1
00:00:11,471 --> 00:00:13,473
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:00:25,402 --> 00:00:27,070
Há exatamente três anos,
3
00:00:27,154 --> 00:00:29,239
prometi-vos um presidente
4
00:00:29,323 --> 00:00:32,701
que sente as vossas dores
e partilha os vossos sonhos.
5
00:00:36,496 --> 00:00:37,706
Quero falar-vos
6
00:00:37,831 --> 00:00:39,833
de uma ameaça fundamental
7
00:00:39,958 --> 00:00:42,002
para a democracia americana.
8
00:00:47,382 --> 00:00:48,258
GASOLINA só NO DIA 1
9
00:00:48,634 --> 00:00:50,761
Pela primeira vez
na história do nosso país,
10
00:00:50,886 --> 00:00:52,888
a maioria do nosso povo crê
11
00:00:53,263 --> 00:00:55,641
que os próximos cinco anos
12
00:00:56,516 --> 00:00:59,144
serão piores
do que os últimos cinco anos.
13
00:01:09,696 --> 00:01:12,616
Inspirado numa história verídica
14
00:01:12,950 --> 00:01:14,034
Merda...
15
00:01:16,703 --> 00:01:17,913
Olá a todos.
16
00:01:19,456 --> 00:01:21,458
Peço desculpa pelo atraso.
17
00:01:21,875 --> 00:01:24,419
Estamos em 11° lugar
na lista para descolar.
18
00:01:24,878 --> 00:01:27,339
Tentaremos compensar
o tempo no ar.
19
00:01:28,257 --> 00:01:30,801
Acorda-me quando
sobrevoarmos o Texas.
20
00:01:35,764 --> 00:01:38,475
TWA, 1978
21
00:01:57,995 --> 00:01:59,204
PILOTO AUTOMÁTICO
22
00:01:59,288 --> 00:02:00,539
DESLIGADO
23
00:02:24,396 --> 00:02:26,523
As nossas desculpas
aqui no cockpit.
24
00:02:27,399 --> 00:02:29,568
Foi só um pouco de turbulência.
25
00:02:36,575 --> 00:02:38,910
Obrigado a todos por terem
voado na TWA, esta noite.
26
00:02:39,536 --> 00:02:41,079
Bem-vindos a Baton Rouge.
27
00:03:00,515 --> 00:03:02,434
- Luce.
- Estou aqui dentro.
28
00:03:18,575 --> 00:03:20,285
Obrigado por voarem na TWA.
29
00:03:20,702 --> 00:03:22,037
Bem-vindos a Vancouver.
30
00:03:22,120 --> 00:03:23,622
Bem-vindos a Bakersfield.
31
00:03:23,747 --> 00:03:25,248
Bem-vindos a Denver.
32
00:03:28,460 --> 00:03:31,088
Espero que nos ponham
no Holiday Inn, esta noite.
33
00:03:31,213 --> 00:03:33,090
As empregadas do bar
andam em brasa.
34
00:03:33,215 --> 00:03:36,218
Mal veem um homem fardado,
Iá se vão as cuecas.
35
00:03:40,639 --> 00:03:44,309
- E aquela aterragem em Detroit...
- Estava cá uma ventania, nesse dia.
36
00:03:53,777 --> 00:03:55,153
Obrigado, Bobby.
37
00:04:00,951 --> 00:04:02,661
Um Chivas com gelo.
38
00:04:30,439 --> 00:04:31,690
Barry.
39
00:04:32,858 --> 00:04:33,859
Desculpe?
40
00:04:34,443 --> 00:04:35,569
Barry Seal.
41
00:04:38,196 --> 00:04:39,364
Exato.
42
00:04:42,576 --> 00:04:45,412
Tem aqui um serviço
de entregas e recolhas,
43
00:04:45,537 --> 00:04:47,622
em quintas-feiras alternadas.
44
00:04:50,375 --> 00:04:51,710
Exilados cubanos.
45
00:04:51,877 --> 00:04:55,422
Pagam aos pilotos comerciais
para trazerem contrabando de Cuba
46
00:04:55,547 --> 00:04:58,383
através de aeroportos canadianos.
Vancouver, Montreal.
47
00:04:58,550 --> 00:04:59,551
Certo?
48
00:05:00,760 --> 00:05:03,221
Desculpe, não sei
do que está a falar.
49
00:05:03,388 --> 00:05:04,764
- Não?
- Não.
50
00:05:04,890 --> 00:05:06,975
Faz contrabando de charutos.
51
00:05:11,480 --> 00:05:13,899
Tem um historial interessante, Barry.
52
00:05:14,483 --> 00:05:16,943
- Historial?
- Começa em grande.
53
00:05:17,068 --> 00:05:19,154
O melhor da turma
na patrulha aérea civil.
54
00:05:19,279 --> 00:05:21,948
O piloto mais jovem
na história da TWA.
55
00:05:22,073 --> 00:05:24,075
Tinha um futuro promissor.
56
00:05:25,076 --> 00:05:26,578
O que se passa aqui?
57
00:05:27,746 --> 00:05:30,081
A revolução anda no ar, Barry.
58
00:05:30,957 --> 00:05:33,293
Na América Central, agora mesmo.
59
00:05:33,585 --> 00:05:35,921
Estamos a construir países, lá.
60
00:05:36,588 --> 00:05:38,590
Estamos a construir países.
61
00:05:38,673 --> 00:05:40,592
É a América no seu melhor.
62
00:05:40,926 --> 00:05:43,428
E alguém como você
poderia ser-nos útil.
63
00:05:48,808 --> 00:05:50,101
Raios partam.
64
00:05:52,479 --> 00:05:53,813
Você é da CIA.
65
00:05:58,527 --> 00:05:59,778
C'um caraças.
66
00:06:01,279 --> 00:06:03,949
Raios partam...
Olhe só para ele.
67
00:06:05,659 --> 00:06:08,286
Dizem-me que é muito rápido.
68
00:06:09,621 --> 00:06:11,540
Sim. Sim.
69
00:06:13,375 --> 00:06:15,794
É o bimotor mais rápido do mundo.
70
00:06:17,295 --> 00:06:18,463
Porra!
71
00:06:19,673 --> 00:06:22,968
Parece que vai a 500 km/h
só de estar aqui parado.
72
00:06:26,221 --> 00:06:27,639
Pertence à CIA?
73
00:06:27,973 --> 00:06:29,349
Não. Não.
74
00:06:30,475 --> 00:06:33,228
É da Independent
Aviation Consultants.
75
00:06:35,063 --> 00:06:36,982
IAC.
76
00:06:37,315 --> 00:06:38,483
Certo.
77
00:06:39,901 --> 00:06:43,154
Como é que chamam a isso?
É um daqueles grupos de fachada?
78
00:06:43,321 --> 00:06:45,574
Não, não.
É tão real como a IBM.
79
00:06:46,408 --> 00:06:50,328
Você geriria a empresa. Mas, depois
do horário normal, trabalha para nós.
80
00:06:53,331 --> 00:06:54,416
Certo.
81
00:06:55,500 --> 00:06:56,668
Tira fotos?
82
00:06:57,544 --> 00:06:59,754
Dizemos que recolhe informações.
83
00:07:02,716 --> 00:07:04,676
Onde? Na Rússia?
84
00:07:06,011 --> 00:07:08,680
A sul da fronteira,
a norte do equador.
85
00:07:09,347 --> 00:07:12,225
Digamos que o faz
a inimigos da democracia.
86
00:07:12,851 --> 00:07:15,520
Ouça, o verdadeiro trabalho
é clandestino.
87
00:07:15,604 --> 00:07:17,689
Percebe? Portanto...
88
00:07:17,856 --> 00:07:20,734
- Clandestino...
- Se alguém descobrir,
89
00:07:20,859 --> 00:07:24,362
a família, amigos, até a Lucy...
É Lucy, certo?
90
00:07:26,740 --> 00:07:27,866
Sim, é.
91
00:07:29,576 --> 00:07:31,244
Isso seria um problema.
92
00:07:35,749 --> 00:07:36,875
Que foi?
93
00:07:37,250 --> 00:07:38,710
Tudo isto é legal?
94
00:07:39,961 --> 00:07:42,547
Se o fizer para os bons da fita, é.
95
00:07:43,923 --> 00:07:45,717
Não pode é ser apanhado.
96
00:07:46,134 --> 00:07:47,886
Quer dar uma volta nele?
97
00:07:48,053 --> 00:07:49,888
Que se foda, dê uma volta!
98
00:07:50,597 --> 00:07:53,391
Quero que dê uma volta nele!
99
00:08:17,999 --> 00:08:21,586
É tudo para mim. É um novo negócio.
Vai ser o meu negócio.
100
00:08:21,753 --> 00:08:24,923
- Apoio logístico a aeroportos?
- Exato.
101
00:08:25,006 --> 00:08:27,008
E vais chamar-Ihe IAC?
102
00:08:28,927 --> 00:08:30,970
O que percebes de negócios?
103
00:08:36,601 --> 00:08:38,770
És um piloto comercial da TWA.
104
00:08:39,354 --> 00:08:41,648
É assim que sustentas esta família.
105
00:08:41,773 --> 00:08:43,692
Isto vai ser bom para nós.
106
00:08:43,817 --> 00:08:46,361
E as regalias?
O nosso plano de saúde?
107
00:08:47,195 --> 00:08:49,447
Temos um ótimo
plano de saúde na TWA.
108
00:08:49,614 --> 00:08:52,450
Tenho a certeza de que isso
não vai ser um problema.
109
00:08:52,784 --> 00:08:55,120
E que raio significa IAC, afinal?
110
00:08:57,956 --> 00:09:00,542
Independent Aviation Consultants.
111
00:09:01,876 --> 00:09:04,295
Essa merda parece inventada, Barry.
112
00:09:06,464 --> 00:09:07,632
Parece?
113
00:09:09,384 --> 00:09:12,721
- Comandos de voo livres e corretos.
- Luzes de aviso e de sistemas.
114
00:09:12,887 --> 00:09:14,389
Confirmado.
115
00:09:14,514 --> 00:09:16,558
- Luzes de travões.
- Desligadas.
116
00:09:17,308 --> 00:09:19,144
- Trem de aterragem.
- Para baixo. Três verdes.
117
00:09:19,352 --> 00:09:21,354
- Alavanca de speed brake.
- Recolhida.
118
00:09:21,479 --> 00:09:22,731
- Alavancas de propulsão.
- Desligadas.
119
00:09:22,814 --> 00:09:24,274
- Alavancas de arranque.
- Desligadas.
120
00:09:24,357 --> 00:09:25,900
- Desativação de estabilizador.
- Normal.
121
00:09:25,984 --> 00:09:29,070
- Sistema de aviso de incêndio?
- Verificado.
122
00:09:29,487 --> 00:09:31,156
Transponderde radar?
123
00:09:32,782 --> 00:09:35,326
Barry? Transponderde radar?
124
00:09:35,493 --> 00:09:36,828
Sim. Verificado.
125
00:09:36,953 --> 00:09:39,998
- Leme, ângulo de aileron?
- Zero, zero.
126
00:09:41,166 --> 00:09:42,292
Janelas?
127
00:09:43,835 --> 00:09:44,961
Fechadas.
128
00:09:45,086 --> 00:09:47,338
Briefing a assistentes de bordo?
129
00:09:50,842 --> 00:09:53,344
- Barry?
- Vais ficar bem, Jimmy.
130
00:09:55,305 --> 00:09:57,182
Aonde vais?
131
00:10:00,018 --> 00:10:01,186
Barry!
132
00:10:01,352 --> 00:10:02,854
Barry, aonde vais?
133
00:10:05,648 --> 00:10:07,192
Merda... Eu sei, eu sei.
134
00:10:07,942 --> 00:10:08,943
20 DEZEMBRO, 1985
135
00:10:09,027 --> 00:10:10,195
Aquilo foi ousado.
136
00:10:11,112 --> 00:10:12,447
Foi ousado.
137
00:10:13,531 --> 00:10:15,867
Costumo saltar antes de olhar.
138
00:10:17,368 --> 00:10:18,495
Talvez...
139
00:10:21,539 --> 00:10:23,792
Talvez eu devesse ter feito
mais algumas perguntas.
140
00:10:25,877 --> 00:10:28,671
De qualquer forma,
foi em 1978 e...
141
00:10:30,715 --> 00:10:31,841
Em setembro?
142
00:10:32,175 --> 00:10:33,218
Outubro.
143
00:10:33,384 --> 00:10:35,053
De qualquer forma...
144
00:10:37,597 --> 00:10:40,433
Foi nesse dia
que entrei para a CIA.
145
00:10:44,729 --> 00:10:46,898
CIA, 1978
146
00:10:48,775 --> 00:10:49,901
EUA
147
00:10:50,026 --> 00:10:53,321
Naquele tempo,
a Guerra Fria estava ao rubro.
148
00:10:53,404 --> 00:10:54,781
URSS
149
00:10:54,864 --> 00:10:58,701
Os soviéticos apoiavam insurgentes
comunistas por toda a América Central.
150
00:11:04,874 --> 00:11:07,585
E a CIA queria fotos
desses insurgentes.
151
00:11:31,776 --> 00:11:34,445
Estas imagens estão sensacionais.
152
00:11:35,321 --> 00:11:36,906
Quem é o responsável?
153
00:11:37,407 --> 00:11:38,616
São minhas.
154
00:11:39,284 --> 00:11:40,785
- Monty?
- Sim?
155
00:11:42,287 --> 00:11:43,329
Vai à merda.
156
00:12:00,305 --> 00:12:01,431
Merda!
157
00:12:09,272 --> 00:12:10,523
Vá lá, vá lá!
158
00:12:29,042 --> 00:12:30,293
Foda-se!
159
00:12:46,559 --> 00:12:48,895
Então, mostrei-Ihe esta.
160
00:12:49,479 --> 00:12:53,149
E diz ele: "Raios partam, Schafer.
Não pedi fotos em grande plano".
161
00:12:55,693 --> 00:12:59,322
São as melhores fotos
de reconhecimento que eles já viram.
162
00:13:00,365 --> 00:13:03,910
- Quer dizer que vou ser aumentado?
- Está a fazer um ótimo trabalho.
163
00:13:05,203 --> 00:13:06,871
Tem família, Schafer?
164
00:13:07,038 --> 00:13:08,081
Faça força!
165
00:13:08,915 --> 00:13:10,416
Porra!
166
00:13:11,834 --> 00:13:13,211
Mulher? Filhos?
167
00:13:16,714 --> 00:13:19,384
Eu... não disse à Lucy
168
00:13:19,550 --> 00:13:21,594
que já não trabalho para a TWA.
169
00:13:24,180 --> 00:13:26,015
Está a servir o seu país.
170
00:13:29,102 --> 00:13:32,063
Vou precisar de mais dinheiro,
a certa altura.
171
00:13:33,106 --> 00:13:34,857
Há de arranjar uma forma.
172
00:13:38,403 --> 00:13:41,406
Vamos mandá-lo ao Panamá, amanhã.
173
00:13:42,240 --> 00:13:44,617
A CIA estava tão feliz
com o meu trabalho...
174
00:13:44,784 --> 00:13:45,952
Cidade do Panamá
175
00:13:46,077 --> 00:13:48,955
...que me deu outra tarefa.
