1
00:00:00,639 --> 00:00:02,116
Tidligere i Scorpion...
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,701
Jeg vil have et kæmpe bryllup.
3
00:00:03,725 --> 00:00:05,536
Tænk, jeg skal giftes med en babe som dig.
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,830
Det er mit livs største bedrift.
5
00:00:07,854 --> 00:00:09,665
Jeg... jeg vil gerne have,
at alle ved det.
6
00:00:09,689 --> 00:00:11,709
Jeg stiller op som rådsmand
i det 16. distrikt
7
00:00:11,733 --> 00:00:14,332
i West Altadenia i det kommende lokalvalg.
8
00:00:16,237 --> 00:00:18,799
Kort sagt, er han ved at løbe
tør for ilt og gå fra forstanden.
9
00:00:18,823 --> 00:00:21,302
Og den eneste person,
han vil tale med, er dig,
10
00:00:21,326 --> 00:00:23,054
fordi han tror, du er deroppe med ham.
11
00:00:23,078 --> 00:00:25,097
Hvad? Hvad siger han?
12
00:00:25,121 --> 00:00:26,057
Ting.
13
00:00:26,081 --> 00:00:27,350
Åh, du godeste.
14
00:00:27,374 --> 00:00:31,354
Så tal med ham og få ham til at trække
i det blå håndtag, der åbner lugen.
15
00:00:31,378 --> 00:00:32,730
Hvad hvis jeg ikke kan?
16
00:00:32,754 --> 00:00:33,934
Så dør han.
17
00:00:34,589 --> 00:00:36,442
Ruten er præcist timet.
18
00:00:36,466 --> 00:00:38,486
Toby og Happys polterabender
19
00:00:38,510 --> 00:00:39,946
vil ramme alle højdepunkterne.
20
00:00:39,970 --> 00:00:41,113
Hvad er højdepunkterne?
21
00:00:41,137 --> 00:00:44,571
Først, Videnskabscentret,
efterfulgt af Planetariet,
22
00:00:44,641 --> 00:00:48,491
så er hurtigt besøg på
Naturhistorisk Museum,
23
00:00:48,937 --> 00:00:51,953
før vi ender dagen ved Saltonsøen.
24
00:00:52,190 --> 00:00:53,751
Du ved godt, at Saltonsøen
25
00:00:53,775 --> 00:00:56,045
er en efterladt ferieby,
fordi søen er forurenet?
26
00:00:56,069 --> 00:00:57,672
Og den resulterende saltholdighed
27
00:00:57,696 --> 00:01:00,336
har gjort området til en kronjuvel
i aviær biodiversitet.
28
00:01:00,448 --> 00:01:02,839
Sly anmodede om, at vi inkluderer
det i festlighederne.
29
00:01:03,076 --> 00:01:04,512
Okay, jeg var bange for det her,
30
00:01:04,536 --> 00:01:06,180
så jeg planlagde en normal polterabend,
31
00:01:06,204 --> 00:01:07,264
som starter med bussen,
32
00:01:07,288 --> 00:01:10,054
som Cabe og Sly samler op,
for ikke at nævne piñataerne.
33
00:01:10,333 --> 00:01:11,477
Piñataer?
34
00:01:11,501 --> 00:01:13,729
Ja. Særligt fabrikerede til
at ligne Happy og Toby.
35
00:01:13,753 --> 00:01:16,107
Man fylder dem med slik,
et par små flasker sprut,
36
00:01:16,131 --> 00:01:18,567
og så kan de smadre hinanden
fuldkommen. Det er sjovt.
37
00:01:18,591 --> 00:01:20,611
Det er ikke ligeså sjovt som
Videnskabscentret.
38
00:01:20,635 --> 00:01:24,152
Det siger du kun, fordi du ikke
har set den bus, jeg har lejet.
39
00:01:24,764 --> 00:01:26,362
WEST ALTADENIA,
CALIFORNIEN
40
00:01:31,062 --> 00:01:33,494
Paige skaffede den her?
41
00:01:33,773 --> 00:01:35,163
Hvordan gik dit første møde?
42
00:01:35,233 --> 00:01:37,878
Jeg forberedte hele natten til
mit første morgenmøde,
43
00:01:37,902 --> 00:01:39,880
og det viste sig,
at det eneste, folk ville,
44
00:01:39,904 --> 00:01:43,421
var at brokke sig over stoplys-kameraer
og regulering af opsamling af hundelorte.
45
00:01:43,491 --> 00:01:45,798
Ingen har lyst til
at træde i en lort, knægt.
46
00:01:46,327 --> 00:01:48,305
Efter dig, hr. byrådsmedlem.
47
00:01:48,329 --> 00:01:49,594
Vild Fest
Brud & Gom-tur
48
00:01:51,541 --> 00:01:53,097
Det her er fint!
49
00:01:59,215 --> 00:02:01,147
Den her lugter klistret.
50
00:02:02,135 --> 00:02:04,447
Er det okay, hvis jeg tager en lur?
Jeg er ret udmattet.
51
00:02:04,471 --> 00:02:05,735
Held og lykke med det.
52
00:02:06,890 --> 00:02:09,618
Du godeste! Sluk for det!
53
00:02:09,642 --> 00:02:12,492
Det kan jeg ikke.
Det er forbundet til tændingen.
54
00:02:12,812 --> 00:02:15,203
Det er en del af den hårde festoplevelse,
vil jeg tro.
55
00:02:15,774 --> 00:02:17,043
Happy kan sikkert ordne det.
56
00:02:17,067 --> 00:02:19,295
Vi er nødt til at svinge
forbi hendes lejlighed
57
00:02:19,319 --> 00:02:21,756
for at hjælpe Toby med at flytte
et par kasser ind.
58
00:02:21,780 --> 00:02:23,253
Så kør hurtigt!
59
00:02:24,657 --> 00:02:27,720
Jeg siger bare, jeg troede,
vi blev enige om et par kasser.
60
00:02:27,744 --> 00:02:29,847
Ikke en lastbil fuld af ragelse.
61
00:02:29,871 --> 00:02:31,849
De her er souvenirs fra et godt liv.
62
00:02:31,873 --> 00:02:34,097
Snarere ting fundet gennem
et liv som hjemløs.
63
00:02:34,209 --> 00:02:35,895
Jeg mener, der er hundredvis af mapper.
64
00:02:35,919 --> 00:02:37,521
Ja. Det er research, mine artikler.
65
00:02:37,545 --> 00:02:39,190
En dag vil Harvard bede om det
66
00:02:39,214 --> 00:02:41,233
til biblioteket.
Det er intet værd splittet op.
67
00:02:41,257 --> 00:02:42,772
Eller bare intet værd.
68
00:02:44,552 --> 00:02:46,276
Jeg mener, hvad fanden er det her?
69
00:02:48,014 --> 00:02:50,910
Det er Toby Dick. Se, fedoraen?
70
00:02:50,934 --> 00:02:53,366
Det er fra en af mine patienter
med en Melville-fetish.
71
00:02:53,394 --> 00:02:54,705
Det kan hænge over kaminen.
72
00:02:54,729 --> 00:02:56,248
Det kan smides i kaminen.
73
00:02:56,272 --> 00:02:57,912
Jeg vil ikke rode min lejlighed til.
74
00:02:58,566 --> 00:03:03,001
Det er ikke længere din lejlighed,
det er vores hjem.
75
00:03:03,112 --> 00:03:04,215
Vi har et ekstra værelse.
76
00:03:04,239 --> 00:03:05,382
Mit motorcykelværelse?
77
00:03:05,406 --> 00:03:07,676
Jeg ofrer ikke mine motorcykler
for dit loppemarked.
78
00:03:07,700 --> 00:03:09,929
Vi taler færdig om det her senere.
79
00:03:09,953 --> 00:03:11,722
Vi har travlt med at skændes, hvad så?
80
00:03:11,746 --> 00:03:14,391
Vi har en sag. Virkelig seje sager.
Er Happy og dig færdige?
81
00:03:14,415 --> 00:03:15,680
Ja. Blot et par kasser til.
82
00:03:15,792 --> 00:03:18,646
Okay. Jeg opdaterer Sly og Cabe.
83
00:03:18,670 --> 00:03:20,685
Walter, vi er her! Hvad er det for en sag?
84
00:03:20,755 --> 00:03:24,026
Mars-biosfæren ude ved Solvang.
Et hurtigt ingeniørjob.
85
00:03:24,050 --> 00:03:25,778
Vi klarer det. Du og Cabe kan hente
86
00:03:25,802 --> 00:03:28,030
Paiges piñataer, og så møde
os der, så vi kan starte
87
00:03:28,054 --> 00:03:29,657
festen, når vi er færdige.
88
00:03:29,681 --> 00:03:32,284
Lyder godt. Vi møder jer senere.
89
00:03:32,308 --> 00:03:34,912
Apropos at mødes,
lovede I ikke at hjælpe med at flytte?
90
00:03:34,936 --> 00:03:37,832
Jo. Tag det nu rolig, vi drejer mod...
91
00:03:37,856 --> 00:03:39,917
Wow, jeg vil ikke flytte alle de kasser.
92
00:03:39,941 --> 00:03:42,753
Mod trafik. Rigtig slem trafik lige nu.
93
00:03:42,777 --> 00:03:44,250
Vi når det ikke.
94
00:03:45,446 --> 00:03:47,258
Hey! Jeg kan se jer, tumper.
95
00:03:47,282 --> 00:03:49,088
Hvad? Dårlig forbindelse.
96
00:03:52,203 --> 00:03:54,135
Godt lavet.
97
00:03:55,915 --> 00:03:58,014
Velkommen til Mars.
98
00:03:58,668 --> 00:04:02,189
Kapper Aerospace Industries'
Mars-simulerings-biokuppel,
99
00:04:02,213 --> 00:04:04,900
en topudviklet facilitet,
som perfekt replikerer
100
00:04:04,924 --> 00:04:06,610
miljøet og oplevelsen,
101
00:04:06,634 --> 00:04:10,197
som vores første intergalaktiske
nybyggere vil møde på Den Røde Planet.
102
00:04:10,221 --> 00:04:12,074
Omend bygget med resistent kulfiber
103
00:04:12,098 --> 00:04:13,033
SLITAGE & BRUDSIKKER
KULFIBER
104
00:04:13,057 --> 00:04:16,120
for at kunne modstå Mars' storme,
findes der også luksuriøse boligkvarterer,
105
00:04:16,144 --> 00:04:17,037
LUKSURIØSE VÆRELSER
106
00:04:17,061 --> 00:04:17,955
LABORATORIER KLAR TIL FORSKNING
107
00:04:17,979 --> 00:04:19,957
research-laboratorier og en
virtuel Edens Have,
108
00:04:19,981 --> 00:04:22,168
som kan producere mange typer mad.
