1 00:00:01,117 --> 00:00:02,982 دیوید الکسیز 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,851 وقته صبحونه س 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,689 صادقانه دیوید، چرا تو هنوز آماده نیستی؟ 4 00:00:07,723 --> 00:00:09,291 من نمیام 5 00:00:09,325 --> 00:00:10,859 چطور میشه که یک بید چمدان تیتانیوم قفل شده 6 00:00:10,893 --> 00:00:12,928 سه گانه رو پیدا کنه؟ 7 00:00:12,962 --> 00:00:14,763 خطرات داشتن پارچه ابریشمی همینه 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,232 لطفا عزیز 9 00:00:17,266 --> 00:00:18,500 الکسیز برای یک هفته و نیم اینجا نبودی 10 00:00:18,534 --> 00:00:19,901 او پیش مت بود 11 00:00:19,936 --> 00:00:21,670 خب، این به این سادگی درست نیست 12 00:00:21,704 --> 00:00:23,705 من دیروز با اوفقط درصبحونه بودم 13 00:00:23,739 --> 00:00:25,406 اون که من بودم 14 00:00:25,994 --> 00:00:29,192 ما یک مکالمه طولانی داشتیم درباره جوراب و یائسگی 15 00:00:29,217 --> 00:00:30,784 دوباره اون که من بودم 16 00:00:32,432 --> 00:00:37,210 تقدیمی از لبخند ملیح 18 00:00:39,889 --> 00:00:42,557 سلام؟ کسی اینجا نیست؟ 19 00:00:42,992 --> 00:00:44,526 اه هی 20 00:00:44,560 --> 00:00:47,129 می تونم ازتون بخوام که یک نگاه سریع به اگزوزم بندازی؟ 21 00:00:47,163 --> 00:00:49,414 اه من متاسفم من ایجا کار نمیکنم 22 00:00:49,648 --> 00:00:51,967 اه این...دلیله که شما پشت میزین 23 00:00:52,001 --> 00:00:53,568 و تمام روز 24 00:00:53,603 --> 00:00:55,537 اه آره نه منظورم اینه که اینجا کار میکنم 25 00:00:55,571 --> 00:00:59,187 ولی در واقع من در اینجا در این گاراژ کار نمیکنم 26 00:01:00,054 --> 00:01:03,084 منظورم اینه که من کار میکنم اینجا در این گاراژ 27 00:01:03,109 --> 00:01:05,617 ولی من در گاراژ کار نمیکنم من 28 00:01:06,967 --> 00:01:09,268 پس تو هیچی راجع به اگزوز ها نمیدونی 29 00:01:09,293 --> 00:01:11,361 چون من فکر می کنم که فقط یک اتصال ضعیف در پایینه 30 00:01:11,386 --> 00:01:13,598 آره باب الان چند دقیقه دیگه میاد 31 00:01:13,623 --> 00:01:15,390 و من فکر می کنم این بهترین شرایط برای شماست 32 00:01:15,424 --> 00:01:17,828 فقط میدونید که او میاد و میره 33 00:01:20,257 --> 00:01:24,561 باشه خب شاید من بخوام که به گاراژ دیگه برم 34 00:01:24,728 --> 00:01:28,421 آره آره خب ببخشید که نتونستم بهتون کمک کنم 36 00:01:35,454 --> 00:01:38,189 هی جانی، من فقط بیرون رفتم که یک کیک برای خودم بگیرم 37 00:01:38,610 --> 00:01:40,845 باب یک مشتری اینجا اومده بود 38 00:01:40,870 --> 00:01:43,601 و او میگفت که با اگزوز ی مشکل داره 39 00:01:43,626 --> 00:01:46,027 اه آره؟ چه عجب چه اتفاقی افتاده؟ 40 00:01:46,277 --> 00:01:48,578 خب من نمیدونم من که بیرون نرفتم و بش نگاه نکردم 41 00:01:48,652 --> 00:01:50,920 اه؟ - من که مکانیکی نیستم 42 00:01:51,033 --> 00:01:53,334 خب من ازت انتظاری ندارم که همه چیزو بفهمی 43 00:01:53,359 --> 00:01:54,927 اما میدونی، اگر یک مشتری برات اینجا اومد، 44 00:01:54,952 --> 00:01:56,753 قطعا با آنها صحبت خواهم کرد 45 00:01:56,968 --> 00:01:59,734 خب، من امیدوارم که تو نباشی 46 00:01:59,769 --> 00:02:00,735 خب من دراین بار نگرانی ندارم 47 00:02:00,770 --> 00:02:03,281 من می دونم که تو مشتریان کمی داری 48 00:02:03,407 --> 00:02:07,185 به خاطر این من یک کسب و کار را ساختم، باب 49 00:02:07,210 --> 00:02:09,211 و در حال حاضر من در حالت استراتژی هستم 50 00:02:09,245 --> 00:02:10,946 به دنبال فرصت ها 51 00:02:10,980 --> 00:02:13,949 و در نهایت من یک برنامه رو اجرا خواهم کرد 52 00:02:13,983 --> 00:02:15,218 خب اگه تو حست شبیه اوه 53 00:02:15,243 --> 00:02:18,234 تو ممکنه بخوای ی اگزوز رو تعمیر کنی مهمون من باش 54 00:02:18,259 --> 00:02:21,461 چون من الان نمی تونم هیچ مشتری رو از دست بدهم، جانی، 55 00:02:21,486 --> 00:02:25,109 به خصوص آه، وقتیکه من فضای دفتر آزاد رو در اختیارت گذاشتم 57 00:02:37,273 --> 00:02:38,539 سوال 58 00:02:38,650 --> 00:02:42,019 قسمتهای سرو پشت مسافر خونه قرار دارن 59 00:02:42,044 --> 00:02:43,411 از آنها برای ساختن چیزی استفاده کردی 60 00:02:43,446 --> 00:02:45,125 یا آنها برای چنگ زدن هستند؟ 