1 00:00:37,421 --> 00:00:41,631 tradução e sincronia: saredes 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,182 Leng Feng: Sexo masculino. Posto: Sargento. 3 00:00:57,183 --> 00:01:01,096 Função: Sniper. Por causa da sua acção não autorizada durante uma missão, 4 00:01:01,097 --> 00:01:05,339 deve ser dada uma pena de reclusão, conforme os regulamentos de disciplina. 5 00:01:19,872 --> 00:01:21,877 07 de Agosto de 2008 6 00:01:21,878 --> 00:01:25,251 De acordo com uma denúncia, uma gangue criminosa perto da fronteira sul 7 00:01:25,252 --> 00:01:27,662 está a contrabandear drogas dentro dos corpos das pessoas. 8 00:01:27,663 --> 00:01:29,829 Os seus meios são cruéis e está a afectar a população. 9 00:01:29,830 --> 00:01:33,092 As autoridades decidiram enviar uma força especial para cooperar 10 00:01:33,094 --> 00:01:36,961 com a polícia anti-droga local para detectar a gangue criminosa. 11 00:01:57,785 --> 00:01:59,909 Preparativos operacionais completos. 12 00:01:59,910 --> 00:02:02,723 Pronto para atacar 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,484 Acção. 14 00:03:06,395 --> 00:03:08,832 Ataque com investida frontal. 15 00:03:40,137 --> 00:03:42,347 Irmão. Ajuda-me, irmão. 16 00:03:42,348 --> 00:03:44,457 Ajuda-me. 17 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 Estás cercado. 18 00:03:46,228 --> 00:03:48,229 Todas as pessoas no prédio, soltem as armas agora. 19 00:03:48,230 --> 00:03:51,650 Não atire. Não atire. Não atire. Eu estou a sair agora. Eu estou a sair. 20 00:03:51,651 --> 00:03:54,322 Não tem nada a ver comigo. Não atire. 21 00:03:55,807 --> 00:03:59,405 Tragam-me um carro. Eu quero um carro agora. 22 00:03:59,406 --> 00:04:01,478 Para trás. 23 00:04:02,624 --> 00:04:05,435 Este edifício foi construído na década de 60. 24 00:04:05,436 --> 00:04:08,256 Ele foi usado para manter materiais perigosos. 25 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 Todo o edifício foi especialmente reforçado. As paredes são de cimento reforçado. 26 00:04:12,837 --> 00:04:16,571 A escala de Mohs é 8. As nossas armas não conseguem penetrar. 27 00:04:16,572 --> 00:04:19,801 Seria um massacre se usássemos armas pesadas 28 00:04:19,802 --> 00:04:23,806 numa missão anti-terrorista urbana, por isso, não a realizaremos. 29 00:04:25,182 --> 00:04:27,976 Cessar fogo. Parem todos de atacar. 30 00:04:27,977 --> 00:04:29,524 Voltem. 31 00:04:29,525 --> 00:04:32,146 Por que é que atiraste sem autorização? 32 00:04:32,147 --> 00:04:35,748 Senhor, há camaradas que foram atingidos. Não podia esperar. 33 00:04:35,904 --> 00:04:39,224 O teu pedido é negociável. Primeiro, liberta o refém. 34 00:04:39,225 --> 00:04:42,407 Estás a tentar ganhar mais tempo, não é? 35 00:04:42,408 --> 00:04:44,701 Eu quero um carro. 36 00:04:58,285 --> 00:05:02,824 Se acontecer de novo, vais fazer o mesmo? 37 00:05:05,735 --> 00:05:07,665 O que foi isso? 38 00:05:07,666 --> 00:05:09,934 - Quem fez isso? - Quem? 39 00:05:09,935 --> 00:05:13,856 Sniper, não atire sem ordem. Não atire sem ordem. 40 00:05:13,857 --> 00:05:15,649 Eu posso atirar na cabeça dele, agora. 41 00:05:15,650 --> 00:05:19,267 - Acalme-se. Acalme-se. Acalme-se. - Qual foi o teu sentimento? 42 00:05:20,612 --> 00:05:22,808 Eu sou o refém. 43 00:05:23,011 --> 00:05:25,941 Por que é que atiraste em mim novamente? 44 00:05:26,456 --> 00:05:28,661 Acidente, foi acidente. Foi um acidente. 45 00:05:28,662 --> 00:05:31,362 Eu posso atirar na porra da cabeça dele agora. 46 00:05:32,916 --> 00:05:34,970 Acalma-te. 47 00:05:47,566 --> 00:05:51,517 Leng Feng, espera pelo teu isolamento. 48 00:05:51,518 --> 00:05:55,180 Eu não estava a pensar em matar pessoas, mas salvar pessoas, 49 00:05:55,181 --> 00:05:58,166 salvar os meus camaradas. Senti-me bem. 50 00:05:58,167 --> 00:06:00,595 Estavas a sentir-te bem? 51 00:06:02,903 --> 00:06:06,411 Sim. Matar inimigos na batalha é o meu dever. 52 00:06:06,412 --> 00:06:09,474 - Quão confiável estava com teu tiro? - 50%. 53 00:06:09,475 --> 00:06:11,724 E sobre os outros 50%? 54 00:06:13,624 --> 00:06:17,378 Não havia outros 50% no meu caso. Eu ganhei. 55 00:06:17,711 --> 00:06:21,095 - Está bem. Pode voltar agora. - Com licença, Senhor. 56 00:06:21,096 --> 00:06:23,925 - Sim. - Volto para a minha antiga tropa? 57 00:06:23,926 --> 00:06:27,090 Que antiga tropa? Quarto de isolamento. 58 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 "Em algum lugar do Sudeste Asiático" 59 00:06:47,031 --> 00:06:51,723 Min Deng, estás preso por tráfico de drogas, tráfico de seres humanos, 60 00:06:51,725 --> 00:06:55,081 contrabando de armas e auxiliar de actividades terroristas. 61 00:06:55,082 --> 00:06:58,418 Tens o direito de permanecer em silêncio. Tudo o que disseres... 62 00:06:58,419 --> 00:07:01,684 pode e será usado contra ti em tribunal. 63 00:09:49,502 --> 00:09:52,550 Irmão, finalmente fiz algo de bom para ti. 64 00:09:52,551 --> 00:09:54,594 - Volta. Agora. - Irmão, vá lá. 65 00:09:54,595 --> 00:09:57,993 - Sempre fui claro de que posso ajudar-te. - Wu Ji, corre. 66 00:09:57,994 --> 00:10:01,017 Já podes ter sido cercado pela polícia chinesa. 67 00:10:01,018 --> 00:10:05,035 Irmão, não tentes assustar-me. Que polícia chinesa? 68 00:10:05,036 --> 00:10:08,274 Polícia. Onde? Polícia. 69 00:10:08,275 --> 00:10:10,325 A polícia está aqui. 70 00:10:10,694 --> 00:10:14,053 Irmão, ajuda-me. Irmão. Ajuda-me. 71 00:10:14,698 --> 00:10:18,284 Quem atirou? Eu sou o refém. Quem atirou? 72 00:10:18,285 --> 00:10:21,605 Como pudeste atirar num refém? 