1 00:01:09,872 --> 00:01:12,331 Leng Feng. Stilling: Sergent. 2 00:01:12,414 --> 00:01:13,955 Rolle: Snigskytte. 3 00:01:14,039 --> 00:01:16,372 På grund af uautoriserede handlinger på en mission - 4 00:01:16,456 --> 00:01:19,289 - straffes personen med fængsel. 5 00:01:35,039 --> 00:01:37,039 7. august 2008 6 00:01:37,164 --> 00:01:41,122 Ifølge et tip smugler en kriminel bande narko over den sydlige grænse. 7 00:01:41,206 --> 00:01:42,914 Bærerne skjuler det i kroppen. 8 00:01:42,997 --> 00:01:45,039 Metoderne er grusomme ved befolkningen. 9 00:01:45,122 --> 00:01:48,289 Myndighederne besluttede at sende specialstyrker ind - 10 00:01:48,372 --> 00:01:51,747 - for at hjælpe politiet med at finde den kriminelle bande. 11 00:02:12,830 --> 00:02:14,581 Forberedelserne er færdige. 12 00:02:15,039 --> 00:02:17,289 Vi er klar til at angribe. 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,331 Sæt i gang! 14 00:03:21,164 --> 00:03:22,789 Start frontalangreb. 15 00:03:54,830 --> 00:03:56,539 Hjælp mig, bror! 16 00:03:57,206 --> 00:03:58,872 Hjælp mig! 17 00:03:59,247 --> 00:04:01,206 I er omringet! 18 00:04:01,289 --> 00:04:03,081 Læg våbnene fra jer! 19 00:04:03,164 --> 00:04:04,206 Skyd ikke! Skyd ikke! 20 00:04:04,289 --> 00:04:06,289 Skyd ikke, jeg kommer ud nu. 21 00:04:06,498 --> 00:04:09,830 Jeg har intet med det at gøre. 22 00:04:10,997 --> 00:04:14,539 Skaf mig en bil! Jeg vil have en bil! 23 00:04:14,747 --> 00:04:16,122 Tilbage! 24 00:04:17,664 --> 00:04:21,830 Bygningen blev opført i 60'erne som lager for farlige materialer. 25 00:04:24,122 --> 00:04:25,997 Hele komplekset blev forstærket. 26 00:04:26,081 --> 00:04:28,872 Væggene er lavet af armeret beton med særlig hårdhed. 27 00:04:28,956 --> 00:04:31,039 Vores våben kan ikke trænge igennem. 28 00:04:31,122 --> 00:04:34,247 Det ville være en massakre, hvis vi brugte kraftigere våben - 29 00:04:34,331 --> 00:04:39,122 - i en byzone, så vi havde ikke sådanne våben med. 30 00:04:39,622 --> 00:04:42,456 Stands skydningen. Alle holder inde. 31 00:04:42,830 --> 00:04:44,122 Tilbage! 32 00:04:44,705 --> 00:04:46,956 Hvorfor skød du uden tilladelse? 33 00:04:47,039 --> 00:04:50,664 Der var sårede kammerater. Jeg kunne ikke vente. 34 00:04:50,789 --> 00:04:53,914 Din anmodning kan forhandles, men frigiv gidslerne først! 35 00:04:54,039 --> 00:04:56,373 Du prøver at vinde tid, gør du ikke? 36 00:04:57,289 --> 00:04:59,664 Jeg vil have en bil! 37 00:05:13,206 --> 00:05:17,498 Hvis det sker igen, vil du så gøre det samme? 38 00:05:20,664 --> 00:05:21,914 Hvad var det? 39 00:05:22,580 --> 00:05:26,373 Hvem gjorde det?! 40 00:05:26,456 --> 00:05:29,206 Snigskytte, skyd ikke uden ordre. 41 00:05:29,289 --> 00:05:31,705 - Jeg kan skyde ham nu! - Tag det roligt! 42 00:05:31,789 --> 00:05:33,789 Hvad tænkte du? 43 00:05:35,497 --> 00:05:40,664 Jeg er gidslet! Hvorfor fanden skyder du efter mig? 44 00:05:41,414 --> 00:05:43,830 Det var en fejl! 45 00:05:43,956 --> 00:05:45,956 Jeg blæser knoppen af ham! 46 00:05:47,664 --> 00:05:49,122 Tag det roligt! 47 00:06:02,455 --> 00:06:06,248 Leng Feng! Du vil blive straffet! 48 00:06:06,539 --> 00:06:09,705 Jeg tænkte ikke på at dræbe nogen, men på at redde et menneske. 49 00:06:09,789 --> 00:06:11,497 At redde mine kammerater. 50 00:06:11,580 --> 00:06:14,622 - Det føltes godt. - Føltes det godt for dig? 51 00:06:17,705 --> 00:06:21,373 Ja. Det er min pligt at dræbe fjender i kamp. 52 00:06:21,497 --> 00:06:24,206 - Hvor sikker var du på at ramme? - 50 procent. 53 00:06:24,331 --> 00:06:26,331 Hvad med de andre 50 procent? 54 00:06:27,997 --> 00:06:30,872 For mig var der ikke andre 50 procent. 55 00:06:30,997 --> 00:06:35,289 - Jeg vandt. - Tak. Du kan gå nu. 56 00:06:35,373 --> 00:06:36,831 - Undskyld mig, Sir. - Ja? 57 00:06:36,914 --> 00:06:38,789 Kommer jeg tilbage til mit gamle team? 58 00:06:38,872 --> 00:06:41,539 Hvilket team? Til cellen! 59 00:06:43,747 --> 00:06:47,831 Et sted i Sydøstasien 60 00:07:01,789 --> 00:07:06,206 Min Deng, du er arresteret for narkotikahandel, menneskehandel, - 61 00:07:06,331 --> 00:07:09,413 - våbensmugling og terrorisme. 62 00:07:09,831 --> 00:07:11,997 Du har ikke pligt til at udtale dig. 63 00:07:12,123 --> 00:07:16,123 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig i en retssag. 64 00:10:04,247 --> 00:10:07,539 Endelig gjorde jeg noget godt for dig, bror. 65 00:10:08,580 --> 00:10:11,205 Jeg har altid vidst, at jeg kunne hjælpe dig. 66 00:10:11,289 --> 00:10:12,372 Flygt, Wu Ji. 67 00:10:12,455 --> 00:10:15,497 Du er måske allerede omringet af kinesisk politi. 68 00:10:15,580 --> 00:10:17,914 Prøv ikke at gøre mig bange, bror. 69 00:10:17,998 --> 00:10:21,372 Hvilket kinesisk politi? Hvor? 70 00:10:21,664 --> 00:10:23,914 Politi! 71 00:10:24,872 --> 00:10:28,123 Hjælp mig, bror! 72 00:10:29,289 --> 00:10:30,581 Hvem skød? 73 00:10:30,706 --> 00:10:33,123 Jeg er gidslet! Hvem skød? 74 00:10:33,247 --> 00:10:34,789 Hvorfor skyder I på gidslet? 