1 00:00:00,890 --> 00:00:02,291 باشه جازيگالس 2 00:00:02,316 --> 00:00:04,651 بياييد براي گرم شدن جمع بشيم 3 00:00:05,746 --> 00:00:07,140 باشه 4 00:00:07,165 --> 00:00:08,832 اه قبل اينکه ما شروع کنيم 5 00:00:09,215 --> 00:00:11,015 من ميخوام بهمه تذکر بدم 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,054 که ي قاتل بي قاعده 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,796 -در اين شهر هست - اوه-اه 8 00:00:17,761 --> 00:00:20,430 پس هوشيار و مراقب باشين 9 00:00:20,455 --> 00:00:22,589 تيويليا تو خوبي؟ 10 00:00:22,614 --> 00:00:23,773 من بهتر ميشم 11 00:00:23,977 --> 00:00:26,245 اگه چندنفر پيدا کنم که باهم براي 12 00:00:26,287 --> 00:00:28,140 گرفتن اين قاتل اين آخر هفته اقدام کنيم 13 00:00:28,523 --> 00:00:31,024 تا اون زمان، اين اسرارآميز ميمونه 14 00:00:31,059 --> 00:00:34,395 اه فکر کنم بدونم که قصد داره که چي بگه 15 00:00:34,429 --> 00:00:36,563 اين اخر هفته قاتل اسرارآميزم ي مهموني برگذار ميکنه 16 00:00:36,598 --> 00:00:38,098 اه متوجهم 17 00:00:38,133 --> 00:00:39,833 شرمنده اگه کسي رو ترسوندم 18 00:00:39,868 --> 00:00:41,015 من ترسيدم از اينکه تو نميخواي 19 00:00:41,040 --> 00:00:42,053 امسال اونو داشته باشي 20 00:00:42,340 --> 00:00:44,218 جان و من براي حضور در جشن هاي "چشم هاي گسترده" استفاده ميکرديم 21 00:00:44,243 --> 00:00:46,093 در کاستروس 22 00:00:46,953 --> 00:00:49,610 اگرچه من فعاليت هاي شبانه را 23 00:00:49,644 --> 00:00:51,345 تا حدودي متفاوت ميديدم 24 00:00:51,379 --> 00:00:53,113 من نميدونم 25 00:00:53,148 --> 00:00:55,178 پارتي ميتونه وحشيانه باشه 26 00:00:55,203 --> 00:00:57,751 اه آره تو هرگز نميدوني شب چطور خاتمه ميابد 27 00:00:57,786 --> 00:00:59,460 يا کيه تموم ميشه 28 00:01:00,155 --> 00:01:02,122 خب جان ومن ميخواهيم بتو براي 29 00:01:02,157 --> 00:01:03,557 بدام انداختن ي آدم ديوونه کمک کنيم 30 00:01:03,582 --> 00:01:06,260 ولي ما بايد براي يکشنبه شب برنامه ريزي کنيم 31 00:01:06,294 --> 00:01:08,382 اه خب در واقع مهموني جمعه است 32 00:01:08,730 --> 00:01:10,397 من شانس 50/50دارم اونجا 33 00:01:10,432 --> 00:01:11,687 پس توهم مياي؟ 34 00:01:12,667 --> 00:01:15,625 اه من بيصبرانه منتظر 35 00:01:16,037 --> 00:01:17,304 جواب دعوتنامه هستم 36 00:01:17,672 --> 00:01:19,206 فقط اوه هرچه زودتر من دوباره چک ميکنم 37 00:01:19,240 --> 00:01:20,867 و دوباره برميگردم 38 00:01:20,892 --> 00:01:22,226 ممم 39 00:01:25,679 --> 00:01:27,080 اه اين قراره عالي شه 40 00:01:27,115 --> 00:01:31,752 تقديمي ديگر از لبخند مليح 41 00:01:33,822 --> 00:01:35,989 يک شب اين عاليه 42 00:01:36,024 --> 00:01:37,781 آره به جلو برو 43 00:01:37,806 --> 00:01:39,139 باي 44 00:01:41,266 --> 00:01:42,633 کسي اتاق رزرو کرده؟ 45 00:01:42,658 --> 00:01:45,015 حتي بهتر ازآن کسي ممکنه اتاق رزرو کنه 46 00:01:45,733 --> 00:01:47,289 چطور اين بهتر ميشه؟ 47 00:01:47,314 --> 00:01:49,726 مردم زيادي ممکنه اتاق رزرو کنن اگه اينطور شه 48 00:01:49,810 --> 00:01:51,414 باشه ولي تو هنوز داري از احتمال استفاده ميکني 49 00:01:51,439 --> 00:01:53,073 اين باشگاه گلف الم گلن بود 50 00:01:53,107 --> 00:01:55,042 اونا ميخوان بهمون ي پيشنهاد دهند 51 00:01:55,076 --> 00:01:56,443 که آخر هفته گلفي 52 00:01:56,478 --> 00:01:59,023 و ماندن در يک مسافرخونه مجلل 53 00:01:59,796 --> 00:02:01,215 دقيقا کدوم مسافرخونه؟ 54 00:02:01,249 --> 00:02:02,827 ميخوام که بذارم خودشون انتخاب کنن 55 00:02:02,851 --> 00:02:04,218 ولي نتيجه همينه 56 00:02:04,252 --> 00:02:05,886 که بر اساس يک بسته 250 دلاري 57 00:02:06,015 --> 00:02:08,382 چهل دلاري به جيب هاي ما ميرسه 58 00:02:08,590 --> 00:02:10,324 که بنظر ميرسه معامله بهتري براشون باشه 59 00:02:10,358 --> 00:02:12,671 خوب، همه چيز در مورد ساخت پل هاست استوي 60 00:02:12,696 --> 00:02:14,063 ولي ي چيزي 61 00:02:14,088 --> 00:02:15,789 حتي اگه اين معامله جوش نگيره 62 00:02:16,062 --> 00:02:19,084 ما ي بعدازظهر کامل درزمين گلف ميمونيم 63 00:02:19,109 --> 00:02:20,203 "ما؟" 64 00:02:20,228 --> 00:02:22,529 اين روز بزگي براي مونه استيوي 65 00:02:22,704 --> 00:02:24,071 ميدوني سه سال ميگذره 66 00:02:24,105 --> 00:02:25,606 از زماني که من ي دوره گلف بازي کردم 67 00:02:25,640 --> 00:02:29,176 آره اوم من واقعا به گلف علاقه اي ندارم 68 00:02:29,406 --> 00:02:31,111 به جز اين نقطه در دبيرستان بود 69 00:02:31,145 --> 00:02:33,614 که من براي اولين بار چوب گلف رو 70 00:02:33,648 --> 00:02:35,782 لمس کردمLPGA در (انجمن گلف حرفه اي خانمها) 71 00:02:35,817 --> 00:02:37,317 خب گوش کن من مطمئنم که تو ي بعدازظهر 72 00:02:37,352 --> 00:02:38,952 درهواي آزاد ميتوني سريع ياد بگيري باشه؟ 