73 00:10:25,500 --> 00:10:29,098 O meu irmão era apenas uma criança que nunca poderia crescer. 74 00:10:29,463 --> 00:10:32,355 Tão ansioso para se provar 75 00:10:33,884 --> 00:10:37,058 então ele precipitadamente correu para a China, 76 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 tentando provar-me a mim. 77 00:10:40,994 --> 00:10:46,647 Ele nunca pensou... que ele iria morrer na China. 78 00:10:53,228 --> 00:10:58,127 - Um gajo chinês? - Não subestimes a China. 79 00:10:58,659 --> 00:11:03,588 Quando os encontrares, vais saber o que estás a enfrentar. 80 00:11:03,589 --> 00:11:05,394 China. 81 00:11:05,395 --> 00:11:08,285 Esta é a vossa zona vermelha de mercenários. 82 00:11:08,286 --> 00:11:13,423 Quando eles me encontrarem, vão saber o que estão a enfrentar. 83 00:11:38,140 --> 00:11:41,280 Umas pessoas pensam que um soldado nunca poderia desobedecer a ordens, 84 00:11:41,281 --> 00:11:44,187 caso contrário, deveria tirar a sua farda e ir para casa. 85 00:11:44,188 --> 00:11:47,707 Alguns outros pensam que deverias ser promovido excepcionalmente 86 00:11:47,708 --> 00:11:50,136 e tornar-te uma elite no exército. 87 00:11:52,459 --> 00:11:57,613 Eu acho que tens 50% de chance de seres atirado para fora do exército. 88 00:11:57,614 --> 00:12:01,137 Acho que tenho 50% de chances de ficar no exército. 89 00:12:01,138 --> 00:12:04,168 Não existe nenhuns outros 50% no meu caso. 90 00:12:10,572 --> 00:12:13,643 Já ouviste falar do destacamento Wolf Warrior? 91 00:12:18,155 --> 00:12:20,120 Sim. 92 00:12:21,241 --> 00:12:23,895 É a força azul nas Forças Especiais do PLA. 93 00:12:24,374 --> 00:12:26,936 - E? - Destacamento Wolf Warrior... 94 00:12:26,937 --> 00:12:29,499 é formado pela elite das Forças Especiais do PLA. 95 00:12:29,500 --> 00:12:31,428 Estão equipados com as melhores armas, 96 00:12:31,429 --> 00:12:33,253 simulam tácticas das forças estrangeiras 97 00:12:33,254 --> 00:12:35,796 e constantemente desafiam as nossas tropas em exercícios. 98 00:12:35,797 --> 00:12:39,061 Eles fazem o que podem para os esmagar e temperá-los. 99 00:12:39,062 --> 00:12:42,147 Eles são a força das forças especiais. 100 00:12:50,312 --> 00:12:53,412 Relato. Beber não é permitido no exército. 101 00:12:53,413 --> 00:12:56,192 Achas que ainda és um soldado? 102 00:12:56,193 --> 00:12:59,022 - Sou se eu beber? - Talvez. 103 00:12:59,023 --> 00:13:00,715 Posso perguntar quem és? 104 00:13:00,716 --> 00:13:04,598 Eu sou Long Xiaoyun, comandante actual da Companhia Wolf Warrior. 105 00:13:19,848 --> 00:13:21,386 Por que é que escolheste o exército? 106 00:13:21,387 --> 00:13:25,426 Escolhi e arrependi-me durante 2 anos, mas arrependeria-me por toda vida se não o fizesse 107 00:13:27,200 --> 00:13:30,972 - Verdade? - Verdade. 108 00:13:30,973 --> 00:13:32,911 Bebe mais. 109 00:13:43,365 --> 00:13:45,199 Mais. 110 00:13:47,621 --> 00:13:50,612 Estás a tentar deixar-me bêbado para te dizer a verdade? 111 00:13:50,613 --> 00:13:53,834 - Vais dizer a verdade? - Sim. 112 00:13:54,059 --> 00:13:55,825 Bom. 113 00:13:58,763 --> 00:14:00,858 O que é que queres saber? 114 00:14:08,098 --> 00:14:11,868 Eu quero saber como vais ficar quando estiveres bêbado. 115 00:14:11,869 --> 00:14:13,769 Eu nunca fiquei bêbado. 116 00:14:13,770 --> 00:14:15,896 Comecei a beber quando eu tinha três anos. 117 00:14:15,897 --> 00:14:19,192 Aos 5, deixei 2 meninos 6 anos mais velhos do que eu bêbados primeiro que eu. 118 00:14:19,193 --> 00:14:22,363 Aos 12, eu espreitava as meninas nos chuveiros 119 00:14:22,364 --> 00:14:24,271 Aos 17... 120 00:14:27,534 --> 00:14:30,208 O que é que aconteceu quandos tinha 17? 121 00:14:35,083 --> 00:14:37,241 O teu pai disciplinou-te? 122 00:14:39,379 --> 00:14:45,093 Antes de eu nascer, o meu pai deixou a nossa casa. 123 00:14:45,094 --> 00:14:51,337 A minha mãe queria um bebé, então ela convidou o meu pai para uma bebida. 124 00:14:51,338 --> 00:14:54,728 O meu pai ficou bêbado, e aqui estou eu. 125 00:14:55,186 --> 00:14:57,322 Parem de se rir. 126 00:14:58,315 --> 00:15:01,728 Leng Feng, como podes brigar com os outros novamente? 127 00:15:38,443 --> 00:15:41,148 Comandante, pegue na inteligência e vá-se embora. 128 00:15:41,149 --> 00:15:43,685 Não venha mais. 129 00:15:44,710 --> 00:15:48,782 Comandante, envie a inteligência de volta. 130 00:15:50,909 --> 00:15:53,007 Comandante. 131 00:15:57,204 --> 00:16:01,127 Faça ao seu irmão um favor. Faça isso rápido. 132 00:16:01,540 --> 00:16:03,333 Atire em mim. 133 00:16:54,926 --> 00:16:56,552 Este é duro. 134 00:16:56,553 --> 00:17:00,193 Todos no destacamento Wolf são duros. Nós não queremos fracos. 135 00:17:06,688 --> 00:17:10,442 - Bem. Até amanhã. - Até logo, Senhor. 136 00:19:33,251 --> 00:19:37,083 O meu nome é Shao Bing, Sub-Comandante do destacamento Wolf Warrior. 137 00:19:37,088 --> 00:19:39,115 Tenho a honra de vê-lo, senhor. 138 00:19:41,635 --> 00:19:44,012 Eu não gosto de ti. 139 00:19:44,179 --> 00:19:46,435 Sabes por que somos chamados de Wolf Warrior? 140 00:19:46,436 --> 00:19:49,718 O lobos são animais sociais. 141 00:19:49,935 --> 00:19:54,730 Um lobo não consegue derrotar um leão ou um tigre, 142 00:19:54,731 --> 00:19:58,609 mas uma matilha de lobos pode ser invencível. 143 00:19:58,610 --> 00:20:02,446 Precisamos de trabalho em equipa e não de um lobo solitário. 144 00:20:02,447 --> 00:20:05,449 - Ou a mostrar habilidades individuais. - Sim, senhor. 