1
00:00:05,018 --> 00:00:07,951
- Hvor længe har han været sådan?
- Vi fandt ham, da vi kom ind.
2
00:00:08,188 --> 00:00:11,788
Hvordan du får dit budskab ud
på 30 sekunder eller mindre.
3
00:00:12,067 --> 00:00:14,457
Han var oppe hele natten
og forberedte sig på den debat
4
00:00:14,694 --> 00:00:16,339
Han presser sig selv for hårdt.
5
00:00:16,363 --> 00:00:17,965
Jeg føler, at det er min skyld.
6
00:00:17,989 --> 00:00:20,217
Det er det. Hvorfor får du ikke
Patel til at give op,
7
00:00:20,241 --> 00:00:22,386
så Sly kan blive byrådsmedlem?
8
00:00:22,410 --> 00:00:25,927
Du kender ikke min chef.
Patel er utrolig konkurrencelysten.
9
00:00:27,499 --> 00:00:29,393
- Jeg sladrer til Weiner.
- Jeg vil ikke vide,
10
00:00:29,417 --> 00:00:30,770
hvad han drømte om.
11
00:00:30,794 --> 00:00:31,979
Sly, er du okay?
12
00:00:32,003 --> 00:00:34,732
Nej. Jeg drømte, at det var debatten,
13
00:00:34,756 --> 00:00:36,108
men at bøllerne fra folkeskolen
14
00:00:36,132 --> 00:00:37,526
piskede mig med deres håndklæder.
15
00:00:37,550 --> 00:00:39,737
Jeg er ked af at spørge, men hr. Weiner?
16
00:00:39,761 --> 00:00:41,656
- Min gymnastiklærer i folkeskolen.
- Gudskelov.
17
00:00:41,680 --> 00:00:45,368
Sly, du må tage dig sammen,
ellers bliver debatten et blodbad.
18
00:00:45,392 --> 00:00:46,786
Han laver ikke sjov.
19
00:00:46,810 --> 00:00:49,163
Hvis Patel fornemmer svaghed,
slår han til.
20
00:00:49,187 --> 00:00:52,704
Nu vi snakker om det,
hvis jeg kommer for sent, slår han til.
21
00:00:52,774 --> 00:00:54,919
Tak for morgenmad.
22
00:00:54,943 --> 00:00:57,000
Sylvester, held og lykke.
23
00:00:59,572 --> 00:01:01,592
Okay, lad os vække dig, få noget te i dig.
24
00:01:01,616 --> 00:01:05,221
I min drøm var mine underbukser
lavet af spegepølse.
25
00:01:05,245 --> 00:01:07,468
- Hvad betyder det?
- At du har en skrue løs.
26
00:01:10,834 --> 00:01:12,307
Spegepølse?
27
00:01:12,544 --> 00:01:15,310
Godmorgen. Vi giver en
efter-frokost dessert
28
00:01:15,380 --> 00:01:16,482
Yoghurt-is, mor?
29
00:01:16,506 --> 00:01:18,980
- Walt blev bortvist fra det sted.
- Ikke længere.
30
00:01:19,175 --> 00:01:20,069
Takket være Paige.
31
00:01:20,093 --> 00:01:22,488
Hun forklarede mig,
hvordan ekspedienten forstod
32
00:01:22,512 --> 00:01:24,782
sin "et stempel per køb" -politik,
33
00:01:24,806 --> 00:01:26,654
og selvom han tog totalt fejl...
34
00:01:28,935 --> 00:01:31,706
Så accepterede jeg,
at fornuftige mennesker kan være uenige,
35
00:01:31,730 --> 00:01:34,250
så jeg undskyldte for min opførsel,
36
00:01:34,274 --> 00:01:36,335
da det ikke er tegn på svaghed
at sige undskyld.
37
00:01:36,359 --> 00:01:37,540
Det er et tegn på styrke.
38
00:01:37,694 --> 00:01:40,172
Walter, der undskylder,
er et tegn på dommedag,
39
00:01:40,196 --> 00:01:42,299
men hvis vi kan spise yoghurt-is igen...
40
00:01:42,323 --> 00:01:43,838
Til efter frokost.
41
00:01:48,538 --> 00:01:50,516
Jeg må holde op med at efterlade ham her.
42
00:01:50,540 --> 00:01:52,518
Jeg hjælper ham med hans
President's Day-opgave,
43
00:01:52,542 --> 00:01:54,849
gør ham klar til at krydse
Delaware-floden.
44
00:01:54,878 --> 00:01:56,647
Vi skal være klar til
at krydse the Valley.
45
00:01:56,671 --> 00:01:59,187
Vi har en fotomulighed ved Encino Zoo.
46
00:01:59,257 --> 00:02:02,111
- En zoo?
- Mange børn. Børn elsker tegneserier.
47
00:02:02,135 --> 00:02:03,654
Hvis du går derind og snakker om
48
00:02:03,678 --> 00:02:05,197
at holde Warlock's Chest åben,
49
00:02:05,221 --> 00:02:07,779
kan forældrene lide dig, du får stemmer.
50
00:02:07,807 --> 00:02:10,657
Jeg tager ikke til en zoologisk have.
De har høns.
51
00:02:13,188 --> 00:02:14,957
Og...
52
00:02:14,981 --> 00:02:17,835
Og da jeg gik i sjette klasse,
var vi på tur til en zoologisk have,
53
00:02:17,859 --> 00:02:21,797
og de samme bøller fra min drøm
låste mig inde i hønseindhegningen.
54
00:02:21,821 --> 00:02:24,133
Næb, kløer,
de er dækket af deres egen lort.
55
00:02:24,157 --> 00:02:27,803
Det var rædselsfuldt. Jeg kan stadig
høre Bucky Hanson le.
56
00:02:27,827 --> 00:02:30,681
"Her er Sylvester,
en kylling bange for høns."
57
00:02:30,705 --> 00:02:32,641
Frygt er irrationel.
Du skræmmer dig selv væk
58
00:02:32,665 --> 00:02:33,726
fra det her valg.
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,265
Du er bange for slanger.
60
00:02:35,376 --> 00:02:36,687
Jeg var bare for slanger,
61
00:02:36,711 --> 00:02:38,606
indtil jeg re-evaluerede
min holdning til dem
62
00:02:38,630 --> 00:02:41,275
fra et rationelt synspunkt,
og nu er min fobi væk.
63
00:02:41,299 --> 00:02:43,231
Selvudvikling er min nye passion.
64
00:02:44,427 --> 00:02:45,733
Apropos selvudvikling,
65
00:02:45,762 --> 00:02:47,740
jeg vil ringe til den tjener
fra Kovalsky's,
66
00:02:47,764 --> 00:02:52,156
der blev ved med at udtale "gyro"
som "giro", og sige undskyld.
67
00:02:52,852 --> 00:02:54,371
Du har skabt et monster.
68
00:02:54,395 --> 00:02:56,290
Jeg vil genlæse Lincoln-Douglas debatten.
69
00:02:56,314 --> 00:02:58,454
Vi er ikke færdige med at drøfte
zoologisk have.
70
00:02:58,733 --> 00:03:00,540
Jeg har din mokka. Fungerer det for dig?
71
00:03:00,568 --> 00:03:02,333
Jeg kan ikke engang tænke på mad.
72
00:03:02,487 --> 00:03:04,127
Jeg er proppet med chiafrø.
73
00:03:04,239 --> 00:03:06,091
Jeg bestilte en faumlet ved en fejl,
74
00:03:06,115 --> 00:03:07,964
en tofuomelet med chiafrø.
75
00:03:08,785 --> 00:03:11,092
Som om nogen havde
hostet slim op på tallerkenen.
76
00:03:11,120 --> 00:03:13,261
Hvordan bestilte du en omelet ved en fejl?
77
00:03:13,832 --> 00:03:16,769
Jeg vil ikke vise mig for Allie
med mine læsebriller.
78
00:03:16,793 --> 00:03:18,516
Hvorfor? Du ser sød ud med briller.
79
00:03:18,586 --> 00:03:20,648
Bedstefædre ser søde ud med deres briller.
80
00:03:20,672 --> 00:03:22,149
Jeg er en marinesoldat, for pokker.
81
00:03:22,173 --> 00:03:25,606
Det er bare, hun er 15 år yngre end mig.
82
00:03:26,094 --> 00:03:27,446
- Virkelig?
- Kan du se det?
83
00:03:27,470 --> 00:03:29,114
Vi er som et af de der sitcom-par,
84
00:03:29,138 --> 00:03:31,116
hvor kvinden ser for godt ud til sin mand.
85
00:03:31,140 --> 00:03:33,114
Jeg vil ikke være Ralph, når hun er Alice.
86
00:03:34,018 --> 00:03:36,200
Jeg forstår ikke referencen.
87
00:03:36,229 --> 00:03:37,744
Du godeste, jeg er ældgammel.
88
00:03:37,856 --> 00:03:38,958
Hold så op.
89
00:03:38,982 --> 00:03:42,749
Du er en flot mand med meget at tilbyde.
90
00:03:42,986 --> 00:03:44,964
De bedste dæk er lidt slidte, ikke?
91
00:03:44,988 --> 00:03:47,378
Nej, folk foretrækker nye dæk.
92
00:03:53,246 --> 00:03:54,473
Cabe Gallo.
93
00:03:54,497 --> 00:03:56,012
Reddet på stregen.
94
00:03:59,502 --> 00:04:01,188
Åh, du godeste. Du forskrækkede mig.
95
00:04:01,212 --> 00:04:03,691
Jeg ville sige tak for yoghurten.
Og jeg ville også sige...
96
00:04:03,715 --> 00:04:04,942
Jeg ved, hvad du vil sige.
97
00:04:04,966 --> 00:04:06,610
"Du og Walter har været meget sammen.
98
00:04:06,634 --> 00:04:07,945
Er I så mere end venner?"
99
00:04:07,969 --> 00:04:08,904
Svaret er: Nej.
100
00:04:08,928 --> 00:04:11,073
Faktisk ville jeg sige,
101
00:04:11,097 --> 00:04:13,033
at jeg synes,
du gør et fantastisk arbejde.
102
00:04:13,057 --> 00:04:17,158
At få 197 til at undskylde?
Det er godt gjort.
103
00:04:17,979 --> 00:04:19,415
- Mange tak.
- De nada.
104
00:04:19,439 --> 00:04:21,584
Så hvis du bare giver mig
en af de yoghurter...
105
00:04:21,608 --> 00:04:23,706
Ikke før efter frokost.
106
00:04:23,818 --> 00:04:26,501
Kom herhen, genier, vi har en sag.
107
00:04:26,613 --> 00:04:29,216
Grænse Verdensfrøbanken på Grønland,
108
00:04:29,240 --> 00:04:33,012
bygget efter succesen med
Verdensfrøbanken på Svalbard.
109
00:04:33,036 --> 00:04:34,930
Det er et internationalt samarbejde
110
00:04:34,954 --> 00:04:36,473
med over tusindvis af variationer
111
00:04:36,497 --> 00:04:39,018
af hver eneste plante og afgrøde,
I kan forestille jer,
112
00:04:39,042 --> 00:04:40,561
fra over 100 lande.
