1 00:00:05,253 --> 00:00:07,964 ‫- حسناً، ما رأيك بهذا التوقيت؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 2 00:00:08,131 --> 00:00:10,717 ‫خطونا إلى الخارج معاً‬ ‫في اللحظة عينها تماماً‬ 3 00:00:11,134 --> 00:00:12,677 ‫لم نزامن هذا‬ 4 00:00:13,136 --> 00:00:15,680 ‫- أعرف أننا لم نزامنه‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 5 00:00:16,556 --> 00:00:19,351 ‫هذا هو قصدي، أننا كلا نا خرجنا‬ 6 00:00:19,643 --> 00:00:23,021 ‫ولم نعرف متى كان الآخر سيخرج‬ ‫في اللحظة عينها تماماً‬ 7 00:00:23,188 --> 00:00:26,983 ‫- لماذا تصرخ عليّ الآن؟‬ ‫- أنا أشرح كم هذا التوقيت جيد‬ 8 00:00:27,109 --> 00:00:30,904 ‫بينما لا داعي للشرح‬ ‫إنه التوقيت الجيد وحسب، إنه...‬ 9 00:00:32,280 --> 00:00:35,158 ‫حسناً، لا أفهم الأمر، لكن أياً يكن‬ 10 00:00:36,284 --> 00:00:38,245 ‫يا إلهي، هل هذا (ديفيد)؟‬ 11 00:00:45,168 --> 00:00:48,547 ‫- مرحباً‬ ‫- (ديفيد)، من أين لك بهذه السيارة؟‬ 12 00:00:48,964 --> 00:00:50,799 ‫دفعت ثمن هذه السيارة مديرتي‬ 13 00:00:50,924 --> 00:00:53,135 ‫شعرنا بأنني بحاجة إلى وسيلة فعّالة أكثر‬ ‫للوصول إلى العمل‬ 14 00:00:53,343 --> 00:00:56,096 ‫- لذا اشترت سيارة لك؟‬ ‫- إنها مستأجرة‬ 15 00:00:56,263 --> 00:00:58,181 ‫هل تظنين أنني أسمح لأي شخص‬ ‫بشراء سيارة لي؟‬ 16 00:00:58,348 --> 00:01:03,019 ‫- حسناً، هذا رائع جداً‬ ‫- أنا ممتنة لأننا لدينا سيارة مجدداً‬ 17 00:01:03,270 --> 00:01:05,272 ‫لم أفهم حديثك بصيغة الجماعة‬ ‫في تلك الجملة‬ 18 00:01:05,438 --> 00:01:08,483 ‫نعم، أخوك محق، (أليكسيس)‬ ‫هذه سيارته، وليست سيارتنا‬ 19 00:01:08,650 --> 00:01:10,861 ‫ليس لدينا سيارة، وهو لديه‬ 20 00:01:11,153 --> 00:01:12,863 ‫حسناً، هل أنت بخير؟‬ 21 00:01:13,143 --> 00:01:18,148 ‫نعم، نعم، أنا سعيد لأن عائلة (روز)‬ ‫ترتقي منزلتها في الحياة‬ 22 00:01:18,279 --> 00:01:20,031 ‫ثمة زر مفقود من سترتك‬ 23 00:01:20,103 --> 00:01:22,105 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا لك من مسكين‬ 24 00:01:29,264 --> 00:01:31,475 ‫هل هذه نقانق الديك الرومي؟‬ 25 00:01:32,601 --> 00:01:33,977 ‫نعم‬ 26 00:01:34,686 --> 00:01:37,731 {\an8}‫- حسناً، قد أتذوق واحدة ربما‬ ‫- حسناً‬ 27 00:01:38,148 --> 00:01:42,402 {\an8}‫- هل كل شيء بخير هنا؟‬ ‫- نعم، إنه كذلك (توايلا )، كل شيء رائع‬ 28 00:01:42,569 --> 00:01:46,114 {\an8}‫إن كان بوسعك إضافة هذا إلى فاتورتنا‬ ‫سيكون ذلك رائعاً‬ 29 00:01:46,281 --> 00:01:50,243 {\an8}‫- أضيف ذلك إلى فاتورتكم، نعم‬ ‫- ماذا؟ هل هناك مشكلة؟‬ 30 00:01:51,536 --> 00:01:54,665 {\an8}‫للأسف، لا يمكننا إضافة أكثر من هذا‬ ‫إلى فاتورتكم، سيد (روز)‬ 31 00:01:54,998 --> 00:01:56,541 ‫لدينا سقف للمبلغ‬ ‫الذي يمكنك وضعه على الفاتورة‬ 32 00:01:56,667 --> 00:01:59,503 ‫من دون بذل أي جهد للدفع‬ 33 00:02:00,379 --> 00:02:01,922 ‫فهمت‬ 34 00:02:02,714 --> 00:02:04,633 ‫لذا إليك فاتورتك‬ 35 00:02:04,925 --> 00:02:08,929 {\an8}‫حسناً، شكراً لك‬ ‫اتركي هذه معي يا (توايلا )‬ 36 00:02:09,054 --> 00:02:14,893 {\an8}‫- وسأهتم بالأمر الظهيرة أو غداً‬ ‫- ستكون الظهيرة رائعة‬ 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,813 {\an8}‫حسناً، إذاً هذه الظهيرة‬ 38 00:02:18,230 --> 00:02:21,900 {\an8}‫- وإن لم يكن كذلك، فغداً‬ ‫- في الصباح‬ 39 00:02:22,442 --> 00:02:23,986 ‫في الصباح، في صباح الغد‬ 40 00:02:24,945 --> 00:02:26,571 ‫شكراً لك!‬ 41 00:02:28,407 --> 00:02:32,119 {\an8}‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا شيء، لا شيء يجري‬ 42 00:02:32,285 --> 00:02:36,832 {\an8}‫عليّ تصريف بعض الأموال وحسب‬ ‫وأحرص على تأمين السيولة‬ 43 00:02:37,207 --> 00:02:39,543 ‫- ما حجم الورطة التي نحن فيها؟