145 00:20:05,450 --> 00:20:07,284 Falando de habilidades individuais, 146 00:20:07,285 --> 00:20:12,175 a minha comandante disse-me que ela encontrou um sniper maravilhoso, 147 00:20:13,208 --> 00:20:16,793 mas eu realmente não vi o quão maravilhoso tu és. 148 00:20:16,794 --> 00:20:18,404 O que é que viu? 149 00:20:18,405 --> 00:20:22,301 Se estivéssemos no campo de batalha, terias sido cercado. 150 00:20:23,093 --> 00:20:25,794 Se não tens tal estado de alerta, 151 00:20:28,765 --> 00:20:30,975 como é que podes ser um sniper? 152 00:20:30,976 --> 00:20:36,397 Se este fosse um campo de batalha real, quais seriam as tuas últimas palavras? 153 00:20:36,398 --> 00:20:40,873 - Senhor. Isso não me vai acontecer. - Por quê? 154 00:20:41,987 --> 00:20:43,821 Isto aqui é uma zona de isolamento aberta, 155 00:20:43,822 --> 00:20:45,698 com carros blindados e tanques. 156 00:20:45,699 --> 00:20:48,492 Com tal defesa, dezenas de soldados especiais do inimigo 157 00:20:48,493 --> 00:20:51,445 teriam sucesso com trincheiras e escondiam-se, e eu desembarquei 158 00:20:51,446 --> 00:20:55,150 no meio da armadilha do inimigo, só poderia haver uma razão, 159 00:20:55,166 --> 00:20:57,960 cometeste traição com todos os teus homens. 160 00:20:57,961 --> 00:21:02,257 Para traidores, geralmente amaldiçoamos todos os seus antepassados. 161 00:21:04,009 --> 00:21:08,145 Este é duro, é do nosso estilo. 162 00:21:11,016 --> 00:21:15,381 Tão perto do rosto, ou começam a brigar ou começam a beijar. 163 00:21:18,148 --> 00:21:20,772 O que é que quer dizer, senhor? 164 00:21:22,360 --> 00:21:24,194 - Yu Fei. - Sim, senhor. 165 00:21:24,195 --> 00:21:27,558 - Ele é todo teu agora. - Sim, Senhor. 166 00:21:30,160 --> 00:21:32,792 Sou o vosso comandante do pelotão. O meu nome é Yu Fei. 167 00:21:32,793 --> 00:21:36,949 - Olá, Comandante. - Eu gosto de ti. 168 00:21:37,959 --> 00:21:40,669 Bem-vindo aos Wolves. O que é isso? 169 00:21:40,670 --> 00:21:44,089 A cerimónia de boas-vindas dos Wolves. É impressionante, não é? 170 00:21:44,090 --> 00:21:47,926 Sabes por quê? Por quê? 171 00:21:47,927 --> 00:21:50,220 Nós somos os melhores. 172 00:21:50,221 --> 00:21:53,467 Digam a esse novato qual é o lema do nosso destacamento 173 00:21:53,468 --> 00:21:55,767 Sê humilde. 174 00:21:57,729 --> 00:21:59,729 Eu realmente não vejo isso. 175 00:22:26,674 --> 00:22:29,635 - Como é que vai tudo agora? - Vai tudo bem. 176 00:22:29,636 --> 00:22:32,596 Shi, desististe da tua sala de operação 177 00:22:32,597 --> 00:22:34,765 com aquela rapariga, Long Xiaoyun 178 00:22:34,766 --> 00:22:37,935 e sais a correr por aí connosco na carrinha. 179 00:22:37,936 --> 00:22:41,478 Shi, tens trabalhado duro. 180 00:22:41,773 --> 00:22:45,609 Quatro velhos companheiros foram batidos por ataques dela. 181 00:22:45,610 --> 00:22:48,256 Eu não quero ser o quinto. 182 00:22:48,655 --> 00:22:51,116 Eu preciso de criar o meu quartel-general móvel. 183 00:22:51,741 --> 00:22:54,702 Eu quero ver se não há calcanhar de Aquiles, 184 00:22:54,703 --> 00:22:57,626 por quanto tempo Xiaoyun pode dar o seu golpe mortal. 185 00:23:03,586 --> 00:23:06,907 Leng Feng, conta-nos a tua história dos três tiros. 186 00:23:10,173 --> 00:23:12,668 Sê cuidadoso com as tuas palavras. 187 00:23:12,679 --> 00:23:15,013 Shit Rubberneck, não pode deixar de se intrometer. 188 00:23:15,014 --> 00:23:17,976 Sou Shi Rubberneck, não Shit Rubberneck. 189 00:23:18,643 --> 00:23:21,812 Esse idiota, no primeiro dia em que ele veio 190 00:23:21,813 --> 00:23:25,107 Questionou na frente de todos "Por que é que uma tropa tão difícil" 191 00:23:25,108 --> 00:23:27,192 "é liderada por uma cabra?" 192 00:23:27,193 --> 00:23:29,696 Foi gozado mais de 17 vezes, então, comportou-se. 193 00:23:29,697 --> 00:23:32,322 - Sê cuidadoso com as palavras. - Comandante Long é mulher. 194 00:23:32,323 --> 00:23:35,034 Uma mulher é uma cabra. Estou errado? 195 00:23:35,224 --> 00:23:38,662 Qual é o problema? Não é possível uma mulher ser comandante? 196 00:23:38,663 --> 00:23:42,631 Na minha opinião, não haveria Wolves sem a Comandante Long, certo? 197 00:23:42,632 --> 00:23:45,927 Sim, Rubberneck está certo? 198 00:23:46,928 --> 00:23:49,652 Já deves ter aprendido uma lição. 199 00:23:50,264 --> 00:23:55,607 Na minha opinião, o que este tipo de mulher precisa é de ser conquistada por um homem. 200 00:23:56,104 --> 00:23:59,968 - Por qual tipo de homem? - Um homem como eu. 201 00:23:59,969 --> 00:24:03,359 - Como? - Como? 202 00:24:34,921 --> 00:24:38,028 Senhora, estamos a ir para um fogo anti-aviões. 203 00:24:43,304 --> 00:24:45,013 Voltem para a base. 204 00:24:45,014 --> 00:24:46,887 Deixa cair a isca. 205 00:24:53,152 --> 00:24:55,107 Pára-quedas. Abrir na altitude de 300 m. 206 00:24:55,108 --> 00:24:57,442 Cuidado. O novato acabou de chegar. Executem rápido. 207 00:24:57,443 --> 00:24:59,403 Sim, senhora. 208 00:24:59,404 --> 00:25:03,200 Senhor. Foi encontrado pára-quedistas inimigos. 209 00:25:05,118 --> 00:25:09,121 Comandante, é uma táctica usada por grandes formações durante a Segunda Guerra Mundial. 210 00:25:09,122 --> 00:25:10,957 Eles são, obviamente, a isca. 211 00:25:13,334 --> 00:25:17,170 Se houver grandes bombas a serem largadas na nossa posição, 212 00:25:17,171 --> 00:25:19,643 teremos acidentes graves. 213 00:25:43,489 --> 00:25:47,826 Se dispararmos de volta, o nosso fogo anti-aviões será exposto. 214 00:25:47,827 --> 00:25:50,192 Então, exponha todos eles. 215 00:25:51,903 --> 00:25:54,624 Ordene a força anti-aviões para dispararem todas as armas. 216 00:25:54,625 --> 00:25:56,020 Sim, Senhor. 217 00:26:00,006 --> 00:26:03,240 Senhor. Temos a autoridade de comando da força azul. 218 00:26:03,634 --> 00:26:06,845 Senhora, a força vermelha penetrou nosso sistema de comando operacional. 