+1 00:00:04,758 --> 00:00:07,327 الکسيز من ي ايمل از طرف مدرست دريافت کردم 2 00:00:07,361 --> 00:00:08,828 باشه در دفاع از خودم 3 00:00:08,863 --> 00:00:10,563 من نمي دونستم او يک معلم جايگزين بود 4 00:00:10,598 --> 00:00:12,365 و اصولا اتفاقي نيوفتاد 5 00:00:12,399 --> 00:00:13,766 باشه خب اين مربوط به اون نيست 6 00:00:13,801 --> 00:00:16,429 و لطفا اين مسير دوباره نرو 7 00:00:16,804 --> 00:00:19,138 ظاهرا در کلاس شما شپش زدگي شيوع پيدا کرده 8 00:00:19,173 --> 00:00:21,320 - اه خداي من - عههههه 9 00:00:22,376 --> 00:00:25,144 اوه احتمالا اون مال کلسيه اون مثل دختر اسبيه 10 00:00:25,179 --> 00:00:27,491 صادقانه الکسيز اگه تو دوس نداري که کسي 11 00:00:27,515 --> 00:00:29,182 پدر اين خيلي معني داره 12 00:00:29,216 --> 00:00:31,710 او که مثل اسب نيست اون فقط دربا اونا زياد حرف ميزنه 13 00:00:31,735 --> 00:00:33,102 و کمي بوي اونا رو ميده 14 00:00:33,265 --> 00:00:35,688 ميدوني تو خارش داري 15 00:00:35,723 --> 00:00:37,117 عهههه 16 00:00:37,691 --> 00:00:40,159 نه، من فقط به بالش پايين آلرژي دارم 17 00:00:40,194 --> 00:00:42,804 نه نه تو احتمالا شپش داري 18 00:00:43,230 --> 00:00:46,032 تو خودت ميخاروني چون توشپش داري 19 00:00:46,066 --> 00:00:49,351 ي دقيقه صبر کن ما که ملافه هاي تموم اتاق ها رو عوض ميکنم 20 00:00:49,648 --> 00:00:52,756 باشه چطور شپش ها ميتونن بپرن؟ 21 00:00:52,781 --> 00:00:54,107 چون اگه من تو تختم بخوابم 22 00:00:54,141 --> 00:00:56,209 ي شپش چطور ميتونه از تختش تا تخت من بپره؟ 23 00:00:56,243 --> 00:00:58,311 همگي ميتونيد اين همه گفتن شپش رو تموم کنيد لطفا؟ 24 00:00:58,345 --> 00:01:00,557 حالا من بايد برگردم و همه ملافه ها رو دوباره عوض کنم 25 00:01:00,581 --> 00:01:02,849 باشه من از کجا بدونم که او شپش هايش رو بمن نداده 26 00:01:02,883 --> 00:01:04,284 ديويد تو شپش نداري 27 00:01:04,318 --> 00:01:05,952 کسي اينجا شپش نداره 28 00:01:05,986 --> 00:01:07,654 نه نه تو داري 29 00:01:07,688 --> 00:01:09,459 تو شپش داري 30 00:01:09,484 --> 00:01:11,257 - آه - اوهه 31 00:01:11,292 --> 00:01:14,070 - اه آآه - الکسيز تو بايد به فروشگاه بري 32 00:01:14,094 --> 00:01:16,663 و چيزي براي مقابله با اون بياري 33 00:01:16,697 --> 00:01:19,332 باشه من بايد برگردم وملافه ها رو عوض کنم 34 00:01:19,366 --> 00:01:22,669 اه اين آخرين باريه که من با دلسوزي نسبت به کلسي سلفي ميگيرم 35 00:01:22,703 --> 00:01:23,848 - از من دورش کن - آآه 36 00:01:23,873 --> 00:01:27,918 تقديميه ديگري ازلبخند مليح 37 00:01:35,506 --> 00:01:37,150 خانه داري 38 00:01:37,184 --> 00:01:38,623 - سلام - اه سلام 39 00:01:38,648 --> 00:01:41,372 اوه فقط اينجا براي 40 00:01:41,397 --> 00:01:43,098 عوض کردن ملافه ها اومدم 41 00:01:43,123 --> 00:01:44,524 اما تخت در حال حاضر ساخته شده 42 00:01:44,558 --> 00:01:47,493 بله، بله، بعضي از مهمانان ما ترجيح مي دهن 43 00:01:47,528 --> 00:01:49,562 که صبح ها و ... ملافه شبانه داشته باشن 44 00:01:49,597 --> 00:01:52,031 اوه اينا کمي زيادي 45 00:01:52,066 --> 00:01:53,399 براي خوابيدن هستند مگه نه؟ 46 00:01:53,434 --> 00:01:55,335 پس اگه تو بد برداشت نکني ميخوام بهش رسيدگي کنم 47 00:01:55,369 --> 00:01:57,003 من فکر کنم ما خوبيم منظورم اينه 48 00:01:57,037 --> 00:01:58,838 ما نبايد حتي به ملافه ها دست بزنيم 49 00:01:58,872 --> 00:02:00,974 اه خوبه خوبه خوبه 50 00:02:01,008 --> 00:02:02,342 چرا نظر خوبيه؟ 51 00:02:02,376 --> 00:02:04,811 خوب چون تو روز پر کاري داشتي 52 00:02:04,845 --> 00:02:06,512 ميدوني بلند شدن و نشستن خسنه کنندس 53 00:02:06,547 --> 00:02:07,561 - اه - درسته 54 00:02:07,586 --> 00:02:08,670 درسته 55 00:02:08,695 --> 00:02:10,334 و موهايت در طرح دم اسبي 56 00:02:10,359 --> 00:02:12,294 فوق العاده است 57 00:02:12,612 --> 00:02:13,662 آره 58 00:02:14,121 --> 00:02:16,756 و منظورم اينه که بيرون خيلي گرمه 59 00:02:16,790 --> 00:02:19,559 و... باعث ميشه که گردنت نفس بکشه 60 00:02:19,593 --> 00:02:21,661 هوم... آره 61 00:02:21,695 --> 00:02:23,129 پس 62 00:02:23,163 --> 00:02:25,531 مادرواقع در مسير خروجي مون هستيم 63 00:02:25,566 --> 00:02:27,709 اه خب پس زمان بندي خوبه هان؟ 64 00:02:27,734 --> 00:02:30,256 پس چرا ما دنبالت بيرون نياييم هوم؟ 