‬ ‫- من قال إننا في ورطة؟‬ 44 00:02:39,668 --> 00:02:43,880 {\an8}‫واعدت الكثير من فاشلي (وول ستريت) لمعرفة‬ ‫أن "تأمين السيولة" ليست شيئاً جيداً‬ 45 00:02:44,089 --> 00:02:46,258 {\an8}‫لا ، نحن بخير عزيزتي، لا، لا‬ 46 00:02:46,466 --> 00:02:49,302 {\an8}‫اضطررت إلى استخدام شيك إعانة البطالة‬ ‫لهذا الشهر‬ 47 00:02:49,428 --> 00:02:52,723 {\an8}‫لدفع ثمن الحليب الخام الذي طلبناه‬ 48 00:02:53,598 --> 00:02:57,894 {\an8}‫حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 49 00:02:58,186 --> 00:03:01,356 {\an8}‫لا تخبري أمك وحسب، واضح؟‬ ‫أو أخاك‬ 50 00:03:01,481 --> 00:03:05,736 {\an8}‫فهما غير مهيأين على التعامل مع هذا‬ ‫وليس على أحد القلق حقاً‬ 51 00:03:06,511 --> 00:03:09,514 {\an8}‫حسناً، ربما عليك إخبار ذلك لنفسك‬ 52 00:03:19,464 --> 00:03:21,424 ‫أنت هنا، هذا رائع‬ 53 00:03:21,586 --> 00:03:25,423 ‫(ستيفي)، هل هذا الحاسوب‬ ‫متصل بالإنترنت؟‬ 54 00:03:26,054 --> 00:03:28,807 ‫- نعم‬ ‫- ادخلي إليه حالاً‬ 55 00:03:30,308 --> 00:03:31,685 ‫حسناً‬ 56 00:03:31,935 --> 00:03:37,691 ‫لمّحت (جوسيلين)‬ ‫إلى صور حساسة من ماضيّ‬ 57 00:03:39,192 --> 00:03:42,320 ‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدينني‬ ‫أن أتركك لفعل هذا بمفردك؟‬ 58 00:03:42,487 --> 00:03:46,783 ‫لا ، لا يمكنني الطباعة‬ ‫ولا أهتم بتذكر أيامي حين كنت سكرتيرة‬ 59 00:03:47,742 --> 00:03:49,119 ‫حسناً‬ 60 00:03:49,786 --> 00:03:54,082 ‫أمهليني لحظة لأن اتصالنا بالإنترنت‬ ‫ليس بتلك السرعة‬ 61 00:03:54,332 --> 00:04:00,463 ‫يفاجئني بشدة أن (جوسيلين)‬ ‫قد تكشف عنها فجأة وسط حملة سياسية‬ 62 00:04:03,049 --> 00:04:06,011 ‫أفترض أنني توقعت أفضل من ذلك منها‬ 63 00:04:07,429 --> 00:04:11,891 ‫حسناً، ثمة مجموعة صور لك‬ ‫مع (أو جيه سيمبسون)‬ 64 00:04:12,517 --> 00:04:14,936 ‫وأنت مع (روبرت بلا يك)‬ 65 00:04:15,228 --> 00:04:19,607 ‫"أفضل ١١ صورة لـ(مويرا روز)‬ ‫"مع مشتبه بهم في المستقبل"‬ 66 00:04:19,733 --> 00:04:22,110 ‫حسناً، هذا ليس ما أبحث عنه‬ 67 00:04:22,235 --> 00:04:24,237 ‫لماذا كنت في باخرة مغدافية‬ ‫مع (فيل سبيكتر)؟‬ 68 00:04:24,487 --> 00:04:25,864 ‫أليس وسيماً؟‬ 69 00:04:26,072 --> 00:04:28,158 ‫هذه هي المرة الوحيدة‬ ‫التي سمح لي فيها باللعب بشعره‬ 70 00:04:28,283 --> 00:04:31,494 ‫كانت ظهيرة مشمسة... أتعلمين؟‬ ‫ليس علي تفسير تصرفاتي‬ 71 00:04:31,619 --> 00:04:37,000 ‫حسناً، ثمة صور هنا‬ ‫مؤهلة لتكون مجرّمة، لذا...‬ 72 00:04:37,917 --> 00:04:39,294 ‫حسناً‬ 73 00:04:40,128 --> 00:04:43,965 ‫صورت سلسلة من صور العري المثيرة‬ 74 00:04:44,340 --> 00:04:47,552 ‫مع (ريتشارد أفيدون) في السبعينيات‬ 75 00:04:47,761 --> 00:04:52,807 ‫فهمت، هذا ليس وصفي الوظيفي، لذا...‬ 76 00:04:52,932 --> 00:04:54,309 ‫لماذا لا تظهر؟‬ 77 00:04:54,517 --> 00:04:57,645 ‫ماذا، ألديك حجب ملا ئم للأطفال‬ ‫على اتصال الإنترنت هذا؟‬ 78 00:04:58,021 --> 00:05:02,317 ‫- لا، سيجعل هذا عملي مملاً جداً‬ ‫- استمري بالبحث، رجاءً‬ 79 00:05:04,569 --> 00:05:08,573 ‫أرأيت يا (ديفيد)؟ هذا ما يحدث حين‬ ‫تغسل وجهك بقطعة صابون في النُزل‬ 80 00:05:08,782 --> 00:05:11,117 ‫إنها بثرة، يصاب الناس بالبثور‬ 81 00:05:11,576 --> 00:05:15,622 ‫لطالما كان لدي بشرة نقية وصافية‬ ‫لكنني حالة شاذة‬ 82 00:05:15,747 --> 00:05:19,834 ‫ليست بثرة يا (ديفيد)‬ ‫أظن أن قلقي يسبب سد مساماتي‬ 83 00:05:20,001 --> 00:05:21,377 ‫وذلك يشكل البثور‬ 84 00:05:22,253 --> 00:05:25,924 ‫- يا إلهي! لا‬ ‫- ماذا يحدث معك؟‬ 85 00:05:26,057 --> 00:05:27,642 ‫- عليّ أن أنقذ هذا‬ ‫- مهلاً‬ 86 00:05:27,733 --> 00:05:30,444 ‫ستضعين هذا على وجهك‬ ‫بعد أن سقط على الأرض؟