2 00:00:04,571 --> 00:00:07,914 - هوم دیوید - هوم 3 00:00:07,939 --> 00:00:10,601 شاید سوءتغذیه تو بخاطر 4 00:00:10,626 --> 00:00:12,671 تندتند غذا خوردنت بوجود اومده 5 00:00:13,870 --> 00:00:16,372 ما باید صبحانه بیشتری بخوریم، این واقعا جالبه 6 00:00:16,414 --> 00:00:17,447 ممم 7 00:00:17,549 --> 00:00:20,014 - سلام خانم رز - سلام پاتریک 8 00:00:20,039 --> 00:00:22,195 - مراقب پناهنده شدنت باش؟ - اه کاش میتونستم 9 00:00:22,220 --> 00:00:23,754 - اوم دیوید؟ - هوم؟ 10 00:00:23,779 --> 00:00:25,599 تو بمن گفته بودم تو خیابون بخاطر 11 00:00:25,623 --> 00:00:27,524 - ی فنجون قهوه میدوی - ولی بعدش گشنم شد 12 00:00:27,549 --> 00:00:29,450 من از دیشب تا الان چیزی نخورده ام 13 00:00:29,627 --> 00:00:31,438 فقط اینکه باید برای آزمون هنرپیشگیم آماده شم 14 00:00:31,462 --> 00:00:33,022 و کسی هم باید در فروشگاه بمونه 15 00:00:33,097 --> 00:00:35,666 تو حساب رسی میکنی؟ اونا حروم زاده هستند 16 00:00:35,843 --> 00:00:37,353 نه اوه آزمون هنرپیشگی 17 00:00:37,378 --> 00:00:39,712 من واقعا برای "کاباره" تلاش می کنم 18 00:00:39,813 --> 00:00:41,648 کاباره 19 00:00:41,673 --> 00:00:43,073 تو با این نمایش آشنایی 20 00:00:43,098 --> 00:00:44,398 خواهشا شروع نکن 21 00:00:44,652 --> 00:00:47,264 - در سال 1997 بود - 79 سال پیش ممم 22 00:00:47,289 --> 00:00:49,032 من 17 سالم بود 23 00:00:49,057 --> 00:00:50,557 - او 17 سال نداشت - آه 24 00:00:50,582 --> 00:00:53,906 میزبانان جذاب در پمپ بنزین 25 00:00:54,461 --> 00:00:57,463 وقتیکه کارگردان بزرگ، راکی نیکلز،بود 26 00:00:57,488 --> 00:00:59,074 برای نقش روبن ((در کتاب یهودیت بزرگترین پسر یعقوب و لیه 27 00:00:59,099 --> 00:01:00,533 این ی ساندویچه 28 00:01:00,558 --> 00:01:01,992 او کمی می دانست 29 00:01:02,169 --> 00:01:04,170 او در آخر به چیزی طعنه میزند 30 00:01:04,195 --> 00:01:06,697 - خیلی راحت تر - خیلی راحت تر 31 00:01:06,798 --> 00:01:09,199 یک بازیگر جوان پا بعرصه گذاشته که 32 00:01:09,224 --> 00:01:11,039 بزودی در نقش اصلی سلی بولز بازی می کنه 33 00:01:11,064 --> 00:01:12,669 سلی بولز بله 34 00:01:12,770 --> 00:01:15,072 - تهیه کننده برنامه - کاباره 35 00:01:15,173 --> 00:01:16,506 بله 36 00:01:16,608 --> 00:01:19,443 از من بپرس که چقدر جوایز من در تعطیلات شب بود 37 00:01:19,620 --> 00:01:22,121 - برای سکس - دیوید خودت جوابشو میدونی 38 00:01:22,146 --> 00:01:23,513 این خیلی خوشحالی داشت 39 00:01:23,538 --> 00:01:26,000 ممم، سه نفر تقاضا، و سه نفر در خانه 40 00:01:26,427 --> 00:01:28,895 و کی ممکنه بپرسه، که این گستاخیه کافی 41 00:01:28,920 --> 00:01:31,888 یرای گسستگیه فرهنگی لازمه؟ 42 00:01:32,250 --> 00:01:35,602 درواقع جوسلین ی تاتر اچتماعی رو کارگردانی میکنه 43 00:01:35,703 --> 00:01:36,803 جوسلین؟ 44 00:01:36,828 --> 00:01:38,895 این حرکت جاه طلبانه جوسلینه 45 00:01:38,997 --> 00:01:41,398 آره خب من فکر کردم انجام دادنش سرگرم کننده س 46 00:01:41,601 --> 00:01:44,353 بله، احساسات دقیقی که توسط مسافران بیان شده 47 00:01:44,378 --> 00:01:46,746 آنها را روی تایتانیک متمرکز کردند 48 00:01:46,771 --> 00:01:49,006 باشه خب این واقعا دلگرم کننده س 49 00:01:49,184 --> 00:01:51,985 چی؟! اونا قبل از این کوه یخ کوهنوردی 50 00:01:52,010 --> 00:01:54,304 با صدای بلند می چرخیدند 51 00:01:54,788 --> 00:01:57,023 - من فقط میخوام صورت حساب رو بگیرم - آره منم باید برم 52 00:01:57,048 --> 00:01:58,448 - فقط دودقیقه اومده بودم - باشه 53 00:01:58,549 --> 00:02:03,120 تقدیمی دیگری از لبخند ملیح 54 00:02:04,427 --> 00:02:06,299 هی استیوی 55 00:02:06,324 --> 00:02:08,692 ببخشید، من سریع میرم 56 00:02:08,869 --> 00:02:11,204 من فقط از الکسیز شنیدم که مادر تد شریل 57 00:02:11,229 --> 00:02:13,349 از الم ردج میخواد اینجا بیاد 58 00:02:13,374 --> 00:02:14,841 و به آخراین هفته بهمون ملحق شه 59 00:02:14,866 --> 00:02:18,001 پس اوه من فقط میخوام که منتظرش باشم خب؟ 