1 00:00:01,109 --> 00:00:04,156 اول از همه به دفتر کارم خوش اومدین 2 00:00:04,384 --> 00:00:06,385 الان فکر میکنم که همگی میدونیم که نباید انتظار 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,554 داشت که مهمانان ویژه جذب مسافرخونه این چنینی بشن 4 00:00:08,655 --> 00:00:10,088 توهین نباشه 5 00:00:10,190 --> 00:00:12,958 ولی من باید توانایی ایجادامنیت 6 00:00:12,983 --> 00:00:15,370 ی مهمون ویژه رو داشته باشم 7 00:00:15,395 --> 00:00:18,082 خب من میخوام روی ی پام به ایستم و بگم که 8 00:00:18,107 --> 00:00:20,108 تموم مهمونای ما مهمن الکسیز 9 00:00:20,133 --> 00:00:21,619 خیلی هم عالی 10 00:00:21,644 --> 00:00:24,979 بهرحال امیرکاپلان که وبلاگ نویس پرنفوذیه بعداز چندین سفر طولانی اینجا میاد 11 00:00:25,004 --> 00:00:26,438 پس از اهمیت زیادی برخورداره 12 00:00:26,509 --> 00:00:29,360 که همگی تلاش کنیم که احساس درخونه بودن کنه 13 00:00:29,819 --> 00:00:33,054 خب اگه او به دنبال حساس درخونه بودن میگرده 14 00:00:33,079 --> 00:00:34,912 من باید او را برای شام دعوت کنم 15 00:00:34,937 --> 00:00:36,558 جوس در حال کباب کردن 16 00:00:36,583 --> 00:00:38,260 باید او چندین طرفش 17 00:00:38,284 --> 00:00:39,551 بطری شراب باشه 18 00:00:39,576 --> 00:00:41,875 و ی چیز پرشکوه در خونه که ارزون نباشه 19 00:00:41,900 --> 00:00:44,600 - "جاده کمتر سفر؟" - این ی وبلاگ مشهوره 20 00:00:44,624 --> 00:00:46,959 او در مورد بهترین خوراکی ها، باقی مونده،می نویسه 21 00:00:46,984 --> 00:00:49,037 و جاذبه های از مسیر دعوا بین دو نفر 22 00:00:49,062 --> 00:00:50,439 - خب، من نمیخواهم ثانوی باشم - حدس بزن 23 00:00:50,463 --> 00:00:52,207 مهارتهایتبلیغی تو الکسیز حرف اول رو میزنه 24 00:00:52,232 --> 00:00:53,472 ولی فکرنکنم این مقایسه ها به نفع ما بشن 25 00:00:53,533 --> 00:00:55,067 و بمیزان زیادی بما آسیب میزنن 26 00:00:55,168 --> 00:00:57,521 وقتیکه ما میخواستیم مردم رو تحت تاثیر ویدئو رز قرار بدیم 27 00:00:57,546 --> 00:00:59,347 باشه 28 00:00:59,372 --> 00:01:00,672 وقت قهوه خوردن 29 00:01:00,697 --> 00:01:03,985 گاهی اوقات ما بازیگرانی استخدام میکردیم که مثل گیاه باشن 30 00:01:04,010 --> 00:01:06,511 - تظاهر به ... - مشتری داشتن آره 31 00:01:06,613 --> 00:01:10,100 به اطراف بروید، و درباره همه چی توضیح بدین که حقوقتون برحسب تبلیغاته 32 00:01:10,125 --> 00:01:12,633 میدونم من ی بار بخاطر حرف زدن پول گرفتم 33 00:01:12,658 --> 00:01:15,321 انرژی قلب بلستر در یک چشم سوم چشم انداز کنسرت کور 34 00:01:15,384 --> 00:01:18,219 من کاملا مطمئنم که ما بودجه براب استخدام بازیگر نداریم 35 00:01:18,320 --> 00:01:20,388 منظورم اینکه اگه دنبال کسی باشیم که برای دروغاش 36 00:01:20,489 --> 00:01:22,156 که چقدر این مسافرخونه محشره بهش پول بدیم 37 00:01:22,181 --> 00:01:23,982 من خوشجال میشم که در این مرحله باشم 38 00:01:24,007 --> 00:01:25,836 - ما به رولاند نیاز داریم؟ - استیوی 39 00:01:26,013 --> 00:01:27,847 تو میتونی گیاه باشی 40 00:01:27,872 --> 00:01:30,340 تو شبیه کسی هستی که فقط در جاده سرگردان شده 41 00:01:30,365 --> 00:01:31,566 ممنون 42 00:01:31,667 --> 00:01:33,734 وجانی هم میتونه مدیرمون باشه 43 00:01:33,759 --> 00:01:35,303 باشه اولا تو باید از کسب و کار 44 00:01:35,328 --> 00:01:36,628 جانی دست بکشی باشه؟ 45 00:01:36,653 --> 00:01:38,521 و دوما من خودم مدیرم 46 00:01:38,578 --> 00:01:40,551 باشه خب احتمالا تو باید شروع به گرفتن اطلاعات 47 00:01:40,576 --> 00:01:43,444 درباره کارکتر ها کنی پس باشه ممنونم 48 00:01:44,947 --> 00:01:49,650 تقدیمی دیگری از لبخند ملیح 49 00:01:54,205 --> 00:01:56,166 تق تق همه لباس دارن؟ 50 00:01:56,191 --> 00:01:57,901 - اه خدای من - ی بار دیگه ری 51 00:01:57,926 --> 00:01:59,694 تق تق گفتن مثل 52 00:01:59,719 --> 00:02:00,846 در زدن واقعی نمیشه 53 00:02:00,893 --> 00:02:02,471 من داشتم صبحونه آماده میکردم و میخواستم بدونم 54 00:02:02,495 --> 00:02:04,055 اگه میمونین برای شما دونفر هم درست کنم 55 00:02:04,080 --> 00:02:05,339 - نه فکر کنم ما نمیخواهیم - بله 56 00:02:05,516 --> 00:02:07,451 عالیه در رو باز بزارم یا ببندم 57 00:02:07,476 --> 00:02:08,743 ببند 58 00:02:12,143 --> 00:02:15,743 باشه من فکر کنم تو باید دراین باره باهاش حرف بزنی 59 00:02:15,768 --> 00:02:18,134 من میزارم تعداد کمی مردم9 صبح منو ببینن 60 00:02:18,159 --> 00:02:20,923 من صحبت کردم در بزنه او توجه نکرده 61 00:02:20,948 --> 00:02:23,350 خب شاید تو بخوای روی قفل فقل سرمایه گذاری کنی 62 00:02:23,375 --> 00:02:24,432 مم 63 00:02:24,457 --> 00:02:26,002 - تق تق - هلو 64 00:02:26,027 --> 00:02:29,032 متوجه شدم که تخم مرغ ندارم ولی مخلوط پنکیک دارم 65 00:02:29,057 --> 00:02:30,691 چطور الان ما باید احساس کنیم؟ 