1 00:00:32,700 --> 00:00:35,500 ‫أهلاً ومرحباً بكم في برنامجنا‬ 2 00:00:35,620 --> 00:00:37,820 ‫أنا (جون أوليفر)‬ ‫شكراً جزيلاً لكم على الانضمام إلينا‬ 3 00:00:37,940 --> 00:00:41,300 ‫لقد عدنا! ولا نمتلك الوقت للأسف‬ ‫لمناقشة كل المواضيع‬ 4 00:00:41,420 --> 00:00:42,740 ‫التي فاتتنا منذ انقطاع البرنامج‬ 5 00:00:42,860 --> 00:00:44,980 ‫لا نمتلك الوقت الكافي حتى‬ ‫لمناقشة أخبار هذا الأسبوع‬ 6 00:00:45,100 --> 00:00:46,580 ‫بدءاً بإصابة الملكة بفيروس (كوفيد)‬ 7 00:00:46,700 --> 00:00:51,460 ‫واستكمال (بوتين) لعدم الوضوح‬ ‫بخصوص تنفيذ احتلال (أوكرانيا)‬ 8 00:00:51,580 --> 00:00:53,780 ‫بدلاً من ذلك‬ ‫سنبدأ حلقة الليلة عن (كندا)‬ 9 00:00:53,900 --> 00:00:56,460 ‫وهي تعد (بابا نويل) البلدان عملياً‬ 10 00:00:56,580 --> 00:01:00,620 ‫فيما يتعلق بأنها مرحة وشمالية‬ ‫ومليئة بنطاف حيوانات الرنة‬ 11 00:01:02,060 --> 00:01:03,540 ‫لقد عدنا بجدارة!‬ 12 00:01:04,420 --> 00:01:06,620 ‫- على مدى الأسابيع القليلة الماضية‬ ‫- "(كندا)"‬ 13 00:01:06,860 --> 00:01:10,780 ‫{\an8}حاصر المتظاهرون مركز العاصمة الكندية‬ 14 00:01:10,940 --> 00:01:15,940 ‫{\an8}"أصبحت (أوتاوا) جبهة إحباط عالمية‬ ‫بخصوص قيود اللقاح المفروضة"‬ 15 00:01:16,060 --> 00:01:18,140 ‫{\an8}- "مئات الشاحنات تحاصر المنطقة"‬ ‫- "يتحدى سائقو الشاحنات الكنديون"‬ 16 00:01:18,260 --> 00:01:20,100 ‫{\an8}- "المحيطة بالبرلمان"‬ ‫- "النداءات المطالبة بإنهاء الاحتجاج"‬ 17 00:01:20,220 --> 00:01:22,940 ‫{\an8}نحن جالسون هنا‬ ‫لأننا نعتقد أننا نفعل الصواب‬ 18 00:01:23,060 --> 00:01:24,380 ‫حسناً، إليكم رأيي في المسألة‬ 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,820 ‫أحياناً يكون الجلوس في السيارة‬ ‫هو الفعل الصائب‬ 20 00:01:26,940 --> 00:01:28,900 ‫في حال كان الشخص‬ ‫بانتظار شراب (ماكفليري) خاصته مثلاً‬ 21 00:01:29,020 --> 00:01:30,660 ‫أو يوصل قفاز البايسبول الخاص بابنه‬ 22 00:01:30,780 --> 00:01:32,660 ‫أو يصرخ في موقف سيارات (تريدر جوز)‬ 23 00:01:32,780 --> 00:01:34,420 ‫لأنها كانت من المفترض أن تكون‬ ‫الساعة الوحيدة التي يقضيها بمفرده‬ 24 00:01:34,540 --> 00:01:36,660 ‫واضطر إلى قضائها في جلب‬ ‫ذلك القفاز اللعين‬ 25 00:01:36,780 --> 00:01:39,500 ‫حتى مع أنه سأل (براندون) إن كان‬ ‫بحوزته ثلاث مرات قبل مغادرته المنزل‬ 26 00:01:39,620 --> 00:01:43,260 ‫وإن لم يجلس مكانه لدقيقة‬ ‫فقد يرتكب جريمة قتل‬ 27 00:01:43,940 --> 00:01:45,260 ‫- اسمعوا، سأعترف، بشكل عام‬ ‫- "احتجاجات (كندا)"‬ 28 00:01:45,380 --> 00:01:47,100 ‫لا يوجد أي خطب في التمرد المدني‬ 29 00:01:47,220 --> 00:01:49,660 ‫فهو يعد غالباً أكثر طريقة فعالة‬ ‫في إحداث التغيير‬ 30 00:01:49,780 --> 00:01:52,260 ‫لكن احتلال العاصمة لمدة شهر تقريباً‬ 31 00:01:52,380 --> 00:01:54,900 ‫رفضاً للقاح المفروض‬ ‫على سائقي الشاحنات‬ 32 00:01:55,220 --> 00:01:57,940 ‫بالأخص بالنظر‬ ‫إلى أن اتحاد الشاحنات الكندية‬ 33 00:01:58,060 --> 00:02:00,820 ‫ولجنة (أونتاريو) للشاحنات‬ ‫قد رفضا الاحتجاج‬ 34 00:02:00,980 --> 00:02:03,500 ‫بالإضافة إلى أن حوالى‬ ‫٩٠٪ من سائقي الشاحنات‬ 35 00:02:03,660 --> 00:02:05,300 ‫- قد أخذوا اللقاح بالفعل‬ ‫- "٧، فبراير، ٢٠٢٢"‬ 36 00:02:05,420 --> 00:02:07,860 ‫يجعل الأمر يبدو كمبالغة‬ ‫في رد الفعل في أفضل الحالات‬ 37 00:02:08,180 --> 00:02:10,340 ‫ويبدو بالفعل أن المسألة أكبر من ذلك‬ 38 00:02:10,460 --> 00:02:14,060 ‫لأن المتظاهرين يطالبون الآن بإنهاء كل القيود‬ ‫المفروضة بسبب (كوفيد) على مستوى البلد‬ 39 00:02:14,180 --> 00:02:16,660 ‫واستقالة (جاستن ترودو)‬ 40 00:02:16,780 --> 00:02:19,180 ‫كما أنهم يتلقون التشجيع‬ ‫من الحزب المحافظ الأمريكي‬ 41 00:02:19,300 --> 00:02:22,540 ‫حيث خصصت قناة (فوكس) عدداً كبيراً‬ ‫من الفقرات للتغطية الإعلامية الداعمة لها‬ 42 00:02:22,660 --> 00:02:26,180 ‫وأجرى (ستيوارت فارني) مقابلة‬ ‫مع أحد قادة القافلة وهو (بات كينغ)‬ 43 00:02:26,340 --> 00:02:30,380 ‫لكن من الجدير بالذكر‬ ‫أن بعض منظمي هذا الاحتجاج‬ 44 00:02:30,500 --> 00:02:33,700 ‫لديهم آراء صارمة بخصوص مواضيع‬ ‫مختلفة عن القيود المفروضة بسبب (كوفيد)‬ 45 00:02:33,820 --> 00:02:37,020 ‫إحدى الناطقين غير الرسميين‬ ‫باسم القافلة هي (تمارا ليتش)‬ 46 00:02:37,140 --> 00:02:39,340 ‫التي لها صلات مع المجموعات‬ ‫اليمينية المتطرفة في (كندا)‬ 47 00:02:39,460 --> 00:02:42,020 ‫- كما كانت من قادة حراك (ويكسيت)‬ ‫- "٤، فبراير، ٢٠٢٢"‬ 48 00:02:42,140 --> 00:02:44,580 ‫والتي أعرف أنها تبدو‬ ‫كأنها الحملة الرسمية‬ 49 00:02:44,700 --> 00:02:47,660 ‫لجعل كلاب (ويستيز) ترفض المشاركة‬ ‫في عرض الكلاب الوطني‬ 50 00:02:47,780 --> 00:02:49,860 ‫بعد سنوات من تجاهلها‬ ‫بشكل غير منصف‬ 51 00:02:49,980 --> 00:02:53,060 ‫لكنه يشير في الواقع‬ ‫إلى حراك تفرقة عنصرية غربي‬ 52 00:02:53,180 --> 00:02:55,900 ‫طالب بتراجع محافظات‬ ‫المروج في (كندا)‬ 53 00:02:56,020 --> 00:03:00,420 ‫وكملاحظة سريعة مرحة، (ليتش) تغني‬ ‫أيضاً مع فرقة تدعى (بلايند مونداي)‬ 54 00:03:00,580 --> 00:03:02,020 ‫هل ترغبون في سماع أدائهم؟‬ 55 00:03:02,140 --> 00:03:05,020 ‫هذا مؤسف جداً، لأنكم ستفعلون رغماً عنكم!‬ 56 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 ‫{\an8}- "انهض، هيّا، تآلف مع الداء"‬ ‫- "(بلايند مونداي)، ٢٠١٨"‬ 57 00:03:07,620 --> 00:03:10,420 ‫{\an8}"انهض أيّها التافه‬ ‫هيّا، تآلف مع الداء"‬ 58 00:03:10,540 --> 00:03:13,100 ‫{\an8}"انهض أيّها اللعين‬ ‫هيّا، تآلف مع الداء"‬ 59 00:03:13,220 --> 00:03:16,140 ‫"الجنون هو الهبة التي وهبتها"‬ 60 00:03:21,020 --> 00:03:22,340 ‫رائع‬ 61 00:03:22,780 --> 00:03:27,460 ‫لكن سأعترف بالتالي، من الصعب التفكير‬ ‫في أغنية متناسبة فكرياً مع قضيتها‬ 62 00:03:27,580 --> 00:03:29,540 ‫أكثر من "تآلف مع الداء"‬ 63 00:03:29,660 --> 00:03:31,940 ‫باستثناء أغنية (ماي هارت ويل غو أون) ربما‬ 64 00:03:32,100 --> 00:03:36,580 ‫في أنها كندية ومرتبطة بشكل وثيق‬ ‫بمأساة كان بالإمكان تفاديها بالكامل‬ 65 00:03:36,700 --> 00:03:38,860 ‫الآن، بالنسبة إلى (بات كينغ)‬ 66 00:03:38,980 --> 00:03:41,620 ‫وهو الرجل الذي أجرت معه قناة‬ ‫(فوكس) مقابلة حماسية هذا الأسبوع‬ 67 00:03:41,980 --> 00:03:43,940 ‫لا يتوجب عليكم التوغل كثيراً‬ ‫في البحث في ماضيه‬ 68 00:03:44,060 --> 00:03:46,660 ‫لتجدوا بعض الآراء المؤججة للتفرقة‬ 69 00:03:46,940 --> 00:03:49,100 ‫- "٢٠١٩"‬ ‫- يوجد هدف نهائي‬ 70 00:03:49,940 --> 00:03:52,980 ‫وهو يسمى تقليل الكثافة‬ ‫السكانية من العرق القوقازي‬ 71 00:03:53,260 --> 00:03:55,140 ‫أو عرق الأنغلوسكسونيين‬ 72 00:03:55,700 --> 00:03:57,380 ‫وهذا هو الهدف‬ 73 00:03:57,500 --> 00:04:01,420 ‫وهو تقليل الكثافة السكانية‬ ‫لعرق الأنغلوسكسونيين‬ 74 00:04:02,380 --> 00:04:06,340 ‫لأنهم أصحاب النسل الأقوى‬ 75 00:04:07,660 --> 00:04:11,060 ‫ولن نتطرق أكثر إلى الموضوع‬ ‫وإلا سننخرط في موضوع مختلف كلياً‬ 76 00:04:11,580 --> 00:04:14,940 ‫يا للهول! ثمة الكثير‬ ‫من التفاصيل في ما قاله‬ 77 00:04:15,060 --> 00:04:17,060 ‫ولا يعد أقلها بأنك على وشك‬ 78 00:04:17,180 --> 00:04:19,940 ‫أن تقلل عدد الأنغلوسكسونيين‬ ‫بمعدل شخص واحد على الأقل‬ 79 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 ‫إن لم تبقَ منتبهاً إلى الطريق اللعين!