75 00:10:40,039 --> 00:10:43,247 Min bror var et barn, der aldrig blev voksen. 76 00:10:43,914 --> 00:10:46,539 Han ville altid bevise sit værd. 77 00:10:48,205 --> 00:10:54,872 Han tog til Kina for at bevise sit værd over for mig. 78 00:10:55,581 --> 00:10:57,289 Han troede aldrig at... 79 00:10:58,998 --> 00:11:01,455 ... han ville dø i Kina. 80 00:11:08,039 --> 00:11:11,789 - En kineser? - Se ikke ned på Kina. 81 00:11:13,039 --> 00:11:17,998 Når du møder ham, ved du, hvem du har med at gøre. 82 00:11:18,123 --> 00:11:22,539 Kina. Dine lejesoldaters røde zone. 83 00:11:22,664 --> 00:11:28,039 Når de møder mig, ved de, hvem de har med at gøre. 84 00:11:53,205 --> 00:11:55,706 Nogle mener, at en soldat enten skal adlyde - 85 00:11:55,831 --> 00:11:58,497 - eller lægge uniformen på hylden. 86 00:11:59,039 --> 00:12:04,330 Andre mener, at du skal forfremmes og gøres til elitesoldat. 87 00:12:07,122 --> 00:12:11,914 Jeg tror, at du har 50 procent chance for at blive fyret. 88 00:12:11,998 --> 00:12:15,289 Og jeg tror, at jeg har 50 procent chance for at blive i hæren. 89 00:12:15,664 --> 00:12:17,747 Der er ikke andre 50 procent for mig. 90 00:12:24,914 --> 00:12:27,205 Har du hørt om ulvekrigerne? 91 00:12:32,706 --> 00:12:33,873 Ja. 92 00:12:35,622 --> 00:12:37,956 Det er den blå enhed i Kinas specialstyrker. 93 00:12:38,706 --> 00:12:40,039 Og? 94 00:12:40,414 --> 00:12:43,914 Ulvekrigerene er specialstyrkernes eliteenhed. 95 00:12:44,039 --> 00:12:47,706 De er udstyret med de bedste våben - 96 00:12:47,789 --> 00:12:50,247 - og udfordrer vores elitetropper konstant. 97 00:12:50,330 --> 00:12:53,456 De gør, hvad de kan for at vinde. 98 00:12:53,539 --> 00:12:55,914 De er eliten af eliten. 99 00:13:04,539 --> 00:13:07,706 Melder! Det er ikke tilladt at drikke i hæren. 100 00:13:07,914 --> 00:13:09,831 Tror du stadig, du er soldat? 101 00:13:10,497 --> 00:13:13,164 - Vil jeg være det, hvis jeg drikker? - Måske. 102 00:13:13,289 --> 00:13:14,914 Kan jeg spørge, hvem du er? 103 00:13:15,038 --> 00:13:18,539 Mit navn er Long Xiaoyun, leder af ulvekrigerne. 104 00:13:34,122 --> 00:13:35,539 Hvorfor valgte du hæren? 105 00:13:35,622 --> 00:13:37,414 Jeg har fortrudt mit valg i to år, - 106 00:13:37,497 --> 00:13:40,748 - men ellers havde jeg fortrudt hele mit liv. 107 00:13:41,497 --> 00:13:44,789 - Ser man det? - Jeg sværger. 108 00:13:45,372 --> 00:13:46,873 Drik mere. 109 00:13:57,748 --> 00:13:58,997 Mere. 110 00:14:01,748 --> 00:14:04,539 Prøver du at drikke mig fuld, så jeg fortæller sandheden? 111 00:14:04,664 --> 00:14:06,706 Vil du fortælle sandheden? 112 00:14:07,289 --> 00:14:09,372 - Ja. - Godt. 113 00:14:13,330 --> 00:14:15,039 Hvad vil du vide? 114 00:14:22,205 --> 00:14:24,831 Jeg vil vide, hvordan du er, når du er fuld. 115 00:14:26,164 --> 00:14:27,997 Jeg har aldrig været fuld. 116 00:14:28,080 --> 00:14:29,997 Jeg begyndte at drikke som treårig. 117 00:14:30,330 --> 00:14:32,997 Som femårig drak jeg to 11-årige under bordet. 118 00:14:33,539 --> 00:14:36,789 Da jeg var 12 år, lurede jeg på piger i bad, når jeg var fuld. 119 00:14:36,914 --> 00:14:38,914 Da jeg var 17 år... 120 00:14:41,247 --> 00:14:43,706 Hvad skete der, da du var 17? 121 00:14:49,080 --> 00:14:51,539 Blev du disciplineret af din far? 122 00:14:53,706 --> 00:14:59,205 Før jeg blev født, forlod min far vores hjem. 123 00:14:59,289 --> 00:15:01,581 Min mor ville have et barn, - 124 00:15:01,664 --> 00:15:05,955 - så hun inviterede min far over til et glas. 125 00:15:06,039 --> 00:15:09,039 Far blev fuld, og jeg er resultatet. 126 00:15:09,331 --> 00:15:11,289 Ikke grine! 127 00:15:12,331 --> 00:15:14,955 Leng Feng, ikke slås! 128 00:15:52,831 --> 00:15:55,497 Kommandør, kom væk herfra! Tag informationerne med! 129 00:15:55,664 --> 00:15:57,997 Kom væk! 130 00:15:59,205 --> 00:16:02,748 Kommandør, træk tropperne tilbage! 131 00:16:05,122 --> 00:16:06,706 Kommandør... 132 00:16:11,331 --> 00:16:13,247 ... gør din bror en tjeneste. 133 00:16:13,372 --> 00:16:17,456 Få det overstået. Skyd mig. 134 00:17:09,289 --> 00:17:11,247 Han er en af de hårde. 135 00:17:11,331 --> 00:17:15,539 Ulvekrigerne er hårde. Vi tager ikke svage mennesker. 136 00:17:21,080 --> 00:17:24,748 - Vi ses i morgen. - Farvel, herre. 137 00:19:47,206 --> 00:19:50,747 Mit navn er Shao Bing, næstkommanderende for ulvekrigerne. 138 00:19:51,122 --> 00:19:52,955 Jeg er beæret over at møde dig. 139 00:19:55,414 --> 00:19:57,247 Jeg bryder mig ikke om dig. 140 00:19:58,081 --> 00:20:00,289 Ved du, hvorfor vi bliver kaldt ulvekrigere? 141 00:20:00,373 --> 00:20:03,581 Ulve er sociale dyr. 142 00:20:04,164 --> 00:20:08,456 En ulv kan ikke besejre en løve eller en tiger. 143 00:20:08,830 --> 00:20:12,331 Men en ulveflok kan være uovervindelig. 