61 00:02:45,150 --> 00:02:46,818 چطور فهمیدی که آن سدره؟ 62 00:02:47,116 --> 00:02:49,317 اوم، من یک بار در ژاپن یک ادوکلن خریدم 63 00:02:49,352 --> 00:02:50,585 که بوش شبیه این بو بود 64 00:02:50,620 --> 00:02:52,593 که مثل برخورد ماشین با درخت سدره 65 00:02:52,719 --> 00:02:54,553 چرا کسی بخواد مثل این بو بده؟ 66 00:02:54,924 --> 00:02:56,424 - هومم؟ - میدونی چیه؟ 67 00:02:56,459 --> 00:02:59,361 هرگزفکر نمیکردم که اطلاعاتت ار سدر اینهمه باشه 68 00:02:59,395 --> 00:03:00,362 خیلی ممنون 69 00:03:00,396 --> 00:03:02,546 اوم اگه ممکنه من 70 00:03:02,817 --> 00:03:06,486 با توده ای از چوب چه کار میخوای بکنی؟ 71 00:03:06,857 --> 00:03:08,958 اه اوم 72 00:03:08,983 --> 00:03:11,218 به نظر می رسه که خانواده بید ها اشتباه کردند 73 00:03:11,243 --> 00:03:12,544 ژاکت کشمیر من که از یک شهر آتلانتیک آوردم 74 00:03:12,569 --> 00:03:14,570 همتون میتونین هر چی رو در این بوفه بخورید 75 00:03:14,595 --> 00:03:16,195 و من قصد دارم که این کار را متوقف کنم 76 00:03:16,220 --> 00:03:19,203 پس من یک جعبه سدر برای لباسهایم می سازم 77 00:03:19,845 --> 00:03:22,251 برنامت ساختن ی جعبه سدره؟ 78 00:03:22,276 --> 00:03:24,210 درسته 79 00:03:24,253 --> 00:03:25,406 تو 80 00:03:26,767 --> 00:03:28,890 - تو فصد داری که بسازیش - ی جعبه 81 00:03:28,915 --> 00:03:31,031 پس تو فقط چوب های چوبی رو بهم میخکوب می کنی 82 00:03:31,056 --> 00:03:32,968 به هر حال، اگر وضعیت ژاکت هام رو دیده بودی ، 83 00:03:32,993 --> 00:03:35,661 می دونی که من در تصمیم گیری اهمیت بسیار کمی قائلم 84 00:03:35,960 --> 00:03:37,399 - پس ممنونم - باشه خب بمنن اجازه نده 85 00:03:37,433 --> 00:03:39,031 در راه کار دستی خود ایستادگی کن 86 00:03:39,056 --> 00:03:41,636 - مم - ممکنه حق با تو باشه 87 00:03:41,671 --> 00:03:43,538 خیلی ممنونم 88 00:03:43,572 --> 00:03:45,340 واقعا ممنونم 89 00:03:45,374 --> 00:03:47,375 صادقانه تو خیلی محشری 92 00:03:53,849 --> 00:03:57,052 اه تیویلیا 94 00:03:59,622 --> 00:04:01,312 تیویلیا 95 00:04:02,358 --> 00:04:03,757 تیویلیا 96 00:04:04,762 --> 00:04:06,229 بله، خانم رز 97 00:04:06,254 --> 00:04:08,139 - سلام مویرا - سلام همگی 98 00:04:08,164 --> 00:04:09,937 هی 99 00:04:09,962 --> 00:04:11,515 - بعدا میبینمتون - آره و شما دوتا رو. 100 00:04:11,540 --> 00:04:12,507 آره 101 00:04:13,813 --> 00:04:15,725 ببخشین در مورد آن، مطمئن نبودم که آیا 102 00:04:15,750 --> 00:04:17,975 منتظر خانوادت یا دوستانت بودی 103 00:04:18,000 --> 00:04:20,068 نه، فقط یک صبحانه صمیمی، هیچ چیز خاصی نیست 104 00:04:20,093 --> 00:04:22,895 هیچ "خانومهای بزرگ" برای من بزرگ نیستند 105 00:04:23,080 --> 00:04:24,351 خانوم های بزرگ؟ 106 00:04:24,820 --> 00:04:27,585 خوب، هر چه بود. جمع آوری دختران، من 107 00:04:27,645 --> 00:04:30,047 - آه، منظورت جازگالس است - بله؟ 108 00:04:30,072 --> 00:04:32,006 آره جازگالس از آهنگای گروه ما ست 109 00:04:32,031 --> 00:04:34,565 آهنگ گروه؟ چه جالب 110 00:04:34,590 --> 00:04:36,607 آره جوسلین اونو چند سال پیش شروع کردیم 111 00:04:36,632 --> 00:04:38,235 و عالی طیش میره 112 00:04:38,260 --> 00:04:39,921 حتی ما به نیویورک رفتیم 113 00:04:39,946 --> 00:04:42,531 اه ی سفر به شهر بزرگ چقدر عالی 114 00:04:42,615 --> 00:04:45,150 بذار حدس بزنم ی پاکت پراز میگو در میدان تایمز 115 00:04:45,175 --> 00:04:47,576 به دنبال نمایش شاه شیر 116 00:04:47,601 --> 00:04:50,570 نه درواقع ما اونو تو پارک مرکزی انچام دادیم 117 00:04:50,929 --> 00:04:52,593 پارک مرکزی؟ واقعا؟ 