‬ 80 00:04:23,380 --> 00:04:28,180 ‫ودعونا نوضح أيضاً أن عبارة "النسل الأقوى"‬ ‫هو ادعاء مبالغ فيه كثيراً‬ 81 00:04:28,300 --> 00:04:31,580 ‫من رجل يبدو كأن أحداً ما‬ ‫يسمم (غاي فياري) ببطء‬ 82 00:04:31,780 --> 00:04:34,180 ‫الآن، في الأيام الأخيرة‬ 83 00:04:34,340 --> 00:04:37,020 ‫أخذت الشرطة تعتقل المتظاهرين‬ ‫وتزيل الحواجز‬ 84 00:04:37,180 --> 00:04:39,180 ‫فقد يكون الاحتجاج آخذاً بالتلاشي فعلاً‬ 85 00:04:39,300 --> 00:04:42,180 ‫لكن للأسف، مثل حال فيروس (كوفيد)‬ ‫في الأشخاص الذين لم يتلقوا اللقاح‬ 86 00:04:42,300 --> 00:04:45,500 ‫بعض الأفكار التي يدعمها‬ ‫معدية بشكل هائل‬ 87 00:04:45,700 --> 00:04:48,260 ‫حيث جرت أحاديث عن بدء‬ ‫نسخة أمريكية من الاحتجاج‬ 88 00:04:48,380 --> 00:04:52,620 ‫وقد انطلق احتجاج مشابه بالفعل‬ ‫في (فرنسا) و(أستراليا) و(نيوزيلندا)‬ 89 00:04:52,780 --> 00:04:56,380 ‫حيث اتبعوا أسلوباً حديثاً‬ ‫في محاولة إزالة الحواجز‬ 90 00:04:56,540 --> 00:05:00,260 ‫{\an8}"وصلت طوابير من المركبات‬ ‫إلى عاصمة (نيوزيلندا) الأسبوع الماضي"‬ 91 00:05:00,380 --> 00:05:02,380 ‫{\an8}- "لتسد الشوارع المجاورة للبرلمان"‬ ‫- "قافلة حرية (كندا)"‬ 92 00:05:02,500 --> 00:05:04,100 ‫{\an8}- "يستخدم المسؤولون في (نيوزيلندا)"‬ ‫- "تلهم احتجاجات عالمية"‬ 93 00:05:04,220 --> 00:05:06,980 ‫{\an8}"استراتيجيات أكثر رفقاً‬ ‫في محاولة حث الناس على فض الاحتجاج"‬ 94 00:05:07,100 --> 00:05:09,020 ‫{\an8}"عبر تشغيل أغانٍ على مكبرات الصوت"‬ 95 00:05:09,140 --> 00:05:11,540 ‫{\an8}"مثل (يور بيوتيفل) لـ(جيمس بلانت)"‬ 96 00:05:11,780 --> 00:05:14,700 ‫{\an8}"وأغاني مأخوذة من أفلام (ديزني)‬ ‫وحتى (باري مانيلو)"‬ 97 00:05:14,820 --> 00:05:17,420 ‫بحقك يا (نيوزيلندا)!‬ 98 00:05:17,660 --> 00:05:21,660 ‫تشغيل أغاني (جيمس بلانت)‬ ‫و(باري مانيلو) لن يفي بالغرض هنا وضوحاً‬ 99 00:05:21,820 --> 00:05:23,540 ‫لن تتمكنوا من تفريق حشد غاضب‬ ‫إلى هذه الدرجة‬ 100 00:05:23,660 --> 00:05:26,180 ‫من خلال أفعال منسق أغاني زفاف فاشل‬ 101 00:05:26,460 --> 00:05:30,500 ‫علاوة على ذلك، كما نعرف جميعنا الآن‬ ‫في حال أردت تفريق حشد ما فعلاً‬ 102 00:05:30,620 --> 00:05:32,740 ‫عليك ألا تختار أغاني‬ ‫(ديزني) أو (جيمس بلانت)‬ 103 00:05:32,860 --> 00:05:37,060 ‫صدقوا كلامي، يجب اختيار الأغنية الوحيدة‬ ‫التي تفرغ الغرفة بشكل مضمون‬ 104 00:05:37,180 --> 00:05:38,700 ‫وهي هذه الأغنية‬ 105 00:05:39,060 --> 00:05:42,100 ‫بالضبط، ناجحة مئة بالمئة‬ 106 00:05:42,220 --> 00:05:43,740 ‫والآن هذا‬ 107 00:05:44,420 --> 00:05:45,740 ‫"والآن"‬ 108 00:05:45,900 --> 00:05:50,500 ‫"اليأس الوجودي في نشرة أخبار‬ ‫(إيه بي سي ٣) الصباحية"‬ 109 00:05:50,620 --> 00:05:53,300 ‫{\an8}الساعة ٤:٣٠ صباحاً‬ ‫فلنبدأ هذا النهار معاً‬ 110 00:05:53,420 --> 00:05:54,780 ‫صباح الخير، أنا (جاريد ويليتس)‬ 111 00:05:54,900 --> 00:05:56,780 ‫{\an8}يوجد ضغط كبير في قولك‬ ‫"فلنبدأ هذا النهار معاً"‬ 112 00:05:56,900 --> 00:05:58,660 ‫{\an8}- حسناً‬ ‫- فلنستهل هذا النهار فحسب‬ 113 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 ‫{\an8}في بعض الأحيان، أجد نفسي‬ ‫في السقيفة يا (لورا)‬ 114 00:06:02,100 --> 00:06:07,540 ‫{\an8}وأجد سترة الدراجة النارية‬ ‫خاصتي معلقة على عمود هناك‬ 115 00:06:07,660 --> 00:06:09,340 ‫سترة جلدية بطراز كلاسيكي‬ 116 00:06:09,460 --> 00:06:11,020 ‫أتنهد عندما أنظر إليها‬ 117 00:06:13,460 --> 00:06:16,500 ‫{\an8}الألم المزمن ليس بمزحة يا أصدقاء‬ ‫لكن دعونا من الحديث عني‬ 118 00:06:17,540 --> 00:06:19,100 ‫{\an8}- التنازل‬ ‫- التنازل‬ 119 00:06:19,220 --> 00:06:21,260 ‫{\an8}هل يبدو ذلك غريباً؟‬ ‫قد تضطر إلى التنازل؟‬ 120 00:06:21,380 --> 00:06:23,260 ‫{\an8}- أجل‬ ‫- ثمة طرائق أفضل، لا أحد يريد ذلك‬ 121 00:06:23,380 --> 00:06:24,940 ‫{\an8}- لا، لا أحد‬ ‫- لا‬ 122 00:06:29,300 --> 00:06:30,620 ‫حسناً‬ 123 00:06:32,700 --> 00:06:34,020 ‫حسناً‬ 124 00:06:34,140 --> 00:06:35,860 ‫{\an8}- ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 125 00:06:35,980 --> 00:06:37,820 ‫"لديها محمية جميلة جداً‬ ‫ألا تعتقد ذلك؟"‬ 126 00:06:37,940 --> 00:06:42,220 ‫"بلى، لكن أتعلمين؟‬ ‫القفص الجميل يبقى قفصاً يا (لورا)"‬ 127 00:06:42,740 --> 00:06:44,100 ‫"انظروا إلى هذا الوجه!"‬ 128 00:06:44,220 --> 00:06:46,860 ‫"حسناً، يمكنكم أن تبدأوا‬ ‫نهار الأربعاء بابتسامة الآن"‬ 129 00:06:47,340 --> 00:06:49,020 ‫- أنقذوا الحيوانات‬ ‫- أنا مبتسم‬ 130 00:06:50,140 --> 00:06:52,380 ‫أحب الأمر دائماً عندما تتجاهلينني‬ ‫يا (لورا)، هذا لطيف‬ 131 00:06:52,500 --> 00:06:54,060 ‫- إنه لطيف، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، يروقني الأمر، حسناً‬ 132 00:06:54,180 --> 00:06:55,660 ‫لكن المشاهدين لا يحبون ذلك‬ 133 00:06:56,260 --> 00:06:59,820 ‫"والآن"‬ 134 00:07:00,540 --> 00:07:04,020 ‫فلننتقل إلى موضوع آخر‬ ‫تقريرنا الرئيسي لليلة متعلق بالمدرسة‬ 135 00:07:04,140 --> 00:07:09,060 ‫وهو المكان الوحيد الذي لا يعد فيه إقدام‬ ‫طفل على تشريح ضفدع علامة خطر مباشرة‬ 136 00:07:09,500 --> 00:07:11,020 ‫نحن نعلم الأطفال الكثير في المدرسة‬ 137 00:07:11,140 --> 00:07:12,940 ‫بدءاً بالقراءة إلى عمليات القسمة الطويلة‬ 138 00:07:13,060 --> 00:07:15,420 ‫إلى كيفية العزف‬ ‫على الـ(ريكوردر) اللعين لسبب ما‬ 139 00:07:15,540 --> 00:07:20,780 ‫لكن ساد اهتمام كبير مؤخراً بشأن أمر‬ ‫معين يخشى الناس أن يتعلمه الأطفال‬ 140 00:07:21,260 --> 00:07:24,140 ‫{\an8}يتم تدريس النظرية العرقية‬ ‫النقدية في مدارسنا‬ 141 00:07:24,260 --> 00:07:26,740 ‫{\an8}- "مدينة (نيويورك)، مباشر"‬ ‫- النظرية العرقية النقدية خاطئة‬ 142 00:07:26,860 --> 00:07:29,180 ‫النظرية العرقية النقدية هي كذبة‬ 143 00:07:29,300 --> 00:07:31,900 ‫{\an8}من أول كلمة حتى آخر كلمة‬ ‫من بدايتها حتى نهايتها‬ 144 00:07:32,020 --> 00:07:34,620 ‫{\an8}- النظرية العرقية النقدية العنصرية‬ ‫- النظرية العرقية النقدية‬ 145 00:07:34,740 --> 00:07:38,260 ‫{\an8}النظرية العرقية النقدية‬ ‫في المدارس وإيدولوجية (ووك)‬ 146 00:07:38,420 --> 00:07:41,700 ‫دعوني أعلمكم الآن‬ ‫النظرية العرقية النقدية متعصبة‬ 147 00:07:41,820 --> 00:07:43,140 ‫وهي عبارة عن كذبة‬ 148 00:07:43,300 --> 00:07:46,860 ‫وهي عنصرية بقدر أفراد منظمة (كو كلوكس)‬ ‫الذين يضعون الملاءات البيضاء‬ 149 00:07:47,100 --> 00:07:49,220 ‫"لا أحب المدعو (تيد كروز) ذاك"‬ 150 00:07:49,900 --> 00:07:51,940 ‫"لا أحبه عندما يصرخ‬ ‫"منظمة (كو كلاكس كلان)""‬ 151 00:07:52,180 --> 00:07:53,940 ‫"لا أحبه داخل غرفة"‬ 152 00:07:54,100 --> 00:07:56,300 ‫"لا أحبه في (كانكون)"‬ 153 00:07:56,940 --> 00:07:58,660 ‫"لا أحبه وهو يلعب كرة السلة"‬ 154 00:07:58,780 --> 00:08:00,820 ‫"لا أحب وجهه مطلقاً"‬ 155 00:08:00,940 --> 00:08:02,700 ‫"آمل أن يفقد وظيفته المريحة"‬ 156 00:08:02,820 --> 00:08:05,540 ‫"ذلك المدعو (تيد كروز) أحمق لعين"‬ 157 00:08:05,740 --> 00:08:07,940 ‫لكن هذه هي الفكرة، هذا صحيح فعلاً‬ 158 00:08:08,060 --> 00:08:10,980 ‫من المرجح أنكم سمعتم أشخاصاً‬ ‫يغضبون بشأن النظرية العرقية النقدية‬ 159 00:08:11,100 --> 00:08:13,020 ‫على التلفاز لأكثر من عام الآن‬ 160 00:08:13,220 --> 00:08:15,660 ‫- وكان الناس يصغون إلى ذلك الضجيج‬ ‫- "النظرية العرقية النقدية"‬ 161 00:08:15,780 --> 00:08:17,660 ‫بالأخص نظراً إلى ما كان يحدث‬ 162 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 ‫في اجتماعات مجالس إدارة المدارس‬ ‫في جميع أرجاء البلاد‬ 163 00:08:20,020 --> 00:08:21,540 ‫{\an8}- استقيلوا!‬ ‫- "(آشبيرن)، (فيرجينيا)، ٢٠٢١"‬ 164 00:08:21,780 --> 00:08:23,900 ‫{\an8}استقيلوا أيّها الجبناء!‬ 165 00:08:24,020 --> 00:08:28,340 ‫{\an8}الثقافة والقيم الغربية التي جلبت‬ ‫المسيحية ووثائق الآباء المؤسسين‬ 166 00:08:28,460 --> 00:08:30,220 ‫توصف بالشريرة والعنصرية‬ 167 00:08:30,380 --> 00:08:32,100 ‫- لن أدع الحكومة تشارك في تربية أولادي‬ ‫- "(دبيلو أو إن سي)، ٢٠٢١"‬ 168 00:08:32,220 --> 00:08:35,180 ‫ليست مسؤوليتكم أن تفرضوا‬ ‫هذه الأفكار على أولادي‬ 169 00:08:35,340 --> 00:08:38,100 ‫الرواية السائدة في هذا البلد‬ ‫هي أننا جميعاً عنصريون بالفطرة‬ 170 00:08:38,220 --> 00:08:39,540 ‫- وقد سئمت من ذلك‬ ‫- "٢٠٢١"‬ 171 00:08:39,660 --> 00:08:42,540 ‫إنها إيدولوجية ماركسية‬ ‫وجميعنا نعرف ذلك‬ 172 00:08:42,660 --> 00:08:47,220 ‫{\an8}تهدف كل تلك الدروس إلى جعل‬ ‫أبنائنا يشعرون بالقرف من أمتنا‬ 173 00:08:47,420 --> 00:08:50,460 ‫- هذا البلد ليس عنصرياً حتى‬ ‫- "(كيه بي إيه إكس)، ٢٠٢١"‬ 174 00:08:50,580 --> 00:08:52,500 ‫فقد انتخبنا (أوباما) لدورتين‬ 175 00:08:52,860 --> 00:08:57,300 ‫مهلاً، مهلاً، لا يمكن أن تكون (أمريكا)‬ ‫عنصرية بسبب (أوباما)؟