1
00:00:00,000 --> 00:00:08,340
Una traducción de
** www.avenidalibertad.es **
2
00:00:09,940 --> 00:00:18,860
Visita
** www.avenidalibertad.es **
3
00:00:28,300 --> 00:00:34,270
HERMOSO REFUGIO
4
00:02:31,369 --> 00:02:33,049
Estoy mejor ahora.
5
00:02:33,530 --> 00:02:35,449
Creo que ayudó.
6
00:02:35,690 --> 00:02:36,769
¡Qué bueno!
7
00:02:38,930 --> 00:02:41,449
¿Has estado ocupado?
8
00:02:42,170 --> 00:02:44,329
Siempre hay cosas que hacer, James.
9
00:02:48,649 --> 00:02:50,089
Estuve pensando,
10
00:02:52,010 --> 00:02:55,009
si pudiera ir a Boston...
11
00:02:55,170 --> 00:02:57,769
de esta manera,
no tendrías que salir de la granja.
12
00:03:03,330 --> 00:03:04,368
¿Qué opinas?
13
00:03:07,970 --> 00:03:10,849
Tenemos que hablar de ti,
y de tu ida a la universidad.
14
00:03:15,980 --> 00:03:19,020
HUERTA FAIR HAVEN
15
00:03:49,850 --> 00:03:50,929
James.
16
00:03:51,890 --> 00:03:54,889
¡Era mi dinero,
no tenías derecho a usarlo!
17
00:03:55,010 --> 00:03:57,769
A veces la vida es injusta,
los dos lo sabemos.
18
00:03:58,250 --> 00:04:01,659
Tenía las facturas del hospital
y tuve que pagar el entierro.
19
00:04:01,660 --> 00:04:04,129
Por no hablar de tu tratamiento.
20
00:04:05,810 --> 00:04:10,129
Mira, he estado ahorrando dinero
mientras no estabas, así que,
21
00:04:10,370 --> 00:04:13,469
si pudieras ayudar con la cosecha
en el otoño, entonces...
22
00:04:13,470 --> 00:04:15,649
tal vez podrías ir
a la universidad en un año.
23
00:04:15,890 --> 00:04:21,649
Retrasé mi solicitud una vez,
y mi lugar lo ocupó otra persona.
24
00:04:24,370 --> 00:04:27,049
Estoy haciendo mi mayor esfuerzo,
James. ¡Jesús!
25
00:04:50,090 --> 00:04:53,249
¿Cuándo fantaseaste sexualmente
por última vez con un hombre?
26
00:04:54,050 --> 00:04:56,809
Hace unos cuatro meses, creo.
27
00:04:57,290 --> 00:04:59,339
- ¿Nada después de eso?
- No.
28
00:04:59,340 --> 00:05:00,500
¿Sueños?
29
00:05:00,770 --> 00:05:02,169
- ¿Sueños diurnos?
- No.
30
00:05:05,930 --> 00:05:09,649
- ¿Y las mujeres?
- Pienso en mujeres con frecuencia.
31
00:05:11,450 --> 00:05:15,889
- ¿En qué piensas cuando te masturbas?
- No me masturbo.
32
00:05:19,250 --> 00:05:24,169
- ¿Estás ansioso por volver a casa?
- No, ha sido muy agradable estar aquí.
33
00:05:24,290 --> 00:05:26,689
No estoy tratando de engañarte.
34
00:05:30,050 --> 00:05:32,568
Estoy seguro de que sería genial.
35
00:05:36,290 --> 00:05:41,329
- ¿Has hablado con tu padre?
- Llamó en mi cumpleaños.
36
00:05:41,569 --> 00:05:42,769
¿Cómo está él?
37
00:05:43,850 --> 00:05:45,289
Se ve bien.
38
00:05:48,890 --> 00:05:53,568
James, ¿tu padre buscó ayuda
tras la muerte de tu madre?
39
00:05:53,810 --> 00:05:55,309
Quizás aún no se ha recuperado.
40
00:05:55,310 --> 00:05:58,969
Mi padre es un hombre muy fuerte,
no creo que vaya a necesitar terapia.
41
00:05:59,930 --> 00:06:04,008
A veces incluso las personas fuertes
necesitan a alguien con quien hablar.
42
00:06:05,450 --> 00:06:09,529
Estoy seguro de que estará feliz
de tenerte cerca antes de ir a...
43
00:06:12,170 --> 00:06:16,008
Escuela de Música de Berklee.
Debes estar ansioso por ir.
44
00:06:16,210 --> 00:06:17,329
Sí, mucho.
45
00:06:18,290 --> 00:06:22,609
Cuando viniste dijiste que tu mayor
deseo era ser pianista de concierto.
46
00:06:22,850 --> 00:06:24,289
¿Todavía lo deseas?
47
00:06:24,650 --> 00:06:29,449
Todavía me gusta, pero...
no es lo más importante en mi vida.
48
00:06:29,569 --> 00:06:30,889
¿Ahora qué?
49
00:06:31,250 --> 00:06:32,329
¡Dios...!
50
00:06:34,730 --> 00:06:40,129
Me gustaría tener una casa,
conocer a una chica, tener una familia.
51
00:06:40,370 --> 00:06:44,209
Estoy seguro de que todavía puedes
encajar la música en alguna parte.
52
00:06:46,130 --> 00:06:47,809
Estando lejos de casa,
53
00:06:47,810 --> 00:06:51,889
te encontrarás una serie
de nuevas situaciones.
54
00:06:52,210 --> 00:06:55,489
Vas a encontrar
muchas tentaciones ahí fuera.
55
00:06:55,850 --> 00:06:56,929
Lo sé...
56
00:06:58,250 --> 00:06:59,689
Voy a ser bueno.
57
00:07:03,530 --> 00:07:04,969
Estoy seguro de que lo serás.
58
00:07:07,490 --> 00:07:10,129
Bueno, creo que eso es impresionante.
59
00:07:11,210 --> 00:07:13,129
¿Una vez más,
antes de salir a la carretera?
60
00:07:18,770 --> 00:07:21,169
Padre nuestro que estás en los cielos.
61
00:07:21,410 --> 00:07:25,689
Oramos para bendecir a James
en su vida a partir de hoy.
62
00:07:25,970 --> 00:07:29,929
Ayúdalo a soportar las tentaciones.
63
00:07:30,650 --> 00:07:33,649
Guíalo, ayúdalo,
libéralo de cualquier daño.
64
00:07:34,250 --> 00:07:37,129
Guíalo en su camino a la salvación.
65
00:07:37,970 --> 00:07:41,089
Ayúdalo a evitar
los pecados de la carne.
66
00:07:41,330 --> 00:07:44,929
Y abrázalo en la gloria de tu luz.
67
00:07:45,010 --> 00:07:47,809
Pedimos estas cosas
en tu nombre, oh Señor.
68
00:07:48,050 --> 00:07:49,129
Y rezamos.
69
00:07:49,130 --> 00:07:50,449
- Amén.
- Amén.
70
00:11:41,250 --> 00:11:42,408
¡Maldita sea!
71
00:11:44,450 --> 00:11:47,089
- ¿Estás bien?
- Sí, soy estúpido.
72
00:11:47,970 --> 00:11:49,969
Cuidado con tu mano.
Está muy caliente.
73
00:12:05,330 --> 00:12:06,889
He estado pensando.
74
00:12:07,970 --> 00:12:11,459
Tal vez hacer un curso en la Univ.
de la comunidad sería una buena idea.
75
00:12:11,460 --> 00:12:13,329
Ya te daría una ventaja.
76
00:12:13,490 --> 00:12:18,408
No sé los cursos que tienen,
no sé si Berklee los aceptaría.
77
00:12:21,289 --> 00:12:25,009
Si fuera tú, no iría a Boston.
Me quedaría cerca de casa.
78
00:12:26,570 --> 00:12:29,169
Vermont Tech es una buena escuela.
79
00:12:30,610 --> 00:12:32,449
Papá, estoy estudiando música.
80
00:12:34,610 --> 00:12:38,288
- ¿Para ser un maestro?
- Tal vez. O tocar.
81
00:12:40,610 --> 00:12:41,929
De acuerdo...
82
00:12:42,130 --> 00:12:44,089
Es lo que quiero hacer.
83
00:12:45,289 --> 00:12:46,969
¿Qué cosa?
84
00:12:49,850 --> 00:12:54,129
Mira, si estoy pagando, deseo que te
especialices en agricultura o algo así.
85
00:12:54,289 --> 00:12:57,529
- Tal vez yo pague el curso.
- ¿Y cómo vas a hacer eso?
86
00:12:57,530 --> 00:12:59,089
Encontraré un trabajo.
87
00:12:59,090 --> 00:13:00,529
¿Haciendo qué?
88
00:13:00,530 --> 00:13:02,129
Lo que sea necesario.
89
00:13:04,970 --> 00:13:08,049
Con un salario mínimo no pagarás
las facturas de la escuela.
90
00:13:08,210 --> 00:13:10,729
¡Mierda! Encontraré una manera.