66 00:02:31,493 --> 00:02:32,760 چهار تا لطفا 67 00:02:32,785 --> 00:02:35,595 دیوید، دائما در باره چقدر خوردن صحبت می کنی 68 00:02:35,620 --> 00:02:37,740 ولی من دیدم که تو از اتاق خواب بسمت دوش گرفتن میری 69 00:02:37,765 --> 00:02:39,532 و تو سرحال بنظر میرسی 70 00:02:39,767 --> 00:02:41,301 هوه؟ 71 00:02:41,402 --> 00:02:43,437 باشه ری ما ... چند دقیقه میخوایم تنها باشیم 72 00:02:43,462 --> 00:02:45,730 البته در رو باز بزارم یا ببندم؟ 73 00:02:46,118 --> 00:02:47,752 ببند 74 00:02:50,010 --> 00:02:51,345 وااوو 75 00:02:51,370 --> 00:02:53,237 خب این دیگه کارساز نیست 76 00:02:53,262 --> 00:02:56,364 فکر کنم وقت اونه که دنبال ی آپارتمان بگردیم 77 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 اه باشه منظورم اینکه 78 00:03:01,456 --> 00:03:03,190 اگه این اون چیزی که تو میخوای 79 00:03:03,215 --> 00:03:05,260 خب، فکرکنم این بیشتراز یک نیاز باشه، دیوید 80 00:03:05,360 --> 00:03:06,804 من تا به حال در مورد آن فکر میکرد 81 00:03:06,828 --> 00:03:07,961 اه 82 00:03:07,986 --> 00:03:09,690 آقایان میخواهین بخندید 83 00:03:09,715 --> 00:03:11,515 ولی یادم اومد که تخم مرغ داریم 84 00:03:11,540 --> 00:03:13,507 اونا در انبار بودن درست کنار مخلوط پنکیک 85 00:03:13,532 --> 00:03:15,177 که بدین معنیست اونا برای چند روز اونجا مونده اند 86 00:03:15,202 --> 00:03:16,669 آیا ما باید احساس خنده کنیم؟ 87 00:03:17,260 --> 00:03:19,048 میتونم هنوز پنکیک هارو داشته باشم؟ 88 00:03:19,073 --> 00:03:21,274 بله 89 00:03:21,299 --> 00:03:23,366 - ری - پاتریک؟ 90 00:03:23,730 --> 00:03:25,166 در رو ببند 91 00:03:25,191 --> 00:03:27,158 البته 92 00:03:29,508 --> 00:03:31,509 و زهرمار بخوری 93 00:03:31,686 --> 00:03:33,720 و دوران لذت بردنت بسر رسیده 94 00:03:35,690 --> 00:03:37,831 دوران لذت بردنت بسر رسیده 95 00:03:37,856 --> 00:03:39,256 باشه 96 00:03:39,761 --> 00:03:41,471 امروز درباره چی حرف میزنیم؟ 97 00:03:41,496 --> 00:03:43,230 خاطرات بوسنی بیشتر 98 00:03:43,255 --> 00:03:45,123 اهوم، او هرگز بنظر نمیرسه که از اونا دست بکشه 99 00:03:45,165 --> 00:03:47,706 تیویلیا فکرمیکنی که درخواست ناعادلانه ای که 100 00:03:47,731 --> 00:03:50,233 که سرآشپز بمن برای لاف پوشی کیفلا بده (نوعی شرینی پفی) 101 00:03:50,605 --> 00:03:53,507 - کیفلاچیه؟ - اه چطور اونو توصیف کنم 102 00:03:53,532 --> 00:03:55,099 فکر نکنم لازم باشه 103 00:03:55,893 --> 00:03:57,387 سلام 104 00:03:57,412 --> 00:03:59,312 اه رونی مویرا 105 00:03:59,337 --> 00:04:01,018 میبینم که بدون من سفارش میدی، حس میکنی، 106 00:04:01,043 --> 00:04:03,290 چون من 7 دقیقه دیر کردم 107 00:04:03,315 --> 00:04:05,917 خب ما هنوز سفارش رو تموم نکردیم اگه تو هم احساس دل ضعفی داری براتو هم بگیریم 108 00:04:05,942 --> 00:04:07,275 اه نمیتونم بمونم 109 00:04:07,323 --> 00:04:10,188 من در واقع امروز توانایی تمرین کردن ندارم 110 00:04:10,213 --> 00:04:11,578 رولاند قرار بود مراقب بچه باشه 111 00:04:11,603 --> 00:04:14,087 ولی براش در مسافرخونه کار پیش اومد پس 112 00:04:14,112 --> 00:04:16,147 اه جوسلین اگه نمیتونی تمرین کنی 113 00:04:16,172 --> 00:04:17,946 هیچ کس نمیتونه تورو تحت فشار بذاره 114 00:04:17,971 --> 00:04:19,493 آره نگه داشتن بچه در اولویته 115 00:04:19,518 --> 00:04:21,229 خب من حس بدی دارم چون ما نیاز داریم که 116 00:04:21,253 --> 00:04:23,005 برای ترانه ها رو تمرین کنیم 117 00:04:23,030 --> 00:04:25,251 تا برای کنسرت آماده شیم 118 00:04:25,276 --> 00:04:26,610 من خوشحالتر میشم 119 00:04:26,635 --> 00:04:28,669 که این کار رو جوسلین رهبری کنه 120 00:04:28,713 --> 00:04:31,467 پس از همکاری نزدیک با کارگردان فیلم "کلاغ 121 00:04:31,492 --> 00:04:33,626 من حس میکنم حتی بیشتر با نوسانات 122 00:04:33,651 --> 00:04:36,520 شرایط انسانی سازگاره 123 00:04:36,697 --> 00:04:39,032 باشه فقط اینکه فکرکردم که بخشی از منه 124 00:04:39,057 --> 00:04:40,891 حتی اگه دلتون به عملگرد جوسلین تنگ شده باشه 125 00:04:40,916 --> 00:04:42,717 این موضوع دیگری ست 126 00:04:42,742 --> 00:04:44,286 و نگران اجرای تک نفریت نباش جوسلین 127 00:04:44,311 --> 00:04:45,578 من درکت میکنم 128 00:04:45,603 --> 00:04:47,941 درواقع هربار که آواز میخونم تو رو کنارم مبینم 129 00:04:47,966 --> 00:04:50,501 میدونم تیویلیا این ملایم نیست 130 00:04:50,602 --> 00:04:53,704 بهرحال، حدس میزنم که من میتونم اینو ببینم 131 00:04:55,106 --> 00:04:56,840 