73 00:02:38,987 --> 00:02:41,488 اونو به عنوان يک تمرين تيمي در نظر بگيري 74 00:02:41,523 --> 00:02:42,968 باشه 75 00:02:43,196 --> 00:02:45,264 حتي ممکنه بذارم تو ماشين گلف رو بروني 76 00:02:45,393 --> 00:02:47,594 - ميتوني در ماشين گلف چيزي بنوشي؟ - آره 77 00:02:47,629 --> 00:02:50,232 خب، من علامت " 15 دقيقه ديگه برميگردم" رو خواهم گذاشت 78 00:02:50,257 --> 00:02:52,900 خب اين از15 دقيقه بيشتر زمان ميبره 79 00:02:55,179 --> 00:02:56,866 تو بايد به مردم بايد اميد بدي 80 00:03:06,718 --> 00:03:08,415 پس خانم رز 81 00:03:08,449 --> 00:03:09,998 منظورم اين نيست که بشما فشار بيارم 82 00:03:10,023 --> 00:03:11,585 ولي من مشتاقم که بدونم 83 00:03:11,619 --> 00:03:14,688 قابل درکه بله بلت بي نون لطفا (يک ساندويچ پر از بيکن، کاهو و گوجه فرنگي است) 84 00:03:14,976 --> 00:03:16,189 اه منظورم اينه اگه شما ميخوايين که 85 00:03:16,224 --> 00:03:17,591 به پارتي قاتل اسرارآميز بياييد 86 00:03:17,625 --> 00:03:19,171 اه درمورد اون بله 87 00:03:20,125 --> 00:03:21,795 بله شما هستين؟ 88 00:03:21,829 --> 00:03:23,931 فقط اون در آخر هفته است تيويليا 89 00:03:23,965 --> 00:03:25,899 پس هميشه شلوغه 90 00:03:25,934 --> 00:03:27,267 و بعدش اونجا بچه ها 91 00:03:27,302 --> 00:03:28,539 خب دو تا از اونا 92 00:03:28,564 --> 00:03:30,203 ديويد و الکسيزه 93 00:03:30,238 --> 00:03:32,882 خب ميدونم که شما سرتون شلوغه ولي نميدونم 94 00:03:32,907 --> 00:03:35,310 فقط اميدوار بودم که چيزکوچکي 95 00:03:35,335 --> 00:03:36,586 براي پارتي بياوريد 96 00:03:36,611 --> 00:03:38,211 از اون احساس بادست مشهورت شايد 97 00:03:38,246 --> 00:03:40,180 - من در واقع به بيگل هاي شرين فکر ميکردم - آه 98 00:03:40,214 --> 00:03:41,548 آيامن بغذاي مختصر اشاره کردم؟ 99 00:03:41,583 --> 00:03:43,820 آه، تو قطعا نکردي 100 00:03:46,387 --> 00:03:49,357 خب من از کسي ديگه ميخوام 101 00:03:49,382 --> 00:03:53,140 فقط اينکه اوه هيچکس نميخواهد بياد 102 00:03:53,953 --> 00:03:55,492 کسي به پارتيت نمياد؟ 103 00:03:55,517 --> 00:03:59,032 خب بطور عادلانه هنوز چند ساعت به پارتي مونده 104 00:03:59,067 --> 00:04:00,901 و برخي از مردم ميگن که اگه چيز ديگري 105 00:04:00,935 --> 00:04:02,636 که ممکنه اتفاق بيوفته اتفاق نيوفته 106 00:04:02,670 --> 00:04:04,271 سپس اونا ممکنه بخوان که بيان 107 00:04:04,305 --> 00:04:05,872 خب اين که خوبه 108 00:04:05,907 --> 00:04:07,975 پس در حال حاضر هيچ کس در ليست مهمانت نيست؟ 109 00:04:08,009 --> 00:04:09,776 خب من نبايد بگم هيچکس 110 00:04:09,811 --> 00:04:11,000 چون مامانم خواهد آمد 111 00:04:11,025 --> 00:04:14,314 و او احتملا هرکه باهاش قرار ميزاره با خودش مياره 112 00:04:14,349 --> 00:04:16,817 واو هم به احتمال زياد بعضي از دوستان جوونترش رو مياره 113 00:04:16,851 --> 00:04:19,414 تيويليا اين که رضايت بخش نيست 114 00:04:19,554 --> 00:04:23,164 تاکتيک هاي زيادي براي افزايش شرکت کنندگان در پارتيت وجود داره 115 00:04:23,189 --> 00:04:26,179 خب شما با آوردن ي چندتايي مهمون بانفوذ شروع کنيد 116 00:04:26,327 --> 00:04:28,405 تو دلواپسي که چطور آدماي معروف با قول هاي توخالي 117 00:04:28,429 --> 00:04:30,964 و پوچ چيزي رو به مردم نشان ميدن 118 00:04:30,999 --> 00:04:33,934 من کسي رو متهم نمي کنم، اين فقط براي سرگرميه 119 00:04:33,968 --> 00:04:36,312 اوه، اين بدتر از آنه که من تصور مي کردم 120 00:04:36,704 --> 00:04:38,765 در مورد يک کوکتل امضاشده چطور؟ 121 00:04:39,412 --> 00:04:40,812 من تا به حال بهش فکر نکرده ام 122 00:04:41,000 --> 00:04:44,011 - باشه تو نبايد باشي - اه آره 123 00:04:44,045 --> 00:04:45,656 باشه، ما با پيگيري شروع مي کنيم 124 00:04:45,680 --> 00:04:47,481 تو ليست مهمانان ويژه ات رو حفظ کن 125 00:04:47,546 --> 00:04:49,914 و تلاش کن متقاعداشان کني 126 00:04:57,501 --> 00:04:59,296 - سلام - سلام 127 00:04:59,804 --> 00:05:01,062 استيوي کجاست؟ 128 00:05:01,087 --> 00:05:03,851 اوم نميدونم ولي او 15دقيقه ديگه برميگرده 129 00:05:04,339 --> 00:05:05,740 چه کار داري ميکني؟ 130 00:05:05,765 --> 00:05:07,666 دارم ايمل ها رو برسي ميکنم 131 00:05:07,717 --> 00:05:10,386 ميدوني که ميتوني هنوز ايمل دريافت کني؟ 