113
00:04:40,585 --> 00:04:42,855
Det beskytter biodiversiteten
mod katastrofer
114
00:04:42,879 --> 00:04:45,232
som hungersnøden i Irland,
der slog over en million ihjel.
115
00:04:45,256 --> 00:04:47,860
Det sikrer, at verden har frø gemt væk
116
00:04:47,884 --> 00:04:50,779
i tilfælde af sygdom, parasitter
eller hvis klimaforandringer
117
00:04:50,803 --> 00:04:52,364
ødelægger afgrøderne.
118
00:04:52,388 --> 00:04:55,659
Det beskytter også mod
hungersnød som følge af krig.
119
00:04:55,683 --> 00:04:58,491
Men sejere end indholdet er faciliteterne.
120
00:04:58,603 --> 00:05:00,414
Den er ubemandet 360 dage om året,
121
00:05:00,438 --> 00:05:03,246
og er en apokalyptisk konstruktion
bygget ind i fjeldet.
122
00:05:03,274 --> 00:05:06,212
Den har sin egen generator
og computerstyrede sensorer
123
00:05:06,236 --> 00:05:08,631
som styrer bevægelse, temperatur,
luftfugtighed.
124
00:05:08,655 --> 00:05:09,965
Og det er problemet.
125
00:05:09,989 --> 00:05:11,800
Hele systemet er brudt sammen.
126
00:05:11,824 --> 00:05:13,881
Temperatur og luftfugtighed
er eksploderet.
127
00:05:14,035 --> 00:05:17,139
Så verdens nødlager af mad er i fare?
128
00:05:17,163 --> 00:05:20,434
Præcis. Frøbankens Fond,
der overvåger stedet,
129
00:05:20,458 --> 00:05:22,519
har prøvet at ordne tingene
130
00:05:22,543 --> 00:05:24,725
fra deres kontrolcenter i Finland,
131
00:05:24,879 --> 00:05:27,858
men de kan ikke klare
den multinationale kildekode.
132
00:05:27,882 --> 00:05:29,860
Så lad mig gætte,
Scorpion skal til Grønland?
133
00:05:29,884 --> 00:05:33,151
Uncle Sam har et fly der venter på jer.
134
00:05:35,098 --> 00:05:36,909
Det ser ud til, jeg går glip af debatten.
135
00:05:36,933 --> 00:05:39,407
Nej, vi når tilbage i tide.
Og få styr på dit hoved.
136
00:05:39,602 --> 00:05:42,118
Du skal fokusere på arbejde nu,
ikke debatten.
137
00:05:43,523 --> 00:05:46,001
Han er bare nervøs.
Jeg holder øje med ham.
138
00:05:46,025 --> 00:05:49,421
Hvis de faciliteter er så selvkørende,
som Happy siger, de er,
139
00:05:49,445 --> 00:05:50,965
behøver I ikke en adfærdsforsker.
140
00:05:50,989 --> 00:05:52,508
Hvad med at jeg holder skansen her,
141
00:05:52,532 --> 00:05:54,176
og jeg hjælper Ralph med hans opgave?
142
00:05:54,200 --> 00:05:58,097
Oversættelse, du bliver her i varmen,
mens vi fryser røven af?
143
00:05:58,121 --> 00:06:00,474
Tja, hvis sneskoen passer...
144
00:06:00,498 --> 00:06:02,180
Husk at pakke dine lange underbukser.
145
00:06:06,045 --> 00:06:09,270
GRÆNSE VERDENSFRØBANKEN - GRØNLAND
146
00:06:11,676 --> 00:06:13,445
Nu ved vi, hvorfor ingen er her.
147
00:06:13,469 --> 00:06:15,735
Vi er i midten af ingenting.
148
00:06:16,472 --> 00:06:19,947
Åh, venner, kortet, som de gav os,
virker ikke.
149
00:06:20,184 --> 00:06:22,496
- Lyset er slukket. Strømmen er gået.
- Da computersystemet
150
00:06:22,520 --> 00:06:24,581
gik i kludder,
må det have drænet generatoren.
151
00:06:24,605 --> 00:06:26,333
Jeg kan bruge batteriet fra snemobilen
152
00:06:26,357 --> 00:06:28,877
til at give generatoren lidt startstrøm,
når vi åbner dørene.
153
00:06:28,901 --> 00:06:31,505
Der er nogle startkabler bagi.
154
00:06:31,529 --> 00:06:35,759
Hey, hør, hold dine øjne på snemobilen,
155
00:06:35,783 --> 00:06:37,678
- ellers...
- Du behøver ikke advare mig
156
00:06:37,702 --> 00:06:40,259
mod at fare vild i en snestorm.
Det her jeg gjort før.
157
00:06:43,041 --> 00:06:45,978
Okay, så hvordan åbner vi
elektroniske døre uden strøm?
158
00:06:46,002 --> 00:06:47,396
Vi kan bruge rå kraft.
159
00:06:47,420 --> 00:06:50,228
Vi skal bare bruge Happys brækjern.
160
00:06:56,804 --> 00:06:58,194
Sesam, luk dig op.
161
00:06:58,681 --> 00:07:00,821
Jeg har batteriet. Lad der blive lys.
162
00:07:08,941 --> 00:07:10,790
Det her er overhovedet ikke uhyggeligt.
163
00:07:12,570 --> 00:07:14,173
Hvorfor er der alle de håndvogne?
164
00:07:14,197 --> 00:07:16,420
Inventar-robotter.
165
00:07:16,616 --> 00:07:18,719
De flytter kasserne med frø rundt,
166
00:07:18,743 --> 00:07:20,675
selv når ingen er her.
167
00:07:20,703 --> 00:07:21,884
Endnu mere uhyggeligt.
168
00:07:22,288 --> 00:07:23,932
Generatoren burde være hernede et sted.
169
00:07:23,956 --> 00:07:26,769
Vi skal stadig ordne et par ting,
når du finder den.
170
00:07:26,793 --> 00:07:28,979
Jeg er lige tilgået bankens system,
171
00:07:29,003 --> 00:07:32,566
og en bølge af elektricitet
har sprængt en sikring
172
00:07:32,590 --> 00:07:34,318
i det østlige pauserum.
173
00:07:34,342 --> 00:07:36,236
Og vi kan ikke få fuld kraft på,
174
00:07:36,260 --> 00:07:37,440
før det er ordnet.
175
00:07:37,553 --> 00:07:39,485
Vi har fundet generatoren.
176
00:07:39,972 --> 00:07:41,988
Du havde ret omkring overspændingen.
177
00:07:42,600 --> 00:07:44,448
Og generatoren er også brudt sammen.
178
00:07:45,186 --> 00:07:47,623
Jeg kan få nødstrøm tilbage,
179
00:07:47,647 --> 00:07:51,502
men det er alt, hvad vi har, indtil jeg
reparerer den. Der går lidt tid.
180
00:07:51,526 --> 00:07:52,832
Jeg finder pauserummet.
181
00:07:53,027 --> 00:07:56,548
Jeg er måske ikke noget geni,
men jeg kan trykke på en kontakt.
182
00:07:56,572 --> 00:07:59,218
Jeg finder serverrummet for at se,
hvordan overspændingen opstod
183
00:07:59,242 --> 00:08:02,258
i første omgang, men siden det virker til,
du næsten er færdig...
184
00:08:02,412 --> 00:08:04,552
Du vil ikke gå rundt i
de mørke tunneller alene?
185
00:08:04,747 --> 00:08:09,974
- Jeg ville foretrække at lade være.
- Jamen, så lad der være lys.
186
00:08:15,133 --> 00:08:18,357
Kølesystemet startede lige op.
Ting burde køle ned nu.
187
00:08:23,433 --> 00:08:25,573
Alligevel ikke en antibakteriel facilitet.
188
00:08:25,768 --> 00:08:27,871
Faciliteten selvrenser sin luft,
189
00:08:27,895 --> 00:08:29,832
men systemet har været nede i dagevis,
190
00:08:29,856 --> 00:08:31,542
så frøene er rådnet lidt.
191
00:08:31,566 --> 00:08:33,497
Udsugningen har rusket op i lidt frøstøv.
192
00:08:33,734 --> 00:08:35,546
Apropos ruske op, jeg kan forestille mig,
193
00:08:35,570 --> 00:08:37,923
hvilken slags problemer der
bliver lavet i garagen.
194
00:08:37,947 --> 00:08:40,092
Jeg er bekymret for hans modenhed.
195
00:08:40,116 --> 00:08:41,339
Lad være med det.
196
00:08:41,367 --> 00:08:43,883
- Ralph er meget ansvarlig.
- Jeg snakkede om Toby.
197
00:08:44,245 --> 00:08:45,639
Angrib. Okay.
198
00:08:45,663 --> 00:08:48,517
Kanaliser din indre George Washington
og send dine tropper over.
199
00:08:48,541 --> 00:08:50,978
For det første var der ingen pirater
på Delaware-floden.
200
00:08:51,002 --> 00:08:53,439
Det, Washington gjorde, var ulogisk.
201
00:08:53,463 --> 00:08:55,816
De var i undertal,
vejret var forfærdeligt.
202
00:08:55,840 --> 00:08:57,401
Det er præcis derfor, han gjorde det.
203
00:08:57,425 --> 00:08:59,653
Han behøvede et modigt træk,
som ingen kunne forudse.
204
00:08:59,677 --> 00:09:02,151
Han så sin frygt i øjnene,
skred til handling, og vandt.
205
00:09:02,346 --> 00:09:04,028
Ligesom Walter overkom slangefrygten?
206
00:09:04,640 --> 00:09:05,905
Måske. Det ved jeg ikke.
207
00:09:09,020 --> 00:09:10,493
Hvorfor er det vigtigt for dig?
208
00:09:12,064 --> 00:09:13,625
Jeg ved, han kan lide min mor,
209
00:09:13,649 --> 00:09:16,420
og den logiske ting er
at invitere hende ud.
210
00:09:16,444 --> 00:09:19,168
Og den mest almindelige ting,
der forhindrer logik, er frygt.
211
00:09:19,280 --> 00:09:21,967
Så jeg tænkte, at han aldrig har spurgt,
fordi han var bange.
212
00:09:21,991 --> 00:09:23,469
Så hvis han overvandt slanger,
213
00:09:23,493 --> 00:09:25,424
kunne han overvinde alt frygt.
214
00:09:27,747 --> 00:09:29,600
Hør, det er...
215
00:09:29,624 --> 00:09:32,853
Det er sandt, at frygt kan slå logik,
216
00:09:32,877 --> 00:09:34,433
men logik kan også slå frygt.
217
00:09:34,504 --> 00:09:37,691
Og jeg tror, at både din mor
og Walter kan se,
218
00:09:37,715 --> 00:09:40,606
at det mest logiske for dem er
bare at være gode venner.
219
00:09:43,054 --> 00:09:44,531
Jeg ved det godt, jeg forstår.
220
00:09:44,555 --> 00:09:48,072
Du vil have Walter og din mor
til at være mere end venner, men...
221
00:09:49,268 --> 00:09:51,367
Ralph, jeg tror ikke,
det kommer til at ske.
