1 00:00:14,388 --> 00:00:16,389 - مويرا! مويرا - هوم 2 00:00:16,424 --> 00:00:18,425 اه نه! 3 00:00:18,459 --> 00:00:20,660 من بلاخره تونسته بودم بخوابم. 4 00:00:20,695 --> 00:00:22,329 تخت خيس خيس شده 5 00:00:22,363 --> 00:00:24,163 آيا خونه؟ 6 00:00:24,198 --> 00:00:26,065 نه! اين... داره سقف چکه ميکنه 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,167 اين قطرات قهوه اي هستن 8 00:00:28,202 --> 00:00:29,802 اههههههههههههههههههههههه! 9 00:00:29,837 --> 00:00:32,171 انرا نگاه کن نگاه کن... واي خداي من 10 00:00:32,206 --> 00:00:34,207 - من نمي تونم جلوي ان را بگبرم. - اين جا يک آشغال دوني است! اين آشغال دونيه 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,041 -من سعي کردم! تو چه ميداني اين يک سوراخ جهنميه- 12 00:00:35,075 --> 00:00:37,477 جان, من سعي کردم, اما نميتوانم 13 00:00:37,511 --> 00:00:38,845 بيدار شيد. 14 00:00:40,480 --> 00:00:43,249 وسايلتونو جمع کنيد, لوله کشي در اينجا بجهنم کشيده شده 15 00:00:43,283 --> 00:00:45,718 و ما از اين جا ميرويم. ما از اي جا ميرويم 16 00:00:45,753 --> 00:00:47,519 تو چي ميپوشي اين چيست? لباس شب؟ 17 00:00:47,554 --> 00:00:49,588 لباسي که شبا ميپوشند, ديويد و اين مسئله مهمي نيس. 18 00:00:49,623 --> 00:00:51,891 مسئله لجن قهوه اي در روي تخت منه 19 00:00:51,925 --> 00:00:53,325 ما اينجارا بايد بفروشيم! 20 00:00:53,360 --> 00:00:55,160 الان که 6 صبحه 21 00:00:55,194 --> 00:00:57,529 نام ان چه بود همانکه همراه ما امد 22 00:00:57,564 --> 00:00:59,365 نميدونم. من سخت تلاش ميکنم که به ياداورم ولي نميتوانم 23 00:00:59,399 --> 00:01:01,500 دهان دهان, دختر 24 00:01:01,534 --> 00:01:03,369 اول با لباس شب وارد شدي و بعد اين کار خواهشا قبلا فکر کن 25 00:01:03,403 --> 00:01:05,437 اين اسباب بازي اسرار اميزي ست الان يک اتفاق مي افتد 26 00:01:05,472 --> 00:01:07,439 واي خداي من,بس اين کي بود که فکر ميکردم 27 00:01:07,474 --> 00:01:09,074 ميدوني چيه?!من خودم الان انجامش ميدم 28 00:01:09,108 --> 00:01:10,876 من بهتريين هستم 29 00:01:25,457 --> 00:01:27,925 سلام! سلام! خدمات دهي؟ 30 00:01:30,429 --> 00:01:32,129 اين زنگ خرابه 31 00:01:32,164 --> 00:01:34,365 اره, متاسفانه 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,867 اين کمترين تزئينه. 33 00:01:36,902 --> 00:01:39,737 يک نشتي در اتاق من است 34 00:01:39,772 --> 00:01:43,775 براون,بخاطر آب زدگي فاضلاب بود که امروز صبح روي تختم بود 35 00:01:43,809 --> 00:01:47,344 خيس خيس شدم. پس من بک لوله کش لازم دارم 36 00:01:47,378 --> 00:01:51,081 ميخواي که به لوله کش زنگ بزنم 37 00:01:51,116 --> 00:01:52,049 آيا ميخوام تو با لوله کش تماس بگيري? 38 00:01:52,083 --> 00:01:54,418 بله, بله من ميخوام. ميخوام که تو زنگ بزني 39 00:01:54,452 --> 00:01:55,519 تو بايد تلفن را برداري 40 00:01:55,553 --> 00:01:57,221 ميتوني با لوله کش تماس بگيري 41 00:01:57,255 --> 00:02:01,625 استيو بزار ببينم او کجاست در خانه... يا محل کارش 42 00:02:01,659 --> 00:02:03,527 او انسان خوبيست,او مانند يک نوشيدني بزرگ است 43 00:02:03,561 --> 00:02:05,429 من همچنين به يک نماينده املاک و مستغلات نياز دارم. 44 00:02:05,463 --> 00:02:08,365 در حال حاضر نام واقعي ان بهترين نماينده املاک و مستعلاته 45 00:02:08,399 --> 00:02:11,067 اه, نام او ري بود. 46 00:02:13,805 --> 00:02:17,340 آره. او يکي از بهترينان است او هم همينطور است. 47 00:02:17,374 --> 00:02:19,642 يک مرد بنام ري 48 00:02:22,129 --> 00:02:24,097 آيا چيز ديگري هس که بتونم در مورد آن کمکتان کنم, آقاي رز؟ 49 00:02:24,131 --> 00:02:26,265 بله. همسرم ومن ميخوايم صبونه بخوريم 50 00:02:26,300 --> 00:02:27,867 در اتاقمان امروز صبح 51 00:02:27,902 --> 00:02:31,571 تخم مرغ فلورنتين و ماست پر چربي 52 00:02:31,605 --> 00:02:33,472 آره...متاسفانه به دليل نشتي آب در اتاق 53 00:02:33,507 --> 00:02:35,774 ما سرويس دهي نداريم 54 00:02:35,809 --> 00:02:37,276 اه, ولي شما بايد هميشه آماده کمک رساني باشين وثتي بکس خوش آمد گويي ميکنيد 55 00:02:37,311 --> 00:02:42,047 به بار اسپرانسو رايگان ما 56 00:02:42,082 --> 00:02:43,482 من ترجيح ميدم لوله اب را ببينم. 