219 00:26:06,846 --> 00:26:08,513 - E? - Perdemos... 220 00:26:08,514 --> 00:26:11,752 a autoridade de comando com as tropas de combate. 221 00:26:24,765 --> 00:26:26,856 - Contacte o regimento de artilharia. - Sim, Senhor. 222 00:26:26,857 --> 00:26:28,584 Espere. 223 00:26:29,035 --> 00:26:31,786 Quando estávamos a tentar penetrar no sistema, 224 00:26:31,787 --> 00:26:35,040 montamos uma comunicação virtual temporária com o inimigo. 225 00:26:35,041 --> 00:26:39,228 Long usou o mesmo método e enviou os comandos para o regimento de artilharia. 226 00:26:39,427 --> 00:26:41,713 Um dos nossos regimentos de infantaria mecanizada 227 00:26:41,714 --> 00:26:43,757 foi destruído pelo nosso próprio regimento. 228 00:26:43,758 --> 00:26:46,719 - Interessante. - Yun, bem feito. 229 00:26:47,887 --> 00:26:51,473 O que é mais interessante é que esta rapariga também instalou um vírus 230 00:26:51,474 --> 00:26:55,018 no nosso sistema de comando operacional. Se chamarmos agora, 231 00:26:55,019 --> 00:26:58,022 seriamos bombardeados dentro de três minutos. 232 00:26:58,023 --> 00:27:00,418 O jogo está apenas a começar 233 00:27:09,409 --> 00:27:13,971 Shi, podes comandar directamente a força azul agora. 234 00:27:14,705 --> 00:27:17,707 Copia o modo de operação das forças especiais estrangeiras. 235 00:27:17,708 --> 00:27:21,918 Tenho estudado como lidar com as forças estrangeiras durante os últimos 20 anos. 236 00:27:30,342 --> 00:27:32,889 Sra, foi encontrado uma unidade do tamanho de um regimento. 237 00:27:32,890 --> 00:27:36,994 Sra, foram encontrados mais duas unidades militares do mesmo tamanho que regimentos. 238 00:27:38,771 --> 00:27:43,195 - Falso. - Sra, perdemos o contacto com o Sub-Comandante 239 00:28:17,518 --> 00:28:19,853 Comandante Long, por favor responda se ouvir isto. 240 00:28:19,854 --> 00:28:22,629 Por favor, responda se ouvir isto. 241 00:28:24,484 --> 00:28:26,681 Parece realmente falso. 242 00:28:26,819 --> 00:28:29,404 Eles querem que a gente ache que isso é falso, 243 00:28:29,405 --> 00:28:31,114 por isso deixaram o verdadeiro aqui. 244 00:28:31,115 --> 00:28:32,782 Vamos dar uma olhadela. 245 00:28:32,783 --> 00:28:34,993 Atenção, a todas as unidades. 246 00:28:34,994 --> 00:28:38,265 Mexam-se rápido. Quando terminarem, reúnam-se no local designado. 247 00:28:38,266 --> 00:28:40,165 - Sim, Senhor. - Espera. 248 00:28:40,500 --> 00:28:45,277 E se querem que pensemos que colocaram um verdadeiro num falso? 249 00:28:46,839 --> 00:28:49,883 Estás a duvidar da ordem da comandante Long? 250 00:28:49,884 --> 00:28:52,636 Eu conheço o comandante da força vermelha. 251 00:28:52,637 --> 00:28:55,180 Eu acho que é uma armadilha. 252 00:28:55,181 --> 00:28:57,516 Siga as ordens. 253 00:28:59,852 --> 00:29:04,724 Se isto é falso, o Wolf estará perdido. 254 00:29:05,858 --> 00:29:08,471 O Wolf nunca perde. 255 00:29:10,154 --> 00:29:15,450 Eu tinha começado a gostar de i, mas agora estou muito decepcionada contigo. 256 00:29:15,451 --> 00:29:18,934 Siga as ordens, soldado. 257 00:29:21,541 --> 00:29:23,708 Leng Feng acaba de vir da força vermelha. 258 00:29:23,709 --> 00:29:26,836 Deve estar mais familiarizado com a forma deles lutarem do que nós. 259 00:29:26,837 --> 00:29:31,633 Devo apanhar Leng Feng e Rubberneck e apoiar do perímetro? 260 00:29:33,302 --> 00:29:37,265 Quando o exercício terminar, é melhor deixares o Wolf Warrior. 261 00:30:01,289 --> 00:30:03,415 Estamos muito por cima. 262 00:30:03,416 --> 00:30:05,667 Eu disse que é falso. 263 00:30:05,668 --> 00:30:07,794 Carros blindados, tanques. 264 00:30:07,795 --> 00:30:10,046 Os soldados da nossa força infiltraram-se com sucesso 265 00:30:10,047 --> 00:30:12,382 para o centro da emboscada do inimigo. 266 00:30:12,383 --> 00:30:16,748 Comandante Shao, está a levar os seus homens a morrer pelo nosso país 267 00:30:37,450 --> 00:30:38,992 Ele é bom. 268 00:30:38,993 --> 00:30:40,452 Faça-o um de nós. 269 00:30:40,453 --> 00:30:42,454 Ele é o Sub-Comandante do Wolf Warrior. 270 00:30:42,455 --> 00:30:44,456 Deve trazê-lo para mim. 271 00:30:44,457 --> 00:30:46,333 - Retirar as aves exploradoras. - Sim, Senhor. 272 00:30:46,334 --> 00:30:50,254 Não vamos fazer diferença para eles, mesmo se descermos agora. 273 00:30:51,797 --> 00:30:54,660 Parece que o Wolf vai perder desta vez. 274 00:31:21,160 --> 00:31:22,827 Merda. 275 00:31:22,828 --> 00:31:25,213 Isto é falso também? 276 00:31:26,540 --> 00:31:28,765 Vamos dar uma olhadela. 277 00:31:41,347 --> 00:31:46,659 Três, dois, um. Atingir. 278 00:31:51,107 --> 00:31:52,897 Foram-se todos. 279 00:32:11,836 --> 00:32:13,906 Continuem a vigiar. 280 00:32:22,012 --> 00:32:24,890 Comandante da Brigada, olá, Senhor. 281 00:32:33,482 --> 00:32:37,862 - Comandante da Brigada. - Não me perguntes. Eu já estou morto. 282 00:32:43,902 --> 00:32:44,950 Relatório. 283 00:32:44,951 --> 00:32:47,436 A arbitragem julgou que o comandante da força vermelha 284 00:32:47,437 --> 00:32:49,606 foi morto pelo nosso sniper. 285 00:32:49,607 --> 00:32:51,458 - Li Zhijun. - Sim, senhor. 286 00:32:51,459 --> 00:32:53,376 - Encontrem-nos. - Sim, Senhor. 287 00:32:53,377 --> 00:32:54,961 Companhia, sigam-me. 288 00:32:54,962 --> 00:32:57,005 Liga o vídeo. Desliga a linha. 289 00:32:57,006 --> 00:33:00,779 Quero que Long Xiaoyun veja os seus homens desaparecerem um a um. 290 00:33:05,871 --> 00:33:06,890 Relatório. 291 00:33:06,891 --> 00:33:09,601 A comunicação de vídeo com a força operacional está de volta, 292 00:33:09,602 --> 00:33:12,139 mas não podemos enviar instruções. 