Como correio.
176
00:13:49,622 --> 00:13:52,250
Havia um coronel no Panamá
177
00:13:52,917 --> 00:13:54,377
chamado Noriega.
178
00:13:56,587 --> 00:13:59,674
Ele vendia à CIA informações
sobre todos os comunas da região.
179
00:13:59,841 --> 00:14:01,426
Para os seus amigos.
180
00:14:02,885 --> 00:14:05,638
O meu trabalho era apenas
entregar e recolher.
181
00:14:09,142 --> 00:14:10,476
Apenas entregar
182
00:14:11,602 --> 00:14:12,937
e recolher.
183
00:14:22,447 --> 00:14:25,450
- Luce, as panquecas estão prontas.
- Obrigada, querido.
184
00:14:42,008 --> 00:14:44,677
COLÔMBIA, 1980
185
00:15:21,631 --> 00:15:22,882
Entre no carro.
186
00:15:33,184 --> 00:15:35,353
Adónde vamos, pessoal?
187
00:15:45,029 --> 00:15:46,197
Bem-vindo.
188
00:15:48,699 --> 00:15:49,867
Suba.
189
00:16:00,545 --> 00:16:02,588
Obrigado por ter vindo visitar-me.
190
00:16:02,713 --> 00:16:05,883
Acho que houve algum erro,
porque eu...
191
00:16:06,050 --> 00:16:08,761
Estes homens apanharam-me
no aeroporto e...
192
00:16:08,886 --> 00:16:11,931
Não houve erro nenhum.
Sente-se, por favor.
193
00:16:12,557 --> 00:16:13,850
Café, Sr. Seal?
194
00:16:16,936 --> 00:16:18,229
Sabe o meu nome?
195
00:16:19,522 --> 00:16:22,275
É o gringo que voa para
a América Central todas as semanas
196
00:16:22,733 --> 00:16:25,528
e tira fotos a baixa altitude
com o seu avião todo sofisticado.
197
00:16:25,903 --> 00:16:27,238
Sim, pois...
198
00:16:28,698 --> 00:16:29,907
Essas fotos...
199
00:16:30,074 --> 00:16:33,244
É que eu tenho uma companhia
de aviação aqui na América do Sul...
200
00:16:33,369 --> 00:16:34,704
Sim, a AIC.
201
00:16:34,787 --> 00:16:36,581
IAC. Sim.
202
00:16:37,623 --> 00:16:39,375
Ou é CIA?
203
00:16:40,418 --> 00:16:41,544
O quê?
204
00:16:43,087 --> 00:16:45,923
Não, não. Sou apenas
um homem de negócios.
205
00:16:46,090 --> 00:16:47,758
Eu sou um homem de negócios.
206
00:16:47,925 --> 00:16:50,928
Importações, exportações,
gado, cavalos.
207
00:16:52,430 --> 00:16:53,598
Mas agora...
208
00:16:56,475 --> 00:17:00,438
Agora Deus abençoou este grande país
com novas riquezas, Sr. Seal.
209
00:17:03,399 --> 00:17:04,942
E podia ajudar-nos.
210
00:17:08,112 --> 00:17:09,280
Como assim?
211
00:17:10,239 --> 00:17:11,657
Conhece as rotas,
212
00:17:11,908 --> 00:17:15,119
pode entrar e sair dos Estados Unidos
no seu sofisticado avião.
213
00:17:19,916 --> 00:17:22,460
De que tipo de riquezas
estamos a falar?
214
00:17:31,594 --> 00:17:33,304
Cocaína, Sr. Seal!
215
00:17:45,149 --> 00:17:49,320
Tivemos algumas dificuldades em fazer
chegar as nossas exportações ao seu país.
216
00:17:53,616 --> 00:17:55,326
Senhora, o que traz no saco?
217
00:17:59,705 --> 00:18:01,999
Decidimos experimentar
novas ideias.
218
00:18:02,500 --> 00:18:04,669
Queremos que descole daqui
219
00:18:05,378 --> 00:18:07,088
e voe diretamente até Miami.
220
00:18:07,505 --> 00:18:10,132
Pagamos-Ihe $2.000 por quilo.
221
00:18:17,014 --> 00:18:18,349
Quanto é um quilo?
222
00:18:19,392 --> 00:18:21,519
2,2 libras, Sr. Seal.
223
00:18:29,652 --> 00:18:31,153
$2.000...
224
00:18:34,031 --> 00:18:36,200
por cada 2,2 libras.
225
00:18:40,705 --> 00:18:42,915
Desculpem, pessoal...
226
00:18:43,666 --> 00:18:45,668
Não apanhei os vossos nomes.
227
00:18:46,544 --> 00:18:47,670
Jorge Ochoa.
228
00:18:47,962 --> 00:18:49,213
Carlos Lehder.
229
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Pablo Escobar.
230
00:18:51,382 --> 00:18:53,509
Alguns milhares
de milhões de dólares mais tarde,
231
00:18:53,592 --> 00:18:55,845
seriam conhecidos
como o Cartel de Medellín.
232
00:18:55,928 --> 00:18:58,222
Naquela altura, eram apenas
três homens de negócios
233
00:18:58,347 --> 00:19:01,183
a tentar arranjar uma forma de fazer
chegar a sua mercadoria aos EUA.
234
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Havia só um pequeno problema.
235
00:19:05,062 --> 00:19:08,941
Andavam a morrerpilotos
a tentar descolar daquela pista.
236
00:19:09,358 --> 00:19:12,236
Vejo que vários outros
já tentaram descolar daqui.
237
00:19:13,362 --> 00:19:14,864
Péssimos pilotos.
238
00:19:17,616 --> 00:19:18,868
Sim, pois...
239
00:19:20,202 --> 00:19:22,872
De certeza que iam muito pesados,
com muito combustível
240
00:19:22,955 --> 00:19:25,416
para chegar aos EUA
e a mercadoria...
241
00:19:30,421 --> 00:19:33,382
Este aeroporto
fica a uma grande altitude
242
00:19:33,466 --> 00:19:35,259
e tem uma pista pequena.
243
00:19:35,426 --> 00:19:38,637
E, porra, há árvores
e montanhas dos dois lados.
244
00:19:44,935 --> 00:19:48,272
Não há outro sítio
de onde possa descolar?
245
00:19:50,441 --> 00:19:52,943
Nenhum em que o exército
não reparasse.
246
00:19:53,069 --> 00:19:54,111
Bem...
247
00:19:55,613 --> 00:19:57,448
Podem prolongar a pista?
248
00:20:09,293 --> 00:20:11,796
Eles dizem que eu devia
livrar-me de si.
249
00:20:12,004 --> 00:20:13,631
Que não consegue fazê-lo.
250
00:20:24,350 --> 00:20:26,435
Temos a nossa gente em Miami.
251
00:20:26,685 --> 00:20:30,648
Vai aterrar no aeroporto de Okeechobee
entre as 2:00 e as 6:00.
252
00:20:30,773 --> 00:20:31,941
Ouça...
253
00:20:32,191 --> 00:20:36,445
Houve uma mudança de planos,
porque não vou aterrar em Miami...
254
00:20:37,696 --> 00:20:39,323
Obrigado. Gracias.
255
00:20:40,324 --> 00:20:42,493
Não vou aterrar com isto
em lado nenhum.
256
00:20:42,660 --> 00:20:45,454
Foi assim que se meteram em sarilhos.
Escutem-me.
257
00:20:45,538 --> 00:20:47,706
Conheço o Luisiana.
Tenho aqui um mapa.
258
00:20:48,874 --> 00:20:52,962
Vou largar o produto
aqui neste sítio marcado com um X.
259
00:20:53,170 --> 00:20:54,213
Está bem?
260
00:20:56,465 --> 00:20:58,717
Como assim,
não vai aterrar, huevón?
261
00:20:58,843 --> 00:21:00,052
Muito bem...
262
00:21:02,179 --> 00:21:03,347
Venham cá.
263
00:21:04,849 --> 00:21:06,142
Vejam isto.
264
00:21:10,980 --> 00:21:12,189
Estão a ver?
265
00:21:16,026 --> 00:21:18,362
Esta é a vossa porta milionária.
266
00:21:31,917 --> 00:21:34,670
Deem uma volta.
De cada lado.
267
00:21:36,005 --> 00:21:37,256
Bem apertado.
268
00:21:43,888 --> 00:21:45,681
Não, não. Mais, não.
269
00:21:46,849 --> 00:21:48,476
Eu disse: "Mais, não".
270
00:21:51,395 --> 00:21:54,273
- Mas há muito espaço, gringo.
- Não, não.
271
00:21:55,941 --> 00:21:58,652
Pessoal, não é o espaço que conta.
272
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
É o peso.
273
00:22:01,322 --> 00:22:04,325
Nós acordámos 200 quilos,
mas até meti 300.
274
00:22:04,450 --> 00:22:05,493
Não, não.
275
00:22:09,580 --> 00:22:12,833
Empurrem mais. Vamos.
Preciso de toda a pista disponível.
276
00:22:13,000 --> 00:22:14,126
Continuem.
277
00:22:14,251 --> 00:22:15,336
Continuem!
278
00:22:18,297 --> 00:22:19,340
Alto!
279
00:22:19,632 --> 00:22:20,716
Alto!
280
00:22:32,228 --> 00:22:34,522
Aonde raio pensas
que vais, grandalhão?
281
00:22:34,647 --> 00:22:37,775
- Vamos, sai.
- Ele vai guardar o nosso produto.
282
00:22:42,196 --> 00:22:43,948
Ele é gordo para caraças.
283
00:22:44,073 --> 00:22:46,408
Já levo 700 quilos a mais.
284
00:22:48,452 --> 00:22:50,496
Ou levo o grandalhão
285
00:22:51,121 --> 00:22:52,498
ou levo o vosso produto.
286
00:23:05,719 --> 00:23:08,764
Boa sorte, hermano.
Cristo vai proteger-te.
287
00:23:11,016 --> 00:23:13,519
Ele não vai tornar
esta pista mais longa.
288
00:23:16,438 --> 00:23:18,899
Jorge...
Anda cá, dá-me isso.
289
00:23:55,227 --> 00:23:56,312
Vamos!
290
00:24:10,576 --> 00:24:11,869
Vamos, vamos!
291
00:24:12,536 --> 00:24:13,704
Vamos!
292
00:24:29,136 --> 00:24:30,262
Céus!
293
00:25:40,040 --> 00:25:43,836
Tenho um possível alvo rumo a norte,
a 25 milhas da costa.
294
00:26:01,854 --> 00:26:04,648
É a plataforma 14.
Um dos helicópteros da Shell.
295
00:26:04,773 --> 00:26:06,108
Podes ignorar.
296
00:26:20,914 --> 00:26:22,374
PILOTO AUTOMÁTICO
297
00:27:35,072 --> 00:27:36,323
Saúde!
298
00:27:39,660 --> 00:27:40,786
Barry.
299
00:27:44,540 --> 00:27:45,624
Para ti.
300
00:27:52,798 --> 00:27:54,675
Isso quer dizer "quarta-feira"?
301
00:27:54,758 --> 00:27:57,094
Ele quer que eu volte
na quarta?
302
00:27:57,427 --> 00:27:59,304
Sim. Na próxima quarta.
303
00:27:59,388 --> 00:28:00,889
Então e a pista?
304
00:28:04,977 --> 00:28:06,603
Pablo! Jorge!
305
00:28:16,947 --> 00:28:18,448
Espera aqui, Barry.
306
00:28:21,159 --> 00:28:22,327
Vamos fugir?
307
00:28:25,914 --> 00:28:26,957
O que...?
308
00:28:28,625 --> 00:28:31,128
O que é?
Queres que espere aqui?
309
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
Pablo?
310
00:28:47,769 --> 00:28:48,812
Céus!
311
00:28:59,489 --> 00:29:01,283
Não dispare! Não, não.
312
00:29:23,639 --> 00:29:24,723
Barry?
313
00:29:27,184 --> 00:29:28,393
Barry Seal.
314
00:29:28,977 --> 00:29:30,187
Schafer?
315
00:29:30,729 --> 00:29:32,689
- Barry Seal?
- Schafer?
316
00:29:33,857 --> 00:29:35,192
Meu Deus...
317
00:29:35,317 --> 00:29:38,362
- Está com péssimo aspeto.
- Que bom vê-lo.
318
00:29:38,654 --> 00:29:40,530
- Perdeu um dente?
- Sim.
319
00:29:40,697 --> 00:29:42,866
- Mas que merda...
- Vê estes tipos aqui?
320
00:29:42,991 --> 00:29:43,992
Sim.
321
00:29:44,076 --> 00:29:46,370
Acho que sabem que sou da CIA.
322
00:29:48,163 --> 00:29:49,414
Não é da CIA.
323
00:29:50,415 --> 00:29:52,751
É um traficante de droga, Barry.
324
00:29:53,752 --> 00:29:57,339
Ouça, a polícia do Luisiana
foi notificada da sua prisão aqui.
325
00:29:57,589 --> 00:30:01,760
Vão fazer uma rusga a sua casa às 6:00.
Vão deter a Lucy para interrogá-la.
326
00:30:02,260 --> 00:30:04,388
Talvez ela até tenha de dormir lá.
327
00:30:05,347 --> 00:30:06,515
Meu Deus...
328
00:30:07,724 --> 00:30:10,227
Meu Deus.
Tem de me tirar daqui.
329
00:30:11,895 --> 00:30:13,271
Bem, talvez...
330
00:30:14,564 --> 00:30:17,109
Talvez consigamos
arranjar uma saída.
331
00:30:18,068 --> 00:30:20,862
Muito bem, podem parar
de ver agora, se quiserem.
332
00:30:20,946 --> 00:30:21,989
2 JANEIRO, 1986
333
00:30:22,072 --> 00:30:23,991
Porque, acreditem,
334
00:30:24,074 --> 00:30:26,410
esta merda fica de loucos,
a partir daqui.
335
00:30:26,535 --> 00:30:29,621
Lembram-se daqueles tipos
que eu disse que fotografei?
336
00:30:29,705 --> 00:30:33,375
Eram um bando de comunas.
Autointitulavam-se Sandinistas.
337
00:30:33,458 --> 00:30:35,919
Esses tipos
conseguiram organizar-se
338
00:30:36,086 --> 00:30:39,756
e tomar o poder aqui,
neste pequeno país chamado Nicarágua.
339
00:30:39,881 --> 00:30:41,967
Não... Este é El Salvador.
340
00:30:42,092 --> 00:30:43,635
Aqui está. Nicarágua.
341
00:30:44,052 --> 00:30:47,764
A revolução deles é a primeira
a tersucesso na América Central.
342
00:30:47,931 --> 00:30:51,643
Isso pode tersido uma má notícia
para certas pessoas, mas não para mim.
343
00:30:51,768 --> 00:30:53,812
É que chegara
um novo xerife à cidade.
344
00:30:53,937 --> 00:30:56,523
Meus caros compatriotas,
esta noite tenho de vos falar
345
00:30:56,606 --> 00:30:58,775
de um perigo crescente
na América Central.
346
00:30:58,859 --> 00:31:02,112
Mesmo depois de tudo o que aconteceu,
ainda adoro o Ronnie Reagan.