118 00:04:52,618 --> 00:04:55,812 آره برای فستیوال جشن شهرهای کوچک و صداهای بزرگ 119 00:04:56,835 --> 00:04:59,470 تو متجه هستی که من ی خواننده ماهر هستم 120 00:04:59,849 --> 00:05:00,820 اه واقعا؟ 121 00:05:00,913 --> 00:05:02,847 من فکر کردم که تو ی چیزی مثل اپرا هستی 122 00:05:02,872 --> 00:05:05,328 اه من نفهمیدم که تو طرفدار بزرگ هستی ممنونم 123 00:05:05,521 --> 00:05:07,812 ریشه های من در تئاتره 124 00:05:07,837 --> 00:05:10,639 به خصوص موسیقی. همه چیز "اندی" وبر 125 00:05:10,664 --> 00:05:12,976 واو پس تو آلبومی ضبط کردی 126 00:05:13,001 --> 00:05:16,070 اه بله تو میتونی منودرآهنگای گروهی پیداکنی 127 00:05:16,095 --> 00:05:20,164 هفت، نه و سیزدهمین ضبط کننده اصلی نور ستارگان 128 00:05:20,654 --> 00:05:22,429 "نورستارگان سریع السر" 129 00:05:22,804 --> 00:05:25,085 خوب، پس باید قطعا با جوسلین صحبت کنی 130 00:05:25,110 --> 00:05:27,078 او دوست دارد که تو رو در گروهش وارد کنه 131 00:05:27,103 --> 00:05:30,105 یا شاید جوسلین باید با من صحبت کنه 132 00:05:30,579 --> 00:05:32,484 آره صورت غذا؟ 133 00:05:32,686 --> 00:05:35,625 بله لطفا من هنوز چیزی سفارش ندادم 134 00:05:40,266 --> 00:05:41,414 عههه 135 00:05:41,696 --> 00:05:43,882 اوه 136 00:05:44,807 --> 00:05:46,937 اوه، هی، من فقط برای الکسیز اومدم 137 00:05:46,985 --> 00:05:48,882 او منو برای سکس میخواست 138 00:05:49,070 --> 00:05:50,773 - فقط دنباله - فقط بدنبال ی انبار زیبا بود؟ 139 00:05:50,798 --> 00:05:52,765 - آره آره در ی صندوقچه- 140 00:05:53,702 --> 00:05:55,170 همه چیز خوبه؟ 141 00:05:55,204 --> 00:05:56,796 آره من فقط 142 00:05:56,822 --> 00:05:59,140 من فقط برخی از اندازه گیری ها رو انجام میدم، من در حال اندازه گیری،چیزی هستم پس 143 00:05:59,175 --> 00:06:00,687 چرا از لوازم اندازه گیری استفاده نمی کنی؟ 144 00:06:00,869 --> 00:06:02,585 آه بخاطر اینکه من یکی هم ندارم 145 00:06:02,610 --> 00:06:04,773 تو از استوی خواستی شاید درمسافرخونه یکی باشه؟ 146 00:06:05,190 --> 00:06:07,725 اوم ... آره بدستش نیاوردم 147 00:06:07,750 --> 00:06:09,578 من فکر نکردم من به این فکر نکردم 148 00:06:10,031 --> 00:06:12,767 - پس تو واقعا دار چی رو اندازه میگیری - اوم 149 00:06:13,097 --> 00:06:14,631 این یک داستان واقعا تراژیکه 150 00:06:14,656 --> 00:06:17,203 شامل بعضی از لباسای ابریشمی لوکس آسیب دیده س 151 00:06:17,228 --> 00:06:21,757 و پس من دارم ی صندوقچه از سدر برای لباسام 152 00:06:21,954 --> 00:06:26,046 پس من فقط اندازه میگیرم که صندوق چقدر باید بزرگ باشه 153 00:06:26,071 --> 00:06:27,371 - خب من ی صندوق قبلا ساخته بودم - آره 154 00:06:27,396 --> 00:06:29,363 و من وقت دارم اوم 155 00:06:29,812 --> 00:06:31,242 تو میخوای که بت کمک کنم 156 00:06:32,661 --> 00:06:34,195 میدونی چیه؟ این میتونه خوب بشه 157 00:06:34,220 --> 00:06:35,820 خب طولت چقدره؟ 158 00:06:35,845 --> 00:06:38,359 اوم اینفدر خوبه 160 00:06:44,666 --> 00:06:49,407 من نمیتونم بیام تو ولی چند خبر خوب دارم 161 00:06:49,792 --> 00:06:51,220 عالیه 162 00:06:53,008 --> 00:06:53,938 خبرهات درمورد چین؟ 163 00:06:53,963 --> 00:06:56,798 خوب، ی پرنده کوچیک در گوشم زمزمه کرد 164 00:06:56,832 --> 00:06:58,149 درباره آهنگ گروهت 165 00:06:58,510 --> 00:07:00,305 اه منظورت جاگالسه 166 00:07:00,330 --> 00:07:02,965 بله در اول با صدای بلند تعجب کردم 167 00:07:02,990 --> 00:07:05,392 که چرابه یک گروه همصدایی رقابتی 168 00:07:05,417 --> 00:07:08,152 خواندن آهنگهای محبوب آموزش داده نمیشه 169 00:07:08,177 --> 00:07:09,811 اه ما فقط گروه دخترانیم 170 00:07:09,836 --> 00:07:11,962 دقیقا جوابم اینه 171 00:07:12,499 --> 00:07:15,801 فکر های کوچک بذهن ستارگان نمی رسند 172 00:07:16,015 --> 00:07:17,682 نه بیشتر نه در ساعت من 173 00:07:17,707 --> 00:07:20,126 جوسلین من اینجام 174 00:07:20,860 --> 00:07:23,361 تو میخوای برای جاگالس آزمون صدا بدی 175 00:07:24,059 --> 00:07:26,555 آزمون صدا 176 00:07:26,580 --> 00:07:29,248 