1
00:00:40,440 --> 00:00:53,360
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
"درياسالار:امواج ِخروشان"
2
00:00:54,320 --> 00:01:04,004
koreanforum.ir
3
00:01:04,004 --> 00:01:07,004
کارگردان: کيم هان مين
4
00:01:07,004 --> 00:01:10,008
::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::....
5
00:01:06,555 --> 00:01:10,555
سال 1597
دومين جنگ کره و ژاپن
6
00:01:17,547 --> 00:01:22,447
پس از گذشت شش سال از اولين جنگ کره و ژاپن
يي سون شين"به اتهام جاسوسي از مقام خود برکنار شد"
7
00:01:22,447 --> 00:01:25,247
سپس به پايتخت فرستاده شد و مورد شکنجه قرار گرفت
8
00:01:31,555 --> 00:01:35,155
براي اولين بار پس از سال 1592؛
ژاپن تاخت و تاز خود رو از ايالت "جولا "از "جوسان"آغاز کرد
9
00:01:35,255 --> 00:01:39,797
در جولاي سال 1597؛نيروي دريايي کره
به رهبري "ون کيون"توسط نيروي دريايي ژاپن شکست خورد
10
00:01:40,716 --> 00:01:44,265
"شانزدهم آگوست؛ قلعه ي "نام ون
و بيست و پنجم آگوست؛قلعه ي "جئون جو" تصرف شد
11
00:01:44,968 --> 00:01:49,384
و اکنون ارتش ژاپن بنا به نقشه ي قبلي
با وحشيگري تمام در پي تصرف پايتخت است
12
00:01:50,385 --> 00:01:52,801
در نهايت"يي سون شين"بدون هيچگونه عنوان نظامي؛آزاد شد
13
00:01:52,880 --> 00:02:00,129
ولي نهايت تلاشش را براي استخدام سرباز و تهيه ي اسلحه به کار بست
و براي جنگ آماده شد
14
00:02:02,468 --> 00:02:06,084
فرماندهي 12 کشتي باقي مانده از نبرد "چيل چون"را برعهده گرفت
15
00:02:06,548 --> 00:02:12,497
"يي سون شين"نيروي دريايي خود را در "جيندو" اسکله ي "بيونگ پا"
در قسمت غربي درياي جنوب ساکن کرد
16
00:02:14,085 --> 00:02:23,218
در اسکله ي "او ران" که تنها 100 مايل با آن ها فاصله داشت؛
بيش از 300 ناو جنگي ژاپن حضور داشت
17
00:02:27,552 --> 00:02:35,135
[درياسالار: امواج ِخروشان]
18
00:02:37,303 --> 00:02:39,469
["ايالت "جيندو" ؛ اسکله ي "بيونگپا]
19
00:02:40,551 --> 00:02:45,967
دوازده روز پس از فرماندهي مجدد
20
00:02:52,551 --> 00:02:54,551
خيلي خُب
21
00:02:56,347 --> 00:02:59,462
کي قراره به ارتش اصلي ملحق بشيم؟
22
00:03:00,503 --> 00:03:02,580
منظورت چيه؟
23
00:03:02,581 --> 00:03:07,775
فقط دارم دستور رو ميگم؛ دستور ِاعليحضرت
24
00:03:07,776 --> 00:03:11,931
اعليحضرت دستور فرمودند که به کمک نيروهاي مرزي بريم
25
00:03:12,971 --> 00:03:17,126
واسه همين دارم ميپرسم که کي قراره بهشون ملحق بشيم؟
26
00:03:19,202 --> 00:03:22,318
پس شما اينطوري متوجه شدين؟
27
00:03:23,355 --> 00:03:24,393
چي؟
28
00:03:28,552 --> 00:03:31,551
ببينيد؛درياسالار
29
00:03:32,547 --> 00:03:35,546
درحال حاضر دشمن بيش از دويست ناوگان در اختيار داره
30
00:03:35,552 --> 00:03:38,551
در جريان هستين که شمار زيادي از سربازهاي ما گريختند؟
31
00:03:39,551 --> 00:03:44,550
افسر"کيم اوک چو"طي ده روز ِگذشته؛بيش از پنجاه سرباز ما متواري شدند
32
00:03:46,548 --> 00:03:49,547
.....امروز ميخوام يه چيزي از شما بپرسم؛جناب ِدرياسالار
33
00:03:50,551 --> 00:03:53,550
ما نميدونيم کي ممکنه دشمن به پشت در ِاينجا برسه
ممکنه همين امشب باشه
34
00:03:54,550 --> 00:04:02,548
واسه همين کنجکاوم بدونم؛
قصد دارين چطوري و با چه استراتژي در مقابل همچين دشمني بجنگيد؟
35
00:04:05,549 --> 00:04:07,548
بياين نظر افسران جوان مون رو بشنويم
36
00:04:08,549 --> 00:04:09,548
شانسي براي پيروزي داريم؟
37
00:04:12,543 --> 00:04:14,542
داريم؟
38
00:04:20,540 --> 00:04:22,539
از صحبت درمقابل فرمانده اتون نترسيد
39
00:04:22,539 --> 00:04:24,538
...درياسالار
40
00:04:25,539 --> 00:04:27,538
....لطفا صادقانه بهمون بگيد
41
00:04:28,538 --> 00:04:31,537
جداي از اون چند تا کشتي قراضه؛
هيچ نقشه ي ديگه اي داريم؟
42
00:04:31,538 --> 00:04:34,537
حواست باشه که داري با کي صحبت ميکني
43
00:04:34,537 --> 00:04:36,536
!به چه جراتي
44
00:04:36,537 --> 00:04:40,536
من افسر ِمافوق ِـتم
دهنت ُببند و فقط گوش کن
45
00:04:40,540 --> 00:04:41,539
مافوقي که باش
46
00:04:42,540 --> 00:04:46,539
"بايد از خودت شرمنده باشي که تو جنگ "چيل چون
براي نجات زندگيت فرار کردي
47
00:04:59,533 --> 00:05:04,532
گوش کن بچه جون؛به لطف ِاينکه واسه نجات زندگيم فرار کردم
تونستم اون دوازده تا کشتي رو نجات بدم
48
00:05:05,532 --> 00:05:09,531
اگه چيزي نميدوني؛بهتره دهنت ُببندي
49
00:05:10,535 --> 00:05:11,534
...درياسالار
50
00:05:12,530 --> 00:05:14,529
.....خودتون خوب ميدونيد چه نبرد ِنابرابري بود
51
00:05:15,529 --> 00:05:17,528
.....با چشم هاي خودم تو نبرد "چيل چون"ديدم که
52
00:05:18,529 --> 00:05:20,528
! چقدر وحشي و شيطان صفت شدند
53
00:05:20,529 --> 00:05:23,528
!صد هزار تن از افرادمون کشته شدند
54
00:05:25,528 --> 00:05:28,527
قصد داري کل نيروي درياي "جوسان"رو نابود کني؟
55
00:05:36,532 --> 00:05:40,531
براي امشب کافيه؛همگي ميتونين بريد
56
00:05:40,531 --> 00:05:42,530
! درياسالار
57
00:05:42,531 --> 00:05:45,530
ايشون دستور فرمودند
58
00:05:49,532 --> 00:05:52,531
همگي بياين بريم بيرون
59
00:05:53,525 --> 00:05:56,524
بايد کشتي ها تعمير و به اوضاع سربازها رسيدگي بشه
60
00:05:56,524 --> 00:06:00,523
!همين الان
61
00:06:40,520 --> 00:06:42,519
[هائه نام؛ اسکله ي "او ران" محل استقرار ناو هاي جنگي ژاپن]
62
00:06:51,519 --> 00:06:55,518
بايد پادشاه کره رو دستگير کنيم و اين جنگ رو تموم کنيم
63
00:06:56,517 --> 00:07:00,516
نميتونيم بذاريم دوباره مثل ِشش سال پيش از دستمون فرار کنه
64
00:07:01,518 --> 00:07:04,517
بايد در زمان حمله سريعتر از طوفان عمل کنيم
65
00:07:05,510 --> 00:07:06,509
!بايد سريع باشيم
همينطوره جناب ژنرال
66
00:07:07,509 --> 00:07:13,507
نبايد بذاريم ژنرال "کونشين"زودتر از ما به پادشاه برسه
67
00:07:13,508 --> 00:07:18,507
....نميدونم به چه دليل عاليجناب (تويوتومي هيدوشي)افسر جديدي اعزام کرده
68
00:07:19,509 --> 00:07:23,508
...و دستور فرمودند که دست نگه دارم
69
00:07:31,508 --> 00:07:33,507
اون ها افراد "واکيزاکا" نيستن؟
70
00:07:34,508 --> 00:07:37,507
بله؛مثل اين که بعد از مشخص شدن جاسوسي افراد گروهشون؛
دارند برميگردند
71
00:07:37,507 --> 00:07:40,506
اين چندمين باره؟
72
00:07:40,507 --> 00:07:44,506
اگه حمله ي غافلگيرانه ي ديشب رو هم به حساب بياريم؛
....فکر ميکنم سومين بار باشه
73
00:07:47,504 --> 00:07:48,503
ولي
74
00:07:50,504 --> 00:07:56,502
نميدونم افسر جديدي که بايد منتظرش بمونيد؛کيه؟
75
00:07:57,510 --> 00:08:01,509
يکي که وجودش در اين جنگ برگ برنده ي ماست
76
00:08:02,502 --> 00:08:10,500
ظاهرا شخصي بهتر از اون براي غلبه بر "يي سون شين"وجود نداره
77
00:08:15,499 --> 00:08:19,498
[اسکله ي "بيونگ پا"؛ناوگان ِدرياسالار]
78
00:08:24,497 --> 00:08:32,495
باتوجه به ناکافي بودن تعداد ناوگان و نيروي دريايي؛
به نظر ميرسد بهترين تصميم اين است که
