1 00:00:00,000 --> 00:00:08,340 Una traducción de ** www.avenidalibertad.es ** 2 00:00:09,940 --> 00:00:18,860 Visita ** www.avenidalibertad.es ** 3 00:00:28,300 --> 00:00:34,270 HERMOSO REFUGIO 4 00:02:31,369 --> 00:02:33,049 Estoy mejor ahora. 5 00:02:33,530 --> 00:02:35,449 Creo que ayudó. 6 00:02:35,690 --> 00:02:36,769 ¡Qué bueno! 7 00:02:38,930 --> 00:02:41,449 ¿Has estado ocupado? 8 00:02:42,170 --> 00:02:44,329 Siempre hay cosas que hacer, James. 9 00:02:48,649 --> 00:02:50,089 Estuve pensando, 10 00:02:52,010 --> 00:02:55,009 si pudiera ir a Boston... 11 00:02:55,170 --> 00:02:57,769 de esta manera, no tendrías que salir de la granja. 12 00:03:03,330 --> 00:03:04,368 ¿Qué opinas? 13 00:03:07,970 --> 00:03:10,849 Tenemos que hablar de ti, y de tu ida a la universidad. 14 00:03:15,980 --> 00:03:19,020 HUERTA FAIR HAVEN 15 00:03:49,850 --> 00:03:50,929 James. 16 00:03:51,890 --> 00:03:54,889 ¡Era mi dinero, no tenías derecho a usarlo! 17 00:03:55,010 --> 00:03:57,769 A veces la vida es injusta, los dos lo sabemos. 18 00:03:58,250 --> 00:04:01,659 Tenía las facturas del hospital y tuve que pagar el entierro. 19 00:04:01,660 --> 00:04:04,129 Por no hablar de tu tratamiento. 20 00:04:05,810 --> 00:04:10,129 Mira, he estado ahorrando dinero mientras no estabas, así que, 21 00:04:10,370 --> 00:04:13,469 si pudieras ayudar con la cosecha en el otoño, entonces... 22 00:04:13,470 --> 00:04:15,649 tal vez podrías ir a la universidad en un año. 23 00:04:15,890 --> 00:04:21,649 Retrasé mi solicitud una vez, y mi lugar lo ocupó otra persona. 24 00:04:24,370 --> 00:04:27,049 Estoy haciendo mi mayor esfuerzo, James. ¡Jesús! 25 00:04:50,090 --> 00:04:53,249 ¿Cuándo fantaseaste sexualmente por última vez con un hombre? 26 00:04:54,050 --> 00:04:56,809 Hace unos cuatro meses, creo. 27 00:04:57,290 --> 00:04:59,339 - ¿Nada después de eso? - No. 28 00:04:59,340 --> 00:05:00,500 ¿Sueños? 29 00:05:00,770 --> 00:05:02,169 - ¿Sueños diurnos? - No. 30 00:05:05,930 --> 00:05:09,649 - ¿Y las mujeres? - Pienso en mujeres con frecuencia. 31 00:05:11,450 --> 00:05:15,889 - ¿En qué piensas cuando te masturbas? - No me masturbo. 32 00:05:19,250 --> 00:05:24,169 - ¿Estás ansioso por volver a casa? - No, ha sido muy agradable estar aquí. 33 00:05:24,290 --> 00:05:26,689 No estoy tratando de engañarte. 34 00:05:30,050 --> 00:05:32,568 Estoy seguro de que sería genial. 35 00:05:36,290 --> 00:05:41,329 - ¿Has hablado con tu padre? - Llamó en mi cumpleaños. 36 00:05:41,569 --> 00:05:42,769 ¿Cómo está él? 37 00:05:43,850 --> 00:05:45,289 Se ve bien. 38 00:05:48,890 --> 00:05:53,568 James, ¿tu padre buscó ayuda tras la muerte de tu madre? 39 00:05:53,810 --> 00:05:55,309 Quizás aún no se ha recuperado. 40 00:05:55,310 --> 00:05:58,969 Mi padre es un hombre muy fuerte, no creo que vaya a necesitar terapia. 41 00:05:59,930 --> 00:06:04,008 A veces incluso las personas fuertes necesitan a alguien con quien hablar. 42 00:06:05,450 --> 00:06:09,529 Estoy seguro de que estará feliz de tenerte cerca antes de ir a... 43 00:06:12,170 --> 00:06:16,008 Escuela de Música de Berklee. Debes estar ansioso por ir. 44 00:06:16,210 --> 00:06:17,329 Sí, mucho. 45 00:06:18,290 --> 00:06:22,609 Cuando viniste dijiste que tu mayor deseo era ser pianista de concierto. 46 00:06:22,850 --> 00:06:24,289 ¿Todavía lo deseas? 47 00:06:24,650 --> 00:06:29,449 Todavía me gusta, pero... no es lo más importante en mi vida. 48 00:06:29,569 --> 00:06:30,889 ¿Ahora qué? 49 00:06:31,250 --> 00:06:32,329 ¡Dios...! 50 00:06:34,730 --> 00:06:40,129 Me gustaría tener una casa, conocer a una chica, tener una familia. 51 00:06:40,370 --> 00:06:44,209 Estoy seguro de que todavía puedes encajar la música en alguna parte. 52 00:06:46,130 --> 00:06:47,809 Estando lejos de casa, 53 00:06:47,810 --> 00:06:51,889 te encontrarás una serie de nuevas situaciones. 54 00:06:52,210 --> 00:06:55,489 Vas a encontrar muchas tentaciones ahí fuera. 55 00:06:55,850 --> 00:06:56,929 Lo sé... 56 00:06:58,250 --> 00:06:59,689 Voy a ser bueno. 57 00:07:03,530 --> 00:07:04,969 Estoy seguro de que lo serás. 58 00:07:07,490 --> 00:07:10,129 Bueno, creo que eso es impresionante. 59 00:07:11,210 --> 00:07:13,129 ¿Una vez más, antes de salir a la carretera? 60 00:07:18,770 --> 00:07:21,169 Padre nuestro que estás en los cielos. 61 00:07:21,410 --> 00:07:25,689 Oramos para bendecir a James en su vida a partir de hoy. 62 00:07:25,970 --> 00:07:29,929 Ayúdalo a soportar las tentaciones. 63 00:07:30,650 --> 00:07:33,649 Guíalo, ayúdalo, libéralo de cualquier daño. 64 00:07:34,250 --> 00:07:37,129 Guíalo en su camino a la salvación. 65 00:07:37,970 --> 00:07:41,089 Ayúdalo a evitar los pecados de la carne. 66 00:07:41,330 --> 00:07:44,929 Y abrázalo en la gloria de tu luz. 67 00:07:45,010 --> 00:07:47,809 Pedimos estas cosas en tu nombre, oh Señor. 68 00:07:48,050 --> 00:07:49,129 Y rezamos. 69 00:07:49,130 --> 00:07:50,449 - Amén. - Amén. 70 00:11:41,250 --> 00:11:42,408 ¡Maldita sea! 71 00:11:44,450 --> 00:11:47,089 - ¿Estás bien? - Sí, soy estúpido. 72 00:11:47,970 --> 00:11:49,969 Cuidado con tu mano. Está muy caliente. 73 00:12:05,330 --> 00:12:06,889 He estado pensando. 74 00:12:07,970 --> 00:12:11,459 Tal vez hacer un curso en la Univ. de la comunidad sería una buena idea. 75 00:12:11,460 --> 00:12:13,329 Ya te daría una ventaja. 76 00:12:13,490 --> 00:12:18,408 No sé los cursos que tienen, no sé si Berklee los aceptaría. 77 00:12:21,289 --> 00:12:25,009 Si fuera tú, no iría a Boston. Me quedaría cerca de casa. 78 00:12:26,570 --> 00:12:29,169 Vermont Tech es una buena escuela. 79 00:12:30,610 --> 00:12:32,449 Papá, estoy estudiando música. 80 00:12:34,610 --> 00:12:38,288 - ¿Para ser un maestro? - Tal vez. O tocar. 81 00:12:40,610 --> 00:12:41,929 De acuerdo... 82 00:12:42,130 --> 00:12:44,089 Es lo que quiero hacer. 83 00:12:45,289 --> 00:12:46,969 ¿Qué cosa? 84 00:12:49,850 --> 00:12:54,129 Mira, si estoy pagando, deseo que te especialices en agricultura o algo así. 85 00:12:54,289 --> 00:12:57,529 - Tal vez yo pague el curso. - ¿Y cómo vas a hacer eso? 86 00:12:57,530 --> 00:12:59,089 Encontraré un trabajo. 87 00:12:59,090 --> 00:13:00,529 ¿Haciendo qué? 88 00:13:00,530 --> 00:13:02,129 Lo que sea necesario. 89 00:13:04,970 --> 00:13:08,049 Con un salario mínimo no pagarás las facturas de la escuela. 90 00:13:08,210 --> 00:13:10,729 ¡Mierda! Encontraré una manera. 