65 00:02:30,904 --> 00:02:33,339 پس اين ي بله ست براي عوض کردن ملافه ها 66 00:02:33,374 --> 00:02:35,408 نه نه فکر کنم ماخوبيم ممنون 67 00:02:35,442 --> 00:02:36,909 بعد از تو 68 00:02:36,944 --> 00:02:39,812 آه، پس همه چيز رو ترک کنيم، سپس 69 00:02:39,837 --> 00:02:41,204 آره 70 00:02:50,162 --> 00:02:54,436 سلام متاسفم که دير کردم امروز صبح سرم شلوغ بود 71 00:02:54,461 --> 00:02:56,795 چطوري؟ 72 00:02:57,798 --> 00:02:59,631 خوبم ممنون 73 00:03:00,200 --> 00:03:01,936 خوشحالم که ديدمت 74 00:03:02,123 --> 00:03:04,537 هم تو درموردمن صحبت ميکني؟ 75 00:03:04,571 --> 00:03:07,774 من اون آه، سطح مهرباني رواستفاده نميکنم 76 00:03:07,808 --> 00:03:09,809 بله ما هرگز اونو ازت نديديم 77 00:03:09,843 --> 00:03:12,467 پس من فقط داشتم ميگفتم که خوشحالم که ديدمت 78 00:03:12,842 --> 00:03:14,357 من نمخوام نسبت به شخصي خاص نگرش داشته باشم 79 00:03:14,381 --> 00:03:16,282 و در عوض اين واقعيت رو يادآوري کنم 80 00:03:16,316 --> 00:03:18,351 که الان هردوما بصورت حرفه اي کار ميکنيم 81 00:03:18,385 --> 00:03:20,987 و مادر اپرا به ما بسيار افتخار خواهد کرد 82 00:03:21,021 --> 00:03:22,822 باشه اين از ي دريچه جديد بهش نگاه کردنه 83 00:03:22,856 --> 00:03:25,115 اوم، پس ميدوني که من فکر کنم فوق العاده جالب شه 84 00:03:25,230 --> 00:03:27,731 اگه ما امشب تو خونت مسکن کنيم 85 00:03:27,789 --> 00:03:29,338 - خونه من؟ - مم 86 00:03:29,363 --> 00:03:30,763 تو هرگز خونه منو نديدي 87 00:03:30,798 --> 00:03:32,409 آره دقيقا اينطوريه تو فقط گفتي که ما 88 00:03:32,433 --> 00:03:33,966 زمان طولاني باهم سپري نکرده ايم 89 00:03:34,001 --> 00:03:35,475 و اين واقعا باعث ناراحتي تو شده 90 00:03:35,500 --> 00:03:38,037 من يادم نمياد که آخرين پارتشو گفته باشم 91 00:03:38,072 --> 00:03:39,472 آره پس من داشتم درمورد تکيه کردن 92 00:03:39,506 --> 00:03:40,873 تو چندين شب پيش فکر ميکردم 93 00:03:40,908 --> 00:03:43,709 يا مثلا مثل ي دانشمند ممتاز؟ 94 00:03:43,877 --> 00:03:46,212 مم ... روي سرت چيه؟ 95 00:03:46,246 --> 00:03:47,814 هم؟ ي کلاه 96 00:03:48,819 --> 00:03:51,139 که من تا فروشگاه تست رانندگي دادم 97 00:03:52,086 --> 00:03:54,350 منظورم اينه که زير کلاه چبه؟ 98 00:03:56,186 --> 00:03:57,757 - طرف ديگر - اه ميفهمم 99 00:03:57,791 --> 00:03:59,795 آره اوم اين سرپوش دوشه 100 00:04:01,897 --> 00:04:04,697 پس اين هيچ ربطي با شيوع 101 00:04:04,732 --> 00:04:06,701 شپش تو مسافر خونه نداره؟ 102 00:04:08,357 --> 00:04:09,758 بابات به من زنگ زده بود 103 00:04:09,783 --> 00:04:11,771 مم هم 104 00:04:11,805 --> 00:04:13,973 پس ممکنه اقدامات پيشگيرانه را انجام بديم 105 00:04:13,998 --> 00:04:17,710 من نمي تونم فروشگاه روا با هجوم شپش آلوده کنم 106 00:04:17,978 --> 00:04:19,345 فکر نکنم اينطوري عملي شه 107 00:04:19,379 --> 00:04:20,980 ولي ما که پاک هستيم 108 00:04:21,014 --> 00:04:23,716 تو ميخواي که براي ي شب خونه نباشي 109 00:04:23,751 --> 00:04:26,519 و در خونه من که هيچ ارتباطي با اين واقيعت نداره 110 00:04:26,553 --> 00:04:28,387 که خواهرت شپش داره بموني؟ 111 00:04:28,422 --> 00:04:30,879 بله، تقريبا کاملا صحيحه 112 00:04:30,976 --> 00:04:32,160 اه 113 00:04:32,890 --> 00:04:34,891 صبح بخير 114 00:04:37,030 --> 00:04:38,895 کي قراره بش بگه؟ 115 00:04:39,259 --> 00:04:40,943 من از عهدش بر ميام 116 00:04:40,968 --> 00:04:43,269 آيا من اجازه دادم؟آيا بايد برم؟ 117 00:04:43,303 --> 00:04:45,238 - نه - من اين منظره رو نخواهم ساخت 118 00:04:45,272 --> 00:04:47,673 تو هنوز سه سال و نيم ديگر داري 119 00:04:47,708 --> 00:04:49,106 ولي کي ارتباط برقرار ميکنه 120 00:04:49,800 --> 00:04:53,052 مويرا من ميدونم که زيبايي شهر 121 00:04:53,080 --> 00:04:54,580 به نوعي مديون کاراي توست 122 00:04:54,615 --> 00:04:57,246 پس ميدونم که مي خواي بدوني که 123 00:04:57,551 --> 00:04:59,645 ما ي بناي باغباني ميخواهيم 124 00:04:59,770 --> 00:05:01,788 و اينطوري بهتره 125 00:05:01,822 --> 00:05:03,389 من بايد تصورش ميکردم 126 00:05:03,423 --> 00:05:05,684 ما بعد از نامت اسمشو ميگذاريم 127 00:05:07,074 --> 00:05:09,662 اه دقيق بش نگا کنيد 128 00:05:09,696 --> 00:05:11,497 شوک کامل 129 00:05:11,532 --> 00:05:13,566 الام من از همه دليل بيشتر چابلوسي کردم 130 00:05:13,600 --> 00:05:15,067 ولي نميتونم کمکتون کنم ولي فکر کنم 131 00:05:15,102 --> 00:05:17,503 بهتره که پول جاي ديگه اي مصرف شه 132 00:05:17,538 --> 00:05:20,215 ساختن پيشرفت هاي مورد نياز در جاده ها 133 00:05:20,474 --> 00:05:21,941 مثل چراغ هاي خياباني و پارک 134 00:05:21,975 --> 00:05:23,543 پياده رو ها يا نور هاي