144 00:20:12,705 --> 00:20:16,456 Vi har brug for sammenhold, ikke enlige ulve. 145 00:20:16,581 --> 00:20:19,164 - Du behøver ikke at vise dig. - Javel. 146 00:20:19,581 --> 00:20:22,581 Kommandøren fortalte mig - 147 00:20:22,705 --> 00:20:25,872 - at hun havde fundet en glimrende snigskytte. 148 00:20:27,289 --> 00:20:31,039 Men jeg kan ikke se, hvad der er så glimrende ved dig. 149 00:20:31,122 --> 00:20:32,664 Hvad har du set? 150 00:20:32,747 --> 00:20:36,331 Hvis vi var på slagmarken, ville du være omringet! 151 00:20:37,289 --> 00:20:39,789 Hvis du ikke er opmærksom... 152 00:20:42,914 --> 00:20:45,039 ... hvordan kan du så være en god snigskytte? 153 00:20:45,122 --> 00:20:50,039 Hvis vi var på slagmarken, hvad ville dine sidste ord være? 154 00:20:50,456 --> 00:20:53,039 Det ville aldrig ske. 155 00:20:53,414 --> 00:20:54,705 Hvorfor? 156 00:20:55,872 --> 00:20:59,872 Vi er i et isoleret område i åbent terræn med kampvogne. 157 00:20:59,997 --> 00:21:04,122 Selv hvis fjenden havde gemt sig i skyttegrave, - 158 00:21:04,247 --> 00:21:07,456 - og jeg landede i blandt dem, - 159 00:21:07,539 --> 00:21:11,705 - ville det kun gå galt, hvis du og dit team havde forrådt os andre. 160 00:21:11,872 --> 00:21:16,206 Normalt forbander vi forrædernes forfædre. 161 00:21:17,914 --> 00:21:21,414 Det er en hård hund, ligesom os. 162 00:21:24,997 --> 00:21:29,247 Når de står så tæt på hinanden, vil de enten slås eller kysse. 163 00:21:32,081 --> 00:21:34,498 Hvad vil du gerne sige, herre? 164 00:21:36,248 --> 00:21:38,622 - Yu Fei! - Ja! 165 00:21:38,747 --> 00:21:39,956 Han er din. 166 00:21:40,081 --> 00:21:41,456 Modtaget. 167 00:21:44,122 --> 00:21:46,456 Jeg er øverstbefalende. Jeg hedder Yu Fei. 168 00:21:46,580 --> 00:21:48,747 Javel, hr. kommandør! 169 00:21:49,248 --> 00:21:50,622 Dig kan jeg godt lide. 170 00:21:51,747 --> 00:21:53,331 Velkommen til ulvekrigerne. 171 00:21:53,414 --> 00:21:57,997 Velkomstceremonien er sej, synes du ikke? 172 00:21:58,081 --> 00:21:59,914 Ved du hvorfor? 173 00:22:00,248 --> 00:22:04,122 - Hvorfor? - Fordi vi er de bedste! 174 00:22:04,206 --> 00:22:09,497 - Fortæl hvad vores motto er. - Vær ydmyg! 175 00:22:11,664 --> 00:22:13,497 Det troede jeg ikke. 176 00:22:40,497 --> 00:22:43,373 - Hvad er situationen? - Alt er på plads. 177 00:22:43,455 --> 00:22:48,331 Shi, du overgav kontrolrummet til hende pigen, Long Xiaoyun, - 178 00:22:48,414 --> 00:22:51,622 - og sidder nu i vognen med os andre. 179 00:22:51,705 --> 00:22:54,747 Du har arbejdet hårdt, Shi. 180 00:22:55,497 --> 00:22:59,206 Fire veteraner er blevet slået af hendes angreb. 181 00:22:59,373 --> 00:23:01,539 Jeg ønsker ikke at blive den femte. 182 00:23:02,455 --> 00:23:05,248 Jeg er nødt til at gøre mit hovedkvarter mobilt. 183 00:23:05,373 --> 00:23:11,248 Jeg vil ikke se nogen svage punkter, hvor Long Xiaoyun kan angribe. 184 00:23:17,539 --> 00:23:20,164 Leng Feng, fortæl os din tre-skuds-historie. 185 00:23:23,831 --> 00:23:26,331 Pas på, hvordan du formulerer dig. 186 00:23:26,413 --> 00:23:28,455 Bland dig udenom, "Shit Rubberneck". 187 00:23:28,539 --> 00:23:31,872 Jeg hedder Shi Rubberneck. 188 00:23:32,413 --> 00:23:35,331 Ham fjolset kom den første dag - 189 00:23:35,455 --> 00:23:40,705 - og spurgte, foran hele enheden, hvorfor vi blev anført af en kvinde. 190 00:23:40,831 --> 00:23:43,331 Han blev snydt hele 17 gange, før han fattede det. 191 00:23:43,455 --> 00:23:45,789 Kommandør Long er en kvinde. 192 00:23:45,914 --> 00:23:48,539 Kvinder er duller. Har jeg ikke ret i det? 193 00:23:48,831 --> 00:23:51,872 Kan kvinder ikke være kommandører? 194 00:23:51,997 --> 00:23:54,997 Der ville ikke være nogen ulvekrigere uden Long. 195 00:23:55,081 --> 00:23:58,997 - Har jeg ret? - Ja! Rubberneck har ret. 196 00:24:00,622 --> 00:24:02,789 Du burde allerede have fået en lærestreg. 197 00:24:04,164 --> 00:24:09,289 Jeg tror, at en kvinde som hende har brug for at blive erobret af en mand. 198 00:24:09,956 --> 00:24:13,622 - Hvilken slags mand? - En mand som mig. 199 00:24:14,164 --> 00:24:16,455 - Hvordan? - Ja, hvordan? 200 00:24:48,705 --> 00:24:50,914 Vi flyver ind i fjendtlig beskydning. 201 00:24:57,081 --> 00:25:00,455 Flyv tilbage til basen. Smid lokkemaden. 202 00:25:07,123 --> 00:25:08,956 Faldskærmstropper, åben ved 300 meter. 203 00:25:09,081 --> 00:25:11,248 Pas på, I har en ny mand. 204 00:25:11,372 --> 00:25:12,789 Javel! 205 00:25:13,248 --> 00:25:15,956 Fjenden smider faldskærmstropper! 206 00:25:18,747 --> 00:25:22,831 Denne taktik blev brugt i 2. verdenskrig. 207 00:25:22,914 --> 00:25:24,872 De er åbenlyst lokkeduer. 208 00:25:26,872 --> 00:25:29,372 Hvis der både er soldater og bomber - 209 00:25:29,455 --> 00:25:32,622 - vil vi få mange tilskadekomne. 210 00:25:56,872 --> 00:26:01,330 Hvis vi skyder tilbage, vil vores antiluftskyts blive afsløret. 211 00:26:01,414 --> 00:26:03,455 Så afslør dem. 212 00:26:05,622 --> 00:26:08,164 Antiluftskyts, skyd! 213 00:26:08,247 --> 00:26:09,455 Javel! 