اه، من مطمئن هستم که منظورت بیاحترامی نبود 177 00:07:29,425 --> 00:07:31,326 در دنیای واقعی سرگرمی، 178 00:07:31,351 --> 00:07:33,634 من فقط ی پیشنهاد دارم 179 00:07:35,342 --> 00:07:37,510 مویرا من میدونم که تو خواننده بی نظیری هستی 180 00:07:37,772 --> 00:07:39,321 ولی باید هر کس آرمون صدا بده 181 00:07:39,346 --> 00:07:41,580 و من نمیتونم که ازت آزمون صدا نگیرم 182 00:07:41,605 --> 00:07:43,071 این یک دریچه از کل دریچه ها رو باز میکنه 183 00:07:43,096 --> 00:07:46,055 منظورم اینه که حتی گون هم باید آزمون صدا میداد 184 00:07:46,080 --> 00:07:49,816 و او در تولید منطقه ای از "آنی" بود 185 00:07:50,026 --> 00:07:51,384 کی اونجا نتبوده 186 00:07:52,962 --> 00:07:55,464 گوشکن ما خوشحال میشیم که توهم باشی 187 00:07:55,771 --> 00:07:57,165 تو درموردش فکر کردی 188 00:07:59,242 --> 00:08:00,475 باشه 191 00:08:09,217 --> 00:08:12,188 باب؟ تو یک مشتری داشتی 193 00:08:19,370 --> 00:08:20,703 باب 194 00:08:23,626 --> 00:08:28,087 آره درسته که تو صاحب اصلی هستی ولی برای قدم زدن بیرون رفتی 195 00:08:29,196 --> 00:08:31,459 شاید ... من بتونم بت کمک کنم 197 00:08:38,179 --> 00:08:40,001 هی 198 00:08:40,026 --> 00:08:43,259 پاول بونین جعبشو ساخت؟ (سوءاستفاده های او در اطراف داستان های بلند کارهای فوق العاده انسان متمرکز می شود) 199 00:08:43,660 --> 00:08:44,727 کی؟ 200 00:08:47,297 --> 00:08:50,632 من برای این صندوقبه چند چیز نیاز دارم 201 00:08:50,657 --> 00:08:52,595 مثل وسایل مورد نیاز برای نجاری کردن 202 00:08:53,235 --> 00:08:55,159 مثل یک جعبه ابزار ، یک اره میتر 203 00:08:55,184 --> 00:08:56,837 دو قفسه نوار و تعدادی پرچ 204 00:08:56,984 --> 00:09:01,053 باشه... میدونی که چطور از اره میتر استفاده کنی؟ 205 00:09:01,377 --> 00:09:03,411 اوم نه مت رفته که برگرده 206 00:09:03,436 --> 00:09:06,360 و او از من خواسته که این چیزها را براش ببرم 207 00:09:06,942 --> 00:09:10,735 اوم ما داریم صندوقچه رو باهم میسازیم پس 208 00:09:11,508 --> 00:09:16,612 واو، همه این چیزا فقط خیلی عجیبه 209 00:09:16,637 --> 00:09:20,906 یک ابزار وجود دارد که طرف دیگر مسافر خونه است 210 00:09:20,931 --> 00:09:24,720 - باشه - تو نیاز به جعبه ابزار دارید؟ 211 00:09:26,280 --> 00:09:27,407 شاید؟ 212 00:09:27,439 --> 00:09:30,977 اوم بهتره که بگم بله فقط برا حفظ امنیت 213 00:09:31,002 --> 00:09:33,137 تو نیازمند جعبه ابزار اصلی هستی 214 00:09:33,162 --> 00:09:36,313 یا فقط جعبه ابزارمخصوص صندوقچه سدرت 215 00:09:36,945 --> 00:09:39,696 مشخصا جعبه ابزار صندوقچه سدر 216 00:09:39,721 --> 00:09:42,069 اه، این در رفته است 217 00:09:42,097 --> 00:09:44,110 این جعبه چوبی بزرگ است 218 00:09:44,135 --> 00:09:47,227 که بدان معنیه که ابزار برای ساختن صندوقچه سدر در آنه 219 00:09:47,252 --> 00:09:49,734 حکاکی شده به سمت آن، پس واقعا روشن است 220 00:09:49,759 --> 00:09:51,704 باشه، تصور می کردم که تو داری شوخی میکنی 221 00:09:51,976 --> 00:09:53,134 اوم 222 00:09:53,724 --> 00:09:55,325 اما تو این شانس و از دست دادی 223 00:09:55,350 --> 00:09:58,454 قفسه ها کحایند که من بتونم جعبه ابزار رو پیدا کنم 224 00:10:00,045 --> 00:10:01,266 تو مسخره هستی 226 00:10:07,595 --> 00:10:10,329 ♪ 227 00:10:10,337 --> 00:10:13,973 ♪ و او میخواست کاری رو که باید انجام دهد ♪ 228 00:10:14,008 --> 00:10:16,276 ♪ او رو یک فرشته صدا میزنند 229 00:10:16,310 --> 00:10:17,677 ♪ لا لا لا لا لا لا لا ♪ 230 00:10:17,711 --> 00:10:20,980 ♪ برای تغییر ستاره ها 231 00:10:21,015 --> 00:10:24,851 ♪ به طوری که هر زن و هر ♪ 232 00:10:24,885 --> 00:10:27,353 ♪ میتونست یک آدم ایده ال پیدا کنه 233 00:10:27,388 --> 00:10:29,255 ♪ گا گا گا گا گا گا 234 00:10:29,290 --> 00:10:31,424 ♪ اه، این باران مردان است! بله 235 00:10:31,458 --> 00:10:33,760 ایول ایول 236 00:10:33,794 --> 00:10:36,296 - مویرا - سلام بر شما 237 