ترافيکي 135 00:05:23,577 --> 00:05:25,645 مويرا فکر نکنم که درک کني که چقدر نادره 136 00:05:25,679 --> 00:05:28,581 براي کسي چيزي دراين شهر به نام او نامگذاري شه 137 00:05:28,740 --> 00:05:31,793 منظورم اينه که کل اين شهربعداز من نامگذاري شد 138 00:05:31,885 --> 00:05:34,587 و باب هم اونجا بود او الان صاحب نيمکتش هست 139 00:05:34,621 --> 00:05:35,832 نيمکت باب 140 00:05:35,857 --> 00:05:38,224 و روني هم مرکز مراجعه ش رو داره 141 00:05:38,258 --> 00:05:39,959 و ي زمين تنيس 142 00:05:39,993 --> 00:05:42,562 و پارسال شبکه خالي بود 143 00:05:42,596 --> 00:05:44,363 خب او به نوعي حق فروش اونو داره 144 00:05:44,398 --> 00:05:47,834 مراکز تفريحي مهمترين مکان براي بچه ها هستند 145 00:05:47,868 --> 00:05:50,169 - پس اين نيمکته - درسته 146 00:05:50,204 --> 00:05:51,971 تا آنجا که من دوست دارم کمک کنم 147 00:05:52,005 --> 00:05:53,639 به رشد جمعيت اين شهر 148 00:05:53,674 --> 00:05:55,875 از طريق حاملگي هاي نوجوان 149 00:05:55,909 --> 00:05:57,343 من بايد رد کنم 150 00:05:57,377 --> 00:05:59,612 عزيز همه چيز درباره ميراثه 151 00:05:59,646 --> 00:06:01,981 نامت براي هميشه همراه 152 00:06:02,015 --> 00:06:03,445 نام اين شهر خواهد بود 153 00:06:03,470 --> 00:06:05,818 فکر نکنم تو کمک کني 154 00:06:05,853 --> 00:06:08,062 من واقعا از اين حرکت قدرداني ميکنم 155 00:06:08,148 --> 00:06:09,755 خب ببين قبل اينکه بگي نه 156 00:06:09,790 --> 00:06:11,351 - نه - درسته 157 00:06:11,625 --> 00:06:13,860 اين معامله بزرگيه مويرا 158 00:06:14,905 --> 00:06:17,029 براي ما که اونو برات انجام بديم 159 00:06:17,064 --> 00:06:18,464 باشه 160 00:06:27,788 --> 00:06:30,576 الکسيز فکر نميکردم که امروز بياي 161 00:06:30,611 --> 00:06:33,379 اه اوم منم قصدشو نداشتم 162 00:06:33,413 --> 00:06:35,191 ولي حقيقتا اين منوناراحت کرد که 163 00:06:35,215 --> 00:06:37,183 قفسه هات خيلي ... بي نظم باشه 164 00:06:38,051 --> 00:06:39,952 شنبه است 165 00:06:39,987 --> 00:06:41,721 نه ميدونم اوم 166 00:06:41,755 --> 00:06:43,356 ولي دليل ديگه اش اينکه 167 00:06:43,390 --> 00:06:45,458 من با يکي از مشتريان دست دادم 168 00:06:45,492 --> 00:06:48,238 و سگش شپش داشت 169 00:06:48,263 --> 00:06:50,996 واو نگران بود که الان او شپش داره 170 00:06:51,489 --> 00:06:52,889 کي بود؟ 171 00:06:52,914 --> 00:06:54,168 اوم 172 00:06:54,868 --> 00:06:57,003 مرديت؟مرديت 173 00:06:57,037 --> 00:06:59,005 او جديد بود تو ممکننه او رو بياد نياري 174 00:06:59,039 --> 00:07:03,170 فقط نوعي ، ميانه، موهاي بامزه بود 175 00:07:03,627 --> 00:07:07,063 - او منو ميخواست که بش کمک کنم؟ - نه. 176 00:07:07,247 --> 00:07:08,881 نه، او خيلي خجالت زده بود 177 00:07:08,916 --> 00:07:11,170 و من .. به مريدت شبيه ش کردم 178 00:07:11,195 --> 00:07:14,387 مريدت هيچ دليلي براي خجالت کشيدن نداره 179 00:07:14,421 --> 00:07:15,988 او هنوز فوق العاده جذابه 180 00:07:16,023 --> 00:07:17,857 اين فقط ي شپشه اون فقط بايد با شامپو بشورتش 181 00:07:17,891 --> 00:07:19,154 و باهاش برخورد کنه 182 00:07:19,459 --> 00:07:21,761 آره باشه اوم موضوع اينه 183 00:07:21,795 --> 00:07:25,303 که اون درواقع نميتونه از سگ شپش بگيره 184 00:07:25,483 --> 00:07:27,133 اون ي نوع متفاوت از شپشه 185 00:07:27,167 --> 00:07:28,534 خب، از چي پس بايد استفاده کنه؟ 186 00:07:28,568 --> 00:07:30,303 بايد او از مواد ازبين برنده کک استفاده کنه يا 187 00:07:30,337 --> 00:07:32,872 اه نه او مشکلي نداره ميتونه از شامپو شپش استفاده کنه 188 00:07:32,906 --> 00:07:35,641 اما واقعا در مورد اونا شبيه سازي شده 189 00:07:35,676 --> 00:07:37,576 - عههه - اه در بالاترين قسمت 190 00:07:37,611 --> 00:07:39,412 تو بايد بهش بگي که 191 00:07:39,446 --> 00:07:41,013 اونا فقط جذب موهاي تميز ميشن 192 00:07:41,048 --> 00:07:43,100 و او نبايد بخاطرش خجالت زده شه 193 00:07:43,250 --> 00:07:45,584 همچنين من به نوعي سامورايي هستم 194 00:07:45,619 --> 00:07:47,295 وقتي با شونه فلزي ميام پس 195 00:07:47,521 --> 00:07:49,299 باشه تو مطمئني چون او نميخواد اوم 196 00:07:49,323 --> 00:07:51,223 او نميخواست که آخر هفته مزاحم تو بشه 197 00:07:51,258 --> 00:07:52,554 مزاحم من 198 00:07:52,579 --> 00:07:53,912 مطمئنم 199 00:07:53,937 --> 00:07:55,971 باشه من بهش خواهم گفت 200 00:07:57,195 --> 00:07:58,864 اوم تو ميدوني که اون منم درسته؟ 