افرادت رو به نيروهاي پياده نظام ملحق کني
79
00:09:09,490 --> 00:09:12,489
!پدر
ميخواد با اون شمشير چي کار کنه؟
80
00:09:13,493 --> 00:09:16,492
چند بار گفتم که اين ها همه امون رو قتل عام ميکنن-
معلومه که ميکنن-
81
00:09:21,492 --> 00:09:23,491
! پدر ! پدر
82
00:09:32,492 --> 00:09:38,490
قسم خوردم که ...تو رو با دستهاي خودم بکشم
83
00:09:43,490 --> 00:09:45,489
!!! نـــــــه
84
00:10:52,475 --> 00:10:54,474
معذرت ميخوام که در مقابل زنداني شما از تک تيراندازم استفاده کردم
85
00:10:54,475 --> 00:10:58,474
ولي ديدن ِاين صحنه برام سخت بود
86
00:10:59,472 --> 00:11:04,471
شما افسر ِجديدي هستيد که صدراعظم فرستادند؟
87
00:11:34,473 --> 00:11:37,472
....آنها نيروي دريايي"ايو" از منطقه ي "ايهيم"هستند
88
00:11:37,473 --> 00:11:40,472
کدوم نيروي دريايي؟
همه ميدونن که اون ها يه مشُت دزد دريايي اند
89
00:11:42,468 --> 00:11:45,467
!بياين بريم
90
00:11:50,468 --> 00:11:53,467
[جون سا]
91
00:11:54,462 --> 00:11:56,461
(جيندو"، اسکله ي "بيونگ پا" (محل استقرار نيروي دريايي کره"
92
00:11:57,460 --> 00:11:59,459
"اعزام قريب الوقوع"
93
00:12:00,464 --> 00:12:02,463
رفتار ِژاپني ها مشکوکه
94
00:12:03,459 --> 00:12:11,457
تعداد کشتي هاشون به بيش از 200 تا رسيده
دارند کشتي هاشون رو با لوازم و اسب هاي سرقتي پرُ ميکنند
95
00:12:12,461 --> 00:12:18,459
اگه کسي به خودش جرات مقابله بده؛ميکشنش و دماغش رو ميبرُند
از بچه ها هم به عنوان ِهدف ِتمريني استفاده ميکنند
96
00:12:22,463 --> 00:12:27,462
هر منطقه اي رو که تسخير ميکنند؛با مردمش اينطوري برخورد ميکنند
97
00:12:32,456 --> 00:12:38,454
درسته که 250 هزار سرباز ِژاپني دارند از منطقه ي "جئون جو"به اينجا ميان؟
98
00:12:39,457 --> 00:12:40,456
بله؛به نظر درست مياد
99
00:12:41,453 --> 00:12:50,451
همينطور شنيدم که گفتن نيروي دريايي کره بي کفايت اند
و به زودي مثل ِطوفان به پايتخت ميتازند
100
00:12:52,453 --> 00:12:58,451
اگه بهشون اجازه بديم از اين منطقه عبور کنند؛
اون موقع مطمئنا پايتخت در آتش خواهد سوخت
101
00:13:03,456 --> 00:13:07,455
اين ُبه "جون سا"برسون و حتما جوابشون رو واسم برگردون
102
00:13:07,455 --> 00:13:09,454
بله؛درياسالار
103
00:13:19,455 --> 00:13:24,454
قسمت اصلي تموم شد
104
00:13:37,448 --> 00:13:40,447
عزيز ِدلم
105
00:13:42,449 --> 00:13:45,448
يه طلسم ـه؟
106
00:13:46,446 --> 00:13:48,445
اولين بارم نيست که از اين ماموريت ها ميرم
107
00:13:48,445 --> 00:13:51,444
نيازي به نگراني نيست
108
00:13:50,449 --> 00:13:52,448
برو
109
00:14:04,443 --> 00:14:07,442
مراقب ِخودت باش
110
00:14:19,444 --> 00:14:22,443
["محل استقرار ارتش "جوسان" کمپ ِژنرال "کوان يول]
111
00:14:41,432 --> 00:14:44,431
["ژنرال "کوان يول]
دوباره از اجراي دستورات سرپيچي کرده؟
112
00:14:44,439 --> 00:14:47,438
ايشون معتقدند که درست ترين کار رو انجام ميدهند
113
00:14:48,438 --> 00:14:51,434
اگه دوباره از دستور ِاعليحضرت سرپيچي کنه
ديگه بخششي در کار نيست
114
00:14:51,436 --> 00:14:53,435
قلعه ي "نام ون" و قلعه ي "جئون جو" سقوط کردند
115
00:14:54,435 --> 00:14:56,434
ارتش ِژاپن در حال پيشروي از سمت ِجنوبه
116
00:14:56,438 --> 00:15:02,436
از اون بدتر،نيروي دريايي ـشون سعي دارند از سمت درياي جنوب
به پايتخت حمله کنند
اگه اين اتفاق بيفته؛بايد چي کار کنيم؟
117
00:15:03,432 --> 00:15:05,431
آخه با 12 تا کشتي ميخواد چه غلطي کنه؟
118
00:15:06,431 --> 00:15:09,430
پس واسه همين خواستين اين نيروي ناقابل به شما ملحق بشه؟
119
00:15:10,430 --> 00:15:14,429
! به چه جراتي
مگه نميدوني درياسالار وضعيت جسماني مناسبي نداره؟
120
00:15:15,431 --> 00:15:18,430
کي اين بلا رو سرش آورده؟
121
00:15:18,430 --> 00:15:23,429
هي مرتيکه.....ميدوني داري در مقابل ِکي صحبت ميکني؟
122
00:15:23,429 --> 00:15:33,427
اون "کاتو کيوماسا"ي شيطان صفت چيزي نمونده به اينجا برسه
تو همچين موقعيتي؛کوچکترين کمکي هم حياتي محسوب ميشه
123
00:15:34,428 --> 00:15:36,427
!جلوش رو بگيرين
124
00:15:48,430 --> 00:15:55,428
ژنرال لطفا ؛براي کمک بهمون سلاح و افراد بفرستيد
درحال حاضر نيروي دريايي کره به حمايت ِشما نياز داره
125
00:15:56,425 --> 00:15:58,424
تنها کاري که بايد بکنيد؛پيروي از دستورات ِاعليحضرته
126
00:16:00,421 --> 00:16:02,420
شما واقعا ميخواين درخواست ِدرياسالار "يي"رو ناديده بگيريد؟
127
00:16:03,420 --> 00:16:12,418
چه گستاخ ! دستگيرش کنيد
128
00:16:13,418 --> 00:16:15,417
ژنرال، خواهش ميکنم ژنرال
129
00:16:17,419 --> 00:16:20,418
.....درياسالار از من خواستند که بهتون بگم
130
00:16:21,422 --> 00:16:24,421
اگه راه ِدريا رو باز بذاريد؛
درواقع دروازه هاي "جوسان"رو به روشون باز کرديد
131
00:16:39,419 --> 00:16:45,417
من نصف ِروز معطل بودم
اينطوري با مهمان رفتار ميکنين؟
132
00:16:53,417 --> 00:17:00,415
اينقدر درگير جلسه ي استراتژيک مون شده بوديم که
فراموش کرديم به مهمان گرانقدرمون رسيدگي کنيم
لطفا کوتاهي ما رو ببخشيد
133
00:17:03,408 --> 00:17:04,407
بگذريم
134
00:17:04,408 --> 00:17:14,406
ميشه از پادشاه دزدان ِدريايي بشنويم که
چه برنامه اي واسه دستگيري پادشاه "جوسان"دارند؟
135
00:17:24,414 --> 00:17:26,413
در راه ِاينجا که بودم؛يه نگاهي به راه دريايي "جوسان"انداختم
136
00:17:27,404 --> 00:17:30,403
اگه در زمان جزر و مدَ صبحگاهي به سمت "جيندو"بريم
137
00:17:31,404 --> 00:17:35,403
ميتونيم تا شب ارتشمون رو بازسازي کنيم
و به سمت پايتخت به پيش بريم
138
00:17:36,403 --> 00:17:42,401
فقط در عرض ِيک روز و نيم ميتونيم پايتخت شون رو تصرف کنيم
139
00:17:50,400 --> 00:17:53,399
به نظر خوب ميرسه
140
00:17:54,406 --> 00:17:57,405
ولي "يي سون شين" دشمن ِدست و پا بسته اي نيست
141
00:17:59,405 --> 00:18:02,404
بايد از تنگه ي "جيندو" عبور کنيم
142
00:18:03,402 --> 00:18:05,401
و پايتخت شون رو تصرف کنيم
143
00:18:06,402 --> 00:18:09,401
خلاصه بگم؛من پيشنهاد ميکنم که به نيروي زميني ملحق بشيم
و با کمک همديگه "يي سون شين"رو نابود کنيم
144
00:18:10,403 --> 00:18:15,402
فکر ميکني"هيديوشي"واسه چي من ُفرستاده؟
145
00:18:15,402 --> 00:18:16,401
واکيزاکا"؟"
146
00:18:22,403 --> 00:18:25,402
الان چه حرف ِمفتي زدي؟
به چه جراتي صدراعظم رو با نامشون خطاب کردي؟
147
00:18:46,394 --> 00:18:50,393
با همين دست ها "يي سون شين"رو نابود ميکنم
148
00:18:54,395 --> 00:18:59,394
يا نکنه ميخواين بذارين"کونشين"پايتخت رو تصرف کنه؟
149
00:19:08,393 --> 00:19:11,392
به خاطر ِرفتارمون عذر ميخوام
150
00:19:11,393 --> 00:19:16,392
لطفا ما رو عفو کنيد
151
00:19:16,392 --> 00:19:22,390
"لطفا بنشينيد؛ جناب ِ"کوروشيما
152
00:19:32,385 --> 00:19:37,384
"قسم به شمشيرم که دنيا از من در هراس خواهد بود"
153
00:19:38,384 --> 00:19:43,383
"با يک حرکت؛دنيا رو با خون رنگين ميکنم"
154
00:19:52,382 --> 00:19:53,381
....مادر
155