91
00:13:12,770 --> 00:13:16,969
¿Por qué tienes que complicar tanto
las cosas? Quiero lo mejor para ti.
92
00:13:17,210 --> 00:13:20,929
Ya sabes, un día heredarás este lugar.
Tendrás todo para ti.
93
00:13:20,930 --> 00:13:22,729
No tan pronto.
94
00:13:22,730 --> 00:13:24,209
Esperemos que no.
95
00:13:24,409 --> 00:13:28,009
Pero cuando suceda,
quiero que seas capaz de manejarlo.
96
00:13:30,409 --> 00:13:34,009
Una vez que sea mía, la venderé.
97
00:13:35,570 --> 00:13:37,969
No, no venderás esta granja.
98
00:13:38,090 --> 00:13:41,809
Esta granja era de tus abuelos.
¡Esta granja era de mis abuelos!
99
00:13:42,050 --> 00:13:44,819
Este lugar es tu casa,
es un techo sobre tu cabeza,
100
00:13:44,820 --> 00:13:47,689
es dinero en el banco
cuando lo necesites.
101
00:13:48,650 --> 00:13:52,249
No entiendes ahora, no tienes ni idea.
102
00:13:52,370 --> 00:13:55,489
Pero un día podrás apreciarlo.
103
00:13:58,250 --> 00:14:02,369
¿Por qué no ves que sólo estoy
tratando de hacer lo mejor para ti?
104
00:14:25,810 --> 00:14:30,769
Voy a echar un vistazo a los cursos.
En la universidad de la comunidad.
105
00:14:36,170 --> 00:14:38,089
- Lo agradezco.
- Sí.
106
00:15:07,490 --> 00:15:13,009
Puedes volver a cargar en Dora.
Alguien te echará una mano.
107
00:15:13,250 --> 00:15:15,249
Recuerda pedir un recibo.
108
00:15:15,410 --> 00:15:16,969
¿Puedes encargarte de eso?
109
00:15:18,130 --> 00:15:19,489
Sí.
110
00:16:09,170 --> 00:16:10,729
¿James?
111
00:16:14,690 --> 00:16:16,729
¿Cuándo volviste?
112
00:16:18,050 --> 00:16:19,729
Hace unos pocos días.
113
00:16:21,490 --> 00:16:23,369
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
114
00:16:32,330 --> 00:16:37,129
- Te cambiaron... por completo.
- Haz tu trabajo y no te metas.
115
00:16:37,250 --> 00:16:39,529
No podemos ser amigos nunca más, ¿OK?
116
00:16:40,610 --> 00:16:42,049
¿Amigos?
117
00:16:43,250 --> 00:16:45,889
No puedo estar cerca de ti.
118
00:16:49,130 --> 00:16:50,449
Ya veo...
119
00:16:52,130 --> 00:16:54,129
Las cosas son diferentes ahora.
120
00:16:54,290 --> 00:16:56,209
Soy diferente.
121
00:17:00,650 --> 00:17:02,089
¿Entonces tú...?
122
00:17:07,130 --> 00:17:08,689
Me tengo que ir.
123
00:18:27,290 --> 00:18:29,209
¿Cómo te sientes ahora?
124
00:18:30,410 --> 00:18:31,848
Triste.
125
00:18:32,690 --> 00:18:34,969
¿Puedes desarrollarlo?
126
00:18:35,290 --> 00:18:38,088
¿Triste? ¿Cómo? Descríbelo.
127
00:18:39,410 --> 00:18:41,929
Solo. Me siento solo.
128
00:18:43,610 --> 00:18:45,049
Solitario.
129
00:18:46,250 --> 00:18:48,169
¿Echas de menos a tu madre?
130
00:18:52,849 --> 00:18:53,929
Sí.
131
00:18:54,770 --> 00:18:56,329
Tu padre...
132
00:18:57,050 --> 00:19:01,129
¿Qué hay de tus amigos?
¿Estás cerca de ellos?
133
00:19:03,290 --> 00:19:06,409
¿Tienes algún amigo especial?
134
00:19:12,770 --> 00:19:15,049
¿Quieres decir mejores amigos?
135
00:19:15,530 --> 00:19:17,449
Más especial que eso.
136
00:19:17,930 --> 00:19:19,729
¿Tienes novia?
137
00:19:23,210 --> 00:19:24,529
No.
138
00:19:25,849 --> 00:19:27,529
¿Y novio?
139
00:19:33,530 --> 00:19:35,689
Está bien. Puedes contármelo.
140
00:19:37,610 --> 00:19:38,929
Sí.
141
00:19:39,530 --> 00:19:41,088
¿Cuántos?
142
00:19:43,350 --> 00:19:44,569
Uno...
143
00:19:46,250 --> 00:19:47,809
¿Cuál es su nombre?
144
00:19:49,610 --> 00:19:51,049
Charlie.
145
00:19:55,370 --> 00:19:57,529
¿Intimaban?
146
00:20:01,370 --> 00:20:03,889
Está bien, puedes decirme.
147
00:20:05,330 --> 00:20:06,769
A veces.
148
00:20:08,330 --> 00:20:10,609
¿Cómo te hacía sentir eso?
149
00:20:14,810 --> 00:20:16,848
No sé. Bien, creo.
150
00:20:21,050 --> 00:20:24,909
Los pecados nos hacen sentir bien
mientras los cometemos, James,
151
00:20:24,910 --> 00:20:27,289
pero eso no significa
que sea bueno para nosotros.
152
00:20:27,290 --> 00:20:30,649
Realmente pueden lastimarnos
interiormente.
153
00:20:31,849 --> 00:20:35,569
Y cuando terminamos,
nos sentimos mal por ello.
154
00:20:35,690 --> 00:20:37,369
¿Esto tiene sentido?
155
00:20:39,770 --> 00:20:40,969
Sí.
156
00:20:41,930 --> 00:20:44,088
Charlie es como una droga.
157
00:20:45,770 --> 00:20:51,289
Es difícil alejarse de él ahora,
pero estar con él sería peor.
158
00:20:54,290 --> 00:20:59,689
Una vez que esté fuera de ti,
te prometo que te sentirás mucho mejor.
159
00:21:00,170 --> 00:21:04,729
Y entonces te preguntarás por qué
era parte de su vida.
160
00:21:29,930 --> 00:21:31,729
¿Pediste el recibo?
161
00:21:35,570 --> 00:21:36,769
¿Entonces?
162
00:21:38,089 --> 00:21:40,848
¿Puedes encargarte de ese
reparto a partir de ahora?
163
00:21:40,849 --> 00:21:42,289
¿Por qué?
164
00:21:43,250 --> 00:21:46,629
¿Te doy un trabajo sencillo
y ni eso puedes hacer?
165
00:21:46,630 --> 00:21:47,409
Olvídalo.
166
00:22:19,250 --> 00:22:21,289
Necesito los recibos.
167
00:22:22,250 --> 00:22:25,609
- ¿Qué?
- ¡Necesito los recibos de las manzanas!
168
00:22:33,770 --> 00:22:35,049
¡Maldita sea!
169
00:22:43,610 --> 00:22:45,929
Apúrate, por favor.
170
00:22:48,890 --> 00:22:51,049
¿Qué hicieron contigo?
171
00:22:52,250 --> 00:22:53,929
No te preocupes.
172
00:22:57,770 --> 00:22:59,929
¿Eres feliz?
173
00:23:05,210 --> 00:23:07,848
Pareces más feliz.
174
00:23:11,930 --> 00:23:16,129
Tal vez deberías ser enviado...
175
00:23:36,849 --> 00:23:38,809
Quiero ir a la iglesia.
176
00:23:39,530 --> 00:23:41,329
- ¿Ahora?
- El domingo.
177
00:23:41,570 --> 00:23:44,329
- ¿De acuerdo?
- Sí, creo.
178
00:23:49,130 --> 00:23:53,209
Cuando erais esclavos del pecado,
estabais libres de la justicia.
179
00:23:54,410 --> 00:23:58,489
¿Y qué fruto teníais de las cosas
de las que ahora os avergonzáis?
180
00:23:59,210 --> 00:24:01,369
Porque el final de ellas es la muerte.
181
00:24:02,089 --> 00:24:05,929
Pero ahora, sois libres del pecado,
y sois siervos de Dios.
182
00:24:06,170 --> 00:24:08,940
Tenéis el fruto de la
santificación y la vida eterna.
183
00:24:10,890 --> 00:24:13,059
Porque la consecuencia
del pecado es muerte,
184
00:24:13,060 --> 00:24:16,209
pero la dádiva de Dios es vida eterna.
185
00:24:16,490 --> 00:24:17,929
Por Jesucristo.
186
00:24:18,290 --> 00:24:19,449
Nuestro Señor.
187
00:24:23,570 --> 00:24:25,809
- Gracias.
- Gracias.
188
00:24:31,490 --> 00:24:32,689
Richard.
189
00:24:32,690 --> 00:24:34,729
¡James! ¡Qué bueno tenerte
de vuelta con nosotros!
190
00:24:35,210 --> 00:24:36,529
¿Estás bien?