201 00:07:58,899 --> 00:08:01,000 - آره، خيلي زود فهميدم - باشه ممنون 202 00:08:01,034 --> 00:08:02,868 تو شرين ترين دامپزشکي هستي که من تابه حال ديدم 203 00:08:02,903 --> 00:08:04,270 من اصلا دربارش نميدونستم 204 00:08:04,304 --> 00:08:05,972 چون من 255 کرسسي رو گرفتم 205 00:08:06,006 --> 00:08:07,350 پس اين موقعت چيزه کمي نيست 206 00:08:07,374 --> 00:08:09,442 - آههه تد - باشه اهوم 207 00:08:13,342 --> 00:08:15,114 باشه 208 00:08:15,148 --> 00:08:17,550 پس اگه تو نميخواي که من خودم از اين بدن شير بگيرم 209 00:08:17,584 --> 00:08:19,185 که عالي ميشه 210 00:08:21,579 --> 00:08:22,979 تواينا رو نوشيدي؟ 211 00:08:23,084 --> 00:08:25,691 اوم، مرطوب کننده مايع 212 00:08:25,726 --> 00:08:27,927 براي بدن تو پس نه 213 00:08:27,961 --> 00:08:29,710 نميتوني اونا رو بنوشي 214 00:08:30,882 --> 00:08:32,468 تو خواستي که اونارو بنوشي 215 00:08:32,493 --> 00:08:35,890 خب روي برچسبش نوشته که شيره بدنه 216 00:08:36,194 --> 00:08:37,747 ميدوني من به ديويد گفتم که اون برچسب 217 00:08:37,771 --> 00:08:40,006 ي گمراهي بود ولي او اصرار داشت 218 00:08:40,040 --> 00:08:41,374 که بدونه چي ميشه 219 00:08:41,408 --> 00:08:45,511 "هر کس با فيبر مشخصش ميدونست که در واقع اون شير نيست 221 00:08:45,545 --> 00:08:47,747 ما فکر ميکنيم که شير بدن است 222 00:08:47,781 --> 00:08:50,639 اگه شير ... بدنت نباشه 223 00:08:51,436 --> 00:08:53,352 - دقيقا - استوي مگه نه؟ 224 00:08:53,387 --> 00:08:55,053 - آره - من پاتريکم 225 00:08:55,078 --> 00:08:57,162 - دربارت زياد شنيده بودم - الان ميبينم که همش حقيقته 226 00:08:57,187 --> 00:08:59,936 اوه خب، هر کس با فيبر عقل سليم، اين رو ميدونه 227 00:09:00,836 --> 00:09:02,662 من ازش خوشم مياد 228 00:09:03,263 --> 00:09:04,663 من از تو خوشم مياد 229 00:09:04,698 --> 00:09:06,075 باشه پس اين چذور ميشه؟ 230 00:09:06,099 --> 00:09:07,710 چون ما اروز خيلي کار براي انجام دادن داريم 231 00:09:07,734 --> 00:09:09,435 بخطر من که احساس کنم 232 00:09:09,469 --> 00:09:11,771 در پويايي گروه اجتماعي فعالم 233 00:09:11,805 --> 00:09:13,918 تو کلاه سرپوشي ميذاري؟ 234 00:09:14,174 --> 00:09:15,637 الکسيز شپش داره 235 00:09:15,842 --> 00:09:17,743 و من اقدامات پيشگيرانه انجام دادم 236 00:09:17,778 --> 00:09:20,762 بواسطه گذاشتن ي کلاه از محصولاتمون که نميتوونيم بفروشيمش 237 00:09:20,787 --> 00:09:23,015 اه او ندارتش من سرشو برسي کردم 238 00:09:23,050 --> 00:09:25,951 فکر کنم کلاه سرپوشي بيشتر ي انتخاب مدي باشه 239 00:09:25,986 --> 00:09:28,220 - در اين موضوع - اوه 240 00:09:28,255 --> 00:09:30,823 ولي تو با کسي که داراي شپشه، زندگي مي کني 241 00:09:30,857 --> 00:09:32,235 پس هنوز تو نگرفتيش 242 00:09:32,259 --> 00:09:33,603 اين بدان معني نيست که امشب هم نگيري 243 00:09:33,627 --> 00:09:35,561 يا فردا يا در هر موقع هم نگريش 244 00:09:35,595 --> 00:09:37,373 اين طوري بنظر مي رسه که تو ميخواي که من شپش بگيرم 245 00:09:37,397 --> 00:09:38,798 من نميخوام که تو بگيريش 246 00:09:38,832 --> 00:09:40,733 من فقط من فکر کنم که تو بايد مراقب خودت باشي 247 00:09:40,767 --> 00:09:43,196 تو ميتوني اتفاقي در خونه من بموني اگه بخواي 248 00:09:43,970 --> 00:09:45,337 ممنونم 249 00:09:45,372 --> 00:09:47,291 ولي استوي امروز صبح خونه اش رو پيشنهاد کرد 250 00:09:47,316 --> 00:09:48,775 - اه - پس 251 00:09:48,800 --> 00:09:51,541 ميتونم اتفاقي در خونت بمونم 252 00:09:51,867 --> 00:09:53,234 اين خيلي برام جالب ميشه 253 00:09:53,259 --> 00:09:54,626 من سرگرمي هاي زيادي دارم 254 00:10:03,990 --> 00:10:06,392 من هرگز فکر نکردم روز رو ببينم، جان 255 00:10:06,426 --> 00:10:09,426 تو در رام کردن برتر برسميت شناخته شده اي 256 00:10:09,451 --> 00:10:12,398 مويرا اين نصف روزه 257 00:10:12,432 --> 00:10:13,776 خب اين ممکنه سبب بلا رفتن روحيه ات بشه 258 00:10:13,800 --> 00:10:15,167 من فقط از شورا بيرون اومدم 259 00:10:15,202 --> 00:10:17,364 و اونا ميخوان اسم منو روي بنا باغباني بهد ار من بذارن 260 00:10:18,305 --> 00:10:19,871 ي بنا باغباني؟ 261 00:10:20,074 --> 00:10:22,541 اه اين چابلوسيه 262 00:10:22,576 --> 00:10:24,668 از طرف ديگه با پر پوشاندن کلاهت هوم؟ 