60 00:02:18,178 --> 00:02:20,913 او یک زن دوست داشتنی است، بسیار برجسته است 61 00:02:20,938 --> 00:02:23,273 - هیکلش کاملا - آقای رز 62 00:02:23,708 --> 00:02:25,876 ایشون شریل مولدسه 63 00:02:26,898 --> 00:02:28,755 - شریل - بله 64 00:02:28,780 --> 00:02:31,421 اه من-من-من 65 00:02:31,872 --> 00:02:34,403 من شما رو بنا بدلایلی نشناختم 66 00:02:34,428 --> 00:02:36,729 خب من 80 پوند کم کردم 67 00:02:36,754 --> 00:02:38,155 رژیمم رو تغییر دادم 68 00:02:38,180 --> 00:02:40,214 و شروع به رفتن به کلاسهای زومبا کردم 69 00:02:40,492 --> 00:02:42,878 خب خوش به حال زومبا 70 00:02:42,903 --> 00:02:45,571 و تو هیچ تغییری نکرده ای، جانی 71 00:02:45,596 --> 00:02:48,317 با این حال هنوز هم خوش تیپی 72 00:02:48,342 --> 00:02:51,010 اه بفرما 73 00:02:51,035 --> 00:02:54,951 اوه بهرحال میخوام بهترین اتاقمون رو بهت بدم خب؟ 74 00:02:54,976 --> 00:02:56,482 - عه - و تو بگی که 75 00:02:56,507 --> 00:02:58,275 این شریل ماست 76 00:02:58,376 --> 00:03:00,077 - خودشه؟ - ممنونم 77 00:03:00,178 --> 00:03:01,778 تو عزیز دلی 78 00:03:01,879 --> 00:03:04,715 اونا دیگه نمیتونن مردی مثل تو رو پیدا کنن 79 00:03:04,892 --> 00:03:07,427 خب ماتلاش میکنیم با مردم خوب رفتار کنیم 80 00:03:07,452 --> 00:03:09,273 تلاش برای رفتار خوب 81 00:03:09,654 --> 00:03:11,822 اتاق خوبی داشته باشی 82 00:03:11,923 --> 00:03:14,991 روز.روز روز خوبی در اتاقت داشته باشی 83 00:03:19,897 --> 00:03:22,218 - چیه؟ - تو روبراهی؟ 84 00:03:23,090 --> 00:03:24,190 آره 85 00:03:26,371 --> 00:03:28,872 - جوسلین - چیه... مویرا 86 00:03:28,973 --> 00:03:31,041 تو واقعا منو ترسوندی 87 00:03:31,142 --> 00:03:33,410 این کفشا صدا ایجاد نمیکنن 88 00:03:33,511 --> 00:03:36,113 - وانگ مقصره - اینجا چکار میکنی؟ 89 00:03:36,214 --> 00:03:39,182 افسوس، من مطمئن بودم که یک جلسه گفتگو دوستانه 90 00:03:39,283 --> 00:03:41,251 مربوط به شورا امروز بعدازظهر تشکیل میشه ولی 91 00:03:41,352 --> 00:03:43,253 بنظر میرسه اتاق بصورت ی آزمون هنر پیشگی 92 00:03:43,278 --> 00:03:45,713 چیده مان شده است؟ 93 00:03:46,124 --> 00:03:48,125 من خیلی خوشحالم که اینو درست انجام دادم 94 00:03:48,302 --> 00:03:51,938 امروز روز اول آزمون هنرپیشگی برای برنامه کاباراس 95 00:03:52,039 --> 00:03:53,473 کابارا 96 00:03:53,498 --> 00:03:54,842 آره من درواقع میخواستم این کارو برای گربه ها انجام بدم 97 00:03:54,866 --> 00:03:57,610 ولی همه گفتند که این خیلی سیاسیه، پس 98 00:03:57,635 --> 00:04:00,358 من مطمئن نبودم که تو از این باخبر باشی جوسلین 99 00:04:00,383 --> 00:04:04,601 ولی برنامه کابارا در موقیعت حرفه ای من خیلی موثر بود 100 00:04:04,842 --> 00:04:06,576 - درسته - ممم 101 00:04:06,601 --> 00:04:10,089 تو درسال 1997 نقش روبن رو داشتی 102 00:04:10,114 --> 00:04:11,533 نه، ولی ذهنیتی ندارم 103 00:04:11,558 --> 00:04:14,560 من فقط اینجام تا بهترین شانس رو برات آرزو کنم 104 00:04:14,585 --> 00:04:16,019 مویرا 105 00:04:16,601 --> 00:04:20,042 از اونجا که ارتباط شخصی قوی با "کابارا" داری 107 00:04:20,067 --> 00:04:23,107 فکرکنی که بتونی ... بمن کمک کنی؟ 108 00:04:23,132 --> 00:04:25,014 نه این عزیز توست جوسلین 109 00:04:25,039 --> 00:04:27,842 و دزدان گهواره هنرمند هستند من نیستم 110 00:04:27,867 --> 00:04:31,076 باشه فقط اینکه من ی کودک واقعی در خونه دارم 111 00:04:31,101 --> 00:04:33,489 به علاوه تعداد زیادی از مقالات دوره به درجه 112 00:04:33,514 --> 00:04:36,349 من نمیخوام رو شونه های کسی پا بذارم 113 00:04:36,374 --> 00:04:39,528 ولی اگه خواستی همراه من در 114 00:04:39,553 --> 00:04:40,686 حافظه ها بمونی 115 00:04:40,711 --> 00:04:42,879 منم دوست دارم در آزمون هنرپیشگی اینجا باشم 116 00:04:43,056 --> 00:04:46,259 باشه اگه اونقدر تمایل داری که همکاری کنی 117 00:04:46,284 --> 00:04:48,952 - خیله خب - پس حل شده ست 118 00:04:49,129 --> 00:04:52,064 بنظرمن ی مرد کلاه دار روی دیوار بذار 119 00:04:52,165 --> 00:04:54,100 - این کارو میکنم - الان جوسلین 120 00:04:54,125 --> 00:04:57,937 واقعا میخوای صندلی ها رو اینطوری بچینی؟ 121 00:04:59,756 --> 00:05:02,058 - نه؟ - اه خدایا نه 122 00:05:07,371 --> 00:05:10,193 رولاند تو بچه رو به فروشگاه آوردی؟ 123 00:05:10,218 --> 00:05:11,990 ششش آره 124 00:05:12,015 --> 00:05:13,720 و من نمیدونم که چرا زودتر ازاین اورو نیاوردم 125 00:05:13,744 --> 00:05:15,312 این مکان محشره 126 00:05:15,413 --> 00:05:16,847 خیلی ممنونم 127 00:05:16,948 --> 00:05:19,102 آره اونا میگن که بچه ها زود میخوابن 128 00:05:19,127 --> 00:05:21,194 وقتیکه اطرافشونو چیزای عجیب احطه کرده باشه 129 00:05:21,219 --> 00:05:23,520 تقریبا مثل ی غار سکوت 130 00:05:24,413 --> 00:05:26,899 چه کاری میتونم برای کوتاه شدن اقامتت در فروشگاهم کنم، رولاند؟ 