191
00:24:36,530 --> 00:24:39,049
- Lo está haciendo bien.
- Es bueno escucharlo.
192
00:24:39,530 --> 00:24:41,449
- ¿Qué edad tienes ahora?
- Tengo 19 años.
193
00:24:41,570 --> 00:24:44,379
Mi Suzi acaba de cumplir 19.
Irá a la Univ. de Vermont este otoño.
194
00:24:44,380 --> 00:24:45,769
Es una buena universidad.
195
00:24:46,010 --> 00:24:50,569
James irá a Vermont Tech.
Tal vez Suzi le pueda dar un consejo.
196
00:24:50,810 --> 00:24:52,209
Estoy seguro de que le encantaría.
197
00:24:52,210 --> 00:24:54,609
Un momento, Suzi,
¿puedes venir aquí, querida?
198
00:24:56,330 --> 00:24:57,829
Suzi, ¿te acuerdas de James?
199
00:24:57,830 --> 00:25:00,649
No muy bien, teníamos un año
de diferencia en la escuela.
200
00:25:01,130 --> 00:25:04,609
Irá a la Univ. en el otoño. Tal vez
puedas ayudarlo con su inscripción.
201
00:25:04,770 --> 00:25:07,489
Me encantaría.
Te voy a dar mi número.
202
00:25:09,450 --> 00:25:10,529
Sí.
203
00:25:11,089 --> 00:25:12,169
Sí, claro.
204
00:25:19,230 --> 00:25:21,709
Registro Online
Cursos Seleccionados
205
00:25:21,710 --> 00:25:26,420
Agricultura 9:00-10:00
Teoría de la música: 9:00-10:30
206
00:25:35,089 --> 00:25:36,848
Se ve bien.
207
00:25:37,610 --> 00:25:41,329
- ¿Cuántos puedo hacer?
- Uno será suficiente por ahora.
208
00:25:43,250 --> 00:25:44,329
De acuerdo.
209
00:25:45,050 --> 00:25:47,088
¿Has llamado a Suzi?
210
00:25:47,450 --> 00:25:49,969
- No.
- Se le ve buena chica.
211
00:25:51,650 --> 00:25:53,569
Bastante buena.
212
00:25:54,410 --> 00:25:56,529
Sí.
213
00:26:39,410 --> 00:26:41,449
¡James, ven aquí!
214
00:26:42,290 --> 00:26:44,129
- ¿Cómo estás?
- Bien.
215
00:26:44,130 --> 00:26:45,409
Perfecto.
216
00:26:45,490 --> 00:26:46,609
¡Suzi!
217
00:26:47,210 --> 00:26:49,329
Ya baja.
218
00:26:55,150 --> 00:26:56,430
- Hola.
- Hola.
219
00:26:57,410 --> 00:27:00,169
Entonces,
¿quieres conocer mi habitación?
220
00:27:12,530 --> 00:27:16,129
Aquí está mi solicitud.
Échale un vistazo.
221
00:27:22,730 --> 00:27:24,369
Gracias.
222
00:27:31,370 --> 00:27:35,329
Tengo la sensación de que realmente
no necesitas ayuda con esto.
223
00:27:36,050 --> 00:27:40,249
Lo siento, no quiero ser grosero.
224
00:27:42,290 --> 00:27:44,569
¿Por qué la falta de interés?
225
00:27:49,010 --> 00:27:53,809
Mi padre quiere que vaya a una
escuela pública, pero yo estaba...
226
00:27:54,530 --> 00:27:57,049
Me gustaría ir a otro lugar.
227
00:27:57,290 --> 00:27:59,088
¿Dónde quieres ir?
228
00:27:59,450 --> 00:28:03,889
Fui aceptado en la Escuela de Música
de Berklee en Boston.
229
00:28:04,250 --> 00:28:05,929
¡Felicidades!
230
00:28:07,130 --> 00:28:08,449
Gracias.
231
00:28:11,089 --> 00:28:14,209
Pero mi padre dice que no es práctico.
232
00:28:15,530 --> 00:28:18,219
- Comprendo.
- Sí...
233
00:28:18,220 --> 00:28:21,900
Es probable que esté tratando de hacer
lo que cree que es mejor para ti.
234
00:28:24,530 --> 00:28:26,209
¿Estás comprometida?
235
00:28:27,170 --> 00:28:31,129
No, es un anillo de promesa.
236
00:28:34,250 --> 00:28:35,569
¿Qué es eso?
237
00:28:36,170 --> 00:28:40,289
Significa que he prometido
permanecer virgen hasta el matrimonio.
238
00:28:40,610 --> 00:28:43,929
- Es una tontería, está bien.
- No, no lo creo.
239
00:28:52,130 --> 00:28:53,569
Bueno, ya sabes... debería...
240
00:28:55,010 --> 00:28:57,969
Tengo algunas cosas que hacer,
lo siento.
241
00:28:58,250 --> 00:29:02,089
- Lo siento, no he sido de mucha ayuda.
- No te preocupes, yo me arreglo.
242
00:29:02,210 --> 00:29:04,609
Y si tienes más dudas tienes mi número.
243
00:29:04,850 --> 00:29:09,009
O podríamos pasar el rato.
También podría ser divertido.
244
00:29:10,370 --> 00:29:12,169
- ¿Salir?
- Sí.
245
00:29:12,290 --> 00:29:15,649
Podríamos cenar,
ver una película divertida.
246
00:29:19,370 --> 00:29:20,569
Por supuesto.
247
00:29:20,570 --> 00:29:22,249
No tienes que hacerlo si no quieres.
248
00:29:22,490 --> 00:29:23,689
Sí...
249
00:29:24,410 --> 00:29:27,449
Tengo que comprobar mi agenda.
Te llamaré.
250
00:29:27,730 --> 00:29:29,209
- Muy bien.
- Sí.
251
00:29:30,530 --> 00:29:31,969
Adiós.
252
00:29:42,290 --> 00:29:44,329
Ya vuelvo con tus recibos.
253
00:29:49,490 --> 00:29:52,729
Lamento mi comportamiento del otro día.
254
00:30:00,170 --> 00:30:01,729
Deberías.
255
00:30:04,970 --> 00:30:07,249
No estoy de acuerdo con esto.
256
00:30:09,290 --> 00:30:13,009
Si no podemos ser novios,
podemos al menos ser civilizados.
257
00:30:14,690 --> 00:30:15,889
Sí.
258
00:30:34,130 --> 00:30:35,689
¿Tu padre te ha golpeado?
259
00:30:37,610 --> 00:30:38,569
No.
260
00:30:39,890 --> 00:30:41,929
¿Por qué estamos haciendo esto?
261
00:30:44,690 --> 00:30:50,689
Estoy tratando de establecer si tienes
algún trauma emocional en tu vida.
262
00:30:50,690 --> 00:30:54,289
Algo que sucedió hace mucho tiempo
que puedes haber olvidado.
263
00:30:56,210 --> 00:30:59,339
- No lo creo, me acordaría.
- No, no necesariamente.
264
00:30:59,340 --> 00:31:04,729
A menudo reprimimos
recuerdos difíciles o dolorosos.
265
00:31:04,970 --> 00:31:07,249
Si algo así te hubiese pasado...
266
00:31:07,370 --> 00:31:13,969
Si fuiste abusado o maltratado, eso
ayudaría a explicar tu situación actual.
267
00:31:14,570 --> 00:31:18,529
Y si ese es el caso, podemos trabajar
ese aspecto para ayudarte
268
00:31:18,530 --> 00:31:23,089
a volver a tener
deseos heterosexuales sanos.
269
00:31:23,570 --> 00:31:26,649
¿Cómo interesarme por las chicas?
270
00:31:28,490 --> 00:31:33,409
Ya lo estás, en el fondo. Es lo que
la naturaleza ha planeado para ti.
271
00:31:33,650 --> 00:31:36,649
Te has desviado ligeramente de la ruta.
272
00:31:37,010 --> 00:31:40,129
No fui abusado ni molestado ni nada.
273
00:31:40,130 --> 00:31:41,929
De acuerdo, eso es genial.
274
00:31:42,530 --> 00:31:46,969
Busquemos otra explicación, entonces.
Podemos encontrarla juntos.
275
00:31:47,210 --> 00:31:51,289
Quiero ayudarte, James,
pero tienes que poner de tu parte.
276
00:31:56,450 --> 00:31:58,489
- Quiero.
- Bien.
277
00:31:59,090 --> 00:32:01,509
No será fácil.
Tienes que trabajar por ello.
278
00:32:01,510 --> 00:32:04,979
Tienes que esforzarte para lograr
un comportamiento saludable.
279
00:32:04,980 --> 00:32:07,249
Trata de evitar la tentación.
280
00:32:07,370 --> 00:32:09,749
Todos son diferentes.
Puedes tener éxito,
281
00:32:09,750 --> 00:32:13,369
saliendo de aquí como un
completo joven heterosexual,
282
00:32:13,970 --> 00:32:17,809
o bien puedes luchar
contra tus sentimientos.
283
00:33:04,210 --> 00:33:07,129
Hola, hola, soy James.