132 00:05:10,411 --> 00:05:11,938 بله درمورد ايمل ميدونم 133 00:05:11,973 --> 00:05:14,241 نه ولي من درمورد مرد ايملي حرف ميزنم 134 00:05:14,275 --> 00:05:16,006 مثل يک مرد کوچک در يک لباس 135 00:05:16,031 --> 00:05:17,611 که جيباش پر از نامه هاست 136 00:05:17,645 --> 00:05:19,346 که بايد درها رو بزنه واونارو تحويل بده 137 00:05:19,380 --> 00:05:21,682 اوم اين مرد ايمليه 138 00:05:21,716 --> 00:05:24,751 و اون به خونت مياد وتو بهش حقوق ميدي 139 00:05:24,786 --> 00:05:26,664 و اون کارهاتو انجام ميده 140 00:05:27,515 --> 00:05:29,883 فکر کنم تحويلش رايگانه، ديويد 141 00:05:29,957 --> 00:05:32,257 - من اينطورفکر نميکنم - ممم 142 00:05:33,468 --> 00:05:36,625 فکر ميکني اين15دقيقه چقدر ديگه طول بکشه؟ 143 00:05:37,265 --> 00:05:40,000 باشه منظورمو اشتباه نگير 144 00:05:40,034 --> 00:05:43,270 ولي تو بتازگي خيلي زياد در اطراف نوعي آويزان ديگران بودي 145 00:05:43,304 --> 00:05:45,639 - که اين چيز بدي نيست - ممم 146 00:05:45,673 --> 00:05:48,442 ولللي چيز خوبي هم نيست 147 00:05:48,476 --> 00:05:50,377 آره اوم 148 00:05:50,411 --> 00:05:53,013 فقط اينکه اين شهر پراز دوست پسرهاي قبلي هست 149 00:05:53,047 --> 00:05:55,507 که براشون کار منشي گري بايد کني 150 00:05:55,783 --> 00:05:57,350 اوم اول از همه ديويد 151 00:05:57,385 --> 00:05:59,553 - من همکار و شريک هستم نه منشي - اه 152 00:05:59,587 --> 00:06:02,355 و دوما تد دوست پسر قبلي من نيست 153 00:06:02,390 --> 00:06:04,891 اون نامزد قبليمه 154 00:06:04,926 --> 00:06:06,326 و من ميدونم که 155 00:06:06,360 --> 00:06:08,895 ممکن نيست که همکاري من مدت زيادي طول بکشه 156 00:06:11,199 --> 00:06:12,566 اين ديگه چيه؟ 157 00:06:12,600 --> 00:06:14,601 - اين کالج المديله - ااه 158 00:06:14,635 --> 00:06:16,380 تد ومن درمورد تصميات زندگيم حرف زديم 159 00:06:16,404 --> 00:06:18,038 مثلا گذراندن يک دوره حساب داري 160 00:06:18,072 --> 00:06:19,639 يا يک دوره مديريت اداري 161 00:06:19,674 --> 00:06:23,187 ولي فکر کنم ممکنه بتونم کمي افقم رو گسترش بدم 162 00:06:23,305 --> 00:06:26,140 تو ستاره ها و کيهان شناسي رو رها کردي؟ 163 00:06:26,347 --> 00:06:28,749 اه آره، من فکر کردم که گفت "زيبايي 164 00:06:29,593 --> 00:06:30,917 اوه 165 00:06:30,975 --> 00:06:32,976 ميتونم فقط ... برا ي لحظه 166 00:06:34,937 --> 00:06:36,757 اينم از کلاه لبه داره جوسلين 167 00:06:36,791 --> 00:06:38,320 و دستکشش 168 00:06:38,345 --> 00:06:39,937 اه، من فکر نکنم که بازي کنم 169 00:06:39,961 --> 00:06:41,928 ولي باز ممنون 170 00:06:41,963 --> 00:06:44,831 باشه ميدوني چيه دراين مورد تو بايد نظرتو عوض کني 171 00:06:44,866 --> 00:06:46,767 چرا چند توصيه مفيد بهت نکنم؟ 172 00:06:46,801 --> 00:06:48,135 من ميتونم روي جاني نشونت بدم 173 00:06:48,169 --> 00:06:49,569 اه من اينطور فکر نميکنم 174 00:06:49,604 --> 00:06:50,968 منظورم اينه چند توصيه مفيد ضرر که نداره 175 00:06:50,993 --> 00:06:53,117 - اه من فکر نکنم ضروري باشه - بفرما بيا تو جاناتان 176 00:06:53,141 --> 00:06:55,343 - باشه ووو - بيا پايين 177 00:06:55,937 --> 00:06:57,488 راستش، بذار موضعت رو ببينم 178 00:06:57,512 --> 00:06:58,828 اينجا چيکار ميکني؟ 179 00:06:59,113 --> 00:07:01,748 خب، تنظيم بسيار مهمه، استيوي 180 00:07:01,783 --> 00:07:03,517 اوه، پاها رو کمي از هم جدا بذار 181 00:07:03,551 --> 00:07:05,485 - زانوها کمي خم کن - ااه 182 00:07:05,520 --> 00:07:08,255 مطمئن شو که توپ ها رو متعادل و خوب نگه ميداري 183 00:07:08,445 --> 00:07:09,671 آره هوو 184 00:07:09,696 --> 00:07:12,993 جاني، من بايد بهت بگم، تو موضع عاطفي داري 185 00:07:13,027 --> 00:07:14,995 خب من بمدت 30سال گلف بازي نکردم رولاند 186 00:07:15,029 --> 00:07:16,734 واوو من دوسش دارم 187 00:07:17,098 --> 00:07:18,609 چيزي که هست من ازش خوشم نمياد 188 00:07:18,633 --> 00:07:19,966 و بذار که من بهت نشان بدم 189 00:07:20,001 --> 00:07:21,070 فکر نکنم ازت خواسته باشم 190 00:07:21,095 --> 00:07:22,880 خب فکر کنم بهتر که به استيوي نشان بديم 191 00:07:22,904 --> 00:07:24,851 تا اينکه فقط دربارش حرف بزنيم مگه نه؟ 