91 00:13:12,770 --> 00:13:16,969 ¿Por qué tienes que complicar tanto las cosas? Quiero lo mejor para ti. 92 00:13:17,210 --> 00:13:20,929 Ya sabes, un día heredarás este lugar. Tendrás todo para ti. 93 00:13:20,930 --> 00:13:22,729 No tan pronto. 94 00:13:22,730 --> 00:13:24,209 Esperemos que no. 95 00:13:24,409 --> 00:13:28,009 Pero cuando suceda, quiero que seas capaz de manejarlo. 96 00:13:30,409 --> 00:13:34,009 Una vez que sea mía, la venderé. 97 00:13:35,570 --> 00:13:37,969 No, no venderás esta granja. 98 00:13:38,090 --> 00:13:41,809 Esta granja era de tus abuelos. ¡Esta granja era de mis abuelos! 99 00:13:42,050 --> 00:13:44,819 Este lugar es tu casa, es un techo sobre tu cabeza, 100 00:13:44,820 --> 00:13:47,689 es dinero en el banco cuando lo necesites. 101 00:13:48,650 --> 00:13:52,249 No entiendes ahora, no tienes ni idea. 102 00:13:52,370 --> 00:13:55,489 Pero un día podrás apreciarlo. 103 00:13:58,250 --> 00:14:02,369 ¿Por qué no ves que sólo estoy tratando de hacer lo mejor para ti? 104 00:14:25,810 --> 00:14:30,769 Voy a echar un vistazo a los cursos. En la universidad de la comunidad. 105 00:14:36,170 --> 00:14:38,089 - Lo agradezco. - Sí. 106 00:15:07,490 --> 00:15:13,009 Puedes volver a cargar en Dora. Alguien te echará una mano. 107 00:15:13,250 --> 00:15:15,249 Recuerda pedir un recibo. 108 00:15:15,410 --> 00:15:16,969 ¿Puedes encargarte de eso? 109 00:15:18,130 --> 00:15:19,489 Sí. 110 00:16:09,170 --> 00:16:10,729 ¿James? 111 00:16:14,690 --> 00:16:16,729 ¿Cuándo volviste? 112 00:16:18,050 --> 00:16:19,729 Hace unos pocos días. 113 00:16:21,490 --> 00:16:23,369 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 114 00:16:32,330 --> 00:16:37,129 - Te cambiaron... por completo. - Haz tu trabajo y no te metas. 115 00:16:37,250 --> 00:16:39,529 No podemos ser amigos nunca más, ¿OK? 116 00:16:40,610 --> 00:16:42,049 ¿Amigos? 117 00:16:43,250 --> 00:16:45,889 No puedo estar cerca de ti. 118 00:16:49,130 --> 00:16:50,449 Ya veo... 119 00:16:52,130 --> 00:16:54,129 Las cosas son diferentes ahora. 120 00:16:54,290 --> 00:16:56,209 Soy diferente. 121 00:17:00,650 --> 00:17:02,089 ¿Entonces tú...? 122 00:17:07,130 --> 00:17:08,689 Me tengo que ir. 123 00:18:27,290 --> 00:18:29,209 ¿Cómo te sientes ahora? 124 00:18:30,410 --> 00:18:31,848 Triste. 125 00:18:32,690 --> 00:18:34,969 ¿Puedes desarrollarlo? 126 00:18:35,290 --> 00:18:38,088 ¿Triste? ¿Cómo? Descríbelo. 127 00:18:39,410 --> 00:18:41,929 Solo. Me siento solo. 128 00:18:43,610 --> 00:18:45,049 Solitario. 129 00:18:46,250 --> 00:18:48,169 ¿Echas de menos a tu madre? 130 00:18:52,849 --> 00:18:53,929 Sí. 131 00:18:54,770 --> 00:18:56,329 Tu padre... 132 00:18:57,050 --> 00:19:01,129 ¿Qué hay de tus amigos? ¿Estás cerca de ellos? 133 00:19:03,290 --> 00:19:06,409 ¿Tienes algún amigo especial? 134 00:19:12,770 --> 00:19:15,049 ¿Quieres decir mejores amigos? 135 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 Más especial que eso. 136 00:19:17,930 --> 00:19:19,729 ¿Tienes novia? 137 00:19:23,210 --> 00:19:24,529 No. 138 00:19:25,849 --> 00:19:27,529 ¿Y novio? 139 00:19:33,530 --> 00:19:35,689 Está bien. Puedes contármelo. 140 00:19:37,610 --> 00:19:38,929 Sí. 141 00:19:39,530 --> 00:19:41,088 ¿Cuántos? 142 00:19:43,350 --> 00:19:44,569 Uno... 143 00:19:46,250 --> 00:19:47,809 ¿Cuál es su nombre? 144 00:19:49,610 --> 00:19:51,049 Charlie. 145 00:19:55,370 --> 00:19:57,529 ¿Intimaban? 146 00:20:01,370 --> 00:20:03,889 Está bien, puedes decirme. 147 00:20:05,330 --> 00:20:06,769 A veces. 148 00:20:08,330 --> 00:20:10,609 ¿Cómo te hacía sentir eso? 149 00:20:14,810 --> 00:20:16,848 No sé. Bien, creo. 150 00:20:21,050 --> 00:20:24,909 Los pecados nos hacen sentir bien mientras los cometemos, James, 151 00:20:24,910 --> 00:20:27,289 pero eso no significa que sea bueno para nosotros. 152 00:20:27,290 --> 00:20:30,649 Realmente pueden lastimarnos interiormente. 153 00:20:31,849 --> 00:20:35,569 Y cuando terminamos, nos sentimos mal por ello. 154 00:20:35,690 --> 00:20:37,369 ¿Esto tiene sentido? 155 00:20:39,770 --> 00:20:40,969 Sí. 156 00:20:41,930 --> 00:20:44,088 Charlie es como una droga. 157 00:20:45,770 --> 00:20:51,289 Es difícil alejarse de él ahora, pero estar con él sería peor. 158 00:20:54,290 --> 00:20:59,689 Una vez que esté fuera de ti, te prometo que te sentirás mucho mejor. 159 00:21:00,170 --> 00:21:04,729 Y entonces te preguntarás por qué era parte de su vida. 160 00:21:29,930 --> 00:21:31,729 ¿Pediste el recibo? 161 00:21:35,570 --> 00:21:36,769 ¿Entonces? 162 00:21:38,089 --> 00:21:40,848 ¿Puedes encargarte de ese reparto a partir de ahora? 163 00:21:40,849 --> 00:21:42,289 ¿Por qué? 164 00:21:43,250 --> 00:21:46,629 ¿Te doy un trabajo sencillo y ni eso puedes hacer? 165 00:21:46,630 --> 00:21:47,409 Olvídalo. 166 00:22:19,250 --> 00:22:21,289 Necesito los recibos. 167 00:22:22,250 --> 00:22:25,609 - ¿Qué? - ¡Necesito los recibos de las manzanas! 168 00:22:33,770 --> 00:22:35,049 ¡Maldita sea! 169 00:22:43,610 --> 00:22:45,929 Apúrate, por favor. 170 00:22:48,890 --> 00:22:51,049 ¿Qué hicieron contigo? 171 00:22:52,250 --> 00:22:53,929 No te preocupes. 172 00:22:57,770 --> 00:22:59,929 ¿Eres feliz? 173 00:23:05,210 --> 00:23:07,848 Pareces más feliz. 174 00:23:11,930 --> 00:23:16,129 Tal vez deberías ser enviado... 175 00:23:36,849 --> 00:23:38,809 Quiero ir a la iglesia. 176 00:23:39,530 --> 00:23:41,329 - ¿Ahora? - El domingo. 177 00:23:41,570 --> 00:23:44,329 - ¿De acuerdo? - Sí, creo. 178 00:23:49,130 --> 00:23:53,209 Cuando erais esclavos del pecado, estabais libres de la justicia. 179 00:23:54,410 --> 00:23:58,489 ¿Y qué fruto teníais de las cosas de las que ahora os avergonzáis? 180 00:23:59,210 --> 00:24:01,369 Porque el final de ellas es la muerte. 181 00:24:02,089 --> 00:24:05,929 Pero ahora, sois libres del pecado, y sois siervos de Dios. 182 00:24:06,170 --> 00:24:08,940 Tenéis el fruto de la santificación y la vida eterna. 183 00:24:10,890 --> 00:24:13,059 Porque la consecuencia del pecado es muerte, 184 00:24:13,060 --> 00:24:16,209 pero la dádiva de Dios es vida eterna. 185 00:24:16,490 --> 00:24:17,929 Por Jesucristo. 186 00:24:18,290 --> 00:24:19,449 Nuestro Señor. 187 00:24:23,570 --> 00:24:25,809 - Gracias. - Gracias. 188 00:24:31,490 --> 00:24:32,689 Richard. 189 00:24:32,690 --> 00:24:34,729 ¡James! ¡Qué bueno tenerte de vuelta con nosotros! 190 00:24:35,210 --> 00:24:36,529 ¿Estás bien? 191 00:24:36,530 --> 00:24:39,049 - Lo está haciendo bien. - Es bueno escucharlo. 