عه بنظر میرسه که کسی اومده 132 00:04:56,865 --> 00:04:58,399 بدجنس خستگی ناپذیره 133 00:04:58,424 --> 00:05:01,126 خب این روزا او یا من مواظبشیم 134 00:05:01,151 --> 00:05:03,723 باشه 135 00:05:03,748 --> 00:05:05,883 میبینمتون من-من دیرم شده 136 00:05:05,908 --> 00:05:07,742 - بای - بای 137 00:05:07,767 --> 00:05:10,769 من درو میگیرم متاسفم معذرت میخوام 138 00:05:11,350 --> 00:05:12,817 باشه 139 00:05:13,260 --> 00:05:15,592 خوش اومدین به مسافرخونه رزبیود آقای کاپلان 140 00:05:15,693 --> 00:05:17,293 جانی رز واین باعث افتخاره 141 00:05:17,318 --> 00:05:18,785 جانی مدیر اینجاست 142 00:05:18,810 --> 00:05:20,770 پس اگه چیزی ازش خواستید بمن اطلاع بدین 143 00:05:20,795 --> 00:05:24,705 و ایشون رولاند که کار هماهنگی با مهمان ها رو داره 144 00:05:25,635 --> 00:05:28,639 بله وواقعا تلفظش همین بود 145 00:05:28,740 --> 00:05:31,708 و تلفظ اشم منم درواقع رو-لاهند ه 146 00:05:31,885 --> 00:05:34,020 و اگه ب چیزی نیاز داشتین لطفا بمن بگید 147 00:05:34,045 --> 00:05:36,446 خدمات اتاق، خدمات پس انداز، سرویس شبانه روزی 148 00:05:36,548 --> 00:05:38,682 باشهرو-لاهند اینا مواردی هستند 149 00:05:38,783 --> 00:05:40,384 که موجب خستگی و آشفتگی شه 150 00:05:40,485 --> 00:05:42,619 ولی ما هر روز صبح قهوه و شیرینی داریم 151 00:05:42,644 --> 00:05:44,330 اه عالی اون اوه 152 00:05:44,355 --> 00:05:46,033 که باید زددن قارچ سیاه برای صبحونه باشه 153 00:05:46,057 --> 00:05:47,491 چیزی که در آخرین مسافرخونه که بودم متداول بود 154 00:05:51,596 --> 00:05:55,632 رو-لاهند چرا اتاق آقای کاپلان رو بهش نشون نمیدی؟ 155 00:05:55,733 --> 00:05:57,601 اه بله 157 00:06:00,662 --> 00:06:02,649 ازاین طرف لطفا 158 00:06:02,674 --> 00:06:04,474 من به شما اتاقتان رو نشان خواهم داد 159 00:06:04,499 --> 00:06:07,672 ازاین طرف ما شمارو در لوکس ترین سوئیت ها جای میدیم 160 00:06:07,728 --> 00:06:11,024 سوئیت شماره چهار 161 00:06:11,049 --> 00:06:14,494 اه خانم فلمینگ ... تن 162 00:06:14,519 --> 00:06:16,219 از اقامتتون لذت میبرین؟ 163 00:06:16,869 --> 00:06:18,364 بله 164 00:06:18,389 --> 00:06:20,542 باشه رو-لاهند جانی 165 00:06:20,567 --> 00:06:23,055 ما باید بزاریم مهمونا باهم گپ بزنند 166 00:06:23,080 --> 00:06:24,962 رو-لاهند ازاین طرف 167 00:06:25,063 --> 00:06:26,496 اینم از این 168 00:06:26,598 --> 00:06:28,065 ممنون 169 00:06:30,617 --> 00:06:33,518 من فکرکنم واقعا از این جا خوشت بیاد 170 00:06:33,543 --> 00:06:35,949 اینجا ترو تمیزه و سرویس دهی هم خوبه 171 00:06:35,974 --> 00:06:37,007 آره 172 00:06:37,428 --> 00:06:40,430 بهرحال من فقط اینجا بعنوان مهمون هستم 173 00:06:41,713 --> 00:06:43,357 همیشه خوبه که بدونی همسایه ات کین 174 00:06:43,381 --> 00:06:44,592 این مکان شبیه اونه میدونی 175 00:06:44,616 --> 00:06:46,316 این مثل تاس انداختنه ... ولی 176 00:06:46,493 --> 00:06:48,461 تو بنظرمیرسه تا حدودی عادی هستی 177 00:06:48,486 --> 00:06:50,654 - ممنون بخاطر گفتنش - خب 178 00:06:50,755 --> 00:06:53,657 همه موافق بودند که من سلول خودم 179 00:06:53,758 --> 00:06:55,859 در زندان زنان رفتار خوبی داشتم پس 180 00:06:55,884 --> 00:06:57,737 اه وااوو کدوم زندان؟ 181 00:06:57,762 --> 00:06:59,496 شاید تو زنم رو بشناسی 182 00:06:59,521 --> 00:07:01,489 نمیشناسم شوخی کردم من دیگه 183 00:07:01,666 --> 00:07:03,600 - زن ندارم - اه، ناپدید شد؟ 184 00:07:03,625 --> 00:07:05,192 من هرگر ازجستجو دست نکشیدم 185 00:07:05,447 --> 00:07:06,980 من امیرم 186 00:07:07,005 --> 00:07:10,350 - استیوی - استیوی سلام 187 00:07:10,375 --> 00:07:12,409 استیوی از آشناییت خوشحال شدم 188 00:07:15,456 --> 00:07:18,915 اه دیوید ما ی مهمون و-ویژه داریم که الان با ماست 189 00:07:18,940 --> 00:07:20,936 پس تو میتونی امشب پیش پاتریک بمونی؟ 190 00:07:20,961 --> 00:07:22,762 میتونی احساس خوشایند بیشتری کنی 191 00:07:22,787 --> 00:07:25,602 اوم ببخشین ؟آیا من ی نقطه فروشی هستم 192 00:07:25,627 --> 00:07:27,251 و پاتریک هیچی نیست 193 00:07:27,276 --> 00:07:30,337 در حقسقت او برام آدرس آپارتمان 194 00:07:30,362 --> 00:07:32,372 جدید رو فرستاده 195 00:07:32,397 --> 00:07:35,165 پس ما شاید بعداهمو ببینیم، پس 196 00:07:35,342 --> 00:07:37,043 رو ترک کردم Q-tip اوم،من (رپر آمریکایی) 197 00:07:37,068 --> 00:07:39,002 یا تو داری بهم میگی که شماها 198 00:07:39,027 --> 00:07:40,656 باهم ی آپارتمان گرفتید؟ 