293 00:33:15,232 --> 00:33:19,259 Leng Feng, deixa-me perguntar. 294 00:33:19,528 --> 00:33:23,381 O que é que sentiste quando derrotaste o teu antigo comandante? 295 00:33:23,991 --> 00:33:26,972 Vais fazer a mesma coisa com a gente? 296 00:33:28,412 --> 00:33:32,442 O antigo comandante dizia que os exercícios são combates reais. 297 00:33:32,443 --> 00:33:36,837 Diz a verdade, ninguém está a ouvir agora. 298 00:33:36,838 --> 00:33:39,606 Não te vamos gozar novamente. 299 00:33:41,258 --> 00:33:44,595 Os exercícios são combates reais. 300 00:33:44,845 --> 00:33:46,054 Conversa fiada. 301 00:33:46,055 --> 00:33:48,306 Os combates reais disparam bombas falsas? 302 00:33:48,307 --> 00:33:50,319 A razão pela qual me juntei ao exército é para lutar. 303 00:33:50,320 --> 00:33:54,405 Por que lutamos mais e mais, como se estivéssemos a jogar um jogo? 304 00:33:54,406 --> 00:33:56,170 Por quê lutar? 305 00:33:56,171 --> 00:33:59,400 Nada é melhor do que ficar com a família em casa. 306 00:33:59,401 --> 00:34:02,052 Esta é a minha princesinha. Linda? 307 00:34:03,948 --> 00:34:07,619 De novo não. Não mostres a foto aos outros. 308 00:34:08,327 --> 00:34:12,983 A minha menina tem apenas dois anos. Deixa-a em paz. Chama-me de pai. 309 00:34:18,546 --> 00:34:20,220 Pai. 310 00:34:21,549 --> 00:34:23,217 Seu bastardo. 311 00:34:29,807 --> 00:34:32,164 O comandante Shao está a chegar. 312 00:34:38,190 --> 00:34:40,942 - O que é que aconteceu? - Lobos, vêm aí lobos. 313 00:34:40,943 --> 00:34:43,471 - Onde estão os outros? - Todos mortos. 314 00:34:53,247 --> 00:34:56,330 São apenas alguns lobos. 315 00:35:27,085 --> 00:35:30,496 - Chama o helicóptero mais próximo. - São todos controlados pelos vermelhos. 316 00:35:30,497 --> 00:35:32,327 A nossa força está envolvida com os vermelhos. 317 00:35:32,328 --> 00:35:33,536 Usa o canal público 318 00:35:33,537 --> 00:35:37,148 para chamar o comandante da força vermelha imediatamente. 319 00:35:38,542 --> 00:35:40,538 Helicópteros de combate prontos para descolar 320 00:35:40,539 --> 00:35:42,284 e vão chegar dentro de trinta minutos. 321 00:35:42,285 --> 00:35:43,755 Li Zhijun. Li Zhijun. 322 00:35:43,756 --> 00:35:47,646 Apoiar o destacamento Wolf imediatamente. Eles estão em apuros. 323 00:35:49,803 --> 00:35:52,078 Prontos para lutar. 324 00:36:07,154 --> 00:36:09,304 Carregar baionetas. 325 00:37:23,772 --> 00:37:27,737 Ouçam, encontramos o alvo. 326 00:37:29,570 --> 00:37:36,952 No entanto, ele está rodeado por todo o exército do PLA. 327 00:37:40,664 --> 00:37:49,001 Todo Wolf Warrior quer uma esposa, mas não temos raparigas suficientes. 328 00:38:07,941 --> 00:38:10,193 O comandante deles foi morto. 329 00:38:10,194 --> 00:38:12,695 Por que é que ainda nos estão a perseguir? Isso é justo? 330 00:38:12,696 --> 00:38:14,580 Não é uma vingança por motivos pessoais? 331 00:38:14,581 --> 00:38:16,282 Não está certo. Relatarei ao oficial. 332 00:38:16,283 --> 00:38:19,360 Atirou no antigo comandante logo depois que deixou a sua antiga tropa. 333 00:38:19,361 --> 00:38:22,038 Se eu fosse o Comandante, eu iria matá-lo. 334 00:38:22,039 --> 00:38:24,957 O antigo comandante dizia que os exercícios são combates reais. 335 00:38:24,958 --> 00:38:27,628 Feng, seu fodido. 336 00:38:38,138 --> 00:38:41,057 Vamos mover-nos mais rápido. 337 00:38:41,058 --> 00:38:43,768 Tenho uma sensação estranha. 338 00:38:43,769 --> 00:38:47,454 O meu antigo Comandante está realmente mal. 339 00:38:59,193 --> 00:39:02,695 Cuidado. Balas de verdade. Balas de verdade. Não é um exercício. 340 00:39:02,704 --> 00:39:04,833 Liga para o quartel-general. 341 00:39:44,538 --> 00:39:46,373 Parado. 342 00:40:16,361 --> 00:40:18,946 Informa a força para estarem prontos para o combate. 343 00:40:18,947 --> 00:40:21,886 Forças estrangeiras cruzaram a fronteira. Pedido de helicópteros armados. 344 00:40:21,887 --> 00:40:24,251 Apoio de fogo de verdade necessário. 345 00:40:46,850 --> 00:40:49,695 Retorne. O reforço deles vêm aí. 346 00:41:41,154 --> 00:41:43,991 Minha pequena princesa. Linda? 347 00:42:39,296 --> 00:42:41,589 Eles estão de volta. 348 00:42:41,590 --> 00:42:44,034 Subam. Vamos. 349 00:42:53,060 --> 00:42:56,187 Então, como ele era? 350 00:42:56,188 --> 00:42:58,828 Ele é tão falhodo quanto a sua arma. 351 00:43:00,345 --> 00:43:01,734 Isso foi fácil. 352 00:43:01,735 --> 00:43:05,529 Tenho a certeza de que o esgoto deles vão-me matar antes deles. 353 00:43:05,530 --> 00:43:09,450 Não os subestimes. Lembrem-se, eles estão desarmados. 354 00:43:09,451 --> 00:43:11,702 Um simples agarrar e detonar. 355 00:43:11,703 --> 00:43:14,914 Deverias tê-lo matado. Agora damos pontapés num ninho de vespas. 356 00:43:14,915 --> 00:43:16,916 Exactamente o que eu quero. 357 00:43:16,917 --> 00:43:19,043 Monkey, como está a fuga e a evasão? 358 00:43:19,044 --> 00:43:21,674 Está tudo bem. 359 00:43:23,673 --> 00:43:26,697 Relatório para Nº 1. Águia viu o alvo. 360 00:43:30,972 --> 00:43:35,476 Aqui é o território da República Popular da China e você está a invadir. 361 00:43:35,477 --> 00:43:40,096 Estou a ordenar que pare o veículo e entregue-se imediatamente. 362 00:43:40,440 --> 00:43:42,483 As coisas estão prestes a serem reais. 363 00:43:42,484 --> 00:43:44,276 Isto faz parte do teu plano, também? 364 00:43:44,277 --> 00:43:47,697 Senhores, o espectáculo está prestes a começar. 365 00:43:54,621 --> 00:43:56,455 Isso foi interessante. 366 00:43:56,456 --> 00:43:58,593 Vamos. Vamos. 