00:20:04,380 --> 00:20:06,379
پدر ،منم
156
00:20:19,377 --> 00:20:22,376
خيلي خوبه که درکنارمي
157
00:20:24,376 --> 00:20:25,375
...درسته
158
00:20:27,376 --> 00:20:29,375
...پدر
159
00:20:30,375 --> 00:20:32,374
بگو
160
00:20:34,375 --> 00:20:40,373
به نظر فرصت ِخوبي مياد
براي چي بازنشست نميشيد؟
161
00:20:42,373 --> 00:20:46,372
به خاطر ِاين جنگ؛
نتونستيم مادربزرگ رو به خونه ببريم
162
00:20:49,372 --> 00:20:56,370
افرادت رو به ژنرال "کوان يول"بسپار و به پادشاه پيغام بده که
به دليل بيماري قادر به انجام وظيفه نيستي
163
00:21:00,370 --> 00:21:03,369
از اعليحضرت عصباني هستي؟
164
00:21:04,368 --> 00:21:10,366
اون سعي کرد شما رو بکشه
شما ناراحت نيستيد؟
165
00:21:11,367 --> 00:21:13,366
....پدر
166
00:21:14,367 --> 00:21:16,366
...فقط 12 تا کشتي واسمون مونده
167
00:21:16,366 --> 00:21:19,365
تو همچين شرايطي اصلا ميتونيم اسم خودمون رو نيروي دريايي بذاريم؟
168
00:21:20,366 --> 00:21:24,365
.....حتي اگه به طرز معجزه آسايي بتونيم برنده بشيم
169
00:21:26,365 --> 00:21:28,364
پادشاه مطمئنا دوباره شما رو کنار ميذاره
170
00:21:30,364 --> 00:21:32,363
واسه چي مي جنگيد؟
171
00:21:33,364 --> 00:21:35,363
براي وفاداري ميجنگم؟
172
00:21:35,363 --> 00:21:40,362
وفاداري به کي؟
به اون ....پادشاه ِبي شرم؟
173
00:21:40,362 --> 00:21:42,361
يه ضرب المثل هست که ميگه
174
00:21:44,362 --> 00:21:47,361
يه جنگجو بايد از پادشاهش پيروي کنه
175
00:21:48,361 --> 00:21:54,359
و پادشاه بايد از مردمش پيروي کنه
176
00:21:55,360 --> 00:21:57,359
يعني ميخوايد بگيد به خاطر ِپادشاه نيست؟
177
00:21:58,359 --> 00:22:02,358
بدون مردم؛کشوري باقي نمي مونه
بدون ِمردم؛پادشاهي هم نيست
178
00:22:03,358 --> 00:22:11,356
ولي تنها چيزي که مردم ميخوان؛زنده موندنه
نميشه چيزي ازشون انتظار داشت
179
00:22:17,356 --> 00:22:20,355
غذات رو تموم کن
تو اين شرايط خيلي برامون گرون تموم شده
180
00:22:28,354 --> 00:22:32,353
عقب وايسا !عقب وايسا
181
00:22:36,353 --> 00:22:37,352
درياسالار
182
00:22:45,351 --> 00:22:47,349
"شما هم به همين سرنوشت دچار ميشين"
183
00:22:48,351 --> 00:22:53,350
اين...اين سر ِکاپيتان"بائه هونگ سوک" نيست؟
184
00:22:54,350 --> 00:22:58,348
......اوه خدا جون، کاپيتان "بائه
185
00:22:58,348 --> 00:23:01,347
حالا چي کار کنيم؟
186
00:23:12,354 --> 00:23:15,353
لعنتي
187
00:23:39,342 --> 00:23:42,341
از اينجا بيرونشون کنين
188
00:23:42,347 --> 00:23:44,346
از اينجا برين
189
00:23:49,347 --> 00:23:50,346
"کروشيما ميچيوکي"
"بيست و پنج ساله"
190
00:23:56,344 --> 00:24:01,343
تو کسي هستي که سر ِزنداني ها رو واسشون فرستادي؟
191
00:24:04,346 --> 00:24:07,345
گوش و بيني هاشون رو هم فرستادم
192
00:24:09,337 --> 00:24:12,336
هوس ِمرُدن کردي؟
193
00:24:17,341 --> 00:24:20,340
با خشمگين کردن دشمن؛ميخواي به چي برسي؟
194
00:24:23,339 --> 00:24:26,338
اگه حريف ِارزشمندي باشند؛چرا که نه؟
195
00:24:28,338 --> 00:24:29,337
ولي
196
00:24:30,342 --> 00:24:33,341
ارزشش رو دارند؟
197
00:24:34,340 --> 00:24:37,339
بهت که گفتم؛"يي سون شين" حريف ِضعيفي نيست
198
00:24:38,340 --> 00:24:41,339
فرض رو بر اين گذاشتم که حرف شما درست باشه
199
00:24:42,334 --> 00:24:46,333
چند نفر از افرادت تو دلشون "يي سون شين"رو تحسين ميکنند؟
200
00:24:47,336 --> 00:24:50,335
خبُ فکر کنم مقصر تو باشي که تو نبرد ِ"هان سان"شکست خوردي
201
00:24:51,333 --> 00:24:54,332
جربزُه ات رو هم از دست دادي؟
202
00:24:56,331 --> 00:24:58,330
چي گفتي،حرومزاده؟
203
00:25:20,328 --> 00:25:22,327
يه بار ديگه ازت مي پرسم
204
00:25:23,329 --> 00:25:26,328
فکر کردي صدراعظم براي چي من ُفرستاده؟
205
00:25:27,329 --> 00:25:30,328
چون من با شما موش هاي ترسو که
از اسم "يي سون شين"به لرزه مي افتين فرق ميکنم
206
00:25:33,325 --> 00:25:36,324
اينقدر با عجله شمشيرت رو نکش
207
00:25:36,324 --> 00:25:40,323
اگه نه؛ خيلي زود سرت رو از دست ميدي
208
00:25:58,320 --> 00:26:01,319
از وقتي که برادرم"ميچيوکي"به خدمت ِصدراعظم درآمد و به جنگ محلق شد؛
209
00:26:04,318 --> 00:26:07,317
بهاي اين کارش رو با جونش داد
210
00:26:09,325 --> 00:26:12,324
اين کار رو براي محافظت از من در برابر خشم ِصدراعظم انجام داد
211
00:26:12,324 --> 00:26:14,323
و داوطلبانه به جاي من به جنگ پيوست
212
00:26:15,319 --> 00:26:18,318
ولي به دست ِ"يي سون شين" کشته شد
213
00:26:19,322 --> 00:26:22,321
به هر حال؛صدر اعظم الان ديگه سني ازش گذشته
214
00:26:23,320 --> 00:26:25,319
خيلي بخواد عمر کنه،يک سال بيشتر نيست
215
00:26:25,320 --> 00:26:28,319
براي همين اينقدر مشتاق ِبه پايان رسيدن اين جنگه
216
00:26:32,319 --> 00:26:35,318
........"جوسون"،که صدراعظم اينقدر در حسرت گرفتنشه"
217
00:26:38,311 --> 00:26:41,310
به زودي مال ِمن ميشه
218
00:26:43,310 --> 00:26:45,309
.....به همين دليل
219
00:26:45,313 --> 00:26:48,312
يي سون شين"بايد بميره"
220
00:26:50,313 --> 00:26:52,312
فهميدي؛"هارو"؟
221
00:26:56,313 --> 00:26:59,312
اين تنها راهيه که ميتونم
222
00:27:03,308 --> 00:27:06,307
انتقام ِبرادرم رو بگيرم
223
00:27:12,306 --> 00:27:14,305
چه خبر شده؟
224
00:27:15,309 --> 00:27:16,308
اون "او سانگ گو" نيست؟
225
00:27:17,310 --> 00:27:18,309
حتما فرار کرده
226
00:27:20,305 --> 00:27:23,304
آره خودشه
227
00:27:23,312 --> 00:27:26,311
درياسالار داره مياد
228
00:27:34,308 --> 00:27:37,307
فرار کرده بود؛دستگيرش کرديم
229
00:27:43,306 --> 00:27:48,305
تمام همرزم هايي که ساليان سال در کنارم جنگيده بودند؛کشته شدند
230
00:27:50,300 --> 00:27:55,299
....امروز سرهاشون رو دفن کردم
231
00:27:56,301 --> 00:27:59,300
...خيلي ميترسم
232
00:27:59,302 --> 00:28:03,300
....احساس ميکنم ديگه نوبت ِمن شده
233
00:28:04,303 --> 00:28:09,302
يعني قراره همه امون مثل اون ها کشته بشيم؟
234
00:28:17,298 --> 00:28:19,297
حرف هات تموم شد؟
235
00:28:48,290 --> 00:28:52,289
قوانين نظامي تمام و کمال اجرا ميشه
236
00:28:54,294 --> 00:28:56,293
منظورم رو کامل فهميدين؟
237
00:29:19,290 --> 00:29:22,289
....دخل همه امون اومده
238
00:29:23,292 --> 00:29:25,291
مثل اين که قرار نيست نظرش عوض بشه
239
00:29:26,290 --> 00:29:29,289
خيلي خُب
240
00:29:31,281 --> 00:29:33,280
من يه راهي پيدا ميکنم
241
00:29:39,281 --> 00:29:41,280
[تنگه ي "ميونگ رانگ"؛جزيره ي خونين]
242
00:30:17,283 --> 00:30:21,281
اين تنگه باريک و کم عمقه
براي همين جريان آب اينجا شديده
243
00:30:21,281 --> 00:30:26,280
براي همين هم اسم ِ"تنگه ي برگ هاي گريان" رو روش گذاشتن
244
00:30:27,281 --> 00:30:28,280
همينجاست؟
245
00:30:32,278 --> 00:30:34,277
ولي؛درياسالار
246
00:30:35,272 --> 00:30:40,271
اگه دشمنمون اين منطقه رو انتخاب کرده