109
00:04:22,192 --> 00:04:25,917
MSB er den første Jord-replika-
beboelse for NASA.
110
00:04:27,322 --> 00:04:29,133
- Meget imponerende.
- Tak.
111
00:04:29,157 --> 00:04:32,511
Vi er nu i den sidste fase
i vores 12-måneders eksperiment.
112
00:04:32,535 --> 00:04:35,055
Salvatore Roselli, kemiker,
113
00:04:35,079 --> 00:04:37,474
og Jennifer Henning,
velrenommeret botaniker,
114
00:04:37,498 --> 00:04:40,056
er blot 30 dage fra at have
gennemført deres mission.
115
00:04:40,752 --> 00:04:43,647
For 11 måneder siden, trådte de ind
i Biokuplen for at skrive historie.
116
00:04:43,671 --> 00:04:46,984
Hey. Se lige Sals hånd på Jens ryg.
117
00:04:47,008 --> 00:04:50,817
Hvis den er heroppe, er det forretning,
men hernede er det nydelse.
118
00:04:51,221 --> 00:04:53,157
Er det Edens Have,
har Adam og Eva gentaget
119
00:04:53,181 --> 00:04:55,117
historien i løbet af de sidste 11 måneder.
120
00:04:55,141 --> 00:04:56,660
Når de har gennemført missionen,
121
00:04:56,684 --> 00:04:59,496
vil de begge blive givet
en $100,000-bonus,
122
00:04:59,520 --> 00:05:01,457
og Kapper Industries vil blive givet
123
00:05:01,481 --> 00:05:06,503
en NASA-kontrakt på flere milliarder
for at bygge den første Biokuppel på Mars.
124
00:05:06,527 --> 00:05:09,006
Men ikke, hvis vi ikke ordner
jeres thorium-elnet?
125
00:05:09,030 --> 00:05:10,841
Præcis. Det gik ud i morges.
126
00:05:10,865 --> 00:05:14,094
Vi er på målstregen,
vi kan ikke lade eksperimentet slå fejl.
127
00:05:14,118 --> 00:05:15,763
Baseret på dine skemaer,
128
00:05:15,787 --> 00:05:18,015
bør det højst tage et par
timer at reparere dit net.
129
00:05:18,039 --> 00:05:21,227
Vil Scorpions involvering ikke
kompromittere eksperimentets integritet?
130
00:05:21,251 --> 00:05:22,686
Ikke rigtig. Enhver NASA-mission
131
00:05:22,710 --> 00:05:26,232
vil inkludere en ingeniør til at håndtere
elproblemer, som kunne opstå.
132
00:05:26,256 --> 00:05:29,485
Men det større problem er interaktion
med Salvatore og Jennifer.
133
00:05:29,509 --> 00:05:31,487
I virkeligheden vil de
første Mars-pionerer
134
00:05:31,511 --> 00:05:33,822
være afskåret fra andre mennesker
resten af deres liv.
135
00:05:33,846 --> 00:05:36,492
Så hvis jeres videnskabelige
metode skal forlive klar,
136
00:05:36,516 --> 00:05:38,327
så skal vi for alt i verden undgå dem.
137
00:05:38,351 --> 00:05:40,287
Det bliver ikke et problem.
I følge skemaet,
138
00:05:40,311 --> 00:05:42,539
bør mine videnskabsmænd være
i laboratoriet hele dagen,
139
00:05:42,563 --> 00:05:45,121
hvor de arbejder på et eksperiment,
og elnettet er ikke nær.
140
00:05:45,566 --> 00:05:47,336
Før I går, skal jeg bede om
141
00:05:47,360 --> 00:05:50,005
alle jeres mobiler og sendere
grundet eksperimentet integritet.
142
00:05:50,029 --> 00:05:52,841
Jeg vil også bede jer underskrive
aftaler om diskretion.
143
00:05:52,865 --> 00:05:54,843
Jeg kan ikke lade nogen
kende til mit arbejde,
144
00:05:54,867 --> 00:05:56,428
før jeg har rapporteret til NASA.
145
00:05:56,452 --> 00:05:57,632
Klart.
146
00:05:58,788 --> 00:06:00,349
Eftersom du nævnte sendere,
147
00:06:00,373 --> 00:06:03,681
ville kommunikationer mellem Jorden og
Mars være forsinket grundet afstanden.
148
00:06:04,127 --> 00:06:05,729
Er dette inkluderet i dit eksperiment?
149
00:06:05,753 --> 00:06:09,233
Det er det. Vores system er programmeret
til at have en 20 minutters forsinkelse,
150
00:06:09,257 --> 00:06:11,402
så alt I ser eller hører fra Biokuplen
151
00:06:11,426 --> 00:06:14,029
skete faktisk for 1200 sekunder siden.
152
00:06:14,053 --> 00:06:16,402
Du er bestemt en kvik fyr.
153
00:06:17,140 --> 00:06:18,613
Den kvikkeste i lokalet.
154
00:06:18,766 --> 00:06:20,369
Han lever for de her ting.
155
00:06:20,393 --> 00:06:22,663
Selvfølgelig. Nå, så går vi i gang.
156
00:06:22,687 --> 00:06:24,832
Værsgo. Nøglebundt til indgangen.
157
00:06:24,856 --> 00:06:26,875
Og når I er færdige,
åbner jeg døren udefra,
158
00:06:26,899 --> 00:06:29,169
- så I kan komme ud.
- Låser du videnskabsfolkene inde?
159
00:06:29,193 --> 00:06:30,587
De kan altid bede om at åbne.
160
00:06:30,611 --> 00:06:32,840
De 20 minutters forsinkelse
muliggør eftertænksomhed
161
00:06:32,864 --> 00:06:34,967
og forhindrer beslutninger,
der kunne ødelægge
162
00:06:34,991 --> 00:06:37,340
et projekt til flere millioner.
163
00:06:37,410 --> 00:06:40,472
Jeg har en bil, der kører jer alle
til kuplen i Camino-ørkenen.
164
00:06:40,496 --> 00:06:41,974
Det er cirka 40 minutter
fra missionskontrollen,
165
00:06:41,998 --> 00:06:42,933
hvor jeg skal hen.
166
00:06:42,957 --> 00:06:44,893
Du behøver ikke køre
helt derover, hr. Kapper.
167
00:06:44,917 --> 00:06:47,271
Jeg kan logge på systemet,
og så kan vi observere herfra.
168
00:06:47,295 --> 00:06:48,814
Det er en sjov idé, sønnike,
169
00:06:48,838 --> 00:06:50,858
men vi har et topudviklet
sikkerhedssystem.
170
00:06:50,882 --> 00:06:52,772
- Se? Her er det.
- Vent, hvad?
171
00:06:54,677 --> 00:06:56,692
- Hvordan...
- Den kvikkeste i lokalet.
172
00:06:59,307 --> 00:07:00,284
Hallo?
173
00:07:00,308 --> 00:07:02,494
Paige, vi kan ikke slukke
for musikken herinde.
174
00:07:02,518 --> 00:07:03,996
Vidste jeg ikke, da jeg lejede den.
175
00:07:04,020 --> 00:07:05,122
Tjek manualen.
176
00:07:05,146 --> 00:07:06,331
Det har jeg. Ubrugelig.
177
00:07:06,355 --> 00:07:08,329
Du finder sikkert ud af det.
178
00:07:08,649 --> 00:07:10,627
- Hvordan går festplanlægningen?
- Godt.
179
00:07:10,651 --> 00:07:12,838
Vi er på vej for at samle
piñataerne op nu.
180
00:07:12,862 --> 00:07:15,503
Paige, hvad er depositum på den her?
181
00:07:15,740 --> 00:07:17,676
Fem hundrede. Hvorfor?
182
00:07:17,700 --> 00:07:20,262
Fordi jeg holder ind og
river højtalerne ud.
183
00:07:20,286 --> 00:07:21,513
Hvad? Nej.
184
00:07:21,537 --> 00:07:22,717
Cabe!
185
00:07:23,915 --> 00:07:25,471
Jeg betaler ikke for de højtalere.
186
00:07:32,882 --> 00:07:34,902
Okay. Og sandheden kommer ud.
187
00:07:34,926 --> 00:07:37,316
Intet under, vi underskrev
diskretionsaftaler.
188
00:07:43,893 --> 00:07:45,120
Kan du lugte noget?
189
00:07:45,144 --> 00:07:47,618
Den rådne stank af fiasko.
190
00:07:48,064 --> 00:07:49,416
Sikke en losseplads.
191
00:07:49,440 --> 00:07:51,080
Du kan lægge dine ting her.
192
00:07:55,363 --> 00:07:57,466
Har I bemærket lugten
af det ultraviolette lys
193
00:07:57,490 --> 00:08:00,177
fra haven, som rammer
blandingen af oxygen og ozon?
194
00:08:00,201 --> 00:08:01,549
Det er ligesom...
195
00:08:05,832 --> 00:08:08,931
Hallo. Lad mig hjælpe dig.
196
00:08:10,628 --> 00:08:11,851
Hej, Walter.
197
00:08:13,798 --> 00:08:15,521
Jeg har lugtet det her før.
198
00:08:15,591 --> 00:08:18,274
Walt, er du okay, makker?
Du ser lidt forvirret ud.
199
00:08:19,762 --> 00:08:21,861
Ja, jeg...
200
00:08:22,140 --> 00:08:25,244
Den her lugt bragte lige det
særeste minde frem,
201
00:08:25,268 --> 00:08:27,158
men det kan umuligt være et minde.
202
00:08:27,270 --> 00:08:28,450
Hvad var det?
203
00:08:28,855 --> 00:08:30,661
Det lyder nok skørt, men...
204
00:08:31,232 --> 00:08:34,332
Paige og jeg var på Elias rumkapsel.
205
00:08:36,112 --> 00:08:38,048
Du ved, som psykolog,
206
00:08:38,072 --> 00:08:41,964
kan jeg fortælle dig, at det skete ikke,
og ja, det lyder skørt.
207
00:08:42,452 --> 00:08:45,926
Så hvad med, at vi fokuserer på nettet
og kommer ud af den her svinesti?
208
00:08:50,668 --> 00:08:52,438
Hvad fanden sker der med Walt?
209
00:08:52,462 --> 00:08:54,101
Han har et olfaktorisk udløst minde.
210
00:08:54,839 --> 00:08:56,442
Raketten havde ilt og ozon i sig
211
00:08:56,466 --> 00:08:58,694
og blev ramt af ultraviolette
stråler fra solen.
