي من به جنگ پيوست 212 00:26:15,319 --> 00:26:18,318 ولي به دست ِ"يي سون شين" کشته شد 213 00:26:19,322 --> 00:26:22,321 به هر حال؛صدر اعظم الان ديگه سني ازش گذشته 214 00:26:23,320 --> 00:26:25,319 خيلي بخواد عمر کنه،يک سال بيشتر نيست 215 00:26:25,320 --> 00:26:28,319 براي همين اينقدر مشتاق ِبه پايان رسيدن اين جنگه 216 00:26:32,319 --> 00:26:35,318 ........"جوسون"،که صدراعظم اينقدر در حسرت گرفتنشه" 217 00:26:38,311 --> 00:26:41,310 به زودي مال ِمن ميشه 218 00:26:43,310 --> 00:26:45,309 .....به همين دليل 219 00:26:45,313 --> 00:26:48,312 يي سون شين"بايد بميره" 220 00:26:50,313 --> 00:26:52,312 فهميدي؛"هارو"؟ 221 00:26:56,313 --> 00:26:59,312 اين تنها راهيه که ميتونم 222 00:27:03,308 --> 00:27:06,307 انتقام ِبرادرم رو بگيرم 223 00:27:12,306 --> 00:27:14,305 چه خبر شده؟ 224 00:27:15,309 --> 00:27:16,308 اون "او سانگ گو" نيست؟ 225 00:27:17,310 --> 00:27:18,309 حتما فرار کرده 226 00:27:20,305 --> 00:27:23,304 آره خودشه 227 00:27:23,312 --> 00:27:26,311 درياسالار داره مياد 228 00:27:34,308 --> 00:27:37,307 فرار کرده بود؛دستگيرش کرديم 229 00:27:43,306 --> 00:27:48,305 تمام همرزم هايي که ساليان سال در کنارم جنگيده بودند؛کشته شدند 230 00:27:50,300 --> 00:27:55,299 ....امروز سرهاشون رو دفن کردم 231 00:27:56,301 --> 00:27:59,300 ...خيلي ميترسم 232 00:27:59,302 --> 00:28:03,300 ....احساس ميکنم ديگه نوبت ِمن شده 233 00:28:04,303 --> 00:28:09,302 يعني قراره همه امون مثل اون ها کشته بشيم؟ 234 00:28:17,298 --> 00:28:19,297 حرف هات تموم شد؟ 235 00:28:48,290 --> 00:28:52,289 قوانين نظامي تمام و کمال اجرا ميشه 236 00:28:54,294 --> 00:28:56,293 منظورم رو کامل فهميدين؟ 237 00:29:19,290 --> 00:29:22,289 ....دخل همه امون اومده 238 00:29:23,292 --> 00:29:25,291 مثل اين که قرار نيست نظرش عوض بشه 239 00:29:26,290 --> 00:29:29,289 خيلي خُب 240 00:29:31,281 --> 00:29:33,280 من يه راهي پيدا ميکنم 241 00:29:39,281 --> 00:29:41,280 [تنگه ي "ميونگ رانگ"؛جزيره ي خونين] 242 00:30:17,283 --> 00:30:21,281 اين تنگه باريک و کم عمقه براي همين جريان آب اينجا شديده 243 00:30:21,281 --> 00:30:26,280 براي همين هم اسم ِ"تنگه ي برگ هاي گريان" رو روش گذاشتن 244 00:30:27,281 --> 00:30:28,280 همينجاست؟ 245 00:30:32,278 --> 00:30:34,277 ولي؛درياسالار 246 00:30:35,272 --> 00:30:40,271 اگه دشمنمون اين منطقه رو انتخاب کرده حتما شرايط ِاينجا به نفعشونه 247 00:30:40,274 --> 00:30:42,273 به اين جريان ِخروشان نگاه کنيد 248 00:30:43,274 --> 00:30:48,273 به سرعت ميتونن کشتي هامون رو محاصره کنند 249 00:30:48,273 --> 00:30:50,272 به نظر هوشمندانه نمياد 250 00:30:51,268 --> 00:30:54,270 براي همينه که به کشتي لاکي نياز داريم- کشتي لاکي: يه نوع کشتي ساخت کره ) (که پوشش خارجي محافظي مانند لاک ِلاکپشت دارد 251 00:30:54,270 --> 00:30:57,269 اگه کشتي ِلاکي بتونه صف ِجلويي ناوگان ژاپني ها رو نابود کنه؛ 252 00:30:57,270 --> 00:31:00,269 .....و بقيه ي کشتي هامون هم بتونن بهشون شليک کنند 253 00:31:00,270 --> 00:31:06,264 نيم روز طول ميکشه تا جريان آب تغيير کنه کشتي ِلاکي ميتونه تا اون موقع مقاومت کنه؟ 254 00:31:17,271 --> 00:31:21,270 وقتي جزومد اتفاق بيفته؛جهت جريان آب هم تغيير ميکنه و از شدتش کاسته ميشه 255 00:31:22,270 --> 00:31:24,269 ...ولي اين صدا 256 00:31:26,267 --> 00:31:30,266 يه جورايي عجيبه 257 00:31:32,262 --> 00:31:35,261 اين روزها،مثل اين ميمونه که يه مرد بزرگ در حال گريه کردنه 258 00:31:38,266 --> 00:31:40,265 مشکل ِاصلي گردابه 259 00:31:42,267 --> 00:31:45,266 ...معمولا وقتي مَد اتفاق ميافته همچين صدايي نميده؛ولي 260 00:31:46,266 --> 00:31:50,265 .....وقتي که قراره يه مدَ عظيم اتفاق بيفته و همچين صدايي ميده 261 00:31:50,265 --> 00:31:53,264 مطمئنا بعدش يه گرداب ِبزرگ در راهه 262 00:31:54,265 --> 00:32:00,263 ....جزر و مَد بزرگ حدود دو روز ديگه اتفاق مي افته 263 00:32:23,260 --> 00:32:26,259 مي شنوي؟ 264 00:32:29,251 --> 00:32:37,249 به گوش ِمن؛مثل ِصداي گريه ي سربازهاي مرُده است 265 00:32:38,254 --> 00:32:44,252 تنها نقشه ي شما همون کشتي ِلاکي ئه؟ 266 00:32:49,248 --> 00:32:52,247 مسئله نقشه نيست 267 00:32:52,253 --> 00:32:53,252 مشکل اينه که 268 00:32:54,253 --> 00:33:00,251 ترس داره بين افرادمون رخنه ميکنه 269 00:33:12,246 --> 00:33:14,245 واقعا راهي براي غلبه بر اين ترس وجود نداره؟ 270 00:33:16,251 --> 00:33:19,250 اگه نتونيم برش غلبه کنيم چي؟ 