214 00:26:13,831 --> 00:26:16,288 Vi har modtaget bekræftelse fra de blå styrker. 215 00:26:17,164 --> 00:26:20,455 De røde styrker har infiltreret vores kommunikationssystem. 216 00:26:20,539 --> 00:26:24,081 Jeg har mistet forbindelsen til vores styrker. 217 00:26:38,580 --> 00:26:40,414 - Kontakt artilleriet. - Javel. 218 00:26:40,497 --> 00:26:41,747 Vent! 219 00:26:42,330 --> 00:26:45,247 Da vi forsøgte at infiltrere deres system - 220 00:26:45,330 --> 00:26:48,414 - og starte en midlertidig virtuel kommunikation med fjenden - 221 00:26:48,497 --> 00:26:52,330 - brugte Long Xiaoyun samme metode til at sende kommandoer til os. 222 00:26:52,956 --> 00:26:57,123 En af enhederne blev ødelagt af vores eget regiment. 223 00:26:57,205 --> 00:27:00,205 - Interessant. - Yun, godt gået. 224 00:27:01,414 --> 00:27:06,872 Hun har også installeret en virus i vores system. 225 00:27:06,998 --> 00:27:11,164 Hvis vi havde sendt den ordre, ville vi blive bombet om tre minutter. 226 00:27:11,289 --> 00:27:13,414 Spillet er kun begyndt. 227 00:27:23,205 --> 00:27:26,956 Du kan nu kommandere de blå styrker direkte, Shi. 228 00:27:28,205 --> 00:27:30,956 Kopiér deres strategi. 229 00:27:31,039 --> 00:27:34,664 Jeg har studeret håndtering af udenlandske tropper i 20 år. 230 00:27:44,289 --> 00:27:49,330 Jeg har fundet et regiment, to regimenter! 231 00:27:52,205 --> 00:27:53,205 Det er fup. 232 00:27:53,330 --> 00:27:56,330 Vi har mistet kontakten til den næstkommanderende. 233 00:28:30,998 --> 00:28:34,539 Kommandør Long, svar, hvis du kan høre det her. 234 00:28:37,581 --> 00:28:39,831 Det ser slet ikke ægte ud. 235 00:28:40,205 --> 00:28:44,414 De vil have os til at tro, vi er det forkerte sted. 236 00:28:44,539 --> 00:28:47,998 Lad os se efter. Alle enheder klar. 237 00:28:48,081 --> 00:28:51,831 Skynd jer. Bagefter mødes vi på det aftalte sted. 238 00:28:51,914 --> 00:28:53,330 Vent. 239 00:28:53,956 --> 00:28:58,455 Hvad hvis de bare vil have os til at tro, at det her er det rigtige mål? 240 00:29:00,205 --> 00:29:02,706 Betvivler du kommandør Longs ordrer? 241 00:29:02,956 --> 00:29:05,039 Jeg kender de røde styrkers kommandør. 242 00:29:05,998 --> 00:29:10,456 - Jeg tror, det er en fælde. - Adlyd ordren. 243 00:29:13,247 --> 00:29:17,706 Hvis det er et snydemål, har vi tabt. 244 00:29:19,164 --> 00:29:21,205 Ulvekrigerne taber aldrig. 245 00:29:23,330 --> 00:29:28,706 Jeg var lige begyndt at kunne lide dig, men jeg er meget skuffet. 246 00:29:28,789 --> 00:29:31,873 Adlyd dine ordrer, soldat. 247 00:29:34,956 --> 00:29:37,247 Long Feng kommer derfra. 248 00:29:37,330 --> 00:29:39,664 Han ved, hvordan de opererer. 249 00:29:39,956 --> 00:29:44,873 Skal jeg tage Long og Rubberneck og dække jer fra baglinjen? 250 00:29:44,956 --> 00:29:50,748 Når øvelsen er overstået, gør du klogt i at forlade ulvekrigerne. 251 00:30:14,497 --> 00:30:18,914 - Det er ude med os. - Jeg sagde, det var det forkerte sted. 252 00:30:19,372 --> 00:30:21,038 Armerede biler og kampvogne. 253 00:30:21,122 --> 00:30:25,330 Snesevis af vores specialstyrker er lige gået i et bagholdsangreb. 254 00:30:25,414 --> 00:30:29,164 Kommandør Shao, du tager dine mænd med i døden for vores land. 255 00:30:50,539 --> 00:30:53,789 Han er god. Ham vil jeg have. 256 00:30:53,873 --> 00:30:55,956 Han er den næstkommanderende for ulvekrigerne. 257 00:30:56,039 --> 00:30:57,289 Vi skal have ham. 258 00:30:57,748 --> 00:30:59,789 - Træk dronerne tilbage. - Javel. 259 00:30:59,873 --> 00:31:03,831 Det vil ikke ændre på udfaldet, om vi så angreb nu. 260 00:31:04,873 --> 00:31:06,873 Det lader til, vi taber denne gang. 261 00:31:34,622 --> 00:31:38,039 Er det her heller ikke det rigtige mål? 262 00:31:39,664 --> 00:31:41,164 Lad os se på det. 263 00:31:54,456 --> 00:31:59,122 Tre, to, en... nu. 264 00:32:04,289 --> 00:32:05,664 Fri bane. 265 00:32:25,039 --> 00:32:26,372 Hold øje! 266 00:32:35,247 --> 00:32:38,164 Hej med dig, kommandør. 267 00:32:46,789 --> 00:32:51,122 - Kommandør! - Glem det. Jeg er død. 268 00:32:57,372 --> 00:32:58,456 Melder! 269 00:32:58,539 --> 00:33:02,581 Det er bekræftet, at kommandøren er blevet dræbt af vores snigskytte. 270 00:33:03,080 --> 00:33:06,539 - Li Zhijun. - Find dem. 271 00:33:06,623 --> 00:33:08,080 Følg efter mig! 272 00:33:08,164 --> 00:33:09,997 Tænd kameraerne, sluk for kommunikationen. 273 00:33:10,080 --> 00:33:12,914 Long Xiaoyun skal se sine mænd forsvinde. 274 00:33:19,414 --> 00:33:24,581 Videokommunikationen er vendt tilbage, men den kan ikke sende instrukser. 275 00:33:28,623 --> 00:33:32,331 Leng Feng, lad mig spørge dig om noget. 276 00:33:32,830 --> 00:33:35,414 Hvad følte du, da du skød din tidligere kommadør? 277 00:33:37,039 --> 00:33:39,331 Vil du gøre det samme ved os? 278 00:33:41,748 --> 00:33:45,748 Min gamle kommandør sagde, at øvelserne er de rigtige kampe. 