‬ 176 00:08:57,540 --> 00:08:59,500 ‫لا أعرف إن كنتم تتذكرون‬ ‫السباق الانتخابي عام ٢٠٠٨‬ 177 00:08:59,620 --> 00:09:01,860 ‫لكن الوضع أصبح مليئاً‬ ‫بالعنصرية حينها‬ 178 00:09:02,180 --> 00:09:05,820 ‫ظل الناس يقولون إنه ولد في (كينيا)‬ ‫وإنه مسلم بشكل سري‬ 179 00:09:05,940 --> 00:09:09,020 ‫وبعد مرور بضع سنوات‬ ‫انتخبنا أولئك "الناس" رئيساً‬ 180 00:09:09,180 --> 00:09:12,500 ‫لذا، دعونا نتفق على ألا‬ ‫نتفق بشأن ذلك، حسناً؟‬ 181 00:09:12,620 --> 00:09:15,020 ‫عقد الاجتماع الأول في مقاطعة (لاودن)‬ ‫في ولاية (فيرجينيا)‬ 182 00:09:15,140 --> 00:09:18,220 ‫وخرج الوضع عن السيطرة جداً‬ ‫إلى درجة أنهم أنهوا الاجتماع باكراً‬ 183 00:09:18,420 --> 00:09:20,980 ‫وألقي القبض على رجل كان ينتقد‬ ‫النظرية العرقية النقدية بشكل لاذع‬ 184 00:09:21,180 --> 00:09:22,580 ‫بتهمة التعدي على ممتلكات الغير‬ 185 00:09:22,700 --> 00:09:26,020 ‫لكنه ظهر في اليوم التالي بالضبط‬ ‫في برنامج (تاكر كارلسون)‬ 186 00:09:26,140 --> 00:09:28,860 ‫إذاً، من الواضح أن العديد من‬ ‫الناس يشعرون بغضب عارم‬ 187 00:09:28,980 --> 00:09:30,460 ‫بشأن النظرية العرقية النقدية حالياً‬ 188 00:09:30,580 --> 00:09:34,980 ‫ومن المرجح أنكم تعرفون‬ ‫بشكل فطري أنه ذعر مفبرك‬ 189 00:09:35,100 --> 00:09:38,740 ‫لكن في حقيقة الأمر، للخوف‬ ‫المحيط بالنظرية تأثيرات ملموسة‬ 190 00:09:38,940 --> 00:09:41,460 ‫فاز (غلين يونغكين) العام الماضي‬ ‫في السباق الانتخابي في (فيرجينيا)‬ 191 00:09:41,580 --> 00:09:46,740 ‫بعد وعوده المتكررة بأن يمنع تدريس النظرية‬ ‫في المدارس في اليوم الأول من توليه المنصب‬ 192 00:09:46,900 --> 00:09:50,340 ‫كما أصدرت عدة ولايات قوانين‬ ‫تجعل تدريسها غير قانوني‬ 193 00:09:50,460 --> 00:09:52,980 ‫ومن المرجح أن يجعلها الجمهوريون‬ ‫من نقاط التركيز الرئيسية‬ 194 00:09:53,100 --> 00:09:54,420 ‫في الانتخابات النصفية‬ 195 00:09:54,540 --> 00:09:56,340 ‫فيما يتعلق بالنظرية العرقية النقدية‬ 196 00:09:56,500 --> 00:09:58,820 ‫اعتبروها مثل خبر حمل (ريانا)‬ 197 00:09:59,140 --> 00:10:01,700 ‫حتى إن كنتم تعتقدون‬ ‫أن الأمر لا يعنيكم بتاتاً‬ 198 00:10:01,860 --> 00:10:05,620 ‫صدقوني، سوف تسمعون‬ ‫الكثير عنه هذا العام‬ 199 00:10:06,100 --> 00:10:08,380 ‫بناءً على ذلك ارتأينا أن‬ ‫نأخذ الليلة خطوة إلى الخلف‬ 200 00:10:08,540 --> 00:10:11,180 ‫لنعرّف ماهية النظرية‬ ‫العرقية النقدية‬ 201 00:10:11,380 --> 00:10:13,140 ‫وسبب انتشار حالة الذعر حولها‬ 202 00:10:13,300 --> 00:10:16,100 ‫والنتائج المحتملة‬ ‫على جميع الأطراف المعنية‬ 203 00:10:16,220 --> 00:10:19,900 ‫وأعرف أن ربما بعضكم‬ ‫يعرف ماهية النظرية مسبقاً‬ 204 00:10:20,020 --> 00:10:24,300 ‫ففي نهاية المطاف أصبح شرحها‬ ‫أحد أكثر المواقع زيارة على الإنترنت‬ 205 00:10:24,420 --> 00:10:26,540 ‫بالإضافة إلى نتائج (وردل) غير المميزة‬ 206 00:10:26,660 --> 00:10:30,940 ‫وصور (أغلي مانكي)‬ ‫التي يبيعها ويشتريها الأوغاد‬ 207 00:10:31,100 --> 00:10:34,580 ‫لكن ما يزال العديد من الناس‬ ‫يشعرون بالحيرة الشديدة‬ 208 00:10:34,740 --> 00:10:38,140 ‫{\an8}أظهرت إحصائية حديثة أن الغالبية‬ ‫الساحقة لسكان (الولايات المتحدة)‬ 209 00:10:38,260 --> 00:10:39,940 ‫{\an8}- يجدون صعوبة في التعبير‬ ‫- "٢٣، ديسمبر، ٢٠٢١"‬ 210 00:10:40,060 --> 00:10:42,180 ‫{\an8}عن ماهية النظرية العرقية‬ ‫النقدية بشكل دقيق‬ 211 00:10:42,500 --> 00:10:46,340 ‫{\an8}وذلك ينطبق على بعض الأفراد‬ ‫الذين يصرخون استنكاراً لها بأعلى صوت‬ 212 00:10:46,740 --> 00:10:48,700 ‫{\an8}- لم أفهم قط ماهية النظرية العرقية النقدية‬ ‫- "٢٠٢١"‬ 213 00:10:48,860 --> 00:10:50,700 ‫{\an8}بصراحة مطلقة، بعد‬ ‫الحديث عنها لعام كامل‬ 214 00:10:50,820 --> 00:10:53,500 ‫{\an8}يدرسون فكرة أن بعض الأعراق‬ ‫متفوقة أخلاقياً على الأعراق الأخرى‬ 215 00:10:53,620 --> 00:10:56,020 ‫{\an8}أن بعض الأعراق آثمة بشكل فطري‬ ‫والأخرى قديسة بشكل فطري‬ 216 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 ‫{\an8}وتعليم ذلك غير أخلاقي‬ ‫لأنه خاطىء‬ 217 00:10:58,620 --> 00:11:01,380 ‫عجباً، لا أعتقد أنني رأيت شخصاً يوماً‬ 218 00:11:01,660 --> 00:11:06,740 ‫يتذمر بثقة بشأن مسألة ما بعد ثوانٍ‬ ‫من الاعتراف بأنه لا يفقه فيها شيئاً‬ 219 00:11:07,020 --> 00:11:09,940 ‫اسمعوا، بصراحة‬ ‫لم أفهم آلية عمل محرك السيارة قط‬ 220 00:11:10,060 --> 00:11:12,340 ‫لكن يوجد قرد شمبانزي‬ ‫تحت الغطاء يدير ذراعاً‬ 221 00:11:12,540 --> 00:11:14,540 ‫وعند الضغط على دواسة السرعة‬ ‫تلكزه بعصا حادة‬ 222 00:11:14,660 --> 00:11:17,980 ‫وتجعله يديرها بسرعة أكبر‬ ‫وفعل ذلك غير أخلاقي لأنه خاطىء‬ 223 00:11:18,980 --> 00:11:22,780 ‫لكن هذه ليست ماهية‬ ‫النظرية العرقية النقدية وضوحاً‬ 224 00:11:22,900 --> 00:11:25,140 ‫وهي التسمية التي أطلقت‬ ‫على مجموعة من الأبحاث القانونية‬ 225 00:11:25,260 --> 00:11:26,580 ‫التي بدأت في سبعينات‬ ‫القرن العشرين‬ 226 00:11:26,700 --> 00:11:30,340 ‫التي سعت لفهم سبب‬ ‫استمرار العنصرية وعدم المساواة‬ 227 00:11:30,460 --> 00:11:32,220 ‫بعد حراك الحقوق المدنية‬ 228 00:11:32,340 --> 00:11:34,540 ‫- صلب الفكرة هو أن العنصرية‬ ‫- "١٨، مايو، ٢٠٢١"‬ 229 00:11:34,660 --> 00:11:37,820 ‫ليست نتيجة التحيز‬ ‫أو التمييز الفردي فقط‬ 230 00:11:37,940 --> 00:11:42,220 ‫بل هي شيء متأصل‬ ‫في الأنظمة والسياسات القانونية‬ 231 00:11:42,340 --> 00:11:46,260 ‫أما بالنسبة إلى مفهوم (تاكر) بأنها تعلم‬ ‫أن بعض الأعراق متوفقة على أخرى‬ 232 00:11:46,380 --> 00:11:49,900 ‫أو أنها تعلم الأطفال أن يكرهوا‬ ‫(أمريكا) كما يدعي الأهالي‬ 233 00:11:50,140 --> 00:11:52,540 ‫ذلك بعيد كل البعد عن الصحة‬ 234 00:11:52,660 --> 00:11:56,380 ‫كما تشير (كيمبرلي كرينشو) وهي‬ ‫من أبرز باحثي النظرية العرقية النقدية‬ 235 00:11:56,620 --> 00:11:58,020 ‫{\an8}- تدعو النظرية العرقية النقدية‬ ‫- "٢٠٢١"‬ 236 00:11:58,140 --> 00:12:01,740 ‫{\an8}إلى الانتباه لما حدث في هذا البلد فحسب‬ 237 00:12:01,860 --> 00:12:07,620 ‫{\an8}وكيف يستمر ما حدث في البلد‬ ‫في إحداث نتائج متناقضة‬ 238 00:12:07,740 --> 00:12:11,100 ‫كي نصبح البلد الذي ندعيه‬ 239 00:12:11,220 --> 00:12:14,460 ‫{\an8}لذا، النظرية العرقية النقدية‬ ‫ليست غير وطنية‬ 240 00:12:14,580 --> 00:12:18,260 ‫{\an8}بل هي في الواقع، أكثر وطنية‬ ‫من أولئك الذين يعارضونها‬ 241 00:12:18,380 --> 00:12:22,100 ‫{\an8}لأننا نؤمن بتعديلات الدستور‬ ‫رقم ١٣ و١٤ و١٥‬ 242 00:12:22,220 --> 00:12:24,740 ‫{\an8}- نحن نؤمن بوعود المساواة‬ ‫- "تاريخ تفوق العرق الأبيض"‬ 243 00:12:24,860 --> 00:12:26,620 ‫{\an8}- ونحن على يقين بأننا لا نستطيع تحقيقها‬ ‫- "له تأثير حقيقي وطويل على المجتمع"‬ 244 00:12:26,740 --> 00:12:30,980 ‫{\an8}إن لم نستطع مواجهة عدم المساواة‬ ‫والحديث عنها بصراحة‬ 245 00:12:31,260 --> 00:12:32,660 ‫أجل، إنها محقة‬ 246 00:12:32,780 --> 00:12:35,340 ‫وبالمناسبة، إن وجدتم أنفسكم تواً‬ 247 00:12:35,540 --> 00:12:38,860 ‫تتساءلون بشأن ماهية التعديلات‬ ‫رقم ١٣ و١٤ و١٥‬ 248 00:12:39,020 --> 00:12:40,380 ‫قد يكون ذلك بحد ذاته مؤشراً واضحاً‬ 249 00:12:40,500 --> 00:12:42,900 ‫على أننا لا نتحدث عن هذه المسائل‬ ‫بشكل كافٍ في المدارس‬ 250 00:12:43,220 --> 00:12:46,900 ‫وكي نكون واضحين، النظرية العرقية النقدية‬ ‫هي نظرية قانونية لمستوى الدراسات العليا‬ 251 00:12:47,020 --> 00:12:50,300 ‫لذا، إن لم يكن طفلكم البالغ من العمر‬ ‫٥ سنوات يدرس الحقوق في الجامعة حالياً‬ 252 00:12:50,460 --> 00:12:52,660 ‫فهو لا يقرأ أبحاث (كيمبرلي كرينشو)‬ 253 00:12:52,900 --> 00:12:57,860 ‫لكن منتقدي النظرية يجادلون‬ ‫أنه يتم تدريس فكر النظرية في المدارس‬ 254 00:12:57,980 --> 00:13:02,740 ‫ويقدمون عادة نسخة مشوهة ومبالغ‬ ‫فيها بشأن ماهية هذه الأفكار‬ 255 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 ‫ومن أبرز المسؤولين عن ذلك‬ ‫هو هذا الرجل‬ 256 00:13:05,060 --> 00:13:07,500 ‫وهو ناشط محافظ يدعى (كريستوفر روفو)‬ 257 00:13:07,620 --> 00:13:10,820 ‫{\an8}وهو يدعي أن النظرية هي في الواقع‬ ‫عبارة عن برنامج ثوري‬ 258 00:13:10,940 --> 00:13:13,540 ‫{\an8}سيؤدي إلى انقلاب‬ ‫على مبادىء إعلان الاستقلال‬ 259 00:13:13,700 --> 00:13:16,580 ‫{\an8}- ويدمر بنية الدستور المتبقية‬ ‫- "٢٢، أبريل، ٢٠٢١"‬ 260 00:13:16,700 --> 00:13:19,900 ‫{\an8}وهذه ليست ماهيتها فحسب‬ ‫هذه ليست ماهيتها‬ 261 00:13:20,380 --> 