حتما شرايط ِاينجا به نفعشونه
247
00:30:40,274 --> 00:30:42,273
به اين جريان ِخروشان نگاه کنيد
248
00:30:43,274 --> 00:30:48,273
به سرعت ميتونن کشتي هامون رو محاصره کنند
249
00:30:48,273 --> 00:30:50,272
به نظر هوشمندانه نمياد
250
00:30:51,268 --> 00:30:54,270
براي همينه که به کشتي لاکي نياز داريم-
کشتي لاکي: يه نوع کشتي ساخت کره )
(که پوشش خارجي محافظي مانند لاک ِلاکپشت دارد
251
00:30:54,270 --> 00:30:57,269
اگه کشتي ِلاکي بتونه صف ِجلويي ناوگان ژاپني ها رو نابود کنه؛
252
00:30:57,270 --> 00:31:00,269
.....و بقيه ي کشتي هامون هم بتونن بهشون شليک کنند
253
00:31:00,270 --> 00:31:06,264
نيم روز طول ميکشه تا جريان آب تغيير کنه
کشتي ِلاکي ميتونه تا اون موقع مقاومت کنه؟
254
00:31:17,271 --> 00:31:21,270
وقتي جزومد اتفاق بيفته؛جهت جريان آب هم تغيير ميکنه و
از شدتش کاسته ميشه
255
00:31:22,270 --> 00:31:24,269
...ولي اين صدا
256
00:31:26,267 --> 00:31:30,266
يه جورايي عجيبه
257
00:31:32,262 --> 00:31:35,261
اين روزها،مثل اين ميمونه که يه مرد بزرگ در حال گريه کردنه
258
00:31:38,266 --> 00:31:40,265
مشکل ِاصلي گردابه
259
00:31:42,267 --> 00:31:45,266
...معمولا وقتي مَد اتفاق ميافته همچين صدايي نميده؛ولي
260
00:31:46,266 --> 00:31:50,265
.....وقتي که قراره يه مدَ عظيم اتفاق بيفته و همچين صدايي ميده
261
00:31:50,265 --> 00:31:53,264
مطمئنا بعدش يه گرداب ِبزرگ در راهه
262
00:31:54,265 --> 00:32:00,263
....جزر و مَد بزرگ حدود دو روز ديگه اتفاق مي افته
263
00:32:23,260 --> 00:32:26,259
مي شنوي؟
264
00:32:29,251 --> 00:32:37,249
به گوش ِمن؛مثل ِصداي گريه ي سربازهاي مرُده است
265
00:32:38,254 --> 00:32:44,252
تنها نقشه ي شما همون کشتي ِلاکي ئه؟
266
00:32:49,248 --> 00:32:52,247
مسئله نقشه نيست
267
00:32:52,253 --> 00:32:53,252
مشکل اينه که
268
00:32:54,253 --> 00:33:00,251
ترس داره بين افرادمون رخنه ميکنه
269
00:33:12,246 --> 00:33:14,245
واقعا راهي براي غلبه بر اين ترس وجود نداره؟
270
00:33:16,251 --> 00:33:19,250
اگه نتونيم برش غلبه کنيم چي؟
271
00:33:23,249 --> 00:33:26,248
يعني تهديد به مجازات تنها راه
272
00:33:28,241 --> 00:33:30,240
براي غلبه بر ترس ِشونه؟
273
00:33:32,243 --> 00:33:34,242
اين کار نتيجه اي هم ميده؟
274
00:33:36,245 --> 00:33:37,244
پس
275
00:33:38,243 --> 00:33:39,242
......پدر شما چه فرقي با
276
00:33:39,248 --> 00:33:43,247
...ميتونم از ترس ـشون استفاده کنم
277
00:33:46,243 --> 00:33:50,242
استفاده....از ترس؟
278
00:34:26,231 --> 00:34:31,230
....درياسالار...انتقام ما رو بگير
279
00:34:37,232 --> 00:34:39,231
...درياسالار
280
00:34:40,234 --> 00:34:43,233
.......لطفا انتقام ما رو بگير
281
00:34:47,235 --> 00:34:50,234
...انتقام ما
282
00:34:51,234 --> 00:34:55,233
...شما زنده ايد
283
00:34:57,228 --> 00:35:00,227
خوشحالم که اومدين
284
00:35:00,233 --> 00:35:03,232
......"کاپيتان "چوي"...کاپيتان "لي
285
00:35:03,232 --> 00:35:06,231
.....لطفا انتقام ما رو بگير؛درياسالار
286
00:35:11,225 --> 00:35:15,224
....لطفا انتقام ما رو بگير
287
00:35:18,227 --> 00:35:19,226
....بياين
288
00:35:22,223 --> 00:35:24,222
......اين نوشيدني رو از من قبول کنيد
289
00:35:28,226 --> 00:35:31,225
.....يه نوشيدني بخوريد و کمي بمونيد
290
00:35:33,229 --> 00:35:36,228
....هي
291
00:35:37,220 --> 00:35:39,219
دارين کجا ميرين؟
292
00:35:39,222 --> 00:35:43,221
....."کاپيتان "لي"...کاپيتان"چوي"...."هونگ سوک
293
00:35:46,221 --> 00:35:49,218
...لطفا نريد
294
00:35:49,222 --> 00:35:52,221
با اين عجله کجا ميرين....؟
295
00:36:01,217 --> 00:36:03,216
!پدر
296
00:36:22,216 --> 00:36:25,215
کشتي ِلاکي داره ميسوزه
297
00:36:42,209 --> 00:36:44,208
!درياسالار
298
00:36:51,213 --> 00:36:54,212
افراد ِ"بائه سول" اند
299
00:37:03,209 --> 00:37:06,208
داره ميسوزه
300
00:37:08,208 --> 00:37:11,207
کشتي رو نجات بديد
301
00:37:12,210 --> 00:37:14,209
اونجاست
302
00:37:23,202 --> 00:37:26,201
مگه همگي نمي خواستين زنده بمونيد؟
303
00:37:27,205 --> 00:37:32,204
يي سون شين" ميخواست همه مون رو به کشُتن بده"
304
00:37:35,203 --> 00:37:38,202
ولي من يه راهي واسه خودمون پيدا کردم
305
00:37:40,202 --> 00:37:43,201
زندگي تون رو حروم نکنيد . ارزشش رو نداره
306
00:37:43,205 --> 00:37:47,204
.....هرچه زودتر
307
00:38:06,203 --> 00:38:08,202
!بازم آب بياريد
308
00:38:11,196 --> 00:38:14,195
.....درياسالار لطفا
309
00:38:15,198 --> 00:38:18,197
خطرناکه قربان
310
00:38:20,194 --> 00:38:23,193
نه ! امکان نداره
311
00:38:24,199 --> 00:38:26,198
!ولم کنيد
312
00:38:32,196 --> 00:38:35,195
نـــه
313
00:38:36,192 --> 00:38:39,191
نه...نه
314
00:38:39,194 --> 00:38:42,193
....اين کشتي ِلاکي مونه
315
00:38:43,194 --> 00:38:45,193
!پدر
316
00:38:46,188 --> 00:38:48,187
ديگه همه چي تموم شد
317
00:38:49,188 --> 00:38:50,187
...تقريبا موفق شده بوديم
318
00:38:50,188 --> 00:38:53,187
ميتونستيم با اين کشتي شکستشون بديم
319
00:38:56,189 --> 00:39:00,188
....نه
320
00:39:36,182 --> 00:39:38,181
!سرورم
321
00:39:41,185 --> 00:39:44,184
کشتي ِلاکي "يي سون شين" سوخت و خاکستر شد
322
00:39:45,178 --> 00:39:46,177
چي؟
323
00:39:46,184 --> 00:39:49,183
وقتي شعله هاي آتش رو از اردوگاهشون ديديم
جاسوس هامون رو فرستاديم که ببينيم چه خبر شده
324
00:39:49,184 --> 00:39:53,183
خبر آوردن که کشتي ِلاکي ـشون سوخته و از بين رفته
325
00:39:55,182 --> 00:39:58,181
اون آخريش بود،درسته؟
326
00:39:59,175 --> 00:40:02,174
درواقع
327
00:40:03,175 --> 00:40:05,174
يي سون شين" ديگه هيچ کشتي ِلاکي اي نداره"
328
00:40:12,178 --> 00:40:18,176
"هيچ مانعي نميتونه سر ِراهمون قرار بگيره"
329
00:40:20,171 --> 00:40:27,169
ميشه قدرت رو در اين خطوط حس کرد
330
00:40:31,176 --> 00:40:34,175
اين جمله بايد شعارمون باشه
331
00:40:41,168 --> 00:40:45,167
!بياين بريم
332
00:40:56,173 --> 00:40:59,172
....جون سا"...."جون سا" کجايي"
333
00:41:17,164 --> 00:41:19,163
.....قبل از اشغال؛منطقه رو پاکسازي کنيد
334
00:41:19,165 --> 00:41:21,164
!کمکم کنيد
335
00:41:22,163 --> 00:41:25,162
!بگيرينش
336
00:41:28,166 --> 00:41:30,165
اون حرومزاده رو بگيرين
337
00:41:39,167 --> 00:41:42,166
هي، کمکم کن
338
00:41:47,164 --> 00:41:50,163
هي، نرو .. کمکم کن
339
00:41:51,156 --> 00:41:53,155
تندتر راه برين
340
00:41:54,161 --> 00:41:56,160
يه نفر گم شده
341
00:42:02,159 --> 00:42:04,158
پيداش کنيد
342
00:42:19,152 --> 00:42:20,151
راه برو
343
00:42:21,159 --> 00:42:24,158
!راه برو
344
00:42:29,156 --> 00:42:34,155
من به دردتون ميخورم
.....من ميتونم خيلي خوب پارو بزنم
345
00:42:36,151 --> 00:42:38,150
!داره چه چرت و پرتي ميگه؟
346