279 00:33:45,872 --> 00:33:50,039 Sig sandheden, ingen lytter nu. 280 00:33:50,122 --> 00:33:51,788 Vi vil ikke narre dig igen. 281 00:33:54,414 --> 00:33:56,706 Øvelserne er de rigtige kampe. 282 00:33:57,872 --> 00:34:01,122 Bruges bombeattrapper ved rigtige kampe? 283 00:34:01,247 --> 00:34:03,164 Jeg gik ind i hæren for at slås. 284 00:34:03,289 --> 00:34:07,414 Vi slås hele tiden, ligesom hvis det var et spil. 285 00:34:07,539 --> 00:34:11,581 Hvorfor slås? Det er bedre at være hjemme hos familien. 286 00:34:12,498 --> 00:34:14,997 Det er min lille prinsesse. Er hun ikke smuk? 287 00:34:16,788 --> 00:34:20,247 Du skal ikke blive ved med at vise min forlovedes billede frem. 288 00:34:21,539 --> 00:34:23,788 Min datter er kun to år gammel. 289 00:34:23,872 --> 00:34:26,080 - Lad hende være. - Kald mig farmand. 290 00:34:31,581 --> 00:34:33,039 Farmand. 291 00:34:34,539 --> 00:34:36,289 Skiderik! 292 00:34:42,914 --> 00:34:44,747 Kommandør Shao kommer. 293 00:34:51,331 --> 00:34:53,997 - Hvad er der sket? - Ulvene kommer. 294 00:34:54,122 --> 00:34:56,247 - Hvor er de andre? - De er døde. 295 00:35:06,372 --> 00:35:09,164 Kom nu, der er kun nogle få ulve. 296 00:35:40,331 --> 00:35:43,414 - Tilkald en helikopter. - Rød styrke har alle helikoptere. 297 00:35:43,498 --> 00:35:45,289 Vores styrker kæmper mod dem. 298 00:35:45,372 --> 00:35:47,955 Kontakt straks chefen for rød styrke. 299 00:35:51,623 --> 00:35:55,122 Kamphelikopterne er lettet og vil ankomme om 30 minutter. 300 00:35:55,414 --> 00:35:56,663 Li Zhijun! 301 00:35:56,747 --> 00:36:00,247 Hjælp ulvegruppen! De har store problemer. 302 00:36:02,955 --> 00:36:04,456 Klar til kamp! 303 00:36:19,914 --> 00:36:21,414 På med bajonetterne! 304 00:37:36,789 --> 00:37:38,122 Hør så her! 305 00:37:39,373 --> 00:37:42,039 - Vi har fundet målet. - Sådan! 306 00:37:42,789 --> 00:37:43,997 Men... 307 00:37:44,498 --> 00:37:49,830 ... han er omringet af hele den kinesiske hær. 308 00:37:53,705 --> 00:37:57,997 Alle ulvekrigere ønsker en kone 309 00:37:58,081 --> 00:38:02,039 men vi har ikke piger nok 310 00:38:02,122 --> 00:38:06,039 Du kan få en veltilpasset Long Xiaoyun 311 00:38:06,122 --> 00:38:09,956 Du kan få en utilpasset Qingsong Shi 312 00:38:20,830 --> 00:38:24,122 Deres kommandør er død. Hvorfor jager de os stadig? 313 00:38:24,248 --> 00:38:26,830 - Er det fair? - De vil vel hævne ham. 314 00:38:26,956 --> 00:38:29,122 Det er ikke fair. Jeg vil anmelde det. 315 00:38:29,206 --> 00:38:31,914 Du skød din tidligere kommandør, da du forlod hans enhed. 316 00:38:31,997 --> 00:38:34,705 Hvis jeg var din kommandør, ville jeg slå dig ihjel. 317 00:38:35,122 --> 00:38:37,830 Kommandøren sagde, at øvelsen er en reel kamp. 318 00:38:37,914 --> 00:38:40,664 Du er skør, Feng! 319 00:38:51,039 --> 00:38:55,789 Skynd jer, gutter. Jeg har en underlig fornemmelse. 320 00:38:56,664 --> 00:38:58,705 Min tidligere kommandør er hævngerrig. 321 00:39:12,081 --> 00:39:15,331 Pas på! De skyder med skarpt! Det er ikke en øvelse! 322 00:39:15,414 --> 00:39:17,248 Kontakt hovedkvarteret. 323 00:39:57,331 --> 00:39:59,206 Stå stille! 324 00:40:29,331 --> 00:40:33,248 Gør tropperne klar til kamp. Fjenden har krydset grænsen. 325 00:40:33,331 --> 00:40:35,831 Vi skal bruge helikoptere med skarp ammunition. 326 00:40:59,747 --> 00:41:02,206 Træk tilbage. Der kommer forstærkninger. 327 00:41:53,956 --> 00:41:56,580 Det er min lille prinsesse. Er hun ikke smuk? 328 00:42:51,998 --> 00:42:53,664 De kommer tilbage. 329 00:42:54,330 --> 00:42:56,247 Gør klar! Vi skal af sted. 330 00:43:07,330 --> 00:43:08,664 Hvordan var han? 331 00:43:08,956 --> 00:43:11,081 Han er lige så defekt som sit våben. 332 00:43:13,123 --> 00:43:14,455 Det var pærelet. 333 00:43:14,580 --> 00:43:17,706 Deres kloaker får ram på mig, før de gør det. 334 00:43:18,081 --> 00:43:21,956 I må ikke undervurdere dem. Husk på, de er ikke bevæbnede. 335 00:43:22,039 --> 00:43:24,123 Det var bare en simpel kidnapning. 336 00:43:24,206 --> 00:43:27,414 Du skulle have dræbt ham. Nu er de alle på vagt. 337 00:43:27,497 --> 00:43:29,247 Det var det, jeg ønskede. 338 00:43:29,330 --> 00:43:31,414 Monkey, hvordan ser vores flugtplan ud? 339 00:43:31,497 --> 00:43:33,330 Alt er klar. 340 00:43:36,164 --> 00:43:38,539 Melder til chefen. Vi kan se målet. 341 00:43:43,664 --> 00:43:48,205 Dette er Kinas territorium. I må ikke være her! 342 00:43:48,330 --> 00:43:51,831 Jeg beordrer jer til at standse køretøjet og overgive jer. 343 00:43:53,164 --> 00:43:54,872 Nu bliver det alvor. 344 00:43:54,998 --> 00:43:56,831 Er det her også en del af din plan? 345 00:43:56,956 --> 00:44:00,330 D'herrer, nu begynder forestillingen. 346 00:44:06,706 --> 00:44:08,247 Spændende. 347 00:44:08,455 --> 00:44:10,205 Af sted, af sted! 348 00:44:54,122 --> 00:44:58,039 I er trængt ind på Kinas territorium. 