271 00:33:23,249 --> 00:33:26,248 يعني تهديد به مجازات تنها راه 272 00:33:28,241 --> 00:33:30,240 براي غلبه بر ترس ِشونه؟ 273 00:33:32,243 --> 00:33:34,242 اين کار نتيجه اي هم ميده؟ 274 00:33:36,245 --> 00:33:37,244 پس 275 00:33:38,243 --> 00:33:39,242 ......پدر شما چه فرقي با 276 00:33:39,248 --> 00:33:43,247 ...ميتونم از ترس ـشون استفاده کنم 277 00:33:46,243 --> 00:33:50,242 استفاده....از ترس؟ 278 00:34:26,231 --> 00:34:31,230 ....درياسالار...انتقام ما رو بگير 279 00:34:37,232 --> 00:34:39,231 ...درياسالار 280 00:34:40,234 --> 00:34:43,233 .......لطفا انتقام ما رو بگير 281 00:34:47,235 --> 00:34:50,234 ...انتقام ما 282 00:34:51,234 --> 00:34:55,233 ...شما زنده ايد 283 00:34:57,228 --> 00:35:00,227 خوشحالم که اومدين 284 00:35:00,233 --> 00:35:03,232 ......"کاپيتان "چوي"...کاپيتان "لي 285 00:35:03,232 --> 00:35:06,231 .....لطفا انتقام ما رو بگير؛درياسالار 286 00:35:11,225 --> 00:35:15,224 ....لطفا انتقام ما رو بگير 287 00:35:18,227 --> 00:35:19,226 ....بياين 288 00:35:22,223 --> 00:35:24,222 ......اين نوشيدني رو از من قبول کنيد 289 00:35:28,226 --> 00:35:31,225 .....يه نوشيدني بخوريد و کمي بمونيد 290 00:35:33,229 --> 00:35:36,228 ....هي 291 00:35:37,220 --> 00:35:39,219 دارين کجا ميرين؟ 292 00:35:39,222 --> 00:35:43,221 ....."کاپيتان "لي"...کاپيتان"چوي"...."هونگ سوک 293 00:35:46,221 --> 00:35:49,218 ...لطفا نريد 294 00:35:49,222 --> 00:35:52,221 با اين عجله کجا ميرين....؟ 295 00:36:01,217 --> 00:36:03,216 !پدر 296 00:36:22,216 --> 00:36:25,215 کشتي ِلاکي داره ميسوزه 297 00:36:42,209 --> 00:36:44,208 !درياسالار 298 00:36:51,213 --> 00:36:54,212 افراد ِ"بائه سول" اند 299 00:37:03,209 --> 00:37:06,208 داره ميسوزه 300 00:37:08,208 --> 00:37:11,207 کشتي رو نجات بديد 301 00:37:12,210 --> 00:37:14,209 اونجاست 302 00:37:23,202 --> 00:37:26,201 مگه همگي نمي خواستين زنده بمونيد؟ 303 00:37:27,205 --> 00:37:32,204 يي سون شين" ميخواست همه مون رو به کشُتن بده" 304 00:37:35,203 --> 00:37:38,202 ولي من يه راهي واسه خودمون پيدا کردم 305 00:37:40,202 --> 00:37:43,201 زندگي تون رو حروم نکنيد . ارزشش رو نداره 306 00:37:43,205 --> 00:37:47,204 .....هرچه زودتر 307 00:38:06,203 --> 00:38:08,202 !بازم آب بياريد 308 00:38:11,196 --> 00:38:14,195 .....درياسالار لطفا 309 00:38:15,198 --> 00:38:18,197 خطرناکه قربان 310 00:38:20,194 --> 00:38:23,193 نه ! امکان نداره 311 00:38:24,199 --> 00:38:26,198 !ولم کنيد 312 00:38:32,196 --> 00:38:35,195 نـــه 313 00:38:36,192 --> 00:38:39,191 نه...نه 314 00:38:39,194 --> 00:38:42,193 ....اين کشتي ِلاکي مونه 315 00:38:43,194 --> 00:38:45,193 !پدر 316 00:38:46,188 --> 00:38:48,187 ديگه همه چي تموم شد 317 00:38:49,188 --> 00:38:50,187 ...تقريبا موفق شده بوديم 318 00:38:50,188 --> 00:38:53,187 ميتونستيم با اين کشتي شکستشون بديم 319 00:38:56,189 --> 00:39:00,188 ....نه 320 00:39:36,182 --> 00:39:38,181 !سرورم 321 00:39:41,185 --> 00:39:44,184 کشتي ِلاکي "يي سون شين" سوخت و خاکستر شد 322 00:39:45,178 --> 00:39:46,177 چي؟ 323 00:39:46,184 --> 00:39:49,183 وقتي شعله هاي آتش رو از اردوگاهشون ديديم جاسوس هامون رو فرستاديم که ببينيم چه خبر شده 324 00:39:49,184 --> 00:39:53,183 خبر آوردن که کشتي ِلاکي ـشون سوخته و از بين رفته 325 00:39:55,182 --> 00:39:58,181 اون آخريش بود،درسته؟ 326 00:39:59,175 --> 00:40:02,174 درواقع 327 00:40:03,175 --> 00:40:05,174 يي سون شين" ديگه هيچ کشتي ِلاکي اي نداره" 328 00:40:12,178 --> 00:40:18,176 "هيچ مانعي نميتونه سر ِراهمون قرار بگيره" 329 00:40:20,171 --> 00:40:27,169 ميشه قدرت رو در اين خطوط حس کرد 330 00:40:31,176 --> 00:40:34,175 اين جمله بايد شعارمون باشه 331 00:40:41,168 --> 00:40:45,167 !بياين بريم 332 00:40:56,173 --> 00:40:59,172 ....جون سا"...."جون سا" کجايي" 333 00:41:17,164 --> 00:41:19,163 .....قبل از اشغال؛منطقه رو پاکسازي کنيد 334 00:41:19,165 --> 00:41:21,164 !کمکم کنيد 335 00:41:22,163 --> 00:41:25,162 !بگيرينش 336 00:41:28,166 --> 00:41:30,165 اون حرومزاده رو بگيرين 337 00:41:39,167 --> 00:41:42,166 هي، کمکم کن 338 00:41:47,164 --> 00:41:50,163 هي، نرو .. کمکم کن 339 00:41:51,156 --> 00:41:53,155 تندتر راه برين 340 00:41:54,161 --> 00:41:56,160 يه نفر گم شده 341 00:42:02,159 --> 00:42:04,158 پيداش کنيد 342 00:42:19,152 --> 00:42:20,151 راه برو 343 00:42:21,159 --> 00:42:24,158 !راه برو 344 00:42:29,156 --> 00:42:34,155 من به دردتون ميخورم .....