347
00:31:02,446 --> 00:31:05,323
Qualquerhomem que consegue passar
daquele filme com o macaco
348
00:31:05,449 --> 00:31:08,660
para a Casa Branca,
tem de saber que raio anda a fazer.
349
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
E o que ele queria era correr
com os comunas Sandinistas
350
00:31:11,788 --> 00:31:14,583
para fora da Nicarágua.
E queria que fossem os combatentes
351
00:31:14,666 --> 00:31:17,669
nicaraguenses pela liberdade,
chamados "Contras", a tratar disso.
352
00:31:17,794 --> 00:31:19,963
Eles precisam de saber
que os EUA os apoiam
353
00:31:20,130 --> 00:31:22,674
com mais do que palavras bonitas
e felicitações.
354
00:31:22,799 --> 00:31:26,136
Mas o Congresso sentiu o cheiro
a outro potencial Vietname.
355
00:31:26,261 --> 00:31:29,806
E recusaram terminantemente
que o Ronnie fizesse a sua guerra.
356
00:31:29,931 --> 00:31:33,143
Mas acham que os políticos
podiam dizer ao "Gipper" o que fazer?
357
00:31:34,186 --> 00:31:37,022
Nem pensar, raios.
Ele recorreu à CIA.
358
00:31:37,647 --> 00:31:39,775
E a CIA recorreu a mim.
359
00:31:39,858 --> 00:31:43,320
Schafer, aquela rusga à minha família,
de manhã,
360
00:31:43,445 --> 00:31:45,822
já está cancelada, certo?
- Não, não.
361
00:31:45,989 --> 00:31:48,158
- Vai acontecer na mesma.
- O quê?
362
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
Às 6:00.
363
00:31:49,493 --> 00:31:50,994
Esta merda de país!
364
00:31:51,119 --> 00:31:52,454
- Espere.
- Pare!
365
00:31:52,954 --> 00:31:55,624
- Nós temos um acordo.
- Não sou polícia, Barry.
366
00:31:55,707 --> 00:31:59,294
Não posso fazer desaparecer um mandado
de busca. O processo está a correr.
367
00:31:59,377 --> 00:32:01,880
Por favor...
Que raio hei de fazer?
368
00:32:02,005 --> 00:32:04,508
Sugiro que tire a sua família
do Luisiana.
369
00:32:04,674 --> 00:32:07,719
- E para onde hei de levá-la?
- Temos um sítio para si.
370
00:32:08,512 --> 00:32:09,638
Mena.
371
00:32:10,013 --> 00:32:11,223
Arkansas.
372
00:32:13,350 --> 00:32:14,559
Arkansas?
373
00:32:20,190 --> 00:32:21,233
Olá, Luce.
374
00:32:22,901 --> 00:32:24,236
Olá, querido.
375
00:32:28,198 --> 00:32:30,700
Meu Deus, querido,
o que te aconteceu?
376
00:32:30,826 --> 00:32:31,910
Estou bem.
377
00:32:32,035 --> 00:32:34,037
Barry, falta-te um dente.
378
00:32:37,541 --> 00:32:38,875
Vamos mudar-nos.
379
00:32:39,376 --> 00:32:41,211
Temos de embalar tudo.
380
00:32:41,711 --> 00:32:45,173
Temos de estar fora daqui
antes do nascer do sol.
381
00:32:47,217 --> 00:32:49,386
Vamos levar estes vestidos e...
382
00:32:49,719 --> 00:32:52,430
Precisas de tantos sapatos?
383
00:32:54,558 --> 00:32:55,851
Olá, meu amor.
384
00:32:56,184 --> 00:32:57,435
Estás boa?
385
00:32:58,019 --> 00:33:00,522
Ouve, vou dar-te
um saco de plástico
386
00:33:00,605 --> 00:33:03,066
e quero que vás lá acima
meter os teus brinquedos favoritos...
387
00:33:03,233 --> 00:33:05,735
Volta para a cama, querida.
O papá perdeu o juízo.
388
00:33:05,902 --> 00:33:08,780
Não. Querida, ouve o papá.
Faz isso, vamos partir numa aventura.
389
00:33:08,905 --> 00:33:11,241
- Não vamos nada.
- Como quando fomos acampar?
390
00:33:11,408 --> 00:33:14,411
Não propriamente,
porque cada aventura é diferente.
391
00:33:14,536 --> 00:33:18,874
Céus, estás mesmo a falar a sério.
São 4:00, não vou mudar-me agora.
392
00:33:19,749 --> 00:33:22,252
A Christina tem a peça de teatro
da escola, amanhã.
393
00:33:22,377 --> 00:33:23,587
Confias em mim?
394
00:33:24,296 --> 00:33:25,422
Não!
395
00:33:26,756 --> 00:33:28,049
Mas amas-me.
396
00:33:28,300 --> 00:33:29,426
Amas-me.
397
00:33:33,221 --> 00:33:35,098
Claro que te amo, porra.
398
00:33:35,432 --> 00:33:37,434
Então, ouve:
temos de nos mudar.
399
00:33:38,727 --> 00:33:41,771
E temos de sair daqui
antes do nascer do sol.
400
00:33:47,777 --> 00:33:50,071
MENA, 1980
401
00:34:16,056 --> 00:34:18,934
BEM-VINDOS A MENA
POPULAÇÃO 2.647
402
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Olha para aquilo,
há churrasco.
403
00:34:43,541 --> 00:34:44,626
ARRENDA-SE
404
00:34:49,506 --> 00:34:50,840
Tem muito charme.
405
00:34:53,385 --> 00:34:55,470
Esta terra tem muito charme.
406
00:34:59,641 --> 00:35:02,769
Mas só temos
uma sanita portátil nas traseiras.
407
00:35:04,145 --> 00:35:07,232
Acho que isso seria um castigo
cruel e invulgar, certo?
408
00:35:08,525 --> 00:35:11,695
Mas vou dar-Ihes
uma boa rabecada na segunda-feira.
409
00:35:12,362 --> 00:35:13,363
Certo?
410
00:35:26,710 --> 00:35:27,794
Obrigada.
411
00:35:39,723 --> 00:35:41,516
A porta da frente está aberta.
412
00:35:52,402 --> 00:35:53,486
Está tudo bem.
413
00:35:57,657 --> 00:35:59,701
Isso arranja-se facilmente.
414
00:36:16,468 --> 00:36:17,719
Tenho de...
415
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
Entre. Vamos.
416
00:36:27,270 --> 00:36:28,438
Merda...
417
00:36:31,066 --> 00:36:32,776
Isto tem de ser rápido.
418
00:36:34,027 --> 00:36:36,279
Ela é capaz de me deixar
antes de eu voltar.
419
00:36:45,330 --> 00:36:46,831
Portanto, isto...
420
00:36:47,624 --> 00:36:48,917
é tudo seu.
421
00:36:49,459 --> 00:36:52,212
Incluindo toda a área
daqui até sua casa.
422
00:36:52,337 --> 00:36:54,089
Cerca de 800 hectares.
423
00:36:54,672 --> 00:36:55,882
O que acha?
424
00:36:59,219 --> 00:37:00,678
Sou dono disto tudo?
425
00:37:01,012 --> 00:37:02,180
Sim.
426
00:37:07,644 --> 00:37:09,354
Deste aeroporto inteiro?
427
00:37:09,479 --> 00:37:11,356
Sim. Parabéns.
428
00:37:37,340 --> 00:37:38,842
AK-47.
429
00:37:38,925 --> 00:37:41,761
Fabricadas pelos soviéticos
para a OLP.
430
00:37:41,970 --> 00:37:44,222
Os israelitas apreenderam-nas
431
00:37:44,347 --> 00:37:46,808
e negociaram-nas
em segredo connosco.
432
00:37:48,101 --> 00:37:50,854
E agora vai levá-las
de avião para a Nicarágua.
433
00:37:51,354 --> 00:37:55,108
- Nunca me falou de armas.
- É uma guerra, Barry.
434
00:37:55,650 --> 00:37:59,195
Os combatentes pela liberdade
não poderão combater sem armas.
435
00:37:59,654 --> 00:38:00,989
O acordo era este.
436
00:38:01,406 --> 00:38:04,284
Ou preferia estar preso
numa prisão colombiana?
437
00:38:06,494 --> 00:38:10,748
Estão aqui todas as investigações
de agências da lei na Costa do Golfo.
438
00:38:11,082 --> 00:38:13,001
FBI, ATF,
439
00:38:13,126 --> 00:38:14,461
DEA, alfândegas.
440
00:38:15,753 --> 00:38:18,548
Esses mapas vão ajudá-lo
a evitá-las todas.
441
00:38:19,048 --> 00:38:20,842
C'um caraças...
442
00:38:21,718 --> 00:38:24,554
Só tem de voar
por onde eles não estiverem.
443
00:38:39,611 --> 00:38:41,905
Tudo o que está
neste hangar é meu?
444
00:38:42,030 --> 00:38:43,114
Sim.
445
00:38:43,615 --> 00:38:45,366
Aquela carrinha é minha?
446
00:38:46,284 --> 00:38:48,745
- As ferramentas são minhas?
- Sim, senhor.
447
00:38:49,078 --> 00:38:50,497
Este avião é meu.
448
00:38:53,374 --> 00:38:54,792
Este saco é meu...
449
00:38:56,836 --> 00:38:58,046
Qual saco?
450
00:39:23,279 --> 00:39:26,074
Dei de comer aos miúdos.
Estão a dormir.
451
00:39:27,992 --> 00:39:29,994
Tirei a bagagem do carro.
452
00:39:30,370 --> 00:39:31,496
Ótimo.
453
00:39:31,746 --> 00:39:34,415
Arranjei o lava-louças.
Era só uma válvula.
454
00:39:35,124 --> 00:39:37,544
Vês? Eu disse-te que era fácil.
455
00:39:40,171 --> 00:39:41,548
Foda-se, Barry!
456
00:39:41,673 --> 00:39:43,007
Pronto, pronto.
457
00:39:43,424 --> 00:39:44,509
Muito bem...
458
00:39:45,176 --> 00:39:46,594
Vou abrir o jogo.
459
00:39:48,846 --> 00:39:51,933
- Já não trabalho para a TWA.
- Não me digas, Barry...
460
00:39:52,767 --> 00:39:54,227
Vais para a prisão?
461
00:39:55,728 --> 00:39:56,938
Não.
462
00:39:59,732 --> 00:40:02,777
Tens de cuidar desta família.
Senão, eu levo os miúdos.
463
00:40:02,902 --> 00:40:05,905
Volto a trabalhar
na Kentucky Fried Chicken.
464
00:40:06,114 --> 00:40:09,742
- Aquilo em que estou a trabalhar é...
- Barry, estou grávida de seis meses.
465
00:40:09,867 --> 00:40:12,287
...é ultrassecreto.
- Preciso de um frigorífico.
466
00:40:12,412 --> 00:40:16,708
Preciso de camas para os nossos filhos,
de um fogão, uma máquina de lavar...
467
00:40:23,047 --> 00:40:25,049
A máquina de lavar fica ali.
468
00:40:27,218 --> 00:40:28,553
Deixa-me só...
469
00:40:37,895 --> 00:40:39,355
Isto é tudo legal?
470
00:40:39,731 --> 00:40:41,983
O que te vou contar agora...
471
00:40:44,235 --> 00:40:47,864
tens de jurar que nunca
o contarás a ninguém, Lucy.
472
00:40:49,824 --> 00:40:50,950
Está bem?
473
00:40:53,411 --> 00:40:54,787
Estou a trabalhar
474
00:40:55,538 --> 00:40:57,999
para a CIA.
475
00:41:22,732 --> 00:41:25,401
CONTRAS, 1981
476
00:42:09,320 --> 00:42:10,571
Viva, amigos.
477
00:42:10,738 --> 00:42:12,949
Estou aqui em nome do Tio Sam.
478
00:42:24,961 --> 00:42:26,963
Ouça, Schafer,
não sou um perito militar,
479
00:42:27,088 --> 00:42:29,340
mas tem a certeza
de que estes são os tipos certos?
480
00:42:29,507 --> 00:42:32,218
Porque eles pareciam
muito mais interessados nas minhas botas
481
00:42:32,343 --> 00:42:35,304
do que nas vossas armas.
- A operação está a crescerimenso.
482
00:42:35,430 --> 00:42:39,100
- Não me acho o tipo certo para isto.
- Continue a entregar as pizas, ouviu?
483
00:42:39,225 --> 00:42:41,102
Continue a entregá-las.
484
00:42:54,574 --> 00:42:55,700
Certo...
485
00:42:57,076 --> 00:42:58,619
Isto são presentes.
486
00:43:00,288 --> 00:43:01,456
Certo...
487
00:43:01,914 --> 00:43:03,833
Certo? Presentes.
488
00:43:08,713 --> 00:43:10,465
Para trás. Para trás.
489
00:43:21,517 --> 00:43:24,645
Estas armas são presentes
do Tio Sam.
490
00:43:32,653 --> 00:43:34,113
Não estou a gozar.
491
00:43:36,157 --> 00:43:38,618
Barry! Baixa o taco, huevón.
492
00:43:39,160 --> 00:43:40,661
Somos todos amigos, aqui.
493
00:43:41,162 --> 00:43:42,205
Jorge.
494
00:43:42,830 --> 00:43:46,250
- Que raio fazes aqui?
- Este é Don Adolfo Calero.
495
00:43:46,793 --> 00:43:50,421
Ele trabalha para o teu governo, na
revolução para derrubar os Sandinistas.
496
00:43:50,713 --> 00:43:51,798
O Jorge diz-me
497
00:43:51,923 --> 00:43:54,842
que você é o gringo maluco
que não falha uma entrega.
498
00:43:56,219 --> 00:43:58,638
Temos uma nova proposta
de negócio para ti, Barry.
499
00:43:58,721 --> 00:44:01,224
Trazes as tuas armas americanas
para a Colômbia,
500
00:44:01,724 --> 00:44:04,727
entregas a nossa cocaína aqui,
aos Contras...
501
00:44:05,520 --> 00:44:08,397
e eles levam-na
em barcos de pesca para Miami.
502
00:44:09,023 --> 00:44:10,858
E fica toda a gente feliz.
503
00:44:11,025 --> 00:44:13,569
É para o esforço de guerra, Sr. Seal.
504
00:44:16,614 --> 00:44:19,575
Afinal, os Contras não queriam realmente
travar uma guerra.
505
00:44:19,742 --> 00:44:22,578
Só queriam fazer dinheiro.
Como todos nós.
506
00:44:23,037 --> 00:44:26,541
Entretanto, o Cartel de Medellín
queria armas.
507
00:44:26,999 --> 00:44:29,919
Então, engendraram um negócio.
Que podia eu dizer-Ihes?
508
00:44:30,002 --> 00:44:31,170
11 JANEIRO, 1986
509
00:44:31,254 --> 00:44:34,131
Sou apenas um gringo
que nunca falha uma entrega.
510
00:44:34,423 --> 00:44:36,425
A operação funcionava assim:
511
00:44:36,592 --> 00:44:38,719
eu carregava as armas em Mena.