131 00:05:27,180 --> 00:05:31,250 اه اوه جویس ازم خواست که چیزهایی اوه بگیرم 132 00:05:31,275 --> 00:05:33,510 این سیبای پوره شده ارگانیک هستند 133 00:05:33,535 --> 00:05:35,530 ارگانیک. گوش کن 134 00:05:35,555 --> 00:05:37,389 من کی ام؟ گینه پالترو؟ (بازیگر آمریکایی) 135 00:05:38,625 --> 00:05:39,992 نه نه تو نیستی 136 00:05:40,093 --> 00:05:41,794 آه 137 00:05:43,830 --> 00:05:45,898 اهه متاسفم باید میفهمیدم 138 00:05:45,923 --> 00:05:47,124 دراین باره چه فکر میکنی؟ 139 00:05:47,149 --> 00:05:50,336 اوه الو؟ رونی سلام اونجا جخبره؟ 140 00:05:50,513 --> 00:05:53,906 - نه اه خدای من - چیه؟ 141 00:05:53,931 --> 00:05:56,585 دیو خواهشا من ی تماس خصوصی دارم 142 00:05:56,610 --> 00:05:59,078 اوه هوم پس من میام اونجا 143 00:05:59,103 --> 00:06:01,456 اه پسر شییییییییییش 144 00:06:01,481 --> 00:06:02,615 همه چی روبراهه؟ 145 00:06:02,716 --> 00:06:04,984 خب گوئن میخواد درخت بلوط پشت خونش رو 146 00:06:05,009 --> 00:06:07,362 قطع کنه و خطوط برق رو از آن بیرون بکشه 147 00:06:07,387 --> 00:06:09,221 والان داره سیم های دایر رو 148 00:06:09,246 --> 00:06:11,234 ازهرراه ممکن میکوبه تا از دستشون بده 149 00:06:11,259 --> 00:06:13,359 پس حدس بزنم که اوه 150 00:06:13,384 --> 00:06:15,385 رولی جر و من باید از اینجا بریم 151 00:06:15,562 --> 00:06:16,996 هی این پوره های سیب هستند 152 00:06:17,021 --> 00:06:19,474 آفتاب به اون بدی بنظر نمیرسه مگه نه 153 00:06:19,499 --> 00:06:21,267 من باید بیشتر نگران بچه باشم 154 00:06:21,292 --> 00:06:23,411 - ولی از کجا باید بدونم - درست میگی 155 00:06:23,436 --> 00:06:25,371 میدونی چکار میخوام کنم؟ دوتاتونو اینجا میزارم 156 00:06:25,396 --> 00:06:26,915 نه نه قطعا نمییکنی 157 00:06:26,940 --> 00:06:28,607 من نیم ساعته دیگه ی قرار ملاقات 158 00:06:28,632 --> 00:06:30,333 با یک مشتری بالقوه خر پول دارم 159 00:06:30,358 --> 00:06:33,297 و ی بچه نق نقو در فروشگاهم منظره خوبی نداره 160 00:06:33,322 --> 00:06:35,657 - یا اینکه حرفه ای نیست - او خوب خواهد بود 161 00:06:35,682 --> 00:06:37,416 اگه او بد اخلاق شدبهش کمی پوره بده 162 00:06:37,517 --> 00:06:39,351 اونا هرشیشه 10دلاره 163 00:06:39,452 --> 00:06:41,720 - باشه - لعنتی 164 00:06:43,048 --> 00:06:45,183 نه من اینو قبول نمیکنم 165 00:06:45,208 --> 00:06:47,326 نه، اما قبلا واردش کرده ام 166 00:06:47,427 --> 00:06:48,928 بابا شریل میخواد دوش بگیره 167 00:06:48,953 --> 00:06:50,553 و او همه دستمال کاغذی ها رو مصرف کرده 168 00:06:50,578 --> 00:06:53,799 اه باشه خب استیوی اوه 169 00:06:53,824 --> 00:06:56,645 میتونی چندتا حوله برای اتاق 4 ببری؟ 170 00:06:57,007 --> 00:07:00,076 - چرا میخوایاین کارو من انجام بدم؟ - باشه موضوع چیه؟ 171 00:07:00,101 --> 00:07:01,974 فقط اونارو ببر و بذارشون 172 00:07:01,999 --> 00:07:03,852 خب الکسیز باید بدونی 173 00:07:04,437 --> 00:07:06,521 وقتی من امروز صبح کریال رو دیدم 174 00:07:06,546 --> 00:07:08,814 من-من یک ارتباط عاطفی ضعیف رو متوجه شدم 175 00:07:08,839 --> 00:07:10,851 عه چه ارتباط عاطفی؟ 176 00:07:11,377 --> 00:07:13,778 من فکر کنم ممکنه ... یک 177 00:07:15,245 --> 00:07:19,124 نجوا ... از تمایل داشته باشم 178 00:07:19,843 --> 00:07:21,636 نجوایی از... اه خدای من 179 00:07:21,661 --> 00:07:24,421 لطفا دیگه هرگز ازاین اصطلاح استفاده نکن 180 00:07:24,831 --> 00:07:26,732 صورتم لمس شد 181 00:07:26,757 --> 00:07:29,820 او این کارو کرد او بمن خوشتیپ گفت 182 00:07:29,845 --> 00:07:31,904 خب شریل ی ازدواج موفق داره 183 00:07:31,929 --> 00:07:33,696 او فقط سعی کرد که مثلا 184 00:07:33,788 --> 00:07:35,255 خیلی گرم و صمیمی بنظر بیاد 185 00:07:35,280 --> 00:07:37,913 دستانش گرم و صمیمی بودند 186 00:07:38,417 --> 00:07:41,213 تد سلام 187 00:07:41,390 --> 00:07:43,091 اوه مادرم فقط شگفت زده شده که آیا 188 00:07:43,116 --> 00:07:44,542 میتونه از حوله ها استفاده کنه؟ 189 00:07:44,567 --> 00:07:46,401 حوله ها؟بله 190 00:07:49,612 --> 00:07:53,325 و شاید تو بتونی اینا رو براش ببری؟ 191 00:07:53,350 --> 00:07:57,229 اه آره حتما.