من ميتونم خيلي خوب پارو بزنم 345 00:42:36,151 --> 00:42:38,150 !داره چه چرت و پرتي ميگه؟ 346 00:42:41,154 --> 00:42:42,153 چي بود؟ 347 00:42:43,152 --> 00:42:44,151 !"سو بونگ" 348 00:42:45,151 --> 00:42:47,150 .... عوضي ِفسقلي 349 00:42:49,151 --> 00:42:52,150 نه...نجاتم بديد 350 00:42:59,152 --> 00:43:02,151 !لطفا من ُنکشيد 351 00:43:03,144 --> 00:43:05,143 آروم باش 352 00:44:14,135 --> 00:44:18,134 ...گرداب 353 00:44:23,135 --> 00:44:25,134 .......کشتي ِلاکي 354 00:44:43,128 --> 00:44:48,127 پدر ! اين پيغام از "جون سا"رسيده 355 00:44:49,133 --> 00:44:56,131 ژاپني ها برنامه دارند فردا صبح حمله کنند در حدود ِ330 کشتي جنگي در اختيار دارند 356 00:44:57,127 --> 00:45:02,126 بدبختانه؛افسر ِجديدي که اومده و از من خواسته بودين شناسايش کنم کسيه که من نمي شناسم 357 00:45:03,129 --> 00:45:08,128 تنها چيزي که ميدونم اينه که اسمش "کروشيما ميچيفوسا" ئه و از "ايهيم"منطقه اي که خيلي به اينجا شبيه اومده 358 00:45:08,130 --> 00:45:13,129 خبر ِخوب اينه که گرُدان دوم رو "واکيزاکا ياسوهيرو"رهبري ميکنه 359 00:45:14,122 --> 00:45:17,121 اميدوارم اين اطلاعات به کارمون بياد 360 00:45:17,122 --> 00:45:19,128 به محض ِاين که بتونم،برميگردم و بهتون ملحق ميشم 361 00:45:24,120 --> 00:45:26,119 ."بياين بريم"هائه نام 362 00:45:26,121 --> 00:45:27,120 چي؟ 363 00:45:27,128 --> 00:45:29,127 نميتونيم اينجا بجنگيم 364 00:45:29,128 --> 00:45:32,127 اون ها از پشت به سمت ِما ميان ما بايد "هائه نام" رو ترک کنيم 365 00:46:02,118 --> 00:46:05,117 پيش به سوي ميدان جنگ 366 00:46:28,109 --> 00:46:31,108 از طرف ِ ژنرال "کونيشي"اومده 367 00:46:36,111 --> 00:46:39,110 کونيشي"واسه چي عجله داره؟" 368 00:46:40,112 --> 00:46:43,111 من مطمئنم که ما شاهشون رو دستگير ميکنيم 369 00:46:45,108 --> 00:46:47,107 ما آماده ي حرکت هستيم 370 00:46:48,109 --> 00:46:52,108 امشب؛"جوسان"خيلي زيبا به نظر مياد 371 00:46:53,114 --> 00:46:56,113 من از "جوسان"خوشم مياد 372 00:47:14,107 --> 00:47:16,103 سرورم 373 00:47:16,104 --> 00:47:18,103 گزارش رسيده 374 00:47:19,108 --> 00:47:21,107 آماده ي حرکت هستيم 375 00:47:21,109 --> 00:47:24,108 زنداني هاي جوساني رو در عرشه ي پايين به خدمت گرفتيم 376 00:47:25,104 --> 00:47:27,103 و باروت زيادي هم حاضر کرديم 377 00:47:29,099 --> 00:47:33,098 يي سون شين" از اين جنگ جون سالم به در نميبره" 378 00:47:58,096 --> 00:48:00,095 !به پيش 379 00:48:13,094 --> 00:48:17,093 اين بار ديگه حتي يه دونه کشتي ِلاکي هم نداريم اين صف آرايي ِتک خطي ديگه چه روشيه؟ 380 00:48:18,096 --> 00:48:21,095 نکنه ديوونه شده؟ 381 00:48:22,090 --> 00:48:25,093 منم موافقم اين صدا رو نمي شنوين؟ حتما همه مون مي ميريم 382 00:48:26,095 --> 00:48:29,094 بايد يه فکري بکنيم 383 00:48:29,098 --> 00:48:31,097 نقشه ات چيه؟ 384 00:48:32,091 --> 00:48:35,090 ميخواي بگي بايد مثل ِ"بائه سول" بکشيمش؟ 385 00:48:37,087 --> 00:48:41,086 .....نه ، منظورم اين نبود 386 00:48:43,091 --> 00:48:48,090 لعنتي،زيادي هيجان زده شدم حتي نميتونيم واسه فرمانده "کيم" يه پيغام بفرستيم 387 00:48:51,087 --> 00:48:54,086 بياين بريم؟ 388 00:48:55,085 --> 00:48:58,084 کجا؟ 389 00:49:02,088 --> 00:49:05,087 سعي ميکنم ايشون رو متقاعد کنم 390 00:49:05,087 --> 00:49:08,086 اگه نتونم متقاعدشون کنم؛ امشب جونم ُاز دست ميدم 391 00:49:16,084 --> 00:49:18,083 ...اعليحضرت 392 00:49:18,089 --> 00:49:20,088 اگه الان نيروي دريايي رو عزل کنيد؛ 393 00:49:21,085 --> 00:49:24,084 نگرانم که دشمن به طرف درياي زرد پيش بره و مستقيما به سمت پايتخت جايي که شما حضور داريد؛ لشگرکشي کنند 394 00:49:25,079 --> 00:49:28,078 تنها نگراني من همينه 395 00:49:31,080 --> 00:49:34,079 هنوز 12 تا کشتي واسم مونده که ميتونم باهاشون وارد نبرد بشم 396 00:49:36,084 --> 00:49:39,083 اگه همگي نيرو و قدرتمون رو روي هم بذاريم؛ 397 00:49:40,082 --> 00:49:43,081 مطمئنا ميتونيم شکستشون بديم 398 00:49:45,076 --> 00:49:48,075 .....تا زماني که نفس ميکشم؛اون ها نميتونن 399 00:50:00,082 --> 00:50:03,081 نميتونن دوباره به کشورمون بتازند 400 00:50:28,073 --> 00:50:31,072 درياسالار.....بايد يه چيزي بهتون بگم 401 00:50:36,076 --> 00:50:40,075 اين جنگ در واقع خودکشيه 402 00:50:42,068 --> 00:50:44,067 اين خودکشيه 403 00:50:44,070 --> 00:50:47,069 گرچه شما معتقديد ميتونيم با فريفتن اون ها رو به جزيره ي "خونين" بکشونيم و شکستشون بديم؛ 404 00:50:48,073 --> 00:50:51,072 ولي بدون ِکشتي ِلاکي مون شانس ِموفقيت ندارم 405 00:50:52,070 --> 00:50:55,069 لطفا دوباره به تصميم تون فکر کنيد درياسالار 406 00:50:56,067 --> 00:50:59,066 !