349 00:44:58,164 --> 00:45:01,330 Stands jeres køretøj og overgiv jer. 350 00:45:04,706 --> 00:45:07,539 Dette er Kinas territorium. 351 00:45:07,664 --> 00:45:09,081 I må ikke være her! 352 00:45:09,205 --> 00:45:13,039 Jeg beordrer jer til at standse køretøjet og overgive jer. 353 00:45:13,164 --> 00:45:17,414 Dette er din sidste advarsel. Sidste advarsel. 354 00:45:21,998 --> 00:45:24,330 Så er der afgang! 355 00:45:33,455 --> 00:45:37,330 Alle instrumenter og systemer fejler. 356 00:45:46,247 --> 00:45:50,956 Det er en veltilrettelagt invasion udført af udenlandske lejesoldater. 357 00:45:51,706 --> 00:45:55,456 Vi skal stoppe øvelsen og gøre klar til kamp. 358 00:45:55,873 --> 00:45:58,664 Vi må samarbejde med politiet for at lukke grænsen. 359 00:45:58,789 --> 00:46:01,789 Long Xiaoyun, du skal deltage i denne mission. 360 00:46:01,914 --> 00:46:06,414 Vi har opsnappet en telefonsamtale, der beviser angrebet. 361 00:46:06,497 --> 00:46:10,873 Det skulle være den internationale mægler, Min Deng, som er hjernen bag. 362 00:46:10,956 --> 00:46:12,747 Min Deng? 363 00:46:12,831 --> 00:46:15,581 Han er bror til Wu Ji, som blev dræbt af Leng Feng. 364 00:46:15,664 --> 00:46:19,748 Det er sært, for ifølge vores oplysninger har han krydset grænsen - 365 00:46:19,831 --> 00:46:23,539 - og befinder sig ikke langt fra den. 366 00:46:28,497 --> 00:46:29,831 Hvor er Tomcat? 367 00:46:29,914 --> 00:46:31,205 Hvor er han? 368 00:46:32,122 --> 00:46:33,831 Tomcat har travlt. 369 00:46:33,956 --> 00:46:36,080 Han skulle selv deltage i denne mission. 370 00:46:36,205 --> 00:46:37,789 Hvad laver han? 371 00:46:38,414 --> 00:46:41,664 Tomcat har travlt med at lære musen at kende. 372 00:46:42,456 --> 00:46:43,706 Tomcat. 373 00:46:43,831 --> 00:46:45,164 En ex-SEAL. 374 00:46:45,289 --> 00:46:47,622 Han var med i Golfkrigen og i Afghanistan. 375 00:46:47,706 --> 00:46:50,205 Han er nu en international lejesoldat. 376 00:46:50,289 --> 00:46:53,038 Den dyreste der findes. Han har aldrig fejlet før. 377 00:46:53,122 --> 00:46:56,497 Hans gruppe består af elitesoldater fra flere forskellige lande. 378 00:47:02,122 --> 00:47:04,247 KINESISKE SPEJDERDRENGE 379 00:47:04,497 --> 00:47:09,414 Har Min Deng sendt lejesoldater hertil bare for at hævne sin bror - 380 00:47:10,372 --> 00:47:12,330 - og for at kidnappe en kinesisk soldat? 381 00:47:12,456 --> 00:47:13,873 Min Deng er forretningsmand. 382 00:47:13,997 --> 00:47:16,789 Han krydsede grænsen sammen med Tomcat. 383 00:47:17,706 --> 00:47:19,831 Det hele er ikke så ligetil. 384 00:47:44,831 --> 00:47:46,456 Skynd jer! 385 00:47:50,831 --> 00:47:53,247 Pas på. Forsigtig! 386 00:47:53,748 --> 00:47:57,748 Her er printet, som piloten vovede sit liv for at tage. 387 00:48:01,997 --> 00:48:03,039 Grafitpulver. 388 00:48:03,164 --> 00:48:05,414 De har bygget en bombe ud af grafitpulver. 389 00:48:05,539 --> 00:48:07,581 Det fylder blot 1/1000 mm. 390 00:48:07,706 --> 00:48:09,122 Når bomben eksploderer, - 391 00:48:09,205 --> 00:48:12,414 - kommer det ind og laver kortslutninger i de elektriske apparater. 392 00:48:12,539 --> 00:48:16,456 Det hænger længe i luften, så fly kan ikke flyve ind i området. 393 00:48:17,456 --> 00:48:21,164 Informér den relevante deling. Lav kunstig regn i skoven. 394 00:48:21,247 --> 00:48:24,913 Brug kraftig regn til at vaske pulveret væk på under en time. 395 00:48:25,122 --> 00:48:28,122 Tomcat dræbte en af vores soldater. 396 00:48:28,289 --> 00:48:30,789 Han ved godt, at vi er ved at lukke grænsen, - 397 00:48:30,955 --> 00:48:33,664 - så han har kun én flugtvej. 398 00:48:33,748 --> 00:48:35,831 Denne skov var før et minefelt - 399 00:48:35,955 --> 00:48:39,039 - og er stadig dækket af landminer, granater og fælder. 400 00:48:39,164 --> 00:48:42,913 For at undgå tab, foreslår jeg, at vi tæppebomber den. 401 00:50:59,539 --> 00:51:03,456 Kammerater, se på kammeraten, som døde foran jer. 402 00:51:04,623 --> 00:51:08,289 Hvad er det her så? Det er en udfordring. 403 00:51:08,581 --> 00:51:11,206 Det er en provokation for de kinesiske soldater! 404 00:51:11,289 --> 00:51:16,206 Senere vil fjenden højst sandsynlig krydse grænsen og flygte fra Kina. 405 00:51:16,789 --> 00:51:21,414 Nu har I ordre til at gøre alt for at genvinde vores tabte ære. 406 00:51:22,456 --> 00:51:25,247 Hvis I ikke kan fuldføre missionen inden for tidsrammen, - 407 00:51:25,331 --> 00:51:30,289 - anmoder jeg om luftstøtte og tæppebomber hele området. 408 00:51:31,706 --> 00:51:35,747 Vi skal beskytte et sted, som altid er øde og forladt. 409 00:51:36,289 --> 00:51:40,498 Hvis vi ikke havde haft denne kamp, var vi aldrig nogensinde kommet her. 410 00:51:40,872 --> 00:51:44,414 Der er ingen smukke panoramaer og ingen skatte. 411 00:51:45,164 --> 00:51:48,914 Men i vores soldaters øjne er dette sted det smukkeste - 412 00:51:49,164 --> 00:51:52,289 - fordi det er grænsen til Kina. 413 00:51:52,498 --> 00:51:56,664 Vi må slås for dette sted og ofre blod, sved og tårer. 