512
00:44:38,803 --> 00:44:42,390
Depois, com as informações do Schafer,
contornava as agências da lei
513
00:44:42,473 --> 00:44:45,268
e voava diretamente para a pista
do cartel, em Medellín.
514
00:44:47,770 --> 00:44:50,481
Os colombianos, bem,
adoravam as armas.
515
00:44:52,108 --> 00:44:56,404
Eu carregava pó fresquinho e voava
para o campo de treino dos Contras.
516
00:44:57,488 --> 00:45:01,409
Os Contras escondiam a coca em barcos
de pesca e levavam-na até Miami.
517
00:45:02,410 --> 00:45:05,746
Entretanto, eu ia carregarmais pó
e levava-o para os EUA,
518
00:45:05,830 --> 00:45:08,624
com uma paragem rápida
para reabastecerno Panamá
519
00:45:08,791 --> 00:45:11,627
sob a proteção do meu velho amigo
Coronel Noriega.
520
00:45:11,794 --> 00:45:13,921
Parabéns pela promoção, General.
521
00:45:14,297 --> 00:45:17,008
Claro que ele também
recebia o seu quinhão.
522
00:45:17,466 --> 00:45:20,177
No regresso, ficava atento à DEA
523
00:45:20,303 --> 00:45:22,471
e depois largava tudo
nos pântanos do Luisiana.
524
00:45:27,727 --> 00:45:30,938
A operação tornou-se tão grande
que tive de pedir ajuda.
525
00:45:31,647 --> 00:45:34,775
O Pete Dubois fabricava armas,
até descobrir
526
00:45:34,859 --> 00:45:36,944
que tinhajeito para vender erva.
527
00:45:37,028 --> 00:45:40,114
O Stan Mason levava droga de avião
do México para o Arizona.
528
00:45:40,781 --> 00:45:41,949
O Bill Cooper.
529
00:45:42,033 --> 00:45:44,327
Ele transportou ópio
pelo sudeste asiático,
530
00:45:44,452 --> 00:45:46,329
durante a guerra do Vietname.
531
00:45:46,454 --> 00:45:47,788
Depois, há o Bob.
532
00:45:48,497 --> 00:45:51,500
Não sei muito sobre o Bob.
Mas é um piloto incrível.
533
00:45:52,710 --> 00:45:55,338
Chamava a estes rapazes
os meus "Tentilhões Brancos".
534
00:45:56,172 --> 00:45:58,257
E voávamos pelo meio de tudo.
535
00:46:22,365 --> 00:46:23,532
Schafer!
536
00:46:24,200 --> 00:46:25,326
Barry.
537
00:46:26,535 --> 00:46:27,703
Como vai isso?
538
00:46:28,245 --> 00:46:29,372
Chefe!
539
00:46:29,872 --> 00:46:32,333
Aquela merda foi de loucos, pá!
540
00:46:35,711 --> 00:46:38,547
Como vão as coisas lá por baixo?
541
00:46:39,548 --> 00:46:40,716
Enfim...
542
00:46:41,592 --> 00:46:42,718
Atarefadas.
543
00:46:45,388 --> 00:46:46,514
E você?
544
00:46:47,598 --> 00:46:48,766
Pois...
545
00:46:50,434 --> 00:46:51,727
Atarefado.
546
00:47:01,028 --> 00:47:02,530
Aonde é que eles vão?
547
00:47:03,614 --> 00:47:06,367
Tem de nos emprestar
algumas das suas terras.
548
00:47:08,035 --> 00:47:10,079
Eles querem que os traga até cá
549
00:47:10,454 --> 00:47:12,206
para os treinarem.
550
00:47:13,958 --> 00:47:15,084
A quem?
551
00:47:15,876 --> 00:47:17,044
Aos Contras.
552
00:47:21,590 --> 00:47:24,427
Querem que os traga para aqui?
Para Mena?
553
00:47:25,553 --> 00:47:28,597
Vamos montar um centro
de treino operacional no terreno.
554
00:47:34,437 --> 00:47:35,604
Onde?
555
00:47:36,397 --> 00:47:38,399
- Nas minhas terras?
- Sim.
556
00:47:38,816 --> 00:47:41,444
Para começar imediatamente.
O que é ótimo.
557
00:47:43,612 --> 00:47:45,948
- Vê algum problema nisso?
- Não.
558
00:47:48,325 --> 00:47:50,327
Tudo o que precisar, chefe.
559
00:48:27,948 --> 00:48:29,992
Esperem lá!
Devíamos ter 15.
560
00:48:30,326 --> 00:48:31,535
Só estou a contar 12.
561
00:48:31,619 --> 00:48:33,954
Os Contras estavam excitadíssimos
por estarem nos EUA.
562
00:48:34,038 --> 00:48:35,039
18 JANEIRO, 1986
563
00:48:35,122 --> 00:48:38,042
E quase que fugiam mais depressa
do que conseguíamos trazê-los.
564
00:48:43,005 --> 00:48:45,508
Vocês os dois!
Aonde pensam que vão?
565
00:48:45,674 --> 00:48:48,177
Queres quadruplicar
os carregamentos?
566
00:48:48,385 --> 00:48:50,846
Estamos confiantes de que os Contras
podem vencer até ao verão,
567
00:48:51,013 --> 00:48:53,516
se Ihes dermos o que precisam.
- Isso é bestial.
568
00:48:53,682 --> 00:48:55,851
Pode puxar muito mais
pelo seu homem de Mena?
569
00:48:56,018 --> 00:48:59,063
- Vamos puxá-lo até ao limite.
- É isso que quero ouvir.
570
00:48:59,855 --> 00:49:02,316
Vamos expandir as operações, Barry.
571
00:49:02,650 --> 00:49:04,235
Vamos lá, um de cada vez!
572
00:49:04,360 --> 00:49:06,862
Só um de cada vez!
Espera! Espera!
573
00:49:07,196 --> 00:49:10,241
Não, não.
Vamos tratar de todos.
574
00:49:11,867 --> 00:49:13,702
Para trás! Tirem as mãos!
575
00:49:14,995 --> 00:49:16,497
Por favor, para trás!
576
00:49:18,749 --> 00:49:20,876
Acalmem-se lá, porra!
577
00:49:46,694 --> 00:49:48,279
- Barry...
- Sim?
578
00:49:48,571 --> 00:49:50,906
Achas que os Contras
podem ganhar?
579
00:49:52,575 --> 00:49:53,576
Não.
580
00:49:59,039 --> 00:50:00,082
Olá.
581
00:50:00,249 --> 00:50:03,377
Isto acabou de chegar.
"Força, Razorbacks. Barry".
582
00:50:03,627 --> 00:50:06,589
Bilhetes de temporada.
No meio da bancada central.
583
00:50:08,090 --> 00:50:09,758
Foi muito simpático.
584
00:50:09,925 --> 00:50:12,970
Quantas propriedades é que o Seal
comprou desde que chegou à cidade?
585
00:50:14,054 --> 00:50:16,098
Não sei, 200 hectares...
586
00:50:16,265 --> 00:50:19,143
800 hectares.
Do aeroporto até Ouachita.
587
00:50:19,268 --> 00:50:21,645
Para que quer ele
tanta terra imprestável?
588
00:50:21,770 --> 00:50:24,273
Não é da nossa conta, na verdade.
589
00:50:27,735 --> 00:50:29,945
Ele é boa gente, Judy.
590
00:50:30,779 --> 00:50:33,324
Está a fazer muito
pela comunidade.
591
00:50:38,913 --> 00:50:40,998
Gostaria de abrir uma conta bancária.
592
00:50:42,166 --> 00:50:43,459
Bendito seja!
593
00:50:44,126 --> 00:50:45,336
Venho já.
594
00:50:45,836 --> 00:50:46,962
David!
595
00:50:47,296 --> 00:50:48,756
Força, Christina!
596
00:50:54,178 --> 00:50:55,971
Bom trabalho, pessoal!
597
00:50:58,599 --> 00:50:59,934
Vai, vai!
598
00:51:00,976 --> 00:51:02,770
Querem laranjas?
599
00:51:02,853 --> 00:51:05,689
Pessoal, trago piza!
Querem piza?
600
00:51:06,815 --> 00:51:09,610
Aqui têm!
Deixem-me pôr isto...
601
00:51:15,449 --> 00:51:16,617
Aqui está.
602
00:51:22,957 --> 00:51:24,667
- Belo carro!
- Gostas?
603
00:51:24,792 --> 00:51:25,834
Gosto.
604
00:51:26,001 --> 00:51:28,837
É de 1982.
Tem tudo e mais alguma coisa.
605
00:51:29,046 --> 00:51:32,132
É o primeiro no estado
do Arkansas e é teu.
606
00:51:32,841 --> 00:51:33,842
É meu?
607
00:51:34,551 --> 00:51:35,719
É teu.
608
00:51:35,886 --> 00:51:37,846
Meu Deus, Barry!
609
00:51:38,555 --> 00:51:39,848
Obrigada!
610
00:51:42,518 --> 00:51:44,186
Traz um pequeno extra.
611
00:51:46,188 --> 00:51:47,523
Foda-se, Barry!
612
00:51:51,235 --> 00:51:52,486
Que foi?
613
00:51:54,697 --> 00:51:56,323
Tens de te portar bem.
614
00:51:58,492 --> 00:51:59,576
MENA, 1982
615
00:51:59,702 --> 00:52:02,371
- Trouxe-te uns petiscos, Christina.
- No verão de 1982...
616
00:52:04,498 --> 00:52:06,375
o negócio ia de vento em popa.
617
00:52:10,045 --> 00:52:13,007
Vamos na terça, às três horas.
Terça às três.
618
00:52:13,090 --> 00:52:16,385
Temos de fazer mais carregamentos.
Podes adicionar uma entrega à sexta?
619
00:52:16,552 --> 00:52:19,555
Sexta? Está bem.
Espera um pouco. Sim?
620
00:52:19,722 --> 00:52:22,349
- Queremos duplicar as armas.
- Duplicar?
621
00:52:22,516 --> 00:52:25,894
- O próximo lote na sexta.
- Espere. Tem de ser na sexta?
622
00:52:28,939 --> 00:52:30,941
Abri algumas empresas de fachada.
623
00:52:31,066 --> 00:52:35,571
Estou ansiosa por saber tudo
sobre o negócio dos letreiros, Sr. Seal.
624
00:52:35,946 --> 00:52:37,072
Também eu.
625
00:52:37,197 --> 00:52:40,075
Passei 30 anos a meter gasolina
numa estação de serviço.
626
00:52:40,200 --> 00:52:42,619
Está na altura de subir
na hierarquia.
627
00:52:42,745 --> 00:52:45,873
Mas o dinheiro chegava mais depressa
do que conseguia lavá-lo.
628
00:52:57,593 --> 00:53:00,262
Eu tirava fotos,
entregava armas.
629
00:53:01,138 --> 00:53:03,223
Fazia entregas e recolhas.
630
00:53:04,475 --> 00:53:07,394
Raios, estava a construir
uma força aérea.
631
00:53:08,896 --> 00:53:10,439
Um brinquedo novo, rapazes!
632
00:53:14,276 --> 00:53:15,277
25 DEZEMBRO, 1982 REC
633
00:53:15,361 --> 00:53:17,071
- Queria livros novos.
- Querias?
634
00:53:18,781 --> 00:53:20,115
Que estás a fazer?
635
00:53:20,282 --> 00:53:21,283
26 DEZEMBRO, 1982 REC
636
00:53:21,367 --> 00:53:22,868
Sorri, Barry.
637
00:53:27,581 --> 00:53:28,791
Jorge!
638
00:53:31,460 --> 00:53:33,629
Lagostas! Lembraste-te!
639
00:53:33,796 --> 00:53:36,632
- Não te disse? Achavas que me esquecia?
- O seu marido é um génio.
640
00:53:36,799 --> 00:53:40,260
Quando a entrega tem de ser feita
de um dia para o outro...
641
00:53:41,011 --> 00:53:42,262
Esposa. Lucy.
642
00:53:42,971 --> 00:53:44,139
Não, não...
643
00:54:24,847 --> 00:54:28,183
Eu tirava o meu quinhão
de todos os esquemas.
644
00:54:29,977 --> 00:54:32,020
10 milhões no Mena National,
645
00:54:32,146 --> 00:54:33,981
12 milhões no Mena State,
646
00:54:34,064 --> 00:54:35,524
15 no Mena Trust.
647
00:54:35,983 --> 00:54:38,026
Tinha 40 guardados em Miami.
648
00:54:38,152 --> 00:54:39,153
20 no Panamá,
649
00:54:39,236 --> 00:54:40,988
sete em sacos de relva,
650
00:54:41,071 --> 00:54:44,324
oito em malas, quatro enterrados
na mata atrás de minha casa
651
00:54:44,408 --> 00:54:46,285
e 40 quilos de ouro no meu armário.
652
00:54:47,661 --> 00:54:48,829
Raios partam!
653
00:54:48,912 --> 00:54:50,914
Querida, cuidado com o manche.
654
00:54:51,039 --> 00:54:54,001
Se não é este o melhor
país do mundo...
655
00:55:09,391 --> 00:55:10,517
O JB.
656
00:55:10,601 --> 00:55:11,810
26 JANEIRO, 1986
657
00:55:18,901 --> 00:55:19,902
Pois...
658
00:55:20,903 --> 00:55:22,613
- Olá, mana!
- JB!
659
00:55:22,738 --> 00:55:24,198
Mas que porra...?
660
00:55:24,531 --> 00:55:25,741
Olha só para ti!
661
00:55:26,074 --> 00:55:28,076
- E para ti!
- Raios partam!
662
00:55:28,202 --> 00:55:30,787
- Entra.
- Olha para a porra desta casa!
663
00:55:30,954 --> 00:55:33,540
Estacionar a merda de um Chevy
é mais difícil do que parece.
664
00:55:33,624 --> 00:55:35,667
- Cuidado com a Iíngua ao pé dos miúdos.
- Desculpa.
665
00:55:38,587 --> 00:55:39,588
A sério?
666
00:55:40,422 --> 00:55:41,590
Sim.
667
00:55:41,715 --> 00:55:45,594
Punham-me a arrumar aqueles S-10
em cada centímetro da porra do...
668
00:55:45,761 --> 00:55:48,096
- Ouviste o que eu disse!
- Desculpa!
669
00:55:49,306 --> 00:55:52,726
O problema é que os carros
estavam tão juntos.
670
00:55:52,809 --> 00:55:55,062
Era impossível
evitar arranhões, certo?
671
00:55:55,145 --> 00:55:57,940
E depois descontavam os arranhões
da merda do meu salário!
672
00:55:58,106 --> 00:55:59,316
- JB!
- Desculpa.
673
00:55:59,441 --> 00:56:01,902
Não sei como aguentas
a pressão, JB...
674
00:56:01,985 --> 00:56:04,071
Vais ficar aqui,
vais arranjar um emprego.
675
00:56:04,154 --> 00:56:06,823
Ou então dou-te umas massas
e fazes o que quiseres.
676
00:56:06,949 --> 00:56:08,784
Não olhes para ele assim.
677
00:56:08,909 --> 00:56:11,620
Vais arranjar um emprego,
não uma esmola.
678
00:56:11,954 --> 00:56:15,290
O meu irmão vai arranjar um emprego.
Vais arranjar um emprego.
679
00:56:15,624 --> 00:56:16,750
Sem dúvida.
680
00:56:16,959 --> 00:56:19,127
Ouviste? É a lei.
681
00:56:20,295 --> 00:56:23,590
- Vais ter de trabalhar, rapaz.
- Exatamente.
682
00:56:23,799 --> 00:56:25,968
O que vou fazer ao certo?
683
00:56:30,806 --> 00:56:31,974
Barry!
684
00:56:33,600 --> 00:56:34,643
Barry!
685
00:56:35,477 --> 00:56:37,813
- Barry!
- Que foi agora, JB?
686
00:56:37,938 --> 00:56:40,816
O hangar é grande
e estou cansado de varrer.
687
00:56:41,567 --> 00:56:44,528
Podes descansar quando acabares.
Vamos lá. Acaba isso!
688
00:56:44,611 --> 00:56:47,948
Tenho um trabalho novo para ti.
Traz-me uma cerveja.
689
00:56:48,031 --> 00:56:50,826
- Esta morreu.
- Toma a porra da...
690
00:57:16,059 --> 00:57:17,686
- Barry?
- Sim?
691
00:57:18,353 --> 00:57:20,981
O Roscoe desenterrou isto
no quintal.
692
00:57:21,064 --> 00:57:25,152
- Há notas a voar por todo o lado.
- Apanho-as com o ancinho, de manhã.
693
00:57:25,360 --> 00:57:27,988
Encontrei mais três sacos na lareira.
694
00:58:01,938 --> 00:58:03,065
Merda!
695
00:58:14,368 --> 00:58:15,327
2 FEVEREIRO, 1986
696
00:58:15,410 --> 00:58:17,746
Entravam torrentes de dinheiro
de todo o lado.
697
00:58:19,289 --> 00:58:21,792
Quem diria que isso
ia ser um problema?
698
00:58:22,626 --> 00:58:25,379
Estávamos a ficarsem sítios
para o guardar.
699
00:58:28,882 --> 00:58:30,258
Calma.
700
00:58:30,801 --> 00:58:33,220
Não te ponhas atrás deles.
São animais perigosos.
701
00:58:33,303 --> 00:58:35,931
- Se calhar, devias chamar o treinador.
- Não, tenho isto controlado.
702
00:58:36,056 --> 00:58:37,766
Vamos lá. Calma.
703
00:58:46,775 --> 00:58:48,110
Que achas disto?
704
00:58:48,276 --> 00:58:49,403
Porra.
705
00:58:49,986 --> 00:58:53,740
- O JB tem um carro novo.
- Deste um aumento ao rapaz?
706
00:58:54,116 --> 00:58:55,283
Olá, Barry, Luce.
707
00:58:58,995 --> 00:59:02,124
Que porra é esta?
Aquela miúda tem 15 anos.
708
00:59:04,793 --> 00:59:06,795
- É enorme!
- Eu disse-te que era enorme!
709
00:59:06,920 --> 00:59:08,463
Moras mesmo aqui?
710
00:59:09,673 --> 00:59:12,634
- Posso falar contigo por um segundo?
- Sim.
711
00:59:13,677 --> 00:59:15,095
- Que foi?
- Anda cá.
712
00:59:15,178 --> 00:59:17,305
- Raios partam, JB.
- O que foi?
713
00:59:17,472 --> 00:59:18,807
Ainda não fiz nada!
714
00:59:18,932 --> 00:59:20,809
- JB, anda.
- Olá, Miss Seal.
715
00:59:21,476 --> 00:59:23,478
Íamos só dar um mergulho.
716
00:59:24,146 --> 00:59:26,982
- Anda cá.
- Não diga à minha mãe que estive aqui.
717
00:59:27,149 --> 00:59:30,152
- Anda para dentro.
- Onde arranjaste dinheiro para o carro?
718
00:59:36,867 --> 00:59:40,036
Vou ser sincero contigo, Barry,
porque não te posso mentir.
719
00:59:42,205 --> 00:59:43,790
Roubei-o do hangar.
720
00:59:46,626 --> 00:59:47,711
Certo.
721
00:59:48,628 --> 00:59:52,174
Abri uma das malas e encontrei
tanto dinheiro lá dentro...
722
00:59:52,340 --> 00:59:53,675
Tanto dinheiro.
723
00:59:53,800 --> 00:59:55,844
JB, não podes fazer isso.
724
00:59:56,887 --> 00:59:58,096
Não podes fazer isso.
725
01:00:00,307 --> 01:00:02,768
500, baixarpara 300.
Cuidado com árvore lá no fundo.
726
01:00:02,851 --> 01:00:04,352
Sim, lembro-me dela.
727
01:00:10,025 --> 01:00:12,611
Pete, tens de desligar isso.
Não vejo nada com isso ligado.
728
01:00:12,694 --> 01:00:13,737
Certo.
729
01:00:14,362 --> 01:00:15,530
75.
730
01:00:15,697 --> 01:00:16,865
50.
731
01:00:20,035 --> 01:00:21,661
Bom trabalho, chefe.
732
01:00:41,431 --> 01:00:43,058
Estão a ver aquilo, rapazes?
733
01:00:48,688 --> 01:00:49,773
Foda-se!
734
01:00:50,565 --> 01:00:51,566
DEA, 1983
735
01:00:51,733 --> 01:00:53,735
Fala a Agência de Combate
à Droga dos EUA.
736
01:00:53,902 --> 01:00:56,363
Estão a violar a Zona de Identificação
da Defesa Aérea.
737
01:00:57,030 --> 01:00:59,407
Ordenamos-vos que aterrem
de imediato.
738
01:00:59,574 --> 01:01:01,618
Sigam-nos até à base naval
de Nova Orleães.
739
01:01:01,743 --> 01:01:04,412
Muito bem, rapazes.
Vai ser uma longa noite.
740
01:01:04,579 --> 01:01:07,249
Vamos voltar para o mar, 105 nós.
Baixem os flaps.
741
01:01:07,374 --> 01:01:09,960
Repito, ordenamos-vos
que aterrem de imediato.
742
01:01:10,085 --> 01:01:13,296
A DEA usava uns novosjatos sofisticados
mais rápidos do que nós.
743
01:01:13,421 --> 01:01:15,632
Sigam-nos até à base naval
de Nova Orleães.
744
01:01:15,757 --> 01:01:18,093
Mas toda essa velocidade
tem um preço alto.
745
01:01:18,260 --> 01:01:20,637
- Repito...
- Eles podiam ir depressa,
746
01:01:20,929 --> 01:01:22,347
mas nós podíamos ir devagar.
747
01:01:23,723 --> 01:01:25,892
Durante muito tempo.
748
01:01:42,909 --> 01:01:44,411
Combustível baixo.
749
01:01:44,494 --> 01:01:47,163
Temos de voltar para trás, pessoal.
Estamos no limite de combustível.
750
01:01:47,289 --> 01:01:49,583
Aqueles sacanas estão mesmo ali!
751
01:01:53,628 --> 01:01:54,963
Pronto, rapazes.
752
01:01:55,297 --> 01:01:58,466
A DEA finalmente ficou sem combustível.
Hora de irpara casa.
753
01:02:08,977 --> 01:02:10,854
Bill! Que porra se passa?
754
01:02:11,354 --> 01:02:13,148
Para onde vais, pá?
Então?
755
01:02:14,608 --> 01:02:16,151
Eu vou chamá-lo.
756
01:02:19,154 --> 01:02:22,157
Bill? Vamos, volta para trás.
Vamos lá.
757
01:02:23,658 --> 01:02:24,784
Bill?
758
01:02:24,993 --> 01:02:26,161
Estás a ouvir?
759
01:02:29,497 --> 01:02:30,832
Filho da mãe!
760
01:02:31,708 --> 01:02:33,335
O Bill está a dormir.
761
01:02:34,336 --> 01:02:35,503
Raios partam!
762
01:02:35,712 --> 01:02:39,382
- Bill, acorda, pá!
- O cabrão dorme em qualquerlado.
763
01:02:39,507 --> 01:02:40,717
Acorda, Bill.
764
01:02:42,552 --> 01:02:43,720
Bill!
765
01:02:46,014 --> 01:02:47,223
Bom dia, Bill!
766
01:02:47,349 --> 01:02:48,558
Já acordei.
767
01:02:50,977 --> 01:02:52,062
Bem-vindo.
768
01:02:52,562 --> 01:02:53,980
FBI
DIVISÃO FINANCEIRA BANCÁRIA
769
01:02:54,064 --> 01:02:56,107
Os dados bancários que pediu.
770
01:03:02,197 --> 01:03:03,907
Há muito dinheiro
em Mena, Arkansas.
771
01:03:07,077 --> 01:03:08,286
Obrigado.
772
01:03:09,788 --> 01:03:13,041
Acho que vai gostar
do que fizemos aqui, Barry.
773
01:03:18,797 --> 01:03:20,882
Estão a construir
um cofre só para mim?
774
01:03:21,007 --> 01:03:24,678
Não. Vamos usar este cofre auxiliar
para os outros clientes todos.
775
01:03:28,056 --> 01:03:30,350
Demos-Ihe o cofre principal.
776
01:03:33,895 --> 01:03:35,021
Ora vejam só...
777
01:04:18,940 --> 01:04:21,276
Aerostar 2-1-9-3-golfo.
778
01:04:21,568 --> 01:04:24,571
Dirija-se de imediato
para a base naval de Nova Orleães.
779
01:04:26,781 --> 01:04:29,784
- Venham, venham!
- É bom que fujas, sacana.
780
01:04:43,882 --> 01:04:46,301
Somos da Patrulha Fronteiriça
dos Estados Unidos.
781
01:04:46,426 --> 01:04:48,970
- Merda.
- Ordenamos-Ihe que aterre.
782
01:04:49,429 --> 01:04:50,722
Olá, pessoal.
783
01:04:52,307 --> 01:04:55,477
Vejo que ganharam juízo
e arranjaram um avião mais lento.
784
01:05:00,607 --> 01:05:02,817
- Dois aviões.
- É verdade, jovem.
785
01:05:03,276 --> 01:05:05,779
Aguentamo-nos cá em cima
o tempo que quiser.
786
01:05:07,322 --> 01:05:10,617
Aerostar, ordenamos-Ihe
que aterre de imediato.
787
01:05:11,326 --> 01:05:13,661
Muito bem, seus cabrões.
Vamos aterrar.
788
01:05:13,953 --> 01:05:16,664
Repito, ordenamos-Ihe
que aterre...
789
01:05:20,418 --> 01:05:21,586
Que porra é esta?
790
01:05:23,421 --> 01:05:24,631
Não o larguem.
791
01:06:01,334 --> 01:06:02,502
Merda!
792
01:06:05,797 --> 01:06:06,840
Merda!
793
01:06:36,077 --> 01:06:37,412
Este quintal é teu?
794
01:06:42,584 --> 01:06:44,252
Isto é pelos prejuízos.
795
01:06:44,419 --> 01:06:46,880
E mais algum
para a tua irmã.
796
01:06:47,005 --> 01:06:49,257
Olá, querida.
E pela bicicleta.
797
01:06:52,343 --> 01:06:53,595
Pronto...
798
01:06:54,345 --> 01:06:55,597
Nunca me viste.
799
01:07:06,774 --> 01:07:08,860
"Um avião despenhou-se
no Luisiana
800
01:07:08,943 --> 01:07:11,362
"com 200 quilos
de cocaína colombiana."
801
01:07:11,905 --> 01:07:13,031
200?
802
01:07:13,114 --> 01:07:14,782
- Sim.
- É o teu homem?
803
01:07:15,950 --> 01:07:18,786
Desculpa, mas agora trabalhas
para a porra da DEA?
804
01:07:19,954 --> 01:07:21,414
É uma leitura interessante.
805
01:07:28,713 --> 01:07:29,756
Apanhei-o.
806
01:07:33,092 --> 01:07:34,219
Olá, amigo?
807
01:07:34,802 --> 01:07:37,222
Tivemos de sair da Colômbia
a meio da noite.
808
01:07:37,305 --> 01:07:39,891
Não fui o único
a terproblemas com a DEA.
809
01:07:39,974 --> 01:07:42,810
O Escobar enlouqueceu
e declarou guerra ao governo.
810
01:07:42,977 --> 01:07:46,314
Graças ao estilo de gestão singular
do Pablo Escobar,
811
01:07:46,814 --> 01:07:49,150
o cartel viu-se expulso da Colômbia.
812
01:07:58,409 --> 01:08:00,954
O único sítio onde a DEA
não Ihe podia tocar...
813
01:08:01,079 --> 01:08:02,914
Isso mesmo. A Nicarágua.
814
01:08:05,959 --> 01:08:08,336
Vamos encontrar-nos
com o SeñorVaughan.
815
01:08:08,461 --> 01:08:11,506
É o ministro do interior.
Controla os aeródromos.
816
01:08:11,923 --> 01:08:13,800
Foi assim que conseguimos
meter-te no país.
817
01:08:22,183 --> 01:08:25,687
Barry, quando estivermos lá dentro,
sentas-te e ficas calado.
818
01:08:50,837 --> 01:08:52,880
- Aqui tem a manteiga.
- Obrigado.
819
01:09:27,665 --> 01:09:28,750
Tudo bem?
820
01:09:29,083 --> 01:09:30,335
Como está?
821
01:09:40,762 --> 01:09:41,929
Pare de correr!
822
01:09:42,597 --> 01:09:43,598
Foda-se!
823
01:10:10,124 --> 01:10:12,043
- Luce, estás a ouvir?
- Sim.
824
01:10:12,126 --> 01:10:13,961
- Sim, estou a ouvir.
- Estás bem?
825
01:10:14,170 --> 01:10:17,507
Querido, lamento dizer-te isto agora,
mas o JB foi preso. Aquele merdolas.
826
01:10:17,799 --> 01:10:19,801
- Que aconteceu?
- Não sei.
827
01:10:19,967 --> 01:10:23,805
Foi apanhado com imenso dinheiro,
o cretino. Que queres que faça?
828
01:10:24,055 --> 01:10:25,473
Não há nada a fazer.
829
01:10:25,973 --> 01:10:28,935
Estou numa reunião.
Falamos disso quando eu voltar.
830
01:10:29,268 --> 01:10:32,647
- Está bem? Eu trato disso.
- Está bem. Despacha-te.
831
01:10:32,939 --> 01:10:34,607
Não faças nada. Amo-te.
832
01:10:37,735 --> 01:10:38,903
Quanto?
833
01:10:43,282 --> 01:10:46,411
- Isso são 1.000...
- 1.500 quilos, Barry.
834
01:10:46,619 --> 01:10:49,122
- 1.500?
- Numa só viagem.
835
01:10:50,832 --> 01:10:51,916
Numa só viagem?
836
01:10:54,585 --> 01:10:56,337
Nunca fizemos isso.
837
01:10:56,629 --> 01:10:59,132
- É...
- Ter um abrigo sai caro.
838
01:10:59,507 --> 01:11:00,508
É muito.
839
01:11:01,008 --> 01:11:02,176
Consegues?
840
01:11:03,428 --> 01:11:05,847
Sim. Vou para casa.