00:42:41,154 --> 00:42:42,153
چي بود؟
347
00:42:43,152 --> 00:42:44,151
!"سو بونگ"
348
00:42:45,151 --> 00:42:47,150
.... عوضي ِفسقلي
349
00:42:49,151 --> 00:42:52,150
نه...نجاتم بديد
350
00:42:59,152 --> 00:43:02,151
!لطفا من ُنکشيد
351
00:43:03,144 --> 00:43:05,143
آروم باش
352
00:44:14,135 --> 00:44:18,134
...گرداب
353
00:44:23,135 --> 00:44:25,134
.......کشتي ِلاکي
354
00:44:43,128 --> 00:44:48,127
پدر ! اين پيغام از "جون سا"رسيده
355
00:44:49,133 --> 00:44:56,131
ژاپني ها برنامه دارند فردا صبح حمله کنند
در حدود ِ330 کشتي جنگي در اختيار دارند
356
00:44:57,127 --> 00:45:02,126
بدبختانه؛افسر ِجديدي که اومده و از من خواسته بودين شناسايش کنم
کسيه که من نمي شناسم
357
00:45:03,129 --> 00:45:08,128
تنها چيزي که ميدونم اينه که اسمش "کروشيما ميچيفوسا" ئه
و از "ايهيم"منطقه اي که خيلي به اينجا شبيه اومده
358
00:45:08,130 --> 00:45:13,129
خبر ِخوب اينه که گرُدان دوم رو "واکيزاکا ياسوهيرو"رهبري ميکنه
359
00:45:14,122 --> 00:45:17,121
اميدوارم اين اطلاعات به کارمون بياد
360
00:45:17,122 --> 00:45:19,128
به محض ِاين که بتونم،برميگردم و بهتون ملحق ميشم
361
00:45:24,120 --> 00:45:26,119
."بياين بريم"هائه نام
362
00:45:26,121 --> 00:45:27,120
چي؟
363
00:45:27,128 --> 00:45:29,127
نميتونيم اينجا بجنگيم
364
00:45:29,128 --> 00:45:32,127
اون ها از پشت به سمت ِما ميان
ما بايد "هائه نام" رو ترک کنيم
365
00:46:02,118 --> 00:46:05,117
پيش به سوي ميدان جنگ
366
00:46:28,109 --> 00:46:31,108
از طرف ِ ژنرال "کونيشي"اومده
367
00:46:36,111 --> 00:46:39,110
کونيشي"واسه چي عجله داره؟"
368
00:46:40,112 --> 00:46:43,111
من مطمئنم که ما شاهشون رو دستگير ميکنيم
369
00:46:45,108 --> 00:46:47,107
ما آماده ي حرکت هستيم
370
00:46:48,109 --> 00:46:52,108
امشب؛"جوسان"خيلي زيبا به نظر مياد
371
00:46:53,114 --> 00:46:56,113
من از "جوسان"خوشم مياد
372
00:47:14,107 --> 00:47:16,103
سرورم
373
00:47:16,104 --> 00:47:18,103
گزارش رسيده
374
00:47:19,108 --> 00:47:21,107
آماده ي حرکت هستيم
375
00:47:21,109 --> 00:47:24,108
زنداني هاي جوساني رو در عرشه ي پايين به خدمت گرفتيم
376
00:47:25,104 --> 00:47:27,103
و باروت زيادي هم حاضر کرديم
377
00:47:29,099 --> 00:47:33,098
يي سون شين" از اين جنگ جون سالم به در نميبره"
378
00:47:58,096 --> 00:48:00,095
!به پيش
379
00:48:13,094 --> 00:48:17,093
اين بار ديگه حتي يه دونه کشتي ِلاکي هم نداريم
اين صف آرايي ِتک خطي ديگه چه روشيه؟
380
00:48:18,096 --> 00:48:21,095
نکنه ديوونه شده؟
381
00:48:22,090 --> 00:48:25,093
منم موافقم
اين صدا رو نمي شنوين؟
حتما همه مون مي ميريم
382
00:48:26,095 --> 00:48:29,094
بايد يه فکري بکنيم
383
00:48:29,098 --> 00:48:31,097
نقشه ات چيه؟
384
00:48:32,091 --> 00:48:35,090
ميخواي بگي بايد مثل ِ"بائه سول" بکشيمش؟
385
00:48:37,087 --> 00:48:41,086
.....نه ، منظورم اين نبود
386
00:48:43,091 --> 00:48:48,090
لعنتي،زيادي هيجان زده شدم
حتي نميتونيم واسه فرمانده "کيم" يه پيغام بفرستيم
387
00:48:51,087 --> 00:48:54,086
بياين بريم؟
388
00:48:55,085 --> 00:48:58,084
کجا؟
389
00:49:02,088 --> 00:49:05,087
سعي ميکنم ايشون رو متقاعد کنم
390
00:49:05,087 --> 00:49:08,086
اگه نتونم متقاعدشون کنم؛ امشب جونم ُاز دست ميدم
391
00:49:16,084 --> 00:49:18,083
...اعليحضرت
392
00:49:18,089 --> 00:49:20,088
اگه الان نيروي دريايي رو عزل کنيد؛
393
00:49:21,085 --> 00:49:24,084
نگرانم که دشمن به طرف درياي زرد پيش بره و
مستقيما به سمت پايتخت جايي که شما حضور داريد؛ لشگرکشي کنند
394
00:49:25,079 --> 00:49:28,078
تنها نگراني من همينه
395
00:49:31,080 --> 00:49:34,079
هنوز 12 تا کشتي واسم مونده که ميتونم باهاشون وارد نبرد بشم
396
00:49:36,084 --> 00:49:39,083
اگه همگي نيرو و قدرتمون رو روي هم بذاريم؛
397
00:49:40,082 --> 00:49:43,081
مطمئنا ميتونيم شکستشون بديم
398
00:49:45,076 --> 00:49:48,075
.....تا زماني که نفس ميکشم؛اون ها نميتونن
399
00:50:00,082 --> 00:50:03,081
نميتونن دوباره به کشورمون بتازند
400
00:50:28,073 --> 00:50:31,072
درياسالار.....بايد يه چيزي بهتون بگم
401
00:50:36,076 --> 00:50:40,075
اين جنگ در واقع خودکشيه
402
00:50:42,068 --> 00:50:44,067
اين خودکشيه
403
00:50:44,070 --> 00:50:47,069
گرچه شما معتقديد ميتونيم با فريفتن اون ها رو به جزيره ي "خونين" بکشونيم
و شکستشون بديم؛
404
00:50:48,073 --> 00:50:51,072
ولي بدون ِکشتي ِلاکي مون شانس ِموفقيت ندارم
405
00:50:52,070 --> 00:50:55,069
لطفا دوباره به تصميم تون فکر کنيد درياسالار
406
00:50:56,067 --> 00:50:59,066
!درياسالار
407
00:51:07,065 --> 00:51:10,064
واقعا اينطوري فکر ميکني؟
408
00:51:12,067 --> 00:51:16,066
اگه نميتونين تجديد نظر کنيد؛
پس لطفا من ُبکشُيد
409
00:51:17,065 --> 00:51:21,064
ترجيح ميدم با شمشير شما کشته بشم
410
00:51:37,061 --> 00:51:40,060
اگه واقعا اينطوري فکر ميکني
411
00:51:41,064 --> 00:51:44,063
پس خيلي خُب
412
00:51:44,063 --> 00:51:49,062
امشب همه رو جلوي اردوگاه جمع کن
413
00:51:54,060 --> 00:51:57,059
چشم قربان
414
00:51:58,058 --> 00:52:01,057
چشم قربان
415
00:52:24,055 --> 00:52:26,054
شما دو نفر چيزي که ازتون خواسته بودم رو آوردين؟
416
00:52:27,055 --> 00:52:28,054
بله قربان
417
00:52:29,052 --> 00:52:30,051
همه رو بريزيد
418
00:52:34,056 --> 00:52:36,055
منتظر ِچي هستيد؟
گفتم همه رو بريزيد
419
00:52:37,047 --> 00:52:41,046
شنيديد که درياسالار چه دستوري داد
بله قربان
420
00:52:51,046 --> 00:52:53,045
همه رو بسوزونيد
چشم قربان
421
00:52:54,052 --> 00:52:57,051
درياسالار ! لطفا اين کار ُنکنيد
422
00:52:58,043 --> 00:53:03,042
....درياسالار .. لطفا
423
00:53:04,051 --> 00:53:09,050
..درياسالار اين راهش نيست
424
00:53:11,042 --> 00:53:14,041
عقب بايستيد
425
00:53:16,047 --> 00:53:18,046
باعث ِشرمندگيه که
426
00:53:19,044 --> 00:53:22,043
خيلي از شما هنوز آرزوي زنده موندن داريد
427
00:53:26,040 --> 00:53:29,039
ما ....سربازيم
428
00:53:29,041 --> 00:53:33,037
نميتونيم و نبايد از مرگ دوري کنيم
429
00:53:33,042 --> 00:53:36,041
شما فکر ميکنين اگه زنده بمونيد
اگه از اين مبارزه جون سالم به در ببريد؛
430
00:53:36,043 --> 00:53:39,042
ميتونين مخفي بشين و در امان بمونيد؟
431
00:53:43,044 --> 00:53:46,043
با دقت گوش کنين ببينين چي ميگم
432
00:53:47,040 --> 00:53:50,039
اينجا رو مي سوزونم
که بتونيم خارج از اينجا؛بر روي آب و در حال نبرد بميريم
433
00:53:51,042 --> 00:53:54,041
ديگه جايي براي رفتن باقي نمونده
434
00:53:55,033 --> 00:53:58,032
جايي براي پنهان شدن نمونده
435
00:54:02,039 --> 00:54:05,038
از مرگ نترسيد
436
00:54:07,038 --> 00:54:10,037
اگه خواهان ِزندگي باشيد؛مرگ شما رو پيدا ميکنه
437
00:54:11,035 --> 00:54:14,034