00:10:36,330 --> 00:10:37,797 - سلام - متاسفم برای وقفه 238 00:10:37,832 --> 00:10:39,532 من فقط من فقط فکر کردم که من متوقفش کنم 239 00:10:39,567 --> 00:10:40,967 من در محله بودم که فکر کردم که 240 00:10:41,001 --> 00:10:42,168 شاید من باید استعدادهایم را به نمایش بذارم 241 00:10:42,203 --> 00:10:44,070 برای ورود به گروهتان 242 00:10:44,104 --> 00:10:46,227 اه عالی میشه 243 00:10:46,398 --> 00:10:47,832 عالیه ، تو می تونی آن رو در آزمون صدا نشون بدی اگه تو باید، 244 00:10:47,857 --> 00:10:50,765 یا یک عملکرد غیرمنتظره 245 00:10:50,790 --> 00:10:53,095 یا شاید یک شب با 246 00:10:53,781 --> 00:10:55,381 که بنظر میرسه همش عالی باشند 247 00:10:55,416 --> 00:10:58,418 ما فقط یک تمرین پایان دادیم ، 248 00:10:58,452 --> 00:11:01,020 ما فقط باید چندین بار انجام بدیم تا آماده نمایش لنا باشیم 249 00:11:01,055 --> 00:11:03,360 و سپس تو می تونی طبقه روداشته باشی 250 00:11:03,385 --> 00:11:05,234 من صبر خواهم کرد، تا آنجا که دراین مسیر باشم 251 00:11:05,259 --> 00:11:08,220 این کار بیهوده ضروریست 252 00:11:09,396 --> 00:11:12,131 خوب، پس ما تقریبا آنجا خواهیم بود 253 00:11:12,166 --> 00:11:13,366 بیایید فقط روی کارمون تمرکز کنیم 254 00:11:13,400 --> 00:11:15,368 - باشه؟ - باشه 255 00:11:15,402 --> 00:11:17,270 پس اینو بردار 256 00:11:17,304 --> 00:11:18,338 برای امشب و برای اولین بار 257 00:11:18,372 --> 00:11:19,706 باشه باشه باشه 258 00:11:23,326 --> 00:11:27,262 ♪ چون امشب برای اولین باره ♪ 259 00:11:27,567 --> 00:11:31,851 ♪ تقریبا نیمی از ده روز 260 00:11:31,886 --> 00:11:35,349 ♪ برای اولین بار 261 00:11:35,601 --> 00:11:39,708 هی، جانی. مشغول هستی یا اوه ... به سختی کار می کنی؟ 262 00:11:39,934 --> 00:11:42,068 خب، اول از همه باب، این بیان درست نیست 263 00:11:42,697 --> 00:11:44,831 اوم بشین 264 00:11:48,693 --> 00:11:51,591 اگه ممکنه مراقب باش 265 00:11:52,895 --> 00:11:55,919 باید در ساعات کاری اینجا باشی 266 00:11:56,161 --> 00:11:57,458 در ساعات کاری 267 00:11:57,635 --> 00:12:01,404 برای معامله با مشتریای خود باید اینجا باشی 268 00:12:01,509 --> 00:12:04,521 این چیزیست که من تموم بعد از ظهر انجامش دادم 269 00:12:04,546 --> 00:12:06,613 تو مشتری داشتی این خبر فوق العاده ایه 270 00:12:06,864 --> 00:12:11,700 نه، من با مشتریانت معمله کردم 271 00:12:11,725 --> 00:12:13,326 خب ازت ممنونم جانی 272 00:12:13,360 --> 00:12:15,695 این تغیر رفتار خستگیمو بیرون آورد 273 00:12:15,729 --> 00:12:17,271 باب تو که هیچوقت اینجا نیستی 274 00:12:17,831 --> 00:12:19,599 و درکل تو رفته بودی 275 00:12:19,767 --> 00:12:22,333 من به یک مشتری کمک کردم تا تایر خود را با هوا پر کنه 276 00:12:22,358 --> 00:12:25,761 من به خانوم مسن کمک کردم تا روغن ماشینش رو عوض کنه 277 00:12:25,786 --> 00:12:29,322 و من یک بیوک مدل 93رو 350دلار فروختم 278 00:12:29,476 --> 00:12:31,911 تو باید در ساعات کاری اینجا باشی 279 00:12:31,946 --> 00:12:34,213 تو حسابی مشغول بودی 280 00:12:34,856 --> 00:12:36,122 گوش کن اوه 281 00:12:36,147 --> 00:12:39,716 فقط کمی بیشتر راجع به فروش آن یبوک با من حرف بزن 282 00:12:42,089 --> 00:12:44,029 خب این داستانی جالبه 283 00:12:44,315 --> 00:12:46,749 این مرد به طور ظاهری برای آدرس پرسییدن اومده بود 284 00:12:46,774 --> 00:12:48,904 خب، اما هر کسی که در فروش سابقه داره 285 00:12:48,929 --> 00:12:50,730 می تونست ببینه که چگونه بیوک روزیر نظر گرفته 286 00:12:50,764 --> 00:12:52,565 پس من کم کم پیش مبرفتم 287 00:12:52,997 --> 00:12:54,786 من وانمود میکردم که متوجه نمیشم 288 00:12:55,137 --> 00:12:58,072 و سپس او از نوعی بیوک راحرف زد 289 00:12:58,097 --> 00:13:01,099 من مطابق با راهنمای جعبه ابزار به او توضیح میدادم میدونی که 290 00:13:01,124 --> 00:13:03,592 اه،او علاقه زیادی به این خودرو خاص داشت 291 00:13:03,856 --> 00:13:06,185 میدونی من انگار چیزی مثل فلوت میزدم (توجه بحرفاش نمبکذدم) 292 00:13:06,726 --> 00:13:08,994 سپس او سرانجام گفت که منظورش ماشینه 293 00:13:09,019 --> 00:13:10,826 که او دنبالش میگشت 294 00:13:10,851 --> 00:13:12,819 منم گفتم اه واقعا؟ 