212
00:08:58,718 --> 00:09:00,946
Stanken herinde er lignende.
Han transporteres tilbage,
213
00:09:00,970 --> 00:09:03,198
til da han troede, han hoppede
på stjerner med Paige.
214
00:09:03,222 --> 00:09:05,409
Han sagde mange ting til Paige deroppe.
215
00:09:05,433 --> 00:09:07,161
Det er bedst, minderne forbliver glemte.
216
00:09:07,185 --> 00:09:08,704
Enig. Så hvad med at vi bare
217
00:09:08,728 --> 00:09:11,582
ordner elnettet og så kommer ud herfra,
før stornæsen
218
00:09:11,606 --> 00:09:13,329
sniffer sig nærmere sandheden.
219
00:09:13,941 --> 00:09:15,919
Det her sted så markant
bedre ud i videoen.
220
00:09:15,943 --> 00:09:19,335
Det her er klassiske tegn
på omfattende egodepletion.
221
00:09:19,572 --> 00:09:23,760
De her Biokuppel-beboere må have
været så opsatte på succes,
222
00:09:23,784 --> 00:09:26,763
at de ikke kunne fokusere
på andre aspekter
223
00:09:26,787 --> 00:09:29,053
af livskvalitet.
224
00:09:29,332 --> 00:09:30,721
Såsom hygiejne.
225
00:09:31,459 --> 00:09:32,848
Lad være at bebrejde mig.
226
00:09:34,212 --> 00:09:38,020
- Jeg er vildt sirlig.
- Salvatore Roselli, antager jeg?
227
00:09:40,927 --> 00:09:43,776
Hvem fanden er I?
Sendte ham svinet Kapper jer?
228
00:09:43,971 --> 00:09:47,201
Ja. Og han sagde, at du og din
partner ville være på laboratoriet.
229
00:09:47,225 --> 00:09:48,494
Helt ærligt.
230
00:09:48,518 --> 00:09:50,662
Han ved, vi ikke har fulgt
vores skema i månedsvis.
231
00:09:50,686 --> 00:09:52,789
Det eneste, han går op i,
er at holde stedet
232
00:09:52,813 --> 00:09:54,958
på kanten af drift for at imponere NASA.
233
00:09:54,982 --> 00:09:56,710
Virkede Kapper, som om han løj?
234
00:09:56,734 --> 00:09:58,253
Han sagde, at ifølge skemaet
235
00:09:58,277 --> 00:10:00,172
burde de være i laboratoriet,
og det burde de.
236
00:10:00,196 --> 00:10:01,256
Det er ikke løgn.
237
00:10:01,280 --> 00:10:02,716
Han virkede ikke som en bedrager,
238
00:10:02,740 --> 00:10:04,510
- han var meget sympatisk.
- Ja?
239
00:10:04,534 --> 00:10:07,304
Tja, han låste jer ikke inde i en snekugle
240
00:10:07,328 --> 00:10:09,844
med defekt udstyr og en blond galning.
241
00:10:09,872 --> 00:10:11,016
Sødt af dig.
242
00:10:11,040 --> 00:10:15,641
De første mennesker, vi ser i 330 dage,
og det første, du gør, er at bagtale mig.
243
00:10:16,003 --> 00:10:17,814
Og du må være Jennifer Hennings.
244
00:10:17,838 --> 00:10:19,608
Hun går under navnet Oskar Gnavpotte nu.
245
00:10:19,632 --> 00:10:21,443
Virkelig? Det med rodet? Med besøgende?
246
00:10:21,467 --> 00:10:23,570
Jeg er videnskabsmand.
247
00:10:23,594 --> 00:10:26,156
Jeg observerer og drager konklusioner.
248
00:10:26,180 --> 00:10:28,742
Og efter at have observeret dig
over de seneste 11 måneder,
249
00:10:28,766 --> 00:10:31,328
har jeg konkluderet,
at du er et sjuskehoved.
250
00:10:31,352 --> 00:10:34,331
Okay, venner!
Vi vil nødig komme imellem jer.
251
00:10:34,355 --> 00:10:36,833
Faktisk ødelægger hele den
her samtale hele eksperimentet.
252
00:10:36,857 --> 00:10:39,086
Det her har været ødelagt,
siden dagen, vi startede.
253
00:10:39,110 --> 00:10:41,672
Ja. Primært fordi botanikeren
i verdensklasse
254
00:10:41,696 --> 00:10:43,340
ikke kan opretholde en farm.
255
00:10:43,364 --> 00:10:45,342
Mine planter ville ikke være døde,
hvis jeg fik
256
00:10:45,366 --> 00:10:47,886
ordentlig gødning fra
hr. Ivy League-kemiker.
257
00:10:47,910 --> 00:10:49,471
- Ivy League? Harvard?
- Dartmouth.
258
00:10:49,495 --> 00:10:50,926
Intet under det mislykkedes.
259
00:10:51,163 --> 00:10:53,725
Sal, Jen, vi er her bare
for at ordne elnettet,
260
00:10:53,749 --> 00:10:55,602
så hvis I kunne vise os, hvor det er,
261
00:10:55,626 --> 00:10:58,601
så gør vi, hvad vi kan,
og lader jer og håret få fred.
262
00:10:58,796 --> 00:11:01,858
Dit vilde, usoignerede, skøre hår.
263
00:11:01,882 --> 00:11:04,361
Det er på tide Kapper sendte nogen.
Strømmen har været
264
00:11:04,385 --> 00:11:06,822
- meget upålidelig på det seneste.
- Totalt inkonsekvent.
265
00:11:06,846 --> 00:11:09,616
Se engang. Noget, I er enige om.
266
00:11:09,640 --> 00:11:12,744
Så hvad med, at vi får
elektriciteten til at summe,
267
00:11:12,768 --> 00:11:16,957
og så kan I varme noget mad,
for I ser begge tyndere ud,
268
00:11:16,981 --> 00:11:18,917
end da I kom herind, og Jen, du er...
269
00:11:18,941 --> 00:11:22,462
du har en smule gulsot,
og din hud viser tegn på lav turgor.
270
00:11:22,486 --> 00:11:24,298
Jeg er lidt bekymret for dit helbred.
271
00:11:24,322 --> 00:11:25,882
Ja. Jeg har tabt mig lidt.
272
00:11:25,906 --> 00:11:29,511
Men jeg rationerer mine
rumgrøds-forsyninger.
273
00:11:29,535 --> 00:11:30,804
Så de varer måneden ud.
274
00:11:30,828 --> 00:11:33,223
Og jeg gror frugt og grøntsager
på mit værelse.
275
00:11:33,247 --> 00:11:35,267
Knapt. Og hun deler dem ikke!
276
00:11:35,291 --> 00:11:36,768
Okay. Hør her.
277
00:11:36,792 --> 00:11:38,603
Hvad med at du viser
mig den her fine have,
278
00:11:38,627 --> 00:11:41,523
og Sal, hvorfor viser du ikke
Walter og Happy elnettet?
279
00:11:41,547 --> 00:11:44,647
Vi får det ordnet, og så kan
vi komme ud af det her galehus.
280
00:11:44,759 --> 00:11:46,023
Følg mig.
281
00:11:49,805 --> 00:11:53,160
Da farmen begyndte at dø,
rykkede jeg de levedygtige planter herind
282
00:11:53,184 --> 00:11:54,828
og satte min egen jordbakke op.
283
00:11:54,852 --> 00:11:56,788
Lad mig tænde for lyset og hydrokulturen,
284
00:11:56,812 --> 00:11:58,494
så du kan få den fulde oplevelse.
285
00:11:58,814 --> 00:12:00,287
Er det ikke smukt?
286
00:12:01,108 --> 00:12:03,916
Jo. Det er bestemt interessant.
287
00:12:04,362 --> 00:12:05,918
Det er meget jord deroppe.
288
00:12:06,238 --> 00:12:09,838
Sal siger, jeg hamstrer al elektriciteten,
men jeg har brug for den.
289
00:12:09,950 --> 00:12:11,470
Så fuck ham.
290
00:12:11,494 --> 00:12:14,598
Det er sjovt, baseret på videoen,
som Kapper viste os,
291
00:12:14,622 --> 00:12:16,099
antog jeg, at I var et par.
292
00:12:16,123 --> 00:12:19,478
Jo. Det var vi. Og så kom vi herind.
293
00:12:19,502 --> 00:12:21,772
Når man arbejder sammen hele dagen
294
00:12:21,796 --> 00:12:24,478
og bor sammen om natten,
så er der ikke plads til én selv.
295
00:12:24,757 --> 00:12:26,105
Det er ikke sundt.
296
00:12:26,509 --> 00:12:27,898
Det siger du ikke.
297
00:12:29,678 --> 00:12:31,740
Her er hun. Thorium-reaktoren.
298
00:12:31,764 --> 00:12:33,658
Hvem sjuskede den?
299
00:12:33,682 --> 00:12:36,036
Hun tager al energien til
sine elskede planter.
300
00:12:36,060 --> 00:12:39,456
Men jeg satte en bagdør ind,
så ting var mere lige.
301
00:12:39,480 --> 00:12:42,209
Så hun stjæler strømmen,
og du stjæler den tilbage?
302
00:12:42,233 --> 00:12:45,921
Ja, fra i morges, da jeg splejsede
ledningerne for at omdirigere linjerne.
303
00:12:45,945 --> 00:12:48,919
Den her er ikke bygget
til at have flere udgange.
304
00:12:49,156 --> 00:12:50,963
Det er derfor, nettet gik ned i dag.
305
00:12:51,158 --> 00:12:52,840
Det mener du ikke!
306
00:12:54,370 --> 00:12:55,972
Den her er katastrofalt opsat.
307
00:12:55,996 --> 00:12:59,267
Jeg garanterer dig, Jen tændte
sine bælge for hr. Harvard.
308
00:12:59,291 --> 00:13:01,478
Det her er slemt. Den overopheder.
309
00:13:01,502 --> 00:13:02,604
Kan du ordne det?
310
00:13:02,628 --> 00:13:04,143
Jeg kan ikke nå det i tide.
311
00:13:04,422 --> 00:13:06,020
Kom så, den eksploderer!
312
00:13:06,549 --> 00:13:09,189
Og det her er min eftertragtede squash.
313
00:13:09,260 --> 00:13:11,530
Jen, sluk for strømmen! Nu!
314
00:13:11,554 --> 00:13:13,490
Se? Han brokker sig altid over strømmen.
315
00:13:13,514 --> 00:13:14,694
Han holder aldrig kæft.
316
00:13:25,818 --> 00:13:27,879
Sal? Er du okay?