اگه خواهان ِمرگ باشين، شايد بتونين زندگي رو پيدا کنين
438
00:54:15,035 --> 00:54:16,034
يه ضرب المثل هست که ميگه
439
00:54:18,034 --> 00:54:21,033
اگه يه مرد به خوبي وظيفه اش رو انجام بده
ميتونه بر هزاران نفر غلبه کنه
440
00:54:24,031 --> 00:54:30,029
اين سخن در مورد ِهمين وضع و حال ِالان ما نيست؟
441
00:55:03,022 --> 00:55:05,027
.....پدر
442
00:55:07,023 --> 00:55:13,021
چطوري ميخواين از اين ترس استفاده کنين؟
443
00:55:33,023 --> 00:55:36,022
پسر ِ کاپيتان "بائه" است؟
444
00:55:37,019 --> 00:55:38,018
بله قربان
445
00:55:39,020 --> 00:55:42,019
همون کسيه که به جاي "ايم جون"؛
پيغام ِ"جون سا" رو براتون آورده
446
00:55:42,019 --> 00:55:45,018
خوشبختانه چون "جون سا" پيداش کرده؛موفق به فرار شده
447
00:55:58,014 --> 00:56:01,013
اين مال ِپدرت بوده
448
00:56:02,018 --> 00:56:05,017
قبولش ميکني؟
449
00:56:15,015 --> 00:56:17,014
اسمت چيه ؟
450
00:56:18,012 --> 00:56:21,011
بائه سو بونگ" هستم"
451
00:56:21,012 --> 00:56:27,010
من و پدرت شش سال ِتمام شانه به شانه در اين ميدان جنگيديم
452
00:56:28,012 --> 00:56:31,011
تو و پدرت رو هيچ وقت فراموش نميکنم
453
00:56:46,011 --> 00:56:48,010
خواسته اي دارم
454
00:56:50,008 --> 00:56:52,004
بگو
455
00:56:52,004 --> 00:56:55,003
ميخوام به ارتش ـتون ملحق بشم
ميخوام بهتون کمک کنم
456
00:57:01,003 --> 00:57:05,001
اگه قول بدي کاري نکني که زندگيت به خطر بيفته
به خواسته ات ميرسي
457
00:57:06,005 --> 00:57:09,004
متشکرم
458
00:57:33,001 --> 00:57:35,000
...اين ديوونگيه
459
00:57:36,003 --> 00:57:48,001
هرگونه استفاده ي مادي از زيرنويس ها بدون هماهنگي با
مجاز نمي باشد opus_sub مديريت تيم ترجمه ي
460
00:57:49,000 --> 00:57:50,999
[اسکله ي هائه نام]
461
00:58:09,998 --> 00:58:12,997
....مادر
462
00:58:15,995 --> 00:58:18,994
امروز ممکنه آخرين روز ِزندگيم باشه
463
00:58:24,988 --> 00:58:27,987
فقط اميدوارم مرگم بيهوده نباشه
464
00:59:51,974 --> 00:59:52,973
درياسالار
465
00:59:52,982 --> 00:59:54,981
کارتون عالي بود
466
00:59:55,978 --> 00:59:58,977
من "هائه يي" ام . براي کمک اومديم
467
00:59:59,974 --> 01:00:02,973
متشکرم.. حضورتون به من نيرو ميده
468
01:00:07,977 --> 01:00:10,976
درياسالار
469
01:00:15,969 --> 01:00:18,968
خوش اومديد
470
01:00:45,971 --> 01:00:49,970
فرمان ِحمله بدين
471
01:00:53,967 --> 01:00:56,966
براي حمله آماده بشين
472
01:01:08,960 --> 01:01:11,959
حرکت ميکنيم
473
01:03:12,941 --> 01:03:14,940
[تنگه ي "ميونگ يانگ" ساعت 8 صبح]
474
01:03:17,942 --> 01:03:20,941
در يک خط حرکت کنيد
475
01:03:39,936 --> 01:03:42,935
امواج خيلي قويه،محکمتر پارو بزنيد
476
01:04:16,935 --> 01:04:18,934
بايد کنترل رو حفظ کنيم. محکمتر پارو بزنيد
477
01:04:19,933 --> 01:04:22,932
نبايد بذاريم کشتي ـمون برگرده !محکمتر پارو بزنيد
478
01:04:49,924 --> 01:04:52,923
برش دار
479
01:05:40,920 --> 01:05:45,919
اون ديگه چيه؟
اون توده ي بزرگ و سياه ديگه چيه؟
480
01:06:06,916 --> 01:06:09,915
!بقيه ي کشتي ها دارن برميگردن
481
01:06:17,911 --> 01:06:19,910
سو بونگ" ، فکر کنم سوار ِکشتي ِاشتباهي شديم"
482
01:06:19,916 --> 01:06:21,915
نميدونستي اين ناوگان اصليه؟
483
01:06:22,912 --> 01:06:25,911
منم همين ُميگم
واسه چي ناوگان اصلي داره به جلو حرکت ميکنه؟
484
01:06:30,911 --> 01:06:33,910
از طريق ِپرچم هاي ارتباطي بهشون دستور ميدم که برگردن
485
01:06:34,909 --> 01:06:36,908
ولشون کن
486
01:06:36,909 --> 01:06:39,908
....ولي قربان
487
01:06:39,909 --> 01:06:42,908
لنگر ها رو بندازين و براي نبرد ِاحتمالي آماده بشين
488
01:06:48,904 --> 01:06:51,903
لنگرها رو به آب بندازين
489
01:07:18,905 --> 01:07:21,904
چطوره که "يي سون شين" پرچم رو بالا نبرده؟
490
01:07:22,903 --> 01:07:27,902
افرادش رو ببين
حتي اگه پرچم رو بالا ببره؛فکر ميکني ازش اطاعت ميکنن؟
491
01:07:35,902 --> 01:07:37,901
اولين گرُدان رو بفرست
492
01:07:38,899 --> 01:07:41,898
! اولين گرُدان ! آماده
493
01:08:10,893 --> 01:08:13,892
کشتي رو به سمت راست بچرخونيد و توپ ها رو آماده کنين
494
01:08:14,887 --> 01:08:16,886
توپ ها رو آماده کنين
495
01:08:17,891 --> 01:08:20,890
کشتي رو نگه دارين و به سمت راست بچرخونيد
زود باشين
496
01:08:31,892 --> 01:08:33,891
!"کاپيتان "نا
"کاپيتان "سونگ
497
01:08:36,886 --> 01:08:38,885
تمام توپ ها رو به سمت ِخط مقدم نشانه بگيريد
498
01:08:39,884 --> 01:08:42,883
تمام توپ ها رو به سمت خط مقدم نشانه بگيرين
499
01:08:44,889 --> 01:08:47,888
نشانه بگيرين
500
01:08:56,889 --> 01:08:59,888
آماده ي شليک
501
01:09:02,879 --> 01:09:05,878
آتش
502
01:09:29,882 --> 01:09:31,881
جريان آب داره سرعت ميگيره
503
01:09:32,875 --> 01:09:33,874
کماندارها آماده
504
01:09:43,872 --> 01:09:44,871
حالا
505
01:09:44,881 --> 01:09:47,880
آتش
506
01:10:12,869 --> 01:10:15,868
آتش
507
01:10:28,867 --> 01:10:30,866
زود باشين کشتي رو به سمت چپ بچرخونيد
508
01:10:39,869 --> 01:10:42,868
آتش
509
01:10:56,861 --> 01:10:59,860
مراقب باشين
510
01:11:11,863 --> 01:11:13,862
حالا
511
01:11:29,863 --> 01:11:33,862
يي سون شين" داره به خط مقدم حمله ميکنه"
512
01:11:35,854 --> 01:11:37,853
نظم ِافراد "کروشيما" بهم خورده
513
01:11:38,858 --> 01:11:41,857
نه به جلو حرکت ميکنن نه عقب نشيني ميکنن
514
01:11:44,852 --> 01:11:46,851
...نميدونم منتظر ِچيه
515
01:11:46,860 --> 01:11:50,859
چطوره نيروهامون رو جمع کنيم و باهم حمله کنيم؟
516
01:11:53,852 --> 01:11:56,851
نه . دست نگه داريد
517
01:12:03,850 --> 01:12:07,849
ترس تبعيض قائل نميشه
ميتونه رو هر دو طرف اثر بذاره
518
01:12:08,857 --> 01:12:12,856
چون اون ها هم هنوز به خاطر شکست قبلي از من واهمه دارند
519
01:12:14,856 --> 01:12:17,855
...ترس تبعيض قائل نميشه
520
01:12:25,845 --> 01:12:28,844
فقط همين؟
اينطوري ميخواين از ترس ـشون استفاده کنين؟
521
01:12:31,849 --> 01:12:34,848
....اگه بتونيم يه جوري اين ترس رو به جرات تبديل کنيم
522
01:12:46,850 --> 01:12:49,849
دومين گردان رو بفرست و بيشتر بهشون فشار بيارين
523
01:12:50,846 --> 01:12:53,845
گردان ِدوم؛ آماده
524
01:12:57,845 --> 01:13:01,844
کروشيما"داره بيشتر فشار مياره"
525
01:13:02,844 --> 01:13:05,843
خودش که ادعا ميکنه حرفه ايه
526
01:13:05,843 --> 01:13:08,842
بيا صبر کنيم و ببينيم چي ميشه
527
01:13:13,845 --> 01:13:15,841
فقط صبر کن و ببين
528
01:13:15,842 --> 01:13:18,841
ما برنده ي اين نبرديم
اون ها رو درهم مي شکنيم
529
01:13:18,842 --> 01:13:21,841
جريان ِآب به نفع ِماست
530
01:13:40,835 --> 01:13:44,834
درياسالار جريان خيلي کشتي رو تکون ميده
اينطوري نميتونيم به هدف بزنيم
531
01:13:46,836 --> 01:13:50,835
لنگرها رو بالا بکشيد و با جريان آب به سمت ِجزيره ي "خونين" بريد