263 00:10:24,693 --> 00:10:27,113 اوه، من تا به حال به اندازه کافي ميراث باقي گذاشتم، جان 264 00:10:27,147 --> 00:10:29,615 من اون نمايشگاه تئاتر رو در پاسادنا داشتم 265 00:10:29,649 --> 00:10:32,090 نام مستعاره من در داشتن فضيلت افسانه اي بود 266 00:10:32,201 --> 00:10:33,568 ديويد و الکسيز 267 00:10:33,593 --> 00:10:36,161 آره ولي هنوز بنا باغبوني هم بي نظيره 268 00:10:36,323 --> 00:10:38,424 تو بايد فقط دوبار دربارش فکر کني 269 00:10:38,458 --> 00:10:40,355 اوه، من قبلا آن را رها کرده ام 270 00:10:41,027 --> 00:10:42,103 اه 271 00:10:42,829 --> 00:10:44,048 باشه 272 00:10:45,052 --> 00:10:46,519 خب فقط اينکه 273 00:10:47,579 --> 00:10:50,470 حدود يک ماه پيش من از 274 00:10:50,495 --> 00:10:53,314 استوديو تئاتر لوسي آلبيون در پاسادنا شنيده بودم 275 00:10:53,339 --> 00:10:55,073 من نميدونم که اون چيه 276 00:10:55,098 --> 00:10:57,776 اين... نام گذاري شده مويرا رز 277 00:10:57,811 --> 00:10:59,845 نه نه اينو نگو 278 00:11:01,214 --> 00:11:03,110 اونا از نام من روي نمايشگاه کلاهبرداري کردن 279 00:11:03,450 --> 00:11:04,950 چه کسي لوسي آلبيونه ؟ 280 00:11:04,985 --> 00:11:07,547 يکي از داوطلبان که سال گذشته فوت کرد 281 00:11:08,821 --> 00:11:11,901 و تو کي قصد داشتي که دربارش بمن بگي؟ 282 00:11:11,925 --> 00:11:13,803 خب، مويرا، بنظر نميومد که در گذشته 283 00:11:13,827 --> 00:11:15,743 تو به اخبار بد واکنش مناسب بدي 284 00:11:15,768 --> 00:11:18,264 من فقط فکر کردم که ممکنه بعد از اينکه 285 00:11:18,298 --> 00:11:20,417 تو درباره بنا باغبوني شنيدي بهتر ميشه با تو بنشينم 286 00:11:21,550 --> 00:11:24,819 نه من درمورد بناباغبوني بهت گفتم 287 00:11:25,094 --> 00:11:26,440 اوه-هوم 288 00:11:27,707 --> 00:11:30,342 جان تو از رولاند و باب خواستي که 289 00:11:30,377 --> 00:11:32,440 بنا باغبوني رو بعداز من نام گذاري کنند؟ 290 00:11:32,776 --> 00:11:34,713 نه نه 291 00:11:34,748 --> 00:11:37,776 اونا خودشون خواستند که بنا باغبوني ري رو با نام تو نامگذاري کنن 292 00:11:37,870 --> 00:11:40,853 پس ازاينکه پيشنهاد دادم که براي پلاک پرداخت کنم 293 00:11:40,887 --> 00:11:43,022 و ي سهم خوب از هزينه نگهداريش داشته باشم 294 00:11:43,056 --> 00:11:44,590 باور نميکنم 295 00:11:44,624 --> 00:11:47,059 عزيزدلم، من فقط فکر کردم که داشتن بنا باغبوني 296 00:11:47,093 --> 00:11:49,628 موجب ميشه که ناراحتي ازدست دادن تائتر کمتر شه 297 00:11:49,663 --> 00:11:51,143 من غمگين نشدم جان 298 00:11:51,364 --> 00:11:54,033 يا تسکين دادن بمامور فدرالت جهت پرداخت هزينه ها 299 00:11:54,067 --> 00:11:55,801 مثل تبديل نوعي از...کودک سرحال 300 00:11:55,835 --> 00:11:57,024 خب من فکر کردم اين ي حرکت خوبه 301 00:11:57,049 --> 00:11:58,748 آه نه، نه، حالا من فقط نگرانم که نکنه 302 00:11:58,772 --> 00:11:59,954 چيز ديگري رو از من مخفي ميکني 303 00:11:59,979 --> 00:12:01,610 هيچ چيز 304 00:12:03,360 --> 00:12:05,977 - خب الکسيز شپش داره - چي؟ 305 00:12:06,177 --> 00:12:07,544 عههههههه 306 00:12:07,602 --> 00:12:08,969 عههههههه 307 00:12:08,994 --> 00:12:10,876 من خيال کنم که تو بايد سرشو از ته بزني 308 00:12:10,901 --> 00:12:13,602 و ما بايد يک کلاه گيس براش بذاريم ولي نه يکي از کلاه گيس هاي من 309 00:12:13,627 --> 00:12:15,854 اين ها بايد در حال حاضر بسته بندي شوند 310 00:12:15,889 --> 00:12:18,224 مويرا، من مراقب همه چيز هستم 311 00:12:18,258 --> 00:12:20,459 و من دوباره درمورد بنا باغبوني فکر ميکنم 312 00:12:20,493 --> 00:12:22,271 اه ديگه دير شده براي موضوع بنا باغبوني 313 00:12:22,295 --> 00:12:25,130 همانند ناخوشايد بدن براي من در مورد موهاي دخترمون 314 00:12:25,165 --> 00:12:27,066 و من نگران واکنش پيش ازحد تو بودم 315 00:12:34,809 --> 00:12:36,743 اينجا چکار داري ميکني؟ 316 00:12:36,778 --> 00:12:38,478 خب تو گفتي که ملافه ها رو عوض کن 317 00:12:38,513 --> 00:12:40,414 نه ما نگفتيم که ملافه ها رو عوض کن 318 00:12:40,660 --> 00:12:43,850 اه تو نگفتي که ملافه ها رو عوض کن 319 00:12:43,885 --> 00:12:47,532 ميتونم قسم بخورم که شنيدم که گفتي ملافه ها رو عوض کن 320 00:12:47,557 --> 00:12:51,510 - خب، در حالي که من اينجام، که ممکنه - لطفا فقط از کنار تختخواب بيا اينور 321 00:12:51,885 --> 00:12:53,794 - البته - چه خبره؟ 322 00:12:53,828 --> 00:12:55,596 چه خبره؟ 323 00:12:55,630 --> 00:12:58,131 خب من ... باشه 324 00:12:58,166 --> 00:13:02,243 دخترم و من قبلا اتاق و مرتب کرده بوديم 325 00:13:02,268 --> 00:13:05,182 و معلوم شد که او شپش داره 326 00:13:05,840 --> 00:13:09,176 من ملافه ها رو عوض ميکنم چون ميدوني من نميخوام که 327 00:13:09,210 --> 00:13:10,300 شانسي براشون باشه 328 00:13:10,325 --> 00:13:12,389 آره، وقتي دخترمون شش سال داشت شپش داشت 329 00:13:12,413 --> 00:13:14,230 - مال شما چند سالشه - 28. 