192 00:07:24,876 --> 00:07:27,678 درسته باشه اول ازهمه 193 00:07:27,809 --> 00:07:29,419 اگه تو بخواي بخاطر من پاهاتو بيشتر باز کن 194 00:07:29,443 --> 00:07:31,617 - خيله خب - ايجا رو ببين استيوي 195 00:07:31,642 --> 00:07:33,290 فقط بايد تمرکز کني و شونه هاتو ثابت نگه داري 196 00:07:33,314 --> 00:07:35,779 وهمچنين باسنت رو 197 00:07:35,804 --> 00:07:37,217 فقط برو بوم 198 00:07:37,251 --> 00:07:39,452 همش همين حالا کمي شل کن 199 00:07:39,487 --> 00:07:40,887 - باشه - آره 200 00:07:40,922 --> 00:07:42,266 خيله خب ميدوني چيه رولاند فکر کنم 201 00:07:42,290 --> 00:07:43,657 من بايد بهت نشون بدم 202 00:07:43,691 --> 00:07:45,292 چون من واقعا مطمئن نيستم که تو بدوني 203 00:07:45,326 --> 00:07:46,860 که چکار ... ميکني 204 00:07:46,894 --> 00:07:49,296 - درسته بله - باشه و حالا محکم گرفتن خيلي مهمه 205 00:07:49,330 --> 00:07:51,531 - آره؟ - آيا تو از گرفتن مارگان استفاده ميکني؟ (حالت گرفتن چوب گلف) 206 00:07:51,566 --> 00:07:53,351 من از لا واگرانت استفاده ميکنم 207 00:07:53,376 --> 00:07:55,043 اينو ميبيني استيوي؟ 208 00:07:55,303 --> 00:07:56,647 آره ولي درکش برام کمي سخته 209 00:07:56,671 --> 00:07:58,271 پس ازت ميخوام که ظبطش کني 210 00:07:58,306 --> 00:07:59,950 - باشه خب حفظ کن لطفا - ميتونم ي کپي ازش بگيرم؟ 211 00:07:59,974 --> 00:08:01,341 آره 212 00:08:07,179 --> 00:08:09,015 - اه سلام مويرا - سلام 213 00:08:09,050 --> 00:08:10,951 فکر کردم که رولاند هنوزم اينجاست 214 00:08:10,985 --> 00:08:13,835 نه بنظر ميرسه که شهردارمون ساعات تابستونيش رو دخيره کرده 215 00:08:13,860 --> 00:08:15,226 گرفتم 216 00:08:16,357 --> 00:08:18,325 جوسلين 217 00:08:18,993 --> 00:08:21,703 اين واقعا خوبه که تو رو ميبينم وراجع بش 218 00:08:21,996 --> 00:08:23,864 بله من کم کم نگران ميشدم 219 00:08:23,898 --> 00:08:25,932 - چرا؟ - خب من حرف ميزدم 220 00:08:25,967 --> 00:08:28,535 با دوست عزيزم تيويليا درمورد پارتي امشب 221 00:08:28,569 --> 00:08:32,289 و او اشاره کرد که تو هنوز جواب دعوتش رو ندادي 222 00:08:32,489 --> 00:08:35,224 و من گفتم که اين اون جوسليني نيست که من ميشناسم 223 00:08:35,445 --> 00:08:37,379 بلکه چيزيست که او رو تخريب ميکنه 224 00:08:38,725 --> 00:08:41,060 من مشکلي ندارم يچيزي 225 00:08:41,282 --> 00:08:43,483 که پارتي ها عالي نيستن 226 00:08:43,517 --> 00:08:46,119 سال گذشته تا 3 صبح طول کشيد 227 00:08:46,153 --> 00:08:49,222 و تيويليا فقط در اطراف سرگردان بود و به همه اشاره ميکرد 228 00:08:49,257 --> 00:08:51,625 تازماني که او متوجه شد، يک قاتل انتخاب نکرده 229 00:08:51,659 --> 00:08:54,361 و درحالي که سال بعد سه قاتل داشت 230 00:08:54,395 --> 00:08:56,867 و يکي از اونا درواقع از کافه سرقت کرده بود 231 00:08:57,344 --> 00:09:00,382 خب من شنيدم که امسال خيلي متفاوت خواهد بود 232 00:09:00,935 --> 00:09:03,103 ظاهرا تيويليا دنبال مشورت مطلوبه 233 00:09:03,137 --> 00:09:04,838 انتظار ميره که پارتي انديشمندانه باشه 234 00:09:04,872 --> 00:09:06,632 با کوکتل هاي مخصوص 235 00:09:06,841 --> 00:09:08,475 پذيرايي کلاس اول 236 00:09:08,509 --> 00:09:09,943 فکر کنم اين ي غذاي مختصر بود؟ 237 00:09:09,977 --> 00:09:12,345 جوسلين تو زن شهردار هستي؟ 238 00:09:12,380 --> 00:09:14,848 تو رهبر خودجوش جازيگالز هستي 239 00:09:14,882 --> 00:09:16,383 و مهمتر از همه 240 00:09:16,417 --> 00:09:18,460 تيويليا تورو تحسين ميکند 241 00:09:18,819 --> 00:09:20,854 - واقعا؟ - بله 242 00:09:20,888 --> 00:09:23,593 اين پارتي الان واقعا خوب پيش ميره 243 00:09:23,958 --> 00:09:25,325 و به تو متصل شده 244 00:09:25,359 --> 00:09:28,161 اين کمتر از يک سرعت جمع آوري گلوله برفي نيست 245 00:09:28,195 --> 00:09:31,953 برداشتن بدن ها به عنوان راننده دراز کشيده 246 00:09:31,978 --> 00:09:34,246 - و اين خوبه؟ - خيلي خوبه 247 00:09:35,681 --> 00:09:38,714 خب من حدس ميزنم که بتونم جازيگالز راضي کنم 248 00:09:38,739 --> 00:09:41,207 فقط اي کاش لباس جوجه اردک زشتو 249 00:09:41,242 --> 00:09:43,076 از هالوين پارسال نپوشيده بودم 250 00:09:43,110 --> 00:09:45,111 - اه - کلمه رو پخشش کن 251 00:09:45,146 --> 00:09:47,265 براي ساختن گلوله برفي 252 00:09:48,392 --> 00:09:50,092 براي ساختن گلوله برفي 253 00:09:52,420 --> 00:09:53,787 باشه فقط اين که وقتي خونمون عوض کرديم 254 00:09:53,821 --> 00:09:56,406 من ديپلم دبيرستانم رو گم کردم 255 00:09:57,881 --> 00:09:59,649 نه اي کاش اون ي بي نظمي بود 256 00:10:00,921 --> 00:10:02,472 باشه خب، کارهاي کاغذي را مثل 257 00:10:02,496 --> 00:10:04,030 کارهاي زيادت انجام بده 258 00:10:04,820 --> 00:10:06,726 نه ميدونم که 259 00:10:06,751 --> 00:10:08,428 ميدونم که تحصيلات کار زيادي را انجام ميدهن 260 00:10:08,453 --> 00:10:11,328 من فقط... چه ميشد اگه يک بي نظمي بود 261 00:10:12,773 --> 00:10:15,208 باشه خوب من با اسناد و مدارک بهت زنگ ميزنم ممنونم 262 00:10:16,744 --> 00:10:18,478 اوم چخبره؟ 