532
01:13:51,839 --> 01:13:54,838
اطاعت ميشه قربان
533
01:14:09,836 --> 01:14:11,834
تو چنگمي
534
01:14:11,835 --> 01:14:14,834
آتش
535
01:14:21,830 --> 01:14:24,829
ديرک ها رو بيارين
536
01:14:28,827 --> 01:14:31,826
محکمتر پارو بزنيد
نبايد بذاريم کشتي به صخره برخورد کنه
537
01:14:37,832 --> 01:14:40,831
درياسالار،بايد پرچم رو بالا ببريم و بهشون پيام بديم
538
01:14:41,826 --> 01:14:44,825
بدون کمک ـشون نميتونيم دوام بياريم
539
01:14:44,825 --> 01:14:47,824
کاپيتان، توپ ها رو با توپ هاي کوچيکتر عوض کنيد
540
01:14:49,826 --> 01:14:52,825
و براي نبرد نزديک آماده بشيد
541
01:15:02,820 --> 01:15:05,819
سربازان،براي نبرد ِنزديک آماده بشيد
542
01:16:09,809 --> 01:16:12,808
!آماده
543
01:16:12,809 --> 01:16:13,808
حالا
544
01:16:24,804 --> 01:16:27,803
!آتش
545
01:16:53,805 --> 01:16:56,804
آماده
546
01:19:00,787 --> 01:19:02,786
!کوروشيما"برنده ميشه"
547
01:19:04,780 --> 01:19:06,779
يي سون شين"داره با تمام توان تا جايي که ميتونه مقاومت ميکنه"
548
01:19:06,780 --> 01:19:09,779
ولي به نظر ميرسه ديگه آخر ِکارشه
549
01:19:17,783 --> 01:19:21,782
! لعنتي ؛ما همه امون کشُته ميشيم
550
01:19:23,781 --> 01:19:26,780
!!! درياسالار
551
01:19:57,776 --> 01:20:00,775
!!! درياسالار
552
01:20:04,770 --> 01:20:07,769
!!! درياسالار
553
01:20:50,766 --> 01:20:54,765
بقيه ي توپ هاي روي عرشه رو ببرينشون طبقه ي پايين
554
01:20:54,768 --> 01:20:56,767
عرشه ي پاييني کشتي دشمنُ هدف بگيرين
555
01:20:56,767 --> 01:20:59,766
ميتونين اين کارو بکنين؟
556
01:21:01,763 --> 01:21:04,762
....ممکنه اينطوري بميريم
557
01:21:04,763 --> 01:21:07,762
فقط بگو : اين کارو ميکنم
558
01:21:07,762 --> 01:21:10,761
بله انجامش ميدم
559
01:21:13,758 --> 01:21:15,757
روت حساب ميکنم
560
01:21:24,759 --> 01:21:27,758
توپ ها رو چندتايي به کشتي هاشون شليک کنين
561
01:21:27,759 --> 01:21:29,758
اطاعت
562
01:21:30,752 --> 01:21:32,751
فورا برين از اسلحه خونه باروت و توپ بيارين
563
01:21:33,761 --> 01:21:36,760
سو بونگ"، نه! خطرناکه"
564
01:22:00,747 --> 01:22:03,746
همه رو جابه جا کنين
565
01:22:05,749 --> 01:22:08,748
زودباشين
566
01:22:45,744 --> 01:22:49,743
درياسالار ما آماده ايم
567
01:22:52,741 --> 01:22:55,740
افراد برين پايين
568
01:22:56,745 --> 01:22:59,744
همه برن پايين
569
01:23:21,734 --> 01:23:23,733
اينطوري از ترس استفاده ميکنين؟
570
01:23:24,742 --> 01:23:28,741
...اگه بتوني يه جوري اون ترس رو تبديل به جرات کني
571
01:23:34,735 --> 01:23:37,734
اون جرات، مُسري ميشه
572
01:23:40,737 --> 01:23:43,736
.... اما پدر
573
01:23:45,733 --> 01:23:50,732
چطوري ميتونين وقتي اونا از ترس عقلشون رو از دست دادن
ترسشون رو به جرات تبديل کنين؟
574
01:23:55,733 --> 01:23:58,732
.... من بايد بميرم
575
01:24:07,734 --> 01:24:10,733
يعني واقعا همه چي تموم شد؟
576
01:24:57,725 --> 01:25:00,724
ناوگان اصلي زنده هستن و حالشون خوبه
577
01:25:06,720 --> 01:25:10,719
اونا زنده ن
578
01:25:15,715 --> 01:25:18,714
همه شونُ بکشين
579
01:25:25,716 --> 01:25:28,715
لعنت به اون عوضي هاي حرومزاده
580
01:25:29,718 --> 01:25:31,717
صبر کنين. منم ميخوام بکشمشون
581
01:25:32,712 --> 01:25:34,711
بيا بريم دخل چندتا ژاپني رو بياريم
582
01:25:58,710 --> 01:26:03,709
سريعتر حرکت کنين
سريعتر حرکت کنين
583
01:26:21,705 --> 01:26:23,704
[تنگه ي "ميونگ رانگ "ساعت 2 بعدازظهر]
(امواج آرام)
584
01:26:31,706 --> 01:26:36,705
گرداب...اون گردابه؟
585
01:26:40,708 --> 01:26:41,707
......"يي سون شين"
586
01:26:52,699 --> 01:26:57,698
دليلي داره که از ترک اون جزيره خودداري ميکني
587
01:26:57,698 --> 01:27:01,697
قربان، امواج تغيير کردن و تبديل به گرداب شدن
588
01:27:01,703 --> 01:27:04,702
به خاطر همينه که طرف اونا، امواج آرومه
589
01:27:05,698 --> 01:27:08,697
از جايي که اونا هستن، هدف گيري ما براشون راحتتره
ميبيني؟
590
01:27:09,696 --> 01:27:12,695
هرکي جزيره رو فتح کنه، مبارزه رو برده
591
01:27:12,702 --> 01:27:15,701
جنگ ممکنه در يه چشم به هم زدن تموم بشه
592
01:27:16,698 --> 01:27:23,696
قبل از اينکه کامل به اونجا برسه
با سرعت به سمت ِکشتيش برو
593
01:27:28,693 --> 01:27:31,692
قربان اين ناوگان ِاصلي ـشونه
594
01:27:43,690 --> 01:27:45,689
به کاپيتان بگو بياد اينجا
595
01:27:45,690 --> 01:27:48,689
بله قربان
596
01:29:34,675 --> 01:29:36,674
ديگه مال ِخودمي
597
01:30:17,672 --> 01:30:19,671
!درياسالار
598
01:30:20,665 --> 01:30:22,664
! "کاپيتان "آن
599
01:30:22,664 --> 01:30:25,663
بايد براي سرپيچي از فرمان مجازاتت کنم
600
01:30:26,667 --> 01:30:29,666
ولي چون الان درگير جنگيم
بايد تمرکزمون بر روي شکست دادن دشمن باشه
601
01:30:30,670 --> 01:30:33,669
بايد از جزيره ي "خونين" محافظت کنيد
602
01:30:34,660 --> 01:30:36,659
متوجه شدين؟
603
01:30:37,661 --> 01:30:38,660
اطاعت ميشه درياسالار
604
01:30:38,669 --> 01:30:41,668
ناخدا "سونگ" بايد به بندر "موک جونگ"بريم
605
01:30:43,659 --> 01:30:44,658
اطاعت ميشه
606
01:30:45,664 --> 01:30:48,663
."برين به سمت بندر "موک جونگ
607
01:31:13,657 --> 01:31:16,656
زمان بندي خوبيه قربان
608
01:31:16,660 --> 01:31:19,659
انفجار خيلي بزرگي ميشه
609
01:31:20,654 --> 01:31:23,653
تلاش رقت انگيز "يي سون شين" براي فريب دادنمون، موثر نيست
610
01:31:23,661 --> 01:31:26,660
گروهان اصلي به دستور شما
به سمت جزيره حرکت ميکنن
611
01:31:29,659 --> 01:31:32,658
درياسالار
612
01:31:34,654 --> 01:31:37,653
يه قايق عجيب داره به سمتمون مياد
613
01:31:37,657 --> 01:31:39,656
کماندارا رو آماده کنيد
614
01:31:39,656 --> 01:31:40,655
اطاعت ميشه
615
01:31:41,656 --> 01:31:43,655
آتش
616
01:31:52,653 --> 01:31:55,652
عجله کنين، آبُ خالي کنين
617
01:31:59,648 --> 01:32:02,647
عجله کنين
618
01:32:03,649 --> 01:32:06,648
اين چه وضعيه؟
619
01:32:44,642 --> 01:32:46,641
خداي من، بالاخره آزاد شدم
620
01:33:03,640 --> 01:33:04,639
ايم جون يونگ"؟"
621
01:33:06,637 --> 01:33:09,636
! "جون سا"
622
01:33:11,635 --> 01:33:14,634
اونا باروته؟
623
01:33:20,638 --> 01:33:23,637
داره پيام ميده که تو اون کشتي پر از باروته-
درياسالار، تو اون کشتي باروته -
624
01:33:25,631 --> 01:33:28,630
به علاوه" ايم جون يونگ" هم تو اون کشتيه
625
01:34:31,622 --> 01:34:33,621
به علامت جواب نميدن؟
626
01:34:35,627 --> 01:34:37,626
دوباره توپ ها رو آماده کنين
627
01:34:37,627 --> 01:34:40,626
درياسالار، هيچ جوابي نميدن
628
01:35:04,618 --> 01:35:08,617
عزيزم، يه چيزي رو تکون بده
....که بتونن ما رو ببينند
629
01:35:16,615 --> 01:35:22,613
نبايد بذاري اين کشتي برسه به درياسالارمون
630
01:35:27,618 --> 01:35:30,617