‬ 87 00:05:30,536 --> 00:05:31,954 ‫لا أسير بجوارب نظيفة عليها‬ 88 00:05:32,066 --> 00:05:36,028 ‫- ثمة أشياء تحدث الآن وأنت لا تعرف بشأنها‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 89 00:05:36,417 --> 00:05:39,879 ‫- مثل أشياء لا يمكنني الحديث عنها، واضح؟‬ ‫- أعلم بشأن شامبو القشرة الخاص بك‬ 90 00:05:40,212 --> 00:05:42,590 ‫ذلك وقائي وذلك ليس ما أقصده‬ 91 00:05:42,965 --> 00:05:45,467 ‫"(ديفيد)، (ديفيد)، من فضلك"‬ 92 00:05:45,593 --> 00:05:47,428 ‫- مهلاً، هلا تساعدني، رجاءً؟‬ ‫- لا، لا يمكنني مساعدتك‬ 93 00:05:47,553 --> 00:05:49,013 ‫- هلا تساعدني، رجاءً؟‬ ‫- لا‬ 94 00:05:49,138 --> 00:05:50,806 ‫"(ديفيد)، الأمر طارئ"‬ 95 00:05:52,266 --> 00:05:53,642 ‫ما الأمر؟‬ 96 00:05:57,508 --> 00:06:03,931 ‫عزيزي، أخشى أننا وصلنا إلى لحظة محرجة‬ ‫في علا قتنا كأم وابنها‬ 97 00:06:04,606 --> 00:06:06,733 ‫برأيي أن تلك اللحظة تحدث يومياً‬ 98 00:06:07,239 --> 00:06:11,952 ‫يبدو أنه ثمة بعض صور العري‬ ‫لي على الإنترنت‬ 99 00:06:12,050 --> 00:06:16,263 ‫- وأريد منك أن تبحث عنها‬ ‫- إليك رفضاً سريعاً‬ 100 00:06:16,631 --> 00:06:18,675 ‫يمكنك أن تطلبي ذلك‬ ‫من أي شخص غيري‬ 101 00:06:18,829 --> 00:06:22,457 ‫لا ، حاولت طلب ذلك من (ستيفي)‬ ‫لكن حاسوبها قديم جداً‬ 102 00:06:22,708 --> 00:06:24,418 ‫ويبدو أنها متعففة جداً‬ 103 00:06:25,140 --> 00:06:26,975 ‫إن كان أحدهم سيجد صوراً عارية لي‬ 104 00:06:27,134 --> 00:06:29,553 ‫فأفضل أن يكون أنت‬ ‫عوضاً عن غريب في قبو ملجأ عواصف‬ 105 00:06:29,845 --> 00:06:31,931 ‫- هل هذا صعب؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 106 00:06:32,009 --> 00:06:34,261 ‫ثمة صور عارية لي انتشرت على الإنترنت‬ 107 00:06:34,990 --> 00:06:36,742 ‫هل أنت متأكدة من أنك لا تفكرين في صوري؟‬ 108 00:06:36,924 --> 00:06:38,509 ‫لم يظهر شيء‬ 109 00:06:39,793 --> 00:06:43,463 ‫- أي كلمات استخدمت في البحث؟‬ ‫- اسمك وعارية‬ 110 00:06:43,734 --> 00:06:47,237 ‫ثلا ث كلمات ظننت أنني سأضطر إلى طباعتها فقط‬ ‫لو كنت تحت تهديد السلا ح‬ 111 00:06:47,446 --> 00:06:49,907 ‫حسناً، جرّب كلمة "فوران"‬ 112 00:06:50,951 --> 00:06:52,953 ‫لا ، آسفة، "مظلة صغيرة"‬ 113 00:06:54,184 --> 00:06:56,603 ‫لا ، مهلاً، "الأنقليسيات السيامية"‬ 114 00:07:02,127 --> 00:07:04,380 ‫- لا، لا يوجد شيء‬ ‫- لا أرى شيئاً‬ 115 00:07:04,505 --> 00:07:08,592 ‫لا تفهمان، يجب أن نجدها‬ ‫لنستطيع التخلص منها‬ 116 00:07:08,975 --> 00:07:10,351 ‫حقاً‬ 117 00:07:11,242 --> 00:07:14,412 ‫ألا يمكن لأحد إيجاد صور عارية لي‬ ‫على الإنترنت؟‬ 118 00:07:19,248 --> 00:07:20,624 ‫"(تروبيكال)"‬ 119 00:07:22,968 --> 00:07:24,344 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 120 00:07:25,171 --> 00:07:26,839 ‫أيمكنني الحصول على كوب ماء‬ 121 00:07:27,047 --> 00:07:28,966 ‫أو إن كان يوجد صنبور في الخارج‬ ‫أو خرطوم...‬ 122 00:07:29,133 --> 00:07:31,844 ‫- يمكنني أن أحضر لك الشاي‬ ‫- شكراً، (تواي)‬ 123 00:07:35,473 --> 00:07:38,976 ‫بيني وبينك‬ ‫أعلم كم هو صعب سداد الدين‬ 124 00:07:39,268 --> 00:07:41,312 ‫عمي (كين) لديه ٣ أصابع الآن‬ 125 00:07:41,604 --> 00:07:45,232 ‫وهذا مؤسف جداً لأنه أصم‬ ‫ويتحدث بلغة الإشارة فقط، لكنه...‬ 126 00:07:45,524 --> 00:07:47,193 ‫اتخذ قراراته‬ 127 00:07:52,198 --> 00:07:55,868 ‫المرات التي أصادفك فيها هنا‬ ‫تبدو وكأنها من مسلسل رومانسي كوميدي‬ 128 00:07:57,077 --> 00:07:58,454 ‫أنا آسفة، ماذا؟