57 00:02:43,517 --> 00:02:45,818 ميشنوم 58 00:02:45,852 --> 00:02:50,488 اوا! اين دختر کيست 59 00:02:50,523 --> 00:02:52,157 او گفت هرگز با کسي قرار نذاشته که در انگشت پايش حلقه داشته باشد و يا هنوز 60 00:02:56,262 --> 00:02:58,864 - پشتم را بمال - چي?!نه 61 00:02:58,898 --> 00:03:01,133 من چندين با پشتتو مالش دادم شبها وقتي بچه بودي 62 00:03:01,167 --> 00:03:03,468 اره, در عوض گرفتن نصف پول تو جبيبهام. 63 00:03:03,502 --> 00:03:07,105 خب.تو ممکن است يک قطعه نقره از لوازم من انتخاب کني 64 00:03:07,139 --> 00:03:08,740 - درست همين جا - اميگود 65 00:03:09,074 --> 00:03:11,309 او يک خالکوبي روي پايش دارد 66 00:03:11,344 --> 00:03:13,978 استاورس قبل از تو انرا ديده 67 00:03:14,012 --> 00:03:16,248 خالکوبي ديزني نبايد باعث تعجب شود 68 00:03:16,282 --> 00:03:18,082 ما گفتتيم که هيج پستي از بهم زدنتان در شبکه هاي اجتماعي نذار. ما در مورد ان به توافق رسيديم 69 00:03:18,116 --> 00:03:19,852 He dates hooker. 70 00:03:19,886 --> 00:03:23,788 اه, خب, متاسفم, من نميتونم دوستان مجازي من حق دارند ان را بدانند. 71 00:03:23,823 --> 00:03:25,723 در واقع,حالا که دربارش فکر ميکنم, اين دوستان مجازي کجا هستند 72 00:03:25,758 --> 00:03:27,291 آنها فقط کمي فضا به من دادند 73 00:03:27,326 --> 00:03:28,860 چون آنها ناراحتيم را درک ميکنند 74 00:03:28,894 --> 00:03:30,462 اه درسته. فضا. آره 75 00:03:30,496 --> 00:03:31,663 خيلي خب.خب, من فکر مي کنم که همان بهتر که تو رو رها کنن 76 00:03:31,697 --> 00:03:33,865 او مرا رها نکرده. 77 00:03:33,899 --> 00:03:37,535 ما در واقع هر دو تصميم گرفتيم که بهتره او ديگران را هم ببيند بنابراين 78 00:03:37,570 --> 00:03:41,205 بچه ها, بي رحمانه و بي دليل ما ممکن ديگر زندگي تجملانه نداشته باشيم 79 00:03:41,239 --> 00:03:45,409 شما بواقعيت کور هستين و من براي ان اافتخار ميکنم 80 00:03:45,444 --> 00:03:47,744 اما دنياي دوقلو ها زشت زده 81 00:03:47,779 --> 00:03:49,313 خب. من با خودم روزنامه را به دستشويي ميبرم 82 00:03:49,348 --> 00:03:51,548 کجا در را خواهي بست 83 00:03:51,583 --> 00:03:53,650 ديويد! تو واقعا ميخواي اينو بشنوي 84 00:03:58,723 --> 00:04:00,591 اوه هي 85 00:04:00,625 --> 00:04:02,058 تو ري هستي 86 00:04:02,093 --> 00:04:03,426 -بله - تو دير کردي 87 00:04:03,461 --> 00:04:05,395 جان رز هستم.و همسرم, مويرا 88 00:04:05,429 --> 00:04:07,197 - سلام -سلام. 89 00:04:07,231 --> 00:04:10,066 اوه, رنگ پوستتان را دوست دارم 90 00:04:10,101 --> 00:04:13,303 پس... چگونه مي توانم کمکتان کنم 91 00:04:13,337 --> 00:04:16,606 منزل, فرصت هاي سرمايه گذاري 92 00:04:16,640 --> 00:04:18,174 آقاي رز و منن ميخواييم که اينجا رو بفروشيم 93 00:04:18,209 --> 00:04:20,743 اين شهر باورنکردني را 94 00:04:20,777 --> 00:04:22,412 ما در قيميت بتوافق ميرسيم حتي اگر آن کمتر از پرداختي ما باشد 95 00:04:22,446 --> 00:04:25,781 اگر ميتونييد قيمت بيشتر اما بدون شک کمتر از آن نمسشود 96 00:04:25,816 --> 00:04:29,485 خب, من به شما دروغ نميگويم من زياد خوش بين نيستم 97 00:04:29,520 --> 00:04:32,087 مي دونيد, چون دولت براي اين دهکده اسکات هيچ ارزشي قايل نيس 98 00:04:32,122 --> 00:04:34,289 مي دونيد, وقتي انها دارايي هاي هود را از اينجا بردن 99 00:04:34,324 --> 00:04:35,658 مي دونيد, بخاطر تحقير کردن... 100 00:04:35,692 --> 00:04:37,159 بله, ما ميدونيم.ما ميدونيم. 101 00:04:37,193 --> 00:04:39,729 خب, ما بهترين هاي ما را انجام خواهيم داد. 102 00:04:39,763 --> 00:04:41,463 اول از همه ما بايد نظر رولاندو جلب کنييم براي ثبت اينجا 103 00:04:41,498 --> 00:04:45,067 و بعد ما اينجارو ميفروشيم 104 00:04:45,101 --> 00:04:49,138 من نياز دارم که با نيروي مالي خانواده موافقت کنم 105 00:04:49,172 --> 00:04:53,175 از آنجايي که شما شهرداريد من بامضاي شما نيازمندم 106 00:04:53,209 --> 00:04:55,911 ري, از آنجايي که شما سهرداريد من به امضاي شما نياز مندم 107 00:04:55,945 --> 00:04:57,746 خب,اينم از اين 108 00:05:03,819 --> 00:05:05,654 اي پسر حروم زاده 109 00:05:10,225 --> 00:05:11,793 اه, ببخشيد 110 00:05:11,827 --> 00:05:12,694 فکر نمي کنم خراب کاري من پاک شه 111 00:05:12,728 --> 00:05:14,829 انها بويي مانند بوي سيگار دارند 112 00:05:14,864 --> 00:05:16,330 نه, اين فقط تنها راه نجتمانه. 