263 00:10:18,512 --> 00:10:20,513 الان دنبال ادامه تحصيل هستي؟ 264 00:10:20,548 --> 00:10:22,515 اوم، من فقط برخي از احساسات رو از بين ميبرم 265 00:10:22,550 --> 00:10:24,317 مردم زيادي منو تشويق ميکنن 266 00:10:24,352 --> 00:10:26,853 براي بوجود آوردن مهارتها و گرفتن عنوان مدير اخلاق 267 00:10:26,887 --> 00:10:28,822 از فروشگاه بوليز بارن پس 268 00:10:28,856 --> 00:10:30,190 مثل کي؟ 269 00:10:30,224 --> 00:10:31,945 فکرکردم ممکنه اين براي من خوب باشه 270 00:10:31,970 --> 00:10:35,128 باشه، خب، اين نوعي از چيز منه، هر چند 271 00:10:35,162 --> 00:10:37,097 من واقعا فکر نکنم که بتوني آموزش رو 272 00:10:37,131 --> 00:10:38,665 مال خودت بدوني 273 00:10:38,699 --> 00:10:41,034 من حتي فکر نکنم که بتونم اين دوره ها رو سپري کنم 274 00:10:41,068 --> 00:10:42,736 چون افراد احمق در دانشگاه 275 00:10:42,770 --> 00:10:44,804 از کلمات من براي اين منظور استفاده نکن وقتي به اونا گفتم 276 00:10:44,839 --> 00:10:46,828 که من مدرک ديپلم دبيرستاني دارم 277 00:10:47,208 --> 00:10:48,775 اما چرا تو بهش نياز داري، هر چند؟ 278 00:10:48,809 --> 00:10:50,710 براي اثبات اينکه من دبيرستان رو گذراندم 279 00:10:50,745 --> 00:10:52,255 خب، دوست ندارم شبيهش باشم 280 00:10:52,279 --> 00:10:54,342 اه تو مدرک ديپلم دبيرستانيت رو نداري 281 00:10:54,367 --> 00:10:56,249 اينطوري تو نميتوني به دانشگاهمون وارد شي 282 00:10:56,283 --> 00:10:58,251 اين تقريبا همون کلماتي بود 283 00:10:58,285 --> 00:11:00,101 که اونا پاي تلفن بمن گفتن 284 00:11:03,156 --> 00:11:04,290 خب 285 00:11:04,325 --> 00:11:05,984 من فقط فکر نکنم اين وقت رو داشته باشم 286 00:11:08,164 --> 00:11:10,498 - باشه بس چکار ميخواي بکني؟ - بازسازي گره ها من 287 00:11:24,445 --> 00:11:25,779 - اه اينم از اونا - اه 288 00:11:25,813 --> 00:11:27,347 آقاي رز خانم رز 289 00:11:27,381 --> 00:11:29,582 بله خوهشا منو جاني صدا کن 290 00:11:29,617 --> 00:11:32,226 هميشه اسامي ها روي آدم ميمونن 291 00:11:32,757 --> 00:11:35,221 اه ميبينم که شما دو نفر براي اين مناسبت لباس مخصوص پوشيده ايد 292 00:11:35,256 --> 00:11:36,823 هميشه آماده 293 00:11:36,857 --> 00:11:39,392 - من از کلاه لبه دارت خوشم اومد - ممنونم اين جديده 294 00:11:39,427 --> 00:11:42,162 پس شنيدم که شما چند تغير جديد در مسافرخونه تون ايجاد کرديد 295 00:11:42,196 --> 00:11:43,563 اوم خوشحالم که اينارو ميشنويم 296 00:11:43,597 --> 00:11:45,492 چرا ما نشينيم؟ 297 00:11:46,929 --> 00:11:49,469 اه، مي خواهي جلسه اي در داخل داشته باشي؟ 298 00:11:49,503 --> 00:11:51,335 در روزي مثل اين؟ 299 00:11:51,575 --> 00:11:53,542 شرمنده، فکر کردي مي خوايم يک دور بازي کنيم؟ 300 00:11:53,567 --> 00:11:56,118 اه نه نه نه نه نه 301 00:11:56,143 --> 00:11:59,012 ما - ما قبلادر يک کلوپ ديگر جلسه داشتيم 302 00:11:59,046 --> 00:12:01,714 و اونا ميخواستن که ما رو در اين مسير آزمايش کنن 303 00:12:01,749 --> 00:12:04,184 پس... ما پشت نقابيم 304 00:12:04,218 --> 00:12:06,619 اه کجا بازي کرديمم 305 00:12:08,046 --> 00:12:11,414 اوم ما بازي ميکنيم در اوه 306 00:12:11,968 --> 00:12:13,660 کدوم مسير استيوي؟ 307 00:12:13,694 --> 00:12:15,095 پايين جاده 308 00:12:15,129 --> 00:12:16,763 اوه چوب افرا 309 00:12:16,797 --> 00:12:19,532 - درخشان؟ - پيشينه افرا درخشان 310 00:12:19,567 --> 00:12:20,900 افرا درخشان؟ 311 00:12:22,085 --> 00:12:23,703 نه اين يکي رو من نميدونستم 312 00:12:23,737 --> 00:12:26,072 اه واقعا؟