‬ 129 00:07:59,205 --> 00:08:02,249 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم، تماماً‬ 130 00:08:02,500 --> 00:08:07,338 ‫لديّ بثرة لأنني غسلت وجهي‬ ‫بصابونة قذرة لكنها ليست مسألة مهمة‬ 131 00:08:08,172 --> 00:08:09,882 ‫لا تنظر إليها وحسب، شكراً‬ 132 00:08:11,027 --> 00:08:13,821 ‫- كوب شاي، على حساب المحل‬ ‫- شكراً، (توايلا )‬ 133 00:08:14,155 --> 00:08:16,282 ‫- ألن تتناولي السموذي اليوم؟‬ ‫- لا، ليس اليوم‬ 134 00:08:16,407 --> 00:08:18,284 ‫نسيت محفظتي في المنزل‬ 135 00:08:18,492 --> 00:08:20,828 ‫إن كنت تريدين السموذي‬ ‫هل يمكنني أن أطلبه لك؟‬ 136 00:08:21,203 --> 00:08:23,581 ‫لا ، لا تقلق، لأنني سأضطر‬ ‫إلى إعادة المال لك‬ 137 00:08:23,706 --> 00:08:25,750 ‫وسيكون ذلك صعباً‬ ‫لأن عائلتي بأكملها مفلسة‬ 138 00:08:25,917 --> 00:08:27,627 ‫ولا يمكننا دفع ثمن الطعام الآن، لذا...‬ 139 00:08:27,793 --> 00:08:30,504 ‫يا للهول، يؤسفني سماع ذلك‬ 140 00:08:32,369 --> 00:08:33,745 ‫وأنا كذلك‬ 141 00:08:35,018 --> 00:08:38,646 ‫مهلاً، لا أعلم إن كان هذا شيئاً‬ ‫قد يهمك‬ 142 00:08:38,771 --> 00:08:41,899 ‫لكن سكرتيرتي استقالت مؤخراً، و...‬ 143 00:08:42,191 --> 00:08:45,194 ‫- إن كنت بحاجة إلى المال...‬ ‫- هذا لطيف‬ 144 00:08:45,319 --> 00:08:48,031 ‫لكنني سأكون منزعجة‬ ‫بقبول المال من دون مقابل‬ 145 00:08:48,948 --> 00:08:53,161 ‫لا ، لا، ستعملين، ستقومين بعملها‬ ‫وسأدفع لك لقاء ذلك‬ 146 00:08:56,289 --> 00:08:59,083 ‫لكن هل سيكون هناك حيوانات‬ ‫حولي طوال الوقت؟‬ 147 00:08:59,625 --> 00:09:02,712 ‫هذا ما يمكن للمرء توقعه‬ ‫عند العمل في عيادة بيطرية، نعم‬ 148 00:09:10,025 --> 00:09:11,401 ‫حسناً، شكراً على التوصيلة‬ 149 00:09:11,981 --> 00:09:14,776 ‫كنا نستغل هذه التوصيلا ت، صحيح؟‬ 150 00:09:16,440 --> 00:09:22,280 ‫لم أتوقع أنني سأكون في هذا الموقف‬ ‫أن يوصلني ابني من العمل إلى المنزل‬ 151 00:09:23,030 --> 00:09:25,741 ‫هل هذا هو الوضع‬ ‫الذي لم تتوقع أن تكون فيه؟‬ 152 00:09:27,920 --> 00:09:32,007 ‫- عليّ الذهاب إلى (إلمدايل)‬ ‫- نعم، نعم، طبعاً، رجل عامل‬ 153 00:09:32,290 --> 00:09:34,000 ‫- نعم‬ ‫- منشغل دوماً‬ 154 00:09:37,544 --> 00:09:40,255 ‫الأمر طريف‬ ‫لم يبد أنه مر وقت طويل‬ 155 00:09:40,380 --> 00:09:42,424 ‫حين كنت تعتمد عليّ في كل شيء‬ 156 00:09:43,008 --> 00:09:45,218 ‫مثل حين كنت تتلقى دروس الهاربسكورد‬ 157 00:09:45,343 --> 00:09:47,429 ‫- وكنت أوصلك‬ ‫- كان عمري ٧ سنوات‬ 158 00:09:47,971 --> 00:09:52,017 ‫- وكل تلك الدروس التي دفعت ثمنها والتدريس‬ ‫- حسناً، ماذا يحدث هنا؟‬ 159 00:09:52,176 --> 00:09:55,012 ‫لا شيء، لا شيء‬ ‫أدردش مع ابني، هذا كل شيء‬ 160 00:09:55,117 --> 00:09:57,119 ‫هل يجب أن أدفع لقاء ذلك؟‬ ‫آخر مرة تحققت من ذلك لا حاجة...‬ 161 00:09:57,211 --> 00:10:00,715 ‫أنت و(أليكسيس)‬ ‫تمنحانني شعوراً غريباً جداً‬ 162 00:10:00,833 --> 00:10:02,376 ‫ماذا قالت (أليكسيس)؟ ماذا قالت؟‬ 163 00:10:02,548 --> 00:10:04,918 ‫لم تقل شيئاً‬ ‫هل كان عليها أن تقول شيئاً؟‬ 164 00:10:04,990 --> 00:10:06,825 ‫- لا‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 165 00:10:07,573 --> 00:10:08,950 ‫الأمر...‬ 166 00:10:09,692 --> 00:10:13,946 ‫بالغت في الإنفاق قليلاً لهذا الشهر... مالياً‬ 167 00:10:14,033 --> 00:10:17,703 ‫أحتاج إلى تمويل طارئ، هذا كل شيء‬ 168 00:10:18,647 --> 00:10:21,274 ‫- هل عليّ القلق؟‬ ‫- لا، لا‬ 169 00:10:21,362 --> 00:10:23,530 ‫- ما سوء الأمر؟‬ ‫- سيئ جداً‬ 170 00:10:23,797 --> 00:10:25,174 ‫إنه سيئ جداً‬ 171 00:10:25,333 --> 00:10:28,836 ‫وهذا غريب جداً‬ ‫أن يطلب الأب المال من ابنه‬ 172 00:10:28,907 --> 00:10:33,787 ‫صدّق أو لا، هذا ليس أغرب‬ ‫طلب بين أب وابنه تلقيته اليوم، لذا...