درياسالار 407 00:51:07,065 --> 00:51:10,064 واقعا اينطوري فکر ميکني؟ 408 00:51:12,067 --> 00:51:16,066 اگه نميتونين تجديد نظر کنيد؛ پس لطفا من ُبکشُيد 409 00:51:17,065 --> 00:51:21,064 ترجيح ميدم با شمشير شما کشته بشم 410 00:51:37,061 --> 00:51:40,060 اگه واقعا اينطوري فکر ميکني 411 00:51:41,064 --> 00:51:44,063 پس خيلي خُب 412 00:51:44,063 --> 00:51:49,062 امشب همه رو جلوي اردوگاه جمع کن 413 00:51:54,060 --> 00:51:57,059 چشم قربان 414 00:51:58,058 --> 00:52:01,057 چشم قربان 415 00:52:24,055 --> 00:52:26,054 شما دو نفر چيزي که ازتون خواسته بودم رو آوردين؟ 416 00:52:27,055 --> 00:52:28,054 بله قربان 417 00:52:29,052 --> 00:52:30,051 همه رو بريزيد 418 00:52:34,056 --> 00:52:36,055 منتظر ِچي هستيد؟ گفتم همه رو بريزيد 419 00:52:37,047 --> 00:52:41,046 شنيديد که درياسالار چه دستوري داد بله قربان 420 00:52:51,046 --> 00:52:53,045 همه رو بسوزونيد چشم قربان 421 00:52:54,052 --> 00:52:57,051 درياسالار ! لطفا اين کار ُنکنيد 422 00:52:58,043 --> 00:53:03,042 ....درياسالار .. لطفا 423 00:53:04,051 --> 00:53:09,050 ..درياسالار اين راهش نيست 424 00:53:11,042 --> 00:53:14,041 عقب بايستيد 425 00:53:16,047 --> 00:53:18,046 باعث ِشرمندگيه که 426 00:53:19,044 --> 00:53:22,043 خيلي از شما هنوز آرزوي زنده موندن داريد 427 00:53:26,040 --> 00:53:29,039 ما ....سربازيم 428 00:53:29,041 --> 00:53:33,037 نميتونيم و نبايد از مرگ دوري کنيم 429 00:53:33,042 --> 00:53:36,041 شما فکر ميکنين اگه زنده بمونيد اگه از اين مبارزه جون سالم به در ببريد؛ 430 00:53:36,043 --> 00:53:39,042 ميتونين مخفي بشين و در امان بمونيد؟ 431 00:53:43,044 --> 00:53:46,043 با دقت گوش کنين ببينين چي ميگم 432 00:53:47,040 --> 00:53:50,039 اينجا رو مي سوزونم که بتونيم خارج از اينجا؛بر روي آب و در حال نبرد بميريم 433 00:53:51,042 --> 00:53:54,041 ديگه جايي براي رفتن باقي نمونده 434 00:53:55,033 --> 00:53:58,032 جايي براي پنهان شدن نمونده 435 00:54:02,039 --> 00:54:05,038 از مرگ نترسيد 436 00:54:07,038 --> 00:54:10,037 اگه خواهان ِزندگي باشيد؛مرگ شما رو پيدا ميکنه 437 00:54:11,035 --> 00:54:14,034 اگه خواهان ِمرگ باشين، شايد بتونين زندگي رو پيدا کنين 438 00:54:15,035 --> 00:54:16,034 يه ضرب المثل هست که ميگه 439 00:54:18,034 --> 00:54:21,033 اگه يه مرد به خوبي وظيفه اش رو انجام بده ميتونه بر هزاران نفر غلبه کنه 440 00:54:24,031 --> 00:54:30,029 اين سخن در مورد ِهمين وضع و حال ِالان ما نيست؟ 441 00:55:03,022 --> 00:55:05,027 .....پدر 442 00:55:07,023 --> 00:55:13,021 چطوري ميخواين از اين ترس استفاده کنين؟ 443 00:55:33,023 --> 00:55:36,022 پسر ِ کاپيتان "بائه" است؟ 444 00:55:37,019 --> 00:55:38,018 بله قربان 445 00:55:39,020 --> 00:55:42,019 همون کسيه که به جاي "ايم جون"؛ پيغام ِ"جون سا" رو براتون آورده 446 00:55:42,019 --> 00:55:45,018 خوشبختانه چون "جون سا" پيداش کرده؛موفق به فرار شده 447 00:55:58,014 --> 00:56:01,013 اين مال ِپدرت بوده 448 00:56:02,018 --> 00:56:05,017 قبولش ميکني؟ 449 00:56:15,015 --> 00:56:17,014 اسمت چيه ؟ 450 00:56:18,012 --> 00:56:21,011 بائه سو بونگ" هستم" 451 00:56:21,012 --> 00:56:27,010 من و پدرت شش سال ِتمام شانه به شانه در اين ميدان جنگيديم 452 00:56:28,012 --> 00:56:31,011 تو و پدرت رو هيچ وقت فراموش نميکنم 453 00:56:46,011 --> 00:56:48,010 خواسته اي دارم 454 00:56:50,008 --> 00:56:52,004 بگو 455 00:56:52,004 --> 00:56:55,003 ميخوام به ارتش ـتون ملحق بشم ميخوام بهتون کمک کنم 456 00:57:01,003 --> 00:57:05,001 اگه قول بدي کاري نکني که زندگيت به خطر بيفته به خواسته ات ميرسي 457 00:57:06,005 --> 00:57:09,004 متشکرم 458 00:57:33,001 --> 00:57:35,000 ...اين ديوونگيه 459 00:57:36,003 --> 00:57:48,001 هرگونه استفاده ي مادي از زيرنويس ها بدون هماهنگي با مجاز نمي باشد opus_sub مديريت تيم ترجمه ي 460 00:57:49,000 --> 00:57:50,999 [اسکله ي هائه نام] 461 00:58:09,998 --> 00:58:12,997 ....