113 00:05:16,365 --> 00:05:18,732 همچنين, مي توني به پدرت بگي که لوله کش مشغول بود 114 00:05:18,767 --> 00:05:20,568 پس من فقط بايد تخت رو جابجا کنم 115 00:05:20,602 --> 00:05:22,836 و يک سطل آنجا بذاريد 116 00:05:22,871 --> 00:05:24,272 باشه. ما بهر حال اي شهر رو مي فروشيم 117 00:05:24,306 --> 00:05:26,074 بزودي اين ميئله براي ديگران مشکل بزرگي خواهد شد 118 00:05:26,108 --> 00:05:29,277 اما اين مکان براي زندگي عاليست 119 00:05:29,311 --> 00:05:30,511 فکر مي کنم که تو باحالي 120 00:05:30,546 --> 00:05:33,481 ممنون 121 00:05:33,515 --> 00:05:36,917 ام, مي دانم که ان احتمالا مال تو نبايد باشد, 122 00:05:36,952 --> 00:05:40,420 ولي آن مهماني بعدا برگزار ميشود 123 00:05:40,455 --> 00:05:43,190 اين دقيقا کلاسيک نيست ولي مي دوني... نزديک است. 124 00:05:43,224 --> 00:05:44,524 من حتي نمي دونم اين مهماني راجع به چيه 125 00:05:44,559 --> 00:05:47,360 در ذهنم من ان را مثل يک تظاهرات بزرگ مجسم ميکنم 126 00:05:47,395 --> 00:05:49,930 اره, فقط کمي از آن پايين تره 127 00:05:49,965 --> 00:05:53,500 فقط با کمي ارايش ناخوشايند تر 128 00:05:53,534 --> 00:05:55,235 خب.من واقعا مي خوام فراموش کنم واقعا الان حسشو ندارم 129 00:05:55,269 --> 00:05:56,236 ممکن است امشب مورد يک جنايت که بر اساس نفرت از من اشت قرار بگيرم 130 00:05:56,270 --> 00:05:58,838 باشه 131 00:05:58,872 --> 00:06:00,973 استاورس فقط سه عکس ديگر فرستاد 132 00:06:01,008 --> 00:06:03,043 اين دختران زشت کي هستند؟ 133 00:06:03,177 --> 00:06:05,245 اوه, از ظاهرشان بلوند وکمي برهنه بنظر ميرسند... 134 00:06:07,315 --> 00:06:08,848 اين يک برا درانجاست 135 00:06:08,882 --> 00:06:11,651 آيا ما در شهر مذهبي هستيم 136 00:06:11,685 --> 00:06:12,885 من فقط به برادرت گفتم که امشب يک پارتي برگزار ميشود 137 00:06:12,920 --> 00:06:15,354 ولي او فراموش کرده است پس 138 00:06:15,388 --> 00:06:18,557 ام, بله. عشقي که بخاطر من سفر کند 139 00:06:18,592 --> 00:06:21,661 خب, پس من دنبال يک مرد واقعي مانند يک مکانيک هستم 140 00:06:21,695 --> 00:06:24,430 يا کسي که چيزهاي زيادي دارد 141 00:06:24,464 --> 00:06:28,467 ام, حداقل تا5:07 آماده شين 142 00:06:28,502 --> 00:06:31,670 بدن ورزشي.وشايد با يک خالکوبي زيبا در گردنش 143 00:06:31,704 --> 00:06:34,306 نه, اين نميتواند 144 00:06:34,341 --> 00:06:36,408 مي دوني,من فکر مي کنم که اين مرد واقعا براي من مناسب است 145 00:06:36,443 --> 00:06:39,278 پس متشکرم 146 00:06:39,312 --> 00:06:42,480 خواهش ميکنم. اره من دارم تلاش ميکنم بجلو بروم 147 00:06:42,515 --> 00:06:45,117 همه آنها لذت بخش است 148 00:06:47,120 --> 00:06:47,986 Wow. 149 00:06:53,026 --> 00:06:56,261 پس جاني رز مي خواهد اداي جاني هانتک رو در بياورد؟ 150 00:06:56,295 --> 00:06:57,662 خب... 151 00:06:57,696 --> 00:06:58,929 مشکلي نيس, جاني 152 00:06:58,964 --> 00:07:01,366 من خوشحالم که تونستيم اينجا رو در ليست فروش قرار داديم 153 00:07:01,400 --> 00:07:03,401 خب,خيلي, ممنون رولاند,ازت خيلي خيلي ممنونم 154 00:07:03,435 --> 00:07:05,403 حتما.چرا پس نمي آيي وچرا قبل ار شب او رو انتخاب کردي 155 00:07:05,437 --> 00:07:07,539 اقا.مايرا,اين کار لوزومي ندارد 156 00:07:07,573 --> 00:07:10,007 نه, نه.رولاند,امضاي اين تمام چيزي بود که من نياز داشتم 157 00:07:10,042 --> 00:07:11,476 ببين جاني, در اين جزي باي انجام وجود دارد 158 00:07:11,510 --> 00:07:13,678 تو بچه هارو ببر تو مويرا رو ببر, 159 00:07:13,712 --> 00:07:15,445 ما قصد داريم که برويم و آنجا مانند مردم با فرهنگ بنشينيم 160 00:07:15,480 --> 00:07:17,848 فقط لبخند بزنيد 161 00:07:17,883 --> 00:07:20,384 و سپس در پايان شب ما به امضاي بزرگ مي رسيم، خوب؟ 162 00:07:20,418 --> 00:07:23,087 درسته. خب. رولاند صادقانه, فقط همين 163 00:07:23,121 --> 00:07:25,489 اين فقط يک امضاست. آن يک تلنگر است 164 00:07:25,523 --> 00:07:27,692 شما کله ماجرا رو بمن نمي گيد اين رسم مهمان نوازي نيس مگه نه جاني؟ 