1 00:00:01,051 --> 00:00:02,469 Tidligere i Scorpion... 2 00:00:02,553 --> 00:00:04,513 Mød min nye elev, Tim Armstrong. 3 00:00:04,596 --> 00:00:05,431 Hej. 4 00:00:05,514 --> 00:00:09,310 Jeg tænkte, om du måske har lyst til at spise middag med mig? 5 00:00:09,476 --> 00:00:10,728 Nå, som en... 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,312 - Date? - Date? 7 00:00:12,396 --> 00:00:13,230 Hvis du har lyst. 8 00:00:13,314 --> 00:00:14,690 Paige og... dig? 9 00:00:14,773 --> 00:00:16,275 Jeg lyttede til dit råd. 10 00:00:16,358 --> 00:00:19,320 Jeg har mulighed for at spise middag med en klog, sød og smuk kvinde. 11 00:00:19,403 --> 00:00:21,196 Den mulighed må jeg da tage, ikke? 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,865 Kender du en Mark Collins? 13 00:00:22,948 --> 00:00:24,700 Mark plejede at arbejde i mit firma. 14 00:00:24,867 --> 00:00:26,035 Mark er radioekspert. 15 00:00:26,118 --> 00:00:29,413 Han overvåger næsten alle signaler, der sendes gennem luften. 16 00:00:29,496 --> 00:00:30,873 Så han var ligesom jer? 17 00:00:31,040 --> 00:00:32,416 Det var intenst med Mark. 18 00:00:32,499 --> 00:00:34,626 Det var det bedste for os, da han skred, - 19 00:00:35,502 --> 00:00:38,088 - og at have ham tilbage er det værste. 20 00:00:38,297 --> 00:00:40,591 For tre år siden fik jeg ham indlagt på en institution. 21 00:00:40,674 --> 00:00:42,885 Er du klar over, hvor ondt det gjorde? 22 00:00:42,968 --> 00:00:44,511 Jeg ved godt, du hader mig for det. 23 00:00:44,595 --> 00:00:47,264 Vi kunne have klaret alt sammen, men du ødelagde det. 24 00:00:48,640 --> 00:00:51,935 I Scorpions tidligere år, udviste Mark Collins utrolig genialitet. 25 00:00:52,019 --> 00:00:53,645 Han var en af de klogeste i teamet. 26 00:00:54,021 --> 00:00:55,481 Han imponerede mig, os alle. 27 00:00:56,440 --> 00:00:57,649 Han skræmte os også. 28 00:00:57,900 --> 00:00:58,734 Hvordan? 29 00:00:58,817 --> 00:01:01,737 Han forsvinder i sine egne tanker og teorier, - 30 00:01:01,820 --> 00:01:04,323 - og hvis du er uenig med en af hans konstruktioner, - 31 00:01:04,406 --> 00:01:06,450 - langer han ud efter dig, bliver voldelig. 32 00:01:06,742 --> 00:01:07,743 Han er bare jaloux. 33 00:01:07,910 --> 00:01:09,787 Hr. Collins, du får din egen taletid. 34 00:01:10,162 --> 00:01:11,205 Kan du se hans blik? 35 00:01:11,288 --> 00:01:13,248 Præcis dét. Du vil ikke at se ham nå op på 10. 36 00:01:13,332 --> 00:01:16,585 Som en, der har arbejdet med ansøger og kendt ham personligt, - 37 00:01:16,668 --> 00:01:20,047 - har du så en mening om hans potentielle udskrivelse fra denne institution? 38 00:01:20,130 --> 00:01:23,509 Som tidligere kollega og som psykiater uddannet på 39 00:01:23,592 --> 00:01:25,636 - Harvard Medical School. - Harvard Medical School. 40 00:01:26,178 --> 00:01:27,178 Og hvad så. 41 00:01:27,721 --> 00:01:30,974 Jeg har ikke brug for en professor til at fortælle mig, hvad jeg skal tænke. 42 00:01:31,058 --> 00:01:32,559 Jeg skaber min egen viden. 43 00:01:32,643 --> 00:01:33,852 Du skaber din egen realitet. 44 00:01:34,019 --> 00:01:37,356 Du har altid hadet mig, fordi jeg kom imellem dig og Walter. 45 00:01:38,023 --> 00:01:40,567 Fordi jeg var hans favoritsind. 46 00:01:40,901 --> 00:01:45,781 Vi tog steder hen, du aldrig vil begribe, Toby. 47 00:01:45,864 --> 00:01:47,825 Alt sammen heroppe. 48 00:01:47,991 --> 00:01:49,410 Der er sikkert hyggeligt derinde - 49 00:01:49,493 --> 00:01:51,328 - med alle elver- og enhjørningefesterne. 50 00:01:51,745 --> 00:01:52,746 Dr. Curtis. 51 00:01:53,080 --> 00:01:55,457 Jeg har bare brug for din mening - 52 00:01:55,541 --> 00:01:58,210 - om hr. Collins sindstilstand. 53 00:01:58,293 --> 00:01:59,293 Hvad siger du? 54 00:02:00,170 --> 00:02:01,170 Medicinsk talt... - 55 00:02:01,672 --> 00:02:03,382 - er han skrupskingrende skør. 56 00:02:03,465 --> 00:02:06,093 Jeg slår dig ihjel! 57 00:02:06,176 --> 00:02:09,138 Jeg slår dig ihjel, Toby! 58 00:02:15,310 --> 00:02:16,145 Se? 59 00:02:16,228 --> 00:02:17,729 Min diagnose er altid helt rigtig. 60 00:02:19,231 --> 00:02:20,732 Jeg har den næsten. 61 00:02:21,191 --> 00:02:23,444 I dag er det "vægt og mål", ikke "vent for evigt." 62 00:02:23,819 --> 00:02:25,279 Jeg er præcis. 63 00:02:25,362 --> 00:02:27,489 Hvis det er nougat, snakker vi pisket æggehvide, - 64 00:02:27,573 --> 00:02:29,616 - sukker, honning og nøddeflager. 65 00:02:29,700 --> 00:02:30,534 Meget let. 66 00:02:30,617 --> 00:02:33,704 Men hvis det er karamel, er den en brøkdel af et gram tungere. 67 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Jeg siger nougat. 68 00:02:43,839 --> 00:02:44,839 Nougat. 69 00:02:45,674 --> 00:02:48,677 Lad os slutte af nu. Han bliver syg af alt det slik. 70 00:02:48,760 --> 00:02:52,097 Ikke endnu. Jeg må vinde pengene tilbage, før Toby kommer tilbage fra galehuset. 71 00:02:52,472 --> 00:02:53,765 Jeg kan ikke lade ham gamble. 72 00:02:54,808 --> 00:02:58,187 Apropos nødder. Se denne hvirvel på bunden, - 73 00:02:58,270 --> 00:03:00,397 - hvordan chokoladen lægger sig over hver fiber. 74 00:03:01,023 --> 00:03:02,232 Totalt revet kokosnød. 75 00:03:04,067 --> 00:03:05,067 Forsøgsrotte? 76 00:03:08,030 --> 00:03:12,910 Hvorfor bliver vi ved med at få regninger fra Finansministeriet? 77 00:03:13,243 --> 00:03:14,523 Fordi vi oversvømmede Fort Knox. 78 00:03:14,620 --> 00:03:15,662 Nå ja. 79 00:03:16,079 --> 00:03:17,998 Du kan sige til dem, at Homeland dækker det. 80 00:03:18,081 --> 00:03:20,334 Det er ikke vores ansvar... Er det chokolade? 81 00:03:20,709 --> 00:03:22,085 Jeg kan godt lide chokolade. 82 00:03:22,794 --> 00:03:23,962 Paige fik dem af Tim. 83 00:03:26,465 --> 00:03:28,217 Ikke god. Lav kvalitet. 84 00:03:29,551 --> 00:03:30,551 Jeg tager den. 85 00:03:34,348 --> 00:03:35,724 - Ralph, vil du... - Hallo. 86 00:03:37,184 --> 00:03:38,184 - Ja? - Happy? 87 00:03:39,436 --> 00:03:42,356 De chokolader var ikke kun til mig, men til hele teamet. 88 00:03:42,439 --> 00:03:45,192 Hele teamet har ikke været på tre dates med Tim i den seneste uge. 89 00:03:45,275 --> 00:03:46,360 De havde dig som modtager. 90 00:03:46,443 --> 00:03:50,155 Fordi han ved, jeg modtager pakker her. Det er ikke en hjerteformet æske. 91 00:03:50,364 --> 00:03:52,241 Vi var bare på nogle restauranter sammen. 92 00:03:53,116 --> 00:03:54,201 Men han er en sød fyr. 93 00:03:56,203 --> 00:03:57,913 Okay, hvornår er du så tilbage? 94 00:03:57,996 --> 00:03:59,596 Det ved jeg ikke. Dommeren bad om pause. 95 00:04:00,040 --> 00:04:01,625 Du provokerede Collins, ikke? 96 00:04:01,708 --> 00:04:02,709 Nej. Det var udramatisk. 97 00:04:02,918 --> 00:04:04,920 Jeg skulle have været der. Collins var en god ven. 98 00:04:05,003 --> 00:04:07,673 - Måske kunne jeg have snakket med ham. - Ingen årsag til skyld. 99 00:04:07,756 --> 00:04:10,300 Collins er dybt nede i kaninhullet. Ingen kan hive ham ud. 100 00:04:10,384 --> 00:04:12,219 - Hvad foregår der derovre? - Ikke meget. 101 00:04:12,302 --> 00:04:13,804 Cabe kommer med noget snart. 102 00:04:13,887 --> 00:04:16,265 I mellemtiden gætter de, hvad der er inde i chokolader. 103 00:04:16,348 --> 00:04:17,849 Chokolader? Gem nogle til mig. 104 00:04:18,267 --> 00:04:20,143 Har Tim sendt chokolader til Paige? 105 00:04:24,606 --> 00:04:25,816 - Er det Toby? - Jep. 106 00:04:26,191 --> 00:04:28,068 - Provokerede han Collins? - Jep. 107 00:04:33,115 --> 00:04:35,742 "Lake Tahoe Jazz og Kulturarv Festival." 108 00:04:35,826 --> 00:04:38,245 Ja, jeg ville have taget afsted med Linda, men... 109 00:04:38,912 --> 00:04:40,872 Har du det godt nok? 110 00:04:41,206 --> 00:04:43,375 Det må være surt at se Paige blive forført, - 111 00:04:43,458 --> 00:04:45,460 - mens du har to billetter til ensom-by. 112 00:04:45,544 --> 00:04:47,879 Tim kan sende alt det slik, han vil. Det rører ikke mig. 113 00:04:47,963 --> 00:04:52,134 Hvorfor har alle de højeste point i Proton Arnold så dine initialer? 114 00:04:52,551 --> 00:04:55,304 Du havde ikke spillet i et år, men så snart Tim overgik dig... 115 00:04:55,387 --> 00:04:56,888 Ingen analyse her. Du er ikke Toby. 116 00:04:56,972 --> 00:05:00,267 Nej. Toby ville begrunde sine teorier i psykologi-pjat. 117 00:05:00,934 --> 00:05:03,687 Jeg siger bare: Du misser chancen. 118 00:05:04,354 --> 00:05:07,065 - Okay, Cabe kommer snart... - Du lader Paige slippe væk, - 119 00:05:07,149 --> 00:05:09,526 - fordi du er bange for teorien om repetitive udfald. 120 00:05:09,610 --> 00:05:11,903 Det er en økonomisk hypotese til at måle investoradfærd. 121 00:05:11,987 --> 00:05:14,823 Den gælder. Hver gang, du har elsket nogen, ender det smertefuldt. 122 00:05:15,115 --> 00:05:17,117 Du ville være tæt på dine forældre som barn, - 123 00:05:17,242 --> 00:05:18,602 - men du snakker knap nok med dem. 124 00:05:18,660 --> 00:05:20,746 Du og Megan var tætte, men hun gik bort. 125 00:05:20,829 --> 00:05:22,497 Linda-eksperimentet brød sammen. 126 00:05:22,581 --> 00:05:24,082 - Så i forhold til Paige... - Paige? 127 00:05:24,166 --> 00:05:26,793 Ja. Kvinden, du har været vild med, siden du mødte hende. 128 00:05:26,877 --> 00:05:29,338 Du er så bange for udfaldet, at du mister hende fuldstændig, - 129 00:05:29,421 --> 00:05:32,424 - så du læner dig tilbage og lader, som om Tim-halløjet ikke generer dig, - 130 00:05:32,507 --> 00:05:34,509 - men ved du hvad? Du vil miste hende fuldstændig. 131 00:05:37,179 --> 00:05:38,764 Nå, men Tim-halløjet generer mig ikke. 132 00:05:39,389 --> 00:05:43,143 Uanset hvad er chokolader en dårlig gave. Paige kan lide salte sager. 133 00:05:47,189 --> 00:05:49,858 Team. Dette er Oksana Nastrova, - 134 00:05:49,941 --> 00:05:52,444 - chefingeniør i Rådet for global atomenergi. 135 00:05:52,652 --> 00:05:54,321 Vi har meget at snakke om. 136 00:05:55,030 --> 00:05:56,365 Sly. Grib. 137 00:05:58,116 --> 00:06:00,077 En håndtræner mod stress? Hvorfor? 138 00:06:02,412 --> 00:06:03,747 Tjernobyl-atomkraftværket. 139 00:06:03,830 --> 00:06:05,540 Med hensyn til omkostninger og dødsfald, - 140 00:06:05,874 --> 00:06:08,210 - den værste ulykke i historien, - 141 00:06:08,293 --> 00:06:11,421 - selv om kun en brøkdel af cæsium i reaktoren faktisk smeltede. 142 00:06:11,505 --> 00:06:13,799 Sig ikke, vi skal derover. 143 00:06:13,882 --> 00:06:14,925 Vi skal derover. 144 00:06:17,636 --> 00:06:20,889 Hvorfor har de brug for os? Tjernobyl blev lukket ned for 30 år siden. 145 00:06:20,972 --> 00:06:23,141 Det blev lukket ned, og så ikke alligevel. 146 00:06:23,225 --> 00:06:24,267 Hvis I forstår. 147 00:06:24,351 --> 00:06:26,478 Det gør vi ikke, fordi vi ikke modsiger os selv. 148 00:06:26,561 --> 00:06:27,771 Så hvad er problemet? 149 00:06:27,854 --> 00:06:28,855 Efter nedsmeltningen, - 150 00:06:28,939 --> 00:06:30,690 - var Sovjetunionen i overlevelsestilstand. 151 00:06:30,982 --> 00:06:33,485 Vi hældte hundredtusinder tons beton - 152 00:06:33,568 --> 00:06:36,905 - i at bygge en improviseret kuppel over kraftværket for at indfange stråling, - 153 00:06:36,988 --> 00:06:40,033 - fordi eksplosionen blæste reaktordækslet gennem taget. 154 00:06:40,117 --> 00:06:43,078 Det er smart. Beton er en effektiv måde at blokere stråling på. 155 00:06:43,161 --> 00:06:45,664 Kun hvis det er af topkvalitet og ordentlig konstrueret. 156 00:06:45,956 --> 00:06:48,542 Det var affald fra den kolde krig sat sammen i panik. 157 00:06:48,667 --> 00:06:50,377 Årtier senere, er det i forfald, - 158 00:06:50,460 --> 00:06:52,879 - og det vil ikke kunne isolere coriummet meget længere. 159 00:06:52,963 --> 00:06:53,839 Hvad er corium? 160 00:06:53,922 --> 00:06:57,551 Et sammensmeltet miks af kernemateriale, der opstår under nedsmeltning. 161 00:06:57,634 --> 00:06:58,634 Meget farligt. 162 00:06:58,885 --> 00:07:02,597 En lavamasse, der bevæger sig langsomt og hurtigt danner en hård skal, - 163 00:07:02,681 --> 00:07:04,307 - der forhindrer stråling i høj grad. 164 00:07:04,391 --> 00:07:07,060 Som en chokolade med det værst tænkelige fyld. 165 00:07:08,061 --> 00:07:11,064 Det er coriummet i Tjernobyl, også kaldet "elefantens fod". 166 00:07:11,565 --> 00:07:13,150 Billedet blev taget for 15 år siden - 167 00:07:13,233 --> 00:07:15,569 - af en galning, der trængte ind på kraftværket ulovligt. 168 00:07:15,652 --> 00:07:16,820 Publiceret på nettet anonymt. 169 00:07:16,903 --> 00:07:20,866 Det er det eneste billede af interiøret siden katastrofen. 170 00:07:20,949 --> 00:07:23,702 Tænk, hvis skallen på den ting krakelerede. Stråling-byen. 171 00:07:23,785 --> 00:07:25,245 Det er præcis det, vi er bange for. 172 00:07:25,579 --> 00:07:27,330 Kuplen er i forfald. 173 00:07:27,456 --> 00:07:28,656 Hvis det bliver meget værre, - 174 00:07:28,707 --> 00:07:31,168 - vil vi ikke kunne holde elementerne fra at falde ned. 175 00:07:31,251 --> 00:07:33,011 Og hvis regn eller sne falder på coriummet, - 176 00:07:33,086 --> 00:07:35,088 - får vi dødelige, giftige dampskyer. 177 00:07:35,172 --> 00:07:37,382 De ryger op i atmosfæren, rejser mange kilometer, - 178 00:07:37,466 --> 00:07:40,051 - falder ned med regn og siver ned i grundvandet. 179 00:07:40,135 --> 00:07:41,887 Hvis coriummets stråling slipper ud, - 180 00:07:42,095 --> 00:07:46,183 - vil størstedelen af Østeuropas jord- og vandforsyning være ubrugeligt. 181 00:07:46,266 --> 00:07:50,562 Syvhundrede og fyrre millioner mennesker ville være nødt til at flytte. 182 00:07:50,645 --> 00:07:53,148 Verden må have set det komme. Hvad blev der forberedt? 183 00:07:53,231 --> 00:07:57,277 Energirådet byggede en massiv sarkofag til milliarder, - 184 00:07:57,360 --> 00:07:59,321 - den største mobile struktur i verden. 185 00:07:59,404 --> 00:08:00,404 Uigennemtrængelig. 186 00:08:00,822 --> 00:08:02,157 Den vil dække kuplen - 187 00:08:02,240 --> 00:08:05,869 - og holde på strålingen i mindst 150 år. 188 00:08:05,952 --> 00:08:09,873 Og til den tid vil fem halveringstider af cæsiummet være forbi. 189 00:08:09,956 --> 00:08:14,544 Det ville gøre Tjernobyl og det omkringliggende område sikkert. 190 00:08:14,836 --> 00:08:15,670 Men? 191 00:08:15,754 --> 00:08:17,798 Men gennem årene har strålingen lækket - 192 00:08:17,881 --> 00:08:20,175 - omkring reaktoren, og det har svækket grundstyrken. 193 00:08:20,258 --> 00:08:22,928 Sarkofagen vejer flere tusind tons, - 194 00:08:23,011 --> 00:08:24,596 - så nogen må finde - 195 00:08:24,679 --> 00:08:27,390 - det stærkeste punkt på grunden omkring kraftværket. 196 00:08:27,641 --> 00:08:29,518 Så ingeniørerne ved præcist, - 197 00:08:29,601 --> 00:08:32,938 - hvor de skal placere sarkofagen, så den ikke synker i den svækkede jord - 198 00:08:33,021 --> 00:08:36,024 - og skaber huller, der ville tillade stråling at trænge ud. 199 00:08:36,107 --> 00:08:38,568 Og vi er de nogen, der skal finde ud af det? 200 00:08:38,652 --> 00:08:40,862 Det er det, Energirådet håber på, ja. 201 00:08:40,946 --> 00:08:43,031 Hvorfor os? Rådet har ingeniører. 202 00:08:43,114 --> 00:08:44,950 Hvis vi bare er én grad fra - 203 00:08:45,033 --> 00:08:47,369 - at placere sarkofagen i den perfekte position, - 204 00:08:47,452 --> 00:08:49,913 - risikerer vi en humanitær krise, der ikke kan løses. 205 00:08:50,497 --> 00:08:52,707 Vores ingeniører har gjort alt, de kan. 206 00:08:52,791 --> 00:08:55,794 Strukturen er bygget og venter på at blive placeret. 207 00:08:55,877 --> 00:08:56,920 Alt, der mangler, - 208 00:08:57,003 --> 00:09:00,215 - er at få de klogeste og hurtigste sind i spil, - 209 00:09:00,298 --> 00:09:01,716 - og alle er lige her. 210 00:09:07,138 --> 00:09:10,016 For at klare opgaven, har vi brug for strålingsprøver af luften. 211 00:09:10,100 --> 00:09:11,643 Inde fra selve kraftværket. 212 00:09:11,935 --> 00:09:14,437 Vi kan ekstrapolere forfaldsraten af det øverste jordlag - 213 00:09:14,521 --> 00:09:16,773 - ud fra den data, vi samler. Vi kører tallene... 214 00:09:16,857 --> 00:09:19,526 Finder ud af præcist, hvordan sarkofagen skal placeres, - 215 00:09:19,609 --> 00:09:21,329 - så den skaber en tæt strålingsforsegling. 216 00:09:21,403 --> 00:09:25,073 Men den eneste måde, vi kan få de data, er ved at være inde i selve værket. 217 00:09:25,156 --> 00:09:28,118 Efter en time er vi udsat for en dødelig mængde stråling. 218 00:09:28,368 --> 00:09:30,912 Hvis Cabe kan skaffe en af de der politi-bomberobotter, - 219 00:09:30,996 --> 00:09:33,623 - kan jeg justere på sugeren og sende den ind for at få de prøver. 220 00:09:33,707 --> 00:09:35,792 Jeg kan lave software, der beregner sandsynligheden - 221 00:09:35,876 --> 00:09:38,753 - for radioaktivt nedfald på området rundt om kuplen, - 222 00:09:38,837 --> 00:09:40,380 - baseret på almindelige vejrmønstre. 223 00:09:40,463 --> 00:09:41,463 Okay, perfekt. 224 00:09:42,007 --> 00:09:43,550 Toby er optaget i retsmødet, - 225 00:09:43,633 --> 00:09:46,386 - men han kan koordinere vores resultater, når han er færdig. 226 00:09:46,469 --> 00:09:48,889 Jeg finder os en robot. I andre, hent jeres pas. 227 00:09:50,432 --> 00:09:51,933 Jeg ville ønske, jeg ikke havde et. 228 00:10:03,069 --> 00:10:05,906 På turen fra lufthavnen blev det bare mere og mere øde. 229 00:10:05,989 --> 00:10:08,283 Tjernobyl er ikke ligefrem et populært sted at bo. 230 00:10:08,950 --> 00:10:10,870 Lige nu får vi radioaktiv stråling svarende til - 231 00:10:10,952 --> 00:10:12,597 - at være tættere på solen under flyvning. 232 00:10:12,621 --> 00:10:14,831 Det er som tre rundture fra her til Tokyo. 233 00:10:14,915 --> 00:10:16,750 Forestil jer, hvad niveauet er derinde. 234 00:10:17,250 --> 00:10:18,752 Under kuplen, inden i kraftværket. 235 00:10:18,835 --> 00:10:21,630 Vi behøver ikke gå derind, takket være gamle Randy her. 236 00:10:22,631 --> 00:10:25,050 Radiation And Nuclear Deployment Yeoman. 237 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Hvad med Virgil? 238 00:10:26,760 --> 00:10:28,929 Virtual Reality Gyroscopic Laborer. 239 00:10:29,262 --> 00:10:32,432 Howard. Humanoid Out Wandering About Radiation Device. 240 00:10:33,475 --> 00:10:34,476 Hans navn er Randy. 241 00:10:36,311 --> 00:10:37,311 Randy bliver det. 242 00:10:37,562 --> 00:10:39,397 Kan I se det helt derovre? 243 00:10:39,648 --> 00:10:41,441 Det er Pripyat forlystelsespark. 244 00:10:41,524 --> 00:10:44,569 Den store åbning skulle have været kun få dage efter nedsmeltningen. 245 00:10:44,653 --> 00:10:45,779 På ulykkesdagen, - 246 00:10:45,862 --> 00:10:48,448 - åbnede de faktisk parken for at underholde borgere, - 247 00:10:48,531 --> 00:10:50,241 - inden evakueringen blev beordret. 248 00:10:50,325 --> 00:10:52,327 Det var den eneste dag, forlystelserne blev brugt. 249 00:10:53,370 --> 00:10:54,621 Hele området er en spøgelsesby. 250 00:10:54,704 --> 00:10:56,957 Jeg føler mig som Omega-kvinden. Uhyggeligt. 251 00:10:58,041 --> 00:10:59,125 Så vi har god tid. 252 00:10:59,918 --> 00:11:01,503 Der er aldrig trafik ved Tjernobyl. 253 00:11:02,462 --> 00:11:05,048 Der er ingen tid at spilde. Derovre er mit fly. 254 00:11:05,674 --> 00:11:06,675 Du er pilot? 255 00:11:07,092 --> 00:11:08,259 Jeg har tilladelse - 256 00:11:08,343 --> 00:11:10,720 - til at tage luftfotos af kuplen, afgøre stabiliteten. 257 00:11:11,930 --> 00:11:14,933 Du programmerede Geiger-softwaren, så du kommer med mig, okay? 258 00:11:15,016 --> 00:11:17,852 Nej. Jeg overlevede knap nok flyveturen hertil. 259 00:11:17,936 --> 00:11:20,563 Jeg sætter mig ikke ind i et flyvende vrag med en uerfaren pilot. 260 00:11:21,106 --> 00:11:22,691 Jeg forsikrer dig, du er i gode hænder. 261 00:11:23,233 --> 00:11:26,027 Tak, dame, jeg knap nok kender. Men nyet. 262 00:11:26,277 --> 00:11:29,489 Sly, du må køre Geiger-softwaren. Du programmerede den. 263 00:11:30,949 --> 00:11:31,949 Jeg tager med dig. 264 00:11:32,450 --> 00:11:35,328 Du ved, du har en opgave at udføre, og du skuffer aldrig teamet. 265 00:11:35,954 --> 00:11:37,914 Så alt, du gør, er at udskyde det uundgåelige, - 266 00:11:37,997 --> 00:11:39,541 - og for hvert et sekund, vi er her, - 267 00:11:39,916 --> 00:11:41,084 - får vi mere stråling. 268 00:11:52,762 --> 00:11:57,308 Okay, vi har nået højden, og vi sætter kursen mod reaktoren. 269 00:12:00,103 --> 00:12:01,103 Det går alt sammen. 270 00:12:12,574 --> 00:12:14,492 Sådan. Perfekt. 271 00:12:15,034 --> 00:12:16,369 FORSLAGSLISTE KONFETTIKANON 272 00:12:16,453 --> 00:12:17,704 HENTE RING SANG 273 00:12:17,787 --> 00:12:18,872 TANDBLEGNING 274 00:12:24,502 --> 00:12:26,337 Jeg får allerede en læsning fra dig, Sly. 275 00:12:26,421 --> 00:12:29,132 Strålingen er tæt deroppe, og I er ikke engang over værket endnu. 276 00:12:29,215 --> 00:12:31,509 Den kuppel lækker helt sikkert en hel del. 277 00:12:42,812 --> 00:12:43,813 Apropos kuplen, - 278 00:12:43,897 --> 00:12:45,857 - jeg får os gennem rodet på ingen tid. 279 00:12:47,942 --> 00:12:49,194 Bare hold afstand. 280 00:12:49,319 --> 00:12:52,030 Lækagen af det skidt vil stige, når I forstørrer hullerne. 281 00:12:52,113 --> 00:12:53,740 Hullet er stort nok. Walt. 282 00:12:58,161 --> 00:12:58,995 Godt nyt. 283 00:12:59,078 --> 00:13:01,539 Randy har opdaget en stor sprække i væggen. 284 00:13:01,623 --> 00:13:02,623 Han kan rulle ind. 285 00:13:13,384 --> 00:13:14,636 Har de lys derinde? 286 00:13:14,719 --> 00:13:15,553 Det er et kraftværk. 287 00:13:15,637 --> 00:13:18,431 Ingen slukkede for elnettet, da nedsmeltningen skete. De løb bare. 288 00:13:19,808 --> 00:13:20,808 Forsigtig med Randy. 289 00:13:20,850 --> 00:13:23,410 Hvis du sidder fast eller falder, kan vi ikke fuldføre missionen. 290 00:13:23,478 --> 00:13:25,021 Jeg ved, hvordan et joystick fungerer. 291 00:13:25,730 --> 00:13:27,982 Hvem har flest point i Proton Arnold? 292 00:13:28,858 --> 00:13:30,151 Og vi ved alle hvorfor. 293 00:13:30,652 --> 00:13:31,945 - Hvad? - Ingenting. 294 00:13:33,822 --> 00:13:36,050 - Jeg kan ikke se coriummet. - Det er derinde. Vi kigger. 295 00:13:36,074 --> 00:13:39,035 Hvor svært kan det være at finde noget, der kaldes elefantens fod? 296 00:13:39,118 --> 00:13:41,162 Det må være coriummet. 297 00:13:41,246 --> 00:13:42,539 Geigertælleren går amok. 298 00:13:42,997 --> 00:13:44,916 Jeg har også en stærk måling. 299 00:13:44,999 --> 00:13:47,001 Det er, fordi vi næsten er over kuplen nu. 300 00:13:47,085 --> 00:13:49,462 Strålingen påvirker elektronikken lidt. 301 00:13:49,546 --> 00:13:51,339 Den vil også påvirke Randy. Ikke for tæt på. 302 00:13:51,422 --> 00:13:53,800 Vi må komme tæt nok på til at kunne måle 303 00:13:53,883 --> 00:13:57,762 - lige ved siden af elefantens fod. - Data siger, at coriummet er 650 grader. 304 00:13:57,846 --> 00:13:59,973 Det er meget højere, end hvad Energirådet estimerer. 305 00:14:00,056 --> 00:14:02,976 Det er svært at estimere noget, når du ikke har set det i to årtier. 306 00:14:03,059 --> 00:14:05,061 Det er et mirakel, at noget overhovedet er intakt. 307 00:14:05,144 --> 00:14:07,146 Det er et mirakel, at nogen kan overleve herude. 308 00:14:07,230 --> 00:14:09,899 Da coriummet endelig formede en skal og standsede, - 309 00:14:10,233 --> 00:14:12,944 - se så hvad der var kun seks meter væk på den anden side af værket. 310 00:14:16,531 --> 00:14:17,365 Hvad er det? 311 00:14:17,448 --> 00:14:20,160 Kan du huske, da du sagde, at det kun var en brøkdel af cæsiummet, 312 00:14:20,243 --> 00:14:21,870 - der smeltede for 30 år siden? - Ja. 313 00:14:21,953 --> 00:14:22,953 Det er resten af det. 314 00:14:22,996 --> 00:14:25,331 Og hvis coriummet når de cæsiumstave... 315 00:14:25,415 --> 00:14:26,624 Er det endnu en Tjernobyl. 316 00:14:26,708 --> 00:14:29,377 Men 32 1/3 gange større. 317 00:14:29,460 --> 00:14:30,503 Bare dødstallet... 318 00:14:30,587 --> 00:14:31,671 Det er ikke et problem, - 319 00:14:31,754 --> 00:14:34,007 - for det slemme stads er fanget under coriummets skal. 320 00:14:34,090 --> 00:14:36,384 Så fokusér, ingen panik. 321 00:14:36,467 --> 00:14:38,595 Ja, Happy har ret. Så vi må bare få vores data - 322 00:14:38,678 --> 00:14:40,972 - og finde ud af den bedste position til sarkofagen - 323 00:14:41,055 --> 00:14:44,017 - og så smutte herfra. Jeg går ind for at måle. 324 00:14:45,935 --> 00:14:47,687 Jeg ved ikke, om Randy kan klare det. 325 00:14:47,854 --> 00:14:48,897 Bare forlæng armen. 326 00:14:51,649 --> 00:14:52,817 Der er ild i den! 327 00:14:53,151 --> 00:14:54,611 Jeg har mistet kontrollen. 328 00:14:54,819 --> 00:14:56,571 Bevægede Randy sig fremad? 329 00:14:56,779 --> 00:14:59,157 Hvis han rammer coriummet, kan han gennemtrænge skallen. 330 00:14:59,240 --> 00:15:01,034 Oksana, styr flyet væk fra kuplen nu. 331 00:15:06,456 --> 00:15:07,832 Coriummet er ramt. 332 00:15:10,627 --> 00:15:12,378 Jeg har mistet kontrollen! 333 00:15:12,879 --> 00:15:13,879 Hold fast. 334 00:15:14,839 --> 00:15:16,925 - Vi vender om. - Hvad sker der? 335 00:15:17,008 --> 00:15:19,552 Strålingen har standset motorerne! 336 00:15:20,970 --> 00:15:22,972 - Hun gør sig klar til en nødlanding. - Paige. 337 00:15:23,056 --> 00:15:24,056 Det kommer denne vej. 338 00:15:24,224 --> 00:15:25,391 Vær beredt! 339 00:15:27,143 --> 00:15:28,436 Der er ikke nok tid at stoppe. 340 00:15:30,647 --> 00:15:31,981 Det er sådan, jeg dør! 341 00:15:49,540 --> 00:15:51,125 Første styrt i fire år. 342 00:15:52,763 --> 00:16:00,763 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 343 00:16:04,053 --> 00:16:05,054 Paige, er du okay? 344 00:16:05,138 --> 00:16:06,848 Ja, vi er i live. 345 00:16:06,931 --> 00:16:09,267 - Gudskelov. - Okay, hold hovedet koldt. 346 00:16:09,476 --> 00:16:12,353 I må ud derfra hurtigt. I er i en zone med høj stråling. 347 00:16:12,604 --> 00:16:14,397 Det er ikke muligt. De er fanget derinde. 348 00:16:14,481 --> 00:16:15,481 Ikke godt. 349 00:16:20,403 --> 00:16:23,239 Vær forsigtig. Vi har helt sikkert skrabet infrastrukturen. 350 00:16:23,490 --> 00:16:24,783 Det ser ikke stabilt ud her. 351 00:16:25,158 --> 00:16:26,451 Vi kan ikke komme ud. 352 00:16:28,369 --> 00:16:31,039 Det er rigtigt. Indtil vi finder en måde at få jer ud derfra. 353 00:16:31,581 --> 00:16:33,917 Gå ikke for tæt på coriummet. 354 00:16:34,000 --> 00:16:36,461 Det meste af strålingen røg gennem kuplen, - 355 00:16:36,544 --> 00:16:37,605 - men det er stadig farligt, - 356 00:16:37,629 --> 00:16:39,672 - selv om det meste af skallen er intakt. 357 00:16:39,756 --> 00:16:41,299 Hvordan ved du, den er intakt? 358 00:16:41,382 --> 00:16:42,926 Hvis ikke, ville I være døde nu. 359 00:16:43,009 --> 00:16:46,137 Der er en kæmpe orange glød på etagen under os. 360 00:16:46,513 --> 00:16:47,514 Det kan være coriummet. 361 00:16:48,223 --> 00:16:51,184 Vi kan kigge over gelænderet, men hold jeres afstand. 362 00:16:59,067 --> 00:17:01,319 Intet tegn på Randy. Han blev ædt levende. 363 00:17:01,402 --> 00:17:02,946 Er du sikker på, vi er langt nok væk? 364 00:17:03,029 --> 00:17:05,490 - Topeka er ikke langt nok væk. - Hold kæft, Toby. 365 00:17:06,366 --> 00:17:07,742 Truslen fra strålingen - 366 00:17:07,826 --> 00:17:11,079 - forsvinder med kvadratet af afstanden fra kilden. 367 00:17:11,371 --> 00:17:14,249 Kort sagt, I er ikke udsat for dødelige niveauer endnu. 368 00:17:14,332 --> 00:17:17,168 Glemmer vi, at coriummet var seks meter fra cæsiumstavene? 369 00:17:17,252 --> 00:17:18,294 Siver det ud, - 370 00:17:18,378 --> 00:17:20,421 - vil det forårsage en Tjernobyl gange tre. 371 00:17:20,505 --> 00:17:22,173 Jeg ser på billedet, Randy sendte, - 372 00:17:22,257 --> 00:17:24,175 - før hans selvmordsaktion ind i elefantens fod. 373 00:17:24,259 --> 00:17:26,427 Det var lige før det gule rør. 374 00:17:26,761 --> 00:17:29,639 Gløden har nu nået midten af det gule rør. 375 00:17:29,722 --> 00:17:31,266 Okay, matematik er ikke min styrke, - 376 00:17:31,349 --> 00:17:35,436 - men et groft estimat giver jer 40 minutter, før klatten rammer cæsiummet. 377 00:17:35,687 --> 00:17:38,231 Og så vil hele kraftværket... Nej, hele byen, eksplodere. 378 00:17:38,314 --> 00:17:40,900 - Faktisk 39. - Nøjagtigheden er værdsat. 379 00:17:40,984 --> 00:17:42,610 I må kontakte mine kollegaer for hjælp. 380 00:17:42,694 --> 00:17:44,070 Jeg har lige snakket med dem. 381 00:17:44,654 --> 00:17:46,614 De vil ikke engang nærme sig Tjernobyl. 382 00:17:46,906 --> 00:17:50,076 De forbereder en storskala-evakuering, hvis nødvendigt. 383 00:17:50,285 --> 00:17:52,745 Vi må være hurtigere, hvis vi skal rydde det her i tide. 384 00:17:52,871 --> 00:17:56,165 Kan du tjekke din telefonsvarer senere? Vi har 40 minutter til at flytte de sten. 385 00:17:56,249 --> 00:17:57,249 Faktisk 39. 386 00:17:58,001 --> 00:17:58,877 Undskyld. 387 00:17:58,960 --> 00:18:01,421 Strålingen blokerer signalet. Jeg må ringe til min mand. 388 00:18:01,504 --> 00:18:02,922 Og jeg må se min søn, - 389 00:18:03,006 --> 00:18:05,046 - men det kommer jeg ikke til, hvis du ikke hjælper. 390 00:18:08,761 --> 00:18:09,929 Walt, i gang nu! 391 00:18:10,096 --> 00:18:11,806 Stille, tak. Jeg tænker. 392 00:18:11,890 --> 00:18:13,141 Jeg tænker også. 393 00:18:13,224 --> 00:18:15,476 Jeg tænker, at vores venner sprænger i luften derinde, - 394 00:18:15,560 --> 00:18:17,604 - hvis vi ikke åbner det hul, - 395 00:18:17,687 --> 00:18:19,939 - før strålingen rammer cæsiummet. 396 00:18:20,023 --> 00:18:21,232 Vi kan ikke grave dem ud. 397 00:18:21,316 --> 00:18:23,610 Der er for mange murbrokker og for lidt arbejdskraft. 398 00:18:25,445 --> 00:18:26,613 - Happy? - Ja? 399 00:18:26,821 --> 00:18:29,574 Hvad estimerer du flyets vægt til at være? 400 00:18:29,866 --> 00:18:32,285 Ubeskadiget, 770 kilo. 401 00:18:32,368 --> 00:18:35,038 I dens nuværende tilstand er det nok 270 kilo, plus-minus. 402 00:18:35,121 --> 00:18:38,249 Og hvor meget moment har vi brug for for at trække flyet ud af murbrokkerne? 403 00:18:38,333 --> 00:18:39,417 Hvorfor, hvad tænker du? 404 00:18:43,588 --> 00:18:45,381 - Forlystelsesparken. - Forlystelsesparken. 405 00:18:45,465 --> 00:18:47,884 Hjælp mig med at trække den kæde hen til SUV'en. 406 00:18:47,967 --> 00:18:50,219 Cabe, tag batteriet ud af Oksanas bil. 407 00:18:50,970 --> 00:18:52,847 Hvad med forlystelsesparken? 408 00:18:54,682 --> 00:18:56,893 I må fokusere på - 409 00:18:56,976 --> 00:18:59,479 - at fjerne murbrokker ved flyets hjul. 410 00:18:59,562 --> 00:19:01,648 - Kun hjulene. - Okay. Hvorfor? 411 00:19:02,106 --> 00:19:05,276 - Vi trækker jer ud derfra. - Hvordan? SUV'en har ikke kapaciteten. 412 00:19:11,407 --> 00:19:12,407 Hvad? 413 00:19:17,121 --> 00:19:18,122 Det her sker ikke. 414 00:19:18,665 --> 00:19:21,668 Hvad sker ikke? For det lyder, som om der sker noget. 415 00:19:21,751 --> 00:19:24,879 Et vandrør sprængte og hælder vand på coriummet. 416 00:19:24,963 --> 00:19:25,964 Virkelig ikke godt. 417 00:19:26,047 --> 00:19:28,800 Der kommer damp fra elefantens fod. 418 00:19:28,883 --> 00:19:29,968 En masse damp. 419 00:19:30,051 --> 00:19:32,387 Jeg behøver ikke fortælle jer, hvor giftigt det er. 420 00:19:32,470 --> 00:19:34,639 Rummet fyldes stadigt med den gas. 421 00:19:34,722 --> 00:19:35,890 Den vil riste jeres lunger. 422 00:19:35,974 --> 00:19:37,809 Sly, du må finde en kilde til frisk luft. 423 00:19:45,692 --> 00:19:47,652 Jeg har ilttanken fra flyet. 424 00:19:47,735 --> 00:19:50,196 Det er en genial idé, men det er små tanke. 425 00:19:50,279 --> 00:19:52,240 Der er kun luft i til 20 minutter. 426 00:19:52,323 --> 00:19:54,575 Så har I 20 minutter til at få os ud i en helvedes fart. 427 00:19:54,659 --> 00:19:57,036 - Forstået. Speederen i bund! - Kom så! 428 00:20:07,005 --> 00:20:10,133 PRIPYAT FORLYSTELSESPARK - 800 METER 429 00:20:37,817 --> 00:20:38,817 Er du klar? 430 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 Kom så! 431 00:20:40,153 --> 00:20:41,363 Jeg klarer den. Af sted! 432 00:20:42,447 --> 00:20:43,447 Kom så! 433 00:20:44,866 --> 00:20:46,368 Jeg har vist nok at se til! 434 00:20:49,162 --> 00:20:51,581 Paige, vi er mindre end ét minut væk. Hvordan med ilten? 435 00:20:52,916 --> 00:20:55,377 Halv tank. De varer ikke så længe, som vi troede. Skynd jer! 436 00:20:58,213 --> 00:20:59,256 Okay, ved du hvad? 437 00:20:59,756 --> 00:21:01,758 Det virkede ikke at være streng ved dig, - 438 00:21:01,841 --> 00:21:04,928 - så lad os få dig på andre tanker, mens vi flytter sten. Aftale? 439 00:21:05,178 --> 00:21:09,015 - Okay. - Okay, så din... Din mand. 440 00:21:09,432 --> 00:21:10,725 Hvor længe har I været gift? 441 00:21:10,809 --> 00:21:12,727 - Ti år. - Og hvor mødtes I? 442 00:21:13,812 --> 00:21:15,730 - På arbejdet. - Oksana, detaljer. 443 00:21:15,814 --> 00:21:17,399 Og du må arbejde hurtigere. 444 00:21:17,482 --> 00:21:19,734 Der var en leder, Kirman. 445 00:21:20,527 --> 00:21:23,113 Han var stærk, flot, enhver kvindes drøm. 446 00:21:23,530 --> 00:21:25,156 Vi dansede sammen, han købte gaver. 447 00:21:25,532 --> 00:21:28,159 Han lyder som en fangst. Du er heldig. 448 00:21:28,285 --> 00:21:30,120 Nej, jeg giftede mig ikke med ham. 449 00:21:30,203 --> 00:21:32,872 Jeg giftede mig med hans arkivmedhjælper. Sky som en mus. 450 00:21:33,331 --> 00:21:36,084 To mænd kappedes om dig. Det må have gjort det svært at vælge. 451 00:21:36,167 --> 00:21:37,377 Slet ikke. 452 00:21:38,044 --> 00:21:40,714 Nikolai var... akavet. 453 00:21:41,881 --> 00:21:42,881 Men han elskede mig. 454 00:21:43,383 --> 00:21:47,512 Han fortalte mig om sine fejl, hvordan vi var forskellige, - 455 00:21:47,804 --> 00:21:49,472 - at vi hørte sammen. 456 00:21:50,140 --> 00:21:53,643 Han bad mig have tillid til, at han havde ret. 457 00:21:55,270 --> 00:21:57,647 Det havde jeg, og han havde ret. 458 00:21:59,482 --> 00:22:01,192 - Paige? - Walter. Ja. 459 00:22:01,776 --> 00:22:03,361 I må gå ind i flyet! 460 00:22:04,154 --> 00:22:05,655 Happy, hvordan går det? 461 00:22:05,905 --> 00:22:07,490 Jeg tror, de heste er klar til at løbe. 462 00:22:13,997 --> 00:22:14,997 Så kører vi. 463 00:22:18,626 --> 00:22:19,626 Det virker! 464 00:22:25,133 --> 00:22:28,011 Spænd selerne. Det bliver ligeså bumpet som jeres landing. 465 00:22:28,178 --> 00:22:29,178 Fantastisk. 466 00:22:35,351 --> 00:22:36,895 - Kæden trækker. - Hold afstand! 467 00:22:38,813 --> 00:22:40,023 De kommer ud. 468 00:22:43,026 --> 00:22:44,110 Hvad skete der? 469 00:22:44,235 --> 00:22:45,111 I må sidde fast. 470 00:22:45,195 --> 00:22:46,529 Men vi ryddede omkring hjulene. 471 00:22:46,613 --> 00:22:49,491 Murbrokkerne må have rykket på sig. Jeg er straks tilbage. 472 00:22:49,574 --> 00:22:51,117 - Paige, nej! - Paige, hvad laver du? 473 00:22:54,788 --> 00:22:57,415 Der sidder et metalskilt fast i fuselagen. Jeg kan tage det ud. 474 00:22:57,499 --> 00:22:58,541 Vær forsigtig. 475 00:22:58,625 --> 00:22:59,709 Udstyret er strammet op! 476 00:22:59,793 --> 00:23:02,253 Når du hiver det skilt ud, sendes flyet afsted i... 477 00:23:13,765 --> 00:23:15,642 Paige er stadig derinde! 478 00:23:19,521 --> 00:23:20,855 Paige, er du okay? 479 00:23:21,272 --> 00:23:22,312 - Jeg slog mit knæ. - Okay. 480 00:23:22,357 --> 00:23:24,776 Læn dig mod mig. Vi må skynde os. 481 00:23:24,859 --> 00:23:26,778 Toppen af åbningen er ustabil i bedste fald. 482 00:23:29,531 --> 00:23:32,033 Siden af kuplen krakelerer. Den braser sammen! 483 00:23:32,700 --> 00:23:33,785 Ned! Ned med jer! 484 00:23:52,679 --> 00:23:55,515 Desværre kan karrusellen ikke få os ud af den her knibe. 485 00:23:55,974 --> 00:23:57,267 - Vi er fanget, er vi ikke? - Jo. 486 00:23:57,433 --> 00:24:00,228 Og ilttanken har kun 10 minutters luft tilbage. 487 00:24:02,730 --> 00:24:04,274 Der er flere murbrokker end før. 488 00:24:04,357 --> 00:24:06,734 Der er ingen grund til at spilde tid med at komme igennem. 489 00:24:06,860 --> 00:24:09,612 - Vi kan ikke komme ud den vej. - Walter, vi har en udvikling! 490 00:24:10,780 --> 00:24:11,780 Hvad? 491 00:24:15,285 --> 00:24:17,328 Væggens kollaps må have knust cementgulvet. 492 00:24:17,412 --> 00:24:19,539 Coriummet bevæger sig hurtigere mod kernen. 493 00:24:19,622 --> 00:24:21,416 Vi har allerede sagt, det er slemt, ikke? 494 00:24:21,499 --> 00:24:23,126 Det bliver Tjernobyl to. 495 00:24:23,209 --> 00:24:25,295 Ni ud af 10 efterfølgere er værre end den originale. 496 00:24:25,378 --> 00:24:27,422 Jeg estimerer, det er omkring tre meter fra kernen, 497 00:24:27,505 --> 00:24:29,545 - og bevæger sig 30 cm i minuttet. - Det giver jer - 498 00:24:29,591 --> 00:24:31,551 - lidt mere ilt end tid, men lige meget. 499 00:24:31,634 --> 00:24:32,820 Vi er alle i eksplosionszonen, - 500 00:24:32,844 --> 00:24:34,721 - og vi er alle døde, når klatten rammer. 501 00:24:34,804 --> 00:24:37,056 Fedt. Så lige meget hvad, ryger vi ned med skibet? 502 00:24:38,766 --> 00:24:39,976 Ned med skibet. 503 00:24:41,102 --> 00:24:42,102 Det er genialt! 504 00:24:42,270 --> 00:24:44,105 Happy, vi må spærre coriummet inde! 505 00:24:44,189 --> 00:24:47,901 Med hvad? Til den størrelse skal vi bruge 30 tons beton. 506 00:24:47,984 --> 00:24:49,652 Så synker vi hele skibet! 507 00:24:49,736 --> 00:24:52,780 For at forsegle coriummet fra stavene, - 508 00:24:52,864 --> 00:24:55,033 - imploderer vi bygningen. 509 00:24:55,283 --> 00:24:58,244 Ligesom Tropicana i Vegas. Jeg græd, da den gik ned. 510 00:24:58,745 --> 00:25:00,538 En showpige der gjorde mig til mand. 511 00:25:01,748 --> 00:25:03,666 Hvis antændingen kan planlægges strategisk, - 512 00:25:03,750 --> 00:25:05,710 - kan vi få en bunke af tagets beton - 513 00:25:05,793 --> 00:25:07,587 - til at falde på østsiden af cæsiummet - 514 00:25:07,670 --> 00:25:10,757 - og dermed skabe en barriere mellem cæsiummet og coriummet. 515 00:25:10,840 --> 00:25:12,800 Okay, vi kan ikke gøre det, før alle er ude. 516 00:25:12,884 --> 00:25:15,511 At være i en sammenfaldende bygning, er ikke godt for helbredet. 517 00:25:15,720 --> 00:25:18,306 Sæt antændingen, så væggene og taget - 518 00:25:18,389 --> 00:25:20,808 - kollapser indad og skaber en midlertidig grav, - 519 00:25:20,892 --> 00:25:22,810 - og vi finder en vej ud herfra. 520 00:25:22,894 --> 00:25:23,937 Hvad? Hvordan? 521 00:25:25,396 --> 00:25:26,397 Jeg ved det ikke endnu. 522 00:25:26,856 --> 00:25:28,608 Hvor skal vi få sprængstof fra? 523 00:25:28,858 --> 00:25:29,692 Lad mig om det. 524 00:25:29,776 --> 00:25:33,196 Toby, der har været en million studier af Tjernobyl inden for de seneste 30 år. 525 00:25:33,279 --> 00:25:36,074 Find skemaerne og lokalisér hovedsøjlerne. 526 00:25:36,449 --> 00:25:38,618 Tjek Energirådets online arkiver. 527 00:25:38,701 --> 00:25:40,286 - Alle oversigterne er der. - Jeg er på! 528 00:25:40,787 --> 00:25:42,455 Der er måske nogle forfaldne vægge, - 529 00:25:42,538 --> 00:25:44,624 - som vi kan skubbe igennem med en bjælke. 530 00:25:48,044 --> 00:25:48,920 Sollys. 531 00:25:49,003 --> 00:25:50,129 Der er et hul i kuplen, - 532 00:25:50,213 --> 00:25:52,674 - og lyset skinner igennem kraftværkets tag. 533 00:25:52,757 --> 00:25:53,757 Kan vi komme igennem? 534 00:25:53,800 --> 00:25:55,280 Det ved vi ikke, før vi er deroppe, - 535 00:25:55,343 --> 00:25:57,387 - men trapperne blev ødelagt under nedsmeltningen. 536 00:25:57,470 --> 00:26:01,140 - Jeg kan ikke se en elevator. - Nej, men jeg kan se en stige. 537 00:26:01,224 --> 00:26:02,475 Det er ikke en stige. 538 00:26:02,558 --> 00:26:04,394 Nej, men det går. Hvordan er dit knæ? 539 00:26:04,477 --> 00:26:06,604 Slemt. Vi har ikke noget valg, vel? 540 00:26:06,688 --> 00:26:07,814 Nej. Kom. 541 00:26:25,906 --> 00:26:26,906 Her er to mere. 542 00:26:27,199 --> 00:26:28,283 Er der nok brændsel? 543 00:26:28,617 --> 00:26:30,410 Min tank var fuld. Skulle være nok. 544 00:26:30,494 --> 00:26:33,413 Det er ligegyldigt, hvis ikke Toby giver mig det, jeg skal bruge. 545 00:26:33,497 --> 00:26:37,584 Jeg giver dig altid, hvad du skal bruge, følsomt, spirituelt eller romantisk. 546 00:26:38,043 --> 00:26:39,753 Her er det, søde sveske. 547 00:26:40,378 --> 00:26:45,008 Der er fire hovedbjælker oppe mod ydervæggene af kuplen, - 548 00:26:45,091 --> 00:26:47,219 - og jeg sender dig 3D-billeder nu. 549 00:26:47,302 --> 00:26:48,887 Walt, vi gør klar til detonation. 550 00:26:48,970 --> 00:26:51,640 Vi har brug for en 20'er på coriummet, men vigtigere, dig og Paige. 551 00:26:53,767 --> 00:26:56,520 Coriummet er halvanden meter væk! Det bevæger sig hurtigt. 552 00:26:57,229 --> 00:26:59,606 Paige og jeg er næsten på toppen. 553 00:27:00,065 --> 00:27:02,108 Ja, vi har kun fire minutters luft tilbage, - 554 00:27:02,192 --> 00:27:05,737 - og klatringen får os til at opbruge den hurtigere. 555 00:27:05,820 --> 00:27:09,282 Mit knæ gør os langsommere, så smut du bare, så følger jeg efter. 556 00:27:09,616 --> 00:27:10,616 Nej! 557 00:27:11,660 --> 00:27:13,119 Vi kommer ud herfra sammen! 558 00:27:26,883 --> 00:27:28,677 Disse er de eksakte koordinater fra Toby. 559 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Her er ledningen. 560 00:27:31,721 --> 00:27:32,847 Tre cylindere tilbage. 561 00:27:33,431 --> 00:27:34,724 Okay, af sted! 562 00:27:49,906 --> 00:27:52,826 Holder du armene ud, er tyngdekraftens centrum lavere. 563 00:27:52,909 --> 00:27:56,246 Det er derfor, de der linedansere bruger stave. 564 00:27:56,329 --> 00:27:57,706 Sig ikke "line". 565 00:27:57,789 --> 00:28:00,584 Okay. Vi er der næsten. 566 00:28:00,959 --> 00:28:04,588 Vi kan bruge de stiger til at komme ud af kuplen. 567 00:28:07,090 --> 00:28:08,592 Åh, Gud, Walter! 568 00:28:12,846 --> 00:28:15,307 Du har tabt din ilt! Hvad end du gør, så træk ikke vejret! 569 00:28:20,186 --> 00:28:22,689 - Hvad sker der? - Walter hænger fra bjælken. 570 00:28:22,772 --> 00:28:24,899 Han har tabt sin tank, og han kan ikke hive sig op! 571 00:28:24,983 --> 00:28:27,694 Selvfølgelig ikke. Hans muskler har ikke ilt nok. 572 00:28:27,777 --> 00:28:28,777 Han har brug for luft! 573 00:28:29,404 --> 00:28:32,282 Jeg har kun få sekunder selv. Hvad gør jeg? 574 00:28:36,161 --> 00:28:37,912 Vi kommer ud sammen. 575 00:28:45,962 --> 00:28:47,172 Paige? Walt? 576 00:28:47,672 --> 00:28:49,466 - Jeg kan ikke høre noget. - Åh, nej. 577 00:28:49,549 --> 00:28:50,549 Er det kysseri? 578 00:28:51,217 --> 00:28:54,054 Hold da op. Hun kysser liv i den bandit. 579 00:29:20,914 --> 00:29:22,707 Jeg ved, I begge holder vejret - 580 00:29:22,791 --> 00:29:24,727 - og ikke kan svare, men I må bevæge jer videre, - 581 00:29:24,751 --> 00:29:27,253 - for coriummet rammer cæsiummet om mindre end to minutter! 582 00:29:32,467 --> 00:29:33,467 Vi klarede den. 583 00:29:33,510 --> 00:29:36,554 Fedt. Hvad nu? Der er ingen vej ned. 584 00:29:36,638 --> 00:29:39,182 Det er der faktisk. Jeg nævnte det bare ikke før. 585 00:29:39,265 --> 00:29:40,600 Fordi det grænser til sindssyge? 586 00:29:41,309 --> 00:29:42,936 Det overgår grænsen en lille smule. 587 00:29:47,065 --> 00:29:48,984 Coriummet må varme gennem reaktorvæggen. 588 00:29:49,067 --> 00:29:50,360 Ryk jer, eller det er slut! 589 00:29:52,696 --> 00:29:53,696 Hurtigt. Kom her. 590 00:29:54,447 --> 00:29:56,366 Jeg bemærkede den flagstang, da vi kom ind. 591 00:29:56,449 --> 00:29:58,326 Den og denne forlængerledning er vores vej ned. 592 00:29:58,410 --> 00:30:00,036 Vi må bare finde en slaggerblok. 593 00:30:01,037 --> 00:30:02,288 - Forbløffet. - Samme her! 594 00:30:03,123 --> 00:30:04,123 Hold den. 595 00:30:05,583 --> 00:30:07,085 Ingen idé om, hvad han vil. 596 00:30:10,213 --> 00:30:11,213 Flybatteri. 597 00:30:12,590 --> 00:30:14,718 Det viser sig om et øjeblik. 598 00:30:14,801 --> 00:30:16,681 Det øjeblik er forhåbentlig inden 90 sekunder, - 599 00:30:16,720 --> 00:30:18,596 - fordi jeg skal implodere det kraftværk, 600 00:30:18,680 --> 00:30:21,641 - så vi kan standse et atom-Armageddon. - Vi er nede før det! 601 00:30:22,183 --> 00:30:23,476 Okay. Hold dig tæt. 602 00:30:24,644 --> 00:30:25,644 Ansigt til ansigt. 603 00:30:25,729 --> 00:30:27,063 Springer vi bare? 604 00:30:27,147 --> 00:30:29,149 Sådan set. Vi skal bare hive den blok cement - 605 00:30:29,232 --> 00:30:31,109 - af taget og lade fysikken gøre sit. 606 00:30:31,192 --> 00:30:33,153 Jeg tror, jeg ved, hvad han vil. Det kan virke. 607 00:30:33,361 --> 00:30:35,321 - Eller de kan dø. - Jeg kan høre dig! 608 00:30:35,613 --> 00:30:36,865 Så snart de er nede, - 609 00:30:36,948 --> 00:30:39,743 - trykker jeg på udløseren og ned ryger bygningen. 610 00:30:39,826 --> 00:30:40,910 Mindre end ét minut! 611 00:30:40,994 --> 00:30:42,495 Hold fast om mig. 612 00:30:45,081 --> 00:30:47,042 Åh, Gud. Det her sker. 613 00:30:47,542 --> 00:30:50,962 Vi springer ned herfra med en forlængerledning. 614 00:30:51,046 --> 00:30:52,380 Ikke kun en forlængerledning. 615 00:30:52,714 --> 00:30:55,592 Vi har også impulsmomentsloven til at hjælpe os. 616 00:30:55,717 --> 00:30:56,717 Okay, færdig. 617 00:30:56,926 --> 00:30:57,844 Femogtredive sekunder! 618 00:30:57,927 --> 00:31:00,847 Når jeg river det cement af taget, sker ting rigtig hurtigt. 619 00:31:00,930 --> 00:31:02,140 - Okay. - Okay, se på mig. 620 00:31:02,807 --> 00:31:04,225 Stol på, at jeg har ret. 621 00:31:07,562 --> 00:31:09,147 Nå jeg siger "nu", træder vi ned. 622 00:31:09,397 --> 00:31:11,441 - Jeg lader være med at kigge. - God idé! 623 00:31:11,524 --> 00:31:12,524 Nu! 624 00:31:31,910 --> 00:31:33,495 Se? Fysik. 625 00:31:33,578 --> 00:31:34,578 Hurtigt! Få dem fri! 626 00:31:35,080 --> 00:31:37,082 I Rusland har vi et udtryk for den slags. 627 00:31:37,332 --> 00:31:40,252 Groft oversat, "bananas skørt"! 628 00:31:40,711 --> 00:31:43,297 Hvis mine beregninger er rigtige, otte sekunder til nedsmeltning. 629 00:31:43,380 --> 00:31:44,965 Jeg må trykke på den knap! Skynd jer! 630 00:31:45,048 --> 00:31:47,634 Optimalt må de være 120 meter fra implosionen. 631 00:31:47,718 --> 00:31:50,262 Så må det være lidt under optimalt. Tiden er gået! 632 00:31:54,057 --> 00:31:55,057 Løb! 633 00:32:14,828 --> 00:32:17,080 Lyden er væk! Er der nogen? 634 00:32:24,796 --> 00:32:25,796 Vi har det fint. 635 00:32:26,506 --> 00:32:28,508 Fint, men beskidte. 636 00:32:28,592 --> 00:32:29,426 Virkede det? 637 00:32:29,509 --> 00:32:31,511 Igen, hvis ikke, ville vi være døde. 638 00:32:31,595 --> 00:32:32,763 Vi giver Energirådet - 639 00:32:32,846 --> 00:32:35,140 - placeringskoordinaterne til sarkofagen i aften. 640 00:32:35,223 --> 00:32:37,851 Men gør os en tjeneste og placer den inden i morgen tidligt. 641 00:32:38,268 --> 00:32:39,268 Aftale. 642 00:32:39,644 --> 00:32:41,104 Ved du, hvad jeg trænger til? 643 00:32:41,188 --> 00:32:44,107 Et skoldhedt, radioaktivt brusebad og en jodshake? 644 00:32:44,358 --> 00:32:45,859 Som har du læst mine tanker. 645 00:32:49,112 --> 00:32:52,949 Det er et miks af persille, grønkål, løg, der indeholder vitaminer - 646 00:32:53,033 --> 00:32:58,038 - og frie radikaler, hvilket bekæmper strålingen i vores kroppe. 647 00:32:58,121 --> 00:32:59,289 Det lyder ikke værst. 648 00:32:59,664 --> 00:33:01,375 - Og torsk. - Åh, mand. 649 00:33:01,458 --> 00:33:02,709 Hvilket også er rig på jod. 650 00:33:02,793 --> 00:33:03,793 Hvilket er nødvendigt. 651 00:33:03,835 --> 00:33:05,188 I blev ikke udsat for et dødeligt niveau, - 652 00:33:05,212 --> 00:33:07,839 - men I har fået det, der svarer til tre CT-scanninger på én dag. 653 00:33:07,923 --> 00:33:08,923 Så ned med det. 654 00:33:14,096 --> 00:33:15,096 Det ser slemt ud. 655 00:33:15,389 --> 00:33:16,390 Smerteligt ulækkert. 656 00:33:16,473 --> 00:33:18,100 Jeg ville drikke det med jer, men... 657 00:33:18,183 --> 00:33:20,060 Siden Ralphy og jeg ikke var i Tjernobyl... 658 00:33:25,273 --> 00:33:27,776 Du må hellere gemme en skive, eller det her ryger på dit hoved. 659 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 Spørg hende. 660 00:33:45,669 --> 00:33:46,669 Der er... 661 00:33:47,212 --> 00:33:49,381 Der er risici involveret, ikke? Hvis det ikke virker... 662 00:33:49,881 --> 00:33:53,385 Hun er vigtig for mig, så jeg kan ikke. Der er risici involveret. 663 00:33:53,468 --> 00:33:57,347 Du sprang ned fra en bygning med hende. Hun tog bogstaveligt talt springet. 664 00:33:58,223 --> 00:34:00,809 Et fysisk spring svarer ikke til følelsesmæssige risici. 665 00:34:00,892 --> 00:34:01,935 Hun kyssede liv i dig. 666 00:34:02,185 --> 00:34:03,562 Hun delte ilt. 667 00:34:04,229 --> 00:34:06,731 Walter, hun har tillid til dig, og du til hende. 668 00:34:06,815 --> 00:34:09,401 Det er fundamentet for ethvert langvarigt forhold, - 669 00:34:09,484 --> 00:34:10,861 - selv for folk som os. 670 00:34:12,696 --> 00:34:13,696 Du kender mig. 671 00:34:14,072 --> 00:34:16,199 Kan du overhovedet beregne niveauet af det ubehag, - 672 00:34:16,283 --> 00:34:18,285 - det giver mig, at kommentere på dit privatliv? 673 00:34:19,786 --> 00:34:20,826 Jeg ville ikke gøre det, - 674 00:34:21,705 --> 00:34:23,790 - med mindre jeg så dig gøre dig selv ondt. 675 00:34:25,417 --> 00:34:28,211 Jeg er din ven. Du kan stole på mig. 676 00:34:28,545 --> 00:34:30,505 Så tro mig, når jeg siger, du kan stole på hende. 677 00:34:31,756 --> 00:34:33,258 Kan hun overhovedet lide jazz? 678 00:34:33,341 --> 00:34:34,341 Ingen kan lide jazz. 679 00:34:34,843 --> 00:34:36,803 Det handler om at bruge tid sammen. Spørg hende. 680 00:34:44,352 --> 00:34:46,152 - Hej. Team Scorpion. - Hun snakker i telefon. 681 00:34:47,147 --> 00:34:48,347 - Hej... - Når hun har lagt på. 682 00:34:57,365 --> 00:34:59,576 Hey, store hjerne. Jeg tager firmabilen. 683 00:35:02,621 --> 00:35:03,621 Nøgler, tak. 684 00:35:05,207 --> 00:35:07,167 Vi har ikke en firmabil. 685 00:35:07,250 --> 00:35:08,543 Din nye bil er en firmabil. 686 00:35:08,919 --> 00:35:10,462 Vi stemte. Den er virkelig fed. 687 00:35:10,587 --> 00:35:12,672 Jeg har brug for den. Jeg er i firmaet. Nøgler, tak. 688 00:35:13,256 --> 00:35:14,256 Ses senere. 689 00:35:18,136 --> 00:35:19,804 Ja. Okay, hej. 690 00:35:26,937 --> 00:35:29,814 Er du... Er du okay? Har du brug for mere fiskeshake? 691 00:35:30,232 --> 00:35:32,567 Nej, jeg har fået nok. 692 00:35:34,694 --> 00:35:37,239 Tak, fordi du gav mig den luft. 693 00:35:38,448 --> 00:35:39,282 Selvfølgelig. 694 00:35:39,366 --> 00:35:41,576 Og for at stole på mig, da vi sprang ned fra bygningen. 695 00:35:44,955 --> 00:35:45,955 Gør det nu bare. 696 00:35:47,332 --> 00:35:51,378 Har vi nogensinde snakket om jazz før? 697 00:35:52,462 --> 00:35:54,589 Fordi nogle synes, det er... 698 00:35:54,673 --> 00:35:57,384 Det er improviseret kaos. Men faktisk... 699 00:35:58,510 --> 00:36:02,597 Fine værker kan skematiseres matematisk. 700 00:36:02,973 --> 00:36:05,350 Det hjælper til at værdsætte det. 701 00:36:06,017 --> 00:36:07,017 Det vidste jeg ikke. 702 00:36:07,686 --> 00:36:08,853 Hvorfor snakker vi om det? 703 00:36:09,354 --> 00:36:10,522 Jeg har de her billetter... 704 00:36:20,865 --> 00:36:22,325 Du kan tage den, hvis du vil. 705 00:36:22,409 --> 00:36:25,537 Nej. Jeg kan ringe tilbage. Du snakkede om de billetter. 706 00:36:26,121 --> 00:36:27,706 Ja. Så jeg ville... - 707 00:36:29,583 --> 00:36:32,294 - spørge, om du kunne tænke dig, at tage til... 708 00:36:33,128 --> 00:36:36,256 Lake Tahoe Jazz og Kulturarv Festival. 709 00:36:39,551 --> 00:36:40,551 Jeg ville... 710 00:36:42,929 --> 00:36:43,930 Med Tim. 711 00:36:46,766 --> 00:36:49,060 - Tim? - Ja. Du ved, jeg... 712 00:36:50,020 --> 00:36:52,939 Jeg købte dem til Linda, - 713 00:36:53,023 --> 00:36:55,317 - men nu funkede det jo ikke. 714 00:36:55,734 --> 00:36:57,485 De er ledige. 715 00:37:06,953 --> 00:37:07,953 Ja, jeg vil... 716 00:37:08,747 --> 00:37:10,415 Jeg spørger Tim, om han vil med. 717 00:37:12,375 --> 00:37:13,375 Godt. 718 00:37:14,461 --> 00:37:15,461 Nyd det. 719 00:37:37,817 --> 00:37:38,817 Du er sent på den. 720 00:37:39,527 --> 00:37:42,256 Hvis det skulle gå tjept, skulle du have valgt en almindelig guldsmed. 721 00:37:42,280 --> 00:37:44,115 En almindelig guldsmed ville ikke sige ja. 722 00:37:48,328 --> 00:37:49,829 Jeg har intet imod din dame, - 723 00:37:49,913 --> 00:37:51,539 - men medmindre hun er i fængsel, - 724 00:37:51,623 --> 00:37:53,500 - slipper du ikke af sted med den ring. 725 00:37:53,792 --> 00:37:55,293 Den er perfekt. Hun vil elske den. 726 00:37:56,419 --> 00:37:57,419 Din død. 727 00:38:09,641 --> 00:38:10,725 Tjek den, Sly. 728 00:38:11,434 --> 00:38:12,519 Er den perfekt eller... 729 00:38:44,676 --> 00:38:47,637 FORTSÆTTES... 730 00:39:16,040 --> 00:39:17,625 Oversat af: Marna Olsen