مادر 462 00:58:15,995 --> 00:58:18,994 امروز ممکنه آخرين روز ِزندگيم باشه 463 00:58:24,988 --> 00:58:27,987 فقط اميدوارم مرگم بيهوده نباشه 464 00:59:51,974 --> 00:59:52,973 درياسالار 465 00:59:52,982 --> 00:59:54,981 کارتون عالي بود 466 00:59:55,978 --> 00:59:58,977 من "هائه يي" ام . براي کمک اومديم 467 00:59:59,974 --> 01:00:02,973 متشکرم.. حضورتون به من نيرو ميده 468 01:00:07,977 --> 01:00:10,976 درياسالار 469 01:00:15,969 --> 01:00:18,968 خوش اومديد 470 01:00:45,971 --> 01:00:49,970 فرمان ِحمله بدين 471 01:00:53,967 --> 01:00:56,966 براي حمله آماده بشين 472 01:01:08,960 --> 01:01:11,959 حرکت ميکنيم 473 01:03:12,941 --> 01:03:14,940 [تنگه ي "ميونگ يانگ" ساعت 8 صبح] 474 01:03:17,942 --> 01:03:20,941 در يک خط حرکت کنيد 475 01:03:39,936 --> 01:03:42,935 امواج خيلي قويه،محکمتر پارو بزنيد 476 01:04:16,935 --> 01:04:18,934 بايد کنترل رو حفظ کنيم. محکمتر پارو بزنيد 477 01:04:19,933 --> 01:04:22,932 نبايد بذاريم کشتي ـمون برگرده !محکمتر پارو بزنيد 478 01:04:49,924 --> 01:04:52,923 برش دار 479 01:05:40,920 --> 01:05:45,919 اون ديگه چيه؟ اون توده ي بزرگ و سياه ديگه چيه؟ 480 01:06:06,916 --> 01:06:09,915 !بقيه ي کشتي ها دارن برميگردن 481 01:06:17,911 --> 01:06:19,910 سو بونگ" ، فکر کنم سوار ِکشتي ِاشتباهي شديم" 482 01:06:19,916 --> 01:06:21,915 نميدونستي اين ناوگان اصليه؟ 483 01:06:22,912 --> 01:06:25,911 منم همين ُميگم واسه چي ناوگان اصلي داره به جلو حرکت ميکنه؟ 484 01:06:30,911 --> 01:06:33,910 از طريق ِپرچم هاي ارتباطي بهشون دستور ميدم که برگردن 485 01:06:34,909 --> 01:06:36,908 ولشون کن 486 01:06:36,909 --> 01:06:39,908 ....ولي قربان 487 01:06:39,909 --> 01:06:42,908 لنگر ها رو بندازين و براي نبرد ِاحتمالي آماده بشين 488 01:06:48,904 --> 01:06:51,903 لنگرها رو به آب بندازين 489 01:07:18,905 --> 01:07:21,904 چطوره که "يي سون شين" پرچم رو بالا نبرده؟ 490 01:07:22,903 --> 01:07:27,902 افرادش رو ببين حتي اگه پرچم رو بالا ببره؛فکر ميکني ازش اطاعت ميکنن؟ 491 01:07:35,902 --> 01:07:37,901 اولين گرُدان رو بفرست 492 01:07:38,899 --> 01:07:41,898 ! اولين گرُدان ! آماده 493 01:08:10,893 --> 01:08:13,892 کشتي رو به سمت راست بچرخونيد و توپ ها رو آماده کنين 494 01:08:14,887 --> 01:08:16,886 توپ ها رو آماده کنين 495 01:08:17,891 --> 01:08:20,890 کشتي رو نگه دارين و به سمت راست بچرخونيد زود باشين 496 01:08:31,892 --> 01:08:33,891 !"کاپيتان "نا "کاپيتان "سونگ 497 01:08:36,886 --> 01:08:38,885 تمام توپ ها رو به سمت ِخط مقدم نشانه بگيريد 498 01:08:39,884 --> 01:08:42,883 تمام توپ ها رو به سمت خط مقدم نشانه بگيرين 499 01:08:44,889 --> 01:08:47,888 نشانه بگيرين 500 01:08:56,889 --> 01:08:59,888 آماده ي شليک 501 01:09:02,879 --> 01:09:05,878 آتش 502 01:09:29,882 --> 01:09:31,881 جريان آب داره سرعت ميگيره 503 01:09:32,875 --> 01:09:33,874 کماندارها آماده 504 01:09:43,872 --> 01:09:44,871 حالا 505 01:09:44,881 --> 01:09:47,880 آتش 506 01:10:12,869 --> 01:10:15,868 آتش 507 01:10:28,867 --> 01:10:30,866 زود باشين کشتي رو به سمت چپ بچرخونيد 508 01:10:39,869 --> 01:10:42,868 آتش 509 01:10:56,861 --> 01:10:59,860 مراقب باشين 510 01:11:11,863 --> 01:11:13,862 حالا 511 01:11:29,863 --> 01:11:33,862 يي سون شين" داره به خط مقدم حمله ميکنه" 512 01:11:35,854 --> 01:11:37,853 نظم ِافراد "کروشيما" بهم خورده 513 01:11:38,858 --> 01:11:41,857 نه به جلو حرکت ميکنن نه عقب نشيني ميکنن 514 01:11:44,852 --> 01:11:46,851 ...نميدونم منتظر ِچيه 515 01:11:46,860 --> 01:11:50,859 چطوره نيروهامون رو جمع کنيم و باهم حمله کنيم؟ 516 01:11:53,852 --> 01:11:56,851 نه . دست نگه داريد 517 01:12:03,850 --> 01:12:07,849 ترس تبعيض قائل نميشه ميتونه رو هر دو طرف اثر بذاره 518 01:12:08,857 --> 01:12:12,856 چون اون ها هم هنوز به خاطر شکست قبلي از من واهمه دارند 519 01:12:14,856 --> 01:12:17,855 ...ترس تبعيض قائل نميشه 520 01:12:25,845 --> 01:12:28,844 فقط همين؟ اينطوري ميخواين از ترس ـشون استفاده کنين؟ 521 01:12:31,849 --> 01:12:34,848 ....اگه بتونيم يه جوري اين ترس رو به جرات تبديل کنيم 522 01:12:46,850 --> 01:12:49,849 دومين گردان رو بفرست و بيشتر بهشون فشار بيارين 523 01:12:50,846 --> 01:12:53,845 گردان ِدوم؛ آماده 524 01:12:57,845 --> 01:13:01,844 کروشيما"داره بيشتر فشار مياره" 525 01:13:02,844 --> 01:13:05,843 خودش که ادعا ميکنه حرفه ايه 526 01:13:05,843 --> 01:13:08,842 بيا صبر کنيم و ببينيم چي ميشه 527 01:13:13,845 --> 01:13:15,841 فقط صبر کن و ببين 528 01:13:15,842 --> 01:13:18,841 ما برنده ي اين نبرديم اون ها رو درهم مي شکنيم 529 01:13:18,842 --> 01:13:21,841 جريان ِآب به نفع ِماست 530 01:13:40,835 --> 01:13:44,834 درياسالار جريان خيلي کشتي رو تکون ميده اينطوري نميتونيم به هدف بزنيم 531 01:13:46,836 --> 