330 00:13:16,113 --> 00:13:18,739 اه و من بورس مويت رو برسي کردم و مشکلي نديدم 331 00:13:18,764 --> 00:13:20,737 تو بورس مو ام رو برسي کردي؟ 332 00:13:21,553 --> 00:13:24,054 اين يک سرويس مجانيه 333 00:13:25,660 --> 00:13:27,828 چرا تو فقط بمن نگفتي که تو شپش داشتي؟ 334 00:13:27,862 --> 00:13:29,863 تد امروز صبح درواقع يک حشره ازسر من 335 00:13:29,897 --> 00:13:32,032 روي کتاب درسيم افتاد 336 00:13:32,066 --> 00:13:33,800 اين خيلي چندش آوره 337 00:13:33,835 --> 00:13:35,235 من نميخواستم که تصوير دهنيت از من 338 00:13:35,270 --> 00:13:37,704 تبديل به زن حشره اي شه 339 00:13:37,739 --> 00:13:39,906 خب من بدتر از اينو ديدم 340 00:13:39,941 --> 00:13:43,019 کک ها کنه ها کرم ها 341 00:13:43,044 --> 00:13:45,812 بدست آوردن همه اينها در مغازه حيوان خانگي بود 342 00:13:45,847 --> 00:13:48,424 - تد - فقط دارم ميگم 343 00:13:48,449 --> 00:13:50,668 که ميدوني اين ميتونست بدتر شه 344 00:13:50,693 --> 00:13:52,754 من ميتونم الان باتو موافق باشم 345 00:13:54,622 --> 00:13:56,387 تو دراين واقعا خوبي 346 00:13:56,575 --> 00:13:58,466 اين منو بياد وقتي که در بانکوک بودم انداخت 347 00:13:58,493 --> 00:14:00,706 اونجا ي سالن غذاي شگفت انگيز بود 348 00:14:00,731 --> 00:14:02,663 که در غذاهاي تاهيتي 349 00:14:02,697 --> 00:14:04,698 و ماساژ پوست سر تخصص داشتند 350 00:14:04,919 --> 00:14:06,867 من مطمئن نسيتم که چيزي چندش آور تر از 351 00:14:06,901 --> 00:14:08,235 آنچه من ميخوام بگم 352 00:14:08,269 --> 00:14:10,904 يا مفهوم اون رستوران وجود داشته باشه 353 00:14:10,938 --> 00:14:12,406 سالن غذاي جک و جونور بود 354 00:14:12,440 --> 00:14:13,974 حرف از تاهيت شد 355 00:14:14,459 --> 00:14:16,243 فکر کنم صميمي ترين چيز اينه که 356 00:14:16,277 --> 00:14:18,248 من هرگز با کارمندان انجام ندادم 357 00:14:18,842 --> 00:14:21,114 صحبت کردن از تاهيته 358 00:14:21,149 --> 00:14:22,726 فکر کنم که ما چندين چيز بيشتر از اين انجام داده ايم 359 00:14:22,750 --> 00:14:26,219 منظورم اين بود که اون يک کارمندن 360 00:14:26,498 --> 00:14:28,912 من اين کارو براي هرکسي انجام نميدم 361 00:14:29,290 --> 00:14:30,624 خب ممنونم 362 00:14:30,658 --> 00:14:32,159 چون اين کار واقعا چندشه 363 00:14:32,193 --> 00:14:33,593 تو گفتي که اونقدراهم بد نبود 364 00:14:33,628 --> 00:14:35,495 خب يکي از بزرگترينش در موهاته 365 00:14:35,530 --> 00:14:38,141 - عههه - شوخي کردم شوخي کردم 366 00:14:38,433 --> 00:14:39,933 اه شايدم نه 367 00:14:39,967 --> 00:14:41,335 - عهه - نخير تحت کنترله 368 00:14:41,369 --> 00:14:42,736 تحت کنترله تحت کنترله 369 00:14:42,770 --> 00:14:45,005 فقط مام، ما گرفتيمش 370 00:14:50,144 --> 00:14:53,046 سلام نميتونم به چه زبااني بخاطر دعوت کردنم تشکر کنم 371 00:14:53,081 --> 00:14:55,349 واقعا بايد ازت بخاطر اين تشکر کرد 372 00:14:57,151 --> 00:14:58,785 اين خيلي بهتر از انتظار منه 373 00:14:58,820 --> 00:15:01,054 بنا بر دلايلي من تصور کردم که تو زيرزمين زندگي ميکني 374 00:15:01,089 --> 00:15:02,489 به مانند يک پناهگاه بمب؟ 375 00:15:02,523 --> 00:15:03,857 آره، مثل جنبه پناهگاه بمب 376 00:15:03,891 --> 00:15:05,759 کاري که با اين مکان کرده نگاه کن 377 00:15:05,793 --> 00:15:07,627 نگاه کن به تموم اين چيزها 378 00:15:07,662 --> 00:15:10,864 به ديوار نگاه کن که اون با قاب پوشانده 379 00:15:10,898 --> 00:15:12,966 به پوستر سارا مک لاچل نگاه کن (خواننده و تاننه سرا آمريکايي) 380 00:15:13,000 --> 00:15:14,368 از سارا مک لاچل انتقاد نکنين 381 00:15:14,402 --> 00:15:15,802 کي از سارا مک لاچل انتقاد کرد؟ 382 00:15:15,837 --> 00:15:17,488 من دو تابستون از نمايشگاه ليتيث ديدن کردم 383 00:15:17,839 --> 00:15:20,817 پس 384 00:15:20,842 --> 00:15:22,976 اوه اه 385 00:15:23,151 --> 00:15:25,412 دو مسواک؟ الو 386 00:15:25,446 --> 00:15:28,087 نه مفهمي اين همون دليليه که من نبايد بذارم 387 00:15:28,112 --> 00:15:31,284 که تو منو مجبور کني که اينجا بموني 388 00:15:31,319 --> 00:15:33,453 تو به دو مسواک نياز داري؟ 