295 00:13:12,853 --> 00:13:14,528 اون وقت من زیرکانه شروع به کشتنش کردم 296 00:13:15,115 --> 00:13:20,053 خلاصه، او بیش از 350 دلار پول نقد پرداخت 297 00:13:20,564 --> 00:13:21,988 و قابل تو رو نداره 298 00:13:22,614 --> 00:13:25,631 برخی از غرایز که همینجوری بدست نمی آیند 299 00:13:25,666 --> 00:13:27,091 مثل دوچرخه سواری 300 00:13:27,606 --> 00:13:30,497 خب، خنده داره تو باید از این عبارت استفاده کنی 301 00:13:30,983 --> 00:13:34,807 از آنجا که دیک سینسون دوچرخه سواری می کنه 302 00:13:34,842 --> 00:13:37,701 تا زمانی که بتونیم ماشین خودش رو براش بیاریم 303 00:13:38,110 --> 00:13:40,411 - خب دیک سینپسون کیه؟ - من نمیتونم بگم 304 00:13:40,601 --> 00:13:43,904 اما دیک سینسون ماشینی که تو فروختیش 305 00:13:44,251 --> 00:13:45,983 او برای کار ترمز آورده بود 306 00:13:46,236 --> 00:13:48,129 من نمیخوام بش بگم که اونو فروختم 307 00:13:48,154 --> 00:13:49,092 اه 308 00:13:49,404 --> 00:13:51,057 اه دیک بیچاره 309 00:13:51,176 --> 00:13:52,810 او عاشق این ماشین بود 310 00:13:53,060 --> 00:13:54,858 اون یک هدیه از طرف کیلیسا بود 311 00:13:55,690 --> 00:13:58,459 او و خانواده اش در برخی از زمان های سخت شکست خوردند و 312 00:13:58,484 --> 00:13:59,975 آره میدونی چیه باب؟ 313 00:14:00,000 --> 00:14:04,303 من بش میگم میخوام به آقای سینسون زنگ بزنم وازش عذر خواهی کنم 314 00:14:04,338 --> 00:14:06,339 خب تو میتونی ازآقای سینسون معذرت بخوای 315 00:14:06,373 --> 00:14:08,201 قبل از آن که گاوها به خانه برسند، 316 00:14:08,275 --> 00:14:12,454 ولی نمیدونم که این چطور به آقای دیک سینسون کمک خواهد کرد 317 00:14:12,479 --> 00:14:14,209 من خودم درستش میکنم باب 318 00:14:15,338 --> 00:14:16,748 در این بار امیدوارم 319 00:14:21,272 --> 00:14:22,588 چرند میبافی 320 00:14:22,613 --> 00:14:24,983 سینسون ... سینسون 321 00:14:25,392 --> 00:14:26,951 دیک سینسون 323 00:14:31,613 --> 00:14:34,281 آه ... ما فقط باید صبر کنیم تا چسب خشک شه 324 00:14:34,535 --> 00:14:36,736 - که نباید وقت زیادی بگیره - اینو ازت شنیدن واقعا خوبه 325 00:14:37,358 --> 00:14:38,897 خیلی ممنونم 326 00:14:38,922 --> 00:14:41,350 آره خب من نمیتونم بدون وارد شدن کمک کنم 327 00:14:41,375 --> 00:14:43,389 وقتی دیدم کسی چیزی رو اشتباه می کنه 328 00:14:43,770 --> 00:14:46,955 اشتباه بود یا فقط غیر متعارف بود؟ 329 00:14:46,980 --> 00:14:48,639 نه این اشتباه بود 330 00:14:48,850 --> 00:14:49,983 باشه، خب، من با تو بحث نمی کنم 331 00:14:50,008 --> 00:14:52,042 چون من به تو نیاز دارم که کار رو ادامه دهیم، ما خیلی پیشرفتیم 332 00:14:52,219 --> 00:14:55,655 اوه الکسیز راجع به این میدونه؟ 333 00:14:55,713 --> 00:14:57,779 آره ...قطعا 334 00:15:03,472 --> 00:15:05,061 ولی میتونم چیزی بت بگم؟ 335 00:15:05,365 --> 00:15:07,779 ولی تو باید قول بدی که به الکسیز چیزی نگی؟ 336 00:15:09,725 --> 00:15:11,522 باشه اوم 337 00:15:13,334 --> 00:15:14,740 اگه احساسات منوتجربه کنی، 338 00:15:14,775 --> 00:15:16,909 مثل اینکه من کاملا فهمیدم 339 00:15:16,944 --> 00:15:18,377 و به طور معمول من می خوامش، 340 00:15:18,412 --> 00:15:19,712 من پیش از این هم در این جاده بودم 341 00:15:19,746 --> 00:15:21,747 و این- کثیفه 342 00:15:21,782 --> 00:15:24,404 - نه این راجع به الکسیزه - میفهمم باشه 343 00:15:24,633 --> 00:15:26,867 اوم خب تو میدونی اوه 344 00:15:28,576 --> 00:15:29,881 این چیه؟ 