01:13:50,835 لنگرها رو بالا بکشيد و با جريان آب به سمت ِجزيره ي "خونين" بريد 532 01:13:51,839 --> 01:13:54,838 اطاعت ميشه قربان 533 01:14:09,836 --> 01:14:11,834 تو چنگمي 534 01:14:11,835 --> 01:14:14,834 آتش 535 01:14:21,830 --> 01:14:24,829 ديرک ها رو بيارين 536 01:14:28,827 --> 01:14:31,826 محکمتر پارو بزنيد نبايد بذاريم کشتي به صخره برخورد کنه 537 01:14:37,832 --> 01:14:40,831 درياسالار،بايد پرچم رو بالا ببريم و بهشون پيام بديم 538 01:14:41,826 --> 01:14:44,825 بدون کمک ـشون نميتونيم دوام بياريم 539 01:14:44,825 --> 01:14:47,824 کاپيتان، توپ ها رو با توپ هاي کوچيکتر عوض کنيد 540 01:14:49,826 --> 01:14:52,825 و براي نبرد نزديک آماده بشيد 541 01:15:02,820 --> 01:15:05,819 سربازان،براي نبرد ِنزديک آماده بشيد 542 01:16:09,809 --> 01:16:12,808 !آماده 543 01:16:12,809 --> 01:16:13,808 حالا 544 01:16:24,804 --> 01:16:27,803 !آتش 545 01:16:53,805 --> 01:16:56,804 آماده 546 01:19:00,787 --> 01:19:02,786 !کوروشيما"برنده ميشه" 547 01:19:04,780 --> 01:19:06,779 يي سون شين"داره با تمام توان تا جايي که ميتونه مقاومت ميکنه" 548 01:19:06,780 --> 01:19:09,779 ولي به نظر ميرسه ديگه آخر ِکارشه 549 01:19:17,783 --> 01:19:21,782 ! لعنتي ؛ما همه امون کشُته ميشيم 550 01:19:23,781 --> 01:19:26,780 !!! درياسالار 551 01:19:57,776 --> 01:20:00,775 !!! درياسالار 552 01:20:04,770 --> 01:20:07,769 !!! درياسالار 553 01:20:50,766 --> 01:20:54,765 بقيه ي توپ هاي روي عرشه رو ببرينشون طبقه ي پايين 554 01:20:54,768 --> 01:20:56,767 عرشه ي پاييني کشتي دشمنُ هدف بگيرين 555 01:20:56,767 --> 01:20:59,766 ميتونين اين کارو بکنين؟ 556 01:21:01,763 --> 01:21:04,762 ....ممکنه اينطوري بميريم 557 01:21:04,763 --> 01:21:07,762 فقط بگو : اين کارو ميکنم 558 01:21:07,762 --> 01:21:10,761 بله انجامش ميدم 559 01:21:13,758 --> 01:21:15,757 روت حساب ميکنم 560 01:21:24,759 --> 01:21:27,758 توپ ها رو چندتايي به کشتي هاشون شليک کنين 561 01:21:27,759 --> 01:21:29,758 اطاعت 562 01:21:30,752 --> 01:21:32,751 فورا برين از اسلحه خونه باروت و توپ بيارين 563 01:21:33,761 --> 01:21:36,760 سو بونگ"، نه! خطرناکه" 564 01:22:00,747 --> 01:22:03,746 همه رو جابه جا کنين 565 01:22:05,749 --> 01:22:08,748 زودباشين 566 01:22:45,744 --> 01:22:49,743 درياسالار ما آماده ايم 567 01:22:52,741 --> 01:22:55,740 افراد برين پايين 568 01:22:56,745 --> 01:22:59,744 همه برن پايين 569 01:23:21,734 --> 01:23:23,733 اينطوري از ترس استفاده ميکنين؟ 570 01:23:24,742 --> 01:23:28,741 ...اگه بتوني يه جوري اون ترس رو تبديل به جرات کني 571 01:23:34,735 --> 01:23:37,734 اون جرات، مُسري ميشه 572 01:23:40,737 --> 01:23:43,736 .... اما پدر 573 01:23:45,733 --> 01:23:50,732 چطوري ميتونين وقتي اونا از ترس عقلشون رو از دست دادن ترسشون رو به جرات تبديل کنين؟ 574 01:23:55,733 --> 01:23:58,732 .... من بايد بميرم 575 01:24:07,734 --> 01:24:10,733 يعني واقعا همه چي تموم شد؟ 576 01:24:57,725 --> 01:25:00,724 ناوگان اصلي زنده هستن و حالشون خوبه 577 01:25:06,720 --> 01:25:10,719 اونا زنده ن 578 01:25:15,715 --> 01:25:18,714 همه شونُ بکشين 579 01:25:25,716 --> 01:25:28,715 لعنت به اون عوضي هاي حرومزاده 580 01:25:29,718 --> 01:25:31,717 صبر کنين. منم ميخوام بکشمشون 581 01:25:32,712 --> 01:25:34,711 بيا بريم دخل چندتا ژاپني رو بياريم 582 01:25:58,710 --> 01:26:03,709 سريعتر حرکت کنين سريعتر حرکت کنين 583 01:26:21,705 --> 01:26:23,704 [تنگه ي "ميونگ رانگ "ساعت 2 بعدازظهر] (امواج آرام) 584 01:26:31,706 --> 01:26:36,705 گرداب...اون گردابه؟ 585 01:26:40,708 --> 01:26:41,707 ......"يي سون شين" 586 01:26:52,699 --> 01:26:57,698 دليلي داره که از ترک اون جزيره خودداري ميکني 587 01:26:57,698 --> 01:27:01,697 قربان، امواج تغيير کردن و تبديل به گرداب شدن 588 01:27:01,703 --> 01:27:04,702 به خاطر همينه که طرف اونا، امواج آرومه 589 01:27:05,698 --> 01:27:08,697 از جايي که اونا هستن، هدف گيري ما براشون راحتتره ميبيني؟ 590 01:27:09,696 --> 01:27:12,695 هرکي جزيره رو فتح کنه، مبارزه رو برده 591 01:27:12,702 --> 01:27:15,701 جنگ ممکنه در يه چشم به هم زدن تموم بشه 592 01:27:16,698 --> 01:27:23,696 قبل از اينکه کامل به اونجا برسه با سرعت به سمت ِکشتيش برو 593 01:27:28,693 --> 01:27:31,692 قربان اين ناوگان ِاصلي ـشونه 594 01:27:43,690 --> 01:27:45,689 به کاپيتان بگو بياد اينجا 595 01:27:45,690 --> 01:27:48,689 بله قربان 596 01:29:34,675 --> 01:29:36,674 ديگه مال ِخودمي 597 01:30:17,672 --> 01:30:19,671 !