165 00:07:27,726 --> 00:07:29,393 زيرا روش خوبي نيس که تو بداني 166 00:07:29,427 --> 00:07:31,828 براي شروع کارها,من که فکر نميکنم 167 00:07:31,862 --> 00:07:35,666 نه,نه. من دوست دارم بياييم و شام بخورم با من شوخي ميکني 168 00:07:35,700 --> 00:07:37,334 نه. فقط بنظرم رسيد, بزاريد اول تجارتمان را کنيم 169 00:07:37,368 --> 00:07:39,570 امضا را بايد بگيريد,و بعد شام ميخوريم 170 00:07:39,604 --> 00:07:43,073 جاني, تو مي خواهي که براي دريافت آن به اين نياز داريد 171 00:07:43,107 --> 00:07:45,309 پس بياييد اين کار رو انجام دهيم 172 00:07:45,343 --> 00:07:47,911 اره, اره, با اطمينان.اره, شام 173 00:07:47,945 --> 00:07:50,613 شام اين است, پسر افتاب. باشه 174 00:07:54,384 --> 00:07:57,020 چطور شد که هنوز قرارداد امضا نشده, جان 175 00:07:57,054 --> 00:08:01,257 يک چيز ميتواند باشد,فقط يک چيز در اين شهر آن اسان نيست 176 00:08:01,291 --> 00:08:03,559 ببين رولان ها دارن بازي ميکنن عزيزم, او دارد بازي ميکند 177 00:08:03,594 --> 00:08:06,061 خب اين تنننها چيزيست که بايد انجام دهيم 178 00:08:06,096 --> 00:08:07,996 باشه. خب,خيلي دوست دارم که برم 179 00:08:08,031 --> 00:08:10,099 اما من در واقع کارهاي زيادي براي انجام دارم 180 00:08:10,133 --> 00:08:13,569 من به مهماني خواهم آمد ام, با دختر ميز جلويي رزرو شد 181 00:08:13,604 --> 00:08:15,804 و معلومه که او خيلي ويران ميشود 182 00:08:15,839 --> 00:08:17,707 اگه من اخرين لحظه جريمه شوم پس من نميتوانم 183 00:08:17,741 --> 00:08:20,342 من نمي توانم برم 184 00:08:20,376 --> 00:08:21,744 باشه.خب, آنرا کنسلش کن چون تو به شام امدي 185 00:08:21,778 --> 00:08:23,445 نه 186 00:08:23,479 --> 00:08:25,147 يکي از شما بچه ها بايد بيايد 187 00:08:25,181 --> 00:08:26,681 ديويد, تو امشب چيزي نديده اي 188 00:08:26,716 --> 00:08:27,950 چطور... از کجا ميدوني 189 00:08:27,984 --> 00:08:29,952 امشب چي؟؟ 190 00:08:29,986 --> 00:08:31,620 - چي؟؟؟ - خوبه, حل مي شه 191 00:08:31,654 --> 00:08:33,455 يا تو تنهايي مي توني بري, جان 192 00:08:33,489 --> 00:08:36,324 از وقتي که تو انرا بعهده گرفتي بهمين دليل قرار داد امضا نشد 193 00:08:36,359 --> 00:08:40,428 مويرا, رولاند مي خواهد امشب همراه خانودمان باشد 194 00:08:40,463 --> 00:08:42,731 پس خانواده ام بايد امشب بروند 195 00:08:42,765 --> 00:08:44,532 بذاريد درباره کار توضيحاتي بدم 196 00:08:44,567 --> 00:08:47,068 - جرات نميکني - اين يک نوع رقصيدن است. 197 00:08:47,102 --> 00:08:50,071 و گاهي تو ان را هدايت ميکني و گاهي تو ان را دنبال مي کني 198 00:08:50,105 --> 00:08:51,373 و حالا در کدام مرحله است, جان؟؟؟ 199 00:08:51,407 --> 00:08:54,208 من راهنماشم, مويرا 200 00:08:54,243 --> 00:08:56,710 در بازي رولاند من که فکر ميکنم تو دنبال کننده هستي 201 00:08:56,790 --> 00:09:00,026 در بازي دنبال کننده ولي در رقصيدن راهنما هستم,درسته؟ 202 00:09:03,297 --> 00:09:05,364 و پوريکه او فکر مي کند راهنما ست 203 00:09:05,398 --> 00:09:09,901 و اين فقط بخاطر ان است که من باو اجازه دادم همچين فکري کند 204 00:09:09,936 --> 00:09:11,704 - خودت مي شنوي چي ميگي؟ - هوم؟ 205 00:09:11,738 --> 00:09:13,905 مهم نيس من راهنمام 206 00:09:13,940 --> 00:09:16,441 من ميرم بخوابم. 207 00:09:16,475 --> 00:09:20,345 And if I bang my head and slip beneath the surface, 208 00:09:20,379 --> 00:09:22,214 پس ان را,آقاي رز 209 00:09:25,218 --> 00:09:27,152 - اين چيه؟ - اوه اره, بش مي گن استوي 210 00:09:27,186 --> 00:09:30,288 ظاهرا که لوله کش در توان بخشيه 211 00:09:30,323 --> 00:09:33,958 و همچنين تو...تو جيزي در مورد 212 00:09:33,992 --> 00:09:35,894 من نمي دانم چي هست اما اين چيزي است 213 00:09:36,029 --> 00:09:39,229 ديويد, امشب مهماني دوازه برگذار مشه که در ان شلوار چرمي ميپوشن 214 00:09:39,263 --> 00:09:40,430 اي حروم زاده 215 00:09:43,623 --> 00:09:45,375 ممنون از اينکه ما رو تحمل مي کنين, جوسلين. ممنونم 216 00:09:45,380 --> 00:09:48,782 خود را در خانه بساز فقط رولاند در توالت است 217 00:09:48,816 --> 00:09:50,851 اه, چه سوپرايزي 218 00:09:50,955 --> 00:09:56,026 شما يک خانه واقعا دوست داشتني داريد ان واقعا اوم, فهميده. 219 00:09:56,060 --> 00:09:59,263 ممنون.من اينجارو طبق نظرات وعکس هاي مجلات تزيئن کردم 220 00:09:59,297 --> 00:10:01,064 متوسط نباش 221 00:10:01,099 --> 00:10:04,567 تو و فقط خودت اين 100درصده. 222 00:10:04,602 --> 00:10:07,871 هي رولاند,باشه.