841
01:11:06,180 --> 01:11:09,350
Vou-me embora agora
e depois tratamos disso.
842
01:11:09,517 --> 01:11:10,601
Eu trato disso.
843
01:11:17,525 --> 01:11:19,444
Trata de fazer essa merda!
844
01:11:22,864 --> 01:11:25,158
A merda do advogado
não percebe nada.
845
01:11:25,283 --> 01:11:27,702
Tenho dois antecedentes
e ele não percebe.
846
01:11:28,035 --> 01:11:30,037
Não, não. Ele percebe.
847
01:11:30,371 --> 01:11:33,541
- E tens de fazer o que ele diz.
- Não, ele não percebe.
848
01:11:33,875 --> 01:11:35,460
Mais uma condenação
849
01:11:35,543 --> 01:11:38,004
e posso irpreso
para o resto da vida.
850
01:11:38,129 --> 01:11:39,839
JB, espera aí.
851
01:11:42,967 --> 01:11:44,969
Barry? Barry, estás aí?
852
01:11:45,636 --> 01:11:47,054
Papá!
853
01:11:47,180 --> 01:11:48,347
Olá, querido.
854
01:11:49,390 --> 01:11:51,017
O quê? Espera.
855
01:11:51,142 --> 01:11:52,226
- Sim?
- Barry.
856
01:11:52,477 --> 01:11:55,146
- Temos tentado contactar-te, amigo.
- Sim. Eu sei, amigo.
857
01:11:55,229 --> 01:11:57,023
Podes esperar? Já falamos.
858
01:12:04,572 --> 01:12:05,740
- JB?
- Sim.
859
01:12:05,865 --> 01:12:07,909
Há umas pessoas
que querem falar comigo.
860
01:12:08,034 --> 01:12:10,620
Não, não.
Não falas com ninguém sobre nada.
861
01:12:11,537 --> 01:12:14,749
Fazes o que o teu advogado diz
e ficas de bico calado.
862
01:12:14,874 --> 01:12:17,418
- Eu estou a tratar disto.
- Certo.
863
01:12:20,087 --> 01:12:23,007
Ouve, Jorge,
temos de travar um pouco.
864
01:12:23,090 --> 01:12:26,761
Travar? Não, não. Nada de travar.
Temos produto para transportar.
865
01:12:26,928 --> 01:12:29,514
Percebo, amigo.
Mas tenho um problema familiar.
866
01:12:29,597 --> 01:12:32,058
O teu cunhado?
Sabemos de tudo.
867
01:12:32,183 --> 01:12:34,602
- Vamos resolverisso, amigo.
- Não, não.
868
01:12:34,894 --> 01:12:36,604
Não quero que o resolvam.
869
01:12:36,687 --> 01:12:38,272
Barry, escuta...
870
01:12:38,397 --> 01:12:39,941
- Eu trato disto.
- Barry...
871
01:12:40,024 --> 01:12:42,985
- Escuta, nós tratamos disso. Certo?
- Não, não. Jorge.
872
01:12:43,110 --> 01:12:46,239
Não te preocupes.
Falamos de negócios mais tarde.
873
01:12:53,579 --> 01:12:55,790
Já não quero dizer "papá".
874
01:13:16,394 --> 01:13:19,146
Eles não sabem
de todas as malas que tens,
875
01:13:19,272 --> 01:13:22,149
nem do que levas nos aviões,
nem das armas que tens, de nada.
876
01:13:22,733 --> 01:13:26,153
- Está tudo bem.
- Não posso resolver isto, percebes?
877
01:13:27,738 --> 01:13:30,908
Vão condenar-te a dez anos
por não falares.
878
01:13:32,326 --> 01:13:34,745
Nesses dez anos
as pessoas vão recear que fales.
879
01:13:34,829 --> 01:13:37,999
Mas eu não disse nada!
Podes falar com o maldito advogado.
880
01:13:41,669 --> 01:13:42,962
Aonde vamos?
881
01:13:47,466 --> 01:13:48,676
Meu Deus...
882
01:13:49,010 --> 01:13:50,636
Sou teu parente, porra.
883
01:13:54,682 --> 01:13:55,975
Somos parentes!
884
01:13:59,437 --> 01:14:00,605
Exato.
885
01:14:02,607 --> 01:14:03,941
Somos parentes.
886
01:14:05,610 --> 01:14:08,112
- Que é isto?
- Aí dentro está um passaporte,
887
01:14:08,195 --> 01:14:11,365
um bilhete em primeira classe
para Bora Bora e dinheiro suficiente...
888
01:14:11,532 --> 01:14:14,160
Dinheiro suficiente para construíres
uma bela vida para ti.
889
01:14:15,036 --> 01:14:17,038
Agora, vais meter-te naquele carro
890
01:14:17,204 --> 01:14:20,708
e vais diretamente para o aeroporto
de Dallas/Fort Worth.
891
01:14:21,042 --> 01:14:22,960
E para nenhum outro sítio.
892
01:14:24,128 --> 01:14:27,048
Nem sequer paras para mijar.
Percebes?
893
01:14:27,298 --> 01:14:28,633
Sim, percebo.
894
01:14:32,970 --> 01:14:34,305
Boa sorte, miúdo.
895
01:14:45,149 --> 01:14:46,942
Façamos o seguinte, Barry!
896
01:14:47,151 --> 01:14:49,737
Vou mandar-te um endereço.
Certo, Barry?
897
01:14:50,029 --> 01:14:52,990
E vais começar a mandar-me dinheiro
numa base regular.
898
01:14:53,074 --> 01:14:55,159
Percebes? Estás a ouvir?
899
01:14:55,910 --> 01:14:58,829
Cabrão de merda,
armado em todo-poderoso.
900
01:14:58,913 --> 01:15:00,081
Naco de merda.
901
01:15:04,168 --> 01:15:05,252
E Barry...
902
01:15:06,170 --> 01:15:09,423
Vai-te foder, pá!
Tu mais a puta da minha irmã!
903
01:15:10,341 --> 01:15:12,051
O quê? Disseste...
904
01:15:16,222 --> 01:15:17,682
Dinheiro todas as semanas, cretino!
905
01:15:30,444 --> 01:15:31,696
Mas que porra...?
906
01:15:38,619 --> 01:15:39,704
O quê?
907
01:15:39,787 --> 01:15:40,871
Merda.
908
01:16:16,490 --> 01:16:17,616
Barry...
909
01:16:27,752 --> 01:16:28,836
Céus...
910
01:16:32,256 --> 01:16:34,675
Barry. Barry!
911
01:16:34,842 --> 01:16:36,260
O que queres, Bill?
912
01:16:36,343 --> 01:16:38,512
Ouve, estou-me a passar.
913
01:16:38,637 --> 01:16:40,473
Que se passa com o JB?
914
01:16:42,266 --> 01:16:44,101
Não te preocupes com ele.
915
01:16:44,643 --> 01:16:46,020
E se ele falar?
916
01:16:46,437 --> 01:16:49,190
- Não vai falar.
- Pois, mas se falar?
917
01:16:50,107 --> 01:16:52,193
Ele não vai falar, Bill.
918
01:16:52,359 --> 01:16:53,778
Como é que sabes?
919
01:16:54,361 --> 01:16:56,947
Tenho a certeza absoluta.
920
01:17:02,286 --> 01:17:03,370
Está bem.
921
01:17:04,121 --> 01:17:05,873
Certo. Vou confiar em ti.
922
01:17:06,040 --> 01:17:07,124
Muito bem.
923
01:17:14,131 --> 01:17:16,342
Neste ano civil,
as suas operações transportaram
924
01:17:16,884 --> 01:17:19,386
10.500 AK russas para os Contras.
925
01:17:19,720 --> 01:17:20,721
Sim.
926
01:17:20,846 --> 01:17:23,557
5.000 das quais foram parar
927
01:17:23,682 --> 01:17:25,893
às mãos do cartel colombiano.
928
01:17:26,060 --> 01:17:27,144
Certo, mas...
929
01:17:27,228 --> 01:17:30,856
Dos 916 Contras trazidos
para instrução nos Estados Unidos,
930
01:17:30,981 --> 01:17:33,400
só metade voltou para a Nicarágua.
931
01:17:33,526 --> 01:17:35,653
- Metade...
- A outra metade...
932
01:18:01,095 --> 01:18:02,596
O que se passa aqui?
933
01:18:03,264 --> 01:18:06,100
Pois... Tivemos de mandar
os Contras para casa.
934
01:18:07,601 --> 01:18:09,353
- Para casa?
- Sim.
935
01:18:09,895 --> 01:18:11,272
Eles não lutavam.
936
01:18:12,106 --> 01:18:13,941
A realidade é essa.
937
01:18:17,111 --> 01:18:20,114
Terem as armas na Colômbia
não ajudou nada.
938
01:18:20,281 --> 01:18:21,574
Pois não, Barry?
939
01:18:32,585 --> 01:18:33,627
Então...
940
01:18:38,424 --> 01:18:39,633
O que se segue?
941
01:18:40,301 --> 01:18:41,719
Nós contactamo-lo.
942
01:18:44,680 --> 01:18:45,890
Contactam-me?
943
01:18:46,473 --> 01:18:47,600
Schafer?
944
01:18:48,392 --> 01:18:51,061
- Schafer!
- Mas quem raio é o Schafer?
945
01:18:57,818 --> 01:19:01,113
Muito bem, já sabem como é.
Todos recebem um saco para queimar.
946
01:19:01,238 --> 01:19:03,324
Enfiem nele tudo o que tenha
947
01:19:03,449 --> 01:19:05,951
a cara ou o nome do Barry Seal.
948
01:19:09,663 --> 01:19:13,250
Vamos, pessoal. Temos de nos despachar.
Temos de tirar tudo isto daqui.
949
01:19:13,334 --> 01:19:15,127
- Pete.
- O quê? Tudo?
950
01:19:15,252 --> 01:19:18,839
Vamos lá, rapazes. Temos de levar
tudo daqui. Vamos lá!
951
01:19:19,256 --> 01:19:21,300
Para dentro do saco. Vamos!
952
01:19:21,425 --> 01:19:24,428
Ordens de compra.
Faturas de aviões.
953
01:19:24,762 --> 01:19:26,680
Trabalhem em equipa.
Vamos pôr tudo a andar.
954
01:19:27,306 --> 01:19:28,474
Merda...
955
01:19:28,599 --> 01:19:31,518
Olha para estas armas todas.
Temos de as tirar todas daqui.
956
01:19:31,685 --> 01:19:34,521
- E onde vamos meter isto tudo?
- Tirem-nas da minha propriedade.
957
01:19:34,647 --> 01:19:38,108
Tudo o que tenha a palavra "Mena".
Contas de combustível, memorandos,
958
01:19:38,192 --> 01:19:41,779
nomes, diretivas, fotos,
tudo isso.
959
01:19:41,862 --> 01:19:44,782
Tudo o que puder ligar-nos a ele,
metam no saco para queimar.
960
01:19:44,865 --> 01:19:46,033
E o que Ihe fazem?
961
01:19:46,367 --> 01:19:47,868
- Queimamo-lo.
- Queimam-no.
962
01:19:48,160 --> 01:19:51,038
- Bob, preciso de uma ajuda aqui atrás.
- Lá atrás!
963
01:19:51,163 --> 01:19:53,540
- Ajuda-me com esta merda.
- Certo.
964
01:19:55,960 --> 01:19:57,461
Seal! DEA!
965
01:19:57,544 --> 01:19:59,713
Afaste-se da carrinha
com as mãos no ar.
966
01:19:59,880 --> 01:20:02,633
Largue a merda da caixa, idiota!
Mostre as mãos!
967
01:20:02,716 --> 01:20:04,134
Mãos bem altas!
968
01:20:06,011 --> 01:20:07,054
ATF!
969
01:20:07,846 --> 01:20:09,223
Larguem as armas!
970
01:20:10,182 --> 01:20:11,892
- DEA!
- Baixem as armas!
971
01:20:12,059 --> 01:20:14,061
ATF! Baixem as armas!
Rendam-se!
972
01:20:14,228 --> 01:20:16,897
Somos todos amigos.
DEA, certo?
973
01:20:17,064 --> 01:20:19,066
- Este mandado é nosso.
- Treta!
974
01:20:19,233 --> 01:20:20,359
Não, não.
975
01:20:21,026 --> 01:20:22,403
Polícia estadual!
976
01:20:22,528 --> 01:20:24,780
Que porra fazem todos
no meu condado?
977
01:20:28,867 --> 01:20:30,703
Ninguém se mexa!
978
01:20:33,580 --> 01:20:34,748
FBI!
979
01:20:36,417 --> 01:20:37,543
Porra...
980
01:20:44,258 --> 01:20:46,427
Então e a minha chamada, pessoal?
981
01:20:52,599 --> 01:20:56,603
Lamentamos, ligou para um número
que foi desligado oujá não está ativo.
982
01:20:56,729 --> 01:20:59,440
- Merda.
- Se ligou para este número por engano,
983
01:20:59,565 --> 01:21:01,692
por favor verifique...
- Vamos, Seal.
984
01:21:11,452 --> 01:21:12,953
Sabe quem eu sou, Sr. Seal?
985
01:21:14,121 --> 01:21:15,122
Não.
986
01:21:15,289 --> 01:21:18,417
Sou Dana Sibota,
procuradora-geral estadual.
987
01:21:18,709 --> 01:21:20,753
Tem a DEA, a ATF
988
01:21:20,878 --> 01:21:23,213
e o FBI,
todos atrás da sua pele.
989
01:21:23,964 --> 01:21:26,050
Sim, senhora.
Está aqui uma bela sala.
990
01:21:26,633 --> 01:21:29,219
Pois. Você acertou
numa aposta tripla, não?
991
01:21:29,678 --> 01:21:32,139
Ou seja, armas,
droga e lavagem de dinheiro.
992
01:21:32,806 --> 01:21:34,308
E o estado do Arkansas
993
01:21:34,975 --> 01:21:37,311
vai limpar-Ihe o sebo, rapaz.
994
01:21:37,478 --> 01:21:41,398
Vamos metê-lo numa cela de um metro
por dois para o resto da vida.
995
01:21:42,483 --> 01:21:44,568
- Isso é muito tempo.
- Sim.
996
01:21:45,110 --> 01:21:48,322
Miss Sibota, tenho o governador Clinton
em linha.
997
01:21:51,450 --> 01:21:52,743
Diz que é urgente.
998
01:21:57,831 --> 01:21:58,916
É o governador.
999
01:22:01,085 --> 01:22:02,169
É o seu governador.
1000
01:22:04,088 --> 01:22:06,757
Passe-me a chamada. Saiam da sala.
Levem-no convosco.
1001
01:22:06,840 --> 01:22:07,758
Sim?
1002
01:22:08,509 --> 01:22:10,010
De que precisa, Bill?
1003
01:22:10,135 --> 01:22:11,845
Sabiam que os Cadillacs
1004
01:22:11,970 --> 01:22:14,181
têm uma bagageira
maior do que qualquer outro carro?
1005
01:22:14,640 --> 01:22:16,809
Ofereço um Cadillac
a cada um de vocês.
1006
01:22:19,269 --> 01:22:21,939
- Daria um a cada um de nós?
- Sim, senhor.