00:13:22,580 ‫{\an8}لكن إثر احتجاجات (جورج فلويد)‬ 262 00:13:22,740 --> 00:13:26,100 ‫بعد أن بدأ الشعب الأمريكي‬ ‫يفهم العنصرية المتأصلة‬ 263 00:13:26,300 --> 00:13:29,300 ‫بدأت قناة (فوكس نيوز) تستضيف‬ ‫(روفو) كثيراً على الهواء مباشرة‬ 264 00:13:29,420 --> 00:13:32,740 ‫كجزء من جهودها لإعادة‬ ‫ترجيح كفتها بشكل جذري‬ 265 00:13:32,900 --> 00:13:36,540 ‫وفي أحد لقاءاته، أشار‬ ‫إلى تدريب التنوع العرقي ضمن الحكومة‬ 266 00:13:36,660 --> 00:13:38,420 ‫على أنه دليل على تأثير النظرية‬ 267 00:13:38,580 --> 00:13:43,460 ‫ووجه رسالة مباشرة إلى الرئيس (ترامب)‬ ‫عبر الكاميرا بشأن ما يريد حصوله‬ 268 00:13:44,100 --> 00:13:46,980 ‫{\an8}- يمتلك رئيس في البيت الأبيض السلطة والقدرة‬ ‫- "٢٠٢٠"‬ 269 00:13:47,140 --> 00:13:49,140 ‫{\an8}على إصدار مرسوم رئاسي على الفور‬ 270 00:13:49,300 --> 00:13:52,500 ‫{\an8}لإلغاء تدريبات النظرية العرقية‬ ‫النقدية في الحكومة الفدرالية‬ 271 00:13:52,620 --> 00:13:56,580 ‫{\an8}وأنا أطالب الرئيس‬ ‫بأن يصدر هذا المرسوم الرئاسي فوراً‬ 272 00:13:56,740 --> 00:14:02,820 ‫{\an8}كي يقتلع هذه الإيدولوجية المدمرة‬ ‫والمفرقة وغير العلمية من جذورها‬ 273 00:14:02,940 --> 00:14:05,020 ‫الآن، هل شاهد (ترامب) ذلك؟‬ 274 00:14:05,300 --> 00:14:07,260 ‫لا أدري، هل البابا كاثوليكي؟‬ 275 00:14:07,420 --> 00:14:11,540 ‫هل كان السبب في وفاة (بيغ) هو أن‬ ‫(كاري) لم تتصل بالطوارىء بسرعة كافية؟‬ 276 00:14:11,660 --> 00:14:13,460 ‫الإجابة عن كل تلك الأسئلة هي "نعم"‬ 277 00:14:13,580 --> 00:14:16,940 ‫كما أنها كانت مصيبة في عدم فعل ذلك‬ ‫فليست خسارة كبيرة‬ 278 00:14:17,060 --> 00:14:19,460 ‫لأن (مارك ميدوز)‬ ‫وهو رئيس طاقم أعمال (ترامب)‬ 279 00:14:19,580 --> 00:14:21,660 ‫- كشف بعد ذلك أن (ترامب) شاهد المقابلة‬ ‫- "٢٠٢١"‬ 280 00:14:21,780 --> 00:14:26,340 ‫وعندما قال (روفو): "أطالب الرئيس‬ ‫بأن يصدر هذا المرسوم الرئاسي فوراً"‬ 281 00:14:26,620 --> 00:14:27,940 ‫"هذا ما فعلناه بالضبط"‬ 282 00:14:28,060 --> 00:14:29,420 ‫وهو أمر غريب‬ 283 00:14:29,540 --> 00:14:32,100 ‫فمن المفترض أن تكون هناك‬ ‫خطوات أكثر من تلك‬ 284 00:14:32,260 --> 00:14:35,220 ‫لا يجب أن تكون كالتالي‬ ‫أولاً: اصرخ أمنيتك في وجه الرئيس‬ 285 00:14:35,340 --> 00:14:37,500 ‫ثم ثانياً: تتحقق الأمنية‬ 286 00:14:37,940 --> 00:14:40,460 ‫في الوضع المثالي، يجب أن يكون‬ ‫الفرع الإداري أكثر تعقيداً قليلاً‬ 287 00:14:40,580 --> 00:14:42,100 ‫من (سيري) اللعينة‬ 288 00:14:42,540 --> 00:14:47,220 ‫وبعد ذلك، النظرية العرقية النقدية‬ ‫أو تعريف (روفو) لها بشكل رئيسي‬ 289 00:14:47,340 --> 00:14:49,740 ‫انتشرت في كل مكان فجأة‬ 290 00:14:49,980 --> 00:14:51,620 ‫ظلت قناة (فوكس نيوز) تضغط لنشرها‬ 291 00:14:51,740 --> 00:14:53,540 ‫حيث ذكرت مصطلح‬ ‫"النظرية العرقية النقدية"‬ 292 00:14:53,660 --> 00:14:56,740 ‫- حوالى ٥ آلاف مرة العام الماضي فقط‬ ‫- "عدد مرات الذكر: ٤٧٠٧"‬ 293 00:14:56,940 --> 00:15:00,420 ‫وركزت الشبكة على استخدامها‬ ‫المفترض في المدارس‬ 294 00:15:00,540 --> 00:15:03,500 ‫حيث أخبر (روفو) جمهور (فوكس)‬ ‫أن النظرية قد أصبحت فعلاً‬ 295 00:15:03,660 --> 00:15:07,220 ‫- الإيدولوجية المعيارية لنظام التعليم العام‬ ‫- "١٦، فبراير، ٢٠٢١"‬ 296 00:15:07,460 --> 00:15:12,220 ‫وما كان يفعله (روفو) بدهاء‬ ‫هو انتقاء أسوأ أمثلة يمكنه إيجادها‬ 297 00:15:12,340 --> 00:15:15,380 ‫من الحصص الدراسية‬ ‫أو المادة التدريبية للمدرسين‬ 298 00:15:15,500 --> 00:15:18,220 ‫ويدعي أنها حقيقة النظرية‬ 299 00:15:18,420 --> 00:15:20,220 ‫وقد اعترف بشكل صريح‬ 300 00:15:20,340 --> 00:15:23,380 ‫بأنه انخرط في مهمة إعادة تعريف‬ ‫متعمدة للعلامة التجارية‬ 301 00:15:23,500 --> 00:15:27,940 ‫حيث غرد: "لقد جمدنا بنجاح علامتهم‬ ‫التجارية وهي النظرية العرقية النقدية"‬ 302 00:15:28,060 --> 00:15:29,700 ‫"في الحوار العام"‬ 303 00:15:29,820 --> 00:15:32,380 ‫"ونعمل بثبات على زيادة‬ ‫الإدراك السلبي لها"‬ 304 00:15:32,500 --> 00:15:35,860 ‫"الهدف هو جعل عامة الشعب‬ ‫يقرأون شيئاً جنونياً في الصحف"‬ 305 00:15:35,980 --> 00:15:38,620 ‫"ويفكرون على الفور‬ ‫أن هذه هي النظرية العرقية النقدية"‬ 306 00:15:38,940 --> 00:15:41,660 ‫والفكرة هي أن الخطة نجحت بالفعل‬ 307 00:15:41,780 --> 00:15:44,580 ‫فأينما نسمع "النظرية‬ ‫العرقية النقدية" الآن‬ 308 00:15:44,700 --> 00:15:47,540 ‫لا نسمع بشأن المجال الأكاديمي‬ 309 00:15:47,660 --> 00:15:49,660 ‫بل نسمع بشأن فئة‬ ‫واسعة النطاق جداً‬ 310 00:15:49,780 --> 00:15:52,660 ‫إلى درجة أنها تضم على حد سواء‬ ‫"أكثر شيء جنوني في الصحف"‬ 311 00:15:52,780 --> 00:15:54,100 ‫وأيضاً، وبشكل جوهري‬ 312 00:15:54,220 --> 00:15:57,740 ‫أي حوار عن العلاقات العرقية‬ ‫التي لا يريد أحدهم خوضه‬ 313 00:15:57,900 --> 00:16:02,420 ‫واسمعوا، لا أدعي أن مناقشة‬ ‫العلاقات العرقية في الصف هي أمر سهل‬ 314 00:16:02,540 --> 00:16:04,420 ‫أو أنها تجرى بصورة صحيحة دائماً‬ 315 00:16:04,620 --> 00:16:08,180 ‫والخبراء في هذا المجال‬ ‫يعترفون بذلك بوضوح‬ 316 00:16:08,420 --> 00:16:11,780 ‫- هل شهدت تطبيقات سيئة لها؟‬ ‫- "صعوبات النظرية العرقية النقدية، ٢٠٢٠"‬ 317 00:16:11,900 --> 00:16:14,020 ‫{\an8}- بالطبع!‬ ‫- "(مارثا هاكمات)، المديرة التنفيذية"‬ 318 00:16:14,140 --> 00:16:15,820 ‫{\an8}- كأنك تسألني إن كنت قد شهدت‬ ‫- "(هاكمات) للاستشارات"‬ 319 00:16:15,940 --> 00:16:17,980 ‫درس رياضيات سيىء، أليس كذلك؟‬ 320 00:16:18,340 --> 00:16:20,580 ‫أجل، فالأساتذة بشر‬ 321 00:16:20,740 --> 00:16:23,700 ‫بالأخص بينما نحاول اكتشاف‬ ‫الطريقة الصحيحة للتعليم‬ 322 00:16:23,820 --> 00:16:25,900 ‫عن الأعراق والعنصرية‬ 323 00:16:26,100 --> 00:16:29,780 ‫بالضبط، الأساتذة بشر‬ ‫وليسوا معصومين عن الخطأ‬ 324 00:16:29,980 --> 00:16:32,380 ‫بصراحة، أنا متفاجىء‬ ‫من أنهم لا يقترفون المزيد من الأخطاء‬ 325 00:16:32,500 --> 00:16:34,140 ‫حيث يستيقظون في وقت باكر جداً‬ 326 00:16:34,260 --> 00:16:37,340 ‫ويقضون كل يومهم وهم يتعرضون‬ ‫للانتقاد المبطن من قبل المراهقين‬ 327 00:16:37,460 --> 00:16:40,700 ‫مقابل مبلغ مالي‬ ‫أفضل وصف له هو "بائس للغاية"‬ 328 00:16:40,820 --> 00:16:45,140 ‫حقيقة أن أي طالب في (أمريكا)‬ ‫يعرف ماهية الرابطة التساهمية‬ 329 00:16:45,260 --> 00:16:46,740 ‫هي معجزة حقيقية‬ 330 00:16:46,940 --> 00:16:50,500 ‫وأي بالغ ساهم في ذلك‬ ‫يستحق وسام الشرف الذي يمنحه الكونغرس‬ 331 00:16:51,300 --> 00:16:55,660 ‫وفي حقيقة الأمر، يمكنكم العثور‬ ‫على دروس متخبطة وسيئة‬ 332 00:16:55,780 --> 00:16:58,300 ‫استخدمت إحدى المدارس‬ ‫بطاقة (بينغو) خاصة بالامتيازات العرقية‬ 333 00:16:58,420 --> 00:17:02,140 ‫والتي تبدو بالطبع كطريقة سطحية‬ ‫لمناقشة مسألة بالغة الجدية‬ 334 00:17:02,260 --> 00:17:03,860 ‫ومن الدروس الكلاسيكية الأخرى‬ ‫التي استخدمت على مر السنين‬ 335 00:17:03,980 --> 00:17:06,420 ‫هي تعليم الطلاب عن التمييز‬ ‫العرقي بشكل مجازي‬ 336 00:17:06,540 --> 00:17:08,900 ‫من خلال تقسيم الصف حسب لون العينين‬ 337 00:17:09,020 --> 00:17:12,420 ‫بحيث يكون أصحاب العيون البنية‬ ‫مثلاً هم الطبقة الدنيا‬ 338 00:17:12,540 --> 00:17:14,460 ‫ومن ثم تساء معاملتهم جداً‬ 339 00:17:14,700 --> 00:17:17,100 ‫وفي حال تم تطبيق ذلك‬ ‫في فصل دراسي متنوع الأعراق‬ 340 00:17:17,260 --> 00:17:21,740 ‫وفكر المسؤول للحظة واحدة‬ ‫أي عرق من المرجح أن تكون له عينان بنيتان‬ 341 00:17:22,060 --> 00:17:25,900 ‫من المرجح أنكم تستطيعون التخيل على الفور‬ ‫كم من الممكن أن يأخذ الدرس منحى سيئاً‬ 342 00:17:26,180 --> 00:17:29,500 ‫حصل ذلك فعلاً في مدرسة واحدة‬ ‫على الأقل في محيط (شيكاغو)‬ 343 00:17:29,620 --> 00:17:32,980 ‫وسبب معرفتي لذلك هو أن هذه الطفلة‬ ‫كانت طالبة في الصف في ذلك اليوم‬ 344 00:17:33,180 --> 00:17:34,620 ‫وأصبحت الآن إحدى مؤلفي البرنامج‬ 345 00:17:34,740 --> 00:17:37,180 ‫ماذا كان رأيك في ذلك الدرس يا (آلي)؟‬ 346 00:17:37,780 --> 00:17:39,820 ‫- "كان مريعاً جداً"‬ ‫- أجل!