192 00:24:39,530 --> 00:24:41,449 - ¿Qué edad tienes ahora? - Tengo 19 años. 193 00:24:41,570 --> 00:24:44,379 Mi Suzi acaba de cumplir 19. Irá a la Univ. de Vermont este otoño. 194 00:24:44,380 --> 00:24:45,769 Es una buena universidad. 195 00:24:46,010 --> 00:24:50,569 James irá a Vermont Tech. Tal vez Suzi le pueda dar un consejo. 196 00:24:50,810 --> 00:24:52,209 Estoy seguro de que le encantaría. 197 00:24:52,210 --> 00:24:54,609 Un momento, Suzi, ¿puedes venir aquí, querida? 198 00:24:56,330 --> 00:24:57,829 Suzi, ¿te acuerdas de James? 199 00:24:57,830 --> 00:25:00,649 No muy bien, teníamos un año de diferencia en la escuela. 200 00:25:01,130 --> 00:25:04,609 Irá a la Univ. en el otoño. Tal vez puedas ayudarlo con su inscripción. 201 00:25:04,770 --> 00:25:07,489 Me encantaría. Te voy a dar mi número. 202 00:25:09,450 --> 00:25:10,529 Sí. 203 00:25:11,089 --> 00:25:12,169 Sí, claro. 204 00:25:19,230 --> 00:25:21,709 Registro Online Cursos Seleccionados 205 00:25:21,710 --> 00:25:26,420 Agricultura 9:00-10:00 Teoría de la música: 9:00-10:30 206 00:25:35,089 --> 00:25:36,848 Se ve bien. 207 00:25:37,610 --> 00:25:41,329 - ¿Cuántos puedo hacer? - Uno será suficiente por ahora. 208 00:25:43,250 --> 00:25:44,329 De acuerdo. 209 00:25:45,050 --> 00:25:47,088 ¿Has llamado a Suzi? 210 00:25:47,450 --> 00:25:49,969 - No. - Se le ve buena chica. 211 00:25:51,650 --> 00:25:53,569 Bastante buena. 212 00:25:54,410 --> 00:25:56,529 Sí. 213 00:26:39,410 --> 00:26:41,449 ¡James, ven aquí! 214 00:26:42,290 --> 00:26:44,129 - ¿Cómo estás? - Bien. 215 00:26:44,130 --> 00:26:45,409 Perfecto. 216 00:26:45,490 --> 00:26:46,609 ¡Suzi! 217 00:26:47,210 --> 00:26:49,329 Ya baja. 218 00:26:55,150 --> 00:26:56,430 - Hola. - Hola. 219 00:26:57,410 --> 00:27:00,169 Entonces, ¿quieres conocer mi habitación? 220 00:27:12,530 --> 00:27:16,129 Aquí está mi solicitud. Échale un vistazo. 221 00:27:22,730 --> 00:27:24,369 Gracias. 222 00:27:31,370 --> 00:27:35,329 Tengo la sensación de que realmente no necesitas ayuda con esto. 223 00:27:36,050 --> 00:27:40,249 Lo siento, no quiero ser grosero. 224 00:27:42,290 --> 00:27:44,569 ¿Por qué la falta de interés? 225 00:27:49,010 --> 00:27:53,809 Mi padre quiere que vaya a una escuela pública, pero yo estaba... 226 00:27:54,530 --> 00:27:57,049 Me gustaría ir a otro lugar. 227 00:27:57,290 --> 00:27:59,088 ¿Dónde quieres ir? 228 00:27:59,450 --> 00:28:03,889 Fui aceptado en la Escuela de Música de Berklee en Boston. 229 00:28:04,250 --> 00:28:05,929 ¡Felicidades! 230 00:28:07,130 --> 00:28:08,449 Gracias. 231 00:28:11,089 --> 00:28:14,209 Pero mi padre dice que no es práctico. 232 00:28:15,530 --> 00:28:18,219 - Comprendo. - Sí... 233 00:28:18,220 --> 00:28:21,900 Es probable que esté tratando de hacer lo que cree que es mejor para ti. 234 00:28:24,530 --> 00:28:26,209 ¿Estás comprometida? 235 00:28:27,170 --> 00:28:31,129 No, es un anillo de promesa. 236 00:28:34,250 --> 00:28:35,569 ¿Qué es eso? 237 00:28:36,170 --> 00:28:40,289 Significa que he prometido permanecer virgen hasta el matrimonio. 238 00:28:40,610 --> 00:28:43,929 - Es una tontería, está bien. - No, no lo creo. 239 00:28:52,130 --> 00:28:53,569 Bueno, ya sabes... debería... 240 00:28:55,010 --> 00:28:57,969 Tengo algunas cosas que hacer, lo siento. 241 00:28:58,250 --> 00:29:02,089 - Lo siento, no he sido de mucha ayuda. - No te preocupes, yo me arreglo. 242 00:29:02,210 --> 00:29:04,609 Y si tienes más dudas tienes mi número. 243 00:29:04,850 --> 00:29:09,009 O podríamos pasar el rato. También podría ser divertido. 244 00:29:10,370 --> 00:29:12,169 - ¿Salir? - Sí. 245 00:29:12,290 --> 00:29:15,649 Podríamos cenar, ver una película divertida. 246 00:29:19,370 --> 00:29:20,569 Por supuesto. 247 00:29:20,570 --> 00:29:22,249 No tienes que hacerlo si no quieres. 248 00:29:22,490 --> 00:29:23,689 Sí... 249 00:29:24,410 --> 00:29:27,449 Tengo que comprobar mi agenda. Te llamaré. 250 00:29:27,730 --> 00:29:29,209 - Muy bien. - Sí. 251 00:29:30,530 --> 00:29:31,969 Adiós. 252 00:29:42,290 --> 00:29:44,329 Ya vuelvo con tus recibos. 253 00:29:49,490 --> 00:29:52,729 Lamento mi comportamiento del otro día. 254 00:30:00,170 --> 00:30:01,729 Deberías. 255 00:30:04,970 --> 00:30:07,249 No estoy de acuerdo con esto. 256 00:30:09,290 --> 00:30:13,009 Si no podemos ser novios, podemos al menos ser civilizados. 257 00:30:14,690 --> 00:30:15,889 Sí. 258 00:30:34,130 --> 00:30:35,689 ¿Tu padre te ha golpeado? 259 00:30:37,610 --> 00:30:38,569 No. 260 00:30:39,890 --> 00:30:41,929 ¿Por qué estamos haciendo esto? 261 00:30:44,690 --> 00:30:50,689 Estoy tratando de establecer si tienes algún trauma emocional en tu vida. 262 00:30:50,690 --> 00:30:54,289 Algo que sucedió hace mucho tiempo que puedes haber olvidado. 263 00:30:56,210 --> 00:30:59,339 - No lo creo, me acordaría. - No, no necesariamente. 264 00:30:59,340 --> 00:31:04,729 A menudo reprimimos recuerdos difíciles o dolorosos. 265 00:31:04,970 --> 00:31:07,249 Si algo así te hubiese pasado... 266 00:31:07,370 --> 00:31:13,969 Si fuiste abusado o maltratado, eso ayudaría a explicar tu situación actual. 267 00:31:14,570 --> 00:31:18,529 Y si ese es el caso, podemos trabajar ese aspecto para ayudarte 268 00:31:18,530 --> 00:31:23,089 a volver a tener deseos heterosexuales sanos. 269 00:31:23,570 --> 00:31:26,649 ¿Cómo interesarme por las chicas? 270 00:31:28,490 --> 00:31:33,409 Ya lo estás, en el fondo. Es lo que la naturaleza ha planeado para ti. 271 00:31:33,650 --> 00:31:36,649 Te has desviado ligeramente de la ruta. 272 00:31:37,010 --> 00:31:40,129 No fui abusado ni molestado ni nada. 273 00:31:40,130 --> 00:31:41,929 De acuerdo, eso es genial. 274 00:31:42,530 --> 00:31:46,969 Busquemos otra explicación, entonces. Podemos encontrarla juntos. 275 00:31:47,210 --> 00:31:51,289 Quiero ayudarte, James, pero tienes que poner de tu parte. 276 00:31:56,450 --> 00:31:58,489 - Quiero. - Bien. 277 00:31:59,090 --> 00:32:01,509 No será fácil. Tienes que trabajar por ello. 278 00:32:01,510 --> 00:32:04,979 Tienes que esforzarte para lograr un comportamiento saludable. 279 00:32:04,980 --> 00:32:07,249 Trata de evitar la tentación. 280 00:32:07,370 --> 00:32:09,749 Todos son diferentes. Puedes tener éxito, 281 00:32:09,750 --> 00:32:13,369 saliendo de aquí como un completo joven heterosexual, 282 00:32:13,970 --> 00:32:17,809 o bien puedes luchar contra tus sentimientos. 