317
00:13:27,903 --> 00:13:28,880
Ja.
318
00:13:28,904 --> 00:13:31,295
Walt, er du okay?
319
00:13:42,001 --> 00:13:43,353
Walt?
320
00:13:43,377 --> 00:13:45,017
Er du her stadig?
321
00:13:45,713 --> 00:13:47,645
Ja, det tror jeg.
322
00:13:47,840 --> 00:13:49,813
Hør, reaktoren eksploderede.
323
00:13:50,176 --> 00:13:51,153
Er du virkelig okay?
324
00:13:51,177 --> 00:13:53,275
Ja, ja. Vi bør tjekke hos de andre.
325
00:13:53,596 --> 00:13:55,949
Men først må du fortælle mig noget...
326
00:13:55,973 --> 00:13:58,572
Hvad skete der med mig,
da jeg var oppe i den raket?
327
00:14:09,737 --> 00:14:12,757
Jeg husker de særeste ting
om min tid i rummet.
328
00:14:12,781 --> 00:14:14,593
Du kan ikke huske ting, der aldrig skete.
329
00:14:14,617 --> 00:14:15,844
Hvad fanden skete der her?
330
00:14:15,868 --> 00:14:17,053
Toby, er du derinde?
331
00:14:17,077 --> 00:14:19,134
Ja. Ja, vi er her.
332
00:14:20,998 --> 00:14:22,726
Loftet gav under,
333
00:14:22,750 --> 00:14:25,265
og der er et bjerg af jord,
som blokerer døren.
334
00:14:26,295 --> 00:14:28,857
Åh Gud, vi er låst inde.
335
00:14:28,881 --> 00:14:30,484
Det er ved at blive virkeligt varmt.
336
00:14:30,508 --> 00:14:31,651
Samme herude.
337
00:14:31,675 --> 00:14:34,316
Thorium i reaktorklasse afgiver
enorme mængder varme.
338
00:14:34,553 --> 00:14:37,741
Vi er i en kulfiber-kuppel.
Vi er basalt set i en ovn.
339
00:14:37,765 --> 00:14:39,743
Vi har ikke med meget plads at gøre.
340
00:14:39,767 --> 00:14:42,537
Alt bliver eksponentielt varmere
inden for et meget kort tidsrum.
341
00:14:42,561 --> 00:14:44,748
Særligt herinde.
Det er et langt mindre lokale.
342
00:14:44,772 --> 00:14:46,500
Her er 11 grader varmere på to minutter.
343
00:14:46,524 --> 00:14:47,918
Vi skal bruge skovle.
344
00:14:47,942 --> 00:14:49,915
- Vi har nogle på farmen. Kom så.
- Okay.
345
00:14:55,324 --> 00:14:56,510
Walt...
346
00:14:56,534 --> 00:14:59,763
Jen var i dårlig stand til at starte med,
dehydrering og underernæring.
347
00:14:59,787 --> 00:15:01,844
Hun er ved at besvime nu, og...
348
00:15:01,956 --> 00:15:03,642
Walt, ventilationen virker ikke!
349
00:15:03,666 --> 00:15:05,602
Okay. Jeg er på jeres sikkerhedskameraer.
350
00:15:05,626 --> 00:15:07,854
Hey, hvad med at du ordner
alle de sikkerhedsrisici,
351
00:15:07,878 --> 00:15:09,689
som du udnytter ved at
hacke min Biokuppel?
352
00:15:09,713 --> 00:15:11,770
Jeg må beskytte Kapper Industries' juvel.
353
00:15:14,260 --> 00:15:15,904
Se, der er et hold på vej ind.
354
00:15:15,928 --> 00:15:17,489
Det var for 20 minutter siden.
355
00:15:17,513 --> 00:15:19,032
De er nok i gang nu.
356
00:15:19,056 --> 00:15:21,701
Kapper Industries' juvel lader
til at have mistet sin glans.
357
00:15:21,725 --> 00:15:23,495
Ja. Hvad skete der med Eden?
358
00:15:23,519 --> 00:15:26,706
Hør, jeg er den første til at indrømme,
at kuplen ser lidt beboet ud,
359
00:15:26,730 --> 00:15:29,121
men det er en lille pris
for at skrive historie.
360
00:15:30,526 --> 00:15:33,004
Jeg løb ind i finansieringsproblemer
halvvejs i projektet,
361
00:15:33,028 --> 00:15:34,673
så det er ikke det, jeg havde håbet på,
362
00:15:34,697 --> 00:15:37,592
men det er stadig en ledestjerne
indenfor videnskabelig undersøgelse.
363
00:15:37,616 --> 00:15:40,345
Jeg er ikke sikker på, jeg har det
godt med, at mit hold reparerer
364
00:15:40,369 --> 00:15:42,264
en sensitiv reaktor på et sted,
som ligner en
365
00:15:42,288 --> 00:15:44,178
attraktion fra en
forladt forlystelsespark.
366
00:15:44,290 --> 00:15:46,601
Jeg lover dig,
der er intet at bekymre sig om.
367
00:15:46,625 --> 00:15:49,437
De er i et meget sikkert miljø.
368
00:15:49,461 --> 00:15:51,022
Det her går slet ikke.
369
00:15:51,046 --> 00:15:52,644
Jorden bliver ved at fylde på.
370
00:15:53,173 --> 00:15:56,528
Dr. Curtis, jeg føler mig svimmel.
371
00:15:56,552 --> 00:15:59,318
Hæng i. Vi gør det så hurtigt, som vi kan.
372
00:16:00,806 --> 00:16:03,285
Hey, jeg ved, du er varmere end
et Rolex på et gadehjørne,
373
00:16:03,309 --> 00:16:04,744
men du må blive her hos mig.
374
00:16:04,768 --> 00:16:07,122
Hendes tilstand er slem, folkens.
375
00:16:07,146 --> 00:16:10,208
Vi har ikke meget tid.
I den her varme kunne vi miste hende.
376
00:16:10,232 --> 00:16:11,710
Det her tager for lang tid.
377
00:16:11,734 --> 00:16:14,254
Hun skulle aldrig have bragt
jorden ind i beboelseskvarterne.
378
00:16:14,278 --> 00:16:18,049
Men hun skulle bruge sin ammonium-
nitrat-rige jord til sine dumme planter.
379
00:16:18,073 --> 00:16:20,427
Ammoniumnitrat? Stop med at grave.
Stop med at grave.
380
00:16:20,451 --> 00:16:22,262
Har du ren ammoniumnitrat i laboratoriet?
381
00:16:22,286 --> 00:16:23,346
Ja.
382
00:16:23,370 --> 00:16:25,473
Vi kan fryse jorden med det.
Når det er frossent,
383
00:16:25,497 --> 00:16:27,934
kan vi slå det i stykker og få
dem ud på få minutter.
384
00:16:27,958 --> 00:16:29,102
Jeg er tilbage om lidt.
385
00:16:29,126 --> 00:16:31,605
Toby, du skal finde en måde
at drukne jorden i vand.
386
00:16:31,629 --> 00:16:33,602
Det fungerer ikke,
hvis det ikke er mættet.
387
00:16:34,548 --> 00:16:35,728
Jeg har det!
388
00:16:37,551 --> 00:16:39,738
Bilder jeg mig det ind,
eller bryder videnskabsfolkene
389
00:16:39,762 --> 00:16:41,068
sig ikke om hinanden?
390
00:16:41,430 --> 00:16:43,658
- Hej, Sylvester.
- Ralph, jeg har lige fået en alarm
391
00:16:43,682 --> 00:16:47,913
på min nødsituations-app omkring seismisk
aktivitet i nærheden af Biokuplen.
392
00:16:47,937 --> 00:16:50,457
Det er kun 2,7 på Richter-skalaen,
393
00:16:50,481 --> 00:16:52,834
men jeg tænkte det var på
sin plads at ringe og høre.
394
00:16:52,858 --> 00:16:55,124
Jeg åbner hjemmesiden for
Geologisk Undersøgelse nu.
395
00:16:55,152 --> 00:16:56,046
Hvad sker der?
396
00:16:56,070 --> 00:16:58,173
Sandsynligvis intet.
Nok bare en mild rystelse
397
00:16:58,197 --> 00:17:00,258
ved Biokuplen, men det kunne
sænke deres arbejde.
398
00:17:00,282 --> 00:17:03,553
Kuplen er bygget til at modstå
langt stærkere rystelser.
399
00:17:03,577 --> 00:17:06,385
Stedet kunne ikke modstå
en saltbøsses rystelser.
400
00:17:06,789 --> 00:17:08,600
Mor, det her er slemt. Der er ingen data
401
00:17:08,624 --> 00:17:11,227
om bevægelser i forkastningslinjen
i en radius på 160 km.
402
00:17:11,251 --> 00:17:12,891
Okay. Hvorfor er det slemt?
403
00:17:12,962 --> 00:17:15,190
Det betyder, at rystelsen,
som sensorerne opfangede
404
00:17:15,214 --> 00:17:17,776
var menneskeskabte.
Noget inde i Biokuplen udløste
405
00:17:17,800 --> 00:17:19,694
samme mængde energi
som et lille jordskælv.
406
00:17:19,718 --> 00:17:21,233
Thorium-reaktoren.
407
00:17:23,263 --> 00:17:24,199
Hvad laver han?
408
00:17:24,223 --> 00:17:25,575
Jeg slukker for forsinkelsen,
409
00:17:25,599 --> 00:17:27,698
så vi kan se holdet i realtid.
410
00:17:32,898 --> 00:17:36,957
Hvad skete der med det meget
sikre miljø, som du lovede?
411
00:17:44,201 --> 00:17:47,847
Få ammoniumnitratet så dybt
ned i jorden som muligt.
412
00:17:47,871 --> 00:17:50,058
Hvad er planen her?
413
00:17:50,082 --> 00:17:52,181
Toby mætter jorden med vand.
414
00:17:52,209 --> 00:17:54,980
Når ammoniumnitratet kommer i kontakt
med dihydrogen-monoxid...
415
00:17:55,004 --> 00:17:56,351
Så når jord rører ved vand?
416
00:17:56,630 --> 00:17:58,478
Så fryses jorden.
417
00:17:58,799 --> 00:18:00,819
Og så kan vi slå det i stykker
418
00:18:00,843 --> 00:18:03,192
og fjerne stykker som fra en
sammenfaldet murstensvæg.
419
00:18:05,848 --> 00:18:07,708
Hæng i. Hvis dette virker,
er vi snart ude.
420
00:18:17,609 --> 00:18:20,250
Det virker. Det fryser fuldkommen.