درياسالار 598 01:30:20,665 --> 01:30:22,664 ! "کاپيتان "آن 599 01:30:22,664 --> 01:30:25,663 بايد براي سرپيچي از فرمان مجازاتت کنم 600 01:30:26,667 --> 01:30:29,666 ولي چون الان درگير جنگيم بايد تمرکزمون بر روي شکست دادن دشمن باشه 601 01:30:30,670 --> 01:30:33,669 بايد از جزيره ي "خونين" محافظت کنيد 602 01:30:34,660 --> 01:30:36,659 متوجه شدين؟ 603 01:30:37,661 --> 01:30:38,660 اطاعت ميشه درياسالار 604 01:30:38,669 --> 01:30:41,668 ناخدا "سونگ" بايد به بندر "موک جونگ"بريم 605 01:30:43,659 --> 01:30:44,658 اطاعت ميشه 606 01:30:45,664 --> 01:30:48,663 ."برين به سمت بندر "موک جونگ 607 01:31:13,657 --> 01:31:16,656 زمان بندي خوبيه قربان 608 01:31:16,660 --> 01:31:19,659 انفجار خيلي بزرگي ميشه 609 01:31:20,654 --> 01:31:23,653 تلاش رقت انگيز "يي سون شين" براي فريب دادنمون، موثر نيست 610 01:31:23,661 --> 01:31:26,660 گروهان اصلي به دستور شما به سمت جزيره حرکت ميکنن 611 01:31:29,659 --> 01:31:32,658 درياسالار 612 01:31:34,654 --> 01:31:37,653 يه قايق عجيب داره به سمتمون مياد 613 01:31:37,657 --> 01:31:39,656 کماندارا رو آماده کنيد 614 01:31:39,656 --> 01:31:40,655 اطاعت ميشه 615 01:31:41,656 --> 01:31:43,655 آتش 616 01:31:52,653 --> 01:31:55,652 عجله کنين، آبُ خالي کنين 617 01:31:59,648 --> 01:32:02,647 عجله کنين 618 01:32:03,649 --> 01:32:06,648 اين چه وضعيه؟ 619 01:32:44,642 --> 01:32:46,641 خداي من، بالاخره آزاد شدم 620 01:33:03,640 --> 01:33:04,639 ايم جون يونگ"؟" 621 01:33:06,637 --> 01:33:09,636 ! "جون سا" 622 01:33:11,635 --> 01:33:14,634 اونا باروته؟ 623 01:33:20,638 --> 01:33:23,637 داره پيام ميده که تو اون کشتي پر از باروته- درياسالار، تو اون کشتي باروته - 624 01:33:25,631 --> 01:33:28,630 به علاوه" ايم جون يونگ" هم تو اون کشتيه 625 01:34:31,622 --> 01:34:33,621 به علامت جواب نميدن؟ 626 01:34:35,627 --> 01:34:37,626 دوباره توپ ها رو آماده کنين 627 01:34:37,627 --> 01:34:40,626 درياسالار، هيچ جوابي نميدن 628 01:35:04,618 --> 01:35:08,617 عزيزم، يه چيزي رو تکون بده ....که بتونن ما رو ببينند 629 01:35:16,615 --> 01:35:22,613 نبايد بذاري اين کشتي برسه به درياسالارمون 630 01:35:27,618 --> 01:35:30,617 عزيزم يه کاري بکن 631 01:35:52,612 --> 01:35:55,611 درسته..... زن ِمن کارش درسته 632 01:36:02,605 --> 01:36:05,604 بياين بهشون علامت بدين 633 01:36:20,606 --> 01:36:23,605 درياسالار، اونجا رو ببينين 634 01:36:32,605 --> 01:36:35,604 يه قايق عجيب داره به سمت گروهان اصلي ميره 635 01:36:39,604 --> 01:36:42,603 آماده ي آتش - اطاعت - 636 01:37:28,598 --> 01:37:31,597 هدف 637 01:37:34,594 --> 01:37:37,593 آتش 638 01:37:41,588 --> 01:37:44,587 ....کارِت خوب بود 639 01:37:45,587 --> 01:37:48,586 خوشحالم که براي آخرين بار، صورتتُ ديدم 640 01:37:48,592 --> 01:37:51,591 ....اون دنيا مي بينمت 641 01:38:46,584 --> 01:38:49,583 درياسالار، گروهان اصليشون دارن به سرعت نزديک ميشن 642 01:39:06,582 --> 01:39:08,581 دارن به سمتمون ميان 643 01:39:09,577 --> 01:39:12,576 تندتر پارو بزنين 644 01:39:38,574 --> 01:39:41,573 يي سون شين"، کارت تمومه" 645 01:40:30,566 --> 01:40:31,565 حمله کنين 646 01:40:32,561 --> 01:40:33,560 حمله کنين 647 01:40:53,558 --> 01:40:54,556 ! "کورودا" 648 01:40:54,557 --> 01:40:55,556 زودباش کشتيُ آماده کن 649 01:40:55,562 --> 01:40:58,561 بايد بريم کمکشون؟ 650 01:41:11,561 --> 01:41:14,560 به کمک همه احتياج داريم همه بيان کمک 651 01:41:22,555 --> 01:41:23,554 !"سوبونگ"...."سوبونگ" 652 01:43:15,540 --> 01:43:18,539 يي سون شين"، دارم ميام " 653 01:43:43,534 --> 01:43:46,533 درياسالار! کشتيمون براي کمک اومده 654 01:44:02,527 --> 01:44:05,526 ! "کيمورا" 655 01:44:05,528 --> 01:44:07,525 زودباش برو دنبالشون 656 01:44:08,522 --> 01:44:12,528 نميتونيم قربان کشتي هامون تو گرداب گير کردن 657 01:44:15,530 --> 01:44:16,529 هدف 658 01:44:16,530 --> 01:44:19,529 آتش 659 01:44:29,526 --> 01:44:32,524 بايد درخواست نيروي کمکي کنيم 660 01:44:33,519 --> 01:44:35,518 هنوز نفهميدي؟ 661 01:44:35,524 --> 01:44:39,523 اونا نميان 662 01:44:45,518 --> 01:44:48,517 لازم نيست براشون کمک بفرستيم؟ 663 01:45:11,520 --> 01:45:14,519 "يي سون شين" 664 01:45:50,514 --> 01:45:51,513 تو 665 01:45:53,510 --> 01:45:54,509 ژاپني هستي 666 01:45:54,510 --> 01:45:57,509 يا کره اي؟ 667 01:46:31,503 --> 01:46:34,502 !!!"