222
00:09:52,772 --> 00:09:54,870
Jeg prøver ikke
at være en lyseslukker her.
223
00:09:54,982 --> 00:09:56,706
Nej. Okay. Jeg forstår.
224
00:09:58,569 --> 00:10:01,715
Hey, lad os lave noget sjovt.
225
00:10:01,739 --> 00:10:04,296
Har du lyst til at spise
alle de andres yoghurt-is.
226
00:10:07,286 --> 00:10:09,427
Jeg tror, jeg ved,
hvad der skabte overspændingen.
227
00:10:09,830 --> 00:10:11,850
- Tid.
- Forklar venligst.
228
00:10:11,874 --> 00:10:13,560
Serverens operativsystem
229
00:10:13,584 --> 00:10:14,770
er 51 sekunder forskudt.
230
00:10:14,794 --> 00:10:16,230
Det er et sekund om dagen,
231
00:10:16,254 --> 00:10:17,397
fra et sekund blev tilføjet
232
00:10:17,421 --> 00:10:19,441
til det Atomiske Verdensur den 1. januar.
233
00:10:19,465 --> 00:10:22,069
Programmørerne glemte at tælle
det ekstra sekund med,
234
00:10:22,093 --> 00:10:23,487
så bankens operativsystem
235
00:10:23,511 --> 00:10:25,280
har prøvet at få det til at passe
236
00:10:25,304 --> 00:10:26,782
med kontrolrummet i Finland,
237
00:10:26,806 --> 00:10:28,659
der har den korrekte tid.
238
00:10:28,683 --> 00:10:31,787
Så faciliteternes processor
arbejdede hurtigere og hurtigere,
239
00:10:31,811 --> 00:10:34,915
aldrig i stand til at indhente dem,
og skabte en elektrisk overspænding,
240
00:10:34,939 --> 00:10:37,872
der smadrede generatoren
og sprang en sikring.
241
00:10:37,900 --> 00:10:39,670
Så hele stedet blev mørklagt,
242
00:10:39,694 --> 00:10:42,297
fordi programmørerne glemte
at synkronisere deres ure?
243
00:10:42,321 --> 00:10:44,758
Ja, men hvis jeg kan få
operativsystemets ur
244
00:10:44,782 --> 00:10:47,631
stillet til samme tid som Finlands,
så er det ordnet.
245
00:10:52,039 --> 00:10:54,889
Er der nogen andre,
som har en underlig følelse? Som om...
246
00:10:55,918 --> 00:10:57,229
Som om vi ikke er alene?
247
00:10:57,253 --> 00:10:58,726
Du er bare mørkeræd.
248
00:10:58,921 --> 00:11:00,190
Tag dig sammen og kom i gang,
249
00:11:00,214 --> 00:11:01,858
for jeg har fundet et sikringsskab,
250
00:11:01,882 --> 00:11:04,236
og jeg vil have os tilbage til LA
så hurtigt som muligt,
251
00:11:04,260 --> 00:11:06,192
så vi kan lave debat-forberedelse.
252
00:11:06,429 --> 00:11:10,284
Okay, det føles bare som om,
nogen kigger på mig.
253
00:11:10,308 --> 00:11:14,037
Sly, alt er i orden. Lyt til min stemme.
254
00:11:14,061 --> 00:11:16,827
Lav serverens ur,
og så er vi snart væk herfra.
255
00:11:17,523 --> 00:11:18,787
Du har ret.
256
00:11:18,816 --> 00:11:21,415
Jeg genstarter systemet nu
til den rigtige tid.
257
00:11:21,777 --> 00:11:23,459
Det burde tage 40 minutter.
258
00:11:32,621 --> 00:11:35,392
Venner, lukkede sikkerhedsdørene
også jer inde?
259
00:11:35,416 --> 00:11:38,265
- Ja, jeg er også låst inde.
- Samme her.
260
00:11:39,337 --> 00:11:41,857
- Og jeg flipper lidt ud.
- Slap af.
261
00:11:41,881 --> 00:11:44,234
Banken prioriterer at sikre frøene,
262
00:11:44,258 --> 00:11:46,862
så den må lukkes ned,
når den er mest sårbar,
263
00:11:46,886 --> 00:11:48,322
det vil sige, når den genstarter.
264
00:11:48,346 --> 00:11:50,282
Så dørene åbnes om 40 minutter,
265
00:11:50,306 --> 00:11:51,533
når den er færdig.
266
00:11:51,557 --> 00:11:54,156
- Alt er fint.
- Nej.
267
00:11:54,935 --> 00:11:57,284
Nej, alt er ikke fint.
268
00:11:59,148 --> 00:12:02,706
Walter, hjælp. De er herinde.
De er herinde.
269
00:12:12,370 --> 00:12:13,805
Sylvester, kan du høre mig?
270
00:12:13,829 --> 00:12:15,682
Hvad helvede er derinde? Få ham ud derfra.
271
00:12:15,706 --> 00:12:16,725
Det kan jeg ikke.
272
00:12:16,749 --> 00:12:18,143
Med nødstrømmen tilbage
273
00:12:18,167 --> 00:12:19,436
er det magnetiske felt aktivt.
274
00:12:19,460 --> 00:12:20,975
Jeg kan ikke bare bryde ind.
275
00:12:21,087 --> 00:12:22,439
Dørene er forseglede,
276
00:12:22,463 --> 00:12:24,066
indtil genstarten er færdig.
277
00:12:24,090 --> 00:12:25,859
Hør ham. Han har ikke 40 minutter.
278
00:12:25,883 --> 00:12:27,523
Den eneste måde, dørene kan åbne på,
279
00:12:27,551 --> 00:12:29,446
er, hvis Sly manuelt slår låsene fra
280
00:12:29,470 --> 00:12:30,822
på kommandopanelet,
281
00:12:30,846 --> 00:12:32,532
og vi får strømmen tilbage.
282
00:12:32,556 --> 00:12:34,576
For at gøre det
må du reparere generatoren,
283
00:12:34,600 --> 00:12:36,411
og så må Cabe ordne afbryderen.
284
00:12:36,435 --> 00:12:39,493
Lettere sagt end gjort.
Den forbandede ting sidder fast.
285
00:12:39,522 --> 00:12:42,121
Jeg har aldrig hørt Sly sådan før.
Vi må hjælpe ham.
286
00:12:42,191 --> 00:12:44,795
Okay. Jeg tænder for overvågningen nu,
287
00:12:44,819 --> 00:12:46,875
- så vi kan se ham.
- Vent, vent.
288
00:12:46,946 --> 00:12:50,462
Han er stille nu. Sly?
Er du okay? Kan du høre mig?
289
00:12:50,658 --> 00:12:52,006
Jeg er her.
290
00:12:52,785 --> 00:12:54,971
Jeg havde ret. Jeg er ikke alene.
291
00:12:54,995 --> 00:12:56,844
Hvad foregår der? Hvem er derinde?
292
00:12:58,124 --> 00:13:01,140
Ikke hvem, men hvad.
293
00:13:03,003 --> 00:13:05,060
Det er høns.
294
00:13:05,464 --> 00:13:08,522
- Hvordan kom hønsene ind?
- Nej, det gjorde de ikke.
295
00:13:10,594 --> 00:13:12,276
Sylvester, hvor mange høns?
296
00:13:15,391 --> 00:13:17,869
Omkring 20 cirka. Jeg er i deres gård.
297
00:13:17,893 --> 00:13:19,450
Han er flippet ud. Hvad er der?
298
00:13:19,728 --> 00:13:20,997
Jeg har ingen idé,
299
00:13:21,021 --> 00:13:22,411
men ved, hvem jeg skal spørge.
300
00:13:23,399 --> 00:13:27,541
Høns? Tja, for at stjæle
Happys motto, ikke godt.
301
00:13:27,695 --> 00:13:29,881
Jeg sender dig overvågningen nu
302
00:13:29,905 --> 00:13:31,712
og forbinder din mobil til netværket.
303
00:13:34,118 --> 00:13:36,972
Okay. Det er helt klart frygtreaktioner.
304
00:13:36,996 --> 00:13:40,559
Sly, ven. Jeg kigger på dig nu på skærmen,
305
00:13:40,583 --> 00:13:42,556
og der er ingen høns derinde.
306
00:13:42,668 --> 00:13:44,058
De er over det hele.
307
00:13:44,253 --> 00:13:46,226
Kameraerne må være ødelagte eller noget.
308
00:13:46,589 --> 00:13:50,026
Åh ja. Jeg beklager, jeg...
309
00:13:50,050 --> 00:13:51,732
Jeg kan se dem nu, Sly.
310
00:13:52,052 --> 00:13:56,158
Hey, Paige, ring tilbage til mig
på min mobil lige nu,
311
00:13:56,182 --> 00:13:57,696
og Happy og Cabe med på linjen.
312
00:13:57,766 --> 00:13:59,369
Hvad er der galt med Sylvester?
313
00:13:59,393 --> 00:14:02,117
Jeg ved det ikke, min ven,
men uanset hvad, er det seriøst.
314
00:14:02,313 --> 00:14:04,749
Hej venner, jeg ville ikke have
Sly skulle høre os.
315
00:14:04,773 --> 00:14:06,460
Hvorfor? Hvad skjuler vi for ham?
316
00:14:06,484 --> 00:14:08,003
Det faktum at han er midt i
317
00:14:08,027 --> 00:14:09,796
et psykotisk brud med virkeligheden.
318
00:14:09,820 --> 00:14:11,590
At fortælle ham, han forestiller sig høns,
319
00:14:11,614 --> 00:14:13,467
vil bare gøre ham vred
og gøre tingene værre.
320
00:14:13,491 --> 00:14:14,593
Hvordan skete det?
321
00:14:14,617 --> 00:14:16,136
Det kan være alt fra bakterier
322
00:14:16,160 --> 00:14:17,804
i noget I spiste på flyet,
323
00:14:17,828 --> 00:14:19,014
til en tumor i hjernen.
324
00:14:19,038 --> 00:14:21,178
Lad os først sikre os, at I er okay.
325
00:14:21,290 --> 00:14:24,848
Har I nogen hovedpine,
svimmelhed, eller ser I lysglimt?
326
00:14:24,960 --> 00:14:26,767
- Jeg har det fint.
- Ingen symptomer.
327
00:14:26,921 --> 00:14:28,227
Intet. Jeg har det godt.
328
00:14:28,255 --> 00:14:31,605
Jeg klager ikke, bortset fra
at min gigt brokker sig.
329
00:14:32,134 --> 00:14:36,031
- Du har ikke gigt, Cabe.
- Sig det til min hånd.
330
00:14:36,055 --> 00:14:38,575
Jeg har prøvet at trykke på kontakten,
og den vil ikke rykke sig.
331
00:14:38,599 --> 00:14:40,076
Mine led slår mig ihjel.
332
00:14:40,100 --> 00:14:41,745
Igen, det burde de ikke,
333
00:14:41,769 --> 00:14:43,659
for du har ikke gigt.
334
00:14:43,687 --> 00:14:46,704
Hey, Happy, hvad er det gule pulver
på din værktøjskasse?