421
00:18:21,030 --> 00:18:23,086
Hæng bare i, Jen. Vi er der snart.
422
00:18:25,659 --> 00:18:27,591
De største stykker vil være i midten.
423
00:18:31,331 --> 00:18:33,138
- Her. Lad mig tage den.
- Ja.
424
00:18:46,055 --> 00:18:47,782
Ralph, stop filmen, spol tilbage.
425
00:18:47,806 --> 00:18:49,071
Der. Tryk afspil.
426
00:18:51,268 --> 00:18:52,746
Åbn døren og lad dem komme ud.
427
00:18:52,770 --> 00:18:54,451
Ja, ja. Pas på. Pas på.
428
00:18:56,065 --> 00:18:57,834
Nej. Dørmekanismen.
429
00:18:57,858 --> 00:19:00,378
Den må være blevet beskadiget.
Jeg kan ikke få dem ud.
430
00:19:00,402 --> 00:19:02,422
Mor, jeg har liget hentet
Biokuplens diagnostik.
431
00:19:02,446 --> 00:19:04,215
Det er 43 grader derinde, og det stiger.
432
00:19:04,239 --> 00:19:05,425
Vi må få dem ud manuelt.
433
00:19:05,449 --> 00:19:07,093
De nærmeste folk er 40 minutter væk.
434
00:19:07,117 --> 00:19:08,219
De er døde til den tid.
435
00:19:08,243 --> 00:19:09,429
Ralph, du har vist en plan.
436
00:19:09,453 --> 00:19:12,432
Jeg hacker ind i PA-systemet
og opdaterer Cabe og Sly.
437
00:19:12,456 --> 00:19:14,601
Vi må arbejde sammen, hvis de skal ud.
438
00:19:14,625 --> 00:19:16,223
Hvor fanden er du på vej hen?
439
00:19:16,835 --> 00:19:19,105
Hey, I underskrev alle diskretionsaftaler.
440
00:19:19,129 --> 00:19:20,940
Jeg ønsker jer held og lykke,
441
00:19:20,964 --> 00:19:23,730
men tingene er ved at løbe over,
så jeg smutter.
442
00:19:26,136 --> 00:19:27,693
Sikke en idiot.
443
00:19:27,763 --> 00:19:29,486
Jeg er der næsten.
444
00:19:33,102 --> 00:19:34,950
Jeg kan se hans dumme hat.
445
00:19:47,866 --> 00:19:49,219
Jen!
446
00:19:49,243 --> 00:19:51,049
Jen, ræk mig din hånd.
447
00:19:51,787 --> 00:19:53,681
Du er der næsten.
448
00:19:53,705 --> 00:19:55,470
Langsomt.
449
00:20:01,672 --> 00:20:02,936
Er du okay?
450
00:20:02,965 --> 00:20:04,025
Jeg er træt.
451
00:20:04,049 --> 00:20:05,527
Jeg har det ikke godt.
452
00:20:05,551 --> 00:20:07,733
Okay, bare få vejret.
453
00:20:09,012 --> 00:20:10,490
Hvis nogen havde advaret dig
454
00:20:10,514 --> 00:20:12,738
mod at lægge jorden oppe på det loft.
455
00:20:14,184 --> 00:20:19,499
Åh, vent, det gjorde jeg,
hver dag de seneste 11 måneder.
456
00:20:19,523 --> 00:20:21,334
Hey, lad os finde ud af,
hvad vi laver her,
457
00:20:21,358 --> 00:20:22,544
og så snart vi er ude,
458
00:20:22,568 --> 00:20:24,129
kan I flå hinanden i småstykker.
459
00:20:24,153 --> 00:20:25,459
Lad os komme ud nu. Kom så.
460
00:20:28,532 --> 00:20:30,505
Hey, det er Paige. Kan I høre mig?
461
00:20:30,826 --> 00:20:31,886
Højt og tydeligt.
462
00:20:31,910 --> 00:20:34,343
Ralph har manipuleret PA-systemet.
Sly og Cabe er med.
463
00:20:34,496 --> 00:20:36,933
Vi kender til eksplosionen.
Døren er i stykker.
464
00:20:36,957 --> 00:20:38,434
Kapper er lige stukket af.
465
00:20:38,458 --> 00:20:40,515
Nej, nej, vi skal ud herfra.
466
00:20:40,669 --> 00:20:42,355
Det er fandens fugtigt, og i fugtig luft
467
00:20:42,379 --> 00:20:44,858
er temperaturer på 50 grader dødbringende,
468
00:20:44,882 --> 00:20:47,235
fordi vanddampen kondenserer i ens lunger.
469
00:20:47,259 --> 00:20:49,362
- Vi må være på 43 nu.
- 44.
470
00:20:49,386 --> 00:20:51,406
Under en halv time, før vi er døde.
471
00:20:51,430 --> 00:20:54,905
Vi må købe noget tid, indtil vi finder
en vej ud af den her bageovn.
472
00:20:55,517 --> 00:20:57,912
Jens ventilationsanlæg.
Vi kan bruge kølemidlet
473
00:20:57,936 --> 00:21:00,248
til midlertidigt at nedkøle
thoriummet i reaktoren.
474
00:21:00,272 --> 00:21:03,042
Det varmer op igen, men vi sinker
vores langsomme stegning.
475
00:21:03,066 --> 00:21:04,498
Ja.
476
00:21:25,797 --> 00:21:28,860
Vi har lige hentet piñataer fra Sylmar,
så vi er ikke langt fra jer.
477
00:21:28,884 --> 00:21:30,482
Vi kommer og slipper jer løs!
478
00:21:34,181 --> 00:21:35,946
Jeg har den! Kom så!
479
00:21:37,226 --> 00:21:38,703
Når kølingsmidlet når thoriummet,
480
00:21:38,727 --> 00:21:40,788
forårsager det en utrolig varm dampsky.
481
00:21:40,812 --> 00:21:43,458
Hvad med dig?
Der bliver et enormt lufttryk.
482
00:21:43,482 --> 00:21:45,872
Jeg dukker mig så hurtigt, jeg kan.
Bliv tilbage!
483
00:21:47,653 --> 00:21:49,084
Én, to...
484
00:21:55,869 --> 00:21:57,049
Walt.
485
00:21:57,996 --> 00:21:59,176
Er du okay?
486
00:22:01,124 --> 00:22:02,764
Jeg kyssede Paige på raketten.
487
00:22:04,670 --> 00:22:06,147
Du burde have kysset hendes mund.
488
00:22:06,171 --> 00:22:07,774
Det er ikke sjovt!
489
00:22:07,798 --> 00:22:10,276
I bliver ved med at lade som om,
at intet skete deroppe,
490
00:22:10,300 --> 00:22:11,736
men jeg forestiller mig ikke ting.
491
00:22:11,760 --> 00:22:13,692
Paige, hvad ved du om det her?
492
00:22:14,805 --> 00:22:17,617
At kysse dig i rummet?
Jeg ved, det ikke skete.
493
00:22:17,641 --> 00:22:19,448
Hvad husker jeg så?
494
00:22:20,102 --> 00:22:21,913
Måske havde du en sexet drøm.
495
00:22:21,937 --> 00:22:22,914
Klamt.
496
00:22:22,938 --> 00:22:24,457
Det er meget normalt for voksne.
497
00:22:24,481 --> 00:22:26,084
Happy har dem om mig hele tiden.
498
00:22:26,108 --> 00:22:27,288
Klamt.
499
00:22:35,325 --> 00:22:38,304
Walter, du har større problemer end
en syv måneder gammel sag.
500
00:22:38,328 --> 00:22:39,889
Den stemme kan jeg ikke lide. Det er
501
00:22:39,913 --> 00:22:42,392
- "jeg ser noget skræmmende" -stemmen.
- Sådan lyder han altid.
502
00:22:42,416 --> 00:22:43,977
- Præcis.
- Der er en tåge
503
00:22:44,001 --> 00:22:46,308
rundt om kuplen, tykkest på østsiden,
504
00:22:46,420 --> 00:22:49,561
fra hvad jeg kun kan antage
er affaldstanken.
505
00:22:49,589 --> 00:22:50,608
Affaldstanken?
506
00:22:50,632 --> 00:22:53,111
Den må være bristet under eksplosionen.
Det er slemt.
507
00:22:53,135 --> 00:22:56,280
Hvornår er en bristet affaldstank godt?
Forklar os det, Doc.
508
00:22:56,304 --> 00:22:59,158
Ammoniak er et naturligt
biprodukt af menneskeligt affald.
509
00:22:59,182 --> 00:23:01,661
Men det skal behandles
med særlige kemikalier
510
00:23:01,685 --> 00:23:03,788
for at forhindre farlige bakterier
i at formere sig.
511
00:23:03,812 --> 00:23:05,999
Og baseret på, hvordan det
her skideskur ser ud,
512
00:23:06,023 --> 00:23:07,875
tror jeg, Kapper blæste
på vedligeholdelse.
513
00:23:07,899 --> 00:23:09,669
Hvad er så farligt ved
den her affaldståge?
514
00:23:09,693 --> 00:23:12,630
Når koncentreret ammoniak
blandes med fugtig luft,
515
00:23:12,654 --> 00:23:14,590
skabes en sky, som er dødelig at indånde.
516
00:23:14,614 --> 00:23:18,886
I London i 1950'erne blandedes
kvælstofdioxid og svovldioxid
517
00:23:18,910 --> 00:23:21,806
til en tåge, som dræbte
over 4000 mennesker.
518
00:23:21,830 --> 00:23:24,809
Hvordan skal vi åbne kuplens dør,
hvis vi dør, når vi går ind i tågen?
519
00:23:24,833 --> 00:23:28,146
Lad os nu tage det roligt.
Vi finder på noget.
520
00:23:28,170 --> 00:23:30,060
Indtil videre, så bare bliv, hvor I er.
521
00:23:31,006 --> 00:23:32,687
Jeg ved ikke, om det er en mulighed.
522
00:23:35,427 --> 00:23:38,568
Tågen, som var udenfor?
523
00:23:39,139 --> 00:23:40,320
Nu er den indenfor.
524
00:23:49,816 --> 00:23:52,628
Den strømmer hurtigt ind.
Det varer ikke længe, før den når herned.
525
00:23:52,652 --> 00:23:54,881
Vi behøver ikke vente på,
tågen kommer ned til os.
526
00:23:54,905 --> 00:23:57,800
Så snart den når gennem kanalerne
til de her ventilationshuller,
527
00:23:57,824 --> 00:23:59,635
så fyldes det her rum op på sekunder.
528
00:23:59,659 --> 00:24:01,262
Sly, vi tager os af ventilation her.