345 00:15:29,912 --> 00:15:31,491 او مثل یک هفته و نیم پیش خوابش برد 346 00:15:31,525 --> 00:15:33,068 و او ترک نکرده است 347 00:15:33,139 --> 00:15:35,461 - اوه - منظورم اینه که من اشتباه نکردم 348 00:15:35,496 --> 00:15:36,896 من دوست داشتم که او اونشب اینجا بود 349 00:15:36,930 --> 00:15:39,420 - اگه بدونی که منظورم چیه - آره فهمیدم آره 350 00:15:39,445 --> 00:15:41,897 فقط روزها، آنها کمی 351 00:15:41,935 --> 00:15:43,326 خاموش کردن؟ 352 00:15:44,956 --> 00:15:48,125 من فقط فکر می کنم که یک فضای کوچک یک چیز سالمه 353 00:15:48,943 --> 00:15:50,409 ممم کاملا 354 00:15:50,444 --> 00:15:52,506 منظورم اینه که من ازش لذت می بردم پس 355 00:15:52,531 --> 00:15:55,023 و من به تنهایی زندگی می کنم و در حال حاضر کسی آنجا است 356 00:15:55,048 --> 00:15:56,826 - که عالیست - اوه 357 00:15:56,902 --> 00:15:58,615 ولی نه تموم روز 358 00:15:58,640 --> 00:16:01,404 و من فقط ...نمیدونم که چی بگم 359 00:16:03,240 --> 00:16:05,925 خب، او پس از گذشت مدتی به پس زمینه خیره می شه، 360 00:16:05,959 --> 00:16:08,803 میدونی مثل یک هشدار دود 361 00:16:08,897 --> 00:16:10,329 تو الان فقط داری اینو میگی که چون اونو نمبخواستیش 362 00:16:10,364 --> 00:16:11,951 - برای برگشتن به اینجا؟ - بله من 363 00:16:12,467 --> 00:16:14,084 تو فقط باید کمی زمان سپری کنی 364 00:16:14,109 --> 00:16:17,646 Carve out some time in a day to just escape. 365 00:16:17,671 --> 00:16:19,071 میدونی که چکار میخوای بکنی 366 00:16:19,106 --> 00:16:20,584 این تنها چیزیست که تو رو آرزو می کنه 367 00:16:21,027 --> 00:16:22,595 از آنجا که نه، تو نمیتونی به هیچ وجه از این به او اشاره کنی 368 00:16:22,620 --> 00:16:24,568 او عقلش رو از دست داده 369 00:16:24,645 --> 00:16:26,131 اره 370 00:16:27,810 --> 00:16:29,911 ♪ این مرد بارانیست ♪ 371 00:16:30,139 --> 00:16:34,334 ♪ هر نمونه ... هر نمونه♪ 372 00:16:35,084 --> 00:16:36,918 آره تقریبا تموم شد 373 00:16:37,217 --> 00:16:39,123 - باشه - واقعا خوب، هر چند، آره 374 00:16:39,180 --> 00:16:40,814 خب مویرا نوبت توست 375 00:16:40,839 --> 00:16:42,787 من فقط متوجه گذشت زمان نشدم وااو 376 00:16:42,812 --> 00:16:45,647 و همه شما خیلی مشغول هستید، پس چرا این کار رو انجام ندیم 377 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 از الان تا دو هفته دیگه وقتی که شما آماده تر باشین 378 00:16:48,867 --> 00:16:51,622 اه نه، ما زود انجام دادیم، خیلی وقت گذاشتیم 379 00:16:51,647 --> 00:16:53,815 با تشکر از تو، اما من فکر می کنم که من با یک حشره کوچک مبارزه می کنم 380 00:16:53,840 --> 00:16:55,428 بیخیال مویرا فقط ی آزمونه 381 00:16:55,453 --> 00:16:58,088 دوست دارمکه از یک خواننده حرفه ای یاد بگیرم 382 00:16:58,183 --> 00:17:00,851 - واقعا؟ - یا ما فقط می تونیم همه رو به خانه دعوت کنیم 383 00:17:00,876 --> 00:17:02,776 بیخیال مویرا 384 00:17:03,150 --> 00:17:05,184 - مویرا مویرا - بسه 385 00:17:05,219 --> 00:17:06,319 مویرا مویرا مویرا مویرا 386 00:17:06,353 --> 00:17:10,223 این بی رحمانه است 388 00:17:12,445 --> 00:17:15,256 خب من که نمیتونم به هر کسی نه بگم 391 00:17:21,592 --> 00:17:24,686 ♪ کسی منو تموم شب نگه داشت ♪ 392 00:17:24,711 --> 00:17:26,139 ♪ باید تو بوده باشی 393 00:17:26,164 --> 00:17:29,318 ♪ کسی که بازوهاش بزرگ و قوی بودن♪ 394 00:17:29,343 --> 00:17:31,110 ♪ باید تو بوده باشی 395 00:17:31,144 --> 00:17:32,873 ♪ من 396 00:17:32,898 --> 00:17:34,943 ♪ من بت هشدار دادم که من تنها بودم 397 00:17:34,968 --> 00:17:37,870 ♪ ولی انگار تو نفهمیدی نه نه نه ♪ 398 00:17:38,163 --> 00:17:39,864 ♪ میتونست تو باشی 399 00:17:40,039 --> 00:17:41,506 ♪ ولی تو یکی رو زیر سر داشتی ♪ 400 00:17:41,531 --> 00:17:43,031 ♪ Woo Doo 403 00:18:02,498 --> 00:18:05,279 ♪ کسی تمام طول شب منو دوست داشت ♪ 404 00:18:05,304 --> 00:18:08,239 ♪ این باید باشه باید تو بوده باشی ♪ 405 00:18:08,983 --> 00:18:11,159 ♪ تو 406 00:18:11,184 --> 00:18:12,498 تموم شد 408 00:18:15,122 --> 00:18:18,639 اه این ... متفاوت بود 409 00:18:19,134 --> 00:18:20,608 ممنونم 410 00:18:20,801 --> 00:18:22,769 خب از تو ممنونم من تو روتنها میزارم که تصمیم بگیری 415 00:18:36,410 --> 00:18:37,733 چی شده؟ 