‬ 347 00:17:40,660 --> 00:17:42,020 ‫أجل، أنا واثق من أنه كان كذلك‬ 348 00:17:42,460 --> 00:17:43,780 ‫لكن في حقيقة الأمر‬ 349 00:17:44,740 --> 00:17:48,980 ‫يعمل العديد من الأساتذة بجد كبير‬ ‫لإيجاد وسائل مناسبة للأطفال‬ 350 00:17:49,100 --> 00:17:51,220 ‫من أجل مناقشة العرق والعنصرية‬ ‫في الفصول الدراسية‬ 351 00:17:51,340 --> 00:17:52,660 ‫وفي حال تم الأمر بشكل صحيح‬ 352 00:17:52,780 --> 00:17:55,340 ‫يجب ألا يتوقف الأستاذ‬ ‫عند حراك الحقوق المدنية‬ 353 00:17:55,540 --> 00:17:59,740 ‫بل يروي القصة كاملة حتى الوقت الحاضر‬ ‫وهو ما يريده الأطفال ويحتاجون إليه‬ 354 00:17:59,860 --> 00:18:03,580 ‫فلديهم أسئلة بخصوص‬ ‫ما يرونه بأم أعينهم‬ 355 00:18:03,700 --> 00:18:05,340 ‫ويستحقون الحصول على إجابات شافية‬ 356 00:18:05,540 --> 00:18:07,740 ‫ومن الأفضل لهم بمراحل، بصراحة‬ 357 00:18:07,900 --> 00:18:11,620 ‫أن يخوضوا هذا الحوار‬ ‫في بيئة ثقافية داعمة‬ 358 00:18:11,780 --> 00:18:13,380 ‫بدلاً من البديل المحتمل‬ 359 00:18:13,620 --> 00:18:16,220 ‫وهو خلال جدال مليء بالصراخ‬ ‫في عشاء عيد الشكر‬ 360 00:18:16,580 --> 00:18:20,980 ‫لكن الذعر المحيط بالنظرية العرقية‬ ‫النقدية يهدد بإيقاف هذا الحوار كلياً‬ 361 00:18:21,100 --> 00:18:23,380 ‫وهذه ليست النتيجة الوحيدة المرجحة‬ 362 00:18:23,540 --> 00:18:26,100 ‫فبعض أكثر الذين يسعون لبث هذا الذعر‬ 363 00:18:26,220 --> 00:18:29,300 ‫يستغلونه في الواقع‬ ‫لدعم جدول أعمال أكبر بكثير‬ 364 00:18:29,420 --> 00:18:31,260 ‫والذي أرادوا تطبيقه منذ وقت طويل جداً‬ 365 00:18:31,420 --> 00:18:33,580 ‫- وهو "اختيار المدرسة"‬ ‫- "اختيار المدرسة"‬ 366 00:18:33,700 --> 00:18:36,380 ‫وهو بشكل رئيسي السماح للأهالي‬ ‫بأخذ نقود الضرائب‬ 367 00:18:36,500 --> 00:18:38,580 ‫المستخدمة لتمويل المدرسة الحكومية‬ ‫التي يدرس فيها أبناؤهم‬ 368 00:18:38,740 --> 00:18:41,020 ‫واستخدامها في أيّة مدرسة يختارونها‬ 369 00:18:41,140 --> 00:18:45,100 ‫وها هو (كريستوفر روفو) من جديد‬ ‫يقترح هذه الاستراتيجية بالضبط‬ 370 00:18:45,700 --> 00:18:47,980 ‫{\an8}- علينا إخراجها من المدراس أولاً‬ ‫- "يعتصم الأهالي ضد النظرية العرقية"‬ 371 00:18:48,100 --> 00:18:49,780 ‫{\an8}علينا منعها وإلغاؤها‬ 372 00:18:50,020 --> 00:18:51,660 ‫{\an8}لكن ما يتوجب علينا فعله‬ ‫على المدى البعيد‬ 373 00:18:51,780 --> 00:18:56,380 ‫{\an8}هو منح كل أهالي هذا البلد الحق‬ ‫في الخروج من المؤسسات الفاشلة‬ 374 00:18:56,500 --> 00:18:59,580 ‫{\an8}يجب ألا يعلق أي طفل‬ ‫في مدرسة حكومية فاشلة‬ 375 00:18:59,740 --> 00:19:01,900 ‫{\an8}تنافي حسه الأخلاقي‬ 376 00:19:02,020 --> 00:19:03,900 ‫{\an8}وتعتدي على القيم التي غرسها الأهل‬ 377 00:19:04,020 --> 00:19:08,100 ‫{\an8}يجب أن يتمكن جميع الأهالي من‬ ‫استخدام نقود التعليم حيث يشاؤون‬ 378 00:19:08,220 --> 00:19:11,540 ‫{\an8}- صحيح‬ ‫- اختيار المدرسة سيحرر الناس ويمكّنهم‬ 379 00:19:11,660 --> 00:19:15,260 ‫{\an8}كما سيزيل الاستقطاب السياسي في بعض‬ ‫هذه الشجارات الوطنية التي شهدناها‬ 380 00:19:15,700 --> 00:19:20,500 ‫أنت تفعل كل هذا كي تخفف أجزاءً‬ ‫من ذلك القتال إذاً، صحيح يا (كريس)؟‬ 381 00:19:20,620 --> 00:19:21,940 ‫يا له من تصرف راقٍ من قبلك‬ 382 00:19:22,060 --> 00:19:27,180 ‫من المرجح أنك لاحظت موجة‬ ‫الهدوء وعدم التوتر التي اجتاحت البلد مؤخراً‬ 383 00:19:27,540 --> 00:19:29,060 ‫إن كان هناك مصطلح وحيد‬ ‫يمكنني استخدامه‬ 384 00:19:29,180 --> 00:19:31,820 ‫في وصف كل صورة تظهر في اجتماع‬ ‫لمجلس إدارة مدرسة هذه الأيام‬ 385 00:19:31,940 --> 00:19:34,340 ‫فهو "تلاشي الاستقطاب السياسي"‬ 386 00:19:34,620 --> 00:19:37,140 ‫اسمعوا، الأمر لا يقتصر على (روفو)‬ 387 00:19:37,340 --> 00:19:40,380 ‫المنظمات المحافظة التي ضغطت‬ ‫لتطبيق "اختيار المدرسة" منذ وقت طويل‬ 388 00:19:40,500 --> 00:19:42,860 ‫مثل (ذا هيريتدج فاونديشن)‬ ‫و(فريدوم ووركس)‬ 389 00:19:42,980 --> 00:19:45,100 ‫أنفقت مبالغ تمويلية هائلة‬ ‫في هذا القتال‬ 390 00:19:45,220 --> 00:19:47,980 ‫وبالطبع، لن يكتمل أي ضغط‬ ‫لتطبيق "اختيار المدرسة"‬ 391 00:19:48,100 --> 00:19:52,820 ‫من دون الثرية طوال حياتها‬ ‫ووزيرة التعليم أحياناً (بيتسي ديفوس)‬ 392 00:19:53,060 --> 00:19:54,500 ‫التي كتبت مقال رأي بعنوان‬ 393 00:19:54,620 --> 00:19:59,140 ‫"فلنحرر الأطفال من التلقين العرقي‬ ‫عبر اختيار المدرسة"‬ 394 00:19:59,500 --> 00:20:02,420 ‫ويجب أن تعرفوا أن هذا‬ ‫ليس بالأمر الجديد على الإطلاق‬ 395 00:20:02,540 --> 00:20:05,500 ‫فهناك تاريخ طويل‬ ‫من الاستجابة للذعر العرقي‬ 396 00:20:05,660 --> 00:20:07,140 ‫من خلال الضغط لتطبيق "اختيار المدرسة"‬ 397 00:20:07,260 --> 00:20:10,180 ‫بل في الواقع، تعود جذور‬ ‫حراك "اختيار المدرسة"‬ 398 00:20:10,300 --> 00:20:12,980 ‫لقرار (براون) ضد مجلس إدارة التعليم‬ 399 00:20:13,220 --> 00:20:15,500 ‫{\an8}عندما تبنت الولايات الجنوبية‬ ‫برنامج القسائم المدرسية‬ 400 00:20:15,620 --> 00:20:17,420 ‫{\an8}- لتسهيل تأسيس المدارس الخاصة‬ ‫- "٢٧، سبتمبر، ٢٠٢١"‬ 401 00:20:17,580 --> 00:20:20,180 ‫سميت بـ"أكاديميات التفرقة"‬ 402 00:20:20,580 --> 00:20:24,420 ‫وبعض المستفيدين‬ ‫من "اختيار المدرسة" اليوم‬ 403 00:20:24,700 --> 00:20:28,660 ‫يبدون بالفعل كأنهم يمارسون‬ ‫تلقيناً واضحاً خاصاً بهم‬ 404 00:20:28,780 --> 00:20:30,620 ‫خذوا (فلوريدا) على سبيل‬ ‫المثال، فهي من الولايات‬ 405 00:20:30,740 --> 00:20:33,060 ‫التي تسمح باستخدام أموال الضرائب‬ ‫العامة في تمويل مدارس القسائم‬ 406 00:20:33,180 --> 00:20:37,580 ‫وقبل بضع سنوات، كشف تحقيق‬ ‫أجري في بعضها عن كتب شائعة الاستخدام‬ 407 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 ‫- خففت من مفاجع العبودية‬ ‫- "١، يونيو، ٢٠١٨"‬ 408 00:20:40,140 --> 00:20:41,580 ‫وهذا الكتاب هو أحدها‬ 409 00:20:41,700 --> 00:20:43,820 ‫- (أمريكا: لاند آي لاف)‬ ‫- "(أمريكا: لاند آي لاف)"‬ 410 00:20:43,940 --> 00:20:46,380 ‫والذي يضم كل الهراء المتوقع‬ 411 00:20:46,540 --> 00:20:48,740 ‫مثل أنه تم خوض الحرب الأهلية‬ ‫من أجل حقوق البلد‬ 412 00:20:48,860 --> 00:20:51,860 ‫لكنه يذكر أيضاً أنه خلال حقبة‬ ‫ما قبل الحرب الأهلية‬ 413 00:20:51,980 --> 00:20:53,660 ‫{\an8}- كان العبد الذي يؤمن بـ(المسيح)‬ ‫- "٢٠١٥"‬ 414 00:20:53,820 --> 00:20:57,980 ‫{\an8}يتمتع بحرية أكبر من شخص حر‬ ‫لم يؤمن بالمخلّص‬ 415 00:20:58,140 --> 00:20:59,660 ‫{\an8}وهو ليس أمراً مهيناً فحسب‬ 416 00:20:59,780 --> 00:21:02,060 ‫{\an8}بل هو غبي على مستوى عميق أيضاً‬ 417 00:21:02,340 --> 00:21:06,460 ‫{\an8}أي طفل يقرأ هذه الجملة التافهة كلياً‬ 418 00:21:07,060 --> 00:21:09,300 ‫{\an8}سينحدر مستواه الدراسي‬ ‫بمستوى صفين مباشرة‬ 419 00:21:09,420 --> 00:21:11,820 ‫{\an8}لا تبدو كجملة واردة في كتاب مدرسي‬ 420 00:21:11,980 --> 00:21:16,100 ‫{\an8}بقدر ما تبدو كعبارة مطرزة على وسادة‬ ‫زينة في غرفة معيشة (بولا دين)‬ 421 00:21:17,140 --> 00:21:21,140 ‫فإن أردتم الحديث عن التلقين‬ ‫العرقي لطلاب المدارس‬ 422 00:21:21,260 --> 00:21:24,340 ‫قد يكون هذا مكاناً أفضل للبدء‬ 423 00:21:24,460 --> 00:21:29,460 ‫لكن في حقيقة الأمر‬ ‫الذعر المفبرك يبقى ذعراً‬ 424 00:21:29,700 --> 00:21:32,980 ‫أولئك الأهالي في اجتماعات‬ ‫مجالس إدارة المدارس غاضبون حقاً‬ 425 00:21:33,100 --> 00:21:35,340 ‫وكما يعرف أي مدرب فريق صغار مدرسي‬ 426 00:21:35,700 --> 00:21:39,060 ‫حالما نصل إلى كتلة حرجة‬ ‫من الأهالي الغاضبين من العرق الأبيض‬ 427 00:21:39,340 --> 00:21:41,420 ‫ستكون هناك عواقب حتماً‬ 428 00:21:41,820 --> 00:21:44,620 ‫في (تكساس)، أجبر هذا مدير الثانوية‬ ‫هذا على التنحي عن منصبه‬ 429 00:21:44,740 --> 00:21:48,380 ‫بعد أن أتهم في اجتماع مجلس إدارة المدرسة‬ ‫بأنه يروج للنظرية العرقية النقدية‬ 430 00:21:48,500 --> 00:21:51,420 ‫من قبل شخص لم يكن من أهالي‬ ‫طلاب مدرسته حتى‬ 431 00:21:51,540 --> 00:21:54,420 ‫وفي (تينيسي)‬ ‫طرد أستاذ الأحداث الجارية هذا‬ 432 00:21:54,540 --> 00:21:56,780 ‫لأنه لم يعرض "وجهات نظر مغايرة"‬ 433 00:21:56,900 --> 00:21:59,620 ‫بعد أن أعطى الطلاب‬ ‫مقالاً لـ(تناهاسي كوتس)‬ 434 00:21:59,740 --> 00:22:02,820 ‫وعرض عليهم قصيدة (كايلا جينيه لايسي)‬ ‫بعنوان (وايت بريفيلدج)‬ 435 00:22:02,940 --> 00:22:06,580 ‫وكانت لديه إجابة مقنعة جداً‬ ‫عن