367 00:44:41,460 --> 00:44:46,005 Você invadiu o território da República Popular da China. 368 00:44:46,006 --> 00:44:48,759 Para o veículo e desista da resistência. 369 00:44:52,220 --> 00:44:54,722 Aqui é o território da República Popular da China. 370 00:44:54,723 --> 00:44:56,683 Você está a invadir. 371 00:44:56,850 --> 00:45:00,371 Estou a ordenar que pare o veículo e desistir da resistência. 372 00:45:00,604 --> 00:45:04,524 Este é o seu último aviso. Última advertência. 373 00:45:09,237 --> 00:45:11,283 Mexam-se. 374 00:45:20,791 --> 00:45:23,604 Relatório. Todos os dispositivos e instrumentos do helicóptero 375 00:45:23,605 --> 00:45:26,345 estão a falhar, tudo está a falhar. 376 00:45:33,568 --> 00:45:36,138 Esta é uma invasão armada bem traçada e direccionada 377 00:45:36,139 --> 00:45:38,806 iniciada por mercenários estrangeiros. 378 00:45:39,392 --> 00:45:43,687 Fomos ordenados a parar o exercício e voltarem para o combate real, 379 00:45:43,688 --> 00:45:46,440 e operar com a força policial para bloquear a fronteira. 380 00:45:46,441 --> 00:45:49,151 Camarada Long Xiaoyun, estás a fazer parte desta missão. 381 00:45:49,152 --> 00:45:50,193 Sim, Senhor. 382 00:45:50,194 --> 00:45:52,154 Capturamos parte de uma chamada via satélite 383 00:45:52,155 --> 00:45:54,143 Prova que os mercenários estrangeiros invadiram. 384 00:45:54,144 --> 00:45:55,688 O mentor por trás provavelmente 385 00:45:55,689 --> 00:45:58,494 é um corrector internacional chamado Min Deng. 386 00:45:58,495 --> 00:46:00,345 Min Deng. 387 00:46:00,539 --> 00:46:02,998 Ele é irmão de Wu Ji, que foi morto por Leng Feng. 388 00:46:02,999 --> 00:46:05,918 O que é estranho é que de acordo com o sinal que capturamos, 389 00:46:05,919 --> 00:46:09,704 ele já passou a fronteira e não estava muito longe da fronteira. 390 00:46:16,012 --> 00:46:17,513 Onde está o Tomcat? 391 00:46:17,514 --> 00:46:19,457 Onde é que ele está? 392 00:46:19,724 --> 00:46:21,141 Tomcat está ocupado. 393 00:46:21,142 --> 00:46:23,852 Foi-me dito que ele escoltaria pessoalmente esta missão. 394 00:46:23,853 --> 00:46:25,938 O que é que ele está a fazer? 395 00:46:25,939 --> 00:46:29,800 Tomcat está ocupado para conhecer pessoalmente o rato. 396 00:46:30,193 --> 00:46:32,778 Tomcat, Ex-membro do Seal. 397 00:46:32,779 --> 00:46:35,281 Esteve na Guerra do Golfo e no Afeganistão duas vezes. 398 00:46:35,282 --> 00:46:38,351 Após a aposentação, uniu-se a uma organização mercenária internacional 399 00:46:38,352 --> 00:46:40,786 e é a mais cara no momento. Ele nunca falhou antes. 400 00:46:40,787 --> 00:46:45,107 Todos os seus membros são soldados aposentados das forças especiais de diferentes países. 401 00:46:49,212 --> 00:46:52,131 "Escoteiros Chineses" 402 00:46:52,132 --> 00:46:55,134 Min Deng enviou tais mercenários de elite aqui 403 00:46:55,135 --> 00:46:57,636 só porque ele quer vingança pelo seu irmão, 404 00:46:57,637 --> 00:47:00,139 só porque ele quer um soldado chinês. 405 00:47:00,140 --> 00:47:02,808 Min Deng é um homem de negócios. Veio para o outro lado da fronteira 406 00:47:02,809 --> 00:47:05,311 e aparecer ao mesmo tempo com Tomcat. 407 00:47:05,312 --> 00:47:08,129 Isto não é tão simples quanto parece. 408 00:47:32,505 --> 00:47:35,755 Apressem-se. Mexam-se mais rápido 409 00:47:38,855 --> 00:47:41,096 Sê cuidadoso. Mais cuidado. 410 00:47:41,097 --> 00:47:45,009 Relatório. Esta é uma placa de circuito que o piloto arriscou a vida por ela. 411 00:47:49,522 --> 00:47:50,855 Pó de grafite. 412 00:47:50,856 --> 00:47:53,254 Acrescentaram pó de grafite ao foguete. 413 00:47:53,255 --> 00:47:55,110 Esse tipo de coisas é grande. 414 00:47:55,111 --> 00:47:58,487 Quando a bomba explode, o pó entra nos instrumentos eléctricos e faz curto-circuito, 415 00:47:58,488 --> 00:47:59,752 até causar incêndio. 416 00:47:59,753 --> 00:48:01,992 Não desaparecerá do ar em curto período de tempo, 417 00:48:01,993 --> 00:48:04,612 assim as aeronaves não podem entrar no terreno. 418 00:48:04,947 --> 00:48:06,705 Notifique o departamento competente. 419 00:48:06,706 --> 00:48:09,041 Faça chuva artificial na floresta. 420 00:48:09,042 --> 00:48:12,652 Usa chuva forte para sumir com todo o pó de grafite dentro de uma hora. 421 00:48:13,046 --> 00:48:16,104 Como supomos, Tomcat matou um dos nossos soldados. 422 00:48:16,105 --> 00:48:18,383 Ele deve saber que vamos bloquear a fronteira, 423 00:48:18,384 --> 00:48:21,377 por isso a única maneira dele escapar é por aqui. 424 00:48:21,378 --> 00:48:24,973 Esta floresta era um campo minado em antigas batalhas e ainda tem minas, 425 00:48:24,974 --> 00:48:27,332 explosivos não detonados e ganchos anti-para-quedistas. 426 00:48:27,333 --> 00:48:30,943 Para evitar baixas do nosso lado, sugiro que usemos um bombardeio. 427 00:50:47,367 --> 00:50:52,538 Camaradas, olhem para o companheiro que morreu na vossa frente e digam-me, 428 00:50:52,539 --> 00:50:54,385 o que é isto? 429 00:50:54,833 --> 00:50:56,583 Esta é uma carta de desafio. 430 00:50:56,584 --> 00:50:59,169 A provocação com soldados chineses. 431 00:50:59,170 --> 00:51:01,213 Seis horas mais tarde, 432 00:51:01,214 --> 00:51:04,800 os inimigos possivelmente irão atravessar a fronteira e fugir da China. 433 00:51:04,801 --> 00:51:09,158 Agora, estou a dar a ordem para trazerem a nossa honra perdida de volta. 434 00:51:10,390 --> 00:51:13,433 Se não puderem completar a missão dentro do tempo. 435 00:51:13,434 --> 00:51:17,981 Vou ligar para o apoio do ar e bombardear toda a área. 436 00:51:19,399 --> 00:51:24,069 O lugar que vamos proteger foi sempre desolado e desabitado. 