اون ي مسير زيبا ست 313 00:12:26,107 --> 00:12:29,210 و خيلي منحصر به فرده،اوه ولي تنظيم شده 314 00:12:29,543 --> 00:12:31,277 راه برگشت از جاده همينه 315 00:12:31,312 --> 00:12:32,923 که ممکنه توضيح بده که چرا شما رو هرگز نديده ايم 316 00:12:32,947 --> 00:12:35,148 - يا دربارش نشنيده ايم - آره 317 00:12:41,563 --> 00:12:43,967 پس هر اتاقمون داراي واي-فاي هست 318 00:12:43,992 --> 00:12:45,393 و تخت خوابهاي پيشرفته 319 00:12:45,427 --> 00:12:48,647 اوه، کار کردن با توالت ها، که احتمالا به نظر مي رسه مثل 320 00:12:48,672 --> 00:12:50,739 چيزهايي که نياز نداره بهش اشاره کنم ولي ميدونيد 321 00:12:50,774 --> 00:12:51,875 فقط تموم پايگاه ها رو پوشش ميده 322 00:12:51,900 --> 00:12:53,234 خب اين که عالي بنظر ميرسه 323 00:12:53,605 --> 00:12:55,491 خب اين که فقط اوم 324 00:12:56,211 --> 00:12:58,813 ما راجع به مسافرخونه المينگتور لنگن صحبت کرده ايم 325 00:12:58,847 --> 00:13:01,437 و اونا پول لباس شويي و جکوزي رو ميگيرن 326 00:13:02,684 --> 00:13:05,853 خب ما قطغا ميتونيم جکوزي بسازيم 327 00:13:05,888 --> 00:13:09,382 آره جکوزي ها براي بازيکنان گلف خيلي محبوبن 328 00:13:10,117 --> 00:13:11,993 خب، به عنوان يک گلف باز مفتخرم که 329 00:13:12,027 --> 00:13:14,295 بشما بگم که وقتي امکانات گلف رو بوجود آورديد 330 00:13:14,625 --> 00:13:17,431 شما لزوما نميخواهيد کل آخر هفته رو 331 00:13:17,466 --> 00:13:19,066 صرف نشستن در اتاقتون کنيد 332 00:13:20,118 --> 00:13:21,632 خب ممنون بخاطر اومدنتون 333 00:13:21,657 --> 00:13:24,710 و قطعا به ما اطلاع دهيد وقتي که اين جکوزي رو آماده کرديد 334 00:13:25,308 --> 00:13:27,676 بله ما اوه اطلاع ميديم 335 00:13:29,992 --> 00:13:33,804 فکر کنم براي الان همش همينه ممنون 336 00:13:33,829 --> 00:13:37,127 آره، خب، گوش کن، هنوز خيلي زوده 337 00:13:37,152 --> 00:13:39,984 آيا شما بچه ها برنامه ديگري در اين بعد از ظهر نداريد؟ 338 00:13:40,270 --> 00:13:42,604 ما ي جلسه ديگه داريم 339 00:13:42,858 --> 00:13:45,626 اه خب ميدوني اونا چي ميگن 340 00:13:45,661 --> 00:13:46,898 زيادي کار کردن 341 00:13:48,315 --> 00:13:49,875 - خب بخاطر اومدنتون ممنونم - باشه 342 00:13:51,007 --> 00:13:53,609 تو از جلو برو من بايد از دستشويي استفاده کنم 343 00:13:53,634 --> 00:13:57,585 آه حتما، ممکنه بعضي از امکانات رو نيز استفاده کني 344 00:14:06,238 --> 00:14:07,571 هي 345 00:14:08,828 --> 00:14:10,995 اوم، ميدوني اون دوره هايي که ما دربارش صحبت مي کرديم؟ 346 00:14:11,019 --> 00:14:12,787 اه آره، من فکر کردم که مديريت داده ها يکيه 347 00:14:12,821 --> 00:14:14,232 بنظر ميرسه که شايد براي تو مفيد باشه 348 00:14:14,256 --> 00:14:15,957 ممم آره من امشب برخي رو داشتم 349 00:14:15,991 --> 00:14:18,426 اما وقتي به آن نگاه کردم، تمام دوره ها پر بود 350 00:14:18,460 --> 00:14:19,837 و بعدش ديگه دوره ها پر نبودن 351 00:14:19,861 --> 00:14:21,229 با يکديگر اختلاف نظر داشتند 352 00:14:21,263 --> 00:14:22,648 و سپس همه چيز به درستي لغو شد 353 00:14:23,203 --> 00:14:24,676 الکسيز اگه نميخواي دوره رو بگذراني 354 00:14:24,700 --> 00:14:26,179 تو مجبوري اين دوره رو بگذراني 355 00:14:26,259 --> 00:14:29,728 نه، دوره هايي بودن که خيلي جالب بودن 356 00:14:29,932 --> 00:14:31,967 اوم فقط اينکه کمي پيچيده بودن 357 00:14:32,066 --> 00:14:34,234 آره ولي خيلي ارزششو داره 358 00:14:34,338 --> 00:14:36,740 گاهي اوقات آرزو مي کنم که ميتونستم به دوران دانشگاه برگردم 359 00:14:36,845 --> 00:14:39,070 شب هاي مخفيانه بازي کردن فيريزبي در چهار 360 00:14:39,095 --> 00:14:40,734 - همم - بيا شب کيسه هاي بي اساس 361 00:14:41,031 --> 00:14:41,590 همم 362 00:14:41,615 --> 00:14:43,265 ما قلمرو محکمي از کيسه ها ساخته بوديم 363 00:14:43,290 --> 00:14:45,024 اه پس قلمرو هاي سکس 364 00:14:45,049 --> 00:14:47,417 کيسه لخت شدن بي اساس 365 00:14:47,585 --> 00:14:49,257 ما هميشه اميدوار بوديم که بسمت سکس کردن پيش بريم 366 00:14:49,291 --> 00:14:51,626 ولي ... هنوز 367 00:14:51,660 --> 00:14:53,561 دانشگاه خيلي مزخرفه 368 00:14:54,076 --> 00:14:55,476 خيلي مزخرفه 369 00:14:56,238 --> 00:14:57,638 اوم 370 00:15:01,429 --> 00:15:03,046 باشه چيزي که هست اينه که 371 00:15:03,071 --> 00:15:05,006 من نميتونم به دانشگاه برم 372 00:15:05,031 --> 00:15:06,203 هنوز 373 00:15:07,177 --> 00:15:09,378 چون اول بايد دبيرستان رو تموم کنم 374 00:15:09,593 --> 00:15:11,212 - اه - ميفهمم 375 00:15:11,246 --> 00:15:12,790 خيلي خجالت آور و من هرگز نبايد 376 00:15:12,814 --> 00:15:14,195 اين ترمو از دست ميدادم 377 00:15:14,483 --> 00:15:16,317 ولي من بيانسه رو در ميکوناس ديدم (يک جزيره يوناني در درياي اژه) 378 00:15:16,351 --> 00:15:18,119 پس اين کار تقريبا ارزششو داشت 379 00:15:18,153 --> 00:15:19,487 تو در ريزومه خود نگفته بودي که بمدت چهار 380 00:15:19,521 --> 00:15:21,453 سال در دانشگاه کاليفرنيالس آنجلسي بودي؟ 