‬ 173 00:10:35,675 --> 00:10:38,303 ‫إن كنت بحاجة إلى المال‬ 174 00:10:38,845 --> 00:10:40,597 ‫يمكنني إعطاؤك المال‬ 175 00:10:43,349 --> 00:10:44,934 ‫شكراً لك، (ديفيد)‬ 176 00:10:48,620 --> 00:10:49,996 ‫يا إلهي‬ 177 00:10:50,497 --> 00:10:52,332 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- كنت أحاول معانقتك‬ 178 00:10:52,499 --> 00:10:54,376 ‫- فهمت البادرة‬ ‫- كان يجب تحرير حزام الأمان‬ 179 00:10:54,474 --> 00:10:56,267 ‫حسناً، دعنا نترك الأمر على أنه بادرة‬ 180 00:10:56,359 --> 00:10:57,735 ‫- لنتركه وحسب‬ ‫- نعم، لنتركه‬ 181 00:10:57,807 --> 00:10:59,559 ‫- كفك، بني‬ ‫- حسناً‬ 182 00:10:59,624 --> 00:11:01,001 ‫حسناً‬ 183 00:11:01,189 --> 00:11:06,111 ‫كنت أفكر في عرض العمل‬ ‫وقررت أنني مهتمة به‬ 184 00:11:06,399 --> 00:11:10,361 ‫- رائع‬ ‫- لكنني أود مقابلة من أجلها كالبقية‬ 185 00:11:10,419 --> 00:11:13,380 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫لأنني عرضت عليك الوظيفة فعلاً‬ 186 00:11:13,539 --> 00:11:15,999 ‫لا، أعلم، لكنني لا أريد أي معاملة مميزة‬ 187 00:11:16,132 --> 00:11:20,177 ‫وهذا مهم جداً لي‬ ‫لأشعر بأنني أستحقها حقاً‬ 188 00:11:20,479 --> 00:11:24,608 ‫- حسناً، تفضلي بالجلوس‬ ‫- حسناً‬ 189 00:11:32,040 --> 00:11:34,334 ‫حسناً، إذاً...‬ 190 00:11:34,501 --> 00:11:37,045 ‫لحظة واحدة وحسب‬ 191 00:11:39,005 --> 00:11:40,799 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 192 00:11:41,633 --> 00:11:43,760 ‫هل عملت كموظفة استقبال سابقاً؟‬ 193 00:11:44,553 --> 00:11:48,056 ‫لا ، لكنني تعاملت‬ ‫مع الكثير من موظفات الا ستقبال سابقاً‬ 194 00:11:48,181 --> 00:11:50,267 ‫لذا أشعر بأنني أتمتع‬ ‫بالمزاج المناسب للعمل‬ 195 00:11:50,433 --> 00:11:54,312 ‫- حسناً، وكيف هي مهاراتك في الطباعة؟‬ ‫- رأيتني أراسل‬ 196 00:11:56,106 --> 00:11:58,525 ‫وكيف أنت في جداول البيانات؟‬ 197 00:11:59,359 --> 00:12:00,777 ‫حسناً، سأوقفك هناك‬ 198 00:12:00,944 --> 00:12:06,408 ‫أحب هذه الأسئلة والأجوبة‬ ‫لكنني أظن ما هو الأهم الآن هو سلوكي الإيجابي‬ 199 00:12:06,950 --> 00:12:10,453 ‫ولا أريد أن أتبجح لكن مجلة‬ ‫(أس ويكلي) وصفتني ذات مرة بأنني‬ 200 00:12:10,620 --> 00:12:13,790 ‫"مستعدة لأي شيء"، لذا...‬ 201 00:12:14,142 --> 00:12:16,561 ‫حسناً، نعم، هذا رائع‬ 202 00:12:17,019 --> 00:12:19,605 ‫أظن أن هذه كل المعلومات‬ ‫التي أحتاج إليها الآن‬ 203 00:12:19,794 --> 00:12:24,424 ‫لذا، شكراً جزيلاً على وقتك‬ ‫وسأتواصل معك قريباً‬ 204 00:12:24,614 --> 00:12:26,741 ‫شكراً جزيلاً على وقتك‬ 205 00:12:27,716 --> 00:12:29,676 ‫- هل حصلت على الوظيفة؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 206 00:12:29,885 --> 00:12:32,220 ‫- حصلت على الوظيفة‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 207 00:12:32,554 --> 00:12:34,681 ‫- أنت ممثل بارع حقاً‬ ‫- شكراً‬ 208 00:12:35,057 --> 00:12:36,433 ‫على الرحب والسعة‬ 209 00:12:41,822 --> 00:12:44,157 ‫(ستيفي)، علمت أنني أستطيع‬ ‫الوثوق بك لإيجادها‬ 210 00:12:44,999 --> 00:12:47,919 ‫لكن الأمر أنك تريدين مني طباعتها‬ ‫طابعتنا لا تعمل‬ 211 00:12:48,836 --> 00:12:50,630 ‫- يا للهول‬ ‫- نعم‬ 212 00:12:50,755 --> 00:12:53,674 ‫كل هؤلا ء المنحرفون على الإنترنت‬ ‫يجب وضعهم على متن باخرة مغدافية‬ 213 00:12:53,800 --> 00:12:56,177 ‫- وإرسالهم إلى البحر‬ ‫- لا، هذه ليست أنا‬ 214 00:12:57,303 --> 00:12:58,679 ‫- هذا وجهك‬ ‫- نعم‬ 215 00:12:58,805 --> 00:13:00,681 ‫إنها شخصيتي من (سنرايز باي)‬ 216 00:13:00,807 --> 00:13:05,186 ‫لكنها وضعت على جسم‬ ‫ما أفترض أنها إندونيسية متحولة جنسياً‬ 217 00:13:07,290 --> 00:13:09,542 ‫ظننت أنك ربما‬ ‫حصلت على السمرة وحسب‬ 218 00:13:11,168 --> 00:13:12,712 ‫هذه هي إذاً‬ 219 00:13:12,837 --> 00:13:17,883 ‫- نعم، أظن ذلك، أفضّل عدم البحث أكثر...