335
00:14:47,233 --> 00:14:48,539
Frøstøv.
336
00:14:48,651 --> 00:14:52,126
Okay. Det kunne være et problem.
Hvilken slags frø?
337
00:14:52,279 --> 00:14:54,049
Rug. Hvorfor er det vigtigt?
338
00:14:54,073 --> 00:14:56,505
Fordi det ikke er frøstøv,
det er frøsvamp.
339
00:14:56,867 --> 00:14:59,721
Claviceps purpurea,
bedre kendt som meldrøjer.
340
00:14:59,745 --> 00:15:02,182
Da luftfugtigheden steg i banken,
341
00:15:02,206 --> 00:15:03,767
dannedes der meldrøjersporer.
342
00:15:03,791 --> 00:15:05,977
Da udsugningen gik i gang,
spredtes svampen.
343
00:15:06,001 --> 00:15:07,521
Hvem indåndede den?
344
00:15:07,545 --> 00:15:09,898
Walt og jeg er låst ude i indgangen,
ingen udsugning her.
345
00:15:09,922 --> 00:15:13,527
Så kun Sly, Happy og Cabe.
Hvorfor? Hvad gør den ved en?
346
00:15:13,551 --> 00:15:16,154
Dens neurotropiske træk
forårsager hallucinationer
347
00:15:16,178 --> 00:15:19,241
og påvirker særligt
området for frygt i hjernen.
348
00:15:19,265 --> 00:15:21,576
Kort fortalt vil Cabe, Sly og Happy
349
00:15:21,600 --> 00:15:24,324
gennemleve deres værste frygt.
350
00:15:24,520 --> 00:15:26,122
Hvad skal vi?
351
00:15:26,146 --> 00:15:29,288
Cabe Gallo hallucinerer ikke.
352
00:15:29,316 --> 00:15:31,253
Okay, så de lever i deres mareridt,
353
00:15:31,277 --> 00:15:32,708
og så vågner de?
354
00:15:32,778 --> 00:15:34,422
Nej, nej, det er ikke mareridt.
355
00:15:34,446 --> 00:15:37,133
Det er vrangforestillinger,
og de føles så ægte,
356
00:15:37,157 --> 00:15:39,339
at folk vil gå meget langt
for at blive fri af dem.
357
00:15:39,535 --> 00:15:42,180
Når de gør det,
kan de skade sig selv eller andre.
358
00:15:42,204 --> 00:15:43,932
Hey, Happy, lyt til mig.
359
00:15:43,956 --> 00:15:46,434
Alt, du begynder at føle, er ikke ægte.
360
00:15:46,458 --> 00:15:47,727
Det er i dit hoved.
361
00:15:47,751 --> 00:15:49,850
Undskyld, jeg må gå. Klokken ringede lige.
362
00:15:50,087 --> 00:15:52,691
Hvilken klokke? Nej, nej, nej.
Der er ingen klokke. Happy?
363
00:15:52,715 --> 00:15:54,313
Happy, der er ingen klokke.
364
00:16:02,099 --> 00:16:03,655
Godeftermiddag børn.
365
00:16:04,018 --> 00:16:07,534
Godeftermiddag, frk. Weldy.
366
00:16:07,605 --> 00:16:10,417
Så i dag har vi gæster.
367
00:16:10,441 --> 00:16:12,460
Kommende forældre, der leder efter
368
00:16:12,484 --> 00:16:14,296
det meget specielle barn,
369
00:16:14,320 --> 00:16:16,543
der skal gøre dem til en familie.
370
00:16:17,781 --> 00:16:20,677
Så opfør jer pænt.
371
00:16:20,701 --> 00:16:22,341
De holder øje med jer.
372
00:16:23,746 --> 00:16:27,221
Og det betyder ingen svensknøgler,
ingen skralder.
373
00:16:33,172 --> 00:16:36,230
Et ordentligt legetøj
til en ordentlig dame.
374
00:16:41,513 --> 00:16:43,195
Jeg opfører mig bedre denne gang.
375
00:16:45,184 --> 00:16:47,950
- Hvem fanden er frk. Weldy?
- Hvorfor betyder det noget?
376
00:16:48,062 --> 00:16:49,873
Fordi hvis vi skal snakke dem til ro,
377
00:16:49,897 --> 00:16:51,625
skal jeg vide, hvilken psykologisk bagage
378
00:16:51,649 --> 00:16:52,918
svampene roder med.
379
00:16:52,942 --> 00:16:54,377
Jeg hacker offentlige databaser,
380
00:16:54,401 --> 00:16:57,005
ser om jeg kan finde en frk. Weldy
forbundet til Happy.
381
00:16:57,029 --> 00:16:59,169
Nej, nej, hun er min forlovede.
Jeg gør det.
382
00:16:59,198 --> 00:17:01,880
Det kan du ikke. Du har hænderne fulde.
Se på Cabe.
383
00:17:03,494 --> 00:17:06,348
Cabe, du må ikke gå fuld zombie, mand.
384
00:17:06,372 --> 00:17:08,387
Cabe, kan du høre mig?
385
00:17:08,415 --> 00:17:11,265
Plager gigten dig igen, skat?
386
00:17:11,627 --> 00:17:13,058
Hvad?
387
00:17:14,046 --> 00:17:16,103
Ja, den tager livet af mig.
388
00:17:16,340 --> 00:17:18,063
Arbejder du stadig på sikringsskabet?
389
00:17:18,217 --> 00:17:19,736
Ja, jeg har problemer med det.
390
00:17:19,760 --> 00:17:21,529
Det er fordi, du var i live så længe,
391
00:17:21,553 --> 00:17:23,490
før elektriciteten blev opfundet.
392
00:17:23,514 --> 00:17:25,154
Det er stadig nyt for dig.
393
00:17:30,312 --> 00:17:31,994
Hvilken slags gryderet er det?
394
00:17:32,398 --> 00:17:35,289
Grønkål, hørfrø og spirer.
395
00:17:37,695 --> 00:17:39,089
Hvad kan jeg forvente af en mand,
396
00:17:39,113 --> 00:17:41,003
hvis CPR-nummer er et?
397
00:17:42,241 --> 00:17:43,547
Jeg er ikke sulten.
398
00:17:44,660 --> 00:17:46,967
Lad os putte os på sofaen og se en film.
399
00:17:47,329 --> 00:17:49,178
Vi kunne se Jurassic Park.
400
00:17:49,248 --> 00:17:51,138
Den minder dig måske om gamle dage.
401
00:17:53,627 --> 00:17:55,559
Men ingen film til mig.
402
00:17:56,505 --> 00:17:59,563
Der er åbnet en ny klub,
og jeg tager ud og danser.
403
00:18:02,845 --> 00:18:04,860
Du vil ikke med, vil du?
404
00:18:04,888 --> 00:18:06,320
Mig, danse?
405
00:18:07,141 --> 00:18:08,780
Nej, jeg...
406
00:18:09,184 --> 00:18:10,991
Jeg kan ikke danse.
407
00:18:13,355 --> 00:18:15,204
På grund af min gigt.
408
00:18:19,862 --> 00:18:21,381
Cabes hjerne er væk.
409
00:18:21,405 --> 00:18:23,383
Han snakker om dans og gigt.
410
00:18:23,407 --> 00:18:24,676
Han vil ønske, at det eneste,
411
00:18:24,700 --> 00:18:26,423
han skulle bekymre sig om, er gigt.
412
00:18:26,660 --> 00:18:28,263
Slys symptomer startede først,
413
00:18:28,287 --> 00:18:29,681
så jeg holder øje med ham,
414
00:18:29,705 --> 00:18:31,433
og han bliver lidt usikker på fødderne.
415
00:18:31,457 --> 00:18:32,475
Hvad betyder det?
416
00:18:32,499 --> 00:18:34,602
Det betyder, at de har problemer,
og vi har travlt.
417
00:18:34,626 --> 00:18:36,855
Hør, hvis meldrøjereksponeringen
var omfattende,
418
00:18:36,879 --> 00:18:38,440
og det ser ud til, at den var det,
419
00:18:38,464 --> 00:18:40,854
så blokerer den blodtilførslen,
særligt til hjernen.
420
00:18:40,883 --> 00:18:43,319
Hvis årerne er blokerede,
betyder det mindre blodtilførsel.
421
00:18:43,343 --> 00:18:46,197
Mindre blodtilførslen betyder
mindre ilt. Mindre ilt betyder...
422
00:18:46,221 --> 00:18:48,950
Koma. Tror du,
de alle kunne gå i koma og dø?
423
00:18:48,974 --> 00:18:51,411
Nej, jeg siger, at de vil gå i koma
424
00:18:51,435 --> 00:18:52,829
og dø i løbet af 30 minutter,
425
00:18:52,853 --> 00:18:54,493
hvis vi ikke får dem ud derfra.
426
00:18:56,565 --> 00:18:59,544
Mens vi snakker,
inhalerer de stadig svamp,
427
00:18:59,568 --> 00:19:02,505
fordi jeg er sikker på, at den udsugning
sendte mikroskopiske molekyler
428
00:19:02,529 --> 00:19:03,965
ud over det hele.
429
00:19:03,989 --> 00:19:07,010
Så vi må arbejde hurtigt,
før eksponeringen når et kritisk punkt.
430
00:19:07,034 --> 00:19:08,303
Dørene kan kun åbnes,
431
00:19:08,327 --> 00:19:10,055
hvis Sly gør det manuelt
432
00:19:10,079 --> 00:19:12,223
fra kommandopanelet,
Happy ordner generatoren,
433
00:19:12,247 --> 00:19:14,721
og Cabe reparerer sikringen,
og ingen af dem kan gøre det,
434
00:19:14,750 --> 00:19:17,395
- når de er gået fra forstanden.
- Så får vi dem til fornuft igen.
435
00:19:17,419 --> 00:19:20,315
Vi snakker dem tilbage,
så de kan gøre det færdigt. Okay.
436
00:19:20,339 --> 00:19:22,604
Jeg tager Happy,
fordi jeg kender hende bedst.
437
00:19:22,800 --> 00:19:26,404
Cabe stoler på Walter.
Og Paige står tilbage med Sly.
438
00:19:26,428 --> 00:19:28,819
Fra hvad jeg kan se,
har du et stort arbejde foran dig.
439
00:19:29,389 --> 00:19:32,322
Hey, kom væk fra mig, dit usle fjerkræ.
440
00:19:32,476 --> 00:19:34,746
Åh Gud. Sly, du må bevæge dig
tværs over rummet
441
00:19:34,770 --> 00:19:37,244
til kommandopanelet.
Du skal trække i dørhåndtaget.
442
00:19:38,232 --> 00:19:40,752
Tilbage, høns.
Jeg frituresteger jer allesammen.
443
00:19:40,776 --> 00:19:42,962
Sly, hvis du ikke lytter til mig,
444
00:19:42,986 --> 00:19:44,214
så dør du.
445
00:19:44,238 --> 00:19:47,170
Fugleinfluenza. Hjernebetændelse.
446
00:19:48,075 --> 00:19:50,882
Salmonella. Lort.
447
00:19:51,286 --> 00:19:52,551
Lort over det hele.
448
00:19:53,288 --> 00:19:56,643
- Sly, lad være med at kravle derned.
- Jeg er sikker hernede.
449
00:19:56,667 --> 00:19:58,640
Sly, jeg sagde, lad være med det.
450
00:19:58,752 --> 00:20:00,271
Nu er jeg beskyttet.
451
00:20:00,295 --> 00:20:02,102
Sly, træk nu bare i håndtaget.
452
00:20:02,131 --> 00:20:05,731
De kan ikke få mig herinde.
Jeg forlader det aldrig her.
453
00:20:05,759 --> 00:20:08,238
Hvordan får jeg Sly til at lystre,
hvis han ikke hører?
454
00:20:08,262 --> 00:20:09,739
Jeg har det samme problem med Cabe.
455
00:20:09,763 --> 00:20:12,404
Han er i en komplet anden verden.
Cabe, reager på dit navn.
456
00:20:12,641 --> 00:20:14,911
Cabe Gallo? Cabe Gallo.
457
00:20:14,935 --> 00:20:17,956
Cabe, Gallo, velkommen til.
458
00:20:17,980 --> 00:20:20,162
Det er på tide at spille
459
00:20:20,232 --> 00:20:24,041
Ældre end Jord.
460
00:20:25,863 --> 00:20:28,170
Aftenens deltager er så gammel,
461
00:20:28,198 --> 00:20:29,968
at han har en særlig tak i Biblen.
462
00:20:29,992 --> 00:20:32,387
Hans fødselsdagslys forårsager
global opvarmning.
463
00:20:32,411 --> 00:20:35,014
Og hvis han skulle opføre sig
efter sin alder, ville han dø.
464
00:20:35,038 --> 00:20:37,637
Byd velkommen til Cabe Gallo.
465
00:20:38,333 --> 00:20:41,266
- Kender jeg dig?
- Det ved jeg ikke, gør du?
466
00:20:41,336 --> 00:20:42,851
Det er din hallucination.
467
00:20:43,046 --> 00:20:44,811
Lad os spille? Første spørgsmål.
468
00:20:45,007 --> 00:20:46,568
Hvilken af de følgende ting,
469
00:20:46,592 --> 00:20:50,067
ville Allie være chokeret over at vide,
ikke eksisterede, da Cabe blev født?
470
00:20:50,470 --> 00:20:53,575
Var det bemandet rumfart,
transportable lommeregnere
471
00:20:53,599 --> 00:20:55,113
eller kassettebånd?
472
00:20:57,561 --> 00:20:58,909
Jeg vil ikke spille det her.
473
00:20:59,855 --> 00:21:01,286
Så tæt på.
474
00:21:01,440 --> 00:21:02,913
Svaret er alle tre.
475
00:21:02,941 --> 00:21:05,086
Alle de tre ting eksisterede ikke,
da Cabe blev født,
476
00:21:05,110 --> 00:21:07,501
et helt halvandet årti
før hans nuværende kæreste.
477
00:21:07,863 --> 00:21:10,003
Allie kan lide mig som jeg er.
478
00:21:10,115 --> 00:21:12,297
Helt rynket? Det tror jeg ikke.
479
00:21:13,660 --> 00:21:14,637
Næste spørgsmål.
480
00:21:14,661 --> 00:21:18,428
Hvilken klasse gik Allie i,
da du giftede dig første gang?
481
00:21:18,999 --> 00:21:20,597
Jeg vil ikke spille det her spil.
482
00:21:20,834 --> 00:21:23,521
Det er der ingen, der vil,
men vi må gøre det før eller siden,
483
00:21:23,545 --> 00:21:26,269
selv hårdkogte, tidligere fodboldspillende
marinesoldater.
484
00:21:27,090 --> 00:21:28,897
Cabe, Cabe, hvad laver du?
485
00:21:29,384 --> 00:21:30,904
Toby, han er foroverbøjet.
486
00:21:30,928 --> 00:21:33,114
Jeg tror, han har en usynlig stok.
487
00:21:33,138 --> 00:21:36,159
- Han bevæger sig, som var han 100.
- Jeg kan ikke hjælpe lige nu.
488
00:21:36,183 --> 00:21:38,036
Jeg prøver at finde ud af, hvem Weldy er,
489
00:21:38,060 --> 00:21:39,412
fordi Happy snakker til hende,
490
00:21:39,436 --> 00:21:41,201
og jeg aner ikke, hvad det betyder.
491
00:21:41,605 --> 00:21:43,495
Vidunderlige nyheder, børn.
492
00:21:43,649 --> 00:21:46,623
Så mange af jer har fundet jeres
evige hjem.
493
00:21:46,818 --> 00:21:48,333
Når jeg læser jeres navn op,
494
00:21:48,528 --> 00:21:51,336
kan I gå ud og møde jeres nye mor og far.
495
00:21:52,783 --> 00:21:55,966
Michael, Sean,
496
00:21:56,161 --> 00:22:00,971
Jamal, Theo, Antoine,
497
00:22:01,250 --> 00:22:04,349
Isabelle, Roseanne,
498
00:22:05,170 --> 00:22:08,228
Ronan, Janine,
499
00:22:09,007 --> 00:22:11,940
Abigail, Owen,
500
00:22:12,719 --> 00:22:15,485
Kanti og Steven.
501
00:22:21,311 --> 00:22:22,868
Kan du tjekke listen igen?
502
00:22:24,606 --> 00:22:26,668
Jeg er ked af det, min ven.
503
00:22:26,692 --> 00:22:28,169
Måske næste gang.
504
00:22:28,193 --> 00:22:29,916
Jeg kan være normal, jeg lover det.
505
00:22:31,822 --> 00:22:35,922
Der er en sidste mulighed,
506
00:22:36,827 --> 00:22:38,967
men jeg ved ikke, om det vil virke.
507
00:22:39,621 --> 00:22:41,678
Kan vi ikke nok prøve?
508
00:22:42,791 --> 00:22:44,472
Måske vil den næste kunne lide mig.
509
00:22:45,210 --> 00:22:48,602
Okay, jeg vender tilbage om lidt.
510
00:22:55,804 --> 00:22:56,864
Jeg har fundet hende.
511
00:22:56,888 --> 00:22:59,571
Mavis Weldy bestyrede
Canoga-børnehjemmet for 20 år siden.
512
00:22:59,725 --> 00:23:00,702
Åh, du godeste.
513
00:23:00,726 --> 00:23:03,158
Hun genoplever de gange,
hun blev afvist som adoptivbarn.
514
00:23:03,437 --> 00:23:06,745
Det er Happys største frygt,
at være alene, at blive afvist.
515
00:23:09,067 --> 00:23:11,666
Happy Quinn, det er dr. Curtis.
516
00:23:12,237 --> 00:23:14,377
Hej. Jeg er Happy.
517
00:23:14,448 --> 00:23:15,628
Er du?
518
00:23:16,116 --> 00:23:17,719
Jeg er psykiater.
519
00:23:17,743 --> 00:23:19,429
Og jeg kan se, du ikke er glad.
520
00:23:19,453 --> 00:23:20,847
Jeg er bare nervøs, Doc.
521
00:23:20,871 --> 00:23:23,474
Doc? Åh for fanden, hun snakker til mig.
522
00:23:23,498 --> 00:23:25,101
Hendes frygt er ikke at blive afvist.
523
00:23:25,125 --> 00:23:26,765
Det er, at jeg også afviser hende.
524
00:23:27,210 --> 00:23:29,564
Happy, Happy, hør på mig.
525
00:23:29,588 --> 00:23:31,853
Jeg ville aldrig gøre det. Jeg elsker dig.
526
00:23:32,507 --> 00:23:33,730
Jeg ved ikke helt.
527
00:23:34,509 --> 00:23:36,066
Så, hvis jeg binder mig til hende,
528
00:23:36,678 --> 00:23:39,115
så hænger jeg på hende resten af mit liv?
529
00:23:39,139 --> 00:23:41,238
Der er noget galt med hende, ikke?
530
00:23:41,308 --> 00:23:44,245
Jeg prøver. Jeg er bare lidt anderledes
531
00:23:44,269 --> 00:23:45,449
end de andre børn.
532
00:23:45,479 --> 00:23:47,540
Jeg tror ikke, det her
kommer til at fungere.
533
00:23:47,564 --> 00:23:51,957
Nej, du lovede at være sammen med mig
for livet. Du friede til mig.
534
00:23:52,027 --> 00:23:54,209
Vredladen, ustabil.
535
00:23:54,404 --> 00:23:56,920
Jeg tror, jeg ville fortryde det valg.
Beklager, jeg...
536
00:23:57,699 --> 00:24:00,840
Jeg vil ikke have hende.
537
00:24:01,787 --> 00:24:03,765
Jeg forstår.
538
00:24:03,789 --> 00:24:06,471
Jeg beklager virkeligt Happy,
måske næste gang.
539
00:24:07,709 --> 00:24:09,474
Men jeg er perfekt for dig.
540
00:24:15,842 --> 00:24:17,607
Åh nej, hun ser træt ud.
541
00:24:17,719 --> 00:24:20,948
Happy, du må ikke lukke øjnene.
542
00:24:20,972 --> 00:24:23,117
Ralph, hvis Happy falder i søvn,
er hun færdig,
543
00:24:23,141 --> 00:24:25,490
- og vi kan ikke gøre det om.
- Men hvad hvis vi kunne?
544
00:24:25,602 --> 00:24:28,243
Som du sagde tidligere:
Logik kan slå frygt.
545
00:24:28,355 --> 00:24:29,703
Så lad os være logiske.
546
00:24:29,731 --> 00:24:31,375
Al frygt stammer fra historie.
547
00:24:31,399 --> 00:24:32,960
Hvis vi går tilbage, laver det om...
548
00:24:32,984 --> 00:24:34,754
Så vil deres største frygt forsvinde.
549
00:24:34,778 --> 00:24:35,838
De vil være i stand til
550
00:24:35,862 --> 00:24:38,336
at foretage de nødvendige handlinger
for at åbne dørene.
551
00:24:38,532 --> 00:24:40,468
Walter, Paige, vi har en idé.
552
00:24:40,492 --> 00:24:41,803
Jeg lytter, for lige nu
553
00:24:41,827 --> 00:24:43,554
kan jeg ikke få Sly ud fra under bordet.
554
00:24:43,578 --> 00:24:46,474
Du må gå tilbage til det øjeblik,
da frygten startede,
555
00:24:46,498 --> 00:24:48,226
og angribe det afgørende øjeblik.
556
00:24:48,250 --> 00:24:50,520
Hvis der ikke tændes en flamme,
bliver der ikke brand.
557
00:24:50,544 --> 00:24:53,351
Sly sagde, hans frygt startede med
Bucky Hanson i zoologisk have.
558
00:24:53,505 --> 00:24:54,690
Cabe fik det mærkeligt,
559
00:24:54,714 --> 00:24:56,692
da han ikke ville bruge briller
foran Allie.
560
00:24:56,716 --> 00:24:58,694
Gå efter de to øjeblikke.
Omskriv historien.
561
00:24:58,718 --> 00:24:59,904
Forstået. Hvad med Happy?