ذلك الانتقاد، في الواقع‬ 436 00:22:06,740 --> 00:22:08,460 ‫{\an8}- بالنسبة إليّ‬ ‫- "(مات هون)، أستاذ في الثانوية"‬ 437 00:22:08,580 --> 00:22:10,980 ‫{\an8}- وجهة النظر المغايرة‬ ‫- "صعوبات النظرية العرقية النقدية، ٢٠٢٠"‬ 438 00:22:11,300 --> 00:22:16,460 ‫هي تلك الخاصة بـ(كايلا جينيه لايسي)‬ ‫و(تناهاسي كوتس)‬ 439 00:22:16,580 --> 00:22:21,900 ‫فهذه وجهات نظر لا يشهدها‬ ‫طلابي بشكل يومي‬ 440 00:22:22,020 --> 00:22:28,380 ‫لأننا نعيش في بيئة يسود فيها‬ ‫العرق الأبيض والفكر الإنجيلي المحافظ‬ 441 00:22:28,860 --> 00:22:32,020 ‫صحيح، عندما يعيش المرء‬ ‫في بيئة غالبيتها من العرق الأبيض‬ 442 00:22:32,220 --> 00:22:36,140 ‫أصوات السود قد تعتبر‬ ‫وجهة النظر المغايرة‬ 443 00:22:36,260 --> 00:22:37,700 ‫والأمر لا يقتصر على الأحداث الجارية فقط‬ 444 00:22:37,820 --> 00:22:40,580 ‫بل ينطبق على الكثير من الأشياء‬ ‫التي قد يفترضها البيض لولا ذلك‬ 445 00:22:40,700 --> 00:22:44,420 ‫ومن بينها الأمور التافهة مثل أن الخروج‬ ‫في عاصفة بسروال قصير هو أمر مقبول‬ 446 00:22:44,540 --> 00:22:47,940 ‫وإمكانية التحرر من مخالفة‬ ‫في حال الجدال مع الشرطي‬ 447 00:22:48,060 --> 00:22:51,820 ‫وأن السفر عبر الزمن سيكون‬ ‫نشاطاً ممتعاً وخالياً من التوتر‬ 448 00:22:52,580 --> 00:22:55,620 ‫"ثلاثينات القرن العشرين!‬ ‫أنا تواق لإلقاء نظرة في الأرجاء"‬ 449 00:22:56,900 --> 00:23:01,060 ‫لسوء الحظ، من المرجح أن يصبح‬ ‫هذان الموقفان أكثر شيوعاً‬ 450 00:23:01,180 --> 00:23:02,780 ‫{\an8}- منذ يناير العام الماضي‬ ‫- "١١، يونيو، ٢٠٢١"‬ 451 00:23:02,940 --> 00:23:06,220 ‫{\an8}أصدرت ٣٧ ولاية مشاريع قوانين‬ ‫أو اتخذت تدابير أخرى‬ 452 00:23:06,340 --> 00:23:08,820 ‫{\an8}للحد من تدريس النظرية العرقية النقدية‬ 453 00:23:08,940 --> 00:23:11,780 ‫أو وضع قيود على حدود الأساتذة‬ ‫في مناقشة العنصرية‬ 454 00:23:11,900 --> 00:23:16,420 ‫وغالباً ما كانت تبريرات‬ ‫تلك القرارات واهية للغاية‬ 455 00:23:16,580 --> 00:23:19,500 ‫هذا أحد صناع القوانين في (تينيسي)‬ ‫وهو يفسر سبب ضغطه‬ 456 00:23:19,620 --> 00:23:20,940 ‫لتطبيق مشروع القانون في ولايته‬ 457 00:23:21,060 --> 00:23:22,420 ‫{\an8}- أصغوا إلى هذا الاقتباس‬ ‫- "النائب (جون راغان)، (أوك ريدج)"‬ 458 00:23:22,540 --> 00:23:25,780 ‫{\an8}من رسالة بريد إلكتروني أرسلت إليّ‬ ‫بخصوص فتاة في السابعة من عمرها‬ 459 00:23:25,940 --> 00:23:27,260 ‫{\an8}في مقاطعة (ويليامسون)‬ 460 00:23:27,540 --> 00:23:29,060 ‫{\an8}قالت الفتاة الصغيرة لوالدتها‬ 461 00:23:29,460 --> 00:23:30,980 ‫{\an8}"أشعر بالخزي من كوني من العرق الأبيض"‬ 462 00:23:31,820 --> 00:23:34,980 ‫{\an8}ثم سألت الابنة والدتها‬ ‫"هل هناك خطب ما بي؟"‬ 463 00:23:35,300 --> 00:23:36,620 ‫{\an8}"لمَ أنا مكروهة إلى هذه الدرجة؟"‬ 464 00:23:36,860 --> 00:23:39,260 ‫حسناً، أتفهم ذلك، أتفهمه حقاً‬ 465 00:23:39,380 --> 00:23:40,700 ‫لكن ما يجب فعله في ذلك الموقف‬ 466 00:23:40,820 --> 00:23:44,620 ‫ليس إصدار قانون يحد‬ ‫من نقاش العرق في الفصل الدراسي‬ 467 00:23:44,740 --> 00:23:47,300 ‫بل هو طرح سؤال استفساري وحيد‬ 468 00:23:47,420 --> 00:23:50,220 ‫مثل: "ما الذي حدث ليشعرك‬ ‫أن بقية الطلاب يكرهونك؟"‬ 469 00:23:50,340 --> 00:23:52,940 ‫أو: "هل حاول أحد البالغين‬ ‫أن يحل المشكلة عندما شعرت بذلك؟"‬ 470 00:23:53,140 --> 00:23:55,900 ‫أو: "هل أنت موجودة بداية؟"‬ 471 00:23:56,100 --> 00:23:58,100 ‫فيجدر بكم أن تعرفوا‬ ‫أنه عندما تحرى الصحافيون عن المسألة‬ 472 00:23:58,220 --> 00:24:00,260 ‫{\an8}- وجدوا أنه لم يتقدم أي أحد من الأهالي‬ ‫- "٢٥، مايو، ٢٠٢١"‬ 473 00:24:00,380 --> 00:24:04,020 ‫{\an8}بتلك الشكوى لمدير تلك المدرسة‬ ‫أو الأساتذة أو مسؤولي المنطقة‬ 474 00:24:04,140 --> 00:24:08,060 ‫{\an8}ولم يتمكن المسؤولون هناك‬ ‫من تحديد أي طالب قد شعر بالاستياء‬ 475 00:24:08,180 --> 00:24:10,940 ‫{\an8}أو دروس كان من الممكن‬ ‫أن تتسبب بالاستياء‬ 476 00:24:11,060 --> 00:24:13,620 ‫{\an8}وفي حال كانت هذه‬ ‫مقاربتنا الحالية للجدال‬ 477 00:24:13,740 --> 00:24:17,020 ‫{\an8}يجدر بي أن أذكر أن لديّ‬ ‫أنا أيضاً بمحض الصدفة‬ 478 00:24:17,140 --> 00:24:19,340 ‫رسالة بريد إلكتروني أرسلت لي‬ ‫من فتاة صغيرة بيضاء أخرى‬ 479 00:24:19,540 --> 00:24:21,420 ‫وهي ألطف بكثير من الأولى بالمناسبة‬ 480 00:24:21,540 --> 00:24:24,740 ‫والتي قالت إن رواية الفتاة الأولى‬ ‫هي عبارة عن محض هراء‬ 481 00:24:24,860 --> 00:24:28,980 ‫والفكرة هي أنه بموجب قانون (تينيسي)‬ ‫يبدو أنه عليّ أن أصدقها ببساطة‬ 482 00:24:29,580 --> 00:24:33,260 ‫لكن صانع القوانين هذا يوضح في الواقع‬ ‫المشكلة التي تواجه الهيئة التشريعية‬ 483 00:24:33,380 --> 00:24:35,820 ‫الذين يحاولون جعل أمر لا يستطيعون‬ ‫تعريفه غير قانوني حالياً‬ 484 00:24:35,940 --> 00:24:37,700 ‫فما العمل حينها؟‬ 485 00:24:37,980 --> 00:24:40,620 ‫هل سيصدرون قانوناً‬ ‫يمنع الطلاب من الشعور بالاستياء؟‬ 486 00:24:41,220 --> 00:24:42,580 ‫تبين أن هذا صحيح‬ 487 00:24:42,780 --> 00:24:45,020 ‫فهذا ما فعلته ولاية (تينيسي) بالضبط‬ 488 00:24:45,140 --> 00:24:47,500 ‫حيث أصدروا قانوناً يمنع أي تعليم‬ 489 00:24:47,620 --> 00:24:49,540 ‫- يؤدي إلى عدم الراحة أو الشعور بالذنب‬ ‫- "٢٥، مايو، ٢٠٢١"‬ 490 00:24:49,660 --> 00:24:51,100 ‫أو الحزن أو الاستياء‬ 491 00:24:51,220 --> 00:24:53,580 ‫بسبب عرق أو جنس الفرد فقط‬ 492 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 ‫وهو كلام عام جداً‬ 493 00:24:55,380 --> 00:24:58,180 ‫أوَتعلمون؟ لن تصدقوا الأمر‬ ‫لكنني تلقيت تواً‬ 494 00:24:58,300 --> 00:25:00,220 ‫رسالة بريد إلكتروني‬ ‫أخرى في هذه اللحظة‬ 495 00:25:00,580 --> 00:25:02,580 ‫من فتاة بيضاء ثالثة من (تينيسي)‬ 496 00:25:02,780 --> 00:25:06,340 ‫والتي كتبت: "أي حمقى لعناء‬ ‫يصيغون هذه القوانين؟"‬ 497 00:25:06,540 --> 00:25:09,900 ‫"وكم هو عدد الأطفال الخياليين‬ ‫الذين سيختلقونهم كي يبرروها؟"‬ 498 00:25:10,020 --> 00:25:12,620 ‫"ملاحظة: أنا أفضل (زازو) الجديد صدقاً"‬ 499 00:25:12,740 --> 00:25:18,300 ‫ويا للروعة! يا له من كلام لطيف‬ ‫قالته طفلة حقيقية حتماً‬ 500 00:25:18,780 --> 00:25:20,380 ‫واسمعوا، الفكرة هي...‬ 501 00:25:21,220 --> 00:25:24,100 ‫لقد تحدثنا مسبقاً في البرنامج‬ ‫عن المشكلات العديدة‬ 502 00:25:24,220 --> 00:25:26,940 ‫الناتجة عن تعليم الأطفال‬ ‫نسخة ملمعة من التاريخ الأمريكي‬ 503 00:25:27,060 --> 00:25:29,140 ‫وأنه بالعودة إلى قرن ماضٍ‬ 504 00:25:29,260 --> 00:25:31,420 ‫عملت مجموعات‬ ‫مثل "بنات الكونفدرالية المتحدات"‬ 505 00:25:31,540 --> 00:25:34,260 ‫على إعادة تشكيل الكتب الدراسية‬ ‫للتخفيف من مفاجعها‬ 506 00:25:34,380 --> 00:25:37,020 ‫ويبدو أن الأمر يحدث من جديد على ما أعتقد‬ 507 00:25:37,260 --> 00:25:40,300 ‫حيث يحاول صناع القوانين‬ ‫إدارة المناهج الدراسية بشكل دقيق‬ 508 00:25:40,500 --> 00:25:42,580 ‫وأحياناً بكفاءة متدنية جداً‬ 509 00:25:42,700 --> 00:25:44,700 ‫يضم مشروع قانون مقترح‬ ‫في (فيرجينيا) قسماً‬ 510 00:25:44,820 --> 00:25:47,620 ‫بلائحة بوثائق الآباء المؤسسين‬ ‫التي من المقبول أن يتم تدريسها‬ 511 00:25:47,740 --> 00:25:50,740 ‫وهذه اللائحة تضم‬ ‫إعلان الاستقلال الأمريكي والدستور‬ 512 00:25:50,860 --> 00:25:52,420 ‫- وأول مناظرة‬ ‫- "١٢، يناير، ٢٠٢١"‬ 513 00:25:52,540 --> 00:25:55,300 ‫بين (أبراهام لينكولن) و(فريدريك دوغلاس)‬ 514 00:25:55,420 --> 00:25:59,100 ‫وآمل أنكم تعرفون‬ ‫أنه أمر لم يحصل حقاً‬ 515 00:25:59,620 --> 00:26:03,340 ‫جرت مناظرات (لينكولن)-(دوغلاس) بالطبع‬ ‫بين السيناتور (ستيفن دوغلاس)‬ 516 00:26:03,660 --> 00:26:06,420 ‫وخصمه وهو سيارة (لينكولن نافيغيتر)‬ ‫من طراز عام ٢٠٢٠‬ 517 00:26:06,540 --> 00:26:10,900 ‫لذا، اقرأوا التاريخ جميعاً‬ ‫فالحقائق مهمة‬ 518 00:26:11,620 --> 00:26:14,540 ‫لكن ربما التشويه التاريخي‬ ‫المهين بالشكل الأكبر‬ 519 00:26:14,660 --> 00:26:20,500 ‫هو في الاقتباس الذي يبدو أن كل الناشطين‬ ‫المناهضين للنظرية يحبون ذكره‬ 520 00:26:21,060 --> 00:26:24,060 ‫فكروا في قيم (مارتن لوثر كينغ)‬ 521 00:26:24,180 --> 00:26:27,700 ‫قال إنه لا يريد أن يتم الحكم‬ ‫على الناس بناءً على لون بشرتهم‬ 522 00:26:27,820 --> 00:26:29,780 ‫بل بناءً على محتوى شخصياتهم‬ 523 00:26:29,900 --> 00:26:34,060 ‫{\an8}أتعلم؟ أعتقد أن (مارتن لوثر كينغ)‬ ‫هو الذي قال أثناء حديثه عن الأطفال‬ 524 00:26:34,180 --> 00:26:36,180 ‫{\an8}لم يرد أن يتم الحكم على أبنائه‬ 525 00:26:36,300 --> 00:26:37,620 ‫{\an8}بناءً على لون بشرتهم‬ 526 00:26:37,740 --> 00:26:39,980 ‫{\an8}بل بناءً على محتوى شخصياتهم‬ 527 00:26:40,100 --> 00:26:42,260 ‫{\an8}بناءً على محتوى شخصياتهم‬ ‫وليس لون بشرتهم‬ 528 00:26:42,380 --> 00:26:44,860 ‫{\an8}محتوى شخصياتنا وليس لون بشرتنا‬ 529 00:26:44,980 --> 00:26:48,380 ‫{\an8}تصدح كلمات الدكتور (مارتن لوثر كينغ)‬ ‫الخالدة في آذاننا أن علينا...‬ 530 00:26:48,540 --> 00:26:49,860 ‫{\an8}ألا نحكم على الآخرين بناءً...‬ 531 00:26:49,980 --> 00:26:51,340 ‫{\an8}- على لون...‬ ‫- بشرتهم، بل بناءً على...‬ 532 00:26:51,460 --> 00:26:52,780 ‫{\an8}- محتوى...‬ ‫- شخصياتهم‬ 533 00:26:53,020 --> 00:26:55,980 ‫{\an8}يريد الحزب اليساري‬ ‫أن نستمر في التركيز على لون البشرة‬ 534 00:26:56,100 --> 00:27:00,180 ‫{\an8}هذا فكر مدمر، (مارتن لوثر كينغ)‬ ‫الابن يتقلب في قبره استياءً‬ 535 00:27:00,460 --> 00:27:03,300 ‫أجل، أتعلم؟‬ ‫أنا واثق من أنه يفعل، في الواقع‬ 536 00:27:03,420 --> 00:27:06,500 ‫بل أنا واثق جداً من أنه كلما استخدم‬ ‫أحد ما كلماته بهذا الشكل‬ 537 00:27:06,620 --> 00:27:09,100 ‫تدور رفات الدكتور (كينغ)‬ ‫الطاهرة بسرعة كافية‬ 538 00:27:09,220 --> 00:27:11,700 ‫لتزويد اللوح البحري‬ ‫الشرقي اللعين بالطاقة‬ 539 00:27:12,300 --> 00:27:16,300 ‫لكن الفكرة هي أن "خطاب الحلم" ذاك‬ ‫كان هدفاً نطمح إليه وضوحاً‬ 540 00:27:16,460 --> 00:27:19,060 ‫ولم يكن وصفاً للوضع الحقيقي‬ 541 00:27:19,180 --> 00:27:23,340 ‫بل أن (كينغ) نفسه‬ ‫أوضح النقص فيه بشكل واضح لاحقاً‬ 542 00:27:23,740 --> 00:27:25,780 ‫- عليّ أن أعترف بأن...‬ ‫- "١٩٦٧"‬ 543 00:27:26,220 --> 00:27:31,380 ‫ذلك الحلم الذي راودني في ذلك اليوم‬ ‫قد تحول إلى كابوس في نواحٍ عديدة‬ 544 00:27:31,500 --> 00:27:36,180 ‫واكتشفت أن أمامنا‬ ‫الكثير من الأيام الصعبة‬ 545 00:27:36,860 --> 00:27:40,980 ‫وبعض ذلك التفاؤل الكامل‬ ‫كان سطحياً بعض الشيء‬ 546 00:27:41,100 --> 00:27:44,020 ‫ويجب تخفيفه الآن بالواقعية الملموسة‬ 547 00:27:44,500 --> 00:27:46,020 ‫أجل، بالضبط‬ 548 00:27:46,180 --> 00:27:48,260 ‫وفي الكتاب الذي أصدر في العام ذاته‬ 549 00:27:48,380 --> 00:27:50,940 ‫{\an8}- كتب أنه "بينما أغلبية البيض الأمريكيين"‬ ‫- "١٩٦٧"‬ 550 00:27:51,060 --> 00:27:54,060 ‫{\an8}"يعتبرون أنفسهم‬ ‫ملتزمين بصدق بالعدالة للسود"‬ 551 00:27:54,180 --> 00:27:57,300 ‫{\an8}"ويؤمنون بأن المجتمع الأمريكي‬ ‫مؤاتٍ بشكل رئيسي"‬ 552 00:27:57,420 --> 00:28:00,940 ‫{\an8}"للالتزام بالقوانين والنمو المستمر‬ ‫نحو تحقيق يوتوبيا الطبقة المتوسطة"‬ 553 00:28:01,060 --> 00:28:02,580 ‫{\an8}"التي تجسد التناغم العرقي"‬ 554 00:28:02,900 --> 00:28:07,620 ‫{\an8}"للأسف، هذا خيال‬ ‫قائم على خداع النفس والغرور المريح"‬ 555 00:28:07,780 --> 00:28:10,460 ‫لذا، بينما هي فكرة مرغوبة جداً‬ 556 00:28:10,580 --> 00:28:13,740 ‫أن نخلق نسخة من التاريخ يعد فيها‬ ‫(مارتن لوثر كينغ) شخصية تاريخية لطيفة‬ 557 00:28:13,860 --> 00:28:17,100 ‫تواجدت لمساعدة البيض‬ ‫في الفوز في الجدال حصراً‬ 558 00:28:17,580 --> 00:28:20,380 ‫في حقيقة الأمر، أعاد التفكير‬ ‫في رسالته الخاصة لاحقاً‬ 559 00:28:20,500 --> 00:28:23,260 ‫وتحدى البيض‬ ‫أن يلقوا نظرة أعمق على أنفسهم‬ 560 00:28:23,380 --> 00:28:27,700 ‫وهذا شيء يجب أن يتعلمه‬ ‫الأطفال في المدارس حتماً‬ 561 00:28:27,860 --> 00:28:31,740 ‫لكن المشكلة هي أنهم لن يفعلوا‬ ‫في حال استمر تطبيق هذه القوانين‬ 562 00:28:31,940 --> 00:28:35,260 ‫قد يدعي أحد أهالي البيض بشكل مقنع‬ ‫أن قراءة مؤلفات (مارتن لوثر كينغ)‬ 563 00:28:35,380 --> 00:28:39,020 ‫جعلت ابنه يشعر بعدم الراحة‬ ‫بناءً على عرقه‬ 564 00:28:39,140 --> 00:28:42,740 ‫وتبدو بعض هذه القوانين كأنها مصممة‬ ‫لتطويع المناهج الدراسية‬ 565 00:28:42,860 --> 00:28:46,020 ‫وفق حساسيات أكثر الأهالي المحافظين ذعراً‬ 566 00:28:46,380 --> 00:28:50,100 ‫في (فلوريدا)، يضغط (رون ديسانتيس)‬ ‫لتطبيق قانون إيقاف "إيدولوجية (ووك)"‬ 567 00:28:50,220 --> 00:28:52,060 ‫وها هو يكشف عنه قبل قليل‬ 568 00:28:52,180 --> 00:28:54,940 ‫و(كريس روفو) خلفه مباشرة بالمناسبة‬ 569 00:28:55,260 --> 00:28:56,660 ‫وهذا سيمنح الأهالي‬ 570 00:28:56,780 --> 00:28:58,100 ‫{\an8}- حقاً فردياً في اتخاذ تدابير‬ ‫- "١٥، ديسمبر، ٢٠٢١"‬ 571 00:28:58,220 --> 00:29:01,020 ‫{\an8}عبر رفع دعوى قضائية في حال شكوا‬ ‫في أنه يتم تعليم النظرية لأبنائهم‬ 572 00:29:01,220 --> 00:29:04,380 ‫ولكل هذه القوانين تأثيرات مرعبة منذ الآن‬ 573 00:29:04,540 --> 00:29:06,660 ‫حيث يرتفع معدل حظر الكتب في البلاد‬ 574 00:29:06,780 --> 00:29:09,340 ‫وإحدى مناطق المدارس في (أوكلاهوما)‬ ‫أخبرت الأساتذة‬ 575 00:29:09,460 --> 00:29:11,500 ‫{\an8}- بأن يتجنبوا استخدام مصطلحات‬ ‫- "٩، نوفمبر، ٢٠٢١"‬ 576 00:29:11,620 --> 00:29:14,340 ‫{\an8}مثل "التنوع العرقي"‬ ‫و"امتيازات العرق الأبيض" ببساطة‬ 577 00:29:14,620 --> 00:29:18,340 ‫واسمعوا، هذه هي الفكرة‬ ‫يمكنهم حظر الكتب بقدر ما يريدون‬ 578 00:29:18,620 --> 00:29:20,860 ‫ويمكنهم محاولة تشريع‬ ‫قوانين تلغي النظرية‬ 579 00:29:21,020 --> 00:29:23,900 ‫لكن كما يمكن لأي امرأة سوداء‬ ‫في برنامج (ذا باتشلور) أن تخبركم‬ 580 00:29:24,300 --> 00:29:27,140 ‫لا يمكن تفادي الحديث عن العرق‬ 581 00:29:27,260 --> 00:29:30,300 ‫وليس أمراً لا يمكن تفاديه فحسب‬ ‫بل هو أمر ضروري‬ 582 00:29:30,500 --> 00:29:34,940 ‫بالأخص في الأماكن التي يشعر فيها‬ ‫الناس بالذعر من النظرية بالشكل الأكبر‬ 583 00:29:35,060 --> 00:29:39,060 ‫وهذا يعيدنا في الواقع إلى المكان‬ ‫الذي بدأت فيه هذه القصة‬ 584 00:29:39,180 --> 00:29:40,820 ‫في مقاطعة (لاودن)، (فيرجينيا)‬ 585 00:29:40,940 --> 00:29:44,260 ‫حيث خرج اجتماع مجلس إدارة‬ ‫المدرسة عن السيطرة بالكامل‬ 586 00:29:44,580 --> 00:29:47,300 ‫هذه إحدى قادة الضغط‬ ‫لإلغاء تدريس النظرية العرقية النقدية هناك‬ 587 00:29:47,460 --> 00:29:51,340 ‫وهي تفسر سبب رفضها الشديد‬ ‫لأن يتم تدريسها‬ 588 00:29:51,540 --> 00:29:54,740 ‫{\an8}"في مقاطعة (لاودن)‬ ‫هذه هي المقاطعة الأكثر ثراءً في البلد"‬ 589 00:29:54,860 --> 00:29:56,180 ‫{\an8}- "(ذا سيركس)، ٢٠٢٠"‬ ‫- "(ليزبيرغ)، (فيرجينيا)"‬ 590 00:29:56,300 --> 00:29:57,980 ‫لا يوجد الكثير من العنصرية‬ 591 00:29:58,820 --> 00:30:02,460 ‫ثمة أفراد سخيفون يقولون أشياء غبية‬ 592 00:30:02,900 --> 00:30:04,940 ‫{\an8}- لكن إن قللنا الكلام عنها‬ ‫- "(باتي هيدالغو منديرز)"‬ 593 00:30:05,060 --> 00:30:07,540 ‫{\an8}- سيقل انتباهنا إلى تلك التفرقة‬ ‫- "إحدى الأهالي في مقاطعة (لاودن)"‬ 594 00:30:07,660 --> 00:30:13,260 ‫لا أنظر إلى الشخص بناءً على لون‬ ‫بشرته بل بناءً على شخصيته‬ 595 00:30:13,700 --> 00:30:15,940 ‫حسناً، توجد العديد‬ ‫من علامات الخطر الواضحة في حديثها‬ 596 00:30:16,060 --> 00:30:18,540 ‫بدءاً بالتأكيد الواثق على عدم وجود‬ ‫الكثير من العنصرية في المنطقة‬ 597 00:30:18,660 --> 00:30:20,140 ‫إلى ادعائها أنها لا ترى لون البشرة‬ 598 00:30:20,260 --> 00:30:23,740 ‫إلى ادعاء أن الانتباه إلى التفرقة يقل‬ ‫في حال عدم الحديث عنها‬ 599 00:30:23,860 --> 00:30:28,300 ‫وإن كانت مشكلة العنصرية في (أمريكا)‬ ‫مقتصرة على أنها تزعج (باتي مينديرز)‬ 600 00:30:28,420 --> 00:30:31,820 ‫فحينها، أجل، عدم الحديث عن الأمر‬ ‫سيحل المشكلة كاملة على الأرجح‬ 601 00:30:32,020 --> 00:30:35,860 ‫لكن خمنوا كم استغرق ذلك الحديث‬ ‫كي يتخذ منحى سيئاً جداً‬ 602 00:30:36,460 --> 00:30:40,660 ‫{\an8}أعتقد أنه من المرجح أن هناك الكثير‬ ‫من الناس الذي يوافقونك الرأي تماماً‬ 603 00:30:41,100 --> 00:30:42,460 ‫لكن كي نكون منصفين‬ ‫بحق الطرف الآخر‬ 604 00:30:42,580 --> 00:30:45,140 ‫هناك أشخاص، وبالأخص الشباب‬ ‫السود على سبيل المثال‬ 605 00:30:45,260 --> 00:30:48,580 ‫{\an8}الذين سيقولون إنهم يريدون حقاً ألا يتم‬ ‫الحكم عليهم بناءً على لون بشرتهم‬ 606 00:30:48,900 --> 00:30:52,340 ‫{\an8}هل تعتقدين أنه يتم الحكم عليهم‬ ‫بناءً على لون بشرتهم أم أفعالهم؟