يي سون شين" 668 01:48:19,485 --> 01:48:25,483 درياسالار، متاسفم ولي کشتي ما نميتونه بيشتر از اين دوام بياره 669 01:49:27,472 --> 01:49:30,471 درياسالار، ما شما رو از اينجا مي بريم 670 01:49:53,472 --> 01:49:58,471 درياسالار، نيروهامون دارن ميان 671 01:50:13,462 --> 01:50:15,461 بايد قبل از اينکه آرايش نظاميشونو تشکيل بدن، بريم 672 01:50:15,466 --> 01:50:17,465 چرا تندتر حرکت نميکنين؟ 673 01:50:18,459 --> 01:50:20,458 جهت امواج تغيير کرده 674 01:50:20,468 --> 01:50:23,467 خودم ميدونم! بهشون بگو تندتر پارو بزنن 675 01:50:24,465 --> 01:50:26,464 تو اين موقعيت اصلي ترين سلاح، سرعته 676 01:50:27,460 --> 01:50:29,459 سرعت تنها راه پيروزيه 677 01:50:29,460 --> 01:50:32,459 سرعتُ بيشتر کنين 678 01:50:44,461 --> 01:50:47,460 ولش نکنين 679 01:50:51,457 --> 01:50:53,456 کي ميتونم از اين کشتي لعنتي بيام بيرون؟ 680 01:51:12,457 --> 01:51:15,456 تونستيم 681 01:51:45,451 --> 01:51:48,450 درياسالار 682 01:52:21,445 --> 01:52:24,444 گوش کنين 683 01:52:36,443 --> 01:52:39,442 امکان نداره 684 01:53:03,436 --> 01:53:05,435 بهشون برخورد ميکنيم 685 01:53:06,440 --> 01:53:08,439 جريان چيه؟ ميخواد خودکشي کنه؟ 686 01:53:43,427 --> 01:53:46,426 لعنتي 687 01:54:10,421 --> 01:54:13,420 لطفا صبر کنين...خواهش ميکنم 688 01:54:25,427 --> 01:54:28,426 ....برخورد کردن 689 01:54:30,419 --> 01:54:37,417 اين کشتي لاکي ـه کشتي لاکي 690 01:55:05,418 --> 01:55:09,417 اين همه وقت نقشه ش اين بود؟ 691 01:55:27,409 --> 01:55:30,408 دارن فرار ميکنن 692 01:55:36,413 --> 01:55:39,412 آتش 693 01:55:58,408 --> 01:56:01,407 ...."يي سون شين" 694 01:56:05,407 --> 01:56:08,406 تلافي ميکنم 695 01:56:26,401 --> 01:56:29,400 بياين برگرديم 696 01:56:29,406 --> 01:56:32,405 امواج دوباره آروم شدن 697 01:56:41,402 --> 01:56:44,401 ما 23 سرباز ژاپني اينجا داريم 698 01:56:45,399 --> 01:56:48,398 ما هم اينجا 17 تا داريم 699 01:56:48,398 --> 01:56:51,397 ما هم 3 تا افسر ژاپني و 9 تا سرباز گرفتيم 700 01:56:52,395 --> 01:56:55,394 حتي اگه ژاپني ها هم بخوان ما رو بگيرن، نميتونن ما خيلي کارمون خوبه 701 01:57:00,393 --> 01:57:03,392 يه کم از اين بخور - دارم ميخورم - 702 01:57:04,399 --> 01:57:07,398 اون موقع ديدين که حساب يکي از سربازاي ژاپني رو رسيدم و از ترس خودشو خيس کرد 703 01:57:08,397 --> 01:57:11,396 من همچين آدم باحاليم 704 01:57:12,394 --> 01:57:16,393 ميخوام بدونم اون بچه هاي عوضي مون هيچ وقت ميفهمن که به خاطرشون چه مصيبت ها کشيديم؟ 705 01:57:16,394 --> 01:57:19,393 اگه ندونن؛واقعا حرومزاده اند 706 01:57:23,391 --> 01:57:26,390 حالا که زنده و سلامتيم بياين بريم زن و بچه هامون رو ببينيم 707 01:57:29,389 --> 01:57:32,388 يکم آب ميخواين؟ 708 01:57:38,390 --> 01:57:41,389 اين "تورانا" نيست؟ 709 01:57:48,391 --> 01:57:51,390 خوبه که زنده موندم و تونستم اين ُبخورم 710 01:58:10,382 --> 01:58:13,381 !درياسالار 711 01:58:54,372 --> 01:58:58,371 .....بايد چي کار کنيم 712 01:58:59,375 --> 01:59:02,374 .....با اين همه نفرتي که بينمون تنيده شده 713 01:59:16,371 --> 01:59:19,370 پدر 714 01:59:20,370 --> 01:59:25,369 چطور به اين فکر افتادين که از گرداب به عنوان سلاح استفاده کنين؟ 715 01:59:27,366 --> 01:59:30,365 ...پدر 716 01:59:31,369 --> 01:59:34,368 الان چي گفتي؟ 717 01:59:35,374 --> 01:59:40,373 درمورد ِگرداب ازتون پرسيدم خيلي به موقع بود 718 01:59:48,368 --> 01:59:50,367 خداوند بهمون کمک کرد 719 01:59:51,364 --> 01:59:57,362 اگه حقيقت داشته باشه؛ يعني ممکن بود شرايط به ضرر ما پيش بره؟ 720 01:59:58,369 --> 02:00:01,368 ....درسته؛ممکن بود 721 02:00:04,365 --> 02:00:10,363 اگه به خاطر مردمي که براي نجاتم اومدند؛نبود 722 02:00:11,365 --> 02:00:16,364 تو فکر ميکني مردم بهمون کمک کردن؟ نه گرداب؟ 723 02:00:26,362 --> 02:00:31,361 نظر تو چيه؟ فکر ميکني کدومش بيشتر به معجزه شبيه؟ 724 02:01:00,362 --> 02:01:17,361 ::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::.... 725 02:01:29,351 --> 02:01:32,350 "جولاي 1592" 726 02:01:32,354 --> 02:01:35,353 [جزيره ي هان سان] 727 02:01:45,351 --> 02:01:47,350 ....اون چيزي که اونجاست 728 02:01:48,347 --> 02:01:50,346 ديگه چه کوفتيه؟ 729 02:02:57,347 --> 02:03:08,346 ::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::.... 730 02:03:11,346 --> 02:03:24,346 ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::: مراجعه نماييدkoreanforum.ir و کيفيت مناسب به::::