562
00:24:59,928 --> 00:25:02,360
Hun har været alene,
siden hun var barn, og...
563
00:25:02,889 --> 00:25:04,446
Det sætter jeg en stopper for.
564
00:25:05,767 --> 00:25:06,947
Hej.
565
00:25:07,102 --> 00:25:09,367
Jeg er Tobias. Jeg er ny her.
566
00:25:09,855 --> 00:25:11,036
Har du noget at spise?
567
00:25:20,198 --> 00:25:22,839
Her, det er resterne af min frokost.
568
00:25:23,994 --> 00:25:25,342
Jeg elsker Evel Knievel.
569
00:25:25,787 --> 00:25:28,219
Jeg vil have en motorcykel en dag.
570
00:25:30,125 --> 00:25:32,640
Jeg troede,
alle børnene var blevet adopteret.
571
00:25:32,752 --> 00:25:33,932
Ikke mig.
572
00:25:34,212 --> 00:25:37,604
- Er det derfor, du er ked af det?
- Nej, jeg er ligeglad.
573
00:25:40,135 --> 00:25:43,114
Desuden vidste jeg godt,
ingen ville have mig,
574
00:25:43,138 --> 00:25:44,949
fordi jeg er ødelagt.
575
00:25:44,973 --> 00:25:47,113
Det er ikke derfor, du stadig er her.
576
00:25:47,559 --> 00:25:49,407
Vi er lige gået ud af 90'erne.
577
00:25:49,436 --> 00:25:51,581
Spice Girls var på toppen af hitlisterne.
578
00:25:51,605 --> 00:25:52,832
Halvdelen af alle kvinder
579
00:25:52,856 --> 00:25:54,500
har en frisure der hedder "The Rachel",
580
00:25:54,524 --> 00:25:57,040
og alle investerer i et website,
der hedder Ask Jeeves.
581
00:25:57,110 --> 00:25:58,087
Der er et årti,
582
00:25:58,111 --> 00:26:00,173
hvor alle tager
dårlige beslutninger, så...
583
00:26:00,197 --> 00:26:01,966
Enhver, der ikke vil have dig i deres liv,
584
00:26:01,990 --> 00:26:04,047
det er bare endnu en dårlig beslutning.
585
00:26:07,954 --> 00:26:10,345
Fedt, tun.
586
00:26:12,083 --> 00:26:13,973
Jeg kan godt lide din hat.
587
00:26:14,544 --> 00:26:16,726
- Jeg kan godt lide dig.
- I lige måde.
588
00:26:16,880 --> 00:26:18,144
Vil du gifte dig med mig?
589
00:26:19,049 --> 00:26:21,773
Vi har lige mødtes, og vi er otte år.
590
00:26:22,344 --> 00:26:23,905
Du ved, hvem jeg er,
591
00:26:23,929 --> 00:26:27,028
og mit livs største fortrydelse er,
592
00:26:27,515 --> 00:26:30,407
at vi ikke rigtig mødtes,
da vi var otte, fordi...
593
00:26:30,602 --> 00:26:33,243
Jeg ville have forelsket mig i dig
fra det øjeblik af.
594
00:26:33,563 --> 00:26:37,043
Sandheden er, du har aldrig været alene.
Min kærlighed til dig har...
595
00:26:37,067 --> 00:26:38,127
...altid været der.
596
00:26:38,151 --> 00:26:40,129
Det tog bare lidt tid
før vores veje krydsedes,
597
00:26:40,153 --> 00:26:41,422
så jeg kunne dele den med dig.
598
00:26:41,446 --> 00:26:43,586
Og under alle de neurotoksiner
i dit hoved,
599
00:26:43,907 --> 00:26:45,088
ved du, jeg har ret.
600
00:26:45,450 --> 00:26:47,757
Du har intet at frygte, nogensinde.
601
00:26:56,586 --> 00:26:59,477
Doc, hvad foregår der?
602
00:26:59,631 --> 00:27:01,067
Den generator derovre?
603
00:27:01,091 --> 00:27:02,860
For at redde dig selv og dine venner,
604
00:27:02,884 --> 00:27:06,025
- må du reparere den, hurtigt.
- Let.
605
00:27:08,765 --> 00:27:10,284
Venner, jeg kom igennem til Happy.
606
00:27:10,308 --> 00:27:12,328
Nu må I klare resten.
607
00:27:12,352 --> 00:27:14,247
Jeg prøver, men Sly samarbejder ikke.
608
00:27:14,271 --> 00:27:15,994
Så skru bissen på.
609
00:27:17,315 --> 00:27:18,538
Okay, så prøver vi.
610
00:27:18,733 --> 00:27:20,878
Se på Sylvester, gemmer sig i et bur,
611
00:27:20,902 --> 00:27:22,380
lige hvor en kylling bør være.
612
00:27:22,404 --> 00:27:23,589
Stop med at drille, Bucky.
613
00:27:23,613 --> 00:27:26,050
Kom ud, så jeg kan plukke dine fjer.
614
00:27:26,074 --> 00:27:27,297
Lad mig være.
615
00:27:27,367 --> 00:27:29,762
Du skulle aldrig have lukket mig
herind med de væsener.
616
00:27:29,786 --> 00:27:32,098
Vil du sladre til læreren?
617
00:27:32,122 --> 00:27:33,887
Træk i håndtaget, og sig det til dem.
618
00:27:34,708 --> 00:27:36,519
Jeg forstår ikke.
Han har klaret værre ting
619
00:27:36,543 --> 00:27:37,603
end en 11-årig møgunge.
620
00:27:37,627 --> 00:27:39,814
Mor, i Slys hoved, er han min alder.
621
00:27:39,838 --> 00:27:41,774
Han ved intet om alle modige ting.
622
00:27:41,798 --> 00:27:42,900
Du må fortælle ham det.
623
00:27:42,924 --> 00:27:44,104
God pointe, skat.
624
00:27:44,175 --> 00:27:46,320
Kujon. Jeg vidste, de historier om dig
625
00:27:46,344 --> 00:27:48,318
- ikke passede.
- Hvilke historier?
626
00:27:48,388 --> 00:27:51,075
At du hoppede ud af et fly.
Fangede en giftig slange.
627
00:27:51,099 --> 00:27:52,947
Reddede en dreng op fra et jordfaldshul.
628
00:27:53,101 --> 00:27:55,871
- Jeg tror, jeg gjorde de ting.
- Nej, du gjorde ikke, din tøsedreng.
629
00:27:55,895 --> 00:27:59,417
- Du skal ikke tvivle på fakta.
- Fakta er min styrke.
630
00:27:59,441 --> 00:28:01,335
- Jeg tager aldrig fejl af dem.
- Virkelig?
631
00:28:01,359 --> 00:28:03,500
Hvorfor gemmer en helt sig så for høns?
632
00:28:03,945 --> 00:28:07,008
Jeg tror, du skal genoverveje
dine fakta, kammerat.
633
00:28:07,032 --> 00:28:10,423
Faktum, jeg sprang fra et krydstogtskib.
634
00:28:10,827 --> 00:28:14,052
Faktum, jeg gik ind i en hule
fyldt med flagermus.
635
00:28:14,122 --> 00:28:17,472
Faktum, jeg slog en mand i ansigtet
i fængslet.
636
00:28:19,878 --> 00:28:24,729
Faktum, hvad du gjorde mod mig
i sjette klasse var ledt.
637
00:28:26,343 --> 00:28:29,359
Jeg er ikke bange for dig mere,
for jeg er en mand,
638
00:28:29,471 --> 00:28:33,112
og jeg kan være modig somme tider,
din lille lort.
639
00:28:35,602 --> 00:28:37,242
Og jeg sladrer stadig om dig.
640
00:28:37,437 --> 00:28:39,035
Kom så, Sly, du kan gøre det.
641
00:28:56,206 --> 00:28:58,684
- Godt gået, Sly.
- Tid til at slappe af.
642
00:28:58,708 --> 00:29:00,061
Toby, Sly trak i håndtaget,
643
00:29:00,085 --> 00:29:01,812
men er søvnig. Du sagde, søvnig var skidt.
644
00:29:01,836 --> 00:29:03,272
Søvnig er første skridt mod koma,
645
00:29:03,296 --> 00:29:05,019
og Happy begynder også at blunde.
646
00:29:05,173 --> 00:29:07,438
At kæmpe imod den svamp har udmattet dem.
647
00:29:07,884 --> 00:29:10,696
Walt, vi mangler kun at få Cabe
til at ordne den sikring,
648
00:29:10,720 --> 00:29:12,490
og så kan vi åbne dørene og få dem ud.
649
00:29:12,514 --> 00:29:15,201
Jeg kan ikke få ham til at bevæge sig.
Sidder bare som en statue.
650
00:29:15,225 --> 00:29:17,620
Paige og jeg må prøve at holde
Sly og Happy vågne.
651
00:29:17,644 --> 00:29:20,122
Få ham nu bare til at
trykke på den skide knap. Gør det.
652
00:29:20,146 --> 00:29:22,291
Jeg ved ikke,
hvordan jeg taler nogen til ro.
653
00:29:22,315 --> 00:29:23,959
Jeg kan ikke relatere til de følelser.
654
00:29:23,983 --> 00:29:26,379
Virkelig? For lige nu virker du bange.
655
00:29:26,403 --> 00:29:28,923
Din frygt er ikke slanger.
Det er problemer, du ikke kan løse.
656
00:29:28,947 --> 00:29:30,466
Gør det du gjorde med yoghurt-fyren,
657
00:29:30,490 --> 00:29:32,380
og sæt dig selv i Cabes sted.
658
00:29:36,037 --> 00:29:37,848
Jeg er Cabe. Elsker bøf og Conway Twitty.
659
00:29:37,872 --> 00:29:39,345
Frygter alderdom. Hvorfor?
660
00:29:39,499 --> 00:29:42,515
På grund af døden? Nej.
661
00:29:43,128 --> 00:29:46,519
Cabe ser døden i øjnene hele tiden.
Så hvorfor? Fordi...
662
00:29:48,591 --> 00:29:50,064
Jeg har det. Jeg har det.
663
00:29:50,176 --> 00:29:52,113
Cabe, hør godt efter.
664
00:29:52,137 --> 00:29:53,902
Du er ikke bange for at blive gammel.
665
00:29:54,055 --> 00:29:55,991
Du er bange for svaghed.
666
00:29:56,015 --> 00:29:57,076
Jeg kan forstå det.
667
00:29:57,100 --> 00:29:58,911
Kan jeg ikke løse et problem, er jeg svag.
668
00:29:58,935 --> 00:30:00,871
Jeg føler mig magtesløs, ubrugelig,
669
00:30:00,895 --> 00:30:03,953
fordi min identitet er mit intellekt,
670
00:30:04,733 --> 00:30:06,127
og din er din styrke.
671
00:30:06,151 --> 00:30:08,254
Du er en militærmand, en regeringsagent,
672
00:30:08,278 --> 00:30:10,168
en der er stærk for sine venner.
673
00:30:10,238 --> 00:30:12,378
Men når du frygter svaghed,
674
00:30:12,657 --> 00:30:15,511
føler du, at du mister din identitet
på grund af det,
675
00:30:15,535 --> 00:30:18,343
og at de, folk du holder af, som Allie.