437 00:51:24,070 --> 00:51:28,740 Se esta batalha não tivesse acontecido, nunca viríamos aqui nas nossas vidas. 438 00:51:28,741 --> 00:51:32,812 Não há vistas bonitas daqui, e não há tesouros aqui, 439 00:51:32,829 --> 00:51:37,013 mas aos olhos dos nossos soldados, isto aqui é um lugar lindo, 440 00:51:37,083 --> 00:51:40,294 porque é a fronteira da República Popular da China. 441 00:51:40,295 --> 00:51:45,214 É o lugar que devemos lutar por ele com as nossas vidas e sangue. 442 00:52:02,901 --> 00:52:06,862 Agora, vamos fazer uma promessa pela honra dos nossos soldados. 443 00:52:06,863 --> 00:52:09,929 Aqueles que desafiam a China não terão lugar para se esconderem. 444 00:52:09,930 --> 00:52:11,894 Saudação. 445 00:52:48,655 --> 00:52:50,995 Espalhem-se em três equipas. 446 00:54:01,102 --> 00:54:03,228 Alpha, aguarde. 447 00:54:03,229 --> 00:54:05,531 Bravo, ligado na retaguarda. 448 00:55:27,480 --> 00:55:29,153 Para. 449 00:55:34,654 --> 00:55:36,530 Campo de minas. Recuar. 450 00:55:36,531 --> 00:55:38,498 Alterar percurso. 451 00:56:00,138 --> 00:56:02,908 Tu tens os olhos no comandante? 452 00:56:03,432 --> 00:56:06,197 Atinge-o, fere-o apenas. 453 00:56:12,316 --> 00:56:13,695 Eles têm snipers. 454 00:56:13,696 --> 00:56:15,695 Fogo. 455 00:56:24,978 --> 00:56:26,128 Deitem-se. 456 00:56:26,129 --> 00:56:27,992 Uma hora. 457 00:56:34,929 --> 00:56:36,797 O inimigo está fora do alcance do fogo. 458 00:56:36,798 --> 00:56:39,167 Sniper. Onde está o nosso sniper? 459 00:56:39,168 --> 00:56:40,907 Aqui. 460 00:56:48,936 --> 00:56:50,811 Volta. 461 00:56:54,609 --> 00:56:57,679 Não venham novamente. 462 00:56:59,363 --> 00:57:01,850 Isto é uma ordem. 463 00:57:11,918 --> 00:57:15,588 Comandante, não. Comandante. 464 00:57:42,198 --> 00:57:44,157 O que é que estão a fazer? 465 00:57:44,158 --> 00:57:46,618 Quem vos disse para virem aqui? 466 00:57:46,619 --> 00:57:49,537 Vocês não ouviram a minha ordem? 467 00:57:49,538 --> 00:57:51,831 Parem de vir. 468 00:57:51,832 --> 00:57:54,115 Vocês ouviram-me? 469 00:58:09,517 --> 00:58:11,503 Irmãos. 470 00:58:11,894 --> 00:58:14,090 Eu imploro. 471 00:58:15,356 --> 00:58:17,699 Façam ao vosso irmão um favor. 472 00:58:19,193 --> 00:58:21,405 Façam isso rápido. 473 00:58:28,452 --> 00:58:30,532 Comandante. 474 00:58:31,080 --> 00:58:33,600 Ajuda o teu irmão. 475 00:58:33,916 --> 00:58:36,068 Por favor. 476 00:58:38,629 --> 00:58:40,381 Faz isso rápido. 477 00:58:41,215 --> 00:58:43,050 Atira em mim. 478 00:58:53,227 --> 00:58:55,063 Obrigado. 479 00:59:07,450 --> 00:59:09,258 Obrigado. 480 00:59:37,354 --> 00:59:39,190 Parem. 481 01:00:19,105 --> 01:00:21,898 Leng Feng, seu... 482 01:00:21,899 --> 01:00:24,417 Confina-me se voltares vivo. 483 01:00:30,449 --> 01:00:33,271 - E ele? - Não vai morrer. 484 01:00:37,623 --> 01:00:40,519 Continua a flanquear, eu vou cuidar dele. 485 01:00:49,260 --> 01:00:50,593 O que é que ele está a fazer? 486 01:00:50,594 --> 01:00:53,430 Um bom atirador precisa de 2.5 segundos ao menos. 487 01:00:53,431 --> 01:00:54,752 Apenas 2.3 para mim. 488 01:00:54,753 --> 01:00:56,281 Tens a certeza que vais fazer isso? 489 01:00:56,282 --> 01:00:59,206 Relatar. Solicitação de acção. 490 01:01:05,276 --> 01:01:07,002 Acção. 491 01:01:08,154 --> 01:01:11,311 Mudar de posição. Mexam-se para terreno elevado. 492 01:01:12,158 --> 01:01:13,700 Vão. 493 01:01:27,339 --> 01:01:30,382 Alvo, dez horas, a mover-se rapidamente. Apanha-o. 494 01:01:31,010 --> 01:01:33,371 Apanha-o, agora. 495 01:01:34,263 --> 01:01:36,127 Agora. 496 01:01:42,188 --> 01:01:43,997 Agora. 497 01:01:51,906 --> 01:01:53,849 Agora. 498 01:01:56,660 --> 01:01:58,811 Leng Feng? 499 01:02:01,165 --> 01:02:02,916 Leng Feng? 500 01:02:02,917 --> 01:02:04,942 Estás bem? 501 01:02:06,212 --> 01:02:07,378 Porra 502 01:02:07,379 --> 01:02:09,047 Perdi a minha cabeça. 503 01:02:09,048 --> 01:02:11,329 Acertou nas minhas roupas. 504 01:02:52,466 --> 01:02:54,025 Agora. 505 01:03:04,937 --> 01:03:06,664 Agora. 506 01:03:09,191 --> 01:03:11,314 Agora. 507 01:03:30,671 --> 01:03:32,046 Long. 508 01:03:32,047 --> 01:03:34,465 Como é que ficas quando estás bêbada? 509 01:03:34,466 --> 01:03:36,925 Volta vivo primeiro. 510 01:06:33,812 --> 01:06:35,647 Merda. 511 01:06:56,502 --> 01:06:58,161 Vai. 512 01:06:58,462 --> 01:07:00,004 Vai. 513 01:07:00,005 --> 01:07:01,636 Mexe-te. 514 01:07:38,210 --> 01:07:40,711 Shit Rubberneck. Shit Rubberneck. 515 01:07:40,712 --> 01:07:43,673 Estás realmente morto? Acorda. 516 01:07:43,674 --> 01:07:45,507 Rubberneck. 517 01:07:52,558 --> 01:07:54,809 Vou morrer, se continuar a sacudir-me. 518 01:07:54,810 --> 01:07:57,353 Culpa da tua pontaria de merda. 519 01:07:57,354 --> 01:07:59,313 Dói. Está a doer. 520 01:07:59,314 --> 01:08:02,821 - Não te sentes magoado? - Eu consigo aguentar. 521 01:08:04,069 --> 01:08:05,903 A polícia enviou fotos de Min Deng. 522 01:08:05,904 --> 01:08:08,990 Ele estava reunido com o chefe de uma empresa Bio-Farmacêutica. 523 01:08:08,991 --> 01:08:10,199 Bio-Farmacêutica? 524 01:08:10,200 --> 01:08:13,264 Há um mês atrás, um dos nossos centros de prevenção e controle de doenças 525 01:08:13,265 --> 01:08:15,074 foi invadido por espiões comerciais. 526 01:08:15,075 --> 01:08:17,983 Roubaram um grande número de amostras de sangue de voluntários, 527 01:08:17,984 --> 01:08:19,917 e dados genéticos de vírus variantes. 528 01:08:19,918 --> 01:08:22,587 Se estas amostras e dados terminaram nas mãos 529 01:08:22,588 --> 01:08:24,922 desta empresa Bio-Farmacêutica internacional, 530 01:08:24,923 --> 01:08:30,254 fariam doenças com genes chineses que só podem infectar pessoas chinesas. 