389 00:15:33,488 --> 00:15:35,906 بله همينطوره 390 00:15:38,440 --> 00:15:39,953 آههههه 391 00:15:42,703 --> 00:15:45,147 شايد چند سال پيش کسي رو ديدم 392 00:15:45,172 --> 00:15:48,108 و فراموش کردم که مسواکشو دور بندازم 393 00:15:49,036 --> 00:15:50,437 من هرگز بياد ندارم که تو درمورد 394 00:15:50,471 --> 00:15:52,005 اين فصل از زندگي ات بهم گفته باشي 395 00:15:52,039 --> 00:15:53,384 خب من مطمئنم که بهت گفته ام 396 00:15:53,408 --> 00:15:55,149 ولي تو حسابي سرت با فروشگاه شلوغ بود 397 00:15:56,210 --> 00:15:57,577 متاسفم اين ب نشانه جزيي بود 398 00:15:57,612 --> 00:16:00,657 و نشانه اي مثبت که تو هنوز دلتنگم ميشي 399 00:16:00,948 --> 00:16:02,816 نه اينطور ننيست 400 00:16:02,850 --> 00:16:06,586 چون من موافقم، موانع اجتماعي ما ايده آل نيست 402 00:16:06,805 --> 00:16:09,757 ولي هر دويمون در حال پيشرفت حرفه اي هستيم 403 00:16:09,782 --> 00:16:12,016 و من احساس ميکنم که بايد جشن بگيريم 404 00:16:13,361 --> 00:16:15,429 صحبت کردن از نوشيدني ها کجا هستند؟ 405 00:16:15,463 --> 00:16:18,031 - در اين چيز - دريخجال 406 00:16:18,065 --> 00:16:21,444 - آيا اين ...خوبه - فقط 407 00:16:21,469 --> 00:16:23,437 خب، من فقط دو تخم مرغ سخت پخته شده 408 00:16:23,471 --> 00:16:25,472 رو در ي کيسه مي بينم، بايد نگرانت باشم؟ 409 00:16:25,506 --> 00:16:26,907 وودکا ها تو فريزرن 410 00:16:26,941 --> 00:16:29,309 اه تو فريزرن باشه 411 00:16:29,343 --> 00:16:31,657 بفرما 412 00:16:31,682 --> 00:16:34,617 به اون نگا کن بش نگاه کن برو 413 00:16:35,883 --> 00:16:37,517 چه هديه اي 414 00:16:41,756 --> 00:16:43,924 - مويرا - اه سلام 415 00:16:43,958 --> 00:16:45,335 من فقط ميخواستم درمورد 416 00:16:45,359 --> 00:16:46,927 بنا باغبوني تبرک بگم 417 00:16:46,961 --> 00:16:49,830 اه خب، تو خيلي مهربان هستي ولي من اون پيشنهادو رد کردم 418 00:16:49,864 --> 00:16:51,264 - اه واقعا - بله 419 00:16:51,299 --> 00:16:52,666 چون من خيلي کنجکاوي رو دوسدارم 420 00:16:52,700 --> 00:16:55,302 گاهي اوقات شايد بهتره کناره گيري کنم 421 00:16:55,303 --> 00:16:56,524 اون غافل گير کننده ست 422 00:16:56,549 --> 00:16:59,010 ميدونم وقتي اونا بمن گفتند که ميخوان اسم منو روي 423 00:16:59,035 --> 00:17:01,218 تمرينات ورزشي که در حياط مدرسه انجام ميشه بذارن 424 00:17:01,242 --> 00:17:03,043 من هيجان زده شدم 425 00:17:03,077 --> 00:17:04,478 بله، مي تونه خيلي هيجان انگيز باشه 426 00:17:04,512 --> 00:17:06,980 وقتي مورد حمايت وااحترام براي مشارکت قرار ميگيري 427 00:17:07,014 --> 00:17:10,526 اسم من زينت بخشه تئاتره 428 00:17:10,551 --> 00:17:13,620 اتاق قفل خانمها باشگاه خانها 429 00:17:13,654 --> 00:17:15,021 وسط خيابان 430 00:17:15,056 --> 00:17:16,456 کل جاده؟ 431 00:17:16,491 --> 00:17:18,291 اه نه فقط جاده 432 00:17:18,596 --> 00:17:20,527 اين جاده اي بود که براي وسايل نقليه 433 00:17:20,893 --> 00:17:23,276 اضطراري اختصاص داده شده بود 434 00:17:23,768 --> 00:17:25,899 مثل يک مسير آتش نشاني؟ 435 00:17:25,933 --> 00:17:29,536 از لحاظ فني به عنوان مسير تخليه 14بود 436 00:17:29,570 --> 00:17:32,372 ولي اونايي که به ما بخوبي اعتقاد داشتند وصداش ميکردند 437 00:17:32,406 --> 00:17:35,041 تفرجگاه مويرا رز 438 00:17:35,276 --> 00:17:36,643 ميدوني مويرا 439 00:17:36,677 --> 00:17:38,812 گذاشتن اسمت روي بنا باغبوني کوچک محلي 440 00:17:38,846 --> 00:17:40,247 که چيزي ازت کم نخواهد کرد 441 00:17:40,281 --> 00:17:42,849 و افتخاري ديگه برات محسوب ميشه 442 00:17:42,884 --> 00:17:44,251 تو شايد بهتره بش فکر کني 443 00:17:44,285 --> 00:17:46,486 ولي اين کمي اداي احترام مخصوصه 444 00:17:46,521 --> 00:17:49,575 که توسط شوهرم بوجود اومده 445 00:17:49,868 --> 00:17:52,737 در تلاش براي تضعيف نفس من 446 00:17:53,122 --> 00:17:57,440 و اين متفاوت خواهد بود چون 447 00:17:57,465 --> 00:17:59,366 خب، منظورم، البته که انسان دوستي 448 00:17:59,400 --> 00:18:02,903 و به رسميت شناختن هميشه دست در دست رفتنه، ولي 449 00:18:02,937 --> 00:18:04,192 گوش کن 450 00:18:04,217 --> 00:18:05,684 من ميدونم که اين چيزي نيست که تو ميخواستيش 451 00:18:05,997 --> 00:18:07,908 ولي فکر کنم واقعا باعث خوشحالي جاني شه 452 00:18:07,942 --> 00:18:09,645 که تو رو خوشحال ببينه 453 00:18:10,534 --> 00:18:11,901 منظورم پذيرفتن پيشنهاد رولانده 454 00:18:12,450 --> 00:18:14,414 هر ساله او براي من نارگيل نون بادام زميني دار ميخره 455 00:18:14,448 --> 00:18:15,826 و من نبايد بزارم که به گوشش برسه 456 00:18:15,850 --> 00:18:18,286 که واقعا به نارگيل حساسيت دارم 457 00:18:18,619 --> 00:18:21,321 آره هرروز ولينتاين با شور و شوق آماده ميشم 458 00:18:22,757 --> 00:18:25,027 پارسال ازشدت شوق نفسم بند اومد 459 00:18:31,566 --> 00:18:33,715 من نبايد اين تخم مرغ را بخورم 460 00:18:34,101 --> 00:18:35,712 من نميتونم باورم کنم که باتو زير پتو بدام افتادم 461 00:18:35,736 --> 00:18:38,138 باتوجه به اينکه ميدونستم که تو اون تخم مرغا رو خوردي 462 00:18:39,574 --> 00:18:42,168 من شرط مي بندم يخچال پاتريک کاملا انبار شده 463 00:18:42,410 --> 00:18:43,743 اين يني چي؟ 