همچنین مادرم میخواد که شما ناهار بهمون ملحق شوین 192 00:07:57,330 --> 00:07:58,714 او گفت که جواب نه رو قبول نمیکنه 193 00:07:58,739 --> 00:08:01,433 اوه پس باید استیوی رو اینجا تنها بزاریم 194 00:08:01,458 --> 00:08:02,911 ومن-من فکر نکنم که این 195 00:08:02,936 --> 00:08:04,570 اوه، ولی من آن رو ترجیح میدم، هر چند 196 00:08:04,595 --> 00:08:07,030 اه خدای من بابا اوه او میاد 197 00:08:07,055 --> 00:08:08,948 باشه عالیه میرم بهش بگم 198 00:08:08,975 --> 00:08:10,105 او میگه که چقدر خوب شد 199 00:08:10,130 --> 00:08:12,612 - که تو رو شناخت - همم.همم 200 00:08:14,798 --> 00:08:16,665 پیش شیش صبرکن اینو شنیدی؟ 201 00:08:18,184 --> 00:08:20,441 - چی؟ - این مثل 202 00:08:20,466 --> 00:08:23,269 نجوای ضعیف ار تمایله 203 00:08:24,128 --> 00:08:25,895 - این یکی خوبه - ممنون 204 00:08:25,920 --> 00:08:27,821 اه پسر این کارو نکن 205 00:08:29,433 --> 00:08:31,563 وااوو باب 206 00:08:31,588 --> 00:08:34,389 کی میدونست تو ی مرد با استعداد هستی؟ 207 00:08:34,643 --> 00:08:36,378 خب من نمیخوام دیگه بیشتر ببینم 208 00:08:36,403 --> 00:08:37,503 - باب - آهوم 209 00:08:37,528 --> 00:08:39,115 مویرا دوست داری که چیزی رو 210 00:08:39,140 --> 00:08:40,640 به آزمون باب اضافه کنی؟ 211 00:08:40,665 --> 00:08:42,841 من فقط درخاطرات ماهی کبابی هستم 212 00:08:42,866 --> 00:08:44,686 باشه خب ماتمرین رو شروع میکنیم 213 00:08:44,711 --> 00:08:46,211 ولی کلا من در خاطراتم 214 00:08:46,389 --> 00:08:48,237 ممکنه ارزش مراقبت داشته باشه 215 00:08:48,262 --> 00:08:51,131 راهنمایی مجدد باب برای گرفتن اون 216 00:08:51,156 --> 00:08:53,862 - ممم - همش درسته؟ 217 00:08:53,963 --> 00:08:56,498 اه من بعدازظهرم رو برای این کار خالی کردم 218 00:08:56,523 --> 00:08:58,700 باشه اوه 219 00:08:58,725 --> 00:09:00,693 خب سعی کن 220 00:09:00,718 --> 00:09:02,637 عصبانی؟تو مثل ی دختر بچه ای 221 00:09:02,662 --> 00:09:04,330 دستانتان رو بر روی باسنتان بذارید 222 00:09:04,690 --> 00:09:06,557 اینطوری 223 00:09:07,620 --> 00:09:08,820 اه عزیز 224 00:09:08,870 --> 00:09:11,170 باشه خب دقیقا مثل من 225 00:09:11,195 --> 00:09:12,795 این برای هردوی ما مفید خواهد بود 226 00:09:12,820 --> 00:09:14,754 اگه که تو هم در انجامش بهمون ملحق شی 227 00:09:14,779 --> 00:09:16,947 خب اینجا یاداشتی هست که نتونستم نادیده ش بگیرم 228 00:09:17,135 --> 00:09:18,706 تو به کارگردان گوش دادی 229 00:09:19,435 --> 00:09:20,668 ممنون 230 00:09:20,693 --> 00:09:23,349 میخوای که من دوباره ترانه اوا مریر رو بخونم؟ 231 00:09:23,374 --> 00:09:26,776 تو باید ولی فکرکنم که جوسلین اینجا داره 232 00:09:26,801 --> 00:09:32,033 دنبال ارتعاش پیش پا افتاده جنگ قدرت های برلین میگرده 233 00:09:32,362 --> 00:09:34,302 گفتنش راحته 234 00:09:34,544 --> 00:09:36,394 روجر آره (مورد استفاده در ارتباطات رادیویی) 235 00:09:46,112 --> 00:09:49,112 خب، پس این چیزیه که ما بهش احترام متقابل میگیم 236 00:09:49,137 --> 00:09:51,519 پس اگه تو فقط بتونی برای ی ساعت در این حالت بمونی 237 00:09:51,544 --> 00:09:54,355 این ایده آل خواهد بود 238 00:09:54,878 --> 00:09:57,249 - سلام دیوید؟ - تینا؟ 239 00:09:57,350 --> 00:09:58,650 - ممم - اه خدای عزیزم 240 00:09:58,675 --> 00:10:00,509 ما با چشم انداز کار با 241 00:10:00,534 --> 00:10:02,034 "طرفهای حق بیمه" بسیار هیجان زده هستیم 242 00:10:02,059 --> 00:10:04,423 - اه این خیلی عالیه - آره همانطور که میدونی 243 00:10:04,448 --> 00:10:06,048 ما میتونیم اساسا هر چه شما نیاز دارید دراختیارتون بذاریم 244 00:10:06,073 --> 00:10:07,507 وقتیکه شما ملزومات پارتی رو رعایت کنین 245 00:10:07,532 --> 00:10:10,662 کیف های هدیه، پذیرایی، کریستال های پر برکت جن گیران 246 00:10:10,687 --> 00:10:12,421 دستکشهای ریکی 247 00:10:12,446 --> 00:10:15,110 برای امروز امیدوار بودم که مندرباره این فروشگاه بشنوم 248 00:10:15,135 --> 00:10:16,835 و بتونم با شما ارتباطی برقرار کنم 249 00:10:16,860 --> 00:10:18,828 اه باشه 250 00:10:18,853 --> 00:10:21,255 آره نه من برقراری ارتباط رو دوست دارم 251 00:10:21,280 --> 00:10:22,713 اه 252 00:10:23,339 --> 00:10:25,020 اه نه این نیست 253 00:10:25,045 --> 00:10:27,932 اه من نمیدونستم که تو ی پسر کوچیک داری 254 00:10:27,957 --> 00:10:30,125 آره پدر او همین الان بیرون رفت 255 00:10:30,150 --> 00:10:31,784 ولی هرموقع احتمال داره برگرده 256 00:10:31,809 --> 00:10:33,553 اه آره اونا گفتندکه چیز دیگه که تو باید بدونی 257 00:10:33,578 --> 00:10:35,713 نزدیک ی ساعت شد مگه نه؟ 258 00:10:35,965 --> 00:10:37,866 بله آره 259 00:10:37,891 --> 00:10:41,593 اونا گفتند که اوژانسیه واقعا هست تینا؟ 