529
00:24:01,286 --> 00:24:03,264
Du må finde en måde at
forsegle affaldstanken.
530
00:24:03,288 --> 00:24:05,887
Stop tågen ved sin kilde,
så du kan nå til døren.
531
00:24:06,124 --> 00:24:09,562
Åh, folkens, jorden, som vi frøs,
må være begyndt at smelte nu.
532
00:24:09,586 --> 00:24:11,101
Fyld spande med mudder.
533
00:24:13,215 --> 00:24:14,688
Vi mudrer luftkanalerne til.
534
00:24:22,766 --> 00:24:25,661
Tæt nok på. Tæt nok på.
535
00:24:25,685 --> 00:24:26,954
Vil du nu tage det roligt?
536
00:24:26,978 --> 00:24:28,748
Vi er mindst 9 meter fra tågen.
537
00:24:28,772 --> 00:24:29,999
For tæt til at det er rart.
538
00:24:30,023 --> 00:24:31,459
Jeg er ked af at sige det,
539
00:24:31,483 --> 00:24:33,711
men det her bliver slet ikke rart.
540
00:24:33,735 --> 00:24:36,130
Hop om bagi og snup
Happy- og Toby-piñataerne
541
00:24:36,154 --> 00:24:38,257
og luftfrisker-sprayen,
som jeg så på badeværelset.
542
00:24:38,281 --> 00:24:41,089
Jeg river det der
"Adgang forbudt" -skilt af sin pæl.
543
00:24:43,745 --> 00:24:46,928
Hvis du så luftfriskere,
hvorfor brugte du dem så ikke?
544
00:25:06,434 --> 00:25:08,742
Okay. Vi er på vej mod tågen.
545
00:25:09,020 --> 00:25:10,414
Hvordan beskytter I jer?
546
00:25:10,438 --> 00:25:12,166
Vi bruger piñataerne.
547
00:25:12,190 --> 00:25:14,752
Vi forseglede øjnene og nakken
med pakketapen,
548
00:25:14,776 --> 00:25:16,546
som vi ville bruge til Tobys flytning.
549
00:25:16,570 --> 00:25:18,923
Vi skal være hurtigere.
De her fyldes hurtigt
550
00:25:18,947 --> 00:25:21,087
med kulilte. Vi har kun et par minutter.
551
00:25:24,244 --> 00:25:25,675
Den her er færdig. Og jer?
552
00:25:25,704 --> 00:25:26,848
Jeg er færdig herovre.
553
00:25:26,872 --> 00:25:27,890
Ja, færdig.
554
00:25:27,914 --> 00:25:29,725
Den eneste, der er tilbage, er deroppe.
555
00:25:29,749 --> 00:25:32,140
Ja, du har måske ikke den
vertikale springkraft.
556
00:25:32,252 --> 00:25:33,725
Jeg kan klatre op ad stilladset.
557
00:25:33,753 --> 00:25:34,814
Det er ikke et stillads,
558
00:25:34,838 --> 00:25:37,024
det er et aluminiumstativ
til sprinklersystemet.
559
00:25:37,048 --> 00:25:38,359
Ikke bygget til klatring.
560
00:25:38,383 --> 00:25:40,069
Piñataerne var ikke ment som snorkler.
561
00:25:40,093 --> 00:25:42,196
Vi improviserer. Jeg skal
bruge beskyttelsesbriller,
562
00:25:42,220 --> 00:25:45,116
en gasmaske og reb til at komme ned,
efter jeg har forseglet hullet.
563
00:25:45,140 --> 00:25:46,534
Laboratoriet har alt, du behøver.
564
00:25:46,558 --> 00:25:48,744
Toby, Happy, hent tingene til mig.
565
00:25:48,768 --> 00:25:52,202
Og Sal, hjælp mig med at putte
al vores jord i én spand.
566
00:25:54,524 --> 00:25:57,879
Vær forsigtig. Aluminiums
smeltepunkt er 660 grader,
567
00:25:57,903 --> 00:26:01,669
men din hånds smeltepunkt
er markant lavere.
568
00:26:03,617 --> 00:26:05,803
Det er ikke en højkvalitets-respirator.
569
00:26:05,827 --> 00:26:08,514
Den blokerer kun små dampe
fra kemiske eksperimenter.
570
00:26:08,538 --> 00:26:11,184
Filteret går ud om et minut eller to.
571
00:26:11,208 --> 00:26:15,016
Godt at vide. Okay. Så kører vi.
572
00:26:20,800 --> 00:26:22,357
Jeg håber, masken beskytter ham.
573
00:26:22,719 --> 00:26:24,488
Det aner vi ikke. Det er ikke sådan,
574
00:26:24,512 --> 00:26:26,282
at Sals udstyr nogensinde blev brugt.
575
00:26:26,306 --> 00:26:29,327
Jeg kan ikke tro, at jeg havde
to tons jord og en skovl,
576
00:26:29,351 --> 00:26:31,329
og du stadig er her.
577
00:26:31,353 --> 00:26:34,457
Bare rolig. De er ikke os.
Vi er ikke dem, okay?
578
00:26:34,481 --> 00:26:35,787
Ikke endnu, i hvert fald.
579
00:26:40,070 --> 00:26:41,250
Jeg klarede den.
580
00:26:59,089 --> 00:27:01,104
Okay! Tilbage til bussen!
581
00:27:02,550 --> 00:27:04,862
Folkens, tanken er forseglet.
582
00:27:04,886 --> 00:27:07,323
Herude bør gassen lette
på et par minutter.
583
00:27:07,347 --> 00:27:10,576
Så det eneste sted, tågen, som genereres
584
00:27:10,600 --> 00:27:14,330
i tanken, kan slippe ud,
er gennem udluftningen i kuplen.
585
00:27:14,354 --> 00:27:15,994
Det burde begynde at gå hurtigere.
586
00:27:16,064 --> 00:27:17,375
Det gør det.
587
00:27:17,399 --> 00:27:20,544
Det ser virkelig slemt ud,
og du har ikke en god maske.
588
00:27:20,568 --> 00:27:22,459
Skynd dig, eller du løber tør for ilt.
589
00:27:24,322 --> 00:27:26,342
Det er fordi, du ikke får nok ilt.
590
00:27:26,366 --> 00:27:29,512
Jeg ved, jeg ikke er, hvad du har
brug for. Jeg ved, jeg ikke er til stede
591
00:27:29,536 --> 00:27:33,511
på den måde, du fortjener,
men jeg troede altid, du,
592
00:27:34,082 --> 00:27:37,682
med tiden, ville finde sammen med mig.
593
00:27:37,919 --> 00:27:39,851
Derfor gør det ondt.
594
00:27:40,505 --> 00:27:41,853
Fordi jeg elsker dig.
595
00:27:42,424 --> 00:27:44,272
Jeg elsker også dig, Walter.
596
00:27:44,551 --> 00:27:46,149
Hvad? Hvad sagde hun?
597
00:27:47,887 --> 00:27:49,365
Walt, hold fast!
598
00:27:49,389 --> 00:27:51,112
Vi finder et måde at få dig ned på.
599
00:27:51,766 --> 00:27:54,574
I løj for mig. Jeg ved, hvad der skete.
600
00:27:54,769 --> 00:27:57,911
Paige sagde, hun elskede mig, i rummet.
601
00:27:59,399 --> 00:28:00,751
- Åh, mand.
- Åh nej.
602
00:28:00,775 --> 00:28:02,290
- Åh, du godeste.
- Åh, fandens.
603
00:28:05,697 --> 00:28:09,051
Hey, Walt, se, det er ikke
"Prinsessen på Ærten",
604
00:28:09,075 --> 00:28:11,470
men det holder dig fra at brække
de fleste af dine knogler.
605
00:28:11,494 --> 00:28:14,223
Jeg er ligeglad.
Jeg vil bare høre fra Paige,
606
00:28:14,247 --> 00:28:15,887
hvorfor sagde du, at du elskede mig?
607
00:28:15,999 --> 00:28:19,140
Mor, sagde du virkelig det til Walter?
608
00:28:19,419 --> 00:28:21,939
Skat, det kan jeg ikke huske.
609
00:28:21,963 --> 00:28:23,937
Jo, du kan. Jeg kan høre
det på din stemme.
610
00:28:25,258 --> 00:28:26,902
Jeg er ved at blive svimmel.
611
00:28:26,926 --> 00:28:29,113
- Jeg har fundet en kniv!
- Peg den nedad.
612
00:28:29,137 --> 00:28:32,237
Okay, jeg kommer op, kast udstyret.
613
00:28:38,605 --> 00:28:42,251
Hør, Walt er lidt under tågen,
men du kommer til at være i den.
614
00:28:42,275 --> 00:28:45,041
Så spartel hurtigt, skær ham løs
og kom ned, okay?
615
00:28:51,409 --> 00:28:53,471
Forsigtig, Happy.
Stedet holdes sammen af spyt
616
00:28:53,495 --> 00:28:55,640
og tyggegummi. Det ser sikkert ud,
men det bedrager.
617
00:28:55,664 --> 00:28:56,682
Ligesom dig?
618
00:28:56,706 --> 00:28:58,643
Jeg bedrog dig ikke.
619
00:28:58,667 --> 00:29:01,020
Jeg sagde, hvad jeg skulle
for at få dig sikkert tilbage.
620
00:29:01,044 --> 00:29:02,855
Så du indrømmer det. Du sagde det.
621
00:29:02,879 --> 00:29:06,150
Sønnike, stop med at opføre
dig som en såret skoledreng!
622
00:29:06,174 --> 00:29:08,527
Fokusér på at komme ned og ud derfra!
623
00:29:08,551 --> 00:29:12,657
Og de må hellere gøre det hurtigt.
Kuplen er 50 grader varm nu.
624
00:29:12,681 --> 00:29:14,654
To grader mere og respirationssvigt.
625
00:29:16,059 --> 00:29:20,159
Hey, hey, hey, hold øjnene åbne.
Jen, kom så.
626
00:29:22,607 --> 00:29:26,545
Sly, Cabe, vi har kun et par minutter.
I må finde en måde at åbne døren.
627
00:29:26,569 --> 00:29:28,923
Er det alt?
Det er en armeret trippel-stål,
628
00:29:28,947 --> 00:29:32,093
mekanisk og elektrisk låst biokuppel-dør.
629
00:29:32,117 --> 00:29:33,594
Vi har brug for værktøj og tid.
630
00:29:33,618 --> 00:29:35,513
Vi har et par minutter og en festbus.
631
00:29:35,537 --> 00:29:38,094
Det er rigtigt. Så lad os feste.
632
00:29:38,540 --> 00:29:39,642
Champagne?