416 00:18:38,180 --> 00:18:39,814 اوم من میخوام امشب اینجا بخوابم 417 00:18:39,958 --> 00:18:42,678 اه همه چی مرتبه؟ 418 00:18:43,450 --> 00:18:44,787 آره چرا باید نباشه؟ 419 00:18:44,819 --> 00:18:47,450 خب فقط همیینطوری تو زمان زیادی با من گذراندی 420 00:18:47,989 --> 00:18:52,124 آره، میدونم،و من واقعا مجبور شدم که با او دربارش صحبت کنم 421 00:18:52,149 --> 00:18:54,514 اه واقعا؟ 422 00:18:54,550 --> 00:18:55,818 - آره - آره 423 00:18:55,843 --> 00:18:57,858 اوم مثل این بود که او تمام وسایل منو برگرداند 424 00:18:57,883 --> 00:18:59,334 و من خوشم اومده بود این عالیه 425 00:18:59,359 --> 00:19:01,694 اما سپس در همان زمان من فقط مثل نوعی 426 00:19:01,719 --> 00:19:03,826 من حس میکنم که همین الان به فضا خصوصی نیاز دارم 427 00:19:03,851 --> 00:19:07,020 آره و این همان چیزیست که بهش گفتی 428 00:19:07,383 --> 00:19:09,518 آره آره آره ما حرف زدیم 429 00:19:09,543 --> 00:19:11,365 و من فقط مثل اونن بودم، احساس می کنم که من نیاز به صرف چند روز دارم 430 00:19:11,390 --> 00:19:13,584 - برگرد به مسافرخونه - آره 431 00:19:13,609 --> 00:19:16,277 این ... دوباره، این ... تو گفتی که؟ 432 00:19:16,724 --> 00:19:17,958 آره این چیزی بود که ما داشتیم دربارش حرف میزدیم 433 00:19:17,983 --> 00:19:20,186 اه باشه اوم 434 00:19:20,211 --> 00:19:22,529 و او چطور پذیرفت؟ 435 00:19:22,857 --> 00:19:25,867 آره، خب، منظورم اینه که، من نوعی نگرانی داشتم که بهش بگم 436 00:19:25,892 --> 00:19:27,360 من مطمعن هستم اوه 437 00:19:27,394 --> 00:19:28,818 چون من نمیخواستم 438 00:19:28,843 --> 00:19:31,010 من نمی خواستم به او صدمه بزنم، و من نمی خواستم او را نگران کنم 439 00:19:31,035 --> 00:19:33,136 مثل اه خدای من او بامن بهم زده؟ 440 00:19:33,161 --> 00:19:34,678 آیا او با من بهم زد؟ 441 00:19:34,851 --> 00:19:36,652 درسته آره چون ما نمیخوایم که او 442 00:19:36,877 --> 00:19:38,410 در اینبار نگران بشه 443 00:19:38,435 --> 00:19:40,889 - آره دقیقا - ممم 444 00:19:41,775 --> 00:19:43,342 پس ...ولی من واقعا خوشحالم که بهش گفتم 445 00:19:43,377 --> 00:19:45,733 و او واقعا بخوبیآن رو پذیرفت 446 00:19:45,758 --> 00:19:47,656 - پس - محشره 447 00:19:47,681 --> 00:19:48,897 اهوم 448 00:19:50,089 --> 00:19:52,045 این چیزهای چوبی کمی بامزه اند دیوید 449 00:19:52,319 --> 00:19:53,619 ممنون من ساختمش 450 00:19:58,182 --> 00:20:00,182 به نظر می رسه که چند نفر از اونا 451 00:20:00,207 --> 00:20:02,152 ممکنه برخی آموزش ها رو دیده باشند 452 00:20:02,177 --> 00:20:05,464 اما آنچه که من می بینم، پیچیدگی مشخصی است 453 00:20:05,489 --> 00:20:07,757 حاضر جوابی نمایشگری 454 00:20:07,782 --> 00:20:09,433 من مطمعنم که اونا رو به وجد آوردی عزیزم 455 00:20:09,481 --> 00:20:12,714 اوه جان، به نظر می رسید که بسختی تعجب کرده باشند 456 00:20:12,739 --> 00:20:15,097 خب، اوننا احتمالا هرگز معامله واقعی رو نشنیده اند 457 00:20:15,122 --> 00:20:16,503 گمون کنم 458 00:20:16,559 --> 00:20:19,468 اه جان، این خیلی خوبه 459 00:20:19,493 --> 00:20:21,746 که دوباره با این کار عضلات قدیمیت رو بدست میاری 460 00:20:21,771 --> 00:20:24,740 سواری ملودی، خم کردن یادداشت ها 461 00:20:24,765 --> 00:20:25,899 خب، اونا بایداز آن لذت ببرن عزیز دلم، 462 00:20:25,924 --> 00:20:27,743 اگه اونا ازت بخوان که بهشون ملحق شی 463 00:20:27,768 --> 00:20:29,113 اوم میدونم 464 00:20:29,138 --> 00:20:31,106 من فقط آرزو میکنم که کاش تو میتونستی اونجا باشی 465 00:20:31,131 --> 00:20:33,980 این خیلی خوب میشه که با تو آواز بخونیم 466 00:20:34,005 --> 00:20:36,550 خب من متاسفم که از دستش دادم 472 00:21:03,273 --> 00:21:04,207 عزیز دلم 475 00:21:09,753 --> 00:21:10,964 عزیزم؟ 477 00:21:15,887 --> 00:21:22,644 با امید مفید بودن لبخند ملیح