¿Cómo estás?
284
00:33:08,330 --> 00:33:09,889
Bien. Estoy bien.
285
00:33:13,130 --> 00:33:16,369
Escucha, estaba pensando
en lo que me dijiste,
286
00:33:16,490 --> 00:33:21,529
y me preguntaba si tal vez
quisieras cenar esta noche.
287
00:33:22,250 --> 00:33:23,569
Claro que sí.
288
00:33:26,450 --> 00:33:28,489
Por supuesto, a las seis.
289
00:33:29,450 --> 00:33:31,849
Sí, estoy de acuerdo. Te veo allí.
290
00:33:33,290 --> 00:33:34,609
Adiós.
291
00:33:44,020 --> 00:33:45,009
¿Sí?
292
00:33:45,010 --> 00:33:48,289
Voy a la ciudad. Sólo me preguntaba
si necesitabas suministros.
293
00:33:48,290 --> 00:33:49,729
No, estoy bien.
294
00:33:50,090 --> 00:33:52,129
Tienes que comprar libros, ¿verdad?
295
00:33:52,130 --> 00:33:55,489
Sí, pero no sé cuáles,
hasta que empiecen las clases.
296
00:33:55,650 --> 00:33:59,089
Toma. Si necesitas más, pídemelo.
¿Vas a algún lugar?
297
00:33:59,570 --> 00:34:02,089
Sí, voy a cenar con Suzi.
298
00:34:03,210 --> 00:34:04,849
¿Dónde van?
299
00:34:07,010 --> 00:34:08,289
No sé...
300
00:34:08,530 --> 00:34:13,609
Llévala a Rubi's. No parece gran cosa,
pero la comida es buena, honestamente.
301
00:34:14,090 --> 00:34:15,889
Toma, yo invito.
302
00:34:17,090 --> 00:34:19,129
- Diviértete.
- Gracias.
303
00:35:03,890 --> 00:35:07,369
- Podemos ir a otro lugar.
- No, está bien.
304
00:35:07,490 --> 00:35:10,249
- Tiene mucha personalidad.
- ¿Estás segura?
305
00:35:10,250 --> 00:35:12,409
- Absolutamente.
- ¿Quieren alguna entrada?
306
00:35:12,650 --> 00:35:16,369
- ¿Qué tienen?
- Fritos, galletas saladas, cacahuetes.
307
00:35:17,210 --> 00:35:21,889
- Estamos bien por ahora.
- Me avisan cuando quieran pedir.
308
00:35:26,770 --> 00:35:29,089
- Lo siento.
- No lo sientas.
309
00:35:29,090 --> 00:35:31,149
Mi padre siempre dice
que es un antro de pecado.
310
00:35:31,150 --> 00:35:33,289
Me moría de ganas de saber por qué.
311
00:35:35,090 --> 00:35:37,489
Estoy bromeando. Es genial.
312
00:35:40,010 --> 00:35:43,569
En verdad, me gustaría
que fueses un pecador.
313
00:35:44,090 --> 00:35:46,009
- ¿Sí?
- Sí.
314
00:35:46,130 --> 00:35:49,009
Me gustaría que nos hubiésemos
conocido en la escuela.
315
00:35:51,290 --> 00:35:53,809
Estábamos en cursos diferentes, creo.
316
00:35:54,130 --> 00:35:58,009
Siempre estabas con Brad Miler
y Charlie Greene.
317
00:35:59,210 --> 00:36:01,968
¿Es verdad lo que dicen sobre Charlie?
318
00:36:04,370 --> 00:36:07,329
- ¿Qué dicen?
- Que es gay.
319
00:36:10,010 --> 00:36:14,329
No creo que deba revelar
los detalles de su vida.
320
00:36:14,449 --> 00:36:16,009
¡Eso es una locura!
321
00:36:19,850 --> 00:36:21,409
¿Te incomoda?
322
00:36:23,090 --> 00:36:27,049
Creo que las personas
deberían vivir como quieran.
323
00:36:32,570 --> 00:36:36,409
- Gracias otra vez.
- Sí, claro.
324
00:36:37,370 --> 00:36:38,929
Nos volveremos a ver.
325
00:36:39,530 --> 00:36:40,968
Sí.
326
00:36:48,650 --> 00:36:50,448
Lo siento. Lo siento...
327
00:36:50,570 --> 00:36:52,968
- Lo siento.
- No. Yo lo siento. Lo siento.
328
00:36:53,210 --> 00:36:56,329
- Debería irme.
- No, no, escucha...
329
00:36:59,449 --> 00:37:02,089
Me gustaría llevar las cosas con calma.
330
00:37:02,090 --> 00:37:05,209
- Ir despacio es mejor para mí.
- De acuerdo.
331
00:37:08,330 --> 00:37:11,569
Mira, quiero que seamos...
332
00:37:13,490 --> 00:37:14,929
Como tú quieras.
333
00:37:15,530 --> 00:37:16,968
Claro. Tú mandas.
334
00:37:16,969 --> 00:37:18,169
Sí...
335
00:37:19,850 --> 00:37:22,249
Debería irme, entonces.
336
00:37:23,210 --> 00:37:24,889
- Adiós.
- Adiós.
337
00:38:03,770 --> 00:38:06,409
¿Todavía sueñas con chicas,
sexualmente?
338
00:38:11,330 --> 00:38:13,849
¿Alguien sabe por qué soñamos?
339
00:38:14,810 --> 00:38:18,629
Los sueños son la forma
en que nuestro cerebro da sentido
340
00:38:18,630 --> 00:38:21,169
a las cosas que experimentamos
durante el día.
341
00:38:21,530 --> 00:38:26,089
Así, por ejemplo, vemos a un perro
cuando estamos despiertos,
342
00:38:26,090 --> 00:38:30,049
y pensamos en el perro.
Podemos soñar con él por la noche,
343
00:38:30,290 --> 00:38:34,489
cuando nuestro cerebro trabaja
esos recuerdos. ¿Tiene esto sentido?
344
00:38:34,730 --> 00:38:38,689
Entonces, si tienes sueños
sexuales con mujeres una noche,
345
00:38:38,690 --> 00:38:43,489
probablemente es porque estás
pensando en ellas durante el día.
346
00:38:43,490 --> 00:38:46,129
- Pero no lo estaba.
- Está bien. Está bien.
347
00:38:46,130 --> 00:38:47,989
Todos flaquean de vez en cuando.
348
00:38:47,990 --> 00:38:50,689
Sólo hay que centrarse
y hacer todo lo posible
349
00:38:50,930 --> 00:38:54,259
para mantenerse lejos
de los pensamientos y situaciones
350
00:38:54,260 --> 00:38:55,939
que les llevarán
por el camino equivocado.
351
00:38:55,940 --> 00:39:00,169
Recuerden que su cuerpo
quiere atraer al sexo opuesto.
352
00:39:01,610 --> 00:39:03,169
¿Por qué sucede eso?
353
00:39:05,449 --> 00:39:07,729
Porque eso es lo que Dios planeó.
354
00:39:10,490 --> 00:39:13,249
No estoy seguro de creer en Dios.
355
00:39:14,449 --> 00:39:17,689
Está bien, James.
Él cree en ti.
356
00:39:20,330 --> 00:39:23,089
Dios hizo a Adán y Eva.
357
00:39:23,090 --> 00:39:26,689
Un hombre y una mujer, porque es
lo necesario para tener un bebé.
358
00:39:26,690 --> 00:39:31,129
Ni dos hombres, ni dos mujeres,
ni tres personas de géneros diferentes.
359
00:39:31,130 --> 00:39:32,529
Uno y uno.
360
00:39:32,530 --> 00:39:35,300
Y no sólo las personas,
sino también el reino animal.
361
00:39:35,410 --> 00:39:38,569
Un león macho y una hembra
pueden hacer un bebé león.
362
00:39:38,570 --> 00:39:42,379
Una cebra macho y una hembra
pueden hacer una cebra bebé.
363
00:39:42,380 --> 00:39:43,620
Sí, sí. Entendí.
364
00:39:43,850 --> 00:39:48,049
Está en tus genes. Tu cuerpo
quiere que estéis con una mujer,
365
00:39:48,050 --> 00:39:51,329
para que puedan tener bebés
y continuar la especie.
366
00:39:51,330 --> 00:39:54,889
- No creo que quiera bebés.
- Bien...
367
00:39:55,250 --> 00:39:59,089
Tal vez no ahora, pero algún día
los tendrás, cuando estés lista.
368
00:39:59,210 --> 00:40:03,409
Y no serás capaz de tenerlos
con otra mujer.
369
00:40:16,690 --> 00:40:20,529
Aprecio su interés. Es una gran oferta.
370
00:40:20,690 --> 00:40:25,809
Pero no está a la venta. Ha sido
de la familia durante generaciones.
371
00:40:25,969 --> 00:40:31,089
Está bien. Somos nuevos y queremos
darle una dirección diferente a Orchand.
372
00:40:31,250 --> 00:40:34,729
Muchas personas en el área
piensan en algo más orgánico.