464 00:18:43,778 --> 00:18:45,668 اين بدان معنيه که او زندگي اش رو با هم متحد مي کنه 465 00:18:46,452 --> 00:18:48,504 او کاملا ي مجرد با شرايط مطلوبه 466 00:18:48,950 --> 00:18:50,450 پاتريک 467 00:18:50,928 --> 00:18:52,762 گمان کنم 468 00:18:55,856 --> 00:18:58,291 چيه او شريک تجارتي منه 469 00:18:58,326 --> 00:19:00,560 اه، همه شون نيستند 470 00:19:00,595 --> 00:19:02,228 چکار داري ميکني؟ 471 00:19:02,263 --> 00:19:05,569 بنظر مي رسه که شما واقعا به خوبي با هم متحد هستيد 472 00:19:06,429 --> 00:19:08,435 آره چون ما تو تجارت باهم متحديم 473 00:19:08,469 --> 00:19:10,670 و حرفه اي از همديگر تعريف ميکنيم 474 00:19:10,937 --> 00:19:14,632 هم ولي او بهت پيشنهاد داد که در خونش بموني 475 00:19:15,009 --> 00:19:17,177 بله، چون برخلاف تو و من 476 00:19:17,211 --> 00:19:19,179 او بسيار سخاوتمندانه است 477 00:19:19,213 --> 00:19:21,941 و مطلقا هيچ نيت پنهاني نداره 478 00:19:22,276 --> 00:19:24,050 پس چرا تو اينجايي و اونجا نيستي؟ 479 00:19:24,285 --> 00:19:26,052 چون تو اول از من خواستي 480 00:19:26,087 --> 00:19:27,527 فکر نکنم 481 00:19:28,022 --> 00:19:29,422 و عجيب و غريب ميشد 482 00:19:29,457 --> 00:19:31,667 خب اگه قرار نبود اتفاقي بيوفته چرا عجيب ميشد؟ 483 00:19:31,926 --> 00:19:34,322 چون ما در کسب و کار باهم متحديم 484 00:19:34,347 --> 00:19:37,097 و من نميدونستم که اولويتش چيه 485 00:19:37,131 --> 00:19:38,531 خب تو نخواهي فهميد 486 00:19:38,566 --> 00:19:40,533 مه اولويتش چيه اگه با من همخونه شي 487 00:19:40,568 --> 00:19:42,279 خب من نميخوام که تختخواب رو باهاش قسمت کنم 488 00:19:42,303 --> 00:19:44,270 وقتي من خودم مهمون اتاق خوابم 489 00:19:44,438 --> 00:19:46,575 مهمون اتاق خواب مگه او کيه بيل گيتس؟ 490 00:19:46,882 --> 00:19:49,250 بله او بيل گيتسه 491 00:19:50,403 --> 00:19:51,804 من از اين بخاطر تو خوشم اومد 492 00:19:51,829 --> 00:19:53,419 مثل چي؟ چيزي براي مثال زدن نيست 493 00:19:53,466 --> 00:19:54,848 تو مضطرب بنظر ميرسي 494 00:19:54,882 --> 00:19:56,216 من مضط... نيسم 495 00:19:56,367 --> 00:19:58,201 شايد بخاطر تخم مرغه 496 00:19:59,587 --> 00:20:00,954 اوه 497 00:20:03,107 --> 00:20:05,107 اوم من اينو ميخوانم 498 00:20:05,132 --> 00:20:08,268 بنا باغبوني مويرا رز 499 00:20:08,302 --> 00:20:10,013 باشه ببين، من دو بار نام و نام خانوادگي 500 00:20:10,037 --> 00:20:11,971 برايت فرستادم که ممکنه ... من 501 00:20:12,006 --> 00:20:14,036 قلم رو اشتباه گرفته باشم 502 00:20:14,508 --> 00:20:17,841 بنا باغبوني مويرا رز 503 00:20:17,866 --> 00:20:23,170 پس بنا باغبوني به رز ها اختصاص داره که صاحبش مويراست؟ 504 00:20:24,475 --> 00:20:26,619 فکر نکنم که باندازه کافي ويرگول وجود داشته باشه 505 00:20:26,654 --> 00:20:29,350 من حتي کلمه رز رو روي بنا نميبينم 506 00:20:29,375 --> 00:20:30,757 چون اصلا کلمه رز وجود ندداره 508 00:20:32,193 --> 00:20:34,208 باشه من رز رو اضافه ميکنم 509 00:20:34,233 --> 00:20:35,967 من رز رو اضافه ميکنم 510 00:20:35,995 --> 00:20:37,623 اه ... باشه 511 00:20:37,648 --> 00:20:39,864 و شمارشون چنده؟ 512 00:20:39,899 --> 00:20:41,266 اين جشن تولد مامانه ديويد 513 00:20:41,300 --> 00:20:42,667 اينا چهار رقم آخر 514 00:20:42,702 --> 00:20:44,402 کارت اعتباري بابات هستن 515 00:20:44,437 --> 00:20:46,319 اين يک فرم سفارش پيچيده بود، مگه نه؟ 516 00:20:46,344 --> 00:20:48,920 چندين فيلد براي پر کردن داره 517 00:20:49,775 --> 00:20:52,460 اوم اميدوارم در اين زمينه يک موضوع واقعا خوب داشته باشي 518 00:20:52,626 --> 00:20:54,493 اين ي نامه ست پس نياز 519 00:20:54,518 --> 00:20:56,019 به ويرگول بيشتر داره 520 00:20:56,148 --> 00:20:57,615 باشه بسه بسه 521 00:20:57,650 --> 00:21:00,118 اين هنوز هم براي مادرتون بسيار مناسبه 522 00:21:00,143 --> 00:21:01,577 مگه نه؟ 523 00:21:02,373 --> 00:21:04,007 - ممم - بله؟ 524 00:21:04,369 --> 00:21:06,103 مم 525 00:21:07,797 --> 00:21:09,330 پس کيه ميميريم 526 00:21:09,355 --> 00:21:11,418 همه ما در اينجا به خاک سپرده ميشيم؟ 527 00:21:12,331 --> 00:21:16,637 با اميد مفيد بودن تقديمي لبخند مليح