1
00:00:57,560 --> 00:00:59,961
Leng Feng: Sexo masculino.
Rango: Sargento.
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,366
Cargo: Francotirador.
3
00:01:01,420 --> 00:01:03,584
Por su acción no autorizada
en una misión...
4
00:01:03,640 --> 00:01:06,865
...la persona debe ser penada con prisión,
según las reglas disciplinarias.
5
00:01:21,680 --> 00:01:23,409
7 de agosto de 2008.
6
00:01:23,520 --> 00:01:26,808
Según un informante, una banda criminal,
cerca de la frontera sur...
7
00:01:26,920 --> 00:01:29,182
...opera traficando drogas
dentro de personas.
8
00:01:29,200 --> 00:01:31,392
Son métodos crueles,
y afectan a la población.
9
00:01:31,420 --> 00:01:35,661
El gobierno envió fuerzas especiales para
cooperar con la policía local antidroga.
10
00:01:35,720 --> 00:01:37,904
En la búsqueda de la banda criminal.
11
00:01:58,000 --> 00:01:59,865
Preparación de operación completa.
12
00:02:00,200 --> 00:02:02,362
Listo para atacar.
13
00:02:26,720 --> 00:02:27,720
Acción.
14
00:03:03,760 --> 00:03:05,346
¡Ataque con asalto frontal!
15
00:03:35,920 --> 00:03:37,710
Hermano, ayúdame, hermano.
16
00:03:38,240 --> 00:03:39,321
Ayúdame.
17
00:03:40,160 --> 00:03:41,810
¡Están rodeados!
18
00:03:41,980 --> 00:03:43,923
Todos en el edificio,
suelten ya sus armas.
19
00:03:44,040 --> 00:03:47,169
No disparen, no disparen.
No disparen. Voy a salir.
20
00:03:47,230 --> 00:03:48,491
Esto no tiene que ver conmigo.
21
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
No disparen.
22
00:03:51,260 --> 00:03:52,356
¡Consíganme un auto!
23
00:03:52,380 --> 00:03:54,542
¡Quiero un auto ahora!
24
00:03:54,760 --> 00:03:55,761
¡Retrocedan!
25
00:03:57,960 --> 00:04:00,203
Este edificio fue construido
en los años 60.
26
00:04:00,400 --> 00:04:02,340
Era usado para almacenar
materiales tóxicos.
27
00:04:03,980 --> 00:04:05,691
El edificio fue
especialmente reforzado.
28
00:04:05,720 --> 00:04:08,726
Las paredes son de hormigón armado.
Su escala de dureza es 8.
29
00:04:08,840 --> 00:04:11,056
Nuestras armas
no pueden penetrarlas.
30
00:04:11,080 --> 00:04:13,925
Sería una masacre si usamos armas
de alto calibre anti-material.
31
00:04:14,040 --> 00:04:17,722
En una misión anti-terrorista urbana.
Así que no las usamos.
32
00:04:19,300 --> 00:04:20,306
Alto el fuego.
33
00:04:20,340 --> 00:04:21,640
Todos dejen de atacar.
34
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
¡Retrocedan!
35
00:04:23,760 --> 00:04:25,942
¿Por qué disparó sin autorización?
36
00:04:26,120 --> 00:04:29,520
Señor, mis compañeros habían caído,
no podía esperar.
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,285
Tu solicitud es negociable.
38
00:04:31,320 --> 00:04:32,910
Primero, libera al rehén.
39
00:04:32,960 --> 00:04:35,110
Intentas ganar más tiempo, ¿no es así?
40
00:04:35,840 --> 00:04:37,729
¡Quiero un auto!
41
00:04:37,840 --> 00:04:39,788
¡Dame un auto!
42
00:04:39,980 --> 00:04:41,180
Libera al rehén primero.
43
00:04:41,240 --> 00:04:42,826
Ten algo de clemencia.
44
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
¡Tonterías!
45
00:04:44,160 --> 00:04:46,769
Lo diré de nuevo.
Mi paciencia se agota.
46
00:04:46,960 --> 00:04:48,286
Quiero un auto.
47
00:04:48,560 --> 00:04:49,721
¡Auto!
48
00:04:51,280 --> 00:04:53,070
Si sucede otra vez...
49
00:04:53,460 --> 00:04:55,105
...¿hará lo mismo?
50
00:04:58,360 --> 00:04:59,460
¿Qué fue eso?
51
00:05:00,160 --> 00:05:02,162
- ¿Quién lo hizo?
- Soy el rehén.
52
00:05:02,230 --> 00:05:03,256
Francotirador.
53
00:05:03,280 --> 00:05:06,001
No dispare sin tener la orden.
54
00:05:06,070 --> 00:05:07,696
¡Puedo dispararle en la
cabeza, ya mismo!
55
00:05:07,720 --> 00:05:08,721
¡Cálmate! ¡Cálmate!
56
00:05:08,880 --> 00:05:09,980
¿Cómo se sintió?
57
00:05:12,560 --> 00:05:13,891
Soy el rehén.
58
00:05:14,840 --> 00:05:17,047
¿Por qué me disparan otra vez?
59
00:05:18,240 --> 00:05:20,337
Accidente, accidente.
Fue un accidente.
60
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
¡Puedo dispararle a su
cabeza ya mismo!
61
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
¡Cálmate!
62
00:05:38,520 --> 00:05:39,520
¡Leng Feng...
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,611
...espera tu detención!
64
00:05:42,320 --> 00:05:45,320
No pensaba matar a la gente,
sino salvarlos...
65
00:05:45,720 --> 00:05:47,320
...salvar a mis compañeros.
66
00:05:47,400 --> 00:05:48,600
Se sintió bien.
67
00:05:48,660 --> 00:05:49,966
¿Se sintió bien?
68
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
Sí.
69
00:05:54,260 --> 00:05:56,447
Matar enemigos en batalla,
es mi deber.
70
00:05:56,550 --> 00:05:58,061
¿Qué tan seguro
estaba con su disparo?
71
00:05:58,120 --> 00:05:59,281
50%.
72
00:05:59,440 --> 00:06:01,124
¿Y el otro 50%?
73
00:06:03,060 --> 00:06:05,392
No había ningún otro
50% en mi caso.
74
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
Gané.
75
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Bien.
76
00:06:08,800 --> 00:06:11,406
- Puede volver ahora.
- ¡Disculpe, señor!
77
00:06:11,520 --> 00:06:13,245
¿Me voy a mi antigua tropa?
78
00:06:13,320 --> 00:06:15,940
¿Qué antigua tropa?
Cuarto de detención.
79
00:06:17,310 --> 00:06:23,870
EN ALGÚN LUGAR DEL SURESTE ASIÁTICO
80
00:06:35,580 --> 00:06:37,607
Min Deng, está bajo arresto...
81
00:06:37,720 --> 00:06:39,988
...por tráfico de drogas,
trata de personas...
82
00:06:40,040 --> 00:06:43,020
...contrabando de armas y
ayudar a actividades terroristas.
83
00:06:43,320 --> 00:06:46,361
Tiene derecho a guardar silencio.
Cualquier cosa que diga...
84
00:06:46,480 --> 00:06:49,506
...puede y será usada en su
contra en un tribunal de justicia.
85
00:09:30,420 --> 00:09:33,105
Hermano, finalmente,
hice algo grande para ti.
86
00:09:33,220 --> 00:09:34,296
Regresa. ¡Ahora!
87
00:09:34,320 --> 00:09:37,020
Hermano, vamos.
Siempre confié de que podía ayudarte.
88
00:09:37,080 --> 00:09:38,180
¡Wu Ji, corre!
89
00:09:38,400 --> 00:09:41,324
Es posible que ya hayas sido
rodeado por la policía china.
90
00:09:41,480 --> 00:09:45,201
Hermano, no trates de asustarme.
¿Qué policía china?
91
00:09:45,320 --> 00:09:48,324
¡Policía!
¿Dónde?
92
00:09:48,440 --> 00:09:49,640
¡La policía está aquí!
93
00:09:50,480 --> 00:09:52,011
¡Hermano! ¡Ayúdame! ¡Hermano!
94
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Ayúdame.
95
00:09:54,490 --> 00:09:55,637
¿Quién disparo?
96
00:09:55,700 --> 00:09:56,736
Soy el rehén.