1007
01:22:22,189 --> 01:22:24,691
Oferecia Cadillacs a todos.
Mandava entregá-los esta tarde.
1008
01:22:24,817 --> 01:22:27,152
O que pretende, Seal?
Mais 20 anos por suborno?
1009
01:22:27,277 --> 01:22:29,822
Não, não. Só vos ofereço
Cadillacs pelo vosso incómodo.
1010
01:22:29,947 --> 01:22:31,115
Qual incómodo?
1011
01:22:31,532 --> 01:22:33,659
Trazerem-me até aqui,
para começar.
1012
01:22:35,369 --> 01:22:37,538
É que eu vou sair
daqui em liberdade.
1013
01:22:38,956 --> 01:22:40,290
Vou sair daqui.
1014
01:22:41,667 --> 01:22:44,670
E não há nada
que vocês possam fazer.
1015
01:22:57,224 --> 01:22:58,308
Liberte-o.
1016
01:22:59,351 --> 01:23:01,562
- Espere lá...
- Não, não.
1017
01:23:01,728 --> 01:23:03,647
- Ele pode ir.
- Que porra é esta?
1018
01:23:03,730 --> 01:23:06,400
- Como assim, "ele pode ir"?
- Quer explicar o que se passa?
1019
01:23:06,567 --> 01:23:08,402
- Ele está livre.
- Livre?
1020
01:23:09,570 --> 01:23:11,864
Deviam ter aceitado os Cadillacs.
1021
01:23:14,908 --> 01:23:16,243
Até breve, Seal.
1022
01:23:17,995 --> 01:23:19,246
Minha senhora.
1023
01:23:21,415 --> 01:23:24,001
Digo-vos, é bom ver-vos.
1024
01:23:24,126 --> 01:23:25,377
Não vou mentir.
1025
01:23:25,586 --> 01:23:27,754
Mas presumi que fossem aparecer.
1026
01:23:28,172 --> 01:23:31,341
Porque eu sei demasiado.
Foi o Schafer quem vos mandou, certo?
1027
01:23:32,176 --> 01:23:33,802
Quem raio é o Schafer?
1028
01:23:49,818 --> 01:23:51,028
Muito bem...
1029
01:23:51,153 --> 01:23:53,113
A sério, quem são vocês?
1030
01:24:01,788 --> 01:24:05,167
Geralmente falo-vos do meu gabinete
na Ala Oeste da Casa Branca,
1031
01:24:05,292 --> 01:24:08,420
mas esta noite
há um tema especial de conversa.
1032
01:24:08,545 --> 01:24:11,215
E pedi a alguém muito especial
para sejuntar a mim.
1033
01:24:14,760 --> 01:24:15,886
Vamos...?
1034
01:24:21,183 --> 01:24:22,309
A Nancy.
1035
01:24:22,768 --> 01:24:25,437
Há pouco tempo,
um grupo de crianças perguntou-me
1036
01:24:25,562 --> 01:24:28,232
o que deveriam fazer
se Ihes oferecessem droga.
1037
01:24:28,357 --> 01:24:30,692
E eu respondi:
"Basta dizernão".
1038
01:24:30,817 --> 01:24:33,070
Os traficantes de droga
são astutos.
1039
01:24:33,195 --> 01:24:37,199
Porisso, temos de sermais espertos,
mais fortes e mais duros do que eles.
1040
01:24:37,532 --> 01:24:39,284
Digam sim à vossa vida.
1041
01:24:39,576 --> 01:24:41,828
E quanto às drogas e ao álcool,
1042
01:24:42,412 --> 01:24:43,455
basta dizerem não.
1043
01:24:46,959 --> 01:24:48,043
É piloto?
1044
01:24:49,711 --> 01:24:52,256
- Já pilotei umas coisas.
- Também eu.
1045
01:24:52,547 --> 01:24:55,425
Na Guarda Nacional Aérea.
1968, 1969.
1046
01:24:56,093 --> 01:24:57,261
Junior?
1047
01:24:59,554 --> 01:25:02,182
Bem, até à vista, aviador.
1048
01:25:03,809 --> 01:25:04,935
Certo.
1049
01:25:09,856 --> 01:25:13,860
Os Sandinistas andam a queimar
bandeiras americanas nas ruas.
1050
01:25:14,528 --> 01:25:15,529
BASTA DIZER NÃO
1051
01:25:15,696 --> 01:25:18,532
Por favor... Não há acordo
se não derrotarmos os Sandinistas.
1052
01:25:18,657 --> 01:25:20,325
- Então, não há acordo.
- Tretas.
1053
01:25:20,409 --> 01:25:22,536
Não há acordo se não derrotarmos
o Cartel de Medellín.
1054
01:25:22,703 --> 01:25:25,372
Devem estar a pensar
porque é que eu não estavajá preso.
1055
01:25:25,497 --> 01:25:28,917
- Isto é nojento!
- Tenho de ser franco, pensava o mesmo.
1056
01:25:29,042 --> 01:25:30,544
- Ollie...
- Por favor!
1057
01:25:30,669 --> 01:25:32,379
Este tipo aqui é da DEA.
1058
01:25:32,671 --> 01:25:35,340
E este tipo aqui é um coronel
chamado Ollie North.
1059
01:25:35,424 --> 01:25:36,800
O faz-tudo do Reagan.
1060
01:25:37,217 --> 01:25:41,054
A DEA só quer arrasar o Cartel
de Medellín de uma vez por todas.
1061
01:25:41,221 --> 01:25:43,724
Ao mesmo tempo,
o Coronel North querprovar
1062
01:25:43,849 --> 01:25:46,768
que os comunas na América Central
estão envolvidos no tráfico de droga.
1063
01:25:46,893 --> 01:25:48,937
- Deixem-me repetir...
- Isto é nojento!
1064
01:25:49,062 --> 01:25:52,399
O Coronel North querprovar
que os comunas estão a traficar droga.
1065
01:25:52,899 --> 01:25:54,901
E porque é que eu estou na sala?
1066
01:25:55,736 --> 01:25:58,405
Porque sou o gringo
que não falha uma entrega.
1067
01:25:58,739 --> 01:26:01,199
Então, quer que eu continue?
1068
01:26:02,284 --> 01:26:03,577
Pelo seu país.
1069
01:26:04,911 --> 01:26:06,955
Vamos derrubar aqueles tipos.
1070
01:26:07,372 --> 01:26:08,957
E você será um herói.
1071
01:26:13,962 --> 01:26:15,380
Muito bem, então.
1072
01:26:18,258 --> 01:26:22,471
Eles voltaram a pôr-me no ativo.
Agora, trabalho para a Casa Branca.
1073
01:26:22,596 --> 01:26:23,764
CASA BRANCA, 1984
1074
01:26:23,930 --> 01:26:26,933
Têm três câmaras.
Cada uma pode tirar 50 fotos.
1075
01:26:27,059 --> 01:26:28,602
Têm uma ali num saco.
1076
01:26:28,894 --> 01:26:32,606
O campo de visão vai até lá atrás,
onde estão aqueles dois senhores.
1077
01:26:33,565 --> 01:26:36,109
Têm mais duas câmaras
sobre cada porta.
1078
01:26:36,735 --> 01:26:39,738
O campo de visão
fica diretamente em frente da porta.
1079
01:26:43,909 --> 01:26:45,786
Cada câmara tem um cabo.
1080
01:26:45,911 --> 01:26:48,622
Só têm de carregar neste botão
para tirar uma foto.
1081
01:26:50,248 --> 01:26:51,416
É tudo.
1082
01:26:52,584 --> 01:26:53,752
Vamos.
1083
01:26:56,963 --> 01:26:58,799
Eu vejo os cabos, Barry.
1084
01:26:59,633 --> 01:27:00,801
Pois.
1085
01:27:03,970 --> 01:27:07,307
Vejo o raio do cabo, o que significa
que eles também verão.
1086
01:27:07,849 --> 01:27:10,477
- Vamos escondê-lo.
- Não sou fotógrafo.
1087
01:27:10,936 --> 01:27:12,771
- O teu polegar funciona?
- Sim.
1088
01:27:12,854 --> 01:27:15,816
- Só tens de carregar no botão.
- E quando é que devo fazê-lo?
1089
01:27:17,651 --> 01:27:20,320
Quando os tipos estiverem aqui
a carregar o pó.
1090
01:27:20,487 --> 01:27:22,989
Que se lixe, Pete.
Tiro eu as fotos.
1091
01:27:23,365 --> 01:27:26,660
- Foda-se!
- Ouça, que vai acontecer a estas fotos?
1092
01:27:27,327 --> 01:27:29,538
Quem é que vai vê-las, ao certo?
1093
01:27:29,830 --> 01:27:31,998
Só quem tiver
absoluta necessidade.
1094
01:27:32,165 --> 01:27:33,834
Absoluta necessidade...
1095
01:27:34,000 --> 01:27:36,628
Terão os mais altos níveis
de confidencialidade.
1096
01:27:37,295 --> 01:27:39,005
- Papá!
- Confidencialidade...
1097
01:27:41,508 --> 01:27:44,010
Reconhecemos os perigos inerentes.
1098
01:27:47,722 --> 01:27:49,307
Não, não reconhecem.
1099
01:27:51,476 --> 01:27:55,397
Pode sempre mandar-nos à merda e passar
os próximos 30 anos em Leavenworth.
1100
01:27:55,522 --> 01:27:58,692
Vamos lá, chefe!
Vamos despachar isto!
1101
01:28:05,031 --> 01:28:06,533
Até breve, Rangel.
1102
01:28:08,910 --> 01:28:11,371
- Sorri, Barry!
- Adeus, papá!
1103
01:29:09,095 --> 01:29:11,431
Merda! Está um exército lá fora.
1104
01:29:15,602 --> 01:29:19,439
Eles vão torturar-nos.
Arrancar-nos a Iíngua pela goela.
1105
01:29:20,607 --> 01:29:22,150
Isso não ajuda, Pete.
1106
01:29:22,275 --> 01:29:25,612
Vão cortar-nos em pedacinhos
e dar-nos de comer aos porcos.
1107
01:29:26,404 --> 01:29:28,281
Não quero ser comido por porcos.
1108
01:29:29,115 --> 01:29:31,243
Tens de manter o controlo. Hola!
1109
01:29:35,163 --> 01:29:36,790
Vamos buscar a coca,
1110
01:29:37,290 --> 01:29:40,502
tirar o raio das fotos
e pirar-nos daqui.
1111
01:29:40,794 --> 01:29:42,671
Vamos manter o controlo.
1112
01:29:45,966 --> 01:29:47,467
Não, não...
1113
01:29:53,181 --> 01:29:55,183
Eles vão ouvir o raio da câmara.
1114
01:30:02,691 --> 01:30:04,359
Escobar. Ochoa.
1115
01:30:44,190 --> 01:30:45,233
Jorge!
1116
01:30:46,318 --> 01:30:47,986
Jorge. Foda-se!
1117
01:30:48,236 --> 01:30:49,487
Vá lá, pá.
1118
01:30:50,905 --> 01:30:52,032
Uma ajudinha.
1119
01:30:52,365 --> 01:30:54,743
- Matem os gringos!
- O quê?
1120
01:30:55,535 --> 01:30:56,911
Matem os gringos!
1121
01:30:57,245 --> 01:30:59,831
- Como?
- Matem os gringos!
1122
01:31:01,166 --> 01:31:02,375
Não, não!
1123
01:31:12,886 --> 01:31:14,095
Seu cabrão...
1124
01:31:25,857 --> 01:31:27,442
Pete, levanta-te.
1125
01:31:28,443 --> 01:31:31,237
Eles estão a tremer.
Estás a tremer. Vejam aquilo!
1126
01:31:33,031 --> 01:31:34,240
Ele mijou-se.
1127
01:31:35,909 --> 01:31:38,036
Apanhaste-me. Essa foi boa.
1128
01:31:38,411 --> 01:31:39,704
Foi boa.
1129
01:31:42,916 --> 01:31:45,794
- Salvei-te a vida, Barry, não?
- Sim, salvaste.
1130
01:31:45,919 --> 01:31:47,879
- Lembra-te disso.
- Sim.
1131
01:31:47,962 --> 01:31:50,423
Lembra-te, gringo maluco.
Anda cá, Barry.
1132
01:31:56,596 --> 01:31:59,432
- Jorge...
- Vamos cumprimentar o Pablo.
1133
01:32:00,767 --> 01:32:02,102
O Pablo está cá?
1134
01:32:02,227 --> 01:32:04,729
Sí, está paranoico, amigo.
Está com os nervos em franja.
1135
01:32:04,813 --> 01:32:08,108
- Acha que todos o querem atacar.
- Hola! Pablo!
1136
01:32:13,738 --> 01:32:15,824
Vamos a isso.
1137
01:32:18,118 --> 01:32:19,452
O quê?
1138
01:32:20,912 --> 01:32:22,288
Tudo bem?
1139
01:32:25,500 --> 01:32:26,793
Tudo bem, Barry?
1140
01:32:28,920 --> 01:32:30,296
Sim.
1141
01:32:33,591 --> 01:32:34,884
Estou aqui.
1142
01:32:35,969 --> 01:32:37,011
Estou aqui.
1143
01:32:41,266 --> 01:32:43,977
E trouxe-vos as Harleys.
1144
01:32:50,775 --> 01:32:52,318
Ainda somos amigos?
1145
01:32:54,154 --> 01:32:55,321
Foi boa,
1146
01:32:55,613 --> 01:32:56,823
essa partida.
1147
01:32:56,990 --> 01:32:58,491
Apanhaste-me mesmo.
1148
01:32:59,784 --> 01:33:01,453
Vou ter de me vingar.
1149
01:33:10,712 --> 01:33:11,796
Jorge.
1150
01:33:12,672 --> 01:33:13,882
Olha para isto, meu amigo.
1151
01:33:14,340 --> 01:33:16,176
Sorriam, cabrões.
1152
01:33:16,509 --> 01:33:17,635
Vamos fazer história.
1153
01:33:28,021 --> 01:33:29,147
Barry Seal!
1154
01:33:29,397 --> 01:33:32,233
Barry Seal!
Ele é um génio dos diabos.
1155
01:33:34,402 --> 01:33:38,198
Parece que não há qualquer crime
indigno de mais para os Sandinistas.
1156
01:33:38,656 --> 01:33:40,992
É um regime fora da lei.
1157
01:33:41,659 --> 01:33:45,538
Os Sandinistas até se envolveram
no tráfico internacional de droga.
1158
01:33:45,872 --> 01:33:49,042
Sei que todos os pais americanos
preocupados com o problema da droga
1159
01:33:49,167 --> 01:33:52,086
ficarão furiosos porsaber
que altos funcionários
1160
01:33:52,212 --> 01:33:55,673
do governo nicaraguense estão
envolvidos a fundo no tráfico de droga.
1161
01:33:56,591 --> 01:34:00,887
Esta foto, tirada secretamente
num aeródromo militarperto de Manágua,
1162
01:34:01,262 --> 01:34:05,558
mostra Federico Vaughan, assessor
de topo de um dos nove comandantes
1163
01:34:05,683 --> 01:34:07,936
que governam a Nicarágua...
- Foda-se!
1164
01:34:08,061 --> 01:34:10,230
...a carregar um avião
com narcóticos...
1165
01:34:10,355 --> 01:34:13,691
Aqueles cabrões!
É a tua cara, Barry!
1166
01:34:13,775 --> 01:34:15,693
É um regime fora da lei.
1167
01:34:15,944 --> 01:34:17,070
Meu Deus...
1168
01:34:18,029 --> 01:34:20,073
Ele traiu-nos!
1169
01:34:20,240 --> 01:34:22,742
Pablo, temos de tratarjá disto.
1170
01:34:22,992 --> 01:34:25,161
Aquele filho da puta.
Vou arrancar-Ihe a cabeça!
1171
01:34:29,582 --> 01:34:32,252
SE NÃO CUIDARMOS DOS CLIENTES,
OUTRA PESSOA CUIDARÁ!
1172
01:34:32,377 --> 01:34:35,421
Sinto muito, Barry.
O North precipitou-se.
1173
01:34:35,755 --> 01:34:38,091
Vocês lixaram-me bem.
1174
01:34:38,383 --> 01:34:41,427
Fomos todos lixados. Aquelas fotos
não deviam ser divulgadas.
1175
01:34:41,594 --> 01:34:44,264
Sobretudo antes de termos
os colombianos sob custódia.
1176
01:34:44,389 --> 01:34:46,432
Pois, mas eles não irão atrás de si.
1177
01:34:46,599 --> 01:34:50,061
Barry, conhecia os riscos
quando tirou aquelas fotos.
1178
01:34:52,939 --> 01:34:54,774
Sabia o que estava a fazer.
1179
01:34:57,902 --> 01:34:58,987
Barry?
1180
01:35:01,239 --> 01:35:02,448
Barry, está aí?
1181
01:35:18,423 --> 01:35:20,174
Vamos comprar gelados.
1182
01:35:30,685 --> 01:35:31,811
O FBI
1183
01:35:31,936 --> 01:35:33,479
vai tentarlevar-nos tudo.
1184
01:35:35,648 --> 01:35:36,983
Quando vierem,
1185
01:35:37,650 --> 01:35:39,861
tens de usar todas as tuas joias.
1186
01:35:39,986 --> 01:35:41,154
Todos os anéis,
1187
01:35:41,654 --> 01:35:43,197
as pulseiras...
1188
01:35:44,490 --> 01:35:45,658
O colar.
1189
01:35:47,118 --> 01:35:49,996
Porque, se estiveres a usá-los,
não podem tirar-tos.
1190
01:35:50,663 --> 01:35:51,831
Entendido?
1191
01:35:53,166 --> 01:35:55,501
É um seguro
para ti e os miúdos.
1192
01:35:56,502 --> 01:35:57,545
Certo?
1193
01:35:58,838 --> 01:36:00,006
Eu percebo.
1194
01:36:00,465 --> 01:36:02,675
E não te esqueças
que vai correr tudo bem.
1195
01:36:03,301 --> 01:36:05,345
Vai correr tudo bem.
Amo-te.
1196
01:36:05,470 --> 01:36:06,638
Amo-te.
1197
01:36:07,347 --> 01:36:09,515
Como esperado, eles vieram.
1198
01:36:12,143 --> 01:36:13,394
E levaram tudo.
1199
01:36:32,205 --> 01:36:33,748
Luce, querida,
1200
01:36:34,040 --> 01:36:35,375
estive a pensar
1201
01:36:36,000 --> 01:36:38,878
e acho que talvez gostasses
de voltar para Baton Rouge.
1202
01:36:39,045 --> 01:36:41,381
Não vai encontrar nada
nessas gavetas.
1203
01:36:42,215 --> 01:36:44,676
Veja nas chapeleiras,
na terceira prateleira de cima.
1204
01:36:45,385 --> 01:36:47,428
Tu adoravas viver lá.
1205
01:36:49,222 --> 01:36:50,348
E tu?
1206
01:36:51,224 --> 01:36:52,392
Bem, eu...
1207
01:36:53,393 --> 01:36:54,560
Eu?
1208
01:36:55,395 --> 01:36:56,896
Escuta...
1209
01:36:59,440 --> 01:37:00,984
se eu fugir, eles...
1210
01:37:03,111 --> 01:37:05,446
Eles vão atrás de ti
e dos miúdos.
1211
01:37:07,615 --> 01:37:11,577
É assim que estas coisas funcionam.
Mas em Baton Rouge estarão a salvo.
1212
01:37:15,790 --> 01:37:16,958
Não.
1213
01:37:18,418 --> 01:37:20,211
Não vou a lado nenhum.
1214
01:37:20,420 --> 01:37:22,880
Somos uma família
e vamos ficarjuntos.
1215
01:37:22,964 --> 01:37:25,049
- Eu sei, mas...
- Não. Não vou fazer isso.
1216
01:37:25,133 --> 01:37:26,592
- Ouve, Luce.
- Não.
1217
01:37:26,759 --> 01:37:29,595
Não. Querida, espera.
Não faças isto agora.
1218
01:37:29,721 --> 01:37:30,930
Não! Desculpe...
1219
01:37:31,097 --> 01:37:32,473
Não, não. Vá lá...
1220
01:37:32,598 --> 01:37:34,726
Desculpe, ela está a usá-lo.
1221
01:37:34,809 --> 01:37:36,269
Luce, tens de parar.
1222
01:37:36,436 --> 01:37:38,271
Pessoal. Desculpem...
1223
01:37:38,896 --> 01:37:41,774
Posso ficar um momento a sós
com a minha mulher?
1224
01:37:42,150 --> 01:37:43,735
Foi um dia infernal.
1225
01:37:44,569 --> 01:37:45,903
Está bem, Barry.
1226
01:37:46,404 --> 01:37:47,572
Tem um minuto.
1227
01:37:47,655 --> 01:37:49,949
Certo. Luce?
Querida, escuta.
1228
01:37:50,074 --> 01:37:52,118
- Vamos dar-Ihe um minuto.
- Querida, escuta...
1229
01:37:52,201 --> 01:37:53,828
- Vamos sair.
- Escuta.
1230
01:37:58,458 --> 01:38:00,001
Eu vou para a prisão.
1231
01:38:00,126 --> 01:38:02,628
Vou cumprir uma pena pequena.
1232
01:38:03,796 --> 01:38:05,590
E vou ficar bem, lá.
1233
01:38:07,008 --> 01:38:08,968
E vamos resolver tudo isto.
1234
01:38:09,927 --> 01:38:11,637
Mas preciso de saber
que ficas a salvo.
1235
01:38:16,768 --> 01:38:18,144
Vai correr tudo bem.
1236
01:38:20,521 --> 01:38:23,483
Tens de confiar em mim.
Confias em mim, certo?
1237
01:38:24,275 --> 01:38:25,443
Não, porra!
1238
01:38:28,196 --> 01:38:29,322
Certo.
1239
01:38:42,293 --> 01:38:45,296
A Luce e os miúdos
sempre se mudaram para Baton Rouge.
1240
01:38:48,966 --> 01:38:51,552
Como é que podemos fazer
uma guerra contra a droga,
1241
01:38:51,677 --> 01:38:54,347
quando o maior inimigo do estado
é protegido pelo nosso lado?
1242
01:38:54,514 --> 01:38:57,642
- E aquela procuradora...
- Ele nunca informou o FBI...
1243
01:38:57,725 --> 01:39:00,895
- Ela nunca, mas nunca, desistia.
- ...que havia uma operação secreta.
1244
01:39:01,020 --> 01:39:02,647
O réu queira levantar-se.
1245
01:39:02,897 --> 01:39:04,982
- Barry Seal.
- Meritíssimo.
1246
01:39:05,066 --> 01:39:08,152
É condenado a mil horas
de serviço comunitário.
1247
01:39:09,237 --> 01:39:10,530
Encerrado.
1248
01:39:10,696 --> 01:39:12,907
- Isto é uma treta.
- Cuidado com a Iíngua, Sibota.
1249
01:39:13,032 --> 01:39:15,827
- Desculpe... Serviço comunitário?
- É um grande traficante!
1250
01:39:16,035 --> 01:39:18,121
- Prova D!
- Os aviões do Sr. Seal
1251
01:39:18,246 --> 01:39:20,164
são um assunto secreto.
- Estou farta desta merda...
1252
01:39:20,248 --> 01:39:22,416
Sibota!
- ...de farsa.
1253
01:39:22,500 --> 01:39:24,085
- Posso acusá-la de desrespeito.
- Desculpe.
1254
01:39:24,168 --> 01:39:25,837
Então, vou-me embora daqui. Agora.
1255
01:39:26,003 --> 01:39:28,256
O Estado do Arkansas
pronunciou-se, Sr. Seal.
1256
01:39:29,549 --> 01:39:31,425
- Tenho mesmo de ir?
- Adeus.
1257
01:40:08,754 --> 01:40:09,922
Olá, querida.
1258
01:40:10,298 --> 01:40:11,299
20 DEZEMBRO, 1985
1259
01:40:11,382 --> 01:40:13,676
Costumo saltar antes de olhar.
1260
01:40:14,760 --> 01:40:15,928
Talvez...
1261
01:40:19,098 --> 01:40:21,434
Talvez eu devesse ter feito
mais algumas perguntas.
1262
01:41:16,822 --> 01:41:18,783
Desculpem...
Senhor, senhora...
1263
01:41:18,991 --> 01:41:21,661
Podem afastar-se?
Vou ligar o carro.
1264
01:41:22,954 --> 01:41:24,330
Muito obrigado.
1265
01:41:24,622 --> 01:41:26,249
Querido, não pares.
1266
01:41:45,184 --> 01:41:47,436
Obrigado. Estava a ligar o carro.
1267
01:41:48,854 --> 01:41:50,022
Obrigado.
1268
01:41:53,442 --> 01:41:55,945
Passava cada dia
num motel diferente.
1269
01:41:56,612 --> 01:41:58,698
Importam-se de se afastar?
1270
01:41:59,365 --> 01:42:00,449
Obrigado.
1271
01:42:03,202 --> 01:42:05,371
Um motel diferente cada dia.
1272
01:42:08,874 --> 01:42:11,627
É só para segurança
das crianças. Obrigado.
1273
01:42:15,006 --> 01:42:17,883
Mas tinha de ir a um centro
de reabilitação do Exército de Salvação
1274
01:42:18,009 --> 01:42:20,052
todas as noites à mesma hora.
1275
01:42:20,553 --> 01:42:23,389
- Ordens dojuiz.
- Vem fazer serviço comunitário?
1276
01:42:23,514 --> 01:42:25,516
À mesma hora, no mesmo sítio.
1277
01:42:25,641 --> 01:42:27,643
- Desculpe, como se chama?
- Louis.
1278
01:42:27,727 --> 01:42:29,228
- Barry Seal.
- Muito prazer.
1279
01:42:29,395 --> 01:42:31,564
- Igualmente.
- Assine aqui.
1280
01:42:31,814 --> 01:42:33,232
120 dias seguidos.
1281
01:42:33,399 --> 01:42:34,483
Aqui tem.
1282
01:42:37,069 --> 01:42:39,280
Se calhar é melhor
tirar daí a carrinha.
1283
01:42:39,363 --> 01:42:41,615
Os Contras estavam excitadíssimos
por estarem nos EUA.
1284
01:42:41,699 --> 01:42:42,700
18 JANEIRO, 1986
1285
01:42:50,207 --> 01:42:51,417
Barry...
1286
01:42:52,543 --> 01:42:54,545
Quando é que me levas
a andar de avião?
1287
01:42:57,590 --> 01:42:59,800
- Obrigado, Barry.
- Não Ihes diga que Ihe dei isso.
1288
01:42:59,884 --> 01:43:00,843
24 JANEIRO, 1986
1289
01:43:00,926 --> 01:43:02,428
Dia 36.
1290
01:43:37,296 --> 01:43:39,882
Acho que podia dizer-se
que ajudei a construir um exército,
1291
01:43:39,965 --> 01:43:40,966
19 FEVEREIRO, 1986
1292
01:43:41,050 --> 01:43:42,802
a defender um país
1293
01:43:42,968 --> 01:43:46,263
e a criar o maior cartel de droga
que este mundojá viu.
1294
01:43:48,474 --> 01:43:49,767
DEA,
1295
01:43:49,892 --> 01:43:51,644
CIA, Casa Branca.
1296
01:43:52,895 --> 01:43:54,897
Foi uma aventura dos diabos.
1297
01:43:55,147 --> 01:43:57,441
Às vezes,
excedeu o que eu esperava.
1298
01:43:58,734 --> 01:43:59,819
Mas raios partam,
1299
01:43:59,902 --> 01:44:01,445
tentem convencer-me
1300
01:44:01,612 --> 01:44:03,489
que este não é o melhor
país do mun...
1301
01:44:37,273 --> 01:44:39,692
Agora tratamos nós
deste assunto, Delegado.
1302
01:44:42,695 --> 01:44:45,698
As autoridades creem que o assassínio
de Barry Seal, ontem à noite,
1303
01:44:45,865 --> 01:44:48,868
a tiros de metralhadora,
foi ordenado pelos barões da droga
1304
01:44:48,993 --> 01:44:50,286
de Medellín, Colômbia...
1305
01:44:55,875 --> 01:44:57,042
O Irão.
1306
01:44:58,377 --> 01:45:01,213
Pomos os iranianos
a armar os Contras.
1307
01:45:04,884 --> 01:45:07,303
"Schafer" foi promovido.
1308
01:45:11,724 --> 01:45:14,268
Após a sua libertação,
Pete encontrou Deus
1309
01:45:14,351 --> 01:45:16,812
e tornou-se pregador
no Alabama rural.
1310
01:45:20,024 --> 01:45:22,902
Os outros pilotos
nunca mais foram vistos.
1311
01:45:24,195 --> 01:45:26,155
A CIA continuou a usar o avião de Barry
para armar os Contras...
1312
01:45:26,405 --> 01:45:29,200
Vamos, seu gordo de merda! Sobe!
1313
01:45:29,325 --> 01:45:32,077
...até um deles ser abatido
1314
01:45:32,244 --> 01:45:34,163
sobre a Nicarágua.
1315
01:45:39,335 --> 01:45:41,253
O escândalo que se seguiu
1316
01:45:41,337 --> 01:45:44,256
ficou conhecido
como Caso Irão-Contra.
1317
01:45:44,423 --> 01:45:47,218
Sr. Presidente, o que sabe
acerca de dinheiro para os Contras?
1318
01:45:47,384 --> 01:45:48,552
Só sei
1319
01:45:48,677 --> 01:45:52,264
que ele vai ficarmuito apetitoso
e que estou ansioso por amanhã.
1320
01:45:52,431 --> 01:45:56,268
Vice-presidente Bush,
sabia da ajuda aos Contras ou não?
1321
01:45:58,687 --> 01:46:02,358
Lucy e os filhos
voltaram para o Luisiana.
1322
01:47:07,172 --> 01:47:11,093
BARRY SEAL: TRAFICANTE AMERICANO
1323
01:53:36,561 --> 01:53:37,562
PARA O ARTHUR
1324
01:53:37,646 --> 01:53:39,648
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1325
01:53:39,815 --> 01:53:40,816
Portuguese