199 00:07:40,681 --> 00:07:42,048 هی ما فقط دنبالش هستیم 200 00:07:42,073 --> 00:07:45,375 آره، و آدام لوین و من فقط برای چای جوش رفته بودیم (خواننده آمریکایی) 201 00:07:45,552 --> 00:07:47,754 من حس میکنم که کلا نگران کننده است 202 00:07:47,779 --> 00:07:50,790 مثلا اینکه هرگز خودمو در زنگی با ینفر تصور نمیکنم 203 00:07:50,891 --> 00:07:52,425 این کاملا منطقیه 204 00:07:52,450 --> 00:07:54,028 چون هیچ کس در قرارهات به این 205 00:07:54,052 --> 00:07:55,819 موضوع ابراز علاقه نکرده 206 00:07:55,927 --> 00:07:57,695 کاملا مطمئنم میتونم دراینباره به کسی فکر کنم 207 00:07:57,789 --> 00:07:59,723 در آخر روز پس 208 00:08:00,222 --> 00:08:02,857 دیوید فکرکنم این برای شماها خوبه 209 00:08:03,895 --> 00:08:05,829 و همچنین میدونم که تو میخوای مثل 210 00:08:06,006 --> 00:08:07,874 الکسیز به رئیس زن بزرگ تبدیل شی 211 00:08:07,914 --> 00:08:10,048 و او فقط اینوگفت که او بتونه فضای دفترخونگیشو 212 00:08:10,073 --> 00:08:12,011 گسترش بده وقتیکه من نقل مکان کردم 213 00:08:12,036 --> 00:08:14,313 من درواقع به این همه فکر نکرده بودم 214 00:08:14,338 --> 00:08:15,806 بهرحال دیوید 215 00:08:16,513 --> 00:08:18,317 دوست پسرت ازت خواسته که پیشش زندگی کنی 216 00:08:18,748 --> 00:08:20,216 تو اینو میخوای 217 00:08:21,021 --> 00:08:22,455 میدونم 218 00:08:23,263 --> 00:08:24,902 همچنین وقتی این اتفاق بیوفته آیا 219 00:08:24,927 --> 00:08:26,594 وقت بیشتری برای برنامه ریزی درمورد آینده داری؟ 220 00:08:27,385 --> 00:08:29,319 نه اینطور نیست 221 00:08:29,936 --> 00:08:32,171 بله آره 222 00:08:32,866 --> 00:08:34,967 اه خدای من، چه عبوس 223 00:08:35,367 --> 00:08:37,168 الان عاشقش میشی رونی؟ 224 00:08:37,193 --> 00:08:38,538 این خط رو تغیر دادم 225 00:08:38,563 --> 00:08:40,430 میخوام ببوسمت مثل ی حیوان 226 00:08:40,607 --> 00:08:42,542 تمام روز یادآوریش میکردم 227 00:08:42,567 --> 00:08:45,535 میگم ما چیزهای زیادی را روی هم میذاریم 228 00:08:45,712 --> 00:08:48,381 خانمها، صندلی های خود رو با چرم سیاه بپوشنید 229 00:08:48,482 --> 00:08:50,316 پلیر پذیرفته شد (چرم مصنوعی) 230 00:08:52,043 --> 00:08:54,311 من اومدم 231 00:08:54,412 --> 00:08:55,679 من هنوز پرستار حیواناتم 232 00:08:55,704 --> 00:08:58,825 اه جوسلین، من می ترسم که بالون به سمت بالا بره 233 00:08:59,381 --> 00:09:00,727 ولی من سروقت اومدم 234 00:09:00,752 --> 00:09:02,805 بله، تو اومدی ولی ما یک ساعت زودتر شروع کردیم 235 00:09:02,830 --> 00:09:04,530 رونی پیام داد 236 00:09:04,631 --> 00:09:07,266 تو سر تمرین اومدی بخاطر پیام رونی 237 00:09:07,291 --> 00:09:09,551 خب این نیز به برنامه زمانبندی تیویلیا هم مربوط میشه 238 00:09:09,576 --> 00:09:12,020 براش سخته هم عضو این باشه هم در کافه کار کنه 239 00:09:12,045 --> 00:09:14,674 اه براش سخته؟ که عضو جازیگلس بشه؟ 240 00:09:14,775 --> 00:09:16,542 و تو فکر نکردی که بمن بگی 241 00:09:16,567 --> 00:09:18,235 درباره این تغیر کوچک زمانی 242 00:09:18,260 --> 00:09:21,207 تو گفتی که تو بخاطر بچه نمیتونی در این باشی 243 00:09:21,232 --> 00:09:23,270 و ما میتونیم تمرین رو شروع کنیم 244 00:09:23,295 --> 00:09:25,030 اههههههههه نه 245 00:09:25,207 --> 00:09:27,975 هیچ تغیری تو حساب من نده 246 00:09:28,000 --> 00:09:29,801 منظورم اینکه تو باید ی قهوه بخوری 247 00:09:29,826 --> 00:09:31,794 و رونی هم باید پیام دریافت کنه 248 00:09:31,971 --> 00:09:33,571 من سیاتیک دارم 249 00:09:33,596 --> 00:09:35,998 من در جستوجوی پرستار بچه تموم شهرو زیرپا گذاشتم 250 00:09:36,023 --> 00:09:36,974 اه 251 00:09:36,999 --> 00:09:39,099 شماره تلفن براش گذاشتم 252 00:09:39,124 --> 00:09:41,622 اوپرستار حیواناته، ولی گفت که میتونه ی استثناء قائل شه 253 00:09:41,723 --> 00:09:44,091 من حتی نام خانوادگیشو نمیدونم 254 00:09:44,116 --> 00:09:46,684 چوسلین این خطرناکه 255 00:09:46,709 --> 00:09:48,876 من نمیخوام که این تمرین و از دست بدی 256 00:09:49,131 --> 00:09:51,899 ولی تو اصلا احتیاط نمیکنی 257 00:09:52,000 --> 00:09:55,269 چون تو حاضری 258 00:09:55,370 --> 00:09:57,304 برای بدست آوردنش هرکاری کنی 259 00:09:57,329 --> 00:09:58,763 هر کاری 260 00:10:03,521 --> 00:10:05,603 باشه. از قرار معلوم، مشخصا 261 00:10:05,704 --> 00:10:07,772 یک یا دونفر ازشما باید باهاش هماهنگ شین 262 00:10:09,526 --> 00:10:11,327 من ازعهدش برمیام 263 00:10:12,748 --> 00:10:15,680 هی جانی؟ 264 00:10:15,789 --> 00:10:17,690 مهمان ویژه ما هنوز تو اتاقشه 265 00:10:17,715 --> 00:10:19,793 پس احتمالا باید سرویس خرد کردن رو متوقف کنیم 266 00:10:19,885 --> 00:10:21,219 سرویس خرد کردن دیگه چیه؟ 