‬ ‫- لا، لا بأس، لأنني...‬ 220 00:13:18,134 --> 00:13:20,636 ‫وصلت إلى مواقع مظلمة‬ ‫ومخيفة جداً على الإنترنت‬ 221 00:13:20,761 --> 00:13:23,431 ‫أفضّل عدم زيارتها مجدداً، لذا...‬ 222 00:13:24,031 --> 00:13:27,576 ‫يغمرني الندم فجأة‬ 223 00:13:28,640 --> 00:13:32,769 ‫إنه شعور جديد بالنسبة إليّ‬ ‫ولا أجده ممتعاً على الإطلا ق‬ 224 00:13:33,482 --> 00:13:36,527 ‫تندمين على عدم انتشار تلك الصور‬ ‫المحرجة لك على الإنترنت؟‬ 225 00:13:36,614 --> 00:13:39,283 ‫لا ، أندم أنها ضاعت‬ 226 00:13:40,000 --> 00:13:44,421 ‫إنها التذكار الوحيد المثالي‬ ‫لما كنت عليه ذات يوم‬ 227 00:13:45,673 --> 00:13:47,466 ‫وكان عليّ تقدير‬ 228 00:13:47,675 --> 00:13:52,263 ‫هذين الثديين المستديرين الرقيقين‬ ‫والمؤخرة الجميلة بينما كانت لدي‬ 229 00:13:52,573 --> 00:13:55,075 ‫إن كنت تقصدين جسمك‬ 230 00:13:56,060 --> 00:13:57,895 ‫أظن أنك ما زلت تبدين رائعة‬ 231 00:13:59,480 --> 00:14:02,066 ‫إذاً دعيني أقدم لك نصيحة‬ 232 00:14:02,191 --> 00:14:06,862 ‫التقطي ألف صورة عارية لنفسك الآن‬ 233 00:14:07,529 --> 00:14:10,282 ‫قد تظنين حالياً "أنا مرعبة جداً"‬ 234 00:14:11,283 --> 00:14:13,827 ‫أو "لا أحد يريد رؤية‬ ‫هذين الثديين الصغيرين"‬ 235 00:14:14,411 --> 00:14:17,790 ‫لكن صدقيني، يوماً ما‬ ‫ستنظرين إلى تلك الصور‬ 236 00:14:18,040 --> 00:14:23,212 ‫بعينين أكثر رقة وتقولين‬ ‫"يا للهول، كم كنت جميلة"‬ 237 00:14:24,119 --> 00:14:25,495 ‫حقاً؟‬ 238 00:14:28,470 --> 00:14:32,474 ‫واحرصي على نشر‬ ‫هذه الصور على الإنترنت‬ 239 00:14:32,640 --> 00:14:37,979 ‫وإلا ، فسيبحث عنها أولا دك يوماً ما‬ ‫وبشكل مؤسف، لن يجدوها‬ 240 00:14:42,434 --> 00:14:44,686 ‫حسناً، كم تريد من المال؟‬ ‫ومن فضلك تذكر‬ 241 00:14:44,853 --> 00:14:46,939 ‫أن رصيدي سالب منذ الأسبوع الماضي‬ 242 00:14:47,106 --> 00:14:48,649 ‫نعم، أياً كان ما يمكنك منحه لي‬ 243 00:14:48,816 --> 00:14:52,903 ‫بضع مئات؟ ٣٠٠، ٤٠٠‬ 244 00:14:53,070 --> 00:14:57,241 ‫- حسناً، لكن إلى كم تحتاج بالضبط؟‬ ‫- ٥٦٠ دولا راً‬ 245 00:14:58,408 --> 00:15:00,702 ‫راتبي بأكمله، إذاً؟‬ 246 00:15:02,496 --> 00:15:03,872 ‫حسناً‬ 247 00:15:05,763 --> 00:15:07,140 ‫- ماذا حدث تواً؟‬ ‫- لا أعلم‬ 248 00:15:07,376 --> 00:15:09,253 ‫تقول إنه ثمة خطأ‬ ‫في رقم التعريف الشخصي‬ 249 00:15:09,378 --> 00:15:11,839 ‫- أرى ذلك، أرى ذلك‬ ‫- حسناً، اهدأ‬ 250 00:15:11,964 --> 00:15:13,882 ‫- أرى ذلك‬ ‫- ليس لديك إلا بضع محاولا ت في ذلك‬ 251 00:15:14,258 --> 00:15:15,801 ‫لا بد من أنني‬ ‫أدخلت الرقم بشكل خاطئ‬ 252 00:15:15,926 --> 00:15:18,011 ‫إذاً فهو "رقم" وليس عليك قول‬ ‫"رقم التعريف الشخصي"‬ 253 00:15:18,137 --> 00:15:19,638 ‫- فهي إضافية‬ ‫- هل تتعمد فعل هذا الآن؟‬ 254 00:15:19,763 --> 00:15:21,682 ‫آسف، آسف، تفضل‬ 255 00:15:25,811 --> 00:15:27,604 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- حسناً، أولاً‬ 256 00:15:27,729 --> 00:15:32,568 ‫توقف للحظة لأن لديك الآن فرصة واحدة‬ ‫فقط لفعل هذا، مفهوم؟ لذا ركز على الرقم‬ 257 00:15:32,693 --> 00:15:36,321 ‫أعرف رقمي، إنه رقم التعريف الشخصي‬ ‫عينه الذي أستخدمه منذ سنوات‬ 258 00:15:36,446 --> 00:15:37,823 ‫- الرقم عينه‬ ‫- حسناً‬ 259 00:15:37,948 --> 00:15:39,992 ‫هلا ترجع خطوة كبيرة إلى الخلف؟‬ 260 00:15:40,159 --> 00:15:42,161 ‫- شكراً جزيلاً لك‬ ‫- تذكر، هذه فرصتك الأخيرة‬ 261 00:15:45,998 --> 00:15:47,374 ‫"تم إلغاء البطاقة"‬ 262 00:15:47,666 --> 00:15:49,376 ‫- ماذا حدث تواً؟