عزيزم يه کاري بکن
631
01:35:52,612 --> 01:35:55,611
درسته..... زن ِمن کارش درسته
632
01:36:02,605 --> 01:36:05,604
بياين بهشون علامت بدين
633
01:36:20,606 --> 01:36:23,605
درياسالار، اونجا رو ببينين
634
01:36:32,605 --> 01:36:35,604
يه قايق عجيب داره به سمت گروهان اصلي ميره
635
01:36:39,604 --> 01:36:42,603
آماده ي آتش -
اطاعت -
636
01:37:28,598 --> 01:37:31,597
هدف
637
01:37:34,594 --> 01:37:37,593
آتش
638
01:37:41,588 --> 01:37:44,587
....کارِت خوب بود
639
01:37:45,587 --> 01:37:48,586
خوشحالم که براي آخرين بار، صورتتُ ديدم
640
01:37:48,592 --> 01:37:51,591
....اون دنيا مي بينمت
641
01:38:46,584 --> 01:38:49,583
درياسالار، گروهان اصليشون دارن به سرعت نزديک ميشن
642
01:39:06,582 --> 01:39:08,581
دارن به سمتمون ميان
643
01:39:09,577 --> 01:39:12,576
تندتر پارو بزنين
644
01:39:38,574 --> 01:39:41,573
يي سون شين"، کارت تمومه"
645
01:40:30,566 --> 01:40:31,565
حمله کنين
646
01:40:32,561 --> 01:40:33,560
حمله کنين
647
01:40:53,558 --> 01:40:54,556
! "کورودا"
648
01:40:54,557 --> 01:40:55,556
زودباش کشتيُ آماده کن
649
01:40:55,562 --> 01:40:58,561
بايد بريم کمکشون؟
650
01:41:11,561 --> 01:41:14,560
به کمک همه احتياج داريم
همه بيان کمک
651
01:41:22,555 --> 01:41:23,554
!"سوبونگ"...."سوبونگ"
652
01:43:15,540 --> 01:43:18,539
يي سون شين"، دارم ميام "
653
01:43:43,534 --> 01:43:46,533
درياسالار! کشتيمون براي کمک اومده
654
01:44:02,527 --> 01:44:05,526
! "کيمورا"
655
01:44:05,528 --> 01:44:07,525
زودباش برو دنبالشون
656
01:44:08,522 --> 01:44:12,528
نميتونيم قربان
کشتي هامون تو گرداب گير کردن
657
01:44:15,530 --> 01:44:16,529
هدف
658
01:44:16,530 --> 01:44:19,529
آتش
659
01:44:29,526 --> 01:44:32,524
بايد درخواست نيروي کمکي کنيم
660
01:44:33,519 --> 01:44:35,518
هنوز نفهميدي؟
661
01:44:35,524 --> 01:44:39,523
اونا نميان
662
01:44:45,518 --> 01:44:48,517
لازم نيست براشون کمک بفرستيم؟
663
01:45:11,520 --> 01:45:14,519
"يي سون شين"
664
01:45:50,514 --> 01:45:51,513
تو
665
01:45:53,510 --> 01:45:54,509
ژاپني هستي
666
01:45:54,510 --> 01:45:57,509
يا کره اي؟
667
01:46:31,503 --> 01:46:34,502
!!!"يي سون شين"
668
01:48:19,485 --> 01:48:25,483
درياسالار، متاسفم ولي کشتي ما نميتونه بيشتر از اين دوام بياره
669
01:49:27,472 --> 01:49:30,471
درياسالار، ما شما رو از اينجا مي بريم
670
01:49:53,472 --> 01:49:58,471
درياسالار، نيروهامون دارن ميان
671
01:50:13,462 --> 01:50:15,461
بايد قبل از اينکه آرايش نظاميشونو تشکيل بدن، بريم
672
01:50:15,466 --> 01:50:17,465
چرا تندتر حرکت نميکنين؟
673
01:50:18,459 --> 01:50:20,458
جهت امواج تغيير کرده
674
01:50:20,468 --> 01:50:23,467
خودم ميدونم! بهشون بگو تندتر پارو بزنن
675
01:50:24,465 --> 01:50:26,464
تو اين موقعيت اصلي ترين سلاح، سرعته
676
01:50:27,460 --> 01:50:29,459
سرعت تنها راه پيروزيه
677
01:50:29,460 --> 01:50:32,459
سرعتُ بيشتر کنين
678
01:50:44,461 --> 01:50:47,460
ولش نکنين
679
01:50:51,457 --> 01:50:53,456
کي ميتونم از اين کشتي لعنتي بيام بيرون؟
680
01:51:12,457 --> 01:51:15,456
تونستيم
681
01:51:45,451 --> 01:51:48,450
درياسالار
682
01:52:21,445 --> 01:52:24,444
گوش کنين
683
01:52:36,443 --> 01:52:39,442
امکان نداره
684
01:53:03,436 --> 01:53:05,435
بهشون برخورد ميکنيم
685
01:53:06,440 --> 01:53:08,439
جريان چيه؟ ميخواد خودکشي کنه؟
686
01:53:43,427 --> 01:53:46,426
لعنتي
687
01:54:10,421 --> 01:54:13,420
لطفا صبر کنين...خواهش ميکنم
688
01:54:25,427 --> 01:54:28,426
....برخورد کردن
689
01:54:30,419 --> 01:54:37,417
اين کشتي لاکي ـه
کشتي لاکي
690
01:55:05,418 --> 01:55:09,417
اين همه وقت نقشه ش اين بود؟
691
01:55:27,409 --> 01:55:30,408
دارن فرار ميکنن
692
01:55:36,413 --> 01:55:39,412
آتش
693
01:55:58,408 --> 01:56:01,407
...."يي سون شين"
694
01:56:05,407 --> 01:56:08,406
تلافي ميکنم
695
01:56:26,401 --> 01:56:29,400
بياين برگرديم
696
01:56:29,406 --> 01:56:32,405
امواج دوباره آروم شدن
697
01:56:41,402 --> 01:56:44,401
ما 23 سرباز ژاپني اينجا داريم
698
01:56:45,399 --> 01:56:48,398
ما هم اينجا 17 تا داريم
699
01:56:48,398 --> 01:56:51,397
ما هم 3 تا افسر ژاپني و 9 تا سرباز گرفتيم
700
01:56:52,395 --> 01:56:55,394
حتي اگه ژاپني ها هم بخوان ما رو بگيرن، نميتونن
ما خيلي کارمون خوبه
701
01:57:00,393 --> 01:57:03,392
يه کم از اين بخور -
دارم ميخورم -
702
01:57:04,399 --> 01:57:07,398
اون موقع ديدين که حساب يکي از سربازاي ژاپني رو رسيدم
و از ترس خودشو خيس کرد
703
01:57:08,397 --> 01:57:11,396
من همچين آدم باحاليم
704
01:57:12,394 --> 01:57:16,393
ميخوام بدونم اون بچه هاي عوضي مون
هيچ وقت ميفهمن که به خاطرشون چه مصيبت ها کشيديم؟
705
01:57:16,394 --> 01:57:19,393
اگه ندونن؛واقعا حرومزاده اند
706
01:57:23,391 --> 01:57:26,390
حالا که زنده و سلامتيم بياين بريم زن و بچه هامون رو ببينيم
707
01:57:29,389 --> 01:57:32,388
يکم آب ميخواين؟
708
01:57:38,390 --> 01:57:41,389
اين "تورانا" نيست؟
709
01:57:48,391 --> 01:57:51,390
خوبه که زنده موندم و تونستم اين ُبخورم
710
01:58:10,382 --> 01:58:13,381
!درياسالار
711
01:58:54,372 --> 01:58:58,371
.....بايد چي کار کنيم
712
01:58:59,375 --> 01:59:02,374
.....با اين همه نفرتي که بينمون تنيده شده
713
01:59:16,371 --> 01:59:19,370
پدر
714
01:59:20,370 --> 01:59:25,369
چطور به اين فکر افتادين که از گرداب به عنوان سلاح استفاده کنين؟
715
01:59:27,366 --> 01:59:30,365
...پدر
716
01:59:31,369 --> 01:59:34,368
الان چي گفتي؟
717
01:59:35,374 --> 01:59:40,373
درمورد ِگرداب ازتون پرسيدم
خيلي به موقع بود
718
01:59:48,368 --> 01:59:50,367
خداوند بهمون کمک کرد
719
01:59:51,364 --> 01:59:57,362
اگه حقيقت داشته باشه؛
يعني ممکن بود شرايط به ضرر ما پيش بره؟
720
01:59:58,369 --> 02:00:01,368
....درسته؛ممکن بود
721
02:00:04,365 --> 02:00:10,363
اگه به خاطر مردمي که براي نجاتم اومدند؛نبود
722
02:00:11,365 --> 02:00:16,364
تو فکر ميکني مردم بهمون کمک کردن؟
نه گرداب؟
723
02:00:26,362 --> 02:00:31,361
نظر تو چيه؟
فکر ميکني کدومش بيشتر به معجزه شبيه؟
724
02:01:00,362 --> 02:01:17,361
::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::....
725
02:01:29,351 --> 02:01:32,350
"جولاي 1592"
726
02:01:32,354 --> 02:01:35,353
[جزيره ي هان سان]
727
02:01:45,351 --> 02:01:47,350
....اون چيزي که اونجاست
728
02:01:48,347 --> 02:01:50,346
ديگه چه کوفتيه؟
729
02:02:57,347 --> 02:03:08,346
::.... m@hsa -ترجمه و زيرنويس: مهســــــا ::....
730
02:03:11,346 --> 02:03:24,346
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::: مراجعه نماييدkoreanforum.ir و کيفيت مناسب به::::