267 00:10:21,320 --> 00:10:23,198 اه، اون فقط چیزیه که من ابدا کردم 268 00:10:23,222 --> 00:10:25,690 حالا که من مدیر خدماتی مهمونا شدم 269 00:10:25,791 --> 00:10:27,525 فکرکنم که تو مدیر ارتباطی بودی 270 00:10:27,702 --> 00:10:29,303 نه من بخودم ترفیع دادم 271 00:10:29,404 --> 00:10:31,372 هی استیوی اطلاعات با ارزش نظامی چیه؟ 272 00:10:31,967 --> 00:10:34,842 اوه ... خب من چرت زدم 273 00:10:34,867 --> 00:10:36,601 و بعدش یک آبجو 274 00:10:36,626 --> 00:10:38,160 و الان من به 40 دلار نیاز دارم 275 00:10:38,493 --> 00:10:40,861 چه کار میخوای بکنی میخوای لباس عروسی بخری 276 00:10:41,386 --> 00:10:44,623 اوه امیر میخوای همراهم بیای و باهاش ناهار بخوریم 277 00:10:44,648 --> 00:10:46,387 چی؟نه 278 00:10:46,412 --> 00:10:48,279 - تو نباید این کارو کنی - اه 279 00:10:48,380 --> 00:10:50,248 خوش میگذره فقط ی ناهاره 280 00:10:50,273 --> 00:10:52,793 نه استیوی، این راه خیلی دوره 281 00:10:52,818 --> 00:10:54,652 اوم چخبره 282 00:10:54,677 --> 00:10:56,730 اه، جانی، استیوی رو مجبور به یک وضعیت 283 00:10:56,755 --> 00:10:59,834 بسیار ناخوشایندبا یک مرد عجیب و غریب کرد 284 00:10:59,859 --> 00:11:01,226 اوه باشه خوبه من میرم 285 00:11:01,251 --> 00:11:02,951 راجب کی صحبت میکنیم؟ 286 00:11:02,976 --> 00:11:05,877 امیر و من آماده رفتنم 287 00:11:06,132 --> 00:11:08,032 استیوی من فقط میخوام بیام مکان تو همش همین 288 00:11:08,210 --> 00:11:10,611 بعدازظهرم قراره دیوونه وار بشه 289 00:11:10,636 --> 00:11:13,004 - با تمام رکودی که دارم - نه من میخوام که برم 290 00:11:13,105 --> 00:11:15,425 پس میتونم 50دلار داشته باشم 291 00:11:15,450 --> 00:11:17,284 فکر کنم قبلا 40دلار بود 292 00:11:17,309 --> 00:11:19,144 همچنین به ی شامپو نیاز دارم 293 00:11:25,756 --> 00:11:27,356 بدنم شپش گرفته میدونی از ملافه ها 294 00:11:27,381 --> 00:11:28,901 که موردانتقاد بد قرار میگیره 295 00:11:28,926 --> 00:11:30,420 من چند بار دیدمش چندان هم خوب نبود 296 00:11:30,445 --> 00:11:32,818 وااوو اونچه من درمورد این گفتگو دوست دارم 297 00:11:32,897 --> 00:11:34,631 این که همراه با ناهاره 298 00:11:34,656 --> 00:11:36,799 آره باشه این بد جسمانی من نیست 299 00:11:37,175 --> 00:11:39,354 ولی دوباره میگم که معمولا من از ی زن تقاضای 300 00:11:39,379 --> 00:11:41,046 بیرون رفتن نمیکنم وقتیکه مشغول انجام کاریم 301 00:11:41,071 --> 00:11:43,258 باشه تو داری بمن میگی 302 00:11:43,283 --> 00:11:44,917 که تو از مسافرخونه ها برای زندگی بازدید میکنی 303 00:11:44,942 --> 00:11:46,943 هرگز کسی رو ملاقات نکردی 304 00:11:47,044 --> 00:11:48,911 باشه شاید این تو رو شوکه کنه ولی اوه 305 00:11:50,506 --> 00:11:52,357 تعداد زیادی از مردم درمسافرخونه ها آشنا میشن 306 00:11:52,382 --> 00:11:54,283 دقیقا مثل ... نیستند 307 00:11:54,384 --> 00:11:56,285 مثل چی نیستند؟ 308 00:11:56,904 --> 00:11:58,030 خب اونا مثل تو نیستند 309 00:11:58,055 --> 00:11:59,255 اه آره 310 00:11:59,356 --> 00:12:00,590 باهوش، جذاب 311 00:12:00,691 --> 00:12:02,024 خیره کننده باحس شوخ طبعی 312 00:12:02,049 --> 00:12:03,717 من میخواستم بگم متواضع ولی 313 00:12:06,547 --> 00:12:07,981 پس چی تو رو به این شهر آورده؟ 314 00:12:08,748 --> 00:12:10,766 اوه فقط رانندگی کردن 315 00:12:10,944 --> 00:12:12,878 برای دیدن خواهرم 316 00:12:12,903 --> 00:12:14,837 در فلوریدا 317 00:12:16,417 --> 00:12:19,506 بهرحال درمورد تو چی؟ 318 00:12:19,943 --> 00:12:22,754 - دوست داری چکار کنی؟ - من بیشتر از این کار می کنم 319 00:12:22,779 --> 00:12:24,299 می دانید، من دوست دارم اطلاعات کمی داشته باشم 320 00:12:24,324 --> 00:12:25,591 وقتیکه تو جاده هستم 321 00:12:25,616 --> 00:12:27,259 متوجهم که اگه مردم بدونن که پیش اونا میرم 322 00:12:27,284 --> 00:12:28,985 اونا تمایل دارندکه درنمایش بزرگ حضور یابند 323 00:12:29,010 --> 00:12:31,178 و من هرگز ندونستم که چه چیزی واقعیه،پس 324 00:12:31,659 --> 00:12:34,027 آره باید طاقت فرسا باشه 325 00:12:34,917 --> 00:12:37,552 باشه من حتی نمیدونم که این منو از کجا شروع میشه 326 00:12:37,794 --> 00:12:39,662 من گیاه هستم 327 00:12:39,763 --> 00:12:41,264 ببخشین؟ 328 00:12:41,440 --> 00:12:43,184 تو داشتی میگفتی که نمیفهمم که چی واقعیه 329 00:12:43,209 --> 00:12:44,910 و اوه 330 00:12:44,935 --> 00:12:46,936 نمیتونم دیگه ادامه بدم 331 00:12:47,037 --> 00:12:50,048 من تو مسافرخونه کار میکنم 332 00:12:50,073 --> 00:12:53,332 و همکاران من فکر کردند که این یک ایده خوب خواهد بود 333 00:12:53,357 --> 00:12:56,030 برای من که که از راحتی مسافرخونه حرف بزنم 334 00:12:56,055 --> 00:13:00,192 اوه، ولی هرچه بیشتر صحبت کردیم،حس بدتری کردم 335 00:13:04,540 --> 00:13:07,642 پس قبل ازاینکه حتی نوشیدنی ها رو سفارش بدیم، ترک کنیم؟ 