اين مال رزها ست 223 00:10:09,930 --> 00:10:12,031 بيا, مردم, لطفا بنشين 224 00:10:12,065 --> 00:10:15,201 بيخيال, من فقط سهردار گريه کردن با صداي بلند هستم 225 00:10:15,235 --> 00:10:18,004 اوووووووووووه,اسباب بازي ها 226 00:10:18,038 --> 00:10:20,640 اين براي الکسيز بد است 227 00:10:20,674 --> 00:10:23,409 خب, ان است. ولي ما او را آورديم تا در مهماني شرکت کند 228 00:10:23,443 --> 00:10:25,911 ما ديويد. 229 00:10:25,945 --> 00:10:28,647 خب, حدس مي زنم, که من و تو فقط برا شرکت در مهماني اسنجا نيستيم,مگه نه ديو؟؟ 230 00:10:28,681 --> 00:10:31,283 اميد دارم که همه از پنير توپي خوششون بياد 231 00:10:31,318 --> 00:10:34,220 پنير توپي؟؟؟؟؟؟؟ 232 00:10:34,254 --> 00:10:36,222 اين يک اصطلاح است که در زندگي عاشقا نمان از ان استفده ميکنيم 233 00:10:36,256 --> 00:10:38,057 اين مثل يک مرواريده 234 00:10:38,091 --> 00:10:39,992 برو جلو برو 235 00:10:40,026 --> 00:10:43,729 اه بله, نمي تونم صبر کنم. نمي تونم صبر کنم.اوم 236 00:10:43,763 --> 00:10:48,667 پس ديويد, درباره خودت بگو شنيدم که تو گالريست هستي 237 00:10:48,701 --> 00:10:51,036 وو. کلنه ها معادل 10 دلارند 238 00:10:51,070 --> 00:10:52,437 ديويد يک گالري درخشان داشت 239 00:10:52,471 --> 00:10:54,072 درباره اخرين نمايشت به آنها بگو 240 00:10:54,106 --> 00:10:55,640 - اينطور نيست - بايد تو,لطفا 241 00:10:55,974 --> 00:10:57,875 به آنها بگو, ديويد, به آنها بگو 242 00:10:57,909 --> 00:11:00,210 گالري بواسطه جنت کمپفوايگن اداره مي شد 243 00:11:00,245 --> 00:11:02,580 کمپفوليگن؟؟ 244 00:11:02,815 --> 00:11:05,282 او از بروکلين است و براساس عملکرد هنرمندي او يک معامله بزرگه 245 00:11:05,317 --> 00:11:07,852 بهرحال اوم... او بلند پرواز است 246 00:11:07,886 --> 00:11:11,356 او نقاب دارد 247 00:11:11,390 --> 00:11:15,860 لباس ها بدن نما ميپوشد و کم غذا ميخورد و خيلي مواظب هيکلشه 248 00:11:15,894 --> 00:11:18,262 اين يکليل از درآمد ناعادلانه ام بود 249 00:11:21,299 --> 00:11:22,900 ووووو 250 00:11:22,934 --> 00:11:24,468 چيزهاي سر حال آور 251 00:11:24,502 --> 00:11:26,070 خب, هوم 252 00:11:28,139 --> 00:11:29,205 لپگلز؟ 253 00:11:29,240 --> 00:11:31,808 نه ممنون 254 00:11:31,843 --> 00:11:33,276 اي کاش مي تونستم که به عميق ترين چاها بکشمش,آن هم بدون ارايش ببين 255 00:11:33,310 --> 00:11:35,612 اين خيلي فرانسوي است 256 00:11:35,646 --> 00:11:36,813 ممنون 257 00:11:36,848 --> 00:11:38,348 پس, چرا تو مجردي؟ 258 00:11:38,383 --> 00:11:40,316 کي گفته که من مجردم 259 00:11:40,351 --> 00:11:42,218 دخترا, ما در انتظار شکاريم اميد داشتم که تو مجرد باشي 260 00:11:42,253 --> 00:11:44,654 اه,نه. من نيستم در شکارم 261 00:11:44,689 --> 00:11:46,555 اين يک دهکده کوچکه, تو بايد از طريق ديگر اقدام کني 262 00:11:46,590 --> 00:11:47,924 يا مي دوني که پيش از حد کوچيکه 263 00:11:47,958 --> 00:11:49,692 اهوم. خب. من ميروم ي دوري بزنم 264 00:11:49,726 --> 00:11:52,061 بهترين زمان براي شکار زمانيست که تنها باشي 265 00:11:52,096 --> 00:11:54,730 - پس تو مشکلي که نداري - من اينجا رو ترک مي کنم 266 00:11:54,765 --> 00:11:56,565 باشه. من خوبم؟؟ 267 00:11:56,600 --> 00:12:00,069 بله?باشه. ممنون ازتون تو اصلا باحال نيستي 268 00:12:00,104 --> 00:12:01,137 چاک, آبجو 269 00:12:06,410 --> 00:12:08,143 من مي دانم که بايد جايي اينجا باشم 270 00:12:08,177 --> 00:12:10,345 کمي ناخوشايند و لزج است 271 00:12:10,380 --> 00:12:13,115 شايد يک چنگال کمک کند رولاند؟ 272 00:12:13,149 --> 00:12:16,952 اه,عالي مي شود. ازت ممنونم. من خوبم. من آنرا پيدا مي کنم 273 00:12:16,986 --> 00:12:19,854 پس اين است که اه, قرارداد نيست؟ 274 00:12:19,889 --> 00:12:22,590 اره, اين است. مي دوني, من بايد باهات رو راست باشم 275 00:12:22,625 --> 00:12:25,693 من سعي کردم آن را بخونم ولي آن واقعا کسل آور است 276 00:12:25,728 --> 00:12:27,429 اه, فهميدم! او انجاست! خب 277 00:12:31,935 --> 00:12:33,668 اه! واي خداي من,عزيزم... اه, خوب است 278 00:12:35,671 --> 00:12:37,639 خوب است 279 00:12:37,673 --> 00:12:40,642 من باور دارم که تو گفتي, جان 280 00:12:40,676 --> 00:12:43,945 بله. اين به يادم ميدازد وقتي که در زوريخ مدير بودم 281 00:12:43,979 --> 00:12:46,180 در تقسيم نان اين دو خانواده باهم بودن 282 00:12:46,214 --> 00:12:49,317 اه! واي. سرم.