97
00:09:56,760 --> 00:09:57,816
¿Quién disparo?
98
00:09:57,840 --> 00:09:59,910
¿Cómo pueden dispararle a un rehén?
99
00:10:05,160 --> 00:10:08,011
Mi hermano era sólo un
niño que nunca creció.
100
00:10:08,580 --> 00:10:10,930
Estaba muy ansioso
de probar su valía...
101
00:10:12,880 --> 00:10:15,821
...así que se fue de forma
apresurada a China...
102
00:10:16,320 --> 00:10:19,210
...tratando de demostrármelo.
103
00:10:19,920 --> 00:10:21,421
Nunca pensó...
104
00:10:23,140 --> 00:10:25,290
...que iba a morir en China.
105
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
¿Un chino?
106
00:10:33,760 --> 00:10:35,721
No hay que subestimar
a los chinos.
107
00:10:36,740 --> 00:10:38,624
Cuando los conozca...
108
00:10:38,960 --> 00:10:41,367
...sabrá a quien está tratando.
109
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
China.
110
00:10:43,160 --> 00:10:45,901
Esa es la zona roja de
ustedes los mercenarios.
111
00:10:46,060 --> 00:10:48,050
Cuando ellos me conozcan...
112
00:10:48,920 --> 00:10:51,422
...sabrán a quién
están tratando.
113
00:11:15,120 --> 00:11:17,527
Algunos creen que un soldado
no debe desobedecer órdenes,
114
00:11:17,640 --> 00:11:20,380
...de lo contrario, debería
quitarse el uniforme e irse a casa.
115
00:11:20,480 --> 00:11:23,291
Otros creen que debe ser
ascendido de forma excepcional...
116
00:11:23,640 --> 00:11:26,069
...y convertirse en un soldado de élite.
117
00:11:28,400 --> 00:11:31,545
Creo que tienes una
probabilidad del 50%...
118
00:11:31,700 --> 00:11:33,126
...de ser echado del ejército.
119
00:11:33,280 --> 00:11:36,366
Creo que tengo probabilidad del
50% de permanecer en el ejército.
120
00:11:36,600 --> 00:11:38,902
No hay otro 50% en mi caso.
121
00:11:45,740 --> 00:11:48,341
¿Has oído hablar de la
unidad Wolf Warrior?
122
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Sí.
123
00:11:55,900 --> 00:11:58,229
Es la fuerza azul en las
Fuerzas Especiales del PLA.
124
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
¿Y?
125
00:12:00,110 --> 00:12:01,360
La unidad Wolf Warrior...
126
00:12:01,400 --> 00:12:03,802
...es formada por la élite de
las Fuerzas Especiales del PLA.
127
00:12:03,920 --> 00:12:07,390
Equipadas de las mejores armas, simulan
tácticas de fuerzas especiales foráneas...
128
00:12:07,480 --> 00:12:09,887
...y constantemente retan
a nuestras fuerzas de élite.
129
00:12:09,960 --> 00:12:11,936
Hacen todo lo posible
para derrotarlos...
130
00:12:11,960 --> 00:12:13,060
...y ponerlos de mal humor.
131
00:12:13,180 --> 00:12:15,942
Son la fuerza especial dentro
de las fuerzas especiales.
132
00:12:23,800 --> 00:12:24,850
¡Informe!
133
00:12:25,080 --> 00:12:26,841
Tomar alcohol está
prohibido en el ejército.
134
00:12:26,940 --> 00:12:28,751
¿Crees que aún eres un soldado?
135
00:12:29,440 --> 00:12:30,740
¿Lo soy si bebo?
136
00:12:30,960 --> 00:12:32,060
Tal vez.
137
00:12:32,280 --> 00:12:33,730
¿Puedo preguntar quién es usted?
138
00:12:33,800 --> 00:12:37,151
Soy Long Xiaoyun, comandante
actual de la unidad Warwolf.
139
00:12:52,140 --> 00:12:53,440
¿Por qué elegiste el ejército?
140
00:12:53,580 --> 00:12:54,916
Elegí el ejército,
y lo lamenté 2 años,
141
00:12:54,940 --> 00:12:56,880
pero lo lamentaría de
por vida de no hacerlo.
142
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
¿En serio?
143
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
¡En serio!
144
00:13:03,020 --> 00:13:04,120
Bebe más.
145
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Más.
146
00:13:18,920 --> 00:13:21,427
¿Intenta emborracharme
para decirle la verdad?
147
00:13:21,600 --> 00:13:23,211
¿Vas a decir la verdad?
148
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
Sí.
149
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Bien.
150
00:13:29,720 --> 00:13:31,060
¿Qué quieres saber?
151
00:13:38,280 --> 00:13:40,789
Quiero saber cómo eres
cuando te emborrachas.
152
00:13:42,040 --> 00:13:43,566
Nunca he estado borracho.
153
00:13:43,800 --> 00:13:45,606
Empecé a beber cuando tenía tres años.
154
00:13:45,840 --> 00:13:48,781
A los 5 años, emborraché a dos
niños 6 años mayores que yo.
155
00:13:49,020 --> 00:13:52,160
A los 12, miraba a las chicas en las duchas
junto con los holandeses atrevidos.
156
00:13:52,320 --> 00:13:53,420
A los 17...
157
00:13:56,920 --> 00:13:58,451
¿Qué pasó a los 17?
158
00:14:04,140 --> 00:14:05,771
¿Tu padre te disciplinó?
159
00:14:08,180 --> 00:14:10,348
Antes de que yo naciera...
160
00:14:10,480 --> 00:14:13,584
...mi padre se fue
de nuestra casa.
161
00:14:13,960 --> 00:14:16,003
Mi mamá quería un bebé...
162
00:14:16,360 --> 00:14:19,687
...por lo que invitó a mi papá
a tomar una copa.
163
00:14:19,920 --> 00:14:22,746
Papá se emborrachó,
y aquí estoy.
164
00:14:23,580 --> 00:14:24,706
¡No se rían!
165
00:14:26,520 --> 00:14:29,029
Leng Feng, ¿por qué estás
peleando de nuevo?
166
00:15:05,320 --> 00:15:07,843
Comandante,
tome a la información y váyase.
167
00:15:08,040 --> 00:15:10,407
No venga aquí de nuevo.
168
00:15:11,240 --> 00:15:12,296
¡Comandante...
169
00:15:12,320 --> 00:15:15,164
...envié a la información de vuelta!
170
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Comandante.
171
00:15:22,980 --> 00:15:24,711
Ayude a su hermano, por favor.
172
00:15:24,880 --> 00:15:26,484
Que sea rápido.
173
00:15:27,280 --> 00:15:29,362
Dispáreme.
174
00:16:18,720 --> 00:16:20,210
Ese tipo es un duro.
175
00:16:20,360 --> 00:16:23,226
Todos en la unidad Wolf son duros.
No necesitamos débiles.
176
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
Está bien.
177
00:16:31,120 --> 00:16:32,126
Hasta mañana.
178
00:16:32,150 --> 00:16:33,151
Adiós, señor.
179
00:18:50,380 --> 00:18:52,906
Me llamo Shao Bing, Comandante
Adjunto del pelotón Wolf Warrior.
180
00:18:54,080 --> 00:18:55,461
Un honor conocerlo, señor.
181
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
No me gustas.
182
00:19:00,920 --> 00:19:02,890
¿Sabe por qué nos llamamos Wolf Warrior?
183
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
Los lobos...
184
00:19:04,480 --> 00:19:05,981
...son animales sociales.
185
00:19:06,520 --> 00:19:07,620
Un lobo...
186
00:19:08,200 --> 00:19:10,702
...no puede derrotar
a un león o un tigre...
187
00:19:11,240 --> 00:19:14,041
...pero una jauría de lobos
puede ser invencible.
188
00:19:14,760 --> 00:19:18,091
Necesitamos el trabajo en equipo,
no un lobo solitario.
189
00:19:18,260 --> 00:19:19,960
O alardear de habilidades individuales.
190
00:19:20,040 --> 00:19:21,090
Sí, señor.
191
00:19:21,440 --> 00:19:24,000
Hablando de habilidades individuales,
mi comandante me dijo...
192
00:19:24,600 --> 00:19:27,341
...que había hallado a un
maravilloso francotirador...
193
00:19:28,880 --> 00:19:31,800
...pero yo realmente no puedo ver
lo maravilloso en ti.
194
00:19:32,040 --> 00:19:33,187
¿Qué ha visto?
195
00:19:33,600 --> 00:19:37,025
Si estuviéramos en el campo de batalla,
ya estarías rodeado.
196
00:19:38,380 --> 00:19:40,486
Si no tienes tal estado de alerta...
197
00:19:43,640 --> 00:19:45,680
...¿cómo puedes ser un francotirador?
198
00:19:45,840 --> 00:19:50,703
Si esto fuese un campo de batalla real,
¿cuáles serían tus últimas palabras?
199
00:19:50,900 --> 00:19:51,936
¡Señor!
200
00:19:51,960 --> 00:19:53,607
Eso no me va a pasar a mí.
201
00:19:53,920 --> 00:19:54,970
¿Por qué?
202
00:19:56,300 --> 00:19:59,716
Es una zona abierta libre de aislamiento,
con vehículos blindados y tanques.
203
00:19:59,740 --> 00:20:00,840
Con esa defensa,
204
00:20:01,060 --> 00:20:04,185
si docenas de soldados especiales enemigos
pudieran tener trincheras ocultas...
205
00:20:04,250 --> 00:20:06,969
Y yo caigo en medio de la trampa
de la emboscada enemiga...
206
00:20:07,360 --> 00:20:11,309
...sólo habría una razón, que usted
haya traicionado a sus hombres.
207
00:20:11,420 --> 00:20:12,620
A los traidores...
208
00:20:12,760 --> 00:20:15,661
...por lo general les condenamos
a todos sus antepasados.
209
00:20:17,520 --> 00:20:20,400
Este es un tipo duro,
como nuestro estilo.
210
00:20:24,180 --> 00:20:25,580
Con el rostro tan cerca...
211
00:20:25,600 --> 00:20:28,250
...o bien comienzan a pelearse
o comienzan a besarse.
212
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
¿Qué quiere decir, señor?
213
00:20:35,120 --> 00:20:36,790
- Yu Fei.
- Sí, señor.
214
00:20:36,880 --> 00:20:38,380
Él es todo tuyo ahora.
215
00:20:38,760 --> 00:20:39,810
Sí, señor.
216
00:20:42,580 --> 00:20:44,940
Soy el comandante de pelotón.
Me llamo Yu Fei.
217
00:20:45,000 --> 00:20:46,100
Hola, Comandante.
218
00:20:47,240 --> 00:20:48,440
Me caes bien.
219
00:20:49,940 --> 00:20:51,240
Bienvenido a los Wolves.
220
00:20:51,300 --> 00:20:52,500
¿Qué es esto?
221
00:20:52,680 --> 00:20:54,505
La ceremonia de
bienvenida de los Wolves.
222
00:20:54,640 --> 00:20:55,940
Es genial, ¿no es así?
223
00:20:56,040 --> 00:20:57,241
¿Sabes por qué?
224
00:20:58,280 --> 00:20:59,380
¿Por qué?
225
00:20:59,600 --> 00:21:01,509
¡Somos los mejores, carajo!
226
00:21:01,800 --> 00:21:04,764
Díganle a este recién llegado,
cuál es el lema de nuestra unidad.
227
00:21:04,960 --> 00:21:06,291
¡Sé humilde!
228
00:21:09,040 --> 00:21:10,340
Realmente no lo veo.
229
00:21:36,600 --> 00:21:38,100
¿Cómo va todo ahora?
230
00:21:38,240 --> 00:21:39,276
Todo está bien.
231
00:21:39,300 --> 00:21:41,989
Shi, renunciaste a tu
centro de operaciones...
232
00:21:42,100 --> 00:21:44,050
...por esa chica, Long Xiaoyun...
233
00:21:44,180 --> 00:21:46,886
...y ahora vas con nosotros
en la furgoneta.
234
00:21:47,280 --> 00:21:48,280
Shi...
235
00:21:48,660 --> 00:21:50,307
...has estado trabajando duro.
236
00:21:50,880 --> 00:21:54,186
Cuatro viejos compañeros
han caído por su incursión.
237
00:21:54,560 --> 00:21:56,250
Yo no quiero ser el quinto.
238
00:21:57,560 --> 00:22:00,106
Tengo que hacer mi cuartel móvil.
239
00:22:00,440 --> 00:22:02,960
Quiero ver que no haya
talón de Aquiles...
240
00:22:03,260 --> 00:22:05,789
...cómo Long Xiaoyun
hará su golpe mortal.
241
00:22:11,960 --> 00:22:14,508
Leng Feng, cuéntanos
tu historia de los 3 disparos.
242
00:22:18,200 --> 00:22:20,348
Ten cuidado con tus palabras.
243
00:22:20,420 --> 00:22:22,506
Shit Rubberneck,
no puedes dejar las cosas en paz.
244
00:22:22,680 --> 00:22:25,286
Soy Shi Rubberneck,
no Shit Rubberneck.
245
00:22:26,220 --> 00:22:27,320
Ese idiota...
246
00:22:27,480 --> 00:22:30,426
...el primer día que llegó
preguntó delante de todos...
247
00:22:30,560 --> 00:22:33,804
"¿Por qué un escuadrón tan duro
es dirigido por una chica?"
248
00:22:33,920 --> 00:22:36,448
Él fue engañado por más de 17 veces,
luego se portó como debía.
249
00:22:36,560 --> 00:22:37,821
Ten cuidado con tus palabras.
250
00:22:37,920 --> 00:22:39,320
La comandante Long es una mujer.
251
00:22:39,460 --> 00:22:40,560
Una mujer es una chica.
252
00:22:40,620 --> 00:22:41,720
¿Me equivoco?
253
00:22:41,980 --> 00:22:43,180
¿Cuál es el problema?
254
00:22:43,200 --> 00:22:45,304
¿No puede ser
comandante una mujer?
255
00:22:45,360 --> 00:22:48,967
En mi opinión, no habría Wolves sin
la comandante Long, ¿cierto?
256
00:22:49,130 --> 00:22:51,212
Sí, Rubberneck tiene razón.
257
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
¿Eh?
258
00:22:53,300 --> 00:22:55,625
Ya deberías haber
aprendido una lección.
259
00:22:56,800 --> 00:22:57,900
En mi opinión...
260
00:22:58,040 --> 00:22:59,721
...lo que este tipo de mujer necesita...
261
00:22:59,840 --> 00:23:01,846
...es ser conquistada
por un hombre.
262
00:23:02,360 --> 00:23:03,900
¿Por cuál tipo de hombre?
263
00:23:04,240 --> 00:23:05,844
Un hombre como yo.
264
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
¿Cómo?
265
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
¿Qué?
266
00:23:39,500 --> 00:23:42,002
Señora,
nos encontramos con fuego antiaéreo.
267
00:23:47,620 --> 00:23:48,720
¡Vuelvan a la base!
268
00:23:49,080 --> 00:23:50,280
Dejen caer el cebo.
269
00:23:57,080 --> 00:23:59,462
Paracaídas. Altitud de apertura a 300m.
Tengan cuidado.
270
00:23:59,580 --> 00:24:01,867
Tienen un nuevo.
Explíquenles las cosas lo antes posible.
271
00:24:01,991 --> 00:24:03,039
¡Sí, señora!
272
00:24:03,140 --> 00:24:05,802
¡Señor! Se detecta un grupo de
paracaidistas enemigos.
273
00:24:08,440 --> 00:24:12,340
Comandante, se usó está táctica en grandes
formaciones en la Segunda Guerra Mundial.
274
00:24:12,460 --> 00:24:13,961
Obviamente son cebo.
275
00:24:16,500 --> 00:24:19,701
Si hay bombas de alto poder explosivo
cayendo en nuestra posición...
276
00:24:19,940 --> 00:24:21,571
...tendremos bajas graves.
277
00:24:45,200 --> 00:24:46,601
Si atacamos de vuelta...
278
00:24:46,780 --> 00:24:49,421
...nuestras armas
antiaéreas estarán expuestas.
279
00:24:49,660 --> 00:24:51,360
Pues explótalas todas...
280
00:24:53,200 --> 00:24:55,746
...para disparar todas las armas.
281
00:24:55,860 --> 00:24:56,910
Sí, señor.
282
00:25:01,120 --> 00:25:03,687
¡Señor! Tenemos la autoridad de
mando de la fuerza azul.
283
00:25:04,560 --> 00:25:07,591
Señora. Las fuerzas rojas penetraron
nuestro sistema de mando operativo.
284
00:25:07,980 --> 00:25:09,345
- ¿Y?
- Hemos perdido...
285
00:25:09,460 --> 00:25:11,791
...la autoridad de
mando para combatir las tropas.
286
00:25:25,160 --> 00:25:27,196
- Contacte al regimiento de artillería.
- Sí, señor.
287
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
Espere.
288
00:25:29,040 --> 00:25:31,627
Cuando tratábamos
de penetrar en el sistema...
289
00:25:31,700 --> 00:25:34,749
...y abrir una comunicación virtual
temporal con el enemigo...
290
00:25:34,860 --> 00:25:37,940
Long Xiaoyun usó el mismo método y envío
comandos al regimiento de artillería.
291
00:25:39,140 --> 00:25:41,236
Uno de nuestros regimientos
de infantería mecanizada...
292
00:25:41,260 --> 00:25:43,185
...fue destruido por
nuestra propia artillería.
293
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Interesante.
294
00:25:44,360 --> 00:25:45,725
Bien hecho, Yun.
295
00:25:47,100 --> 00:25:48,401
Lo que es más interesante...
296
00:25:48,460 --> 00:25:51,747
...es que esta chica también instaló un
virus en nuestro sistema de mando.
297
00:25:51,840 --> 00:25:53,665
Si hacemos la llamada ahora mismo...
298
00:25:53,840 --> 00:25:56,765
...seríamos bombardeados
en 3 minutos.
299
00:25:57,000 --> 00:25:58,506
El juego acaba de empezar.
300
00:26:08,160 --> 00:26:09,176
Shi...
301
00:26:09,200 --> 00:26:11,741
...puedes dirigir directamente
al ejercito azul ahora.
302
00:26:12,820 --> 00:26:15,587
Copie el modo de operación de
las fuerzas especiales extranjeras.
303
00:26:15,840 --> 00:26:19,269
Estudié cómo lidiar con fuerzas extranjeras
durante los últimos veinte años.
304
00:26:28,210 --> 00:26:30,456
Se detectó una unidad militar
del tamaño de nuestro regimiento.
305
00:26:30,480 --> 00:26:33,347
Se detectó dos unidades militares
del tamaño de nuestro regimiento.
306
00:26:36,070 --> 00:26:37,076
Falso.
307
00:26:37,100 --> 00:26:40,131
Señora. Perdimos contacto con
el Comandante Adjunto.
308
00:27:13,360 --> 00:27:16,682
Comandante Long,
por favor, responda si escucha esto.
309
00:27:19,960 --> 00:27:21,744
Se ve muy falso.
310
00:27:22,200 --> 00:27:26,210
Quieren que pensemos que es falso,
por lo que dejaron el real aquí.
311
00:27:26,320 --> 00:27:27,401
Revisemos.
312
00:27:28,080 --> 00:27:29,380
Atención, todas las unidades.
313
00:27:30,100 --> 00:27:31,206
Muévanse rápido.
314
00:27:31,240 --> 00:27:33,727
Cuando su misión se complete,
reúnanse en el lugar asignado.
315
00:27:33,840 --> 00:27:37,361
Espere.
¿Y si ellos quieren que pensemos...
316
00:27:37,480 --> 00:27:39,909
...que pusieron el real
donde está el falso?
317
00:27:41,320 --> 00:27:43,829
¿Dudas de las órdenes
de la comandante Long?
318
00:27:44,040 --> 00:27:46,226
Conozco al comandante
de las fuerzas rojas.
319
00:27:47,000 --> 00:27:49,106
Creo que esto es
probablemente una trampa.
320
00:27:49,400 --> 00:27:50,740
Sigue las órdenes.
321
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
Eh.
322
00:27:53,840 --> 00:27:55,087
Si es falso...
323
00:27:56,680 --> 00:27:58,180
...el Wolf perderá.
324
00:27:59,560 --> 00:28:01,171
El Wolf nunca pierde.
325
00:28:03,800 --> 00:28:05,890
Empezabas a caerme bien...
326
00:28:06,000 --> 00:28:08,502
...pero ahora estoy decepcionado.
327
00:28:08,680 --> 00:28:10,080
Sigue las órdenes...
328
00:28:10,400 --> 00:28:11,501
...soldado.
329
00:28:14,520 --> 00:28:16,529
Leng Feng acaba de
venir de la fuerza roja.
330
00:28:16,630 --> 00:28:19,531
Debe estar más familiarizado con
la forma en que luchan que nosotros.
331
00:28:19,600 --> 00:28:22,331
Debería llevar a
Leng Feng y Rubberneck...
332
00:28:22,440 --> 00:28:24,285
...y apoyar desde el perímetro.
333
00:28:24,380 --> 00:28:25,380
Eh.
334
00:28:25,800 --> 00:28:29,601
Cuando hayas completado el ejercicio,
será mejor que dejes la unidad.
335
00:28:52,600 --> 00:28:54,648
Hemos acabado.
336
00:28:54,880 --> 00:28:56,327
Te dije que era falso.
337
00:28:56,930 --> 00:28:58,766
Vehículos blindados, tanques.
338
00:28:58,840 --> 00:29:00,810
Decenas de soldados de
nuestras fuerzas especiales
339
00:29:00,920 --> 00:29:03,241
lograron infiltrase al centro
de la emboscada del enemigo.
340
00:29:03,320 --> 00:29:04,336
Comandante Shao...
341
00:29:04,360 --> 00:29:06,949
...lleva a sus hombres a
morir juntos por nuestro país.
342
00:29:27,440 --> 00:29:28,541
Él es bueno.
343
00:29:28,920 --> 00:29:30,320
Háganlo uno de nosotros.
344
00:29:30,400 --> 00:29:32,016
Es el Comandante Adjunto
de la unidad Wolf Warrior.
345
00:29:32,040 --> 00:29:33,721
Debes conseguirlo para mí.
346
00:29:34,000 --> 00:29:35,804
- Retira las aves exploradoras.
- Sí, señor.
347
00:29:35,920 --> 00:29:37,810
No vamos a ser nada para ellos.
348
00:29:38,020 --> 00:29:40,010
Incluso si vamos con todo ya mismo.
349
00:29:41,120 --> 00:29:43,026
Parece que el Wolf
va a perder esta vez.
350
00:30:09,520 --> 00:30:10,520
Mierda.
351
00:30:11,120 --> 00:30:12,745
¿Esto es falso también?
352
00:30:14,560 --> 00:30:15,686
Revisemos.
353
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
Tres...
354
00:30:29,680 --> 00:30:30,756
...dos...
355
00:30:30,780 --> 00:30:31,796
...uno...
356
00:30:31,820 --> 00:30:32,870
Llega.
357
00:30:38,080 --> 00:30:39,280
Todos se han ido.
358
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
Continúen vigilando.
359
00:31:07,780 --> 00:31:09,080
Comandante de Brigada.
360
00:31:09,160 --> 00:31:10,250
Hola, señor.
361
00:31:18,820 --> 00:31:19,916
Comandante de Brigada.
362
00:31:19,940 --> 00:31:20,990
No preguntes.
363
00:31:21,480 --> 00:31:22,780
Ya estoy muerto.
364
00:31:28,920 --> 00:31:32,036
¡Informe! Equipo de vigilancia reporta
que el comandante del ejército rojo...
365
00:31:32,060 --> 00:31:34,185
...fue asesinado por nuestro francotirador.
366
00:31:34,520 --> 00:31:36,124
- Li Zhijun.
- Sí, señor.
367
00:31:36,240 --> 00:31:37,651
- Encuéntralos.
- Sí, señor.
368
00:31:37,760 --> 00:31:39,046
- Guardia, sígame.
- Sí, señor.
369
00:31:39,160 --> 00:31:41,128
Pongan el video.
Cierren la línea.
370
00:31:41,240 --> 00:31:43,970
Quiero que Long Xiaoyun vea como
sus hombres desaparecen uno por uno.
371
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Sí, señor.
372
00:31:49,005 --> 00:31:50,056
¡Informe!
373
00:31:50,080 --> 00:31:53,243
La comunicación por video con las
fuerzas de operaciones regresó...
374
00:31:53,360 --> 00:31:55,505
...pero no podemos
enviar instrucciones.
375
00:31:58,800 --> 00:31:59,900
Leng Feng...
376
00:32:00,800 --> 00:32:02,465
...déjame entrevistarte.
377
00:32:02,840 --> 00:32:05,581
¿Cómo te sentiste al derrotar
al viejo comandante?
378
00:32:07,120 --> 00:32:09,202
¿Nos harás lo mismo?
379
00:32:11,560 --> 00:32:15,307
El viejo comandante dijo que los
ejercicios son combates reales.
380
00:32:15,520 --> 00:32:16,576
Oye...
381
00:32:16,600 --> 00:32:19,351
...di la verdad, nadie
está escuchando ahora.
382
00:32:19,440 --> 00:32:21,271
No te engañaremos de nuevo.
383
00:32:23,800 --> 00:32:25,984
Los ejercicios son combates reales.
384
00:32:27,160 --> 00:32:28,160
Tonterías.
385
00:32:28,220 --> 00:32:30,424
¿Los combates reales
disparan bombas vacías?
386
00:32:30,560 --> 00:32:32,246
Me uní al ejército fue para luchar.
387
00:32:32,280 --> 00:32:34,160
¿Por qué luchamos y otra vez...
388
00:32:34,560 --> 00:32:36,266
...como si estuviéramos
jugando un juego?
389
00:32:36,320 --> 00:32:37,567
¿Por qué luchar?
390
00:32:38,000 --> 00:32:40,762
Nada es mejor que quedarse
con la familia en casa.
391
00:32:41,100 --> 00:32:42,300
Esta es mi princesita.
392
00:32:42,480 --> 00:32:43,530
Hermosa, ¿eh?
393
00:32:45,560 --> 00:32:48,665
No otra vez. No vuelvas a mostrar
la foto de mi novia a otros.
394
00:32:49,660 --> 00:32:51,450
Mi niña tiene sólo dos años.
395
00:32:51,820 --> 00:32:52,896
Déjala en paz.
396
00:32:52,920 --> 00:32:54,021
Llámame papá.
397
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
Papá.
398
00:33:02,480 --> 00:33:03,741
Pequeño bastardo.
399
00:33:10,180 --> 00:33:11,720
El Comandante Shao está viniendo.
400
00:33:18,340 --> 00:33:19,376
¿Qué pasó?
401
00:33:19,400 --> 00:33:20,890
Lobos, los lobos vienen.
402
00:33:21,000 --> 00:33:24,721
- ¿Dónde están los demás?
- Todos muertos.
403
00:33:32,960 --> 00:33:35,388
Oigan, no son más que unos lobos.
404
00:34:05,600 --> 00:34:06,981
Llame al helicóptero
más cercano.
405
00:34:07,000 --> 00:34:08,476
Los helicópteros son
controlados por la fuerza roja.
406
00:34:08,500 --> 00:34:10,170
Nuestras tropas
luchan con la fuerza roja.
407
00:34:10,200 --> 00:34:13,260
Usa el canal público para llamar al
comandante de la fuerza roja ahora.
408
00:34:15,940 --> 00:34:17,930
Helicópteros listos para
el combate toman vuelo...
409
00:34:18,040 --> 00:34:19,701
...y llegarán en 30 minutos.
410
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Li Zhijun.
411
00:34:21,000 --> 00:34:23,921
Apoya a la unidad Wolf de inmediato.
Están en problemas.
412
00:34:27,360 --> 00:34:28,560
Listo para luchar.
413
00:34:43,720 --> 00:34:44,920
¡Preparen bayonetas!
414
00:35:57,400 --> 00:35:58,470
Escuchen...
415
00:35:59,460 --> 00:36:00,760
...encontramos el objetivo.
416
00:36:00,880 --> 00:36:02,530
¡Sí!
417
00:36:02,680 --> 00:36:05,763
Sin embargo, está rodeado...
418
00:36:06,040 --> 00:36:09,647
...por el Ejército
Popular de Liberación.
419
00:36:12,680 --> 00:36:16,730
Todo Wolf Warrior
quiere una esposa...
420
00:36:16,840 --> 00:36:20,526
...pero no tenemos
las chicas suficientes.
421
00:36:20,760 --> 00:36:24,446
Puedes conseguir a
Long Xiaoyun con disciplina.
422
00:36:24,560 --> 00:36:27,848
Puedes conseguir una Shi Qingsong
con mal comportamiento.
423
00:36:39,600 --> 00:36:42,780
Su comandante fue asesinado.
¿Por qué nos siguen persiguiendo?
424
00:36:42,840 --> 00:36:43,896
¿Es justo?
425
00:36:43,920 --> 00:36:45,601
¿No es una venganza
por motivos personales?
426
00:36:45,700 --> 00:36:47,390
Eso no está bien.
Lo informaré al oficial.
427
00:36:47,440 --> 00:36:50,260
Le disparaste a tu viejo comandante
luego de abandonar tu vieja tropa.
428
00:36:50,320 --> 00:36:52,840
Si yo fuera tu comandante,
te mataría.
429
00:36:53,080 --> 00:36:55,755
El viejo comandante dijo,
los ejercicios son combates reales.
430
00:36:55,800 --> 00:36:58,331
Feng, eres un tipo duro.
431
00:37:08,560 --> 00:37:10,981
Chicos, movámonos más rápido.
432
00:37:11,440 --> 00:37:12,721
Me siento extraño.
433
00:37:13,940 --> 00:37:16,130
Mi viejo comandante
es realmente malo.
434
00:37:28,880 --> 00:37:30,882
¡Cuidado!
¡Balas reales!
435
00:37:30,900 --> 00:37:32,100
Esto no es un ejercicio.
436
00:37:32,200 --> 00:37:33,600
Llama al cuartel general.
437
00:38:12,360 --> 00:38:13,560
¡No te muevas!
438
00:38:42,900 --> 00:38:45,100
Informa a la fuerza
que esté lista para el combate.
439
00:38:45,200 --> 00:38:47,907
Fuerzas foráneas cruzan la frontera.
Solicito helicópteros armados.
440
00:38:48,040 --> 00:38:49,440
Apoyo con balas reales.
441
00:39:12,320 --> 00:39:14,549
Retrocede.
Refuerzos vienen en camino.
442
00:40:03,680 --> 00:40:04,780
Mi princesita.
443
00:40:04,840 --> 00:40:05,890
Hermosa, ¿eh?
444
00:41:00,040 --> 00:41:01,110
Regresaron.
445
00:41:02,160 --> 00:41:03,525
Suban. Vámonos.
446
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
Entonces...
447
00:41:14,580 --> 00:41:15,980
...¿cómo estuvo él?
448
00:41:16,240 --> 00:41:18,369
Tan defectuoso como su arma.
449
00:41:20,180 --> 00:41:21,380
Eso fue fácil.
450
00:41:21,400 --> 00:41:24,661
Sin duda que las cloacas
me matarán antes que ellos.
451
00:41:25,000 --> 00:41:26,340
No los subestimen.
452
00:41:26,480 --> 00:41:28,689
Recuerden, ellos estaban desarmados.
453
00:41:28,880 --> 00:41:30,545
Un asalto fácil, hombre.
454
00:41:30,820 --> 00:41:31,920
Debiste matarlo.
455
00:41:32,030 --> 00:41:34,000
Ahora sólo molestamos al avispero.
456
00:41:34,080 --> 00:41:35,725
Exactamente lo que quería.
457
00:41:35,840 --> 00:41:37,829
Monkey, ¿cómo está
el escape y la evasión?
458
00:41:37,920 --> 00:41:39,631
Todo está listo, hombre.
459
00:41:42,160 --> 00:41:43,216
Informe número 1.
460
00:41:43,240 --> 00:41:44,541
Águila vio el blanco.
461
00:41:49,420 --> 00:41:52,027
Este es el territorio de la
República Popular de China.
462
00:41:52,160 --> 00:41:53,591
Están invadiendo.
463
00:41:53,960 --> 00:41:56,881
Les ordeno parar el vehículo,
y rendirse de inmediato.
464
00:41:58,760 --> 00:42:00,460
Las cosas se van a poner feas.
465
00:42:00,560 --> 00:42:02,146
¿Esto es parte de tu plan también?
466
00:42:02,200 --> 00:42:03,260
Caballeros...
467
00:42:03,800 --> 00:42:05,506
...el show está por comenzar.
468
00:42:11,660 --> 00:42:13,007
Eso fue interesante.
469
00:42:13,600 --> 00:42:14,671
Vamos, vamos.
470
00:42:57,200 --> 00:43:00,685
Han invadido el territorio
de la República Popular de China.
471
00:43:01,080 --> 00:43:04,209
Detengan el vehículo
y dejen de resistirse.
472
00:43:07,380 --> 00:43:10,026
Este es el territorio de la
República Popular de China.
473
00:43:10,160 --> 00:43:11,705
Están invadiendo.
474
00:43:11,920 --> 00:43:15,169
Les ordeno detener el vehículo
y dejar de resistirse.
475
00:43:15,420 --> 00:43:17,463
Esta es la última advertencia.
476
00:43:17,640 --> 00:43:19,265
Última advertencia.
477
00:43:23,920 --> 00:43:25,490
¡Muévanse! ¡Muévanse!
478
00:43:35,180 --> 00:43:37,076
¡Informe! Los dispositivos
e instrumentos del helicóptero...
479
00:43:37,100 --> 00:43:39,801
...están fallando,
todo está fallando.
480
00:43:47,400 --> 00:43:49,784
Se trata de una invasión armada
bien trazada y dirigida...
481
00:43:49,820 --> 00:43:52,022
...iniciada por
mercenarios extranjeros.
482
00:43:52,720 --> 00:43:55,805
Se nos ordena detener el ejercicio
e iniciar un combate real.
483
00:43:56,720 --> 00:43:59,351
Cooperando con la policía armada
para bloquear la frontera toda.
484
00:43:59,520 --> 00:44:02,029
Camarada Long Xiaoyun,
tomará parte de esta misión.
485
00:44:02,140 --> 00:44:04,766
Sí, señor. Capturamos una
llamada de un teléfono satelital.
486
00:44:04,880 --> 00:44:06,656
Prueba que mercenarios
foráneos sí invadieron.
487
00:44:06,680 --> 00:44:08,011
El cerebro detrás de esto...
488
00:44:08,120 --> 00:44:10,704
- ...podría ser un corredor
internacional llamado Min Deng.
489
00:44:11,120 --> 00:44:12,170
Min Deng.
490
00:44:12,540 --> 00:44:14,987
Es el hermano de Wu Ji,
quien fue muerto por Leng Feng.
491
00:44:15,160 --> 00:44:17,946
Lo raro es que de acuerdo con
la señal que capturamos...
492
00:44:18,040 --> 00:44:19,646
...él ya cruzó la frontera...
493
00:44:19,760 --> 00:44:21,671
...y no estaba lejos de ella.
494
00:44:27,880 --> 00:44:28,880
¿Dónde está Tomcat?
495
00:44:29,240 --> 00:44:30,340
¿Dónde está?
496
00:44:31,300 --> 00:44:32,811
Tomcat está ocupado.
497
00:44:32,920 --> 00:44:35,248
Me dijeron que sería el
propio escolta en esta misión.
498
00:44:35,320 --> 00:44:36,420
¿Qué está haciendo?
499
00:44:37,560 --> 00:44:40,570
Tomcat está ocupado para
conocer personalmente al ratón.
500
00:44:41,480 --> 00:44:43,601
Tomcat, ex miembro de los SEAL.
501
00:44:43,740 --> 00:44:46,127
Estuvo en la Guerra del Golfo
y dos veces en Afganistán.
502
00:44:46,220 --> 00:44:48,721
Luego del retiro, se unió a unos
mercenarios internacionales...
503
00:44:48,840 --> 00:44:50,171
...y es el más caro ahora.
504
00:44:50,360 --> 00:44:51,460
Nunca ha fallado.
505
00:44:51,500 --> 00:44:54,770
Sus miembros son soldados retirados
de fuerzas especiales de diferentes países.
506
00:44:59,840 --> 00:45:02,366
"Niños exploradores chinos"
507
00:45:02,520 --> 00:45:07,242
Min Deng envió a esos mercenarios de élite
aquí, para vengar a su hermano...
508
00:45:07,720 --> 00:45:09,984
...sólo porque quiere a
un soldado chino.
509
00:45:10,080 --> 00:45:11,380
Min Deng es un negociante.
510
00:45:11,480 --> 00:45:15,087
Cruzo la frontera él mismo y apareció
al mismo tiempo que Tomcat.
511
00:45:15,200 --> 00:45:17,025
No es tan simple como eso.
512
00:45:41,320 --> 00:45:42,651
¡Muévanse rápido!
513
00:45:44,110 --> 00:45:45,126
¡Muévanse!
514
00:45:45,150 --> 00:45:46,186
Camilla.
515
00:45:46,260 --> 00:45:47,276
Muévanlo.
516
00:45:47,300 --> 00:45:48,356
Con cuidado.
517
00:45:48,380 --> 00:45:49,480
Con más cuidado.
518
00:45:49,640 --> 00:45:52,781
¡Informe! Esta es una placa de circuito
por la que el piloto arriesgó su vida.
519
00:45:57,580 --> 00:45:58,780
Polvo de grafito.
520
00:45:58,840 --> 00:46:00,936
Agregaron mucho polvo de grafito
a las bombas cohetes.
521
00:46:00,960 --> 00:46:02,764
Esto mide una milésima de milímetro.
522
00:46:02,800 --> 00:46:04,816
Al explotar la bomba, el polvo
se mete en lo eléctrico...
523
00:46:04,840 --> 00:46:07,127
...hace un cortocircuito,
y provoca un incendio.
524
00:46:07,240 --> 00:46:09,329
No desaparece rápido del aire...
525
00:46:09,440 --> 00:46:11,540
...así que los aviones no
podrán entrar en el área.
526
00:46:12,600 --> 00:46:14,056
Avisen al departamento
correspondiente.
527
00:46:14,080 --> 00:46:15,960
Hagan lluvia artificial
en el bosque.
528
00:46:16,080 --> 00:46:20,165
Usen fuertes lluvias para limpiar
todo el polvo de grafito en una hora.
529
00:46:20,280 --> 00:46:23,045
Como supusimos, Tomcat mató
a uno de nuestros soldados.
530
00:46:23,160 --> 00:46:25,325
Él no debería saber que vamos
a bloquear la frontera...
531
00:46:25,400 --> 00:46:27,976
...así que el único modo de
poder escapar es esta.
532
00:46:28,000 --> 00:46:31,280
Este bosque fue un campo minado en
batallas pasadas, y aún tiene minas,
533
00:46:31,380 --> 00:46:33,184
artefactos sin detonar
y ganchos anti-paracaidistas.
534
00:46:33,200 --> 00:46:36,864
Para evitar víctimas de nuestro lado,
sugiero usar bombardeo de área.
535
00:48:48,360 --> 00:48:51,050
Camaradas, miren al compañero
que murió frente a ustedes...
536
00:48:51,160 --> 00:48:52,260
...y díganme...
537
00:48:53,320 --> 00:48:54,520
...¿qué es esto?
538
00:48:55,280 --> 00:48:56,980
Esta es una carta de desafío.
539
00:48:57,120 --> 00:48:59,170
La provocación al ejército chino.
540
00:48:59,400 --> 00:49:01,047
Seis horas más tarde...
541
00:49:01,680 --> 00:49:04,200
...el enemigo quizá cruce
la frontera y huya de China.
542
00:49:05,000 --> 00:49:08,105
Ahora, les estoy dando la orden
de recuperar nuestro honor.
543
00:49:10,360 --> 00:49:13,000
Si no pueden completar la misión
en el plazo establecido...
544
00:49:13,080 --> 00:49:14,827
...pediré apoyo aéreo...
545
00:49:14,920 --> 00:49:17,700
...y se bombardeará toda la zona.
546
00:49:19,100 --> 00:49:21,090
El lugar que vamos a proteger...
547
00:49:21,200 --> 00:49:23,111
...siempre está desolado y deshabitado.
548
00:49:23,460 --> 00:49:25,350
Si esta batalla no hubiera ocurrido...
549
00:49:25,440 --> 00:49:27,904
...quizá nunca hubiéramos pisado
este lugar en nuestras vidas.
550
00:49:28,080 --> 00:49:29,786
No hay un buen paisaje aquí...
551
00:49:30,000 --> 00:49:31,500
...y no hay tesoros aquí...
552
00:49:32,120 --> 00:49:35,604
...pero a los ojos de nuestros soldados,
este es el lugar más hermoso...
553
00:49:35,940 --> 00:49:39,111
...porque esta es la frontera de
la República Popular de China.
554
00:49:39,240 --> 00:49:42,646
Es el lugar por el que debemos
luchar con nuestras vidas y sangre.
555
00:50:00,680 --> 00:50:03,730
Ahora, juremos por
el honor a nuestros soldados.
556
00:50:04,560 --> 00:50:07,280
Los que intentan dividir a China,
no tendrán donde esconderse.
557
00:50:07,400 --> 00:50:08,450
¡Saludo!
558
00:50:44,500 --> 00:50:45,700
Fórmense en 3 grupos.
559
00:51:54,000 --> 00:51:55,790
Alfa, a la espera de órdenes.
560
00:51:56,040 --> 00:51:57,685
Bravo, de vuelta otra vez.
561
00:53:16,800 --> 00:53:17,850
¡Alto!
562
00:53:23,700 --> 00:53:25,450
Campo minado. Hacia atrás.
563
00:53:25,560 --> 00:53:26,660
Cambiar ruta.
564
00:53:48,080 --> 00:53:49,491
¿Lo ves?
565
00:53:51,300 --> 00:53:53,250
Túmbalo, solo lastímalo.
566
00:53:59,700 --> 00:54:01,061
Tienen francotiradores.
567
00:54:01,160 --> 00:54:02,360
Supresión de fuego.
568
00:54:12,050 --> 00:54:13,056
¡Al suelo!
569
00:54:13,080 --> 00:54:14,131
1 en punto.
570
00:54:21,420 --> 00:54:23,145
Enemigo fuera de alcance.
571
00:54:23,220 --> 00:54:25,582
Francotirador.
¿Dónde está nuestro francotirador?
572
00:54:25,600 --> 00:54:26,650
Aquí.
573
00:54:35,520 --> 00:54:36,590
Vuelve.
574
00:54:40,280 --> 00:54:43,602
¡No vengan de nuevo!
575
00:54:45,120 --> 00:54:46,381
Es una orden.
576
00:54:56,880 --> 00:55:01,920
¡Comandante, no! Comandante.
577
00:55:02,060 --> 00:55:03,116
¡Comandante...
578
00:55:03,140 --> 00:55:04,929
...no!
579
00:55:05,040 --> 00:55:07,407
¡Comandante, no!
580
00:55:26,120 --> 00:55:27,551
¿Qué están haciendo?
581
00:55:27,920 --> 00:55:30,043
¿Quién les dijo que vinieran?
582
00:55:30,200 --> 00:55:32,382
¿No escucharon mi orden?
583
00:55:33,200 --> 00:55:34,381
Dejen de venir.
584
00:55:35,320 --> 00:55:36,546
¿Me escucharon?
585
00:55:52,360 --> 00:55:53,460
Hermanos.
586
00:55:54,520 --> 00:55:55,721
Se los ruego.
587
00:55:57,740 --> 00:55:59,551
Háganle un favor a un camarada.
588
00:56:01,640 --> 00:56:02,841
Háganlo rápido.
589
00:56:10,480 --> 00:56:11,530
Comandante.
590
00:56:12,960 --> 00:56:14,605
Ayude a su hermano.
591
00:56:15,640 --> 00:56:16,740
Por favor.
592
00:56:20,280 --> 00:56:21,666
Que sea rápido.
593
00:56:22,800 --> 00:56:23,926
Dispáreme.
594
00:56:34,240 --> 00:56:35,240
Gracias.
595
00:56:47,840 --> 00:56:49,444
Gracias.
596
00:57:16,520 --> 00:57:17,806
¡Alto!
597
00:57:56,640 --> 00:57:57,700
Leng Feng.
598
00:57:58,250 --> 00:57:59,276
Tú.
599
00:57:59,280 --> 00:58:01,145
Enciérrame si es
que regresa con vida.
600
00:58:07,420 --> 00:58:08,536
¿Qué hay de él?
601
00:58:08,560 --> 00:58:09,660
No morirá.
602
00:58:14,000 --> 00:58:16,025
Sigue con el flanqueo,
yo me encargo de él.
603
00:58:25,320 --> 00:58:26,420
¿Qué está haciendo?
604
00:58:26,600 --> 00:58:28,868
Un buen francotirador necesita
2.5 segundos al menos.
605
00:58:28,960 --> 00:58:30,450
Sólo 2.3 segundos para mí.
606
00:58:30,560 --> 00:58:31,760
¿Está seguro de esto?
607
00:58:32,040 --> 00:58:33,096
¡Informe!
608
00:58:33,120 --> 00:58:34,320
¡Solicitud de acción!
609
00:58:40,840 --> 00:58:41,890
¡Acción!
610
00:58:43,540 --> 00:58:46,042
Cambia posición,
muévete a terreno alto.
611
00:58:47,480 --> 00:58:48,925
¡Vamos!
612
00:59:01,800 --> 00:59:03,406
Objetivo, 10 en punto,
moviéndose rápido.
613
00:59:03,520 --> 00:59:04,520
¡Mátalo!
614
00:59:05,520 --> 00:59:06,619
¡Mátalo ahora!
615
00:59:08,760 --> 00:59:09,760
Llegó.
616
00:59:16,280 --> 00:59:17,280
Llegó.
617
00:59:25,720 --> 00:59:26,720
Llegó.
618
00:59:30,120 --> 00:59:31,170
Leng Feng.
619
00:59:34,480 --> 00:59:35,530
Leng Feng.
620
00:59:36,120 --> 00:59:37,220
¿Estás bien?
621
00:59:39,160 --> 00:59:40,176
Maldición.
622
00:59:40,200 --> 00:59:41,700
No me dio en la cabeza.
623
00:59:42,080 --> 00:59:43,480
Le dio a mi camisa.
624
01:00:23,520 --> 01:00:24,520
Llegó.
625
01:00:35,560 --> 01:00:36,560
Llegó.
626
01:00:39,600 --> 01:00:40,600
Llegó.
627
01:01:00,240 --> 01:01:01,240
Oye.
628
01:01:01,420 --> 01:01:03,201
¿Cómo te ves cuando
estás borracha?
629
01:01:03,700 --> 01:01:05,484
Vuelve con vida primero.
630
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
¡Mierda!
631
01:04:17,800 --> 01:04:18,800
¡Vamos!
632
01:04:19,640 --> 01:04:20,640
¡Vamos!
633
01:04:20,880 --> 01:04:21,930
¡Muévete!
634
01:04:57,720 --> 01:05:01,267
¡Shit Rubberneck!
¿Estás realmente muerto?
635
01:05:01,480 --> 01:05:02,550
¡Despierta!
636
01:05:02,960 --> 01:05:04,050
¡Rubberneck!
637
01:05:11,260 --> 01:05:13,085
Moriré si sigues sacudiéndome.
638
01:05:13,160 --> 01:05:15,169
Culpa a tu pésima puntería.
639
01:05:15,800 --> 01:05:17,245
Duele. Duele.
640
01:05:17,740 --> 01:05:19,040
¿No sientes dolor?
641
01:05:19,120 --> 01:05:20,320
Puedo soportarlo.
642
01:05:22,300 --> 01:05:24,031
La policía envía fotos de Min Deng.
643
01:05:24,160 --> 01:05:27,906
Se reunió con el jefe de una
compañía bio farmacéutica.
644
01:05:28,020 --> 01:05:29,076
Hace un mes...
645
01:05:29,100 --> 01:05:31,140
Uno de nuestros centro de control
de enfermedades...
646
01:05:31,260 --> 01:05:32,966
...fue invadido por
espías comerciales.
647
01:05:33,000 --> 01:05:35,462
Robaron con éxito un gran
número de sangre de voluntarios...
648
01:05:35,560 --> 01:05:37,430
...y datos genéticos
de distintos virus.
649
01:05:37,480 --> 01:05:40,096
Si estas muestras y datos
terminaron en la compañía...
650
01:05:40,120 --> 01:05:42,184
...internacional bio farmacéutica.
651
01:05:42,460 --> 01:05:47,086
Crearán enfermedades con genes chinos
que solo puedan infectar a chinos...
652
01:05:47,520 --> 01:05:50,427
...o incluso aumentar la tasa de
malformaciones de recién nacidos...
653
01:05:50,880 --> 01:05:52,461
...por más de 10 mil veces.
654
01:05:52,760 --> 01:05:53,960
Armas genéticas.
655
01:07:10,640 --> 01:07:11,736
Es de Tomcat.
656
01:07:11,760 --> 01:07:13,450
El mapa de despliegue
de la milicia china.
657
01:07:13,520 --> 01:07:15,124
Dijo que la frontera fue bloqueada...
658
01:07:15,240 --> 01:07:17,800
...y que pensemos en un modo de salir
para lo que queremos hacer.
659
01:07:44,620 --> 01:07:46,404
Esta es la mina
antipersonal MD-82-B.
660
01:07:46,470 --> 01:07:48,706
Dirección de ráfaga 180,
área de explosión 30 metros cuadrados,
661
01:07:48,730 --> 01:07:50,056
probabilidades de matar 98%,
662
01:07:50,080 --> 01:07:51,770
con 100 piezas de acero en la misma.
663
01:07:51,800 --> 01:07:53,165
El éxito de desarme es muy bajo.
664
01:07:53,280 --> 01:07:55,667
El cambio de presión
no puede exceder los 0.5 km.
665
01:07:55,720 --> 01:07:57,131
¡Silencio!
666
01:08:02,480 --> 01:08:03,530
Leng Feng.
667
01:08:04,320 --> 01:08:05,380
Escúchame.
668
01:08:06,480 --> 01:08:07,580
Ten cuidado.
669
01:08:08,380 --> 01:08:09,880
Debes tener mucho cuidado.
670
01:08:11,380 --> 01:08:13,928
Esperaré a que vuelvas
y me invistes un trago.
671
01:08:54,400 --> 01:08:55,765
Leng Feng, Leng Feng.
672
01:09:05,320 --> 01:09:06,370
Leng Feng.
673
01:09:07,560 --> 01:09:08,576
Contéstame.
674
01:09:08,600 --> 01:09:09,931
Leng Feng, ¿estás bien?
675
01:09:10,880 --> 01:09:12,291
Leng Feng, Leng Feng.
676
01:09:14,680 --> 01:09:15,886
¡Sí!
677
01:09:16,920 --> 01:09:17,920
¡Sí!
678
01:09:21,520 --> 01:09:22,620
Eso duele.
679
01:09:24,840 --> 01:09:25,940
Long Xiaoyun...
680
01:09:27,160 --> 01:09:28,360
...¿tienes novio?
681
01:09:34,420 --> 01:09:36,181
Pregunta si usted tiene novio.
682
01:09:51,680 --> 01:09:52,680
No.
683
01:09:54,520 --> 01:09:55,520
¿Qué?
684
01:09:55,920 --> 01:09:56,967
¿Qué, qué?
685
01:09:58,180 --> 01:09:59,580
Dijo que no tiene novio.
686
01:10:13,400 --> 01:10:14,501
¡Shit Rubberneck!
687
01:10:15,260 --> 01:10:17,747
Habría matado hace tiempo
al tipo grande sin ti.
688
01:10:17,960 --> 01:10:19,266
Soy Shi Rubberneck...
689
01:10:20,340 --> 01:10:21,740
...no Shit Rubberneck.
690
01:10:23,120 --> 01:10:24,200
Camarada...
691
01:10:25,100 --> 01:10:27,250
...debes encontrar a Leng Feng.
692
01:10:28,080 --> 01:10:29,380
No te preocupes.
693
01:10:30,520 --> 01:10:31,620
Lo encontraré.
694
01:11:04,800 --> 01:11:05,900
¡No te muevas!
695
01:13:09,780 --> 01:13:11,080
¿Quieres jugar conmigo?
696
01:13:21,620 --> 01:13:22,946
Debo admitir que...
697
01:13:23,260 --> 01:13:25,981
...no serás el soldado más
listo que haya visto, pero...
698
01:13:26,160 --> 01:13:27,721
...eres muy valiente.
699
01:13:28,700 --> 01:13:30,200
Bastardo, ¿puedes hablar chino?
700
01:13:30,360 --> 01:13:31,964
- ¿Qué?
- ¡Jódete!
701
01:13:45,020 --> 01:13:47,807
Te haces llamar mercenario
de la zona roja.
702
01:13:48,660 --> 01:13:51,089
No son más que un grupo
de niños exploradores.
703
01:13:51,240 --> 01:13:55,083
Escucha, ni pienses en huir
cuando has invadido China.
704
01:14:28,960 --> 01:14:30,010
Mírate.
705
01:14:31,500 --> 01:14:33,690
Estás dispuesto a
morir por tu país...
706
01:14:35,660 --> 01:14:37,930
Pero tengo noticias para ti, idiota.
707
01:14:38,060 --> 01:14:39,307
¡No hace ninguna diferencia!
708
01:14:44,040 --> 01:14:45,626
No hace ninguna diferencia.
709
01:14:47,820 --> 01:14:49,451
¿Sabes porque lucho yo?
710
01:14:52,160 --> 01:14:53,210
Dinero.
711
01:15:02,760 --> 01:15:04,250
Eres un maldito...
712
01:15:15,160 --> 01:15:17,308
Quieres morir por tu país.
713
01:16:00,960 --> 01:16:02,010
Leng Feng.
714
01:16:07,000 --> 01:16:08,050
Resiste.
715
01:17:12,160 --> 01:17:14,731
¡Matar!
716
01:17:15,080 --> 01:17:18,687
¡Matar!
717
01:17:22,720 --> 01:17:24,449
¡Matar!
718
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
¡Vengan!
719
01:17:34,360 --> 01:17:35,460
¿Ahora qué?
720
01:17:40,680 --> 01:17:41,680
¿Qué?
721
01:19:37,000 --> 01:19:38,081
Llévatelo.
722
01:19:48,940 --> 01:19:51,483
Cada hermoso lugar
tiene una historia.
723
01:19:52,460 --> 01:19:55,242
Aquellos que reten la
determinación de China...
724
01:19:55,620 --> 01:19:58,209
...no tendrán lugar seguro
para esconderse.
725
01:20:15,300 --> 01:20:17,684
Leng Feng me pidió
que le diera esto.
726
01:20:20,700 --> 01:20:22,706
Se vio en la misma
situación que usted.
727
01:20:22,820 --> 01:20:25,249
Siguió adelante
y salvó a su camarada.
728
01:20:29,300 --> 01:20:30,900
Él quería que le dijera...
729
01:20:31,060 --> 01:20:32,746
Es fácil ser asesinado.
730
01:20:34,240 --> 01:20:37,081
Pero vivir con la culpa y
la responsabilidad es difícil.
731
01:21:01,680 --> 01:21:02,750
Comandante...
732
01:21:03,460 --> 01:21:04,861
...se lo ruego...
733
01:21:05,660 --> 01:21:07,605
...hágale un favor a su hermano.
734
01:21:08,560 --> 01:21:09,971
Que sea rápido.
735
01:21:13,200 --> 01:21:14,565
Gracias.
736
01:21:34,780 --> 01:21:36,427
Comandante, está trabajando duro.
737
01:21:36,940 --> 01:21:38,501
Sirviendo a la comunidad.
738
01:21:39,740 --> 01:21:41,040
Conocí a tu padre.
739
01:21:43,440 --> 01:21:44,540
¿Contenta?
740
01:21:49,900 --> 01:21:52,004
Seré más guapo cuando sea mayor.
741
01:21:57,700 --> 01:22:00,521
¿Cómo te libraste de la
mina en la que estabas?
742
01:22:03,040 --> 01:22:04,610
No lo recuerdo.
743
01:22:05,400 --> 01:22:08,085
¿Qué tal si me invita
algo de tomar?
744
01:22:09,160 --> 01:22:11,010
Espera hasta tu detención.
745
01:22:24,620 --> 01:22:26,570
"Niños exploradores chinos"
746
01:22:27,394 --> 01:22:35,394
Traducido por Mr. Peli.
747
01:22:35,418 --> 01:22:43,418
Traducido por Mr. Peli.
748
01:22:43,442 --> 01:22:51,442
Modificado por
jantoniot
749
01:22:51,466 --> 01:22:59,466
Sincronizado por
jantoniot