373
00:40:35,090 --> 00:40:38,769
Claro. Muchas tiendas
están realmente interesadas.
374
00:40:39,050 --> 00:40:42,129
Pienso que pagarían más
por manzanas orgánicas.
375
00:40:42,130 --> 00:40:45,489
Buena suerte con eso.
El lugar no está a la venta.
376
00:40:45,650 --> 00:40:48,289
Es una pena.
Tiene una hermosa propiedad.
377
00:40:48,370 --> 00:40:50,289
¿No hay nada que podamos hacer
para que cambie de opinión?
378
00:40:50,290 --> 00:40:52,369
No lo creo...
379
00:40:54,050 --> 00:40:55,729
Perfecto, entonces.
380
00:40:56,330 --> 00:40:58,729
Déjeme darle mi tarjeta.
381
00:40:58,930 --> 00:41:03,169
- Si cambia de opinión...
- No necesita darme su tarjeta.
382
00:41:03,170 --> 00:41:05,329
Por favor, consérvela.
383
00:41:06,410 --> 00:41:08,929
- Muy bien, buena suerte.
- Gracias.
384
00:41:23,340 --> 00:41:25,420
- Hey.
- Hey.
385
00:41:26,810 --> 00:41:29,448
- ¿Quiénes eran esos?
- Un par de bichos raros.
386
00:41:29,570 --> 00:41:31,049
- ¿Sí?
- Sí.
387
00:41:32,330 --> 00:41:34,129
¿Qué querían?
388
00:41:34,130 --> 00:41:36,169
Querían comprar la finca.
389
00:41:39,170 --> 00:41:41,448
Increíble. ¿Qué les dijiste?
390
00:41:41,449 --> 00:41:43,369
¿Qué piensas que les dije?
391
00:41:46,850 --> 00:41:49,129
¿Dijeron para qué la querían?
392
00:41:49,330 --> 00:41:52,129
Quieren modernizarla.
Que sea orgánica.
393
00:41:52,850 --> 00:41:54,859
Les dije que las manzanas
ya son orgánicas,
394
00:41:54,860 --> 00:41:56,820
que se cogen directamente del suelo.
395
00:41:57,570 --> 00:42:01,009
Creo que querían decir
que se usen menos pesticidas.
396
00:42:01,010 --> 00:42:04,289
No son muy buenos agricultores,
entonces, ¿verdad?
397
00:42:04,430 --> 00:42:06,469
Varios empiezan
a pensar como ellos.
398
00:42:06,470 --> 00:42:07,609
Y en un tiempo pasará.
399
00:42:07,610 --> 00:42:09,769
Sólo digo que tenemos
que prestar atención.
400
00:42:09,770 --> 00:42:11,689
James, aprecio que quieras ayudar,
401
00:42:11,850 --> 00:42:14,609
pero créeme que sé
qué diablos estoy haciendo.
402
00:42:15,370 --> 00:42:18,889
Cuando tú mandes, podrás cultivar
las manzanas como desees.
403
00:42:18,890 --> 00:42:23,049
Tal vez entonces descubras
que tu viejo sabía de lo que hablaba.
404
00:42:24,449 --> 00:42:26,448
¿Estás todavía en pijama?
405
00:43:38,570 --> 00:43:43,009
- Lo siento, sólo puedo usar una mano.
- ¿Qué te ha pasado?
406
00:43:43,490 --> 00:43:46,249
- Le pegué a una puerta...
- Charlie...
407
00:43:48,850 --> 00:43:51,289
Dos chicos después del trabajo.
408
00:43:54,410 --> 00:43:56,209
- ¿Aquí?
- No.
409
00:43:56,530 --> 00:43:58,729
Calle abajo. Iba caminando a casa.
410
00:43:58,969 --> 00:44:01,729
No puedes ir a casa a pie.
411
00:44:01,969 --> 00:44:04,009
¡No sucederá de nuevo!
¡Tendré cuidado!
412
00:44:04,010 --> 00:44:06,049
No, no tendrás que caminar
a casa, te llevo.
413
00:44:06,050 --> 00:44:08,329
- ¡James, no necesito un escolta!
- No me importa.
414
00:44:08,570 --> 00:44:09,569
¿A qué hora sales?
415
00:44:09,570 --> 00:44:12,849
- James...
- ¿A qué hora sales?
416
00:44:15,650 --> 00:44:17,329
- A las nueve.
- OK.
417
00:44:17,330 --> 00:44:19,209
Nos vemos a las nueve.
418
00:44:35,690 --> 00:44:37,009
¡Aquí está!
419
00:44:44,790 --> 00:44:46,230
Hola.
420
00:44:46,740 --> 00:44:48,180
Hola.
421
00:44:49,969 --> 00:44:52,609
- ¿Qué haces aquí?
- Quería sorprenderte.
422
00:44:52,610 --> 00:44:54,209
Espero que todo esté bien.
423
00:44:54,210 --> 00:44:56,329
Sí, claro.
424
00:44:56,449 --> 00:44:59,569
- Fue agradable hablar contigo.
- Contigo también.
425
00:45:02,210 --> 00:45:05,689
Mis padres querían invitarte
a cenar esta noche.
426
00:45:10,250 --> 00:45:13,409
Ya sabes, en realidad,
mi padre hará la cena esta noche.
427
00:45:13,670 --> 00:45:16,109
Le dije que me gustaría
invitarte a cenar con nosotros,
428
00:45:16,110 --> 00:45:18,529
y dijo que no le importaba comer solo.
429
00:45:19,969 --> 00:45:23,889
- Si no quieres venir...
- No, no, iré.
430
00:45:24,050 --> 00:45:25,968
- ¿A qué hora?
- Siete y media.
431
00:45:25,969 --> 00:45:29,569
- OK.
- Hasta luego. Adiós.
432
00:45:45,770 --> 00:45:47,209
Filete...
433
00:45:47,690 --> 00:45:49,849
Estás aprendiendo a usar el horno.
434
00:45:49,900 --> 00:45:51,190
De hecho, no está mal.
435
00:45:51,290 --> 00:45:53,660
- ¡Hey! Te ves muy bien.
- Gracias.
436
00:45:54,530 --> 00:45:57,169
Dile a tu novia que mañana
venga aquí a cenar.
437
00:45:57,170 --> 00:45:59,569
Debemos practicar
para no envenenarla.
438
00:46:03,530 --> 00:46:06,289
Tu madre estaría orgullosa de ti.
439
00:46:12,290 --> 00:46:13,849
¡Que te diviertas!
440
00:46:29,810 --> 00:46:31,489
¿Cómo van las cosas en la granja?
441
00:46:31,490 --> 00:46:33,529
Pasamos casi todos los días,
¿verdad?
442
00:46:33,650 --> 00:46:35,689
- Todo el tiempo.
- Es bonita.
443
00:46:35,690 --> 00:46:37,609
- Lo es.
- Es genial.
444
00:46:38,210 --> 00:46:41,209
Y entonces ¿cómo es trabajar
en una granja de manzanas?
445
00:46:42,890 --> 00:46:45,529
Está bien. Creo.
446
00:46:50,850 --> 00:46:53,448
- Mucho trabajo.
- Apuesto que sí.
447
00:46:53,930 --> 00:46:56,089
¿Hace cuánto que está en la familia?
448
00:46:56,090 --> 00:46:58,489
Un largo tiempo.
449
00:46:59,210 --> 00:47:01,609
- Muy bien...
- Es increíble.
450
00:47:01,610 --> 00:47:05,329
Compraremos manzanas de
Fair Haven a partir de ahora.
451
00:47:08,449 --> 00:47:12,649
- Suzi nos dijo que tocas música.
- Sí, toco el piano.
452
00:47:12,890 --> 00:47:16,129
¡Eso es lindo! Tendrás que tocar
algo para nosotros algún día.
453
00:47:16,210 --> 00:47:18,409
Me encantaría. ¿Tienen un piano?
454
00:47:18,650 --> 00:47:20,448
No. No tenemos.
455
00:47:22,610 --> 00:47:25,129
James se hará cargo de la granja un día.
456
00:47:25,810 --> 00:47:30,049
Eso es genial. Es muy admirable.
Mantener el negocio familiar.
457
00:47:30,410 --> 00:47:33,289
Los jóvenes de hoy no quieren
saber nada de la tradición.
458
00:47:33,290 --> 00:47:35,968
Una vez que se gradúan, se van.
459
00:47:36,170 --> 00:47:37,129
Tan cierto.
460
00:47:37,130 --> 00:47:40,249
Es bueno saber que estarás aquí
en el futuro. Quiero decir,
461
00:47:40,250 --> 00:47:42,768
no queremos que lleves
a nuestra hija a Dios sabe dónde.
462
00:47:42,769 --> 00:47:44,929
- ¡Padre!
- Basta, le asustarás.
463
00:47:44,930 --> 00:47:47,329
Él sabe que estoy bromeando,
¿verdad, James?
464
00:47:47,330 --> 00:47:48,889
Sí, señor.