381 00:15:22,090 --> 00:15:23,658 بله ... بطور تکنيکي 382 00:15:23,692 --> 00:15:26,327 اگه تو بال آيرو بعنوان محوطه دانشگاه حساب کني (منطقه مسکوني براي دانشجويان) 383 00:15:26,361 --> 00:15:27,898 که هرکسي ميتونه اونجا بره 384 00:15:32,774 --> 00:15:34,765 ممکنه اين احمقانه بنظر آيد 385 00:15:35,671 --> 00:15:38,440 ولي من تقريبا مطمئنم که اول بايد دبيرستانو تموم کنم 386 00:15:38,465 --> 00:15:41,000 اين...هيچم احمقانه بنظر نميرسه 387 00:15:41,036 --> 00:15:42,870 و حقيقت بايدگفته شه 388 00:15:42,895 --> 00:15:45,281 يک دقيقه طول ميکشه که بتونم دبيرستان رو تموم کنم 389 00:15:46,281 --> 00:15:48,126 تو فقط ميگي که من حس مي کنم بهتره 390 00:15:48,150 --> 00:15:50,161 نه نه منو برخي از دوستان در ماشين بوديم 391 00:15:50,185 --> 00:15:52,179 - و اونو برداشتيم - واقعا؟ 392 00:15:52,204 --> 00:15:54,305 آره ما تور استعدادهاي آمريکايي رو دنبال مي کردي 393 00:15:54,556 --> 00:15:55,923 ما چندين شو رو از دست داديم 394 00:15:55,957 --> 00:15:57,758 اما هميشه يک مجموعه دقيق بود 395 00:15:57,793 --> 00:15:59,984 پس...بدون تاسف 396 00:16:00,552 --> 00:16:03,921 اوم، من واقعا آرزو ميکردم که بمن نگفته بودي که کمي کمي 397 00:16:03,946 --> 00:16:05,347 ولي... ممنونم 398 00:16:06,381 --> 00:16:07,748 اين ما دو رو ما ميکنه 399 00:16:09,272 --> 00:16:11,306 - دوره خوبي بود - بد نبود 400 00:16:11,488 --> 00:16:13,623 سبزها کمي کوچک هستند، ولي خوشم اومد ازش 401 00:16:13,648 --> 00:16:15,049 من هم 402 00:16:16,070 --> 00:16:18,538 من حتي بستارگان هشدار دادم 403 00:16:18,940 --> 00:16:20,273 توپ از آن شماست 404 00:16:22,216 --> 00:16:25,385 - شمادوتا هم دوره خوبي داشته باشين - خيلي ممنونم 405 00:16:25,787 --> 00:16:27,609 چطور اين اتفاق افتاد؟ 406 00:16:27,688 --> 00:16:29,189 من پرسيدم 407 00:16:29,489 --> 00:16:31,648 خب اين خيلي خوبه استيوي؟ 408 00:16:32,454 --> 00:16:33,955 ممنونم 409 00:16:34,146 --> 00:16:37,171 باشه بيا چوب گلفمونو برداريم 410 00:16:46,609 --> 00:16:47,976 ديويد 411 00:16:48,001 --> 00:16:50,236 و چرا من از ديدن تودراينجا تعجب نکردم؟ 412 00:16:50,261 --> 00:16:52,129 خب اينجا اتاق منه 413 00:16:52,154 --> 00:16:54,849 خب، نااميد کننده ست که تو رو اينطوري ميبيني 414 00:16:54,883 --> 00:16:56,817 ميدونستي که بر طبق آي م دي بي (سايت امتيازدهي بفيلمو سريال ها) 415 00:16:56,852 --> 00:16:59,520 رزا پارکس در قسمت "لمس شده توسط يک فرشته" بود؟ 416 00:16:59,554 --> 00:17:00,988 دقيقا ديويد 417 00:17:01,022 --> 00:17:02,623 تو بي حالو حوصله بر هستي 418 00:17:02,657 --> 00:17:05,159 و عملا آدم رو دلتنگ ميکني 419 00:17:05,421 --> 00:17:07,027 باشه اين کمي زياد روي شد 420 00:17:07,062 --> 00:17:08,710 من خودم رو سرزنش مي کنم 421 00:17:08,735 --> 00:17:11,298 من استانداردي از فعاليت ها و تعاملات دارم 422 00:17:11,333 --> 00:17:14,156 که حتي تو نميتوني تجربش کني 423 00:17:14,585 --> 00:17:17,204 باشه در ميان مشغوله هاي فکريم من 424 00:17:17,239 --> 00:17:19,073 شرايط دشواري قرار دارم 425 00:17:19,107 --> 00:17:21,108 تو سرمايه اجتماعي خود رو از دست دادي 426 00:17:21,143 --> 00:17:23,043 ينفري مثل تو که زود تاثير ميگره بايد بيرون اينجا باشي 427 00:17:23,078 --> 00:17:24,412 آزمايش کردن چيز ها 428 00:17:24,446 --> 00:17:26,046 اوه، من در بوفه هستم 429 00:17:26,081 --> 00:17:28,582 و اينجا چيزي براي آزمايش کردن وجود نداره 430 00:17:28,617 --> 00:17:31,398 خب بعنوان ي واقيعت امشب ي پارتي برگزار ميشه 431 00:17:31,553 --> 00:17:33,721 - پارتي قاتل مرموز - چرا که نه؟ 432 00:17:33,755 --> 00:17:35,856 اين شهر حق نداره ي مهمان رسمي رو 433 00:17:35,891 --> 00:17:38,659 بخاطر آرزوهاي کوچکش برگزيده باشه؟ 434 00:17:38,693 --> 00:17:40,327 حرف از مهمانان رسمي شد 435 00:17:40,362 --> 00:17:41,729 من تعجب کردم که ميخواي بري 436 00:17:41,763 --> 00:17:43,174 من ميتونم بفهممت که چرا اينو گفتي 437 00:17:43,198 --> 00:17:46,000 ولي ... فقط نميدوني که تيويليا چقدر ممکنه 438 00:17:46,034 --> 00:17:48,836 هيجان زده شه با ديدن تموم رزا کنار هم 439 00:17:50,906 --> 00:17:53,541 خب باشه يچيز غافل گير گننده آماده ميکنم 440 00:17:53,575 --> 00:17:55,475 - خوبه - ولي دوبا در اتاق رو بزن 441 00:17:55,500 --> 00:17:57,745 - و بعدش بيرون ميام - آيا راه ديگه نداره؟ 