‬ ‫- ابتلعت بطاقتي‬ 263 00:15:49,543 --> 00:15:51,128 ‫- اضغط على "إخراج"‬ ‫- لا يوجد زر "إخراج"‬ 264 00:15:51,253 --> 00:15:53,088 ‫- حسناً، ما هذا؟ هذا "إخراج"‬ ‫- هذا "إلغاء"‬ 265 00:15:53,213 --> 00:15:55,048 ‫- لا يفعل شيئاً‬ ‫- حسناً، اضغط الزر الأخضر‬ 266 00:15:55,174 --> 00:15:57,009 ‫- لم يحدث شيء‬ ‫- حسناً، اضغط على زر آخر‬ 267 00:15:57,134 --> 00:15:58,719 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬ ‫- استعد البطاقة‬ 268 00:15:58,844 --> 00:16:00,220 ‫- لا يمكنني استعادة البطاقة‬ ‫- لماذا؟‬ 269 00:16:05,434 --> 00:16:08,228 ‫تمكنت من استعادتها‬ ‫ويبدو أنها بطاقة جديدة‬ 270 00:16:08,478 --> 00:16:10,230 ‫شكراً لك، نعم، إنها بطاقة جديدة‬ 271 00:16:10,439 --> 00:16:13,108 ‫- هل استخدمت رقم التعريف الشخصي الصحيح؟‬ ‫- نعم، هذا ما سألته إياه‬ 272 00:16:13,442 --> 00:16:15,319 ‫طبعاً استخدمت‬ ‫رقم التعريف الشخصي الصحيح‬ 273 00:16:15,944 --> 00:16:17,696 ‫أعرف رقم تعريفي الشخصي‬ ‫إنه عيد مولدي‬ 274 00:16:17,863 --> 00:16:19,239 ‫عيد مولد سعيداً‬ 275 00:16:19,573 --> 00:16:22,326 ‫- رقم التعريف الشخصي هو عيد مولدي‬ ‫- يستمر بقول رقم التعريف الشخصي‬ 276 00:16:22,534 --> 00:16:24,786 ‫هل بدأت بالرقم المؤقت الذي أرسلناه لك؟‬ 277 00:16:24,912 --> 00:16:27,122 ‫- ماذا؟ أي رقم مؤقت؟‬ ‫- أرأيت؟‬ 278 00:16:27,247 --> 00:16:29,374 ‫لا ، لم "أر"‬ ‫لم أر شيئاً من ذلك‬ 279 00:16:29,499 --> 00:16:32,920 ‫اسمعي، اتصلت بشخص هنا‬ ‫أظن أنه أمين صندوق‬ 280 00:16:33,086 --> 00:16:36,465 ‫وأخبرني بأنني لا أحتاج‬ ‫إلى رقم تعريف شخصي مؤقت‬ 281 00:16:36,757 --> 00:16:39,468 ‫أي أمين صندوق؟ لأنه لا يوجد‬ ‫أحد هنا سوى أنا و(كارول)‬ 282 00:16:42,638 --> 00:16:44,014 ‫كان ذلك قبل فترة‬ 283 00:16:44,139 --> 00:16:46,099 ‫يقول هنا إن الحساب تم فتحه‬ ‫في الأسبوع الماضي‬ 284 00:16:46,266 --> 00:16:48,018 ‫اسمعي، أريد سحب‬ ‫بعض المال لأبي وحسب‬ 285 00:16:48,560 --> 00:16:50,562 ‫لأن عائلتي مدينة‬ 286 00:16:51,605 --> 00:16:57,027 ‫لذا إن استطعت مساعدتي في مساعدته‬ ‫سيكون ذلك رائعاً‬ 287 00:16:57,319 --> 00:17:00,239 ‫- طبعاً، أريدك أن تختار رقماً جديداً‬ ‫- حسناً‬ 288 00:17:01,448 --> 00:17:03,575 ‫إنه ٧٢٨٣‬ 289 00:17:04,409 --> 00:17:07,663 ‫سيدي، ذكرت رقمك بصوت عال تواً‬ ‫لذا أقترح أن تختار رقماً آخر‬ 290 00:17:07,913 --> 00:17:10,040 ‫- ما رأيك بعيد مولدي؟‬ ‫- لا‬ 291 00:17:10,374 --> 00:17:12,167 ‫- إنه سهل‬ ‫- ليس سهلاً‬ 292 00:17:12,668 --> 00:17:14,419 ‫لا شيء سهل في هذا‬ 293 00:17:15,671 --> 00:17:17,297 ‫حسناً، أين؟ ماذا؟‬ 294 00:17:18,799 --> 00:17:21,927 ‫لم أتخيل نفسي‬ ‫أعمل في وظيفة عادية حقاً‬ 295 00:17:22,261 --> 00:17:24,513 ‫لكنني أظن أنه سيكون‬ ‫من الجميل جني المال وكل هذا‬ 296 00:17:24,638 --> 00:17:27,015 ‫وأساعد عائلتي قليلاً‬ 297 00:17:27,307 --> 00:17:28,934 ‫تعملين عند حبيبك السابق‬ 298 00:17:29,476 --> 00:17:32,896 ‫(ديفيد)، لما وظفني (تيد)‬ ‫لو ظن أنها فكرة سيئة‬ 299 00:17:33,105 --> 00:17:35,274 ‫كما أن (تيد) طلب الزواج منك مرتين‬ 300 00:17:35,482 --> 00:17:38,443 ‫لذا أظن أن مهارات (تيد)‬ ‫باتخاذ قراراته مشتبه بها‬ 301 00:17:38,652 --> 00:17:43,365 ‫حسناً، سأخبرك بأنني خضعت للمقابلة كالبقية‬ 302 00:17:43,490 --> 00:17:46,201 ‫سألني عدة أسئلة‬ ‫وأجبت على معظمها‬ 303 00:17:46,368 --> 00:17:48,328 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حسناً، ولداي‬ 304 00:17:48,578 --> 00:17:50,956 ‫لن تخمنا ماذا وجدت في الخارج‬ 305 00:17:51,581 --> 00:17:52,958 ‫زري‬ 306 00:17:54,918 --> 00:17:56,920 ‫الأمور تتحسن‬ 307 00:17:58,255 --> 00:17:59,923 ‫لدي شيء من أجلك‬ 308 00:18:01,383 --> 00:18:04,177 ‫(أليكسيس)، ليس عليك فعل هذا...