465
00:47:48,890 --> 00:47:51,769
Quiero decir, vamos,
ni siquiera he hablado de hijos.
466
00:47:53,210 --> 00:47:56,689
¿Qué opinas de los niños?
¿Quieres tener niños algún día?
467
00:47:58,449 --> 00:48:00,289
¿Las nueve en punto?
468
00:48:01,130 --> 00:48:02,569
Sí.
469
00:48:03,410 --> 00:48:05,809
Lo siento, tengo que irme.
La cena fue maravillosa.
470
00:48:05,930 --> 00:48:07,889
Muchas gracias.
471
00:48:09,290 --> 00:48:11,089
James.
472
00:48:12,530 --> 00:48:13,609
James.
473
00:48:13,850 --> 00:48:16,968
- ¿Está todo bien?
- Sí, todo bien.
474
00:48:16,969 --> 00:48:18,169
- ¿Estás seguro?
- Sí.
475
00:48:18,170 --> 00:48:20,089
Olvidé que tenía algo que hacer
a las 21 h.
476
00:48:20,090 --> 00:48:24,649
- Mi padre estaba bromeando.
- Está bien, tengo que apresurarme.
477
00:49:01,370 --> 00:49:03,169
¿Qué tan grave es?
478
00:49:03,170 --> 00:49:04,849
No tanto.
479
00:49:05,210 --> 00:49:09,329
- Deberías llevar un spray de pimienta.
- Debería salir de esta ciudad.
480
00:49:09,770 --> 00:49:12,169
¿Todavía piensas en unirte al circo?
481
00:49:12,410 --> 00:49:15,049
- Esa era una buena idea.
- No, no lo era.
482
00:49:15,290 --> 00:49:18,889
Podría ser el engullidor de espadas
más famoso de Estados Unidos.
483
00:49:18,890 --> 00:49:21,169
¿Por qué no, entonces?
484
00:49:24,410 --> 00:49:27,049
¿Por qué no vienes conmigo?
485
00:49:41,210 --> 00:49:42,889
Espera un poco.
486
00:49:45,770 --> 00:49:47,209
Gracias.
487
00:49:49,130 --> 00:49:50,809
Por supuesto.
488
00:49:51,770 --> 00:49:53,689
¿Te veo mañana?
489
00:51:10,969 --> 00:51:15,769
Lo que sentías por tu novio
no era amor. Era lujuria.
490
00:51:15,770 --> 00:51:18,889
- Usted no puede saberlo.
- El amor es diferente.
491
00:51:19,370 --> 00:51:22,009
Pensad en sus padres ahora.
Sus madres y sus padres.
492
00:51:22,010 --> 00:51:24,289
Pensad en la forma
en que les hacen sentir.
493
00:51:25,010 --> 00:51:26,569
Eso es amor.
494
00:51:26,570 --> 00:51:31,369
Ahora pensad en una persona del mismo
sexo con la que se sientan atraídos.
495
00:51:33,290 --> 00:51:34,729
Es la misma sensación.
496
00:51:36,170 --> 00:51:38,459
A veces recordamos las cosas
como queremos que sean
497
00:51:38,460 --> 00:51:39,940
y no como realmente son.
498
00:51:40,010 --> 00:51:43,129
La forma en que describes tu relación
cuando estabas con tu novio.
499
00:51:43,130 --> 00:51:45,289
Una relación de quitarse la ropa.
500
00:51:45,530 --> 00:51:47,448
Esto no es verdadero amor.
501
00:51:47,449 --> 00:51:50,569
No hay nada puro o bonito en eso.
Eso es lujuria.
502
00:51:50,570 --> 00:51:52,729
Placeres de la carne.
503
00:51:52,969 --> 00:51:55,369
Ahora, si te encuentras de nuevo
con tu novio,
504
00:51:55,370 --> 00:51:58,009
es probable que desees estar con él.
505
00:51:58,730 --> 00:52:01,869
Te gustaría que él te tocase,
te abrazase, te besase.
506
00:52:01,870 --> 00:52:04,249
Pero eso es la influencia del diablo.
507
00:52:04,250 --> 00:52:08,329
El pecado es muy atractivo.
Tienes que luchar contra él.
508
00:52:09,290 --> 00:52:11,448
¿Es diferente con las chicas?
509
00:52:12,890 --> 00:52:14,089
A veces.
510
00:52:14,330 --> 00:52:18,409
Claro, puedes desear a las chicas,
pero también puedes amar a una.
511
00:52:18,650 --> 00:52:21,529
Y créeme,
vale la pena esperar por ella.
512
00:52:21,770 --> 00:52:26,448
No puedes enamorarte de un hombre,
es imposible.
513
00:52:27,290 --> 00:52:29,448
¿Cómo lo sabe?
514
00:52:30,770 --> 00:52:33,289
Dios me lo dijo.
515
00:52:34,250 --> 00:52:35,929
Aquí.
516
00:52:36,770 --> 00:52:40,489
Sigue esto y verás la diferencia.
517
00:53:29,810 --> 00:53:31,968
¡Mierda! ¡Maldita sea!
518
00:53:31,969 --> 00:53:34,369
- ¿Tienes problemas?
- ¿Qué diablos te parece?
519
00:53:34,370 --> 00:53:37,009
¿Qué sucede? ¿No puedes arreglarla?
520
00:53:38,449 --> 00:53:40,968
Esos "yuppies" regresaron esta mañana.
521
00:53:42,130 --> 00:53:44,689
- ¿Quiénes?
- Los que tratan de comprar la finca.
522
00:53:46,250 --> 00:53:49,489
- Pensé que les habías dicho que no.
- Se los dije.
523
00:53:49,610 --> 00:53:52,689
Pensaron que podría cambiar
de opinión y mejoraron la oferta.
524
00:53:52,969 --> 00:53:55,369
- ¿Cuánto?
- No importa.
525
00:53:55,490 --> 00:53:57,968
- Sólo por curiosidad.
- No es suficiente.
526
00:53:58,449 --> 00:54:02,089
- Este lugar vale más que su dinero.
- Sí, pero ¿cuánto dinero?
527
00:54:02,210 --> 00:54:04,129
750.
528
00:54:06,890 --> 00:54:09,649
¿750.000 dólares?
529
00:54:12,050 --> 00:54:14,209
- ¿Por qué dices que no?
- Te lo dije.
530
00:54:14,290 --> 00:54:16,579
Con ese dinero
podrías hacer lo que quieras...
531
00:54:16,580 --> 00:54:19,369
- ¡Dije que no voy a vender!
- ¡Podría ir a la universidad!
532
00:54:19,449 --> 00:54:21,529
James, no hablaré de ello,
¿de acuerdo?
533
00:54:21,530 --> 00:54:23,689
Tienes tareas que hacer.
Ve a hacerlas.
534
00:54:26,770 --> 00:54:28,609
¡Ahora!
535
00:54:30,170 --> 00:54:31,729
¡Jesús!
536
00:54:31,969 --> 00:54:33,889
Vamos, hija de puta.
537
00:55:34,610 --> 00:55:39,409
Toca lo que tu madre solía tocar.
Sabes cuánto me gustaba.
538
00:55:50,930 --> 00:55:53,329
Me gustaría escucharla otra vez.
539
00:56:03,770 --> 00:56:05,689
Por favor.
540
00:56:11,449 --> 00:56:13,609
Ni siquiera considera lo que quiero.
541
00:56:13,610 --> 00:56:16,700
Todo lo que le importa es una
tradición familiar estúpida.
542
00:56:17,210 --> 00:56:19,849
- Sigue siendo tu familia.
- No me importa.
543
00:56:20,449 --> 00:56:23,809
Con esa cantidad de dinero,
podría hacer cualquier cosa.
544
00:56:26,090 --> 00:56:28,489
Creo que tienes algo que hacer.
545
00:56:29,930 --> 00:56:32,089
Tenemos que matarlo.
546
00:56:34,969 --> 00:56:37,129
- No es gracioso.
- Fue un poco gracioso.
547
00:56:37,130 --> 00:56:39,169
No, no lo fue.
548
00:56:39,170 --> 00:56:43,249
Hablando en serio. No creo que
tu padre deba mandar en tu vida.
549
00:56:44,050 --> 00:56:45,448
¿Qué otra opción tengo?
550
00:56:45,449 --> 00:56:48,049
Muchas. No tienes nada
más que elecciones.
551
00:56:48,170 --> 00:56:51,049
¿No quiere ponértelo fácil?
Gran cosa. Hagámoslo solos.
552
00:56:51,050 --> 00:56:54,169
- Es muy difícil.
- Pobre de ti, es muy difícil.
553
00:56:54,410 --> 00:56:57,529
La vida será difícil algunos años.
Después, será grandiosa.
554
00:56:57,770 --> 00:57:02,569
O simplemente puedes quedarte aquí,
hacer lo que te dicen y ser miserable.
555
00:57:23,810 --> 00:57:26,569
- Gracias por el paseo.
- No hay problema.
556
00:57:28,010 --> 00:57:32,449
- ¿Puedo... puedo hacer algo por ti?
- No, no te preocupes.