676
00:30:19,122 --> 00:30:21,471
Er det rigtigt, Cabe?
677
00:30:21,708 --> 00:30:23,097
Gud.
678
00:30:23,960 --> 00:30:25,558
Er det dig?
679
00:30:25,920 --> 00:30:29,275
Du lyder mindre selvsikker,
end jeg troede, du ville være.
680
00:30:29,299 --> 00:30:31,694
Jeg er bekymret for dig,
men det burde jeg ikke være,
681
00:30:31,718 --> 00:30:35,109
for at blive gammel er ikke en svaghed,
det er en styrke.
682
00:30:35,513 --> 00:30:39,822
Med alderen kommer erfaring,
klogskab og visdom.
683
00:30:40,018 --> 00:30:42,992
Hvad du har glemt ,
vil andre aldrig nogensinde vide.
684
00:30:43,480 --> 00:30:46,371
Det, du har oplevet,
vil andre kun læse om.
685
00:30:46,608 --> 00:30:49,336
Det, du kan gøre, kan andre kun drømme om.
686
00:30:49,360 --> 00:30:51,630
Cabe Gallo kan ikke stoppes af noget.
687
00:30:51,654 --> 00:30:54,504
Helt sikkert ikke af svamp og frygt og...
688
00:30:54,908 --> 00:30:56,177
Vent, hvad laver du?
689
00:30:56,201 --> 00:30:58,257
Jeg skal trykke på den pokkers knap.
690
00:31:03,291 --> 00:31:08,810
Okay, jeg gjorde det, sønnike, men...
691
00:31:10,298 --> 00:31:11,478
Cabe? Cabe?
692
00:31:11,549 --> 00:31:12,651
Venner, han er bevidstløs.
693
00:31:12,675 --> 00:31:13,861
Det er Sly og Happy også.
694
00:31:13,885 --> 00:31:15,566
De fik det gjort, men for sent.
695
00:31:16,387 --> 00:31:18,152
De er alle i koma.
696
00:31:20,600 --> 00:31:23,078
Okay. De er alle bevidstløse.
Lad os læsse dem på snemobilen
697
00:31:23,102 --> 00:31:24,705
og køre dem til det nærmeste hospital.
698
00:31:24,729 --> 00:31:26,332
Har tjekket. Det er to timer herfra.
699
00:31:26,356 --> 00:31:28,751
De skal bruge lægehjælp nu,
ellers vågner de aldrig.
700
00:31:28,775 --> 00:31:30,544
Du er lægen og på et andet kontinent.
701
00:31:30,568 --> 00:31:33,255
Jeg tror ikke,
der er et apotek i nærheden herude.
702
00:31:33,279 --> 00:31:34,840
Hele bygningen er et apotek.
703
00:31:34,864 --> 00:31:36,967
Det huser den største frøsamling i verden.
704
00:31:36,991 --> 00:31:38,552
Vi kan lave en kur.
705
00:31:38,576 --> 00:31:40,054
Jeg hacker bankens database
706
00:31:40,078 --> 00:31:41,722
og finder, hvad end I mangler.
707
00:31:41,746 --> 00:31:43,808
Okay, okay. Lad mig tænke.
708
00:31:43,832 --> 00:31:45,518
Først skal vi bruge plantefrø
709
00:31:45,542 --> 00:31:48,395
med antisvampe-polyener
til at angribe meldrøjen.
710
00:31:48,419 --> 00:31:50,523
Ralph, søg efter cikorie,
711
00:31:50,547 --> 00:31:52,066
også kendt som kornblomst.
712
00:31:52,090 --> 00:31:53,901
Og så skal vi blande den med
713
00:31:53,925 --> 00:31:56,320
et højt koncentreret
anti-inflammatorisk frø
714
00:31:56,344 --> 00:31:58,155
for at åbne kredsløbssystemet
715
00:31:58,179 --> 00:32:00,324
og få blodet tilbage til hjernen.
716
00:32:00,348 --> 00:32:03,327
Alfalinolensyre findes i chiafrø.
717
00:32:03,351 --> 00:32:04,662
Søger efter det hele nu.
718
00:32:04,686 --> 00:32:07,665
Venner, den her behandling skal gives
i løbet af de næste minutter,
719
00:32:07,689 --> 00:32:09,834
eller får de permanente
neurologiske skader.
720
00:32:09,858 --> 00:32:11,961
Der er et problem.
Vi planlagde ikke at gå indenfor.
721
00:32:11,985 --> 00:32:13,921
For at få frøene og vores venner, må vi gå
722
00:32:13,945 --> 00:32:15,339
igennem meldrøj-inficeret område.
723
00:32:15,363 --> 00:32:17,378
Vi bliver lige så skøre som dem.
724
00:32:17,949 --> 00:32:21,095
Ikke hvis vi ikke indånder
den forurenede luft.
725
00:32:21,119 --> 00:32:23,138
Iltrørene løber igennem bygningen
726
00:32:23,162 --> 00:32:24,640
som en del af dens bevaringssystem.
727
00:32:24,664 --> 00:32:26,141
Hvis vi tilgår det,
728
00:32:26,165 --> 00:32:28,102
kan vi få frisk luft på hele turen.
729
00:32:28,126 --> 00:32:29,932
Tilgå det hvordan? Det er 3 meter oppe.
730
00:32:31,254 --> 00:32:33,352
PVC rør spændt på væggen.
731
00:32:33,381 --> 00:32:36,277
Riv det af, mens jeg hacker mig ind i
hovedserveren
732
00:32:36,301 --> 00:32:38,691
og øger trykket i iltrørene.
733
00:32:39,721 --> 00:32:43,404
Vil du fortælle mig,
hvorfor jeg ødelægger en frøbank?
734
00:32:43,516 --> 00:32:45,286
Jeg opbygger tryk i iltrørene,
735
00:32:45,310 --> 00:32:46,996
så de begynder at lække.
736
00:32:47,020 --> 00:32:49,748
Ren ilt vil strømme ud,
og vi vil bruge PVC-rørene
737
00:32:49,772 --> 00:32:52,710
til at indånde ren ilt
langs vores rute derinde.
738
00:32:52,734 --> 00:32:54,920
Det burde virke, men I vil stadig få
739
00:32:54,944 --> 00:32:56,380
noget meldrøjer i jeres system.
740
00:32:56,404 --> 00:32:57,756
Ikke nok til at gå helt amok,
741
00:32:57,780 --> 00:32:59,925
men I vil kunne se lyserøde elefanter,
742
00:32:59,949 --> 00:33:01,714
husk de ikke er virkelige.
743
00:33:01,784 --> 00:33:03,304
Jeg har trykket på maksimum nu,
744
00:33:03,328 --> 00:33:06,052
iltlederne burde begynde at sprække nu.
745
00:33:09,709 --> 00:33:10,890
Godt.
746
00:33:11,085 --> 00:33:12,688
Okay, vi tager en dyb indånding,
747
00:33:12,712 --> 00:33:14,852
før vi går igennem den dør.
748
00:33:40,907 --> 00:33:42,801
Åh Gud. Det er iskoldt herinde.
749
00:33:42,825 --> 00:33:44,924
Det er kølesystemet for at bevare frøene.
750
00:33:44,953 --> 00:33:47,723
Her burde være lave niveauer af meldrøjer,
som Toby sagde,
751
00:33:47,747 --> 00:33:48,933
ikke ligesom tunnelerne.
752
00:33:48,957 --> 00:33:51,097
Så hvis vi skynder os, burde vi være okay.
753
00:33:51,125 --> 00:33:52,932
Ralph, find os vores frø.
754
00:33:53,169 --> 00:33:57,270
Gang A, boks 1032, kornblomst fra Østrig.
755
00:33:59,300 --> 00:34:01,195
- Har den.
- Fra Guatemala,
756
00:34:01,219 --> 00:34:03,693
gang C, boks 5306.
757
00:34:03,888 --> 00:34:05,157
Ja.
758
00:34:05,181 --> 00:34:06,696
Fundet. Godt arbejde, skat.
759
00:34:06,891 --> 00:34:08,077
Nu skal I lave
760
00:34:08,101 --> 00:34:09,991
et koncentreret olieudtræk af frøene.
761
00:34:10,061 --> 00:34:11,742
Begynd med at knuse dem til pulver.
762
00:34:13,064 --> 00:34:15,037
Walter, du har brug for alkohol.
763
00:34:15,108 --> 00:34:16,288
Jeg har det.
764
00:34:16,401 --> 00:34:18,504
Hæld en halv deciliter på pulveret,
765
00:34:18,528 --> 00:34:20,376
brænd det af, og så får du en olie.
766
00:34:21,280 --> 00:34:23,384
Okay, jeg har en tændstikker
eller en lighter,
767
00:34:23,408 --> 00:34:26,007
så vi må improvisere.
768
00:34:35,753 --> 00:34:37,185
Okay, pas på.
769
00:34:41,551 --> 00:34:42,987
Vi gjorde det. Vi fik olien.
770
00:34:43,011 --> 00:34:45,114
Godt , nu skal I bare
putte den under deres tunger
771
00:34:45,138 --> 00:34:46,824
for at få den direkte ind i deres blod.
772
00:34:46,848 --> 00:34:49,405
Den er potent. Hvis den virker,
virker den med det samme.
773
00:34:52,437 --> 00:34:54,535
Jeg tror, jeg inhalerede
for meget meldrøjer.
774
00:34:54,856 --> 00:34:56,621
Jeg kan se en lilla flamme.
775
00:34:59,944 --> 00:35:01,005
Du hallucinerer ikke.
776
00:35:01,029 --> 00:35:04,629
Kaliumklorid, en komponent i isfjerner,
brænder lilla.
777
00:35:04,699 --> 00:35:06,218
Så da jeg antændte alkoholen,
778
00:35:06,242 --> 00:35:08,220
må en gnist have ramt sækkene.
779
00:35:08,244 --> 00:35:11,140
Skal jeg minde jer om, at lige bag den dør
780
00:35:11,164 --> 00:35:13,971
er der en tunnel fyldt med
brandfarligt oxygen?
781
00:35:14,042 --> 00:35:16,311
Hvis nogen af de flammer
når den dør, bang.
782
00:35:16,335 --> 00:35:18,517
Hele stedet vil blive
sprængt i småstykker.
783
00:35:22,842 --> 00:35:24,194
Toby, flammerne spreder sig.
784
00:35:24,218 --> 00:35:25,863
Jeg kan ikke slukke en kemisk brand.
785
00:35:25,887 --> 00:35:27,489
Hvorfor helvede er der isfjerner her?
786
00:35:27,513 --> 00:35:28,782
Det sner udenfor, ikke inde.
787
00:35:28,806 --> 00:35:30,284
Det er for at modvirke tilisning
788
00:35:30,308 --> 00:35:32,369
af køletankene. Vent et øjeblik.
789
00:35:32,393 --> 00:35:34,872
Vi kan bruge kuldioxiden i køletankene
790
00:35:34,896 --> 00:35:36,331
til at bygge en brandslukker.