442 00:17:57,779 --> 00:17:59,713 اه اين محيط قرن دوازدهمه 443 00:17:59,748 --> 00:18:02,183 و ميدونم که تونقاط خوبي راجع به پارچه راه راه داري 444 00:18:02,217 --> 00:18:05,719 - من نميخوام اينو بپوشم - عه نگو که اينو اجرا نميکني 445 00:18:05,754 --> 00:18:07,421 کمي سحرو جادو روي چشمان 446 00:18:07,456 --> 00:18:10,391 پف کرده ات نياز داري تا دوباره مپرح باشي 447 00:18:37,621 --> 00:18:39,960 - وووووا - ي پرتاب خوب 448 00:18:39,985 --> 00:18:41,885 ممنونم استيوي 449 00:18:46,622 --> 00:18:48,328 آه 450 00:19:00,734 --> 00:19:02,710 اه 451 00:19:02,744 --> 00:19:04,778 جان ميخواي که فورا پايين بياي؟ 452 00:19:04,813 --> 00:19:07,398 فقط تمرين ميکنيم روي ضربات کوتاه من مويرا 453 00:19:07,682 --> 00:19:10,284 استيوي وو من هفته آينده در مسابقات شرکت ميکنيم 454 00:19:10,318 --> 00:19:12,164 من فقط ميخوام مطمئن شم که من آمادم 455 00:19:12,354 --> 00:19:14,688 خب از ضربات توپ من ميتونم بتو قول بدم 456 00:19:14,723 --> 00:19:16,090 که تو حتما آماده خواهي شد 457 00:19:16,124 --> 00:19:18,078 خب اين براي مسافرخونه ست 458 00:19:18,460 --> 00:19:21,414 اصلا شبيه اين نيست ... که من ازش لذت ببرم 459 00:19:21,631 --> 00:19:24,164 اههه 460 00:19:24,189 --> 00:19:25,851 زيبا بود ديديش؟ 461 00:19:26,268 --> 00:19:28,296 اهوم 462 00:19:28,748 --> 00:19:30,082 اقامت گاه رز 463 00:19:30,107 --> 00:19:31,841 اوه کجايي؟ 464 00:19:32,307 --> 00:19:33,641 ميتونم بپرسم که اسمتون چيه؟ 465 00:19:33,675 --> 00:19:36,310 ميدوني که اين کيه و ميدوني که من کجام 466 00:19:36,344 --> 00:19:38,031 آيا همه نشان دادند 467 00:19:38,139 --> 00:19:39,906 بله همه نشان داده اند 468 00:19:40,081 --> 00:19:41,582 خوبه بس کار من تموم شده 469 00:19:41,616 --> 00:19:43,017 اوه نه کار تو هنوز تموم نشده 470 00:19:43,051 --> 00:19:45,486 تو منو مجبور کردي که امشب اينجا بيام 471 00:19:45,520 --> 00:19:46,898 و تو بهترين گزينه براش هستي ديويد 472 00:19:46,922 --> 00:19:48,304 تو بايد از من ممنون باشي 473 00:19:48,329 --> 00:19:51,968 اگه من اعمال نفوذ نميکردم تيويليا قصد داشت که فساد برپا کنه 474 00:19:51,993 --> 00:19:53,538 اوم آره . اين از مواقعيه که تيويليا 475 00:19:53,562 --> 00:19:54,929 ازت ميپرسه که کجايي 476 00:19:54,963 --> 00:19:56,656 من کاملا مطمئنم که تو قاتلي 477 00:19:57,058 --> 00:19:58,825 پس اونا هرگز نميتونن منو بگيرن 478 00:20:00,728 --> 00:20:02,596 اوه 479 00:20:02,621 --> 00:20:03,988 کي بود؟ 480 00:20:04,013 --> 00:20:05,346 نميدونم 481 00:20:07,843 --> 00:20:10,405 الکسيز، ما تو رو به دبيرستان در سوئيس فرستاده بوديم 482 00:20:10,430 --> 00:20:12,046 چون ما به تو اعتماد داشتيم 483 00:20:12,071 --> 00:20:15,106 اين مدرسه 250،000 دلار ارزش داشت 484 00:20:15,131 --> 00:20:17,367 ميدونم ودراين بار احساس بدي دارم 485 00:20:17,392 --> 00:20:20,523 و به همين دليل من ترم آخر رواز دست دادم 486 00:20:21,101 --> 00:20:23,609 يک دقيقه صبر کن، ما فارغ التحصيل شديم 487 00:20:23,643 --> 00:20:25,625 - آره - ميدونم ولي من نشدم 488 00:20:25,755 --> 00:20:28,056 ما تو رو اونجا ديدم 489 00:20:28,081 --> 00:20:29,664 - آيا ما، هر چند؟ - آره 490 00:20:29,689 --> 00:20:30,703 ما اونجا بوديم 491 00:20:30,728 --> 00:20:32,687 ممکنه ما تا اعلام نامها نمانده باشيم 492 00:20:32,712 --> 00:20:34,513 من فکرکنم ما زودتر رفته باشيم 493 00:20:34,538 --> 00:20:36,843 اه، آره، خيلي تکراري بود 494 00:20:36,868 --> 00:20:39,691 نه من بوضوح يادمه که براي شرينيش 495 00:20:39,734 --> 00:20:41,554 در هتل مجلل ناهار خورديم 496 00:20:41,579 --> 00:20:43,172 وتو ازهيجان زياد دچار تنگي تنفس شده بودي 497 00:20:43,196 --> 00:20:45,078 و براي چند روز با دستگاه تنفس ميکشيدي 498 00:20:45,103 --> 00:20:46,375 - اوه-اوه - نه اون من نبودم 499 00:20:46,400 --> 00:20:47,914 آه آره 500 00:20:48,093 --> 00:20:50,750 اين عکس فراغ التحصليتو چطور توضيح ميدي؟ 501 00:20:50,775 --> 00:20:52,142 هوه؟ 502 00:20:54,173 --> 00:20:56,296 اون جانس چانگه 503 00:20:56,541 --> 00:20:59,310 - چي؟ جانس چانگ؟ - اوه 504 00:20:59,687 --> 00:21:01,323 خب کي ميتونه صورتت رو 505 00:21:01,347 --> 00:21:02,714 زير اين همه مو تشخيص بده؟ 506 00:21:02,749 --> 00:21:03,859 اين که صورت من نيست 507 00:21:03,884 --> 00:21:06,252 باشه چرا کسي به فارغ التحصيليه من نيومد 508 00:21:06,277 --> 00:21:08,144 خب تو که در دبيرستان روس فارغ التحصيل نشدي 509 00:21:08,169 --> 00:21:09,903 و اين تقصير کيه 510 00:21:09,928 --> 00:21:12,404 براي چه مدت اينو در کيفت نگه داشتي؟ 511 00:21:13,026 --> 00:21:19,932 با اميد مفيد بودن از لبخند مليح