557
00:57:33,650 --> 00:57:37,249
¿Por qué no comemos algo
en algún momento? Como amigos.
558
00:57:37,490 --> 00:57:40,129
Sólo eso. Te lo prometo.
559
00:57:47,570 --> 00:57:49,009
¿Cuándo?
560
00:57:49,970 --> 00:57:52,209
Estoy libre la noche del sábado.
561
00:57:58,370 --> 00:57:59,969
De acuerdo.
562
00:58:02,570 --> 00:58:04,209
De acuerdo.
563
00:58:06,170 --> 00:58:08,209
¿Me buscas a las seis?
564
00:58:13,970 --> 00:58:15,769
Nos vemos.
565
00:58:43,380 --> 00:58:45,700
Llamada entrante de Suzy
566
00:59:17,170 --> 00:59:18,609
¿Estás bien?
567
00:59:20,330 --> 00:59:21,889
Sí.
568
00:59:23,490 --> 00:59:26,449
Mi padre ha aprendido a cocinar.
569
00:59:26,450 --> 00:59:28,129
Es...
570
00:59:28,130 --> 00:59:30,169
menos malo ahora, en realidad.
571
00:59:30,410 --> 00:59:32,929
¿Ves? No te necesita.
572
00:59:37,010 --> 00:59:40,129
Necesita mi ayuda en la granja.
573
00:59:44,330 --> 00:59:46,129
Mi madre querría que me quedase.
574
00:59:46,130 --> 00:59:48,529
Tu madre querría que vivas tu vida.
575
01:00:13,250 --> 01:00:15,649
¿Cómo terminaste allí?
576
01:00:22,250 --> 01:00:25,489
Mi padre encontró un lugar en internet.
577
01:00:31,970 --> 01:00:36,049
No creo que fuera eso
lo que estaba buscando, pero...
578
01:00:37,250 --> 01:00:42,289
Creo que él sabía
que eran terapeutas cristianos...
579
01:00:43,650 --> 01:00:47,809
Esa siempre ha sido una parte
importante de la vida de mi madre.
580
01:00:53,210 --> 01:00:55,569
Se veía tan mal al principio.
581
01:00:56,810 --> 01:00:59,569
Tenía mucho dolor y rabia.
582
01:01:00,370 --> 01:01:03,409
Estaba enojado con Dios y mi madre...
583
01:01:05,210 --> 01:01:08,049
Ellos me ayudaron a superarlo.
584
01:01:13,490 --> 01:01:17,449
Dijeron que si buscaba un culpable,
debía culparme a mí mismo.
585
01:01:22,130 --> 01:01:24,169
Dijeron que a veces...
586
01:01:24,170 --> 01:01:26,449
si nuestras vidas no están
de acuerdo al plan de Dios,
587
01:01:26,450 --> 01:01:28,849
Él nos envía una señal
para volver al camino.
588
01:01:33,570 --> 01:01:36,369
¿Cómo se puede creer eso?
589
01:01:36,530 --> 01:01:38,369
Empecé a creer.
590
01:01:56,930 --> 01:01:59,249
- ¿Estás bien?
- Sí.
591
01:02:00,530 --> 01:02:03,049
¿Todavía eres tan rápido
como solías ser?
592
01:02:03,050 --> 01:02:04,849
¿Qué?
593
01:02:15,290 --> 01:02:17,089
¡Qué diablos!
594
01:03:03,290 --> 01:03:04,969
Oye, oye.
595
01:03:04,970 --> 01:03:06,649
Por aquí.
596
01:04:18,650 --> 01:04:21,649
James, ¿vas a dormir todo el día?
597
01:04:59,210 --> 01:05:00,289
¡James!
598
01:05:59,210 --> 01:06:01,249
- Todavía no.
- Lo siento mucho.
599
01:06:02,290 --> 01:06:06,529
- ¿Qué hora es?
- No lo sé.
600
01:06:12,180 --> 01:06:13,099
Hay que levantarse.
601
01:06:13,100 --> 01:06:14,689
- No.
- Sí.
602
01:06:15,050 --> 01:06:17,449
- Antes de que mi padre se despierte.
- No.
603
01:06:17,690 --> 01:06:19,609
- Y nos mate.
- No.
604
01:06:20,570 --> 01:06:21,769
No.
605
01:06:33,050 --> 01:06:34,729
- Hola.
- Hola.
606
01:06:43,610 --> 01:06:46,609
- Realmente te eché de menos.
- Yo también te extrañé.
607
01:06:55,010 --> 01:06:56,729
- ¿Quién demonios es?
- ¡Suzi! ¡Suzi!
608
01:06:58,930 --> 01:07:01,129
¡Suzi! ¡Suzi, espera!
609
01:07:02,850 --> 01:07:04,249
¡Suzi!
610
01:07:04,850 --> 01:07:08,289
- Espera, lo siento.
- ¡Hijo de puta!
611
01:07:08,370 --> 01:07:09,889
- ¡Eres un hijo de puta!
- ¡Espera!
612
01:07:09,890 --> 01:07:12,449
- ¡No me toques!
- ¿Me estás escuchando?
613
01:07:12,450 --> 01:07:16,009
¿Sabes lo que eres?
Eres repugnante. Eres patético.
614
01:07:16,010 --> 01:07:17,889
¡Vete al infierno!
615
01:07:25,370 --> 01:07:27,889
- ¿Estás bien?
- Sí.
616
01:07:28,850 --> 01:07:30,649
Estoy bien.
617
01:07:34,730 --> 01:07:36,209
James.
618
01:07:40,490 --> 01:07:42,409
- Espera en el coche.
- Sí.
619
01:08:02,570 --> 01:08:05,169
Escucha, se veía bastante mal.
620
01:08:06,290 --> 01:08:10,489
Tenía que terminar con Suzi,
y Charlie es un amigo de...
621
01:08:10,610 --> 01:08:12,529
¡Simplemente para!
622
01:08:16,010 --> 01:08:18,889
Sinceramente,
no tengo idea de qué hacer.
623
01:08:19,370 --> 01:08:24,168
Tal vez si tu madre estuviera aquí,
ella sabría, pero no tengo ni idea.
624
01:08:26,690 --> 01:08:28,769
- ¿Sobre qué?
- Acerca de ti.
625
01:08:30,290 --> 01:08:32,809
Sobre cómo ayudarte.
626
01:08:38,090 --> 01:08:39,529
¿Ayudarme con qué?
627
01:08:39,530 --> 01:08:42,409
¡Ayudarte a crecer,
ayudarte a ser un hombre!
628
01:08:44,450 --> 01:08:47,208
- Soy un hombre.
- Sí, una mierda de hombre.
629
01:08:51,250 --> 01:08:52,969
Ve de frente.
630
01:08:52,970 --> 01:08:54,569
Dilo.
631
01:08:57,650 --> 01:08:59,689
Ve de frente y dilo.
632
01:08:59,690 --> 01:09:02,329
No, vamos, quiero que lo digas.
633
01:09:04,370 --> 01:09:05,929
Está bien.
634
01:09:07,130 --> 01:09:11,689
Tú tampoco has sido el tipo
de hombre que quiero como padre.
635
01:09:17,690 --> 01:09:20,689
Si mamá te viese ahora,
estaría avergonzada de ti, ¿sabes?
636
01:09:20,690 --> 01:09:22,449
Eso sirve para los dos, creo.
637
01:09:22,450 --> 01:09:24,529
Eso creo...
638
01:09:44,209 --> 01:09:46,609
Bueno, mira quién apareció.
639
01:09:46,610 --> 01:09:49,129
No te veía desde hace mucho, Ricky.
640
01:09:58,930 --> 01:10:04,208
- Es temprano para emborracharse.
- ¿Quieres mi dinero o no?
641
01:10:06,770 --> 01:10:09,529
Vi a tu hijo aquí hace un tiempo
con una hermosa chica.
642
01:10:09,530 --> 01:10:12,529
No es mi hijo. No lo conozco.
643
01:10:12,650 --> 01:10:16,009
Estoy segura de que todos los padres
han dicho eso de su hijo alguna vez.
644
01:10:16,010 --> 01:10:17,329
¡Gilipolleces!
645
01:10:17,450 --> 01:10:20,208
Yo me preocupaba por mi viejo.
646
01:10:20,209 --> 01:10:25,009
Una vez me dijiste que cuando
tenías 17 años quisiste huir.
647
01:10:25,370 --> 01:10:27,409
Porque tu viejo no te dejó
entrar al ejército.
648
01:10:27,410 --> 01:10:29,289
Piensas que sí,
pero no te acuerdas bien.
649
01:10:29,290 --> 01:10:30,769
- ¿Ah, no?
- No.
650
01:10:31,250 --> 01:10:34,009
Tenía dieciocho años
y quería ser infante de marina.
651
01:10:34,250 --> 01:10:36,529
Y habría sido uno muy bueno.
652
01:10:36,530 --> 01:10:38,769
Claro que sí.
653
01:10:39,770 --> 01:10:42,889
- ¿Piensas en eso?
- ¿En la infantería de marina?