414 00:52:03,623 --> 00:52:05,122 JEG SLÅS FOR KINA 415 00:52:15,498 --> 00:52:18,247 Lad os aflægge et løfte til ære for vores soldater. 416 00:52:18,914 --> 00:52:21,914 Kinas udfordrere kan ikke skjule sig fra os! 417 00:52:21,997 --> 00:52:23,206 Gør honnør! 418 00:53:00,705 --> 00:53:01,955 Spred jer! 419 00:54:12,956 --> 00:54:14,664 Alfa, gør holdt. 420 00:54:15,122 --> 00:54:16,997 Bravo, hold jer tilbage. 421 00:55:39,248 --> 00:55:40,373 Stop! 422 00:55:46,622 --> 00:55:49,747 Minefelt! Tilbage! Ny vej! 423 00:56:12,039 --> 00:56:13,789 Kan du se lederen? 424 00:56:15,248 --> 00:56:18,289 Skyd ham, uden at dræbe ham. 425 00:56:23,705 --> 00:56:26,705 De har snigskytter! Åben ild! 426 00:56:36,831 --> 00:56:40,039 Ned! Der er en klokken et! 427 00:56:46,705 --> 00:56:48,373 Fjenden er uden for rækkevidde! 428 00:56:48,455 --> 00:56:52,039 - Hvor er vores snigskytte?! - Her! 429 00:57:01,164 --> 00:57:03,997 Kom tilbage! 430 00:57:06,664 --> 00:57:10,039 Kom ikke hen til mig! 431 00:57:11,331 --> 00:57:14,164 Det er en ordre! 432 00:57:24,289 --> 00:57:28,622 Nej, kommandør! 433 00:57:32,289 --> 00:57:34,997 Nej, kommandør! 434 00:57:53,872 --> 00:57:55,622 Hvad har I gang i? 435 00:57:55,705 --> 00:57:58,123 Hvem sagde, I skulle komme herhen? 436 00:57:58,206 --> 00:58:00,872 Hørte I ikke, hvad jeg sagde? 437 00:58:01,206 --> 00:58:05,206 Kom ikke herhen! Er det forstået? 438 00:58:21,206 --> 00:58:22,539 Kære brødre. 439 00:58:23,580 --> 00:58:26,164 Jeg beder jer. 440 00:58:27,123 --> 00:58:30,664 Gør jeres bror en tjeneste... 441 00:58:30,789 --> 00:58:33,956 ... få det overstået. 442 00:58:40,123 --> 00:58:41,539 Kommandør ... 443 00:58:42,747 --> 00:58:44,747 ... hjælp din lillebror. 444 00:58:45,622 --> 00:58:47,039 Kom nu. 445 00:58:50,206 --> 00:58:54,747 Jeg vil ikke lide. Skyd mig. 446 00:59:04,622 --> 00:59:06,372 Tak. 447 00:59:19,123 --> 00:59:20,998 Tak. 448 00:59:49,081 --> 00:59:50,664 Stop! 449 01:00:30,497 --> 01:00:31,914 Leng Feng! 450 01:00:32,497 --> 01:00:33,247 Dig! 451 01:00:33,372 --> 01:00:35,330 Sæt mig i fængsel, når vi kommer hjem. 452 01:00:41,914 --> 01:00:44,123 - Hvordan går det? - Han nægter at dø. 453 01:00:49,081 --> 01:00:51,497 Jeg tager mig af snigskytten. 454 01:01:00,622 --> 01:01:01,789 Hvad laver han? 455 01:01:01,914 --> 01:01:04,873 En snigskytte skal bruge mindst to et halvt sekund for at træffe. 456 01:01:04,998 --> 01:01:06,123 I mit tilfælde 2.3. 457 01:01:06,247 --> 01:01:07,455 Er du sikker på, du vil gøre det? 458 01:01:07,581 --> 01:01:12,289 Melder. Beder om tilladelse. 459 01:01:16,831 --> 01:01:19,123 Sæt i gang. 460 01:01:19,581 --> 01:01:22,706 Skift position, søg højere op. 461 01:01:23,664 --> 01:01:25,123 Af sted! 462 01:01:38,664 --> 01:01:41,039 Mål klokken ti, som flytter sig. Skyd ham. 463 01:01:42,372 --> 01:01:43,956 Skyd ham! 464 01:01:45,706 --> 01:01:46,873 Nu. 465 01:01:53,622 --> 01:01:54,789 Nu. 466 01:02:03,706 --> 01:02:05,414 Nu. 467 01:02:07,873 --> 01:02:09,956 Leng Feng... 468 01:02:12,664 --> 01:02:15,497 Leng Feng, er du okay? 469 01:02:17,539 --> 01:02:20,080 For pokker da. Den røg lige forbi mit hoved. 470 01:02:20,456 --> 01:02:23,497 Han ramte kun mit tøj. 471 01:03:03,831 --> 01:03:05,038 Nu. 472 01:03:16,497 --> 01:03:17,664 Nu. 473 01:03:20,456 --> 01:03:22,205 Nu. 474 01:03:43,372 --> 01:03:45,831 Hvordan er du, når du er fuld? 475 01:03:45,914 --> 01:03:49,997 Kom helskindet hjem, så finder du ud af det. 476 01:07:07,748 --> 01:07:10,706 Væk, væk! 477 01:07:10,955 --> 01:07:12,748 Kom væk! 478 01:07:49,372 --> 01:07:54,372 Rubberneck, er du død? Vågn nu op! 479 01:07:54,456 --> 01:07:55,997 Rubberneck! 480 01:08:03,539 --> 01:08:05,581 Jeg dør, hvis du bliver ved med at flå i mig. 481 01:08:05,706 --> 01:08:07,997 Det er din skyld, du rammer elendigt. 482 01:08:08,122 --> 01:08:12,955 - Det gør ondt, synes du ikke? - Jeg kan klare smerten. 483 01:08:15,039 --> 01:08:16,997 Politiet har sendt billeder af Deng Min. 484 01:08:17,122 --> 01:08:19,914 Han mødtes med chefen for en farmaceutisk virksomhed. 485 01:08:19,997 --> 01:08:21,331 Farmaceutisk? 486 01:08:21,414 --> 01:08:24,456 For en måned siden blev et af vores centre for sygdomsregulering - 487 01:08:24,539 --> 01:08:26,039 - infiltreret af spioner. 488 01:08:26,122 --> 01:08:28,789 De stjal et stort antal blodprøver fra frivillige donorer - 489 01:08:28,872 --> 01:08:30,872 - samt data om vira. 490 01:08:30,955 --> 01:08:35,872 Hvis disse prøver og data ender i hænderne på denne virksomhed - 491 01:08:35,955 --> 01:08:38,414 - kan de skabe sygdomme med kinesiske gener, - 492 01:08:38,498 --> 01:08:41,331 - som kun rammer kinesere og ikke andre, - 493 01:08:41,414 --> 01:08:44,289 - og måske øge antallet af misdannede børn - 494 01:08:44,830 --> 01:08:46,331 - med en faktor på 10.000. 