531 01:08:30,596 --> 01:08:33,806 Ou mesmo aumentar a taxa de malformação de recém-nascidos 532 01:08:33,807 --> 01:08:35,683 mais de dez mil vezes. 533 01:08:35,684 --> 01:08:37,967 Arma genética. 534 01:09:57,099 --> 01:09:59,850 Isto é de Tomcat. O mapa da fronteira da China Militar. 535 01:09:59,851 --> 01:10:01,852 Disse que a fronteira foi bloqueada, 536 01:10:01,853 --> 01:10:06,009 e para nos virarmos para sairmos para fazer o que realmente queremos fazer. 537 01:10:32,426 --> 01:10:34,427 Este é o MD-82-B, mina antipessoal. 538 01:10:34,428 --> 01:10:36,887 Direcção de explosão 180, área de explosão 30 m cúbicos, 539 01:10:36,888 --> 01:10:40,015 probabilidade de matar 98%, com 100 tiros de aço dentro da mina. 540 01:10:40,016 --> 01:10:41,944 O sucesso no desarme manual é muito baixo. 541 01:10:41,945 --> 01:10:44,332 A mudança de pressão não pode exceder 0,5 kg, se.... 542 01:10:44,333 --> 01:10:46,085 Quieta. 543 01:10:50,944 --> 01:10:52,725 Leng Feng, 544 01:10:52,904 --> 01:10:54,366 Ouve-me. 545 01:10:55,073 --> 01:10:56,935 Sê cuidadoso. 546 01:10:57,200 --> 01:10:59,505 Tens de ter muito cuidado. 547 01:11:00,412 --> 01:11:03,968 Eu vou esperar por ti para me pagares uma bebida. 548 01:11:45,123 --> 01:11:47,855 Leng Feng, Leng Feng. 549 01:11:56,593 --> 01:11:58,488 Leng Feng. 550 01:11:58,845 --> 01:12:00,012 Responde-me. 551 01:12:00,013 --> 01:12:02,473 Leng Feng, estás bem? 552 01:12:02,474 --> 01:12:04,797 Leng Feng, Leng Feng. 553 01:12:05,977 --> 01:12:08,243 É isso mesmo. 554 01:12:12,567 --> 01:12:15,237 Isto dói. 555 01:12:16,905 --> 01:12:21,438 Long Xiaoyun, tens namorado? 556 01:12:26,873 --> 01:12:29,698 Ele está a perguntar se tens namorado. 557 01:12:44,724 --> 01:12:46,612 Não. 558 01:12:47,811 --> 01:12:49,603 O quê? 559 01:12:49,604 --> 01:12:51,772 O quê, o quê? 560 01:12:51,773 --> 01:12:53,880 Ela disse que não tem. 561 01:13:07,539 --> 01:13:09,665 Shit Rubberneck. 562 01:13:09,666 --> 01:13:12,376 Eu teria matado aquele grandalhão sem ti. 563 01:13:12,377 --> 01:13:16,565 Sou Shi Rubberneck, não Shit Rubberneck. 564 01:13:17,716 --> 01:13:21,887 Camarada, tens que encontrar Leng Feng. 565 01:13:22,846 --> 01:13:24,689 Não te preocupes. 566 01:13:25,432 --> 01:13:27,508 Eu vou encontrá-lo. 567 01:14:01,092 --> 01:14:02,734 Parado. 568 01:16:11,389 --> 01:16:14,154 Queres lutar com as pernas comigo? 569 01:16:24,027 --> 01:16:25,694 Sabes, devo admitir, 570 01:16:25,695 --> 01:16:28,655 podes não ser o soldado mais inteligente que eu já vi, mas... 571 01:16:28,656 --> 01:16:30,796 és o mais bravo. 572 01:16:31,159 --> 01:16:33,786 - Filho da puta, sabes falar chinês? - O quê? 573 01:16:33,787 --> 01:16:35,627 Foda-se. 574 01:16:48,259 --> 01:16:51,430 Vocês chamam-se de mercenários da zona vermelha... 575 01:16:52,180 --> 01:16:54,640 mas não passam de um bando de escoteiros. 576 01:16:54,641 --> 01:17:00,012 Ouve, nem sequer penses em fugir quando invades a China. 577 01:17:34,180 --> 01:17:36,215 Olha para ti. 578 01:17:36,766 --> 01:17:39,488 Estás disposto a morrer pelo teu país, 579 01:17:41,104 --> 01:17:43,605 mas eu tenho novidades para ti, idiota. 580 01:17:43,606 --> 01:17:46,072 Isso não faz diferença. 581 01:17:49,779 --> 01:17:52,394 Isso não faz diferença. 582 01:17:53,825 --> 01:17:56,624 Queres saber pelo que luto? 583 01:17:58,163 --> 01:18:00,085 Dinheiro. 584 01:18:09,048 --> 01:18:11,370 Seu maldito... 585 01:18:20,977 --> 01:18:22,515 "Eu luto pela China" 586 01:18:22,516 --> 01:18:25,064 Tu queres morrer pelo teu país. 587 01:19:09,943 --> 01:19:11,858 Leng Feng. 588 01:19:16,324 --> 01:19:18,502 Espera um pouco. 589 01:20:24,183 --> 01:20:27,145 Matar. 590 01:20:27,312 --> 01:20:30,982 Matar. 591 01:20:35,236 --> 01:20:37,458 Matar. 592 01:20:43,828 --> 01:20:45,671 Venham. 593 01:20:47,332 --> 01:20:49,685 O que foi agora? 594 01:20:54,005 --> 01:20:55,823 O que que foi? 595 01:22:55,293 --> 01:22:57,526 Levem-no. 596 01:23:07,805 --> 01:23:10,610 Todos os lugares tem belas histórias. 597 01:23:11,517 --> 01:23:14,396 Aqueles que desafiam a determinação da China 598 01:23:14,729 --> 01:23:17,781 não terão nenhum lugar seguro para se esconderem. 599 01:23:35,541 --> 01:23:38,239 Leng Feng pediu-me para te dar isto. 600 01:23:40,922 --> 01:23:43,173 Ele esteve na mesma situação que tu. 601 01:23:43,174 --> 01:23:45,875 Ele seguiu em frente e salvou o seu camarada. 602 01:23:49,847 --> 01:23:53,897 Ele quer que eu te diga que é fácil ser morto. 603 01:23:55,019 --> 01:23:59,468 Mas viver com a culpa e a responsabilidade é difícil. 604 01:24:23,506 --> 01:24:27,093 Comandante, eu imploro-lhe. 605 01:24:27,969 --> 01:24:30,050 Faça um favor ao seu irmão. 606 01:24:30,847 --> 01:24:33,242 Faça isso rápido. 607 01:24:35,852 --> 01:24:37,710 Obrigado. 608 01:24:58,249 --> 01:25:00,333 Comandante, trabalho duro para si? 609 01:25:00,334 --> 01:25:02,332 Servir o povo. 610 01:25:03,337 --> 01:25:05,510 Eu conheci o seu pai. 611 01:25:07,091 --> 01:25:08,963 Feliz? 612 01:25:13,890 --> 01:25:16,721 Eu vou ser mais bonito quando eu ficar velho. 613 01:25:22,231 --> 01:25:26,380 Como é que saiste da mina em que estavas? 614 01:25:27,486 --> 01:25:29,685 Eu não me lembro. 615 01:25:30,323 --> 01:25:33,747 Que tal pagares-me uma bebida? 616 01:25:33,993 --> 01:25:36,739 Espera pelo teu isolamento. 617 01:25:50,200 --> 01:25:52,956 "Escoteiros Chineses" 618 01:25:53,731 --> 01:25:57,959 tradução e sincronia: saredes