336 00:13:08,560 --> 00:13:11,861 آره معلوم میشه من واقعادراین مورد بدم 337 00:13:12,038 --> 00:13:14,139 آه 338 00:13:14,240 --> 00:13:16,875 بهرحال من میرم که تو ناهار بخوری 339 00:13:17,119 --> 00:13:19,354 صبر کن صبرکن ی لحظه واستا 340 00:13:21,271 --> 00:13:22,991 خب ببین مشکل اینکه 341 00:13:23,016 --> 00:13:24,850 من بیشتر از وعده های غذایی خودمو میخوردم 342 00:13:24,875 --> 00:13:27,243 وقتیکه ی زن زیبا کنار من نشسته 343 00:13:27,268 --> 00:13:29,603 حتی اگر او هنرمند قراردادی باشه 344 00:13:29,693 --> 00:13:31,227 من بدرقش میکنم 345 00:13:31,821 --> 00:13:33,655 لطفا 346 00:13:37,049 --> 00:13:38,449 باشه 347 00:13:41,224 --> 00:13:43,069 دختران خوش آمد گویی بگیم به دوست عزیزمون جوسلین 348 00:13:43,093 --> 00:13:44,860 که به جمعمون برگشته 349 00:13:44,885 --> 00:13:46,752 اه باید ما حلقه بزنیم؟ 350 00:13:48,174 --> 00:13:49,875 این راز فوق العاده ای نیست 351 00:13:49,900 --> 00:13:52,134 همه میدونیم که جوسلین برای این موقیعت زحمت کشید 352 00:13:52,235 --> 00:13:53,712 آیا همگی اینو میدونیم؟ 353 00:13:53,737 --> 00:13:56,543 باشه کلمه اشتباه 354 00:13:56,568 --> 00:13:58,307 فکرکنم بتونم از اینجا بگیرم 355 00:13:58,332 --> 00:13:59,799 خیله خب پس 356 00:13:59,977 --> 00:14:02,473 دختران اززمان کودکی 357 00:14:02,498 --> 00:14:04,080 همه چیز کاملا سخت بوده 358 00:14:04,181 --> 00:14:06,034 این خوبه، خوبه، گسترشش بدیم 359 00:14:06,059 --> 00:14:08,126 خب بعضی وقتا منم حس میکنم که صدام 360 00:14:08,151 --> 00:14:10,872 چندان در این گروه شنیده نمیشه 361 00:14:10,897 --> 00:14:12,264 بیشتر لمس کنید جوسلین 362 00:14:12,289 --> 00:14:14,342 فقط بخاطر اینکه من از ت کمک نخواستم 363 00:14:14,367 --> 00:14:16,001 این معنی رو نمیده که بهش نیازی نداشتم 364 00:14:16,026 --> 00:14:18,204 فقط کمی بیشتر مشخصه، ما همه اینجایم تا به تو کمک کنیم 365 00:14:18,228 --> 00:14:20,062 باشه باشه خب رونی 366 00:14:20,857 --> 00:14:22,975 میدوننم که تو واقعا کلی پیام فرستادی 367 00:14:23,000 --> 00:14:25,110 چون اونا قرار بود که با کمک تو پیشرفت کنن 368 00:14:25,135 --> 00:14:26,921 و تثبیت خلق و خویت 369 00:14:26,946 --> 00:14:28,814 ولی من هیچ پیشرفتی نداشتم 370 00:14:28,839 --> 00:14:31,240 وگاهی اوقات تو خیلی آروم میخونی 371 00:14:31,341 --> 00:14:32,842 موافقید که مخالف باشیم 372 00:14:32,943 --> 00:14:34,977 - وتیویلیا - متاسفم من بلند میخونم 373 00:14:35,078 --> 00:14:36,911 نخیر تو هم بلند میخونی 374 00:14:36,936 --> 00:14:38,390 عالیه بذار باشه جوسلین 375 00:14:38,415 --> 00:14:40,483 و مویرا 376 00:14:40,508 --> 00:14:41,733 باشه ما میتونیم برای امروز تمومش کنیم 377 00:14:41,758 --> 00:14:45,731 همگی از شنیدن درمورد بوسنی دیگ خسته شدیم و حالمون بهم میخوره 378 00:14:45,756 --> 00:14:47,790 - اهوم - این بوسنی 379 00:14:47,815 --> 00:14:50,035 و کلاغها و بلکجکا 380 00:14:50,060 --> 00:14:51,861 ما الان آماده حرکتیم جوسلین 381 00:14:51,886 --> 00:14:53,705 ولی این یک تمرین پربار بود 382 00:14:53,730 --> 00:14:55,598 احساس ما رو بهتر نمیکنه 383 00:14:56,035 --> 00:14:58,670 به تیویلیا نگاه کنید که چطور اجرا میکنه 384 00:14:59,615 --> 00:15:01,049 اه نه من خوبم 385 00:15:04,841 --> 00:15:06,961 من در واقع چند عکس از این مکان رو دیدم 386 00:15:06,986 --> 00:15:08,086 خیلی زیبا بنظر میرسه 387 00:15:08,111 --> 00:15:09,831 آره نمای خارجیشم همینو میگه 388 00:15:09,856 --> 00:15:11,912 - ولی بتو بیشتر اعتماد دارم - اه 389 00:15:12,892 --> 00:15:15,293 میدونی وقتی من اینجا اسباب کشی کردم و ی اتاق با ری گرفتم 390 00:15:15,318 --> 00:15:16,996 نمیدونستم که قرار چه مدت اینجا بمونم 391 00:15:17,020 --> 00:15:19,288 - ممم - والان ما اینجاییم 392 00:15:19,465 --> 00:15:22,334 برای من این تلخ شیرینه چون از یک طرف 393 00:15:22,359 --> 00:15:24,357 میتونستم تو رو بعنوان هم اتاقی از دست بدم، پاتریک 394 00:15:24,382 --> 00:15:26,865 ولیاز سوی دیگر، من افزایش کمیسیون رو بدست آودرم 395 00:15:30,572 --> 00:15:33,507 همانطور که می بینید، این مفهوم بازه 396 00:15:34,046 --> 00:15:36,181 اه وااوو این خوبه عه دیوید؟ 397 00:15:36,555 --> 00:15:38,656 فکر کنم اینجا پنت هاوسه 398 00:15:38,681 --> 00:15:42,250 اوه، طبقه بالا از سه طبقه است 399 00:15:43,222 --> 00:15:44,756 - تو گفتس این یکی - دستشوییاتاق خواب 400 00:15:44,781 --> 00:15:48,651 داره بنظر میرسه همین ی اتاق خواب رو داره 401 00:15:48,752 --> 00:15:50,905 هیچ تخت خواب دیگری نیست بنظرمیرسه تو مشکل داری 402 00:15:50,930 --> 00:15:53,698 - گرچه تختخواب های تاشو خیلی باحال ترن - بخاری؟ 