‬ 607 00:30:52,820 --> 00:30:57,140 ‫{\an8}وأسلوب لباسهم وإدراكهم‬ ‫واحترامهم للآخرين؟‬ 608 00:30:58,100 --> 00:31:00,740 ‫في حال أوقف شرطي شاباً ما‬ 609 00:31:00,980 --> 00:31:06,540 ‫{\an8}هل ما يهم هو لون بشرته‬ ‫أم احترامه لذلك الشرطي؟‬ 610 00:31:07,180 --> 00:31:11,460 ‫عجباً، عندما تستجيب لقول إحدهم‬ ‫إن الشباب السود يرغبون في معاملة أفضل‬ 611 00:31:11,580 --> 00:31:14,580 ‫عبر تخيلهم بشكل تلقائي‬ ‫على أنهم يرتدون ملابس مريعة‬ 612 00:31:14,700 --> 00:31:17,740 ‫ويتصرفون بطريقة غير محترمة‬ ‫بينما تقوم الشرطة بإلقاء القبض عليهم‬ 613 00:31:17,860 --> 00:31:19,940 ‫أنت تفضحين نفسك يا (باتي)‬ 614 00:31:20,100 --> 00:31:22,740 ‫أنت تفضحين مكنونات صدرك‬ 615 00:31:23,020 --> 00:31:27,300 ‫وبالنسبة إلى ادعائها بعدم وجود‬ ‫الكثير من العنصرية في مقاطعة (لاودن)‬ 616 00:31:27,420 --> 00:31:29,420 ‫من المرجح أنكم افترضتم‬ ‫أن هذا محض هراء مسبقاً‬ 617 00:31:29,540 --> 00:31:32,260 ‫لكن يجدر بكم أن تعرفوا‬ ‫أن تقييم المدارس الحكومية هناك‬ 618 00:31:32,380 --> 00:31:34,340 ‫- اكتشف أن مدى تبليغ الطلاب‬ ‫- "٦، يونيو، ٢٠١٩"‬ 619 00:31:34,460 --> 00:31:36,860 ‫عن تكرار استخدام‬ ‫الكلمة المسيئة للسود صادم للغاية‬ 620 00:31:37,020 --> 00:31:39,340 ‫وأعتقد أننا اتفقنا الآن كمجتمع‬ 621 00:31:39,460 --> 00:31:43,180 ‫أنه يجب ألا يستخدم البيض‬ ‫تلك الكلمة عدد مرات صادم‬ 622 00:31:43,300 --> 00:31:46,540 ‫إلا إن كان لديهم صفقة مدونة صوتية‬ ‫مربحة مع (سبوتفي)‬ 623 00:31:46,660 --> 00:31:49,300 ‫لكن هذا هو الاستثناء الوحيد‬ 624 00:31:49,500 --> 00:31:52,740 ‫وكل ذلك يجلبنا إلى الفكرة الرئيسية‬ 625 00:31:53,100 --> 00:31:54,660 ‫وهي أنه بالرغم‬ ‫من كل القوانين التي تصدر‬ 626 00:31:54,780 --> 00:31:58,820 ‫لمنع عدم الراحة أو الحزن‬ ‫بناءً على عرق الفرد‬ 627 00:31:59,140 --> 00:32:02,700 ‫شعور مَن بعدم الراحة هو الذي نوليه‬ ‫الأولوية من خلال ذلك بالضبط؟‬ 628 00:32:02,900 --> 00:32:04,340 ‫فبإمكان الأطفال ذوي‬ ‫البشرة الملونة إخباركم‬ 629 00:32:04,460 --> 00:32:08,420 ‫بأنهم لا يمنحون خيار عدم الحديث‬ ‫عن العرق بحيث تزول المشكلة بالكامل‬ 630 00:32:08,540 --> 00:32:11,620 ‫مثل خريج مدارس مقاطعة (لاودن) هذا‬ 631 00:32:11,780 --> 00:32:13,260 ‫{\an8}- أفهم أن العديد من الأهالي‬ ‫- "٢٠٢١"‬ 632 00:32:13,380 --> 00:32:15,460 ‫{\an8}لا يريدون أن يتعلم أولادهم‬ ‫عن العرق في سن مبكرة‬ 633 00:32:15,580 --> 00:32:17,220 ‫{\an8}- لكنني أخالفهم الرأي في ذلك‬ ‫- "استجابة الطلاب لجدل النظرية"‬ 634 00:32:17,340 --> 00:32:18,700 ‫{\an8}- "فنحن نتعلم عن العرق كل يوم"‬ ‫- "في المدارس"‬ 635 00:32:18,820 --> 00:32:20,620 ‫{\an8}"عندما نكون الطالب الوحيد‬ ‫ذا البشرة الملونة في الصف"‬ 636 00:32:20,740 --> 00:32:23,380 ‫{\an8}"أو عندما نتعلم عن العبودية‬ ‫فتلتفت كل الأنظار إلينا"‬ 637 00:32:23,500 --> 00:32:24,820 ‫"لذا، بشكل أو بآخر"‬ 638 00:32:24,940 --> 00:32:27,420 ‫{\an8}"تتعلم مجموعة من الطلاب‬ ‫عن العرق قبل مجموعة أخرى"‬ 639 00:32:27,580 --> 00:32:31,820 ‫{\an8}لذا نؤمن بأنه من المنصف أن يتعلم‬ ‫كل الطلاب عن العرق في السياق ذاته‬ 640 00:32:31,940 --> 00:32:34,380 ‫{\an8}كي نعمل معاً على الأمر‬ ‫بهدف تحسين مستقبلنا‬ 641 00:32:34,940 --> 00:32:39,740 ‫أجل، الأطفال ذوو البشرة الملونة‬ ‫يتعلمون عن العرق في سن مبكرة جداً‬ 642 00:32:39,900 --> 00:32:41,980 ‫عندما يكتشفون‬ ‫أنهم يحتفلون بأعياد مختلفة‬ 643 00:32:42,100 --> 00:32:43,660 ‫أو أنهم يخضعون‬ ‫لتوعية سلامة مختلفة‬ 644 00:32:43,780 --> 00:32:45,580 ‫أو في المرة الأولى التي يذهبون فيها‬ ‫إلى منزل صديق أبيض‬ 645 00:32:45,700 --> 00:32:47,100 ‫ويقدمون لهم طاجناً‬ 646 00:32:47,260 --> 00:32:49,020 ‫حيث يكتشفون بسرعة في تلك اللحظة‬ 647 00:32:49,140 --> 00:32:52,020 ‫أنهم أشخاص مختلفون ذوي ثقافة مختلفة‬ 648 00:32:52,220 --> 00:32:54,340 ‫اسمعوا إذاً‬ ‫يجب أن يكون الأمر واضحاً جداً الآن‬ 649 00:32:54,460 --> 00:32:59,260 ‫الجدال بشأن النظرية العرقية النقدية‬ ‫صاخب جداً وغبي للغاية على حد سواء‬ 650 00:32:59,540 --> 00:33:02,260 ‫لكن للأسف، يجب خوض هذا النقاش‬ 651 00:33:02,380 --> 00:33:05,220 ‫ففي حال لم نفعل‬ ‫النتيجة النهائية التي نتجه إليها حتماً‬ 652 00:33:05,340 --> 00:33:08,620 ‫ستكون إلغاء النقاشات الصادقة‬ ‫بشأن العرق في المدارس الحكومية‬ 653 00:33:08,740 --> 00:33:11,700 ‫حتى حين يذهب بعض الأهالي‬ ‫إلى أكاديميات القسائم‬ 654 00:33:11,860 --> 00:33:13,300 ‫حيث يمكن لأطفالهم أن يتعلموا‬ ‫نسخة من التاريخ‬ 655 00:33:13,420 --> 00:33:15,660 ‫تعد عملياً أدب معجبي‬ ‫حقبة ما قبل الحرب الأهلية‬ 656 00:33:15,780 --> 00:33:19,780 ‫وأنا لا أدعي أن الحوار بشأن‬ ‫العرق سيكون مريحاً دائماً‬ 657 00:33:19,900 --> 00:33:21,420 ‫بالنسبة إلى الجميع في الصف‬ 658 00:33:21,540 --> 00:33:22,860 ‫لكن انظروا إلى الأمر من هذا المنظور‬ 659 00:33:22,980 --> 00:33:27,140 ‫متى كان التعلم وتطوير‬ ‫الذات مريحاً بداية؟‬ 660 00:33:27,660 --> 00:33:31,060 ‫ما يجب فعله‬ ‫هو ليس الهروب من هذه النقاشات‬ 661 00:33:31,180 --> 00:33:32,900 ‫أو إصدار قوانين تحظرها‬ 662 00:33:33,020 --> 00:33:35,220 ‫بل هو تعلم طريقة أفضل لخوضها‬ 663 00:33:35,340 --> 00:33:37,300 ‫فلأجيال بعد أجيال‬ 664 00:33:37,420 --> 00:33:41,140 ‫أخبرنا طلاب المدرسة قصصاً خيالية‬ ‫عن العلاقات العرقية في هذا البلد‬ 665 00:33:41,380 --> 00:33:43,820 ‫ربما حان الوقت كي‬ ‫نتوقف عن فعل ذلك‬ 666 00:33:44,060 --> 00:33:47,180 ‫فالنتيجة الوحيدة لذلك حتى الآن‬ ‫هي إيصالنا إلى المرحلة الحالية‬ 667 00:33:47,300 --> 00:33:49,020 ‫التي تتلخص بإصرار أربعة بالغين‬ 668 00:33:49,140 --> 00:33:50,540 ‫على أنه من المستحيل أن تكون‬ ‫(أمريكا) عنصرية‬ 669 00:33:50,660 --> 00:33:52,140 ‫لأننا انتخبنا (أوباما) مرتين‬ 670 00:33:52,260 --> 00:33:55,220 ‫وأن العنصرية ستزول‬ ‫في حال توقفنا عن ذكرها ببساطة‬ 671 00:33:55,340 --> 00:33:57,420 ‫وأن خطاب "لديّ حلم"‬ ‫الذي ألقاه (مارتن لوثر كينغ)‬ 672 00:33:57,580 --> 00:34:00,100 ‫لم يكن طموحاً لم نحققه حتى الآن‬ 673 00:34:00,220 --> 00:34:04,060 ‫بل تعويذة سحرية من نوع ما‬ ‫أنهت التحيز على الفور حينها‬ 674 00:34:04,420 --> 00:34:06,140 ‫انتهت حلقتنا، شكراً‬ ‫جزيلاً على المتابعة‬ 675 00:34:06,260 --> 00:34:07,900 ‫سنراكم الأسبوع القادم، طابت ليلتكم‬ 676 00:34:08,980 --> 00:34:10,860 ‫(جون)، (جون)، لديّ المزيد من القصص‬ 677 00:34:11,020 --> 00:34:13,900 ‫حسناً، في الصف الثالث‬ ‫درسنا وحدة عن "مسلك (أوريغون)"‬ 678 00:34:14,020 --> 00:34:16,860 ‫{\an8}فوضعنا الأستاذ أنا والطفل‬ ‫الأسود الآخر في الصف معاً‬ 679 00:34:16,980 --> 00:34:21,660 ‫{\an8}وقال إننا "عائلة من العبيد المحررين"‬ ‫المتجهين جنوباً لبلوغ الثراء‬ 680 00:34:21,820 --> 00:34:23,500 ‫ماذا ينبغي لي أن أفعل بذلك؟‬ 681 00:34:23,620 --> 00:34:25,460 ‫{\an8}في الصف السادس، أخبرت المعلمة‬ 682 00:34:25,580 --> 00:34:27,340 ‫{\an8}أن قراءة (رول أوف ثاندر، هير ماي كراي)‬ 683 00:34:27,460 --> 00:34:30,380 ‫{\an8}أشعرتني بعدم الراحة‬ ‫فأجابت أن كل شيء يحل في النهاية‬ 684 00:34:30,500 --> 00:34:33,140 ‫{\an8}حسناً، في النهاية إحدى‬ ‫الشخصيات تكاد أن تتعرض للإعدام‬ 685 00:34:33,260 --> 00:34:35,620 ‫{\an8}كيف يعد الإعدام‬ ‫الوشيك نهاية سعيدة؟‬ 686 00:34:35,820 --> 00:34:38,860 ‫{\an8}في يوم جزيرة (إليس)‬ ‫قلت إن عائلتي لم تهاجر‬ 687 00:34:38,980 --> 00:34:40,300 ‫{\an8}ولا نعرف مسقط رؤوسنا في (أفريقيا)‬ 688 00:34:40,420 --> 00:34:41,980 ‫{\an8}فقالت المعلمة: "خمني إذاً"‬ 689 00:34:42,100 --> 00:34:43,460 ‫{\an8}فأجبت: "فلتخمني أنت أيتها الساقطة"‬ 690 00:34:43,620 --> 00:34:45,620 ‫{\an8}كان هناك طالبان فقط من‬ ‫العرق الأسود في كامل الصف‬ 691 00:34:45,740 --> 00:34:48,500 ‫{\an8}ونحن كنا العبدين المحررين‬ ‫المتجهين جنوباً؟ حسناً‬ 692 00:34:49,340 --> 00:34:52,340 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