495 01:08:46,456 --> 01:08:48,331 Et biologisk våben. 496 01:10:07,997 --> 01:10:10,997 Tomcat har sendt billeder af Kinas positioner ved grænsen. 497 01:10:11,122 --> 01:10:15,830 Grænsen er lukket. Vi skal selv prøve at lykkes med vores mål. 498 01:10:43,331 --> 01:10:45,206 Det er en mine af typen MD82. 499 01:10:45,289 --> 01:10:47,789 Den har 180 graders spredning, 30 kubikmeter areal. 500 01:10:47,872 --> 01:10:51,122 En dødelighed på 98 procent, og indeholder 100 små stålkugler. 501 01:10:51,247 --> 01:10:52,914 Den er vanskelig at desarmere. 502 01:10:53,039 --> 01:10:55,373 Vægtforskydningen må ikke være mere end et halvt kilo. 503 01:10:55,498 --> 01:10:56,914 Stille! 504 01:11:01,997 --> 01:11:05,039 Leng Feng. Lyt til mig. 505 01:11:06,122 --> 01:11:07,498 Pas nu på. 506 01:11:08,039 --> 01:11:09,580 Du skal være meget forsigtig. 507 01:11:11,206 --> 01:11:13,622 Jeg forventer en drink, når du kommer tilbage. 508 01:12:07,456 --> 01:12:08,664 Leng Feng. 509 01:12:09,539 --> 01:12:12,914 Svar mig. Leng Feng, er du okay? 510 01:12:13,206 --> 01:12:15,164 Leng Feng! 511 01:12:16,830 --> 01:12:19,039 Jaeh! 512 01:12:24,373 --> 01:12:25,956 Hold op, det gør ondt! 513 01:12:27,705 --> 01:12:31,622 Long Xiaoyun, har du en kæreste? 514 01:12:37,705 --> 01:12:39,747 Han spurgte, om du havde en kæreste. 515 01:12:55,539 --> 01:12:57,039 Nej. 516 01:12:58,622 --> 01:12:59,747 Hvad sagde du? 517 01:13:00,373 --> 01:13:01,705 Hvad sagde du? 518 01:13:02,539 --> 01:13:04,289 Hun sagde, at det har hun ikke. 519 01:13:18,331 --> 01:13:19,831 Shit, Rubberneck. 520 01:13:20,373 --> 01:13:23,123 Jeg havde nakket den fyr for længst uden dig. 521 01:13:23,206 --> 01:13:24,997 Jeg hedder Shi Rubberneck. 522 01:13:25,455 --> 01:13:27,206 Ikke "Shit Rubberneck". 523 01:13:28,539 --> 01:13:32,831 Du er nødt til at finde Leng Feng, kammerat. 524 01:13:33,580 --> 01:13:34,914 Bare rolig. 525 01:13:36,081 --> 01:13:37,705 Jeg finder ham. 526 01:14:11,956 --> 01:14:13,123 Stå stille! 527 01:16:21,914 --> 01:16:23,706 Skal du spille smart? 528 01:16:34,580 --> 01:16:35,831 Jeg må indrømme... 529 01:16:35,956 --> 01:16:40,747 Du er ikke den klogeste soldat, jeg har mødt, men du er den modigste. 530 01:16:41,747 --> 01:16:44,123 Kan du ikke snakke kinesisk, din nar? 531 01:16:44,206 --> 01:16:45,414 Nar. 532 01:16:58,789 --> 01:17:01,747 I kalder det den røde zone for lejesoldater. 533 01:17:02,622 --> 01:17:04,956 I er bare en flok spejdere. 534 01:17:05,123 --> 01:17:06,539 Hør her... 535 01:17:06,664 --> 01:17:09,622 Du kommer ikke hjem igen, når du først er her! 536 01:17:44,330 --> 01:17:45,998 Se på dig selv. 537 01:17:47,039 --> 01:17:49,581 Er du klar til at dø for dit land? 538 01:17:51,539 --> 01:17:53,873 Men nu skal jeg fortælle dig noget, makker: 539 01:17:54,289 --> 01:17:56,123 Det er lige meget! 540 01:18:00,330 --> 01:18:02,247 Det er lige meget. 541 01:18:04,205 --> 01:18:06,706 Vil du vide, hvad jeg slås for? 542 01:18:08,581 --> 01:18:10,164 Penge. 543 01:18:19,622 --> 01:18:20,914 Du er fandeme.. 544 01:18:31,622 --> 01:18:32,873 JEG SLÅS FOR KINA 545 01:18:32,998 --> 01:18:35,289 Vil du gerne dø for dit land? 546 01:19:20,456 --> 01:19:21,914 Leng Feng! 547 01:19:26,581 --> 01:19:28,122 Hold ud. 548 01:20:34,497 --> 01:20:37,581 Dræb! 549 01:20:45,622 --> 01:20:47,581 Dræb! 550 01:20:54,205 --> 01:20:55,372 Kom så. 551 01:20:57,539 --> 01:20:59,122 Hvad vil I? 552 01:21:04,205 --> 01:21:05,706 Hvad? 553 01:23:05,289 --> 01:23:06,997 Før ham bort. 554 01:23:17,830 --> 01:23:20,456 Alle smukke steder har en historie. 555 01:23:21,706 --> 01:23:24,497 Dem, som udfordrer Kinas beslutsomhed, - 556 01:23:24,748 --> 01:23:27,247 - har ingen steder at gemme sig. 557 01:23:45,788 --> 01:23:47,830 Leng Feng bad mig give dig den her. 558 01:23:50,788 --> 01:23:52,914 Han var i samme situation som dig. 559 01:23:53,164 --> 01:23:55,664 Han reagerede og reddede sin kammerat. 560 01:24:00,122 --> 01:24:03,788 Han vil fortælle dig, at det er nemt at dræbe, - 561 01:24:05,039 --> 01:24:08,830 - men svært at leve med skyldfølelsen og ansvaret. 562 01:24:33,706 --> 01:24:37,206 Kommandør, jeg beder dig. 563 01:24:38,080 --> 01:24:40,206 Gør din bror en tjeneste. 564 01:24:40,914 --> 01:24:43,164 Få det overstået. 565 01:24:45,830 --> 01:24:47,706 Tak. 566 01:25:08,164 --> 01:25:12,289 - Det er hårdt at være kommandør. - Jeg tjener mit folk. 567 01:25:13,372 --> 01:25:14,997 Jeg har mødt din far. 568 01:25:16,955 --> 01:25:18,498 Er du glad? 569 01:25:23,872 --> 01:25:26,081 Jeg bliver kønnere med alderen. 570 01:25:32,289 --> 01:25:35,997 Hvordan ordnede du den mine, du stod på? 571 01:25:37,456 --> 01:25:39,705 Det kan jeg ikke lige huske. 572 01:25:40,289 --> 01:25:43,456 Hvad med at du giver en drink? 573 01:25:43,789 --> 01:25:46,247 Du skal lige i fængsel jo. 574 01:26:05,623 --> 01:26:09,872 Danske tekster: SUBLiME www.nxtgn.org