403 00:15:53,723 --> 00:15:56,878 آره، که من مطمئنم، اتاق رو کاملا سریع گرم میکنه 404 00:15:56,903 --> 00:15:58,837 باتوجه به اینکه فضا خیلی بزرگ 405 00:15:58,938 --> 00:16:00,639 و از هرطرف بازه 406 00:16:00,664 --> 00:16:02,231 من آجر چیدن رو دوست دارم 407 00:16:02,889 --> 00:16:04,609 این واقعا یک اندازه بسیار مناسبه 408 00:16:05,029 --> 00:16:07,411 آره صحبت از اندازش شد 409 00:16:07,436 --> 00:16:08,938 ری من هنوز کمد رو ندیدم 410 00:16:08,963 --> 00:16:12,062 آیا من گم شدم؟ 411 00:16:12,087 --> 00:16:14,522 اه کمد درست اونجاست 412 00:16:16,046 --> 00:16:18,747 این فضای کوچک چیزیه که معاملات ملکی به آن اشاره کرده 413 00:16:18,772 --> 00:16:20,759 ی قدم تا کمد 414 00:16:20,784 --> 00:16:22,685 چه فکری میکنی دیوید؟ 415 00:16:23,106 --> 00:16:26,584 - کاملا محشره هوه؟ - آره خیلی 416 00:16:27,357 --> 00:16:28,691 آ-آره 418 00:16:32,062 --> 00:16:34,130 بخطر انداختن آینده مون که نیست 419 00:16:34,231 --> 00:16:36,532 ولی تو فکرنمیکنی که پوشش منو از بین میبره؟ 420 00:16:36,633 --> 00:16:37,900 نگران نباش فهمیدم 421 00:16:38,077 --> 00:16:40,812 ببین کی به خونه برگشته 422 00:16:41,334 --> 00:16:43,648 خانم فلمینگتون امن و سالمه 423 00:16:43,673 --> 00:16:45,960 درباره همه چی احساس راحتی میکنید؟ 424 00:16:45,985 --> 00:16:47,886 این عجیبه که بگم 425 00:16:47,911 --> 00:16:50,331 ولی آره همینطوره 426 00:16:50,356 --> 00:16:51,990 من تخت شما رو برای شما خرد کردم 427 00:16:52,015 --> 00:16:53,935 ولی من هیچ شکلاتی ندیدم 428 00:16:53,960 --> 00:16:56,795 پس من ی کیسه روی بالشتان کشیدم 429 00:16:56,820 --> 00:16:58,754 اه خب این اوه 430 00:16:58,931 --> 00:17:00,832 بی شک این لطف شما رو میرسونه رو-لاهند 431 00:17:01,412 --> 00:17:03,934 میدونی من درواقع چندین درخواست داشتم 432 00:17:03,959 --> 00:17:04,994 بله البته 433 00:17:05,095 --> 00:17:06,939 من شگفت زده میشم اگه رو-لاهند بتونه 434 00:17:06,963 --> 00:17:09,350 امشب برای خانم فالمینگتون و من در کافه میز رزرو کنه؟ 435 00:17:09,375 --> 00:17:10,653 اوه ...هم 436 00:17:10,678 --> 00:17:14,004 - ما یتابلو داریم - از خانم فلمینگتون؟ 437 00:17:14,029 --> 00:17:16,492 - همینطوره - عالیه 438 00:17:16,594 --> 00:17:18,361 یک چیز دیگر، شما در مورد خدمات اتاق گفتگو کردید 439 00:17:18,386 --> 00:17:20,063 من دوس دارم صبحونه انگلیسی و چای رو در اتاقم بخورم 440 00:17:20,087 --> 00:17:21,821 و شاید یکی هم برای خانم فلمینگتون 441 00:17:21,922 --> 00:17:23,456 اه حتما 442 00:17:23,481 --> 00:17:25,434 جانی امیر کمی چای میخواد 443 00:17:25,459 --> 00:17:27,060 و همچنین خانم فلمینگتون هم میخواد 444 00:17:27,085 --> 00:17:29,086 بله و من جایی رو نشون میدم که بتونی تهیه اش کنی 445 00:17:29,263 --> 00:17:30,830 رو-لاهند 446 00:17:31,282 --> 00:17:33,584 خانم فلمینگتون میشه چند لحظه باهاتون حرف بزنم 447 00:17:33,873 --> 00:17:36,141 واقعا خستم، آیا میتونید صبر کنید؟ 448 00:17:37,180 --> 00:17:38,347 ممم 449 00:17:38,372 --> 00:17:40,473 ممنونم 450 00:17:40,574 --> 00:17:42,776 همم 451 00:17:42,877 --> 00:17:45,263 پس شام امشب؟ 452 00:17:45,288 --> 00:17:47,456 آره آره اگه ایرادی نداره 453 00:17:47,481 --> 00:17:48,959 من دوست ندارم که از خانم 454 00:17:48,983 --> 00:17:50,950 فالمینگتون واقعی کمی بیشتر بدونم 455 00:17:51,207 --> 00:17:53,475 همه چیز با من درست پیش میره 456 00:17:54,881 --> 00:17:56,465 اگر چه این کمی غیر اخلاقیه 457 00:17:56,490 --> 00:17:57,590 فقط بین تو و من 458 00:17:57,691 --> 00:17:59,259 پس چرا من این مقاله رو نوشتم 459 00:17:59,360 --> 00:18:01,060 و بعدش من نباید احساس گناهکارانه داشته باشم 460 00:18:01,162 --> 00:18:02,462 - باشه - باشه؟خیله خب 461 00:18:02,563 --> 00:18:04,864 - بعداز تو - اه اه این 462 00:18:05,041 --> 00:18:06,175 اتاق من نیست 463 00:18:06,200 --> 00:18:08,201 درسته آره متاسفم منظوری نداشتم 464 00:18:10,646 --> 00:18:12,257 منظورم اینکه میدونم این همان چیزیه 465 00:18:12,282 --> 00:18:13,482 که ما دنبالش بودیم ولی 466 00:18:13,583 --> 00:18:16,118 فقط چیزی که برای من بسیار مهمه 467 00:18:16,220 --> 00:18:18,421 آره، احساساتی که توسط زندانیان پس از گذراندن 468 00:18:18,446 --> 00:18:20,180 چندین سال در زندان به اشتراک گذاشته میشه 469 00:18:20,898 --> 00:18:22,832 باشه پس از آن متنفری 470 00:18:23,284 --> 00:18:25,361 نه نه 471 00:18:25,386 --> 00:18:28,306 نه، فقط اگر چیزی از "شکارچیان خانه" یاد گرفتم 472 00:18:28,331 --> 00:18:30,266 تو همیشه برای دیدن فضای زیر شیروونی 473 00:18:30,291 --> 00:18:32,402 کلبه انگلیسی جذاب و نو کردن بازیگران 474 00:18:32,426 --> 00:18:34,367 که تو واقعا نمیخواهیش 475 00:18:34,392 --> 00:18:36,137 ولی تولید کنندگان مجبورت میکنند تا به هر حال ببینی 476 00:18:36,162 --> 00:18:38,037 قبل از تصمیم گیری های مهم 477 00:18:38,248 --> 00:18:41,034 آقایون ی چیز دیگه مونده که بشما نشون بدم 478 00:18:41,211 --> 00:18:42,978 چطور ما هنو اطراف رو نگشتیم؟ 