283 00:33:04,210 --> 00:33:07,129 Hola, hola, soy James. ¿Cómo estás? 284 00:33:08,330 --> 00:33:09,889 Bien. Estoy bien. 285 00:33:13,130 --> 00:33:16,369 Escucha, estaba pensando en lo que me dijiste, 286 00:33:16,490 --> 00:33:21,529 y me preguntaba si tal vez quisieras cenar esta noche. 287 00:33:22,250 --> 00:33:23,569 Claro que sí. 288 00:33:26,450 --> 00:33:28,489 Por supuesto, a las seis. 289 00:33:29,450 --> 00:33:31,849 Sí, estoy de acuerdo. Te veo allí. 290 00:33:33,290 --> 00:33:34,609 Adiós. 291 00:33:44,020 --> 00:33:45,009 ¿Sí? 292 00:33:45,010 --> 00:33:48,289 Voy a la ciudad. Sólo me preguntaba si necesitabas suministros. 293 00:33:48,290 --> 00:33:49,729 No, estoy bien. 294 00:33:50,090 --> 00:33:52,129 Tienes que comprar libros, ¿verdad? 295 00:33:52,130 --> 00:33:55,489 Sí, pero no sé cuáles, hasta que empiecen las clases. 296 00:33:55,650 --> 00:33:59,089 Toma. Si necesitas más, pídemelo. ¿Vas a algún lugar? 297 00:33:59,570 --> 00:34:02,089 Sí, voy a cenar con Suzi. 298 00:34:03,210 --> 00:34:04,849 ¿Dónde van? 299 00:34:07,010 --> 00:34:08,289 No sé... 300 00:34:08,530 --> 00:34:13,609 Llévala a Rubi's. No parece gran cosa, pero la comida es buena, honestamente. 301 00:34:14,090 --> 00:34:15,889 Toma, yo invito. 302 00:34:17,090 --> 00:34:19,129 - Diviértete. - Gracias. 303 00:35:03,890 --> 00:35:07,369 - Podemos ir a otro lugar. - No, está bien. 304 00:35:07,490 --> 00:35:10,249 - Tiene mucha personalidad. - ¿Estás segura? 305 00:35:10,250 --> 00:35:12,409 - Absolutamente. - ¿Quieren alguna entrada? 306 00:35:12,650 --> 00:35:16,369 - ¿Qué tienen? - Fritos, galletas saladas, cacahuetes. 307 00:35:17,210 --> 00:35:21,889 - Estamos bien por ahora. - Me avisan cuando quieran pedir. 308 00:35:26,770 --> 00:35:29,089 - Lo siento. - No lo sientas. 309 00:35:29,090 --> 00:35:31,149 Mi padre siempre dice que es un antro de pecado. 310 00:35:31,150 --> 00:35:33,289 Me moría de ganas de saber por qué. 311 00:35:35,090 --> 00:35:37,489 Estoy bromeando. Es genial. 312 00:35:40,010 --> 00:35:43,569 En verdad, me gustaría que fueses un pecador. 313 00:35:44,090 --> 00:35:46,009 - ¿Sí? - Sí. 314 00:35:46,130 --> 00:35:49,009 Me gustaría que nos hubiésemos conocido en la escuela. 315 00:35:51,290 --> 00:35:53,809 Estábamos en cursos diferentes, creo. 316 00:35:54,130 --> 00:35:58,009 Siempre estabas con Brad Miler y Charlie Greene. 317 00:35:59,210 --> 00:36:01,968 ¿Es verdad lo que dicen sobre Charlie? 318 00:36:04,370 --> 00:36:07,329 - ¿Qué dicen? - Que es gay. 319 00:36:10,010 --> 00:36:14,329 No creo que deba revelar los detalles de su vida. 320 00:36:14,449 --> 00:36:16,009 ¡Eso es una locura! 321 00:36:19,850 --> 00:36:21,409 ¿Te incomoda? 322 00:36:23,090 --> 00:36:27,049 Creo que las personas deberían vivir como quieran. 323 00:36:32,570 --> 00:36:36,409 - Gracias otra vez. - Sí, claro. 324 00:36:37,370 --> 00:36:38,929 Nos volveremos a ver. 325 00:36:39,530 --> 00:36:40,968 Sí. 326 00:36:48,650 --> 00:36:50,448 Lo siento. Lo siento... 327 00:36:50,570 --> 00:36:52,968 - Lo siento. - No. Yo lo siento. Lo siento. 328 00:36:53,210 --> 00:36:56,329 - Debería irme. - No, no, escucha... 329 00:36:59,449 --> 00:37:02,089 Me gustaría llevar las cosas con calma. 330 00:37:02,090 --> 00:37:05,209 - Ir despacio es mejor para mí. - De acuerdo. 331 00:37:08,330 --> 00:37:11,569 Mira, quiero que seamos... 332 00:37:13,490 --> 00:37:14,929 Como tú quieras. 333 00:37:15,530 --> 00:37:16,968 Claro. Tú mandas. 334 00:37:16,969 --> 00:37:18,169 Sí... 335 00:37:19,850 --> 00:37:22,249 Debería irme, entonces. 336 00:37:23,210 --> 00:37:24,889 - Adiós. - Adiós. 337 00:38:03,770 --> 00:38:06,409 ¿Todavía sueñas con chicas, sexualmente? 338 00:38:11,330 --> 00:38:13,849 ¿Alguien sabe por qué soñamos? 339 00:38:14,810 --> 00:38:18,629 Los sueños son la forma en que nuestro cerebro da sentido 340 00:38:18,630 --> 00:38:21,169 a las cosas que experimentamos durante el día. 341 00:38:21,530 --> 00:38:26,089 Así, por ejemplo, vemos a un perro cuando estamos despiertos, 342 00:38:26,090 --> 00:38:30,049 y pensamos en el perro. Podemos soñar con él por la noche, 343 00:38:30,290 --> 00:38:34,489 cuando nuestro cerebro trabaja esos recuerdos. ¿Tiene esto sentido? 344 00:38:34,730 --> 00:38:38,689 Entonces, si tienes sueños sexuales con mujeres una noche, 345 00:38:38,690 --> 00:38:43,489 probablemente es porque estás pensando en ellas durante el día. 346 00:38:43,490 --> 00:38:46,129 - Pero no lo estaba. - Está bien. Está bien. 347 00:38:46,130 --> 00:38:47,989 Todos flaquean de vez en cuando. 348 00:38:47,990 --> 00:38:50,689 Sólo hay que centrarse y hacer todo lo posible 349 00:38:50,930 --> 00:38:54,259 para mantenerse lejos de los pensamientos y situaciones 350 00:38:54,260 --> 00:38:55,939 que les llevarán por el camino equivocado. 351 00:38:55,940 --> 00:39:00,169 Recuerden que su cuerpo quiere atraer al sexo opuesto. 352 00:39:01,610 --> 00:39:03,169 ¿Por qué sucede eso? 353 00:39:05,449 --> 00:39:07,729 Porque eso es lo que Dios planeó. 354 00:39:10,490 --> 00:39:13,249 No estoy seguro de creer en Dios. 355 00:39:14,449 --> 00:39:17,689 Está bien, James. Él cree en ti. 356 00:39:20,330 --> 00:39:23,089 Dios hizo a Adán y Eva. 357 00:39:23,090 --> 00:39:26,689 Un hombre y una mujer, porque es lo necesario para tener un bebé. 358 00:39:26,690 --> 00:39:31,129 Ni dos hombres, ni dos mujeres, ni tres personas de géneros diferentes. 359 00:39:31,130 --> 00:39:32,529 Uno y uno. 360 00:39:32,530 --> 00:39:35,300 Y no sólo las personas, sino también el reino animal. 361 00:39:35,410 --> 00:39:38,569 Un león macho y una hembra pueden hacer un bebé león. 362 00:39:38,570 --> 00:39:42,379 Una cebra macho y una hembra pueden hacer una cebra bebé. 363 00:39:42,380 --> 00:39:43,620 Sí, sí. Entendí. 364 00:39:43,850 --> 00:39:48,049 Está en tus genes. Tu cuerpo quiere que estéis con una mujer, 365 00:39:48,050 --> 00:39:51,329 para que puedan tener bebés y continuar la especie. 366 00:39:51,330 --> 00:39:54,889 - No creo que quiera bebés. - Bien... 367 00:39:55,250 --> 00:39:59,089 Tal vez no ahora, pero algún día los tendrás, cuando estés lista. 368 00:39:59,210 --> 00:40:03,409 Y no serás capaz de tenerlos con otra mujer. 369 00:40:16,690 --> 00:40:20,529 Aprecio su interés. Es una gran oferta. 370 00:40:20,690 --> 00:40:25,809 Pero no está a la venta. Ha sido de la familia durante generaciones. 371 00:40:25,969 --> 00:40:31,089 Está bien. Somos nuevos y queremos darle una dirección diferente a Orchand. 372 00:40:31,250 --> 00:40:34,729 Muchas personas en el área piensan en algo más orgánico. 373 00:40:35,090 --> 00:40:38,769 Claro. Muchas tiendas están realmente interesadas. 374 00:40:39,050 --> 00:40:42,129 Pienso que pagarían más por manzanas orgánicas. 375 00:40:42,130 --> 00:40:45,489 Buena suerte con eso. El lugar no está a la venta. 376 00:40:45,650 --> 00:40:48,289 Es una pena. Tiene una hermosa propiedad. 377 00:40:48,370 --> 00:40:50,289 ¿No hay nada que podamos hacer para que cambie de opinión? 378 00:40:50,290 --> 00:40:52,369 No lo creo... 379 00:40:54,050 --> 00:40:55,729 Perfecto, entonces. 380 00:40:56,330 --> 00:40:58,729 Déjeme darle mi tarjeta. 381 00:40:58,930 --> 00:41:03,169 - Si cambia de opinión... - No necesita darme su tarjeta. 382 00:41:03,170 --> 00:41:05,329 Por favor, consérvela. 383 00:41:06,410 --> 00:41:08,929 - Muy bien, buena suerte. - Gracias. 384 00:41:23,340 --> 00:41:25,420 - Hey. - Hey. 385 00:41:26,810 --> 00:41:29,448 - ¿Quiénes eran esos? - Un par de bichos raros. 386 00:41:29,570 --> 00:41:31,049 - ¿Sí? - Sí. 387 00:41:32,330 --> 00:41:34,129 ¿Qué querían? 388 00:41:34,130 --> 00:41:36,169 Querían comprar la finca. 389 00:41:39,170 --> 00:41:41,448 Increíble. ¿Qué les dijiste? 390 00:41:41,449 --> 00:41:43,369 ¿Qué piensas que les dije? 391 00:41:46,850 --> 00:41:49,129 ¿Dijeron para qué la querían? 392 00:41:49,330 --> 00:41:52,129 Quieren modernizarla. Que sea orgánica. 393 00:41:52,850 --> 00:41:54,859 Les dije que las manzanas ya son orgánicas, 394 00:41:54,860 --> 00:41:56,820 que se cogen directamente del suelo. 395 00:41:57,570 --> 00:42:01,009 Creo que querían decir que se usen menos pesticidas. 396 00:42:01,010 --> 00:42:04,289 No son muy buenos agricultores, entonces, ¿verdad? 397 00:42:04,430 --> 00:42:06,469 Varios empiezan a pensar como ellos. 398 00:42:06,470 --> 00:42:07,609 Y en un tiempo pasará. 399 00:42:07,610 --> 00:42:09,769 Sólo digo que tenemos que prestar atención. 400 00:42:09,770 --> 00:42:11,689 James, aprecio que quieras ayudar, 401 00:42:11,850 --> 00:42:14,609 pero créeme que sé qué diablos estoy haciendo. 402 00:42:15,370 --> 00:42:18,889 Cuando tú mandes, podrás cultivar las manzanas como desees. 403 00:42:18,890 --> 00:42:23,049 Tal vez entonces descubras que tu viejo sabía de lo que hablaba. 404 00:42:24,449 --> 00:42:26,448 ¿Estás todavía en pijama? 405 00:43:38,570 --> 00:43:43,009 - Lo siento, sólo puedo usar una mano. - ¿Qué te ha pasado? 406 00:43:43,490 --> 00:43:46,249 - Le pegué a una puerta... - Charlie... 407 00:43:48,850 --> 00:43:51,289 Dos chicos después del trabajo. 408 00:43:54,410 --> 00:43:56,209 - ¿Aquí? - No. 409 00:43:56,530 --> 00:43:58,729 Calle abajo. Iba caminando a casa. 410 00:43:58,969 --> 00:44:01,729 No puedes ir a casa a pie. 411 00:44:01,969 --> 00:44:04,009 ¡No sucederá de nuevo! ¡Tendré cuidado! 412 00:44:04,010 --> 00:44:06,049 No, no tendrás que caminar a casa, te llevo. 413 00:44:06,050 --> 00:44:08,329 - ¡James, no necesito un escolta! - No me importa. 414 00:44:08,570 --> 00:44:09,569 ¿A qué hora sales? 415 00:44:09,570 --> 00:44:12,849 - James... - ¿A qué hora sales? 416 00:44:15,650 --> 00:44:17,329 - A las nueve. - OK. 417 00:44:17,330 --> 00:44:19,209 Nos vemos a las nueve. 418 00:44:35,690 --> 00:44:37,009 ¡Aquí está! 419 00:44:44,790 --> 00:44:46,230 Hola. 420 00:44:46,740 --> 00:44:48,180 Hola. 421 00:44:49,969 --> 00:44:52,609 - ¿Qué haces aquí? - Quería sorprenderte. 422 00:44:52,610 --> 00:44:54,209 Espero que todo esté bien. 423 00:44:54,210 --> 00:44:56,329 Sí, claro. 424 00:44:56,449 --> 00:44:59,569 - Fue agradable hablar contigo. - Contigo también. 425 00:45:02,210 --> 00:45:05,689 Mis padres querían invitarte a cenar esta noche. 426 00:45:10,250 --> 00:45:13,409 Ya sabes, en realidad, mi padre hará la cena esta noche. 427 00:45:13,670 --> 00:45:16,109 Le dije que me gustaría invitarte a cenar con nosotros, 428 00:45:16,110 --> 00:45:18,529 y dijo que no le importaba comer solo. 429 00:45:19,969 --> 00:45:23,889 - Si no quieres venir... - No, no, iré. 430 00:45:24,050 --> 00:45:25,968 - ¿A qué hora? - Siete y media. 431 00:45:25,969 --> 00:45:29,569 - OK. - Hasta luego. Adiós. 432 00:45:45,770 --> 00:45:47,209 Filete... 433 00:45:47,690 --> 00:45:49,849 Estás aprendiendo a usar el horno. 434 00:45:49,900 --> 00:45:51,190 De hecho, no está mal. 435 00:45:51,290 --> 00:45:53,660 - ¡Hey! Te ves muy bien. - Gracias. 436 00:45:54,530 --> 00:45:57,169 Dile a tu novia que mañana venga aquí a cenar. 437 00:45:57,170 --> 00:45:59,569 Debemos practicar para no envenenarla. 438 00:46:03,530 --> 00:46:06,289 Tu madre estaría orgullosa de ti. 439 00:46:12,290 --> 00:46:13,849 ¡Que te diviertas! 440 00:46:29,810 --> 00:46:31,489 ¿Cómo van las cosas en la granja? 441 00:46:31,490 --> 00:46:33,529 Pasamos casi todos los días, ¿verdad? 442 00:46:33,650 --> 00:46:35,689 - Todo el tiempo. - Es bonita. 443 00:46:35,690 --> 00:46:37,609 - Lo es. - Es genial. 444 00:46:38,210 --> 00:46:41,209 Y entonces ¿cómo es trabajar en una granja de manzanas? 445 00:46:42,890 --> 00:46:45,529 Está bien. Creo. 446 00:46:50,850 --> 00:46:53,448 - Mucho trabajo. - Apuesto que sí. 447 00:46:53,930 --> 00:46:56,089 ¿Hace cuánto que está en la familia? 448 00:46:56,090 --> 00:46:58,489 Un largo tiempo. 449 00:46:59,210 --> 00:47:01,609 - Muy bien... - Es increíble. 450 00:47:01,610 --> 00:47:05,329 Compraremos manzanas de Fair Haven a partir de ahora. 451 00:47:08,449 --> 00:47:12,649 - Suzi nos dijo que tocas música. - Sí, toco el piano. 452 00:47:12,890 --> 00:47:16,129 ¡Eso es lindo! Tendrás que tocar algo para nosotros algún día. 453 00:47:16,210 --> 00:47:18,409 Me encantaría. ¿Tienen un piano? 454 00:47:18,650 --> 00:47:20,448 No. No tenemos. 455 00:47:22,610 --> 00:47:25,129 James se hará cargo de la granja un día. 456 00:47:25,810 --> 00:47:30,049 Eso es genial. Es muy admirable. Mantener el negocio familiar. 457 00:47:30,410 --> 00:47:33,289 Los jóvenes de hoy no quieren saber nada de la tradición. 458 00:47:33,290 --> 00:47:35,968 Una vez que se gradúan, se van. 459 00:47:36,170 --> 00:47:37,129 Tan cierto. 460 00:47:37,130 --> 00:47:40,249 Es bueno saber que estarás aquí en el futuro. Quiero decir, 461 00:47:40,250 --> 00:47:42,768 no queremos que lleves a nuestra hija a Dios sabe dónde. 462 00:47:42,769 --> 00:47:44,929 - ¡Padre! - Basta, le asustarás. 463 00:47:44,930 --> 00:47:47,329 Él sabe que estoy bromeando, ¿verdad, James? 464 00:47:47,330 --> 00:47:48,889 Sí, señor. 465 00:47:48,890 --> 00:47:51,769 Quiero decir, vamos, ni siquiera he hablado de hijos. 466 00:47:53,210 --> 00:47:56,689 ¿Qué opinas de los niños? ¿Quieres tener niños algún día? 467 00:47:58,449 --> 00:48:00,289 ¿Las nueve en punto? 468 00:48:01,130 --> 00:48:02,569 Sí. 469 00:48:03,410 --> 00:48:05,809 Lo siento, tengo que irme. La cena fue maravillosa. 470 00:48:05,930 --> 00:48:07,889 Muchas gracias. 471 00:48:09,290 --> 00:48:11,089 James. 472 00:48:12,530 --> 00:48:13,609 James. 473 00:48:13,850 --> 00:48:16,968 - ¿Está todo bien? - Sí, todo bien. 474 00:48:16,969 --> 00:48:18,169 - ¿Estás seguro? - Sí. 475 00:48:18,170 --> 00:48:20,089 Olvidé que tenía algo que hacer a las 21 h. 476 00:48:20,090 --> 00:48:24,649 - Mi padre estaba bromeando. - Está bien, tengo que apresurarme. 477 00:49:01,370 --> 00:49:03,169 ¿Qué tan grave es? 478 00:49:03,170 --> 00:49:04,849 No tanto. 479 00:49:05,210 --> 00:49:09,329 - Deberías llevar un spray de pimienta. - Debería salir de esta ciudad. 480 00:49:09,770 --> 00:49:12,169 ¿Todavía piensas en unirte al circo? 481 00:49:12,410 --> 00:49:15,049 - Esa era una buena idea. - No, no lo era. 482 00:49:15,290 --> 00:49:18,889 Podría ser el engullidor de espadas más famoso de Estados Unidos. 483 00:49:18,890 --> 00:49:21,169 ¿Por qué no, entonces? 484 00:49:24,410 --> 00:49:27,049 ¿Por qué no vienes conmigo? 485 00:49:41,210 --> 00:49:42,889 Espera un poco. 486 00:49:45,770 --> 00:49:47,209 Gracias. 487 00:49:49,130 --> 00:49:50,809 Por supuesto. 488 00:49:51,770 --> 00:49:53,689 ¿Te veo mañana? 489 00:51:10,969 --> 00:51:15,769 Lo que sentías por tu novio no era amor. Era lujuria. 490 00:51:15,770 --> 00:51:18,889 - Usted no puede saberlo. - El amor es diferente. 491 00:51:19,370 --> 00:51:22,009 Pensad en sus padres ahora. Sus madres y sus padres. 492 00:51:22,010 --> 00:51:24,289 Pensad en la forma en que les hacen sentir. 493 00:51:25,010 --> 00:51:26,569 Eso es amor. 494 00:51:26,570 --> 00:51:31,369 Ahora pensad en una persona del mismo sexo con la que se sientan atraídos. 495 00:51:33,290 --> 00:51:34,729 Es la misma sensación. 496 00:51:36,170 --> 00:51:38,459 A veces recordamos las cosas como queremos que sean 497 00:51:38,460 --> 00:51:39,940 y no como realmente son. 498 00:51:40,010 --> 00:51:43,129 La forma en que describes tu relación cuando estabas con tu novio. 499 00:51:43,130 --> 00:51:45,289 Una relación de quitarse la ropa. 500 00:51:45,530 --> 00:51:47,448 Esto no es verdadero amor. 501 00:51:47,449 --> 00:51:50,569 No hay nada puro o bonito en eso. Eso es lujuria. 502 00:51:50,570 --> 00:51:52,729 Placeres de la carne. 503 00:51:52,969 --> 00:51:55,369 Ahora, si te encuentras de nuevo con tu novio, 504 00:51:55,370 --> 00:51:58,009 es probable que desees estar con él. 505 00:51:58,730 --> 00:52:01,869 Te gustaría que él te tocase, te abrazase, te besase. 506 00:52:01,870 --> 00:52:04,249 Pero eso es la influencia del diablo. 507 00:52:04,250 --> 00:52:08,329 El pecado es muy atractivo. Tienes que luchar contra él. 508 00:52:09,290 --> 00:52:11,448 ¿Es diferente con las chicas? 509 00:52:12,890 --> 00:52:14,089 A veces. 510 00:52:14,330 --> 00:52:18,409 Claro, puedes desear a las chicas, pero también puedes amar a una. 511 00:52:18,650 --> 00:52:21,529 Y créeme, vale la pena esperar por ella. 512 00:52:21,770 --> 00:52:26,448 No puedes enamorarte de un hombre, es imposible. 513 00:52:27,290 --> 00:52:29,448 ¿Cómo lo sabe? 514 00:52:30,770 --> 00:52:33,289 Dios me lo dijo. 515 00:52:34,250 --> 00:52:35,929 Aquí. 516 00:52:36,770 --> 00:52:40,489 Sigue esto y verás la diferencia. 517 00:53:29,810 --> 00:53:31,968 ¡Mierda! ¡Maldita sea! 518 00:53:31,969 --> 00:53:34,369 - ¿Tienes problemas? - ¿Qué diablos te parece? 519 00:53:34,370 --> 00:53:37,009 ¿Qué sucede? ¿No puedes arreglarla? 520 00:53:38,449 --> 00:53:40,968 Esos "yuppies" regresaron esta mañana. 521 00:53:42,130 --> 00:53:44,689 - ¿Quiénes? - Los que tratan de comprar la finca. 522 00:53:46,250 --> 00:53:49,489 - Pensé que les habías dicho que no. - Se los dije. 523 00:53:49,610 --> 00:53:52,689 Pensaron que podría cambiar de opinión y mejoraron la oferta. 524 00:53:52,969 --> 00:53:55,369 - ¿Cuánto? - No importa. 525 00:53:55,490 --> 00:53:57,968 - Sólo por curiosidad. - No es suficiente. 526 00:53:58,449 --> 00:54:02,089 - Este lugar vale más que su dinero. - Sí, pero ¿cuánto dinero? 527 00:54:02,210 --> 00:54:04,129 750. 528 00:54:06,890 --> 00:54:09,649 ¿750.000 dólares? 529 00:54:12,050 --> 00:54:14,209 - ¿Por qué dices que no? - Te lo dije. 530 00:54:14,290 --> 00:54:16,579 Con ese dinero podrías hacer lo que quieras... 531 00:54:16,580 --> 00:54:19,369 - ¡Dije que no voy a vender! - ¡Podría ir a la universidad! 532 00:54:19,449 --> 00:54:21,529 James, no hablaré de ello, ¿de acuerdo? 533 00:54:21,530 --> 00:54:23,689 Tienes tareas que hacer. Ve a hacerlas. 534 00:54:26,770 --> 00:54:28,609 ¡Ahora! 535 00:54:30,170 --> 00:54:31,729 ¡Jesús! 536 00:54:31,969 --> 00:54:33,889 Vamos, hija de puta. 537 00:55:34,610 --> 00:55:39,409 Toca lo que tu madre solía tocar. Sabes cuánto me gustaba. 538 00:55:50,930 --> 00:55:53,329 Me gustaría escucharla otra vez. 539 00:56:03,770 --> 00:56:05,689 Por favor. 540 00:56:11,449 --> 00:56:13,609 Ni siquiera considera lo que quiero. 541 00:56:13,610 --> 00:56:16,700 Todo lo que le importa es una tradición familiar estúpida. 542 00:56:17,210 --> 00:56:19,849 - Sigue siendo tu familia. - No me importa. 543 00:56:20,449 --> 00:56:23,809 Con esa cantidad de dinero, podría hacer cualquier cosa. 544 00:56:26,090 --> 00:56:28,489 Creo que tienes algo que hacer. 545 00:56:29,930 --> 00:56:32,089 Tenemos que matarlo. 546 00:56:34,969 --> 00:56:37,129 - No es gracioso. - Fue un poco gracioso. 547 00:56:37,130 --> 00:56:39,169 No, no lo fue. 548 00:56:39,170 --> 00:56:43,249 Hablando en serio. No creo que tu padre deba mandar en tu vida. 549 00:56:44,050 --> 00:56:45,448 ¿Qué otra opción tengo? 550 00:56:45,449 --> 00:56:48,049 Muchas. No tienes nada más que elecciones. 551 00:56:48,170 --> 00:56:51,049 ¿No quiere ponértelo fácil? Gran cosa. Hagámoslo solos. 552 00:56:51,050 --> 00:56:54,169 - Es muy difícil. - Pobre de ti, es muy difícil. 553 00:56:54,410 --> 00:56:57,529 La vida será difícil algunos años. Después, será grandiosa. 554 00:56:57,770 --> 00:57:02,569 O simplemente puedes quedarte aquí, hacer lo que te dicen y ser miserable. 555 00:57:23,810 --> 00:57:26,569 - Gracias por el paseo. - No hay problema. 556 00:57:28,010 --> 00:57:32,449 - ¿Puedo... puedo hacer algo por ti? - No, no te preocupes. 557 00:57:33,650 --> 00:57:37,249 ¿Por qué no comemos algo en algún momento? Como amigos. 558 00:57:37,490 --> 00:57:40,129 Sólo eso. Te lo prometo. 559 00:57:47,570 --> 00:57:49,009 ¿Cuándo? 560 00:57:49,970 --> 00:57:52,209 Estoy libre la noche del sábado. 561 00:57:58,370 --> 00:57:59,969 De acuerdo. 562 00:58:02,570 --> 00:58:04,209 De acuerdo. 563 00:58:06,170 --> 00:58:08,209 ¿Me buscas a las seis? 564 00:58:13,970 --> 00:58:15,769 Nos vemos. 565 00:58:43,380 --> 00:58:45,700 Llamada entrante de Suzy 566 00:59:17,170 --> 00:59:18,609 ¿Estás bien? 567 00:59:20,330 --> 00:59:21,889 Sí. 568 00:59:23,490 --> 00:59:26,449 Mi padre ha aprendido a cocinar. 569 00:59:26,450 --> 00:59:28,129 Es... 570 00:59:28,130 --> 00:59:30,169 menos malo ahora, en realidad. 571 00:59:30,410 --> 00:59:32,929 ¿Ves? No te necesita. 572 00:59:37,010 --> 00:59:40,129 Necesita mi ayuda en la granja. 573 00:59:44,330 --> 00:59:46,129 Mi madre querría que me quedase. 574 00:59:46,130 --> 00:59:48,529 Tu madre querría que vivas tu vida. 575 01:00:13,250 --> 01:00:15,649 ¿Cómo terminaste allí? 576 01:00:22,250 --> 01:00:25,489 Mi padre encontró un lugar en internet. 577 01:00:31,970 --> 01:00:36,049 No creo que fuera eso lo que estaba buscando, pero... 578 01:00:37,250 --> 01:00:42,289 Creo que él sabía que eran terapeutas cristianos... 579 01:00:43,650 --> 01:00:47,809 Esa siempre ha sido una parte importante de la vida de mi madre. 580 01:00:53,210 --> 01:00:55,569 Se veía tan mal al principio. 581 01:00:56,810 --> 01:00:59,569 Tenía mucho dolor y rabia. 582 01:01:00,370 --> 01:01:03,409 Estaba enojado con Dios y mi madre... 583 01:01:05,210 --> 01:01:08,049 Ellos me ayudaron a superarlo. 584 01:01:13,490 --> 01:01:17,449 Dijeron que si buscaba un culpable, debía culparme a mí mismo. 585 01:01:22,130 --> 01:01:24,169 Dijeron que a veces... 586 01:01:24,170 --> 01:01:26,449 si nuestras vidas no están de acuerdo al plan de Dios, 587 01:01:26,450 --> 01:01:28,849 Él nos envía una señal para volver al camino. 588 01:01:33,570 --> 01:01:36,369 ¿Cómo se puede creer eso? 589 01:01:36,530 --> 01:01:38,369 Empecé a creer. 590 01:01:56,930 --> 01:01:59,249 - ¿Estás bien? - Sí. 591 01:02:00,530 --> 01:02:03,049 ¿Todavía eres tan rápido como solías ser? 592 01:02:03,050 --> 01:02:04,849 ¿Qué? 593 01:02:15,290 --> 01:02:17,089 ¡Qué diablos! 594 01:03:03,290 --> 01:03:04,969 Oye, oye. 595 01:03:04,970 --> 01:03:06,649 Por aquí. 596 01:04:18,650 --> 01:04:21,649 James, ¿vas a dormir todo el día? 597 01:04:59,210 --> 01:05:00,289 ¡James! 598 01:05:59,210 --> 01:06:01,249 - Todavía no. - Lo siento mucho. 599 01:06:02,290 --> 01:06:06,529 - ¿Qué hora es? - No lo sé. 600 01:06:12,180 --> 01:06:13,099 Hay que levantarse. 601 01:06:13,100 --> 01:06:14,689 - No. - Sí. 602 01:06:15,050 --> 01:06:17,449 - Antes de que mi padre se despierte. - No. 603 01:06:17,690 --> 01:06:19,609 - Y nos mate. - No. 604 01:06:20,570 --> 01:06:21,769 No. 605 01:06:33,050 --> 01:06:34,729 - Hola. - Hola. 606 01:06:43,610 --> 01:06:46,609 - Realmente te eché de menos. - Yo también te extrañé. 607 01:06:55,010 --> 01:06:56,729 - ¿Quién demonios es? - ¡Suzi! ¡Suzi! 608 01:06:58,930 --> 01:07:01,129 ¡Suzi! ¡Suzi, espera! 609 01:07:02,850 --> 01:07:04,249 ¡Suzi! 610 01:07:04,850 --> 01:07:08,289 - Espera, lo siento. - ¡Hijo de puta! 611 01:07:08,370 --> 01:07:09,889 - ¡Eres un hijo de puta! - ¡Espera! 612 01:07:09,890 --> 01:07:12,449 - ¡No me toques! - ¿Me estás escuchando? 613 01:07:12,450 --> 01:07:16,009 ¿Sabes lo que eres? Eres repugnante. Eres patético. 614 01:07:16,010 --> 01:07:17,889 ¡Vete al infierno! 615 01:07:25,370 --> 01:07:27,889 - ¿Estás bien? - Sí. 616 01:07:28,850 --> 01:07:30,649 Estoy bien. 617 01:07:34,730 --> 01:07:36,209 James. 618 01:07:40,490 --> 01:07:42,409 - Espera en el coche. - Sí. 619 01:08:02,570 --> 01:08:05,169 Escucha, se veía bastante mal. 620 01:08:06,290 --> 01:08:10,489 Tenía que terminar con Suzi, y Charlie es un amigo de... 621 01:08:10,610 --> 01:08:12,529 ¡Simplemente para! 622 01:08:16,010 --> 01:08:18,889 Sinceramente, no tengo idea de qué hacer. 623 01:08:19,370 --> 01:08:24,168 Tal vez si tu madre estuviera aquí, ella sabría, pero no tengo ni idea. 624 01:08:26,690 --> 01:08:28,769 - ¿Sobre qué? - Acerca de ti. 625 01:08:30,290 --> 01:08:32,809 Sobre cómo ayudarte. 626 01:08:38,090 --> 01:08:39,529 ¿Ayudarme con qué? 627 01:08:39,530 --> 01:08:42,409 ¡Ayudarte a crecer, ayudarte a ser un hombre! 628 01:08:44,450 --> 01:08:47,208 - Soy un hombre. - Sí, una mierda de hombre. 629 01:08:51,250 --> 01:08:52,969 Ve de frente. 630 01:08:52,970 --> 01:08:54,569 Dilo. 631 01:08:57,650 --> 01:08:59,689 Ve de frente y dilo. 632 01:08:59,690 --> 01:09:02,329 No, vamos, quiero que lo digas. 633 01:09:04,370 --> 01:09:05,929 Está bien. 634 01:09:07,130 --> 01:09:11,689 Tú tampoco has sido el tipo de hombre que quiero como padre. 635 01:09:17,690 --> 01:09:20,689 Si mamá te viese ahora, estaría avergonzada de ti, ¿sabes? 636 01:09:20,690 --> 01:09:22,449 Eso sirve para los dos, creo. 637 01:09:22,450 --> 01:09:24,529 Eso creo... 638 01:09:44,209 --> 01:09:46,609 Bueno, mira quién apareció. 639 01:09:46,610 --> 01:09:49,129 No te veía desde hace mucho, Ricky. 640 01:09:58,930 --> 01:10:04,208 - Es temprano para emborracharse. - ¿Quieres mi dinero o no? 641 01:10:06,770 --> 01:10:09,529 Vi a tu hijo aquí hace un tiempo con una hermosa chica. 642 01:10:09,530 --> 01:10:12,529 No es mi hijo. No lo conozco. 643 01:10:12,650 --> 01:10:16,009 Estoy segura de que todos los padres han dicho eso de su hijo alguna vez. 644 01:10:16,010 --> 01:10:17,329 ¡Gilipolleces! 645 01:10:17,450 --> 01:10:20,208 Yo me preocupaba por mi viejo. 646 01:10:20,209 --> 01:10:25,009 Una vez me dijiste que cuando tenías 17 años quisiste huir. 647 01:10:25,370 --> 01:10:27,409 Porque tu viejo no te dejó entrar al ejército. 648 01:10:27,410 --> 01:10:29,289 Piensas que sí, pero no te acuerdas bien. 649 01:10:29,290 --> 01:10:30,769 - ¿Ah, no? - No. 650 01:10:31,250 --> 01:10:34,009 Tenía dieciocho años y quería ser infante de marina. 