260 00:10:41,618 --> 00:10:43,705 آره پس بگو ببینم آخرین باری که سریع و خشن 261 00:10:43,730 --> 00:10:45,931 جدید رو تماشا کردی مورد اوژانسی بود 262 00:10:47,348 --> 00:10:48,893 میدونی من دو سال در خونه سپری کردم 263 00:10:49,069 --> 00:10:51,937 - اه - این کوچلو چند سالشه؟ 264 00:10:51,962 --> 00:10:54,364 اون اوم سه چهار ماه شه 265 00:10:54,389 --> 00:10:55,756 - اه وااوو - ممم 266 00:10:55,781 --> 00:10:58,583 او برای چهار ماه بودن بزرگه 267 00:10:58,608 --> 00:11:00,642 - ممم غذای مقوی - آه 268 00:11:00,667 --> 00:11:04,203 میدونی، ما این گرانولا خوشمزه رو میفروشیم 269 00:11:04,410 --> 00:11:06,011 تو بهش گرانولا میدی؟ 270 00:11:07,520 --> 00:11:10,022 نه نه من گرانولا ها رو میخورم 271 00:11:10,047 --> 00:11:11,781 کلا از او مراقبت میکنم 272 00:11:11,806 --> 00:11:14,847 او ترجیح میده اوم 273 00:11:14,872 --> 00:11:16,409 پوره های ارگانیک رو 274 00:11:16,434 --> 00:11:19,140 پس این باید سودمند باشه که تو ی آزمایش کننده 275 00:11:19,165 --> 00:11:20,532 محصولاتت رو در فروشگاهت داری 276 00:11:20,557 --> 00:11:21,964 میدونی چیه؟ 277 00:11:22,274 --> 00:11:23,651 چرا تو اینو با خودت خوننه نمیبری؟ 278 00:11:23,676 --> 00:11:25,744 اون بروی خودت امتحان کن 279 00:11:27,401 --> 00:11:30,042 میدونی در واقع من سیسمونی بچه 280 00:11:30,067 --> 00:11:31,816 هفته آینده میگیرم ولی اوه منظورم اینکه 281 00:11:31,841 --> 00:11:34,275 این احتمالا نظر تو رو جلب نکرد 282 00:11:34,481 --> 00:11:36,949 من سیسمونی بچه رو برای دوست عزیزم جوسلین برگذار کردم 283 00:11:36,974 --> 00:11:38,441 در یک روز 284 00:11:38,466 --> 00:11:40,934 من کاملا مطمئنم که میتونم تدارکاتش رو هفته آینده بگیرم 285 00:11:42,035 --> 00:11:45,394 شما دوتا ممکنه فروشندگان جدید مورد علاقه باشید 286 00:11:47,903 --> 00:11:49,347 فکرمیکنی که اون بتونه اوم 287 00:11:49,520 --> 00:11:51,058 این اطراف رو نشونم بده 288 00:11:52,232 --> 00:11:54,867 آره تو میخوای تو باید بهش اطراف رو نشون بدد 289 00:11:54,892 --> 00:11:57,360 - بچه شیطان موذی کوچلو - اطراف رو نشونم بده هم 290 00:12:01,300 --> 00:12:02,728 و اینهاش 291 00:12:02,753 --> 00:12:06,013 لخت درست مثل همان روزی که متولد شد، فقط گریه کرد 292 00:12:06,038 --> 00:12:08,615 باران شدید تر شده بود وآب نباتت پنبه ایش 293 00:12:08,640 --> 00:12:10,714 همه اش رودستش ریخته بود 294 00:12:11,441 --> 00:12:13,275 آره جالب بود ولی اوه 295 00:12:13,300 --> 00:12:15,335 شاید ما بتونیم داستان دیگه رو 296 00:12:15,360 --> 00:12:18,180 درباره کسی دیگه که لخت درحال گریه کردن تعریف کنیم 297 00:12:18,205 --> 00:12:19,649 باشه قبول ولی فکرکنم همگی 298 00:12:19,673 --> 00:12:21,874 قبلا درباره ماجراحویی هام با وین دیسال شنیده اند 299 00:12:21,899 --> 00:12:24,151 فکرکنی بد میشه از اینا بردارم جانی؟ 300 00:12:24,754 --> 00:12:26,889 نه نه بفرما مال خودته 301 00:12:26,914 --> 00:12:29,182 و اگه کسی دیگه سیب زمینی های سرخ شده میخواد 302 00:12:29,207 --> 00:12:30,893 خواهشا راحت باشید و یکی رو بردارید 303 00:12:30,918 --> 00:12:32,953 ماما من واقعا میخوام درمورد این سفر بدونم 304 00:12:33,054 --> 00:12:34,865 هرچه زودتر بهتر من نمیخوام که از الکسیز بخوام 305 00:12:34,890 --> 00:12:36,457 که امروز کلینک رو تمیز کنیم 306 00:12:36,482 --> 00:12:37,802 و او میتونست تو رو در شرکت نگه دارد 307 00:12:37,827 --> 00:12:39,159 ممم ای کاش تو از من میخواستی که بهت 308 00:12:39,184 --> 00:12:40,784 - در تمیز کردن کلینیک کمک کنم - اه نگران نباش 309 00:12:40,809 --> 00:12:42,977 این فقط هذیان آخرین لحظه بود 310 00:12:43,191 --> 00:12:45,075 من فقط نمیدونم چه کارایی با بلیطهایی که من 311 00:12:45,099 --> 00:12:47,667 به گالری المدیل خریداری کردم انجام میدی 312 00:12:48,717 --> 00:12:50,518 جانی 313 00:12:50,901 --> 00:12:52,905 فکر نمیکردم که تو امروز علاقه مند 314 00:12:52,930 --> 00:12:55,465 - به بازی های هیجان انگیز بشی؟ - اه نه 315 00:12:55,490 --> 00:12:59,255 من از زمان دانشگاه بازی هیجان انگیز نکرده ام 316 00:12:59,280 --> 00:13:01,314 بابا، فکر کنم بتونی چند ساعت 317 00:13:01,339 --> 00:13:02,605 به همراه خانم مولنز باشی 318 00:13:02,630 --> 00:13:04,994 که در غیر این صورت خودش تنهایی میره 319 00:13:05,019 --> 00:13:07,053 خب وقتی که تو اینطوری میگی الکسیز 320 00:13:07,155 --> 00:13:10,167 اوه بنظر میرسه واقغا دچار تشنج میشم اگه نه بگم 321 00:13:11,125 --> 00:13:12,959 پس حساب ناهار بامنه 322 00:13:14,395 --> 00:13:16,763 ی اتاق مجانی والان ی قرار عاشقانه داغ 323 00:13:16,788 --> 00:13:18,641 با صاحب مسافرخونه 324 00:13:18,666 --> 00:13:20,634 خوش به جال من 325 00:13:20,659 --> 00:13:22,214 آره 326 00:13:23,404 --> 00:13:25,482 نمیتونم بگم که چقدر براش منتظر بودم آقای رز 327 00:13:25,506 --> 00:13:28,275 اه من فقط ... میزبان خوبی هستم 328 00:13:28,452 --> 00:13:32,088 ببین مادر من و ناپدریم چند سال پیش از هم جدا شدند 329 00:13:32,113 --> 00:13:34,548 چی؟چرا قبلا دراین بار بهم نگفته بودی؟ 330 00:13:34,649 --> 00:13:36,183 خب میخواستم بهت بگم 331 00:13:36,208 --> 00:13:37,942 ولی او ازم قول گرفت که ساکت بمونم 332 00:13:37,967 --> 00:13:40,068 میدونی شهر کوچک مردم همینطور حرف میزنن 333 00:13:40,093 --> 00:13:43,933 پس تد الان مادر تو ممنوع نشده است 334 00:13:43,958 --> 00:13:46,660 آره، آره، ولی این روزها خیلی بهتر شده است 335 00:13:46,685 --> 00:13:49,038 او مثل، یک اجاره نامه کاملا جدید در زندگیه 336 00:13:49,063 --> 00:13:51,683 او بمن گفته که او فقط بعد پشت سر گذاشتن اونا 337 00:13:51,708 --> 00:13:53,334 میخواد که بدون هیچ مانعی پیش بره 338 00:13:53,359 --> 00:13:57,395 اه، خب امیدوارم، برخی از آنها ممنوع بشه 339 00:13:58,019 --> 00:13:59,519 - جانی؟ - همم؟ 340 00:13:59,645 --> 00:14:01,646 - من برای رفتن آماده هستم - اه 341 00:14:01,943 --> 00:14:04,678 اوم بابا آیا امروز بعدازظهر کار زیادی نداشتی 342 00:14:04,703 --> 00:14:07,206 خب ما الان اونجاییم الکسیز 343 00:14:08,555 --> 00:14:11,523 - بریم اه بعداز شما - اه 344 00:14:11,563 --> 00:14:14,530 - لطفا نرو - تو جدی هستی؟ 345 00:14:14,555 --> 00:14:16,099 باشه میخوام تو رو اونجا متوقف کنم 346 00:14:16,123 --> 00:14:17,357 ممنون 347 00:14:17,458 --> 00:14:19,978 اوم بث من شگفت زده میشدم اگه تو میتونستی شاید 348 00:14:20,003 --> 00:14:21,504 عمیق تر کنایه بزنی، آره 349 00:14:21,529 --> 00:14:23,697 بیایید خطوط رو دور بریزیم، لبه ها را صاف کنیم 350 00:14:24,136 --> 00:14:26,876 بله منم میخواستم بگم که بلندتر حرف بزن 351 00:14:26,901 --> 00:14:29,135 ولی همچنین اهنگ صدات هم مهمه 352 00:14:29,160 --> 00:14:32,482 - پس چرا ما اوم - بله، او رو بیرون کنیم 353 00:14:32,941 --> 00:14:36,619 تو تو برو و نقش مکمل پاتریک باش. بله 354 00:14:36,644 --> 00:14:38,812 تو میخوای که من باهاش بازی کنم؟ 355 00:14:38,837 --> 00:14:40,456 کلوب جوانان جوسلین 356 00:14:40,481 --> 00:14:43,617 من بشدت غریزه ات رو دست کم گرفته بودم 357 00:14:43,642 --> 00:14:44,942 باشه 358 00:14:46,737 --> 00:14:49,990 باشه چیزی که درباره کلیف باید بدوونی 359 00:14:50,015 --> 00:14:52,168 پاتریک اینکه او با زنان بسیاری بوده 360 00:14:52,193 --> 00:14:55,839 ولی او هرگز ازش واقعا لذت نبرد 361 00:14:57,473 --> 00:14:59,407 فکر کنم بتونم از پسش بر بیام 362 00:15:00,118 --> 00:15:02,319 باشه هر وقت آماده شدی 363 00:15:06,841 --> 00:15:08,375 نرو 364 00:15:08,714 --> 00:15:11,254 - چی؟ - لطفا نرو 365 00:15:11,279 --> 00:15:13,179 اوه، ناامیدی کمتر 366 00:15:13,357 --> 00:15:15,324 جدی هستی؟ 367 00:15:15,349 --> 00:15:18,438 گور بابای بابی من خوشم میاد اینجا باشی 368 00:15:18,463 --> 00:15:20,297 مستحکم ولی نه با صدای بلند 369 00:15:22,156 --> 00:15:24,324 حقیقت اینه که سالی که تموم شب رو بیرون بودم 370 00:15:24,349 --> 00:15:25,816 من نمیتونم بخوابم 371 00:15:25,841 --> 00:15:28,042 بهتره بهتره الان اونو اغفال کن 372 00:15:28,976 --> 00:15:30,977 اه من 373 00:15:31,002 --> 00:15:33,603 تخت کوچک مون ناگهان خیلی خالی بنظر رسید 374 00:15:33,828 --> 00:15:36,886 من این حس رو به هیچ کس نداشتم 375 00:15:38,324 --> 00:15:39,982 تو صادقانه منظورت اینه؟ 376 00:15:40,007 --> 00:15:41,641 بریم خونه 377 00:15:41,666 --> 00:15:43,968 بیشترین چیزی که دوست دارم انجام بدم 378 00:15:44,145 --> 00:15:45,946 و چند لحظه 379 00:15:46,119 --> 00:15:48,320 اه وااوو 380 00:15:48,349 --> 00:15:50,150 اکنون این یک پیشرفته 381 00:15:50,251 --> 00:15:51,985 پاتریک ممنونم 382 00:15:52,010 --> 00:15:55,298 یا باید از تو تشکر کنم رئیس تشریفات جدیدمون 383 00:15:55,323 --> 00:15:57,190 اه نه نه نه پاتریک در آزمون هنرپیشگی شرکت کرده 384 00:15:57,215 --> 00:15:59,617 - برای بازی در نقش کلیف - بله او شرکت کرده 385 00:15:59,642 --> 00:16:01,671 ولی همه میدونیم که بزرگترین بخش استعداد 386 00:16:01,696 --> 00:16:03,697 روی تو بود 387 00:16:05,058 --> 00:16:07,567 - مگه اینطور نیست جوسلین؟ - البته 388 00:16:07,745 --> 00:16:09,946 تا زمانی که مجبور نباشم دوباره بازی نکنم 389 00:16:10,181 --> 00:16:11,981 باشه نه 390 00:16:13,347 --> 00:16:15,775 ممنون 391 00:16:15,800 --> 00:16:18,135 میخواهیم مردم صدات کنن 392 00:16:19,227 --> 00:16:21,591 من فکر نمیکردم امروز یک فروشنده جدید پیدا کنم 393 00:16:21,616 --> 00:16:23,950 خب گاهی وقتا فقط باید چند کلیک کنی 394 00:16:24,051 --> 00:16:25,696 خب چرا من چهارشنبه دوباره برنگردم 395 00:16:25,720 --> 00:16:27,331 و همه چیز رو برای سیسمونی بچه بیارم 396 00:16:27,355 --> 00:16:28,455 عالیه 397 00:16:28,480 --> 00:16:30,526 و منم امیدوارم که تو رو چهارشنبه ببینم 398 00:16:31,324 --> 00:16:32,591 هی 399 00:16:33,823 --> 00:16:37,030 - پسر گنده من چطوره؟ - این باید بابات باشه؟ 400 00:16:37,146 --> 00:16:38,913 - بله - رولاند اسکات 401 00:16:38,938 --> 00:16:41,210 تینا هلبریدج از آشناییتون خوشحالم 402 00:16:41,235 --> 00:16:43,169 من کل بعدازظهر رو با دوپسر ویژه 403 00:16:43,194 --> 00:16:44,795 شما گذرونذم 404 00:16:44,820 --> 00:16:48,375 اه خب تو رولاند جر و منو شناختی 405 00:16:48,400 --> 00:16:50,501 که وارد شدیم ولی اوه این پسر 406 00:16:50,526 --> 00:16:52,555 من مدت زیادی میشناسمش 407 00:16:52,580 --> 00:16:55,281 میدونی که او اوه یبار من بخرید برده 408 00:16:55,306 --> 00:16:58,386 آره میدونی چیه تو آماده ای که او رو ببری؟ 409 00:16:58,411 --> 00:17:00,646 چون مطمئنم که توروز پر مشغله داری 410 00:17:00,855 --> 00:17:02,789 آره احتمالا باید من اونو بردارم و بریم 411 00:17:02,814 --> 00:17:04,667 متاسفم به زودی خواهم اومد 412 00:17:04,692 --> 00:17:06,960 ولی سه بار دچار برق گرفتگی شدم 413 00:17:07,137 --> 00:17:09,905 و آخرین بار من بسرعت بعقب پرتاب شدم 414 00:17:09,930 --> 00:17:14,668 اه خب بخش مهمش اینه که تو الان اینجا هستی 415 00:17:14,769 --> 00:17:17,137 آره و خوشبختانه گوئن هم سالمه 416 00:17:17,238 --> 00:17:19,205 من نفهمیدم که او چرا لباس پلاستیک پوشید 417 00:17:19,306 --> 00:17:21,641 وقتیکه اون سیم رو بریو و زندگی اش رو ایمن کرد 418 00:17:21,742 --> 00:17:24,177 - همم - وااوو 419 00:17:25,030 --> 00:17:28,622 خب احتمالا من باید بذارم شما اوقات خانوادگی داشته باشید 420 00:17:28,647 --> 00:17:30,660 من برای کار با تو خوشبینم دیود 421 00:17:30,685 --> 00:17:31,985 به همین ترتیب 422 00:17:35,923 --> 00:17:39,311 هی بنظر میرسه جلسه کاملا خوب پیش رفته 423 00:17:39,351 --> 00:17:41,270 که نمیتونست بهتر از این باشه آره 424 00:17:41,295 --> 00:17:44,466 پس اگه تو هرموقع خواستی که پرستار این کوچلو بشم 425 00:17:44,491 --> 00:17:46,008 من باآغوش باز میپذیرم 426 00:17:46,033 --> 00:17:47,934 اه خب این عالیه چون جویس و من 427 00:17:47,959 --> 00:17:49,804 برنامه داشتیم که فردا شب به سینما بریم 428 00:17:49,829 --> 00:17:52,797 من راجع به چهارشنبه آینده فکر میکردم بین ساعت چهارو پنج 429 00:17:53,049 --> 00:17:55,217 مم آره نه سه شنبه 430 00:17:55,242 --> 00:17:56,843 این احتمالا برامون بهتر خواهد شد 431 00:17:56,868 --> 00:17:58,469 چهارشنبه باشه 432 00:18:01,458 --> 00:18:04,226 ممنونم جانی بخاطر این بعدازظهردوست داشتنی 433 00:18:04,251 --> 00:18:07,487 خب، همیشه یک هیجان برای تجربه مجموعه ای 434 00:18:07,512 --> 00:18:10,966 از عکس های برهنه با ... یک دوست جدید هست 435 00:18:10,991 --> 00:18:12,826 این چشم باز بود 436 00:18:13,561 --> 00:18:17,840 جانی باید چیزی رو بهت بگم 437 00:18:17,865 --> 00:18:19,436 اوه هوم؟ 438 00:18:19,741 --> 00:18:22,788 اوم اینجا چخبره 439 00:18:22,813 --> 00:18:24,246 هی شما بچه های دیوونه 440 00:18:24,271 --> 00:18:26,083 امیدوارم این بعد از ظهر خیلی سرگرم کننده نباشه 441 00:18:26,107 --> 00:18:28,408 الکسی من در این باره داشتم به جانی میگفتم 442 00:18:28,433 --> 00:18:31,353 پس من باید بتو هم بگم 443 00:18:31,378 --> 00:18:34,647 ناپدری تد و من ازهم جدا شده ایم 444 00:18:35,451 --> 00:18:37,051 - اه خدای بزرگ - اه 445 00:18:37,852 --> 00:18:39,619 اینطوری بهتره 446 00:18:39,796 --> 00:18:42,965 درحقیقت فکرکنم قبلا من احساساتم رو برای 447 00:18:42,990 --> 00:18:45,592 - ی آدم جدید باز کردم - به این زودی 448 00:18:45,693 --> 00:18:48,795 - میدونی بهترین بخشش چیه؟ - لازم نیست 449 00:18:48,896 --> 00:18:51,197 او دلربا و خوشتیپه 450 00:18:51,222 --> 00:18:53,490 باشه فکرکنم که فهمیدیم به کجا میخواد برسه 451 00:18:53,515 --> 00:18:55,516 و ده سال جوان تره 452 00:18:56,668 --> 00:18:58,035 بعدش؟ 453 00:18:58,096 --> 00:19:00,330 من دردام عشق مربی زومبام افتاده ام 454 00:19:00,478 --> 00:19:01,712 - بیل؟ - بیل 455 00:19:01,914 --> 00:19:03,048 خب بیل عالیه 456 00:19:03,073 --> 00:19:04,617 آیا این بدیم معنیه که من در باشگاهش تخفیف میگیرم؟ 457 00:19:04,812 --> 00:19:06,379 - همینطوره - عههه 458 00:19:08,573 --> 00:19:10,441 این خیر فوق العاده ایه 459 00:19:10,466 --> 00:19:12,200 آیا خبر فوق العاده ایی نیست بابا؟ 460 00:19:12,225 --> 00:19:14,830 بله بله خیالم راحت شد 461 00:19:14,931 --> 00:19:17,733 - که تو خوشبختی - ممم 462 00:19:17,758 --> 00:19:20,593 ممنونم ازت بابت ارئه این مکان امن برای من 463 00:19:20,618 --> 00:19:22,085 در این بعداز ظهر 464 00:19:22,110 --> 00:19:25,198 میدونی تو منو بیاد برادر بزرگترم میندازی 465 00:19:25,299 --> 00:19:26,810 هی شاید بهتره شروع کنم که تو رو دایی جانی 466 00:19:26,834 --> 00:19:28,015 صدا کنم بعدش هوم؟ 467 00:19:28,040 --> 00:19:30,530 - اه ها ها ها - نه نخیر نخیر 468 00:19:30,876 --> 00:19:32,316 ماما بیخیال همه چیزو دربارش بهم بگو 469 00:19:32,439 --> 00:19:34,407 اه 470 00:19:36,186 --> 00:19:38,177 من فقط دربارش شگفت زده شدم 471 00:19:38,245 --> 00:19:39,946 وقتیکه مربی جوان سکسی زومبا متوجه شه که شریل 472 00:19:39,971 --> 00:19:42,906 یک تصادف عشقانه بزرگ کرده چکار میخواد بکنه 473 00:19:42,931 --> 00:19:44,617 باشه الکسیز 474 00:19:44,642 --> 00:19:46,376 ولی تو هم اونجا کمی دست پاچه شدی 475 00:19:50,718 --> 00:19:53,553 خب این روز آزمون هنرپیشگی عالی بود مویرا 476 00:19:53,578 --> 00:19:55,212 موافقم 477 00:19:55,237 --> 00:19:57,705 وااوو شایستگی حد وسط 478 00:19:57,730 --> 00:20:02,393 تو موفق به فروتنی آرین روننی فریولین اشنایدر شدی 480 00:20:02,844 --> 00:20:04,945 خب، فکرکنم که تو شایسته بیشترین اعتبار هستی 481 00:20:05,123 --> 00:20:07,291 میدونی تماشا تو که با بازیگران کار میکنی 482 00:20:07,316 --> 00:20:09,836 فکرکنم خیلی واضح بود که تو باید ... نقش 483 00:20:09,861 --> 00:20:11,995 من از سالی رو تکرار کنی؟ 484 00:20:12,020 --> 00:20:14,088 اوه شاید؟ ولی 485 00:20:14,113 --> 00:20:16,948 اختلاف سنی وجود داره کمی از چالش وجود داره 486 00:20:16,973 --> 00:20:20,408 اگرچه من 50 سال پیش نقش لیسا ون تروپ رو بازی کردم 487 00:20:20,433 --> 00:20:22,468 در واقع 488 00:20:23,074 --> 00:20:25,409 کار با تو باعث شد که متوجه شم که امکان نداره 489 00:20:25,434 --> 00:20:27,001 من برای انجام دادنش مهارتی نداشته باشم 490 00:20:27,178 --> 00:20:30,314 ولی تو، امروز عملا به طور مستقیم خودت بودی 491 00:20:30,415 --> 00:20:32,849 اه جوسلین ممنونم 492 00:20:33,027 --> 00:20:35,030 و الان من ترس ازحد خود رو نشناختن و دارم 493 00:20:35,055 --> 00:20:38,055 نه نه نه خواهشا نترس 494 00:20:38,080 --> 00:20:41,167 تو باید کارگذدانش باشی، این به وضوح در خون توست 495 00:20:41,192 --> 00:20:43,427 خب، فروتنی من رواز فکر کردن بهش 496 00:20:43,452 --> 00:20:47,040 ممنوع می کنه که میتونه به راحتی چهار برابر شه 497 00:20:47,065 --> 00:20:50,185 لطفا مویرا اینو بعنوان ی لطف برم انجام بده 498 00:20:50,210 --> 00:20:51,878 منظورم اینه 499 00:20:51,903 --> 00:20:53,537 یا میتونی به خانوم و آقا تکنوس زنگ بزنی 500 00:20:53,638 --> 00:20:54,949 and let them know that their daughter 501 00:20:54,973 --> 00:20:56,707 و بهشون اطلاع بده که دخترشون جز آخرین شاگردان کلاس هست 502 00:20:56,808 --> 00:20:59,243 - قبول میکنم - ممنونم مویرا 503 00:20:59,268 --> 00:21:01,302 من با خوشحالی عقب نشینی کردم 504 00:21:01,327 --> 00:21:02,761 فقط در عنوان 505 00:21:02,786 --> 00:21:05,254 تو باید در هر قدم کنارم باشی جوسلین 506 00:21:05,496 --> 00:21:07,507 دستیار کارگردان 507 00:21:09,988 --> 00:21:11,632 - دستیار کارگردان؟ - ممم 508 00:21:11,657 --> 00:21:15,226 برخی معتقدند حتی مسئولیت بیشتری نسبت به کارگردانی داره 509 00:21:16,588 --> 00:21:19,373 چه کار باید کنم ؟نه 510 00:21:19,397 --> 00:21:24,397 با امید مفید بودن از لبخند ملیح