791
00:35:36,355 --> 00:35:38,167
Paige, de andre har ikke langt igen,
792
00:35:38,191 --> 00:35:41,374
så giv dem olien, så slukker jeg branden.
793
00:35:49,077 --> 00:35:51,764
Du er okay. Du er okay.
794
00:35:51,788 --> 00:35:53,469
Kom nu.
795
00:35:53,831 --> 00:35:57,019
- Åh, jeg havde en mærkelig drøm.
- Fortæl om den senere.
796
00:35:57,043 --> 00:35:59,021
Lige nu skal du have noget frisk luft,
797
00:35:59,045 --> 00:36:01,727
og så skal vi redde de andre, okay?
798
00:36:10,556 --> 00:36:12,280
Høns!
799
00:36:20,983 --> 00:36:24,171
Jeg kom stoffri igennem 60'erne
bare for at blive høj i 2017.
800
00:36:24,195 --> 00:36:26,423
- Det gjorde vi alle.
- Beskidte hippier. Klamt.
801
00:36:26,447 --> 00:36:29,255
Hvert åndedrag øger risikoen
for tilbagefald, så skynd jer ud.
802
00:36:29,283 --> 00:36:31,136
Toby, hvordan går det med Walt?
803
00:36:31,160 --> 00:36:33,555
Flammer har brændt overvågningen.
804
00:36:33,579 --> 00:36:34,681
Jeg mistede forbindelsen,
805
00:36:34,705 --> 00:36:36,558
mens han byggede brandslukkeren.
806
00:36:36,582 --> 00:36:38,180
Jeg har ingen ide, om han er okay.
807
00:36:41,420 --> 00:36:42,768
Vent. Jeg kan se ham.
808
00:36:49,053 --> 00:36:50,359
Hvad fanden?
809
00:36:53,766 --> 00:36:56,078
Er I klar til at komme væk? Er du okay?
810
00:36:56,102 --> 00:36:58,080
Ja, jeg tror, jeg har lidt
meldrøjer i hjernen.
811
00:36:58,104 --> 00:36:59,284
Lad os komme hjem.
812
00:37:06,237 --> 00:37:08,132
Jeg skræmte vist hr. Dodd væk.
813
00:37:08,156 --> 00:37:09,920
Jeg bliver ikke skræmt så let.
814
00:37:10,992 --> 00:37:13,512
Hr. Dodd, bedre sent end aldrig.
815
00:37:13,536 --> 00:37:16,552
Tag venligst plads ved talerstolen,
så vi kan begynde.
816
00:37:18,791 --> 00:37:20,853
- Du kan klare det her.
- Kom så, Sly.
817
00:37:20,877 --> 00:37:22,308
Kom så.
818
00:37:23,796 --> 00:37:25,436
Er vi klar til at begynde?
819
00:37:25,548 --> 00:37:28,318
Ja, og jeg vil gerne undskylde
for min forsinkelse.
820
00:37:28,342 --> 00:37:31,029
Jeg var ude af landet,
arbejdede for Homeland.
821
00:37:31,053 --> 00:37:34,658
For at uddybe, hr. Dodd
er ikke ansat af Homeland.
822
00:37:34,682 --> 00:37:37,114
Han er kun en uafhængig samarbejdspartner.
823
00:37:39,979 --> 00:37:42,536
Må ordstyreren begynde, tak?
824
00:37:42,732 --> 00:37:45,502
Tegneserieforretningen virker til
at være din kampagnes fundament,
825
00:37:45,526 --> 00:37:46,832
så fremlæg din sag.
826
00:37:48,154 --> 00:37:51,008
Jeg synes, at ekspropriation
er misbrug af regeringsmagten.
827
00:37:51,032 --> 00:37:54,799
Virkelig? Var det misbrug,
da Erie-kanalen blev bygget?
828
00:37:54,994 --> 00:37:57,973
Nej, men det er ikke 1825,
og udbyttet er meget mindre
829
00:37:57,997 --> 00:37:59,850
end at gøre det muligt for
shippingindustrien
830
00:37:59,874 --> 00:38:02,186
at komme fra Atlanten til Midtvesten.
831
00:38:02,210 --> 00:38:04,897
Det her er en sag om
at tage privat ejendom
832
00:38:04,921 --> 00:38:08,108
for at hjælpe en butikskæde,
ikke befolkningen.
833
00:38:08,132 --> 00:38:10,523
Den slags butikker voksne går i.
834
00:38:10,968 --> 00:38:12,149
Ja.
835
00:38:13,137 --> 00:38:15,407
Jeg er stamkunde hos Warlock's Chest.
836
00:38:15,431 --> 00:38:17,822
Jeg havde en hård barndom.
Jeg blev mobbet.
837
00:38:18,351 --> 00:38:20,162
Fantasi var min eneste flugt.
838
00:38:20,186 --> 00:38:22,748
Jeg fandt trøst i fantasy,
839
00:38:22,772 --> 00:38:26,664
og jeg fik samlet mod nok til
at kunne klare morgendagen.
840
00:38:26,692 --> 00:38:28,170
Og tro mig, da jeg var barn,
841
00:38:28,194 --> 00:38:30,631
havde jeg brug for mod for
bare at møde op i skolen.
842
00:38:30,655 --> 00:38:32,216
Jeg har brug for det til mit arbejde,
843
00:38:32,240 --> 00:38:34,588
men forskellen er, med Scorpion
844
00:38:34,784 --> 00:38:38,717
har jeg et hold til at hjælpe mig
med at huske, at jeg kan være modig.
845
00:38:39,330 --> 00:38:42,434
Og hvis Warlock's Chest kan give støtte
846
00:38:42,458 --> 00:38:45,520
til flere børn som ikke ved,
de er modige endnu,
847
00:38:45,544 --> 00:38:49,270
tja, så vil jeg gerne have, den bliver.
848
00:38:51,133 --> 00:38:52,940
- Wow, han klarer det godt.
- Ja.
849
00:38:53,219 --> 00:38:56,240
Modig? Du løb fra dine problemer
850
00:38:56,264 --> 00:38:58,737
ved at gemme dig i en tegneseriebutik.
851
00:38:58,891 --> 00:39:00,452
Du lyder som en kylling i mine ører.
852
00:39:00,476 --> 00:39:01,740
Kylling?
853
00:39:02,478 --> 00:39:05,119
Hr., jeg kender kyllinger,
854
00:39:05,648 --> 00:39:07,788
jeg har været blandt kyllinger.
855
00:39:07,984 --> 00:39:10,916
Og jeg, hr., er ikke nogen kylling.
856
00:39:11,696 --> 00:39:13,507
For eksempel frygter jeg
at tale offentligt,
857
00:39:13,531 --> 00:39:16,426
og her er jeg, ser min frygt i øjnene,
858
00:39:16,450 --> 00:39:18,507
og giver dig røvfuld i en debat.
859
00:39:25,960 --> 00:39:27,725
- Lad os gå videre...
- Sly styrer.
860
00:39:27,837 --> 00:39:30,060
- Godt arbejde.
- Det er hans fortjeneste.
861
00:39:31,299 --> 00:39:32,730
Vil du spise noget bagefter?
862
00:39:32,758 --> 00:39:34,773
Hvad ville du sige til vælgere som...
863
00:39:36,929 --> 00:39:40,070
Men ingen Veganske Glæder, okay?
Jeg hader det sted.
864
00:39:41,767 --> 00:39:43,032
Vi har været der tit.
865
00:39:43,894 --> 00:39:45,074
Hadede det hver gang.
866
00:39:47,523 --> 00:39:51,957
Hør, jeg har været bange
for vores aldersforskel.
867
00:39:52,486 --> 00:39:55,674
Jeg hader grønkål,
jeg har brug for læsebriller,
868
00:39:55,698 --> 00:39:58,093
og jeg kan godt lide
at få pensionistrabat.
869
00:39:58,117 --> 00:40:00,341
Men det er dig, jeg er vild med.
870
00:40:00,536 --> 00:40:01,680
Du er den første kvinde,
871
00:40:01,704 --> 00:40:03,807
jeg virkelig har nydt at være sammen med
i lang tid.
872
00:40:03,831 --> 00:40:05,892
Men jeg må vide, at du er okay med mig,
873
00:40:05,916 --> 00:40:08,812
som jeg er, lidt slidt og stærkere af det,
874
00:40:08,836 --> 00:40:12,728
for jeg forandrer mig ikke,
og jeg vil heller ikke ændre mig.
875
00:40:13,132 --> 00:40:15,731
De år gør mig, til den jeg er.
876
00:40:16,844 --> 00:40:22,576
Jeg kan lide klassiske biler,
vintage tøj, Sinatra.
877
00:40:22,600 --> 00:40:25,533
Du passer ind i samlingen, hr. Gallo.
878
00:40:36,781 --> 00:40:40,089
Ser ud til at du gjorde et godt stykke
arbejde med at få frygten ud af Cabe.
879
00:40:41,035 --> 00:40:42,341
Det gjorde jeg vel.
880
00:40:42,661 --> 00:40:46,345
Så den svamp får dig virkelig
til at se din værste frygt, hva'?
881
00:40:46,415 --> 00:40:49,811
Ja, i basale termer, amygdalaen
og den del af det limbiske system
882
00:40:49,835 --> 00:40:52,601
der styrer frygten, bliver påvirkede.
883
00:40:52,755 --> 00:40:56,730
Det er alt sammen med spændende.
884
00:40:57,843 --> 00:40:59,613
Så du noget?
885
00:40:59,637 --> 00:41:01,819
- En frygt?
- Nej.
886
00:41:02,139 --> 00:41:04,071
Måske. Nej.
887
00:41:04,350 --> 00:41:06,115
Det var ingenting. Jeg må have luft.
888
00:41:12,942 --> 00:41:15,165
Lagde du mærke til noget mærkeligt
ved Paige?
889
00:41:15,194 --> 00:41:17,214
Ja, meldrøjer kan rode med dig
i et par dage.
890
00:41:17,238 --> 00:41:18,215
Hun klarer den.
891
00:41:18,239 --> 00:41:21,380
Hun skal bare sove fra det,
som min lille prinsesse her.
892
00:41:23,536 --> 00:41:25,509
Mand, hun havde en hård medfart.
893
00:41:25,663 --> 00:41:29,305
Håber hun har søde drømme.
Hun fortjener det.
894
00:41:33,212 --> 00:41:34,815
Godeftermiddag, børn.
895
00:41:34,839 --> 00:41:36,775
Godeftermiddag, frk. Weldy.
896
00:41:36,799 --> 00:41:40,190
Hej, jeg er Tobias. Jeg er ny her.
Fedt, tun.
897
00:41:42,888 --> 00:41:44,278
Kan godt lide rottehalerne.
898
00:41:44,598 --> 00:41:45,951
Vidste du, at ordet rottehale
899
00:41:45,975 --> 00:41:47,823
kommer fra en måde at tygge skrå på?
900
00:41:47,935 --> 00:41:49,663
Hold kæft, og du kan holde min hånd.
901
00:41:49,687 --> 00:41:51,827
Tilbud accepteret.
902
00:42:26,390 --> 00:42:28,572
Oversat af: Julie Seiden