651 01:10:34,250 --> 01:10:36,529 Y habría sido uno muy bueno. 652 01:10:36,530 --> 01:10:38,769 Claro que sí. 653 01:10:39,770 --> 01:10:42,889 - ¿Piensas en eso? - ¿En la infantería de marina? 654 01:10:43,370 --> 01:10:47,889 Ver el mundo; nunca saber dónde vas a parar. 655 01:10:49,010 --> 01:10:51,529 No siempre consigues lo que quieres. 656 01:10:54,890 --> 01:10:57,769 Oí que tienes una pareja muy agradable, 657 01:10:57,770 --> 01:10:59,689 buscando por las afueras de la ciudad, 658 01:10:59,690 --> 01:11:02,089 para comprar un terreno. ¿Fueron a verte? 659 01:11:02,290 --> 01:11:03,529 Fueron. 660 01:11:03,530 --> 01:11:05,689 ¿Cómo fue su oferta? 661 01:11:05,810 --> 01:11:07,369 Insuficiente. 662 01:11:08,810 --> 01:11:10,609 Una pena. 663 01:11:11,450 --> 01:11:15,049 Si fuese más, podrías dejar el negocio de las manzanas. 664 01:11:15,650 --> 01:11:17,449 Vivir un poco. 665 01:11:17,450 --> 01:11:19,609 No volveré a ser joven. 666 01:11:19,610 --> 01:11:21,769 Pero no estás acabado todavía. 667 01:11:30,130 --> 01:11:31,849 Hasta luego. 668 01:11:32,050 --> 01:11:34,969 Ten cuidado, Ricky. No desaparezcas. 669 01:12:56,140 --> 01:12:57,808 Sí. 670 01:13:27,410 --> 01:13:29,208 ¿Y tu padre? 671 01:13:31,850 --> 01:13:33,409 No sé... 672 01:13:36,530 --> 01:13:39,529 - No creo que pueda volver a casa. - ¿Crees que te hará daño? 673 01:13:39,650 --> 01:13:41,329 No, no. 674 01:13:44,690 --> 01:13:48,049 Sólo creo que no me quiere allí. 675 01:13:48,410 --> 01:13:50,329 Puedes quedarte conmigo. 676 01:13:52,850 --> 01:13:55,369 No es una solución permanente. 677 01:13:57,010 --> 01:13:58,249 Entonces vámonos. 678 01:13:58,250 --> 01:13:59,809 ¿En serio? 679 01:14:00,890 --> 01:14:02,569 ¿Dónde iríamos? 680 01:14:03,169 --> 01:14:04,689 No sé. 681 01:14:05,330 --> 01:14:07,249 ¿Al circo? 682 01:14:10,250 --> 01:14:12,049 Sólo entraré, 683 01:14:13,970 --> 01:14:17,449 empacaré mi ropa y lo que pueda necesitar. 684 01:14:18,290 --> 01:14:20,049 Y luego partiré. 685 01:14:26,330 --> 01:14:28,369 Y luego, el circo. 686 01:14:29,090 --> 01:14:30,529 ¿De acuerdo? 687 01:14:53,450 --> 01:14:55,089 Muy bien. Aquí tiene. 688 01:14:55,250 --> 01:14:57,769 - Gracias. - De nada. Tenga un buen día. 689 01:14:58,530 --> 01:14:59,809 - Hola, Rich. - Hola. 690 01:15:00,169 --> 01:15:02,889 - ¿Cómo va el negocio de las manzanas? - Va bien, todo bien. 691 01:15:03,050 --> 01:15:06,249 - Escucha, estoy muy atrasado. - No te preocupes. Voy por el recibo. 692 01:15:06,250 --> 01:15:07,729 Gracias. 693 01:15:21,300 --> 01:15:25,300 100% orgánico 694 01:15:27,169 --> 01:15:29,449 - Permiso. - Por supuesto. 695 01:15:35,209 --> 01:15:36,649 Aquí está. 696 01:15:36,850 --> 01:15:41,329 - ¿Muchos se pasaron a orgánico? - Sí, de hecho, son muy populares. 697 01:15:41,570 --> 01:15:45,168 Veamos, Winston Clark se pasó a orgánico. ¿Conoces a Winston? 698 01:15:45,290 --> 01:15:46,609 - Sí. - Sí. 699 01:15:47,810 --> 01:15:50,569 Shelley también se pasó a orgánico. 700 01:15:52,010 --> 01:15:53,929 - Te dejo. - Hmm. 701 01:15:54,290 --> 01:15:56,168 Hola. ¿En qué puedo ayudarle? 702 01:15:56,450 --> 01:15:57,769 ¿Eso es todo? 703 01:15:57,770 --> 01:15:59,208 Bien. 704 01:16:01,130 --> 01:16:02,929 Son 11 dólares. 705 01:19:42,770 --> 01:19:44,809 Tocas mejor que ella. 706 01:19:46,010 --> 01:19:48,259 - Estaba... - James... 707 01:19:48,260 --> 01:19:49,140 Ya me iba. 708 01:19:49,250 --> 01:19:52,489 - No quiero hablar de ello. - Sólo espera. Sólo espera. Sólo... 709 01:19:53,810 --> 01:19:56,089 Siéntate. Por favor. 710 01:19:56,850 --> 01:19:58,929 Un minuto. 711 01:20:10,450 --> 01:20:12,049 ¿A dónde vas? 712 01:20:14,090 --> 01:20:17,449 - Estaba pensando en ir a Boston. - ¿Solo? 713 01:20:18,410 --> 01:20:19,849 No. 714 01:20:24,890 --> 01:20:27,289 Él... ¿Cuál es su nombre? 715 01:20:28,610 --> 01:20:30,289 - Charlie. - Charlie. 716 01:20:31,130 --> 01:20:33,409 ¿Es el mismo de antes? 717 01:20:34,850 --> 01:20:36,409 Sí. 718 01:20:41,810 --> 01:20:44,809 A tu madre y a mí nos preocupaba mucho eso. 719 01:20:45,050 --> 01:20:47,569 Entonces acabaste en aquel lugar. 720 01:20:47,690 --> 01:20:49,609 Lo siento mucho. 721 01:20:56,450 --> 01:20:58,249 ¿Se quieren el uno al otro? 722 01:21:01,130 --> 01:21:02,569 Sí. 723 01:21:03,530 --> 01:21:05,689 Nos queremos. Mucho. 724 01:21:07,970 --> 01:21:09,409 Eso es bueno. 725 01:21:13,130 --> 01:21:17,809 Quiero disculparme por lo que dije ayer. No estuvo bien. 726 01:21:18,410 --> 01:21:21,049 No sé si alguna vez entenderé, pero, 727 01:21:22,010 --> 01:21:25,609 creo que puedo hacer un trabajo mejor aceptándolo. 728 01:21:31,610 --> 01:21:33,289 Gracias. 729 01:21:39,290 --> 01:21:41,649 Decidí vender la granja. 730 01:21:45,169 --> 01:21:47,929 - ¿Qué? - He aceptado la oferta. 731 01:21:48,650 --> 01:21:50,569 ¿Por qué? ¿Por qué tú...? 732 01:21:50,570 --> 01:21:53,929 Ya sabes, cuidé este lugar por mi padre los últimos 20 años, 733 01:21:54,050 --> 01:21:56,820 cuando debería haber cuidado de ti. 734 01:21:57,650 --> 01:22:00,659 Te daré una parte del dinero. Puedes ir a la universidad, 735 01:22:00,660 --> 01:22:02,569 irte, o lo que quieras. 736 01:22:03,169 --> 01:22:05,689 Creo... creo que me retiraré. 737 01:22:06,650 --> 01:22:08,089 De cualquier manera... 738 01:22:08,570 --> 01:22:11,689 La propiedad no es una familia, nosotros sí lo somos. 739 01:22:17,690 --> 01:22:20,208 Lamento que las cosas no funcionaran. 740 01:22:20,209 --> 01:22:21,889 No... 741 01:22:21,890 --> 01:22:23,809 Es la vida. 742 01:22:25,330 --> 01:22:27,729 Sólo hacemos lo mejor que podemos, ¿verdad? 743 01:22:31,130 --> 01:22:32,689 - Verdad. - Sí. 744 01:22:42,580 --> 01:22:47,380 EN BREVE: ORGÁNICOS ST. JOHN 745 01:22:58,370 --> 01:23:01,769 - ¿No lo perderemos? - No, todavía tengo 10 minutos. 746 01:23:01,770 --> 01:23:03,049 Tienes razón. 747 01:23:05,570 --> 01:23:08,208 - Debería, deberíamos... - Sí. 748 01:23:25,970 --> 01:23:27,569 Yo... 749 01:23:33,490 --> 01:23:36,849 - Llama si necesitas algo. - Lo haré. 750 01:23:37,970 --> 01:23:40,609 Tu madre estaría orgullosa de ti. 751 01:23:43,730 --> 01:23:45,529 Yo también lo estoy. 752 01:24:00,290 --> 01:24:01,809 Bien. 753 01:24:02,090 --> 01:24:04,369 - Será mejor que me vaya. - Sí. 754 01:25:12,780 --> 01:25:28,460 Una traducción de ** www.avenidalibertad.es ** 755 01:25:28,940 --> 01:25:36,340 Visita ** www.avenidalibertad.com **