654
01:10:43,370 --> 01:10:47,889
Ver el mundo;
nunca saber dónde vas a parar.
655
01:10:49,010 --> 01:10:51,529
No siempre consigues lo que quieres.
656
01:10:54,890 --> 01:10:57,769
Oí que tienes una pareja muy agradable,
657
01:10:57,770 --> 01:10:59,689
buscando por las afueras de la ciudad,
658
01:10:59,690 --> 01:11:02,089
para comprar un terreno.
¿Fueron a verte?
659
01:11:02,290 --> 01:11:03,529
Fueron.
660
01:11:03,530 --> 01:11:05,689
¿Cómo fue su oferta?
661
01:11:05,810 --> 01:11:07,369
Insuficiente.
662
01:11:08,810 --> 01:11:10,609
Una pena.
663
01:11:11,450 --> 01:11:15,049
Si fuese más, podrías dejar
el negocio de las manzanas.
664
01:11:15,650 --> 01:11:17,449
Vivir un poco.
665
01:11:17,450 --> 01:11:19,609
No volveré a ser joven.
666
01:11:19,610 --> 01:11:21,769
Pero no estás acabado todavía.
667
01:11:30,130 --> 01:11:31,849
Hasta luego.
668
01:11:32,050 --> 01:11:34,969
Ten cuidado, Ricky. No desaparezcas.
669
01:12:56,140 --> 01:12:57,808
Sí.
670
01:13:27,410 --> 01:13:29,208
¿Y tu padre?
671
01:13:31,850 --> 01:13:33,409
No sé...
672
01:13:36,530 --> 01:13:39,529
- No creo que pueda volver a casa.
- ¿Crees que te hará daño?
673
01:13:39,650 --> 01:13:41,329
No, no.
674
01:13:44,690 --> 01:13:48,049
Sólo creo que no me quiere allí.
675
01:13:48,410 --> 01:13:50,329
Puedes quedarte conmigo.
676
01:13:52,850 --> 01:13:55,369
No es una solución permanente.
677
01:13:57,010 --> 01:13:58,249
Entonces vámonos.
678
01:13:58,250 --> 01:13:59,809
¿En serio?
679
01:14:00,890 --> 01:14:02,569
¿Dónde iríamos?
680
01:14:03,169 --> 01:14:04,689
No sé.
681
01:14:05,330 --> 01:14:07,249
¿Al circo?
682
01:14:10,250 --> 01:14:12,049
Sólo entraré,
683
01:14:13,970 --> 01:14:17,449
empacaré mi ropa
y lo que pueda necesitar.
684
01:14:18,290 --> 01:14:20,049
Y luego partiré.
685
01:14:26,330 --> 01:14:28,369
Y luego, el circo.
686
01:14:29,090 --> 01:14:30,529
¿De acuerdo?
687
01:14:53,450 --> 01:14:55,089
Muy bien. Aquí tiene.
688
01:14:55,250 --> 01:14:57,769
- Gracias.
- De nada. Tenga un buen día.
689
01:14:58,530 --> 01:14:59,809
- Hola, Rich.
- Hola.
690
01:15:00,169 --> 01:15:02,889
- ¿Cómo va el negocio de las manzanas?
- Va bien, todo bien.
691
01:15:03,050 --> 01:15:06,249
- Escucha, estoy muy atrasado.
- No te preocupes. Voy por el recibo.
692
01:15:06,250 --> 01:15:07,729
Gracias.
693
01:15:21,300 --> 01:15:25,300
100% orgánico
694
01:15:27,169 --> 01:15:29,449
- Permiso.
- Por supuesto.
695
01:15:35,209 --> 01:15:36,649
Aquí está.
696
01:15:36,850 --> 01:15:41,329
- ¿Muchos se pasaron a orgánico?
- Sí, de hecho, son muy populares.
697
01:15:41,570 --> 01:15:45,168
Veamos, Winston Clark se pasó
a orgánico. ¿Conoces a Winston?
698
01:15:45,290 --> 01:15:46,609
- Sí.
- Sí.
699
01:15:47,810 --> 01:15:50,569
Shelley también se pasó a orgánico.
700
01:15:52,010 --> 01:15:53,929
- Te dejo.
- Hmm.
701
01:15:54,290 --> 01:15:56,168
Hola. ¿En qué puedo ayudarle?
702
01:15:56,450 --> 01:15:57,769
¿Eso es todo?
703
01:15:57,770 --> 01:15:59,208
Bien.
704
01:16:01,130 --> 01:16:02,929
Son 11 dólares.
705
01:19:42,770 --> 01:19:44,809
Tocas mejor que ella.
706
01:19:46,010 --> 01:19:48,259
- Estaba...
- James...
707
01:19:48,260 --> 01:19:49,140
Ya me iba.
708
01:19:49,250 --> 01:19:52,489
- No quiero hablar de ello.
- Sólo espera. Sólo espera. Sólo...
709
01:19:53,810 --> 01:19:56,089
Siéntate. Por favor.
710
01:19:56,850 --> 01:19:58,929
Un minuto.
711
01:20:10,450 --> 01:20:12,049
¿A dónde vas?
712
01:20:14,090 --> 01:20:17,449
- Estaba pensando en ir a Boston.
- ¿Solo?
713
01:20:18,410 --> 01:20:19,849
No.
714
01:20:24,890 --> 01:20:27,289
Él... ¿Cuál es su nombre?
715
01:20:28,610 --> 01:20:30,289
- Charlie.
- Charlie.
716
01:20:31,130 --> 01:20:33,409
¿Es el mismo de antes?
717
01:20:34,850 --> 01:20:36,409
Sí.
718
01:20:41,810 --> 01:20:44,809
A tu madre y a mí
nos preocupaba mucho eso.
719
01:20:45,050 --> 01:20:47,569
Entonces acabaste en aquel lugar.
720
01:20:47,690 --> 01:20:49,609
Lo siento mucho.
721
01:20:56,450 --> 01:20:58,249
¿Se quieren el uno al otro?
722
01:21:01,130 --> 01:21:02,569
Sí.
723
01:21:03,530 --> 01:21:05,689
Nos queremos. Mucho.
724
01:21:07,970 --> 01:21:09,409
Eso es bueno.
725
01:21:13,130 --> 01:21:17,809
Quiero disculparme por lo que
dije ayer. No estuvo bien.
726
01:21:18,410 --> 01:21:21,049
No sé si alguna vez entenderé, pero,
727
01:21:22,010 --> 01:21:25,609
creo que puedo hacer
un trabajo mejor aceptándolo.
728
01:21:31,610 --> 01:21:33,289
Gracias.
729
01:21:39,290 --> 01:21:41,649
Decidí vender la granja.
730
01:21:45,169 --> 01:21:47,929
- ¿Qué?
- He aceptado la oferta.
731
01:21:48,650 --> 01:21:50,569
¿Por qué? ¿Por qué tú...?
732
01:21:50,570 --> 01:21:53,929
Ya sabes, cuidé este lugar
por mi padre los últimos 20 años,
733
01:21:54,050 --> 01:21:56,820
cuando debería haber cuidado de ti.
734
01:21:57,650 --> 01:22:00,659
Te daré una parte del dinero.
Puedes ir a la universidad,
735
01:22:00,660 --> 01:22:02,569
irte, o lo que quieras.
736
01:22:03,169 --> 01:22:05,689
Creo... creo que me retiraré.
737
01:22:06,650 --> 01:22:08,089
De cualquier manera...
738
01:22:08,570 --> 01:22:11,689
La propiedad no es una familia,
nosotros sí lo somos.
739
01:22:17,690 --> 01:22:20,208
Lamento que las cosas no funcionaran.
740
01:22:20,209 --> 01:22:21,889
No...
741
01:22:21,890 --> 01:22:23,809
Es la vida.
742
01:22:25,330 --> 01:22:27,729
Sólo hacemos lo mejor que podemos,
¿verdad?
743
01:22:31,130 --> 01:22:32,689
- Verdad.
- Sí.
744
01:22:42,580 --> 01:22:47,380
EN BREVE: ORGÁNICOS ST. JOHN
745
01:22:58,370 --> 01:23:01,769
- ¿No lo perderemos?
- No, todavía tengo 10 minutos.
746
01:23:01,770 --> 01:23:03,049
Tienes razón.
747
01:23:05,570 --> 01:23:08,208
- Debería, deberíamos...
- Sí.
748
01:23:25,970 --> 01:23:27,569
Yo...
749
01:23:33,490 --> 01:23:36,849
- Llama si necesitas algo.
- Lo haré.
750
01:23:37,970 --> 01:23:40,609
Tu madre estaría orgullosa de ti.
751
01:23:43,730 --> 01:23:45,529
Yo también lo estoy.
752
01:24:00,290 --> 01:24:01,809
Bien.
753
01:24:02,090 --> 01:24:04,369
- Será mejor que me vaya.
- Sí.
754
01:25:12,780 --> 01:25:28,460
Una traducción de
** www.avenidalibertad.es **
755
01:25:28,940 --> 01:25:36,340
Visita
** www.avenidalibertad.com **