479 00:18:43,003 --> 00:18:44,314 - فقط - میتونی بعدا ازم تشکر کنی 480 00:18:44,338 --> 00:18:47,392 ولی اوه دیگه نگرانی هاایی درمورداینکه در بازه یا بسته دیگه نداریم 481 00:18:47,417 --> 00:18:49,985 تنها نگرانی در مورد پرده 482 00:18:50,292 --> 00:18:54,195 که موقع حموم کردن باز نباشه 483 00:18:55,492 --> 00:18:57,960 ری میشه چند لحظه تنها بمونیم؟ 484 00:18:57,985 --> 00:19:00,587 حتما من در دست شویی میمونم 485 00:19:02,649 --> 00:19:04,834 پرده رو باز بزارم یا ببندم؟ 486 00:19:04,859 --> 00:19:06,069 - اه ببند - منم فکرکنم ببندم 487 00:19:06,093 --> 00:19:07,193 ممم 488 00:19:08,229 --> 00:19:09,873 نگران نباش، ما اونجا در میزاریم 489 00:19:09,897 --> 00:19:12,008 ولی نمیدونم که بخوام در دست شویی در بزارم 490 00:19:12,608 --> 00:19:14,234 نمیدون که ازاینجا خوشم اومده 491 00:19:14,412 --> 00:19:15,845 و من نظر واقعیمو نگفتم 492 00:19:15,870 --> 00:19:17,150 چون فقدان فضای کمد به ناچار 493 00:19:17,238 --> 00:19:18,771 ما را مجبور خواهد کرد که دعوا کنیم 494 00:19:18,873 --> 00:19:20,306 من فقط یجورایی احساس میکنم 495 00:19:20,483 --> 00:19:22,785 اگه ما اینجا باهم نقل مکان کنیم 496 00:19:23,388 --> 00:19:26,922 ما باید هر دو به طور کامل در قاب باشیم 497 00:19:27,829 --> 00:19:30,398 من کاملا فهمیدم دیوید 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,261 خوبه 499 00:19:32,513 --> 00:19:34,981 فقط اینکه من برای خودم 500 00:19:36,369 --> 00:19:38,370 دنبال ی جا میگشتم 501 00:19:39,560 --> 00:19:41,327 اه 502 00:19:41,504 --> 00:19:43,105 باشه فقط اینکه تو داشتی میگفتی 503 00:19:43,130 --> 00:19:44,530 که ما دنیال ی جا میگردیم 504 00:19:44,598 --> 00:19:47,734 درسته آره ولی از ما منظورم اون نبود 505 00:19:47,835 --> 00:19:50,055 چون میدونستم که توهم بعضا اینجا میمونی 506 00:19:50,080 --> 00:19:52,214 و تو هم احتمالا باید دراینباره نظر بدی 507 00:19:52,392 --> 00:19:55,094 البته خب پس میدونی 508 00:19:55,119 --> 00:19:58,113 دراین مورد اگه اینجا فقط برای خودته 509 00:19:58,138 --> 00:20:00,272 و گاهی اوقات مال منه 510 00:20:01,148 --> 00:20:02,483 فکرکنم که قشنگه 511 00:20:03,932 --> 00:20:06,372 صبرکن ینی تو آماده ای که با من در اینجا زندگی کنی؟ 512 00:20:07,354 --> 00:20:09,965 - نه - نه؟ هممم 513 00:20:09,990 --> 00:20:12,091 نه این بخاطر فضای کمدو تنظیم زمانه 514 00:20:12,116 --> 00:20:13,784 - اوه - هوه آره 515 00:20:13,809 --> 00:20:17,983 پس میدونی شاید ما تونستیم در برخی موارد 516 00:20:18,675 --> 00:20:20,409 - روی یک خط باهم مذاکره کنیم - همم 517 00:20:20,809 --> 00:20:23,010 من بسختی میتونم مکالمه تونو بشنوم 518 00:20:24,280 --> 00:20:26,514 مطمئنیم که ما به در نیاز داریم؟ 519 00:20:27,942 --> 00:20:29,943 - تو مطمئنی؟ - اون با توست 520 00:20:36,505 --> 00:20:38,792 بخش کوچکی از مطبوعاتی که شایدبخوای بخوانی وجود داره 521 00:20:38,817 --> 00:20:41,218 اه اگه من دوباره مردم بخدا قسم 522 00:20:41,291 --> 00:20:44,794 - ما باید بمانیم - چی 523 00:20:46,350 --> 00:20:48,785 مسافرخونه رزبود باید اقامتگاه مناسب برای 524 00:20:48,810 --> 00:20:51,731 مسافر جاده ای یا هر مسافر خسته باشه 525 00:20:51,756 --> 00:20:54,591 این جذاب، با عشق بازسازی شده 526 00:20:54,616 --> 00:20:57,469 مسافرخونه کنار جاده یک ایستگاه خوش آمدگویی برای هر کسیه 527 00:20:57,494 --> 00:21:00,663 بدنبال یک اتاق تمیز و مهمان نوازی درجه یک هستید 528 00:21:00,764 --> 00:21:02,999 در مقایسه با چه چیزی، یک خانه خالی از سکنه؟ 529 00:21:03,100 --> 00:21:07,303 در حقیقت جانی رز و مدیر خدمات مهمانش 530 00:21:07,328 --> 00:21:10,030 برای اطمینان از اقامت دلپذیر 531 00:21:10,055 --> 00:21:12,241 تقریبا بیش از حد بهتون توجه دارن 532 00:21:12,266 --> 00:21:14,981 چطور میتونم برای این سرویس خردکن ثبت نام کنم؟ 533 00:21:15,006 --> 00:21:17,592 آیا یک کلیپ بورد وجود داره یا چیزیمثل اون؟ 534 00:21:20,076 --> 00:21:25,076 با امید مفید بودن از لبخند ملیح