سرم درد مي کنه. 283 00:12:49,351 --> 00:12:51,485 اه نه! تو خوبي؟ 284 00:12:51,519 --> 00:12:54,021 اوم, فکر مي کنم که اين ميگرن است که من خيلي بيشتا ان را گرفتم 285 00:12:54,056 --> 00:12:56,824 اه, فکر ميکنم... فکر مکردم که آن از بين رفته, ديويد 286 00:12:56,858 --> 00:12:58,892 فکر نمي کنم که آن از بين رفته فکر نمي کنم که از بين رود 287 00:12:58,927 --> 00:13:01,362 ميگرن ها مي تونن خيلي افتضاح باشه 288 00:13:01,396 --> 00:13:03,164 آره, خب, اين يکي نه. اين يکي نه 289 00:13:03,198 --> 00:13:06,000 اره, چه ميدوني تو من... فکر ميکنم که تو بايد بروي 290 00:13:06,034 --> 00:13:08,234 فکر ميکنم که تو نياز ب خوردن داري چيزي که بهت کمک خواهد کرد 291 00:13:08,269 --> 00:13:10,370 نه, فکر ميکنم که تو بايد برگردي 292 00:13:10,404 --> 00:13:11,972 لطفا با من بيا 293 00:13:12,006 --> 00:13:13,306 ديويد, بشبن. بشين. عقب تر بنشين 294 00:13:13,341 --> 00:13:14,341 جوسلين, خيلي ممنون بابت شام 295 00:13:14,375 --> 00:13:16,176 چرا تو رو مبل نميشيني 296 00:13:16,210 --> 00:13:18,345 رو مبليا در خشک کن هستند ولي انجا يک بالشتک پلاستيکي است 297 00:13:18,379 --> 00:13:21,348 - نه. ممنون. - ديويد! نزديک در نرو 298 00:13:21,382 --> 00:13:22,583 ديويد! آن درو باز نکن 299 00:13:28,422 --> 00:13:30,423 يک ودکا بعنوان هديه برايتان اورديم 300 00:13:30,458 --> 00:13:32,758 آنرا نمي بينم 301 00:13:47,307 --> 00:13:49,675 عاليست آنرا من ميگويم 302 00:13:56,316 --> 00:14:01,249 - من توبلا هستم از کافه - اره. 303 00:14:01,321 --> 00:14:03,922 اره. ديويس رز. 304 00:14:03,956 --> 00:14:06,358 من کمي مست هستم. 305 00:14:06,393 --> 00:14:10,062 - هي - هي استيو 306 00:14:10,096 --> 00:14:13,298 من ميخوم ابراز عشق کنم 307 00:14:13,333 --> 00:14:15,567 - کسي نيست؟ - نه. ممنون 308 00:14:15,601 --> 00:14:16,701 -تو خوبي؟ -نه 309 00:14:16,736 --> 00:14:20,505 عالي 310 00:14:20,540 --> 00:14:22,206 نمي دونم چرا تو مي خواي اينجا نمايش در بياري 311 00:14:22,241 --> 00:14:25,209 تو مناسبي 312 00:14:25,244 --> 00:14:26,945 خب,خواهرم ازم کمک خواست 313 00:14:26,979 --> 00:14:28,346 ومن بدون معطلي به آنجا رفتم 314 00:14:28,380 --> 00:14:31,149 پس من بهآنجا خيلي دور نيستم 315 00:14:31,183 --> 00:14:32,983 مسخره است چون خواهرت در آن طرف خود دارد آتش روشن مي کند 316 00:14:33,018 --> 00:14:35,119 وبتو گفته که دارد نمايش ميدهد 317 00:14:35,154 --> 00:14:36,754 چون که تو خسته کننده ودوست داشتني هستي 318 00:14:36,788 --> 00:14:39,057 و هيچ چيزه بهتري انجام نداده 319 00:14:39,091 --> 00:14:40,658 خب, خواهرم قلبش شکسته است اين کارها خاصيت انسان بودنشه 320 00:14:40,692 --> 00:14:41,892 اين جايي ست که از آن مي آيد پس 321 00:14:41,927 --> 00:14:44,529 اه, باشه 322 00:14:44,563 --> 00:14:47,631 اه. خب,بنظر او خوب مياد 323 00:14:47,666 --> 00:14:50,734 تو جدي هستي؟ آن خيلي سرگرم کننده ست. آن خيلي سرگرم کننده ست 324 00:14:50,769 --> 00:14:53,103 پس حدس ميزنم که تو آزادي که بري 325 00:14:58,843 --> 00:15:02,145 من يک نوشيدني قوي نياز دارم تابه اين حالت برسم. حالت سرحالي 326 00:15:08,018 --> 00:15:12,355 خب جسلين, تو داري مي گي که که تر دبيرستان آموزش ميدهي 327 00:15:12,390 --> 00:15:14,357 يا تو مي خواي دبيرستان را تمام کن؟ 328 00:15:14,392 --> 00:15:17,427 من مطمئن نيسم,من که نمي تونم بشنوم بخاطر جوبيدن پر سرو صداي شوهرت 329 00:15:17,462 --> 00:15:19,262 من در دبيرستان آموزش مي دهم 330 00:15:19,297 --> 00:15:21,564 اه, تو مقدس هستي. 331 00:15:21,599 --> 00:15:25,468 اينو دوست دارم. دوست دارم که تو با مردم جوان در ارتباطي 332 00:15:25,502 --> 00:15:27,603 اگر چه من ميد ونم اين پسران هر زماني که فرصت کنند چشم چراني مي کنند 333 00:15:27,637 --> 00:15:29,871 يک قطعه گج پرتاب مي کنم 334 00:15:29,906 --> 00:15:32,173 اره.خب,شايد ما بايد سنگري از گج براي خودمان بسازيم,اهوم؟ 335 00:15:32,208 --> 00:15:33,942 پسر هستند ديگر!زيبايند 336 00:15:33,977 --> 00:15:36,244 جان 337 00:15:36,278 --> 00:15:39,314 اه, اينه هاش! اينه هاش 338 00:15:39,348 --> 00:15:42,417 - چهره فاحشه ويوين سياه پوست - ببخشيد؟ 