633
00:29:39,666 --> 00:29:40,972
Det kan du bande på.
634
00:29:41,084 --> 00:29:44,980
Lad os suge benzinen af den her bus
og lave nogle Molotov-cocktails.
635
00:29:45,004 --> 00:29:46,774
Jeg får aldrig det depositum tilbage.
636
00:29:46,798 --> 00:29:49,276
Okay. Luftskakten er forseglet.
637
00:29:49,300 --> 00:29:51,316
Det er tid til Operation Kammeratkast.
638
00:29:52,595 --> 00:29:54,198
Fordi du er min kammerat, forstår du?
639
00:29:54,222 --> 00:29:55,658
Det er sjovt.
640
00:29:55,682 --> 00:29:57,530
Du burde måske træde til side.
641
00:29:57,851 --> 00:29:59,782
Vejrudsigten siger geniregn.
642
00:30:09,070 --> 00:30:10,339
Er du okay, makker?
643
00:30:10,363 --> 00:30:11,841
Ja, du ved,
644
00:30:11,865 --> 00:30:14,385
hvis vi er ved at drukne i
vores egen lungevæske,
645
00:30:14,409 --> 00:30:16,925
kræver jeg, du fortæller mig,
hvad der skete på raketten.
646
00:30:17,162 --> 00:30:18,055
Du bliver ikke glad.
647
00:30:18,079 --> 00:30:19,259
Lad os se.
648
00:30:19,956 --> 00:30:21,554
Hjælp, hjælp. Hun er bevidstløs.
649
00:30:23,084 --> 00:30:25,516
Hendes puls er ekstremt svag!
650
00:30:25,670 --> 00:30:27,356
Hun ser værre ud, end jeg har det.
651
00:30:27,380 --> 00:30:29,859
Klarer hun den, indtil Cabe
finder en måde at åbne døren?
652
00:30:29,883 --> 00:30:32,319
Nej, ikke på denne måde.
Vi skal have væske direkte i hende.
653
00:30:32,343 --> 00:30:34,113
Ingen tid til indtagelse eller fordøjelse.
654
00:30:34,137 --> 00:30:35,652
Så tag din medicintaske.
655
00:30:36,973 --> 00:30:38,701
Jeg kigger lige på den.
656
00:30:38,725 --> 00:30:40,453
Hvordan hjælper den os i værkstedet?
657
00:30:40,477 --> 00:30:43,326
Vi kom for at ordne reaktoren.
Hvorfor medbringe medicintasken?
658
00:30:43,980 --> 00:30:45,203
Vandingssystemet.
659
00:30:51,905 --> 00:30:54,091
Sal, jeg så salt og vand i Jens værelse!
660
00:30:54,115 --> 00:30:55,259
Skynd dig og hente det.
661
00:30:55,283 --> 00:30:56,260
Hvad tænker du, Walt?
662
00:30:56,284 --> 00:30:57,720
Hun er død om under et minut,
663
00:30:57,744 --> 00:30:59,638
hvis ikke jeg kan finde
en måde at injicere
664
00:30:59,662 --> 00:31:02,433
hende uden en nål. Præcis, som jeg troede.
665
00:31:02,457 --> 00:31:04,059
Det er stempeldrevet.
666
00:31:04,083 --> 00:31:08,226
Ingeniør, hvordan bygger
jeg en injektor af det her?
667
00:31:09,464 --> 00:31:10,691
Jeg er lidt omtåget.
668
00:31:10,715 --> 00:31:12,981
Det er vi alle, men du kan godt det her.
669
00:31:16,679 --> 00:31:17,986
Jeg beklager det her.
670
00:31:19,599 --> 00:31:20,989
Min computer!
671
00:31:22,435 --> 00:31:23,871
Jeg skulle bruge magneten.
672
00:31:23,895 --> 00:31:25,206
Jeg skal bruge en strømkilde.
673
00:31:25,230 --> 00:31:26,452
Jeg har det!
674
00:31:26,523 --> 00:31:28,955
Okay, jeg lægger magneten under stemplet.
675
00:31:29,484 --> 00:31:32,505
Så snart Toby rammer den med elektricitet,
skaber det Lorentzkraft,
676
00:31:32,529 --> 00:31:34,548
hvilket øger stemplets hastighed,
så meget, at...
677
00:31:34,572 --> 00:31:38,552
saltvandsopløsningen trænger gennem
hendes hud og ind i hendes fedtvæv.
678
00:31:38,576 --> 00:31:41,009
Her, jeg har saltvandsopløsningen.
679
00:31:48,586 --> 00:31:49,939
Okay. Færdig med injektoren.
680
00:31:49,963 --> 00:31:51,436
Okay. Sæt den mod hendes hud.
681
00:31:52,215 --> 00:31:55,778
Jen, jeg vil bare gerne sige,
at jeg er ked af alt det her.
682
00:31:55,802 --> 00:31:59,402
Jeg beder dig, vær okay.
683
00:32:00,098 --> 00:32:02,155
Okay. Så kører videnskaben.
684
00:32:07,105 --> 00:32:10,038
Fire hjerteslag og hydreringen bør
ramme det mest af hendes krop.
685
00:32:20,326 --> 00:32:25,224
Hey, Sal, jeg er også ked af det.
686
00:32:25,248 --> 00:32:27,393
Folkens, temperaturen er 49,5.
687
00:32:27,417 --> 00:32:29,687
Hvis den når 50, så er det slut.
688
00:32:29,711 --> 00:32:32,314
Cabe, hvad er din plan?
689
00:32:32,338 --> 00:32:35,021
Jeg tænkte, hvad er en
polterabend uden cocktails?
690
00:32:35,633 --> 00:32:38,608
Vi sprænger døren af hængslerne.
691
00:32:43,766 --> 00:32:46,074
Jeg har fundet aluminiumoxid.
692
00:32:46,561 --> 00:32:48,873
Læsket kalk, jeg har det.
693
00:32:48,897 --> 00:32:50,119
Hæld det på.
694
00:32:52,108 --> 00:32:54,295
Jeg kan virkelig mærke
det i lungerne, Walt.
695
00:32:54,319 --> 00:32:55,754
Tror du, Cabes plan vil virke?
696
00:32:55,778 --> 00:32:59,879
Vi bringer eksplosiverne,
han bringer varmen, det vil virke.
697
00:33:02,994 --> 00:33:06,056
Hæng i, store fyr. Vi er i
køligt vejr på 29 grader,
698
00:33:06,080 --> 00:33:07,933
- før du ved af det.
- Jeg klarer den ikke.
699
00:33:07,957 --> 00:33:10,144
Åh nej, sid ikke ned på arbejdet.
700
00:33:10,168 --> 00:33:12,975
Alle sammen, væk fra døren.
701
00:33:21,638 --> 00:33:24,116
Cabe, eksplosiverne er på hængslerne.
702
00:33:24,140 --> 00:33:27,573
Ståldøren vil overføre varmen til
eksplosiverne hurtigt, så gå tilbage.
703
00:33:34,776 --> 00:33:36,541
Okay, nu!
704
00:33:47,914 --> 00:33:50,847
Cabe? Er du der? Er de okay?
705
00:33:58,049 --> 00:33:59,814
De er buldrede, men de er okay.
706
00:34:01,469 --> 00:34:03,192
Tak, gutter.
707
00:34:03,554 --> 00:34:06,033
Vand fra festbussen.
708
00:34:06,057 --> 00:34:08,030
Ambulancefolkene skulle være her snart.
709
00:34:10,687 --> 00:34:12,243
Er det et dørhængsel?
710
00:34:14,023 --> 00:34:16,455
Jeg tror ikke,
Paige får sit depositum tilbage.
711
00:34:19,988 --> 00:34:21,419
Er du okay?
712
00:34:23,241 --> 00:34:24,760
Fysisk set, ja.
713
00:34:24,784 --> 00:34:27,091
Er det det med Paige i det ydre rum?
714
00:34:29,122 --> 00:34:30,386
Vidste alle det?
715
00:34:30,999 --> 00:34:33,472
Jeg udleverede hende mit hjerte,
og alle vidste det?
716
00:34:34,502 --> 00:34:37,272
Så al den her tid har jeg
gået rundt på kontoret,
717
00:34:37,296 --> 00:34:39,812
uvidende som en tåbe, og...
718
00:34:44,762 --> 00:34:46,573
Jeg er skuffet over Paige.
Hun løj for mig.
719
00:34:46,597 --> 00:34:48,283
Hun løj ikke for dig.
720
00:34:48,307 --> 00:34:50,786
Du hallucinerede.
721
00:34:50,810 --> 00:34:52,533
Hun hjalp med at redde dig.
722
00:34:53,229 --> 00:34:55,124
Hun fortalte dig ikke, hvad der var sket,
723
00:34:55,148 --> 00:34:57,747
fordi hun tænkte, du ville være flov.
724
00:34:58,651 --> 00:35:00,129
Hvilket du ikke burde være.
725
00:35:00,153 --> 00:35:02,297
Du fortalte nogen, du elskede dem.
726
00:35:02,321 --> 00:35:04,258
Du tungekyssede din egen hånd, hvad så?
727
00:35:04,282 --> 00:35:05,588
Hvad gjorde jeg?
728
00:35:05,867 --> 00:35:10,222
Ja, da du forestillede dig,
du kyssede Paige,
729
00:35:10,246 --> 00:35:14,388
snavede du med din hånd.
730
00:35:24,260 --> 00:35:25,440
Lad os tage hjem.
731
00:35:33,936 --> 00:35:35,534
Tak.
732
00:35:36,022 --> 00:35:38,167
Wow, saltkringler, tre voksne og et barn.
733
00:35:38,191 --> 00:35:40,711
Politiet kommer snart og
lukker den her polterabend.
734
00:35:40,735 --> 00:35:42,129
Det var ikke, hvad vi planlagde,
735
00:35:42,153 --> 00:35:44,006
bussen er i stykker,
piñataerne er giftige,
736
00:35:44,030 --> 00:35:46,633
og ingen af jer er i stand
til at løbe rundt i aften,
737
00:35:46,657 --> 00:35:48,218
men der er en overraskelse på vej.
738
00:35:48,242 --> 00:35:49,882
Den burde være her når som helst.
739
00:35:52,455 --> 00:35:54,308
Nogen anelse om, hvornår han kommer ned?
740
00:35:54,332 --> 00:35:56,138
Han sagde, han havde brug for at tænke.
741
00:35:56,584 --> 00:35:57,936
Måske burde jeg tale med ham?
742
00:35:57,960 --> 00:35:59,897
Det tror jeg ikke.
Han er lidt rumlet efter,
743
00:35:59,921 --> 00:36:01,815
hvad der skete i rummet.