‬ 309 00:18:04,303 --> 00:18:06,847 ‫- افتحه‬ ‫- عزيزتي‬ 310 00:18:10,309 --> 00:18:13,020 ‫"أحر التعازي"‬ 311 00:18:16,481 --> 00:18:18,442 ‫"أعرف أن الأمور كانت صعبة مؤخراً"‬ 312 00:18:18,608 --> 00:18:21,194 ‫"لكنني هنا لمساعدتك"‬ 313 00:18:21,486 --> 00:18:23,155 ‫"وآمل أن يساعدك هذا"‬ 314 00:18:23,572 --> 00:18:25,157 ‫"مع حبي، (أليكسيس)"‬ 315 00:18:32,039 --> 00:18:34,249 ‫هل يُفترض أن يكون‬ ‫ثمة شيء في الداخل؟‬ 316 00:18:34,708 --> 00:18:36,084 ‫أين؟‬ 317 00:18:36,626 --> 00:18:39,588 ‫- في البطاقة؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 318 00:18:40,505 --> 00:18:42,174 ‫إنها البطاقة وحسب‬ 319 00:18:42,758 --> 00:18:45,927 ‫نعم، ظننت أنك بحاجة‬ ‫إلى بعض الدعم، لذا...‬ 320 00:18:48,805 --> 00:18:53,977 ‫يا للروعة، كان ذلك جميلاً جداً‬ ‫وسخياً جداً‬ 321 00:18:54,644 --> 00:18:59,900 ‫ولداي الاثنان سخيان‬ ‫وأنا أب ممتن جداً‬ 322 00:19:01,360 --> 00:19:02,986 ‫ممتن جداً‬ 323 00:19:05,447 --> 00:19:08,617 ‫- عانقنا، أيها القوي‬ ‫- نعم، لا أعلم إن كان هذا شيئاً أريد فعله الآن‬ 324 00:19:08,742 --> 00:19:11,620 ‫- (ديفيد)، أبي فقير الآن‬ ‫- لم يعد فقيراً‬ 325 00:19:11,787 --> 00:19:14,039 ‫لأن أحدهم أعطاه أكثر‬ ‫من مجرد بطاقة رخيصة‬ 326 00:19:14,164 --> 00:19:16,124 ‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي‬ ‫- حسناً‬ 327 00:19:18,668 --> 00:19:20,754 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 328 00:19:21,505 --> 00:19:24,925 ‫كنت أعانق ابني وابنتي‬ 329 00:19:25,550 --> 00:19:26,927 ‫لماذا؟‬ 330 00:19:28,637 --> 00:19:30,263 ‫- وجدت زري‬ ‫- (أليكسيس) وجدت عملاً‬ 331 00:19:30,430 --> 00:19:32,682 ‫- (أليكسيس) وجدت عملاً‬ ‫- (أليكسيس)‬ 332 00:19:32,808 --> 00:19:35,185 ‫- نعم‬ ‫- كم هذا رائع‬ 333 00:19:35,560 --> 00:19:37,979 ‫يا للروعة، (أليكسيس)، أنت رائعة‬ 334 00:19:38,105 --> 00:19:41,358 ‫بدأت في مستقبل جديد باهر‬ 335 00:19:47,155 --> 00:19:49,658 ‫- حسناً، طابت ليلتكما‬ ‫- سأغير ملا بسي‬ 336 00:19:49,825 --> 00:19:51,201 ‫حسناً، طبعاً‬ 337 00:19:55,872 --> 00:20:00,085 ‫بعد التفكير في كل شيء، (مويرا)‬ ‫برأيي، لدينا ابنان رائعان جداً‬ 338 00:20:01,503 --> 00:20:06,299 ‫يقولون إننا نبقى يافعين بسبب أولادنا‬ ‫لكنني لم أر جهوداً كثيرة من قبلهما‬ 339 00:20:07,968 --> 00:20:12,472 ‫- ما زلت تفكرين في تلك الصور‬ ‫- ليس بيدي، (جون)‬ 340 00:20:12,722 --> 00:20:16,476 ‫آخر آثار شبابي تلا شت وحسب‬ 341 00:20:16,643 --> 00:20:20,272 ‫حسناً، ربما ليست آخر الآثار‬ 342 00:20:21,940 --> 00:20:23,316 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 343 00:20:23,733 --> 00:20:26,278 ‫لماذا لا تلقين نظرة إلى ما في ملفي‬ 344 00:20:31,575 --> 00:20:33,160 ‫في الجيب الداخلي‬ 345 00:20:36,872 --> 00:20:40,917 ‫- أيها الوغد القذر‬ ‫- ماذا يسعني أن أقول؟‬ 346 00:20:41,084 --> 00:20:42,836 ‫متى التقطت هذه؟‬ 347 00:20:44,087 --> 00:20:46,131 ‫(اليونان)، ١٩٨٧‬ 348 00:20:47,174 --> 00:20:49,259 ‫كنت أحب هذين القرطين‬ 349 00:20:49,676 --> 00:20:52,846 ‫وتلك البشرة، وذلك الشعر‬ 350 00:20:53,931 --> 00:20:59,145 ‫لست (أفيدون)، عزيزتي‬ ‫لكن برأيي، ما زلت تبدين جميلة جداً‬ 351 00:21:00,312 --> 00:21:02,147 ‫هذا كل ما يهم‬ 352 00:21:08,028 --> 00:21:10,822 ‫الآن، كيف أنشر هذه على الإنترنت؟‬ 353 00:21:11,893 --> 00:21:13,270 ‫(جون)!‬ 354 00:21:13,511 --> 00:21:33,588 .RaYYaN...سحب وتعديل 355 00:21:33,649 --> 00:21:36,777 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