339 00:15:42,451 --> 00:15:44,051 من چيزي برا گفتن ندارم 340 00:15:44,086 --> 00:15:48,223 ولي تو به يکي از شخصيت هاي مورد علاقه ام از گروه پسران افتاب شبيه هستي 341 00:15:48,257 --> 00:15:49,857 - ممنونم - اين درسته 342 00:15:49,891 --> 00:15:53,060 او گروه پسران آفتاب را ترک کرده 343 00:15:53,095 --> 00:15:55,463 مي تونم کار شلاق زدن رو انجام دهم 344 00:15:55,498 --> 00:15:58,566 در مقابل اين تلوزيون من آنرا انجام دادم 345 00:15:58,601 --> 00:16:02,169 اما اگر نمايش شما هنوز ادامه داشته باشه, من مانند کاغذ ديواري ميشوم 346 00:16:02,203 --> 00:16:04,038 هي, چقد از مردم اين برنامه مضحک رو ميبينن 347 00:16:04,072 --> 00:16:06,007 من اهميتي نميدم 348 00:16:06,041 --> 00:16:08,142 او نميتواند بخاطر بياورد, تعداد زيادي آنرا ميبينند 349 00:16:08,176 --> 00:16:09,744 درمورد من به اندازه کافي 350 00:16:09,778 --> 00:16:14,548 بيايد درمورد امضاي قرار داد صحبت کنيم 351 00:16:14,582 --> 00:16:17,217 خب,بعضيا در آن کمي عجله دارن اينطور نيس 352 00:16:17,252 --> 00:16:19,453 نه, نه. ما عجله اي نداريم. نه 353 00:16:19,487 --> 00:16:21,140 - آيا ما؟ - نه. ما نيستيم.نه 354 00:16:21,141 --> 00:16:25,425 - واقعا؟ - دوباره هست! 355 00:16:25,460 --> 00:16:28,094 - باشه, من به تو مي گويم که چي شده, ويويين - مويرا. 356 00:16:28,129 --> 00:16:30,564 من مي خوام براي فروش اينجا اقدام کنم 357 00:16:30,598 --> 00:16:33,033 - خوبه - براي شکنجه 358 00:16:36,904 --> 00:16:39,205 ببخشيد؟ 359 00:16:39,239 --> 00:16:41,607 من هميشه آرزو داشتم که توسط ويوين سياه عذابش بدم 360 00:16:41,642 --> 00:16:44,110 اين راسته.ما مانند هر کس هزار دفعه برات نقش بازي مي کرديم 361 00:16:44,145 --> 00:16:46,512 اما اين چيز واقعي نيست 362 00:16:46,547 --> 00:16:48,981 خوشت مياد که بهت سيلي بزنم 363 00:16:49,015 --> 00:16:50,716 - آره. - فکر نميکنم 364 00:16:50,750 --> 00:16:53,018 خب, فکر نکن.فقط انجامش بده. به من سيلي بزن 365 00:16:53,053 --> 00:16:54,920 - او مي خواهد که تو بهش سيلي بزني - من نميخواهم 366 00:16:54,954 --> 00:16:56,121 - بزنش, مويرا - برو جلو و بزنش 367 00:16:56,156 --> 00:16:58,157 شوهرم را بزن,مويرا 368 00:16:58,192 --> 00:16:59,659 - جان, من نمي خوامش - سيلي به او يا من او را بزنم 369 00:16:59,693 --> 00:17:01,627 - منو بزن! - نمي خوامش 370 00:17:01,662 --> 00:17:03,896 - منو بزن مثل يک زن هرزه - قرار داد لعنتي رو امضا کن! 371 00:17:12,138 --> 00:17:15,174 باشه. 372 00:17:15,208 --> 00:17:18,510 اوم... اين خيلي سرگرم کننده بود 373 00:17:18,544 --> 00:17:21,213 اما من گمي بوي سوختن حس مي کنم 374 00:17:21,247 --> 00:17:23,448 وتخيلات وپليدي و چيز هاي ديگر...خدا نگهدار 375 00:17:26,151 --> 00:17:28,620 انتخابتان ابجو يا ابجوست 376 00:17:28,654 --> 00:17:31,556 من فرض ميکنم که سوالي درباره شيشه پيت وجود ندارد 377 00:17:31,591 --> 00:17:33,225 آمدي! شام چظور بود؟ 378 00:17:33,259 --> 00:17:34,926 اوم... بدتر از اين؟ 379 00:17:34,960 --> 00:17:36,428 اگر چه اين موضوع بخشي از يک هدف متحرک است 380 00:17:36,462 --> 00:17:37,962 همبين جا نگهش دار 381 00:17:37,996 --> 00:17:39,964 پس کسي روبروي من نيست. 382 00:17:39,998 --> 00:17:42,066 اما اين فقط نوعي خوشحالي بود مثل انعطاف پذيري عضلات قديمي. 383 00:17:42,101 --> 00:17:44,001 انگشت شصتت را روي لوله بذار 384 00:17:44,036 --> 00:17:47,705 عه,من فقط مي خواهم فقط براي آن باشم اما 385 00:17:47,740 --> 00:17:51,008 - اما گاهي اوقات کار نمي کند, من حدس ميزنم - اره 386 00:17:51,043 --> 00:17:53,310 - خب,لوله رو در دهانت بذار - چي؟ اوه 387 00:17:53,345 --> 00:17:55,346 اره. فقط آنرا قورت بده 388 00:17:55,380 --> 00:17:57,281 وپايين برو, چون تو بلندي 389 00:17:57,315 --> 00:17:59,550 باشه. ديويد,چه مدت است که اين کار رو مي کني 390 00:17:59,584 --> 00:18:02,953 خب, فقط بيا و ببين من بعد شما استفراغ ميکنم, قبوله؟ 391 00:18:02,987 --> 00:18:04,187 فقط گلويتان را گشاد کن 392 00:18:07,925 --> 00:18:09,926 تو 393 00:18:12,997 --> 00:18:16,399 - چونگ - چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ 394 00:18:16,433 --> 00:18:19,602 چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ 395 00:18:27,578 --> 00:18:30,146 چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ چونگ 396 00:18:30,180 --> 00:18:31,614 آيا آماده اي 397 00:18:50,600 --> 00:18:54,904 و اين آخرين باريست که اينجاييم باشه 398 00:18:56,539 --> 00:18:59,074 قبلا 399 00:18:59,109 --> 00:19:01,576 آنجا برويد, جاني,تبريک مي گم 400 00:19:01,611 --> 00:19:03,845 خيلي ممنونم.