744
00:36:01,839 --> 00:36:03,817
Jeg tror, han har brug for lidt rum.
745
00:36:03,841 --> 00:36:05,402
Okay, tak.
746
00:36:05,426 --> 00:36:07,654
Tja, Kapper er blevet ramt
af over en million
747
00:36:07,678 --> 00:36:10,569
i miljømæssige bøder,
og NASA vil ikke arbejde med ham.
748
00:36:12,266 --> 00:36:13,660
Mand, den her fest er elendig.
749
00:36:13,684 --> 00:36:14,787
Det siger du ikke.
750
00:36:14,811 --> 00:36:16,330
Jeg har en overraskelse på vej.
751
00:36:16,354 --> 00:36:18,123
Og mens vi taler om overraskelser,
752
00:36:18,147 --> 00:36:20,746
så så jeg lige Happy losse en
indpakket gave af sin bil.
753
00:36:21,400 --> 00:36:23,040
Den er nok til dig, Doc.
754
00:36:23,569 --> 00:36:25,710
Den her fest blev lige bedre!
755
00:36:27,532 --> 00:36:29,426
Happy, lad mig hjælpe dig med den.
756
00:36:29,450 --> 00:36:31,966
Er det her til den dobbelte polterabend?
757
00:36:32,411 --> 00:36:38,097
Nej. Det er mere en housewarming,
eller skulle jeg sige homewarming?
758
00:36:39,001 --> 00:36:42,064
Jeg vil ikke have, vores forhold dør,
ligesom planterne i biokuplen.
759
00:36:42,088 --> 00:36:44,358
Og jeg ønsker bestemt ikke
at ende som Sal og Jennifer.
760
00:36:44,382 --> 00:36:47,820
Heller ikke jeg. Jeg mener, vi ses hele
tiden nu, og når vi flytter sammen,
761
00:36:47,844 --> 00:36:52,199
så bliver det kun Toby hele tiden,
og det kan være meget at kapere.
762
00:36:52,223 --> 00:36:54,159
Og du får Happy hele døgnet rundt,
763
00:36:54,183 --> 00:36:55,577
det er ikke nogen skovtur.
764
00:36:55,601 --> 00:36:59,039
Så lad os huske på kuppelboerne
som en advarsel og sørge for,
765
00:36:59,063 --> 00:37:00,874
at vi aldrig går hinanden på nerverne.
766
00:37:00,898 --> 00:37:02,955
Enig. Må jeg åbne den nu?
767
00:37:03,317 --> 00:37:04,790
Det er din gave, dumme.
768
00:37:10,867 --> 00:37:12,719
Fik du Toby Dick indrammet?
769
00:37:12,743 --> 00:37:15,718
Det er min måde at sige,
at vi laver plads til dit ragelse.
770
00:37:18,666 --> 00:37:20,306
Mor, kan vi tale sammen?
771
00:37:20,501 --> 00:37:21,895
Klart, skat. Hvad er der?
772
00:37:21,919 --> 00:37:25,274
Jeg er forvirret. Da Walter hallucinerede,
773
00:37:25,298 --> 00:37:27,025
stoppede han ikke med at være et geni.
774
00:37:27,049 --> 00:37:28,898
Han så bare ting, der ikke var der.
775
00:37:30,386 --> 00:37:33,115
Altså, en genial hjerne ved,
når den bliver løjet for,
776
00:37:33,139 --> 00:37:36,614
selv under iltmangel. Hans hjerne
ville have opfanget det.
777
00:37:37,059 --> 00:37:38,824
Jeg kan ikke se din pointe.
778
00:37:40,021 --> 00:37:42,040
Har du overvejet,
at du ikke løj overfor Walter,
779
00:37:42,064 --> 00:37:43,829
da du fortalte ham, du elskede ham?
780
00:37:45,651 --> 00:37:49,293
Måske virkede det, fordi hans hjerne
behandlede det som et faktum.
781
00:37:51,032 --> 00:37:54,090
Tænk lige over det.
782
00:37:58,623 --> 00:37:59,892
Mand, den her fest er elendig.
783
00:37:59,916 --> 00:38:02,014
Hun har en overraskelse.
784
00:38:05,504 --> 00:38:07,357
Hvad fanden er det?
785
00:38:07,381 --> 00:38:08,650
Overraskelsen.
786
00:38:08,674 --> 00:38:11,528
Mød Abra-Cadabracus, matemagikeren.
787
00:38:11,552 --> 00:38:12,732
Vær hilset.
788
00:38:12,929 --> 00:38:15,199
Jeg var til polterabend i Saigon engang.
789
00:38:15,223 --> 00:38:17,868
Jeg vågnede midt på Ho Chi Ming Plads
790
00:38:17,892 --> 00:38:19,990
med mine underbukser på hovedet.
791
00:38:20,186 --> 00:38:22,331
Mand, mit liv har ændret sig.
792
00:38:22,355 --> 00:38:24,082
Nej, vær ikke sådan.
793
00:38:24,106 --> 00:38:26,001
Abra-Cadabracus, gør din ting.
794
00:38:26,025 --> 00:38:28,462
Okay, folkens, lad os begynde
med at sige to tilfældige
795
00:38:28,486 --> 00:38:32,216
trecifrede tal,
som jeg så vil multiplicere.
796
00:38:32,240 --> 00:38:34,760
Wow, du tog lige en kniv
med til pistolkamp.
797
00:38:34,784 --> 00:38:37,262
Sly, 364 gange 245?
798
00:38:37,286 --> 00:38:39,097
89.180.
799
00:38:39,121 --> 00:38:44,603
- Wauw, det var hurtigt.
- 1.101.563 divideret med 4.962
800
00:38:44,627 --> 00:38:47,105
- 222.
- Ikke sejt, folkens.
801
00:38:47,129 --> 00:38:48,732
Der var kun ham med kort varsel.
802
00:38:48,756 --> 00:38:49,983
Kvadratroden af 879.
803
00:38:50,007 --> 00:38:52,653
29,6479. Har vi nogen chips?
804
00:38:52,677 --> 00:38:54,733
Jeg kom ikke for at blive hånet.
805
00:38:54,804 --> 00:38:56,907
Jeg beklager.
806
00:38:56,931 --> 00:38:58,279
Jeg sender dig din check.
807
00:38:59,684 --> 00:39:02,074
Hey, Walt. Du gik glip af Abra-Cacrapacus.
808
00:39:04,939 --> 00:39:06,370
Paige, et øjeblik?
809
00:39:18,661 --> 00:39:22,803
Jeg vil gerne undskylde for
at have været vred i dag.
810
00:39:22,999 --> 00:39:25,055
Det er okay.
811
00:39:25,293 --> 00:39:30,107
Jeg forstår, at du sagde, hvad du var
nødt til at sige for at redde mit liv.
812
00:39:30,131 --> 00:39:33,277
Ja, præcis. Hvis jeg ikke havde fået dig
813
00:39:33,301 --> 00:39:35,320
til at åbne den luge,
ville din krop nedbrydes
814
00:39:35,344 --> 00:39:36,738
et sted nær Pluto lige nu.
815
00:39:36,762 --> 00:39:39,866
Faktisk kræver nedbrydning oxygen,
og der er ingen oxygen i rummet,
816
00:39:39,890 --> 00:39:41,743
men det er lige meget, ikke relevant.
817
00:39:41,767 --> 00:39:44,329
Jeg må sige,
du håndterer det her utrolig pænt.
818
00:39:44,353 --> 00:39:45,534
Jeg er imponeret.
819
00:39:45,896 --> 00:39:46,999
På grund af dig.
820
00:39:47,023 --> 00:39:50,752
Du har lært mig så meget
i løbet af de seneste tre år.
821
00:39:50,776 --> 00:39:53,088
Jeg er meget bedre til
at håndtere mennesker
822
00:39:53,112 --> 00:39:56,378
og relatere til andre nu, takket være dig.
823
00:39:56,866 --> 00:40:02,384
Og derfor er dine ydelser ikke
længere påkrævet hos Scorpion.
824
00:40:05,708 --> 00:40:07,306
Undskyld mig, hvad?
825
00:40:08,169 --> 00:40:11,356
Du har gjort dit arbejde utrolig godt.
826
00:40:11,380 --> 00:40:14,651
Og det er på tide at gå videre
til en ny udfordring,
827
00:40:14,675 --> 00:40:18,526
så jeg talte med Richard Elia, og han vil
gerne have dig til at arbejde for ham.
828
00:40:19,972 --> 00:40:22,492
Han har altid været imponeret af dig.
829
00:40:22,516 --> 00:40:23,577
Laver du sjov?
830
00:40:23,601 --> 00:40:26,955
Nej, jeg har givet dig et års
fratrædelsesgodtgørelse.
831
00:40:26,979 --> 00:40:29,119
Det er dobbelt løn over 12 måneder.
832
00:40:30,524 --> 00:40:32,665
Det er godt for dig og Ralph.
833
00:40:34,403 --> 00:40:37,294
- Gå ad helvede til!
- Paige. Paige...
834
00:40:39,116 --> 00:40:42,679
Paige, jeg må sige,
du opfører dig irrationelt,
835
00:40:42,703 --> 00:40:44,806
du har gjort det storartet her.
Jobbet er ovre,
836
00:40:44,830 --> 00:40:46,683
og jeg har fundet dig en ny arbejdsgiver
837
00:40:46,707 --> 00:40:49,811
til den dobbelte løn.
Hvorfor er du vred på mig?
838
00:40:49,835 --> 00:40:51,355
At du tror, du har gjort fremskridt,
839
00:40:51,379 --> 00:40:53,269
når du gør sådan noget som det her.
840
00:40:53,672 --> 00:40:55,938
Jeg forlader det her galehus for evigt.
841
00:40:56,092 --> 00:40:59,650
Held og lykke, Scorpion. Ralph, lad os gå.
842
00:41:11,816 --> 00:41:12,996
Hvad gjorde du?
843
00:41:14,527 --> 00:41:16,834
Jeg traf en administrativ beslutning.
844
00:41:17,405 --> 00:41:18,669
Det er min ret.
845
00:41:20,699 --> 00:41:22,548
Mand, den her fest er elendig.
846
00:41:23,327 --> 00:41:26,135
Du er den ene person,
jeg ikke forstår, 197.
847
00:41:29,250 --> 00:41:30,556
Jeg tror ikke, jeg har lyst.
848
00:41:31,210 --> 00:41:33,767
Jeg kan ikke altid lide,
hvad der foregår derinde.
849
00:42:26,724 --> 00:42:29,907
Oversat af: Jonas Kloch