ممنون 401 00:19:03,879 --> 00:19:06,515 فقط يک چيزو به يادآر, باشه؟ 402 00:19:06,549 --> 00:19:10,285 اين شهر منه و تو بايد با قوانين من بازي کني 403 00:19:10,320 --> 00:19:14,189 اين شامل؟ 404 00:19:14,223 --> 00:19:17,091 من فقط دلم برات تنگ ميشه مرد 405 00:19:17,126 --> 00:19:19,694 بيخيال 406 00:19:19,728 --> 00:19:23,464 - ووو - يا من؟ 407 00:19:23,498 --> 00:19:26,500 نه من 408 00:19:26,535 --> 00:19:29,237 - مويرا! ما بايد؟ - اره 409 00:19:29,271 --> 00:19:31,372 جوسلين, ممنون ازت بخاطر اين عصر فراموش نشدني 410 00:19:31,406 --> 00:19:33,541 من براي سالها دارم غذا ميخورم 411 00:19:33,575 --> 00:19:34,775 من دستورات را برات ميفرستم 412 00:19:34,810 --> 00:19:38,846 بله,جوسلين, کلمات نمي تونند آنرا بيان کنند 413 00:19:38,880 --> 00:19:41,716 جدا, جاني,خوش شانسي که اين شهرو مي فروشي 414 00:19:41,750 --> 00:19:44,918 - تو مطمعني که به اين نياز داري -چرا ميپرسي 415 00:19:44,953 --> 00:19:46,954 خب, چون همين چنند .قت پيش براي اولين بار به فروش رفت 416 00:19:46,988 --> 00:19:49,824 منظورم اينه که, ب مدت 20 سال در حال فروش بود که بلاخره به فروش رسيد 417 00:19:49,858 --> 00:19:51,758 قبل اين که تو بخريش 418 00:19:51,792 --> 00:19:54,294 20سال؟ 419 00:19:54,329 --> 00:19:55,595 آره. منظورم اينه که, بيستر مردم دنبال سود سرمايه گذاري هستند 420 00:19:55,629 --> 00:19:57,264 اينجا هرگز به فروش نخواهد رسيد, فهميدي؟ 421 00:19:57,298 --> 00:19:58,966 چه کسي مي خواهد اينجا رو بخرد! 422 00:19:59,000 --> 00:20:00,567 وقتي که خودت نمي خوايش 423 00:20:08,726 --> 00:20:12,954 جان! تو مي دونستي که اين شهر به مدت 20سال در ليست فروش بوده است 424 00:20:12,955 --> 00:20:14,040 قبل از خريد ما؟ 425 00:20:14,130 --> 00:20:16,263 چطور بايد من ميفهميدم چ... چرا من مي دونستم 426 00:20:16,297 --> 00:20:18,499 آن را نميدونم 427 00:20:18,534 --> 00:20:21,402 اما ببين,بيايد جنبه مثبتشو ببينيم 428 00:20:21,436 --> 00:20:23,103 هيچ جنبه مثبتي ندارد 429 00:20:23,138 --> 00:20:25,472 اين فقط جنبه منفي داره, جاني 430 00:20:25,507 --> 00:20:28,910 و ما اينجا بايد تا 20سال بمونيم در يک دهانه قرار داده شده است، براي همه از دست داده است. 431 00:20:28,944 --> 00:20:30,444 خب جاني, مي دوني چيه؟ 432 00:20:30,478 --> 00:20:32,446 فکر مي کنم که اين کمي غم انگيزه 433 00:20:32,480 --> 00:20:34,948 بله! اين غم انگيزه 434 00:20:34,982 --> 00:20:39,019 تبريک!ما يک قرارداد امضا شده داريم, باشه؟ 435 00:20:39,054 --> 00:20:40,854 وما بايد قبل از فروش اينجا آن را بين خودمون حل کنيم 436 00:20:40,888 --> 00:20:42,622 پس ما بايد آن را حل کنيم 437 00:20:42,657 --> 00:20:44,958 ما خط به خط, آن را حل ميکنيم 438 00:20:44,992 --> 00:20:46,726 و ما بايد سخت تر کار کنيم ولي ما مي تو نيم آن را تمام کنيم 439 00:20:46,761 --> 00:20:49,162 چون ما از رز ها هستيم 440 00:20:49,196 --> 00:20:52,298 - و چيزي وجود نداره که ما نتونيم انجام بديم - هي... هي 441 00:20:52,332 --> 00:20:55,201 - تو بسيار خوب روحيه با صداي بلند ميدي - من ميتونم بشنوم ب اينکه هدفون دارم 442 00:20:55,235 --> 00:20:57,771 پس اگر تو فقط مي تونستي که آن را اينجا قرار دهي. 443 00:20:57,805 --> 00:20:59,138 10تا و پنج تا.ممنون 444 00:21:02,643 --> 00:21:05,311 من واقعا.احساس خوبي به اين موضوع دارم 445 00:21:15,437 --> 00:21:16,487 اين ديگه چه کوفتيه؟ 446 00:21:16,689 --> 00:21:17,521 نشانه شهره 447 00:21:17,523 --> 00:21:19,690 پسر بچه در فروشگاه مواد غذايي. 448 00:21:19,692 --> 00:21:20,658 کو کجاست؟ 449 00:21:20,660 --> 00:21:22,559 40تا 45-ساعت وچيزي؟؟ 450 00:21:22,561 --> 00:21:23,794 تنظيم خوب 451 00:21:23,796 --> 00